1
00:00:05,041 --> 00:00:09,958
Las luces intermitentes
pueden causar convulsiones a individuos
2
00:00:10,041 --> 00:00:14,958
con epilepsia fotosensitiva.
Se recomienda discreción.
3
00:00:15,083 --> 00:00:16,958
ANTERIORMENTE
4
00:00:18,666 --> 00:00:20,208
Ya era hora.
5
00:00:20,291 --> 00:00:21,750
Prueba más así.
6
00:00:23,458 --> 00:00:26,250
-¿Tal vez lo presionaste?
-¿Me estás cuestionando?
7
00:00:30,500 --> 00:00:32,583
Nadie más en la escena del homicidio.
8
00:00:32,666 --> 00:00:34,041
Solo Omni-Man.
9
00:00:34,125 --> 00:00:36,458
Pongan vigilancia A-6 a los Grayson.
10
00:00:36,541 --> 00:00:39,375
Los finales se acercan.
Podríamos repasar todo juntos.
11
00:00:39,458 --> 00:00:40,583
Me parece bien.
12
00:00:40,708 --> 00:00:41,833
EN MEMORIA
13
00:00:41,916 --> 00:00:43,500
Hoy hemos perdido a titanes.
14
00:00:43,583 --> 00:00:47,541
Es un placer para mí presentar
a los nuevos Guardianes del Globo.
15
00:00:49,750 --> 00:00:52,333
Parece que tenemos un benefactor.
16
00:00:52,416 --> 00:00:54,250
Diría que te extrañaré.
17
00:00:54,333 --> 00:00:56,208
Pero siempre puedo hacer otro.
18
00:00:56,291 --> 00:00:58,250
¿Qué hace en mi casa?
19
00:00:58,333 --> 00:01:00,666
Buscando pistas, respuestas.
20
00:01:00,750 --> 00:01:02,625
¿Debbie? ¿Estás bien?
21
00:01:02,708 --> 00:01:03,958
Estoy bien.
22
00:01:44,416 --> 00:01:47,125
Tus hombres son demasiado lentos.
23
00:01:47,208 --> 00:01:49,583
El desierto es implacable, Zaeim.
24
00:01:51,958 --> 00:01:53,916
No tanto como lo que hay debajo.
25
00:01:58,250 --> 00:02:00,250
¡Muévanse! ¡Fuera de mi camino!
26
00:02:28,791 --> 00:02:33,166
Amo, pronto enseñará
a este mundo una vez más
27
00:02:33,250 --> 00:02:35,708
lo que significa sufrir verdaderamente.
28
00:02:50,666 --> 00:02:51,916
¡Dios mío!
29
00:02:52,333 --> 00:02:54,041
¡Ayúdenme!
30
00:02:54,125 --> 00:02:57,458
Dios mío, está resucitando a Ka-Hor.
31
00:03:11,875 --> 00:03:13,541
Aumenta la altitud.
32
00:03:14,625 --> 00:03:16,333
Estás arruinando el desierto.
33
00:03:20,250 --> 00:03:21,291
Lo siento.
34
00:03:23,916 --> 00:03:25,000
Acelera el ritmo.
35
00:03:25,083 --> 00:03:28,458
Debes esforzarte si quieres
tener velocidad y resistencia.
36
00:03:28,541 --> 00:03:30,958
No puedo creer
que deba seguir practicando.
37
00:03:31,041 --> 00:03:33,541
¿Pensaste que ser viltrumita era fácil?
38
00:03:36,041 --> 00:03:37,250
Presumido.
39
00:03:47,875 --> 00:03:51,208
-Está bien. Tomemos un descanso.
-Eso me gusta.
40
00:03:51,291 --> 00:03:54,500
El último en llegar al Monte Everest
lava los platos.
41
00:03:55,833 --> 00:03:56,875
¡Sí!
42
00:03:57,833 --> 00:04:00,250
Espera, ¿dónde está el Monte Everest?
43
00:04:00,333 --> 00:04:01,666
Es el alto.
44
00:04:21,291 --> 00:04:23,500
Bien, respira hondo, amigo.
45
00:04:23,583 --> 00:04:25,000
El aire es liviano aquí.
46
00:04:25,791 --> 00:04:26,916
No me digas.
47
00:04:29,333 --> 00:04:30,416
¿Qué carajo?
48
00:04:30,500 --> 00:04:32,833
Hola. Lo siento. Está bien. Yo soy...
49
00:04:32,916 --> 00:04:36,416
INVENCIBLE
50
00:04:39,041 --> 00:04:42,166
A veces olvido lo hermoso
que puede ser este planeta.
51
00:04:42,833 --> 00:04:45,541
Lástima que los humanos
quieran destruirlo.
52
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
Qué bueno que nos tienen, ¿verdad?
53
00:04:49,166 --> 00:04:50,541
Sí, supongo.
54
00:04:51,041 --> 00:04:53,000
¿Viltrum es muy diferente?
55
00:04:53,500 --> 00:04:54,916
Es muy diferente.
56
00:04:55,000 --> 00:04:57,333
Terminamos con guerras
en todo el universo,
57
00:04:57,416 --> 00:05:00,208
llevamos paz a miles de galaxias,
58
00:05:00,791 --> 00:05:04,291
sacamos razas alienígenas
del barro y hacia el futuro.
59
00:05:04,375 --> 00:05:06,000
Por eso estoy en la Tierra.
60
00:05:06,083 --> 00:05:07,500
Por eso estás aquí.
61
00:05:07,583 --> 00:05:11,250
No puedo creer que dejaras todo
para ayudar a este planeta.
62
00:05:11,333 --> 00:05:14,041
-Yo era parte del...
-¿Comité de la Mejora Mundial?
63
00:05:14,125 --> 00:05:17,000
Sí, lo sé. Pero eso no es una razón.
64
00:05:19,291 --> 00:05:22,666
Bueno, cuando tus abuelos murieron,
65
00:05:23,333 --> 00:05:25,958
estuve perdido por mucho tiempo.
66
00:05:26,750 --> 00:05:28,708
Eran la única familia que tenía.
67
00:05:29,833 --> 00:05:33,833
Venir aquí parecía una oportunidad
para construir algo nuevo.
68
00:05:33,916 --> 00:05:35,416
¿Quieres decir, con mamá?
69
00:05:36,833 --> 00:05:38,916
Sí, tu madre lo cambió todo.
70
00:05:39,000 --> 00:05:41,666
Convirtió este lugar
de ser un trabajo a ser un hogar.
71
00:05:42,375 --> 00:05:45,250
Luego llegaste tú,
y cambió todo de nuevo.
72
00:05:45,750 --> 00:05:47,375
No sé si podría hacer eso.
73
00:05:47,458 --> 00:05:49,583
-¿Hacer qué?
-Dejar todo atrás.
74
00:05:49,666 --> 00:05:53,041
Oye, mantener el universo seguro,
75
00:05:53,125 --> 00:05:57,625
vivir según el legado de nuestra gente,
implica sacrificio, Mark.
76
00:05:57,708 --> 00:05:59,583
Es lo que trato de enseñarte.
77
00:06:00,166 --> 00:06:01,583
Seguro. Entiendo eso.
78
00:06:02,708 --> 00:06:03,875
De acuerdo.
79
00:06:03,958 --> 00:06:05,166
Una ronda más, ¿eh?
80
00:06:05,250 --> 00:06:07,666
El último en llegar
saca la basura por un mes.
81
00:06:14,083 --> 00:06:15,291
Rayos.
82
00:06:17,291 --> 00:06:20,041
Mentiras. La ADG son serpientes.
83
00:06:20,125 --> 00:06:22,666
No se preocupan por nosotros.
O mi pobre Josef.
84
00:06:22,750 --> 00:06:24,625
-Olga...
-Nada de "Olga".
85
00:06:24,708 --> 00:06:27,541
Soy rusa. Sé cómo funcionan los gobiernos.
86
00:06:27,625 --> 00:06:30,833
-El tuyo no es diferente.
-Cecil está buscando al asesino.
87
00:06:31,416 --> 00:06:33,333
¿Ah, sí? Nadie está en la cárcel.
88
00:06:33,416 --> 00:06:34,750
Ni en las noticias.
89
00:06:34,833 --> 00:06:37,416
Saben quién hizo esto y no les importa.
90
00:06:37,500 --> 00:06:39,166
-¿Por qué?
-No lo sé.
91
00:06:39,250 --> 00:06:41,291
Me doy cuenta cuando la gente miente,
92
00:06:41,375 --> 00:06:43,458
y la gente miente sobre esto.
93
00:06:43,541 --> 00:06:46,958
Por eso me mudo de vuelta a Moscú.
Con mi familia.
94
00:06:47,041 --> 00:06:48,708
Ayúdame a vender mi casa.
95
00:06:50,708 --> 00:06:52,250
Sí. Por supuesto.
96
00:06:54,125 --> 00:06:57,333
Olga, ¿Josef te mintió alguna vez?
97
00:06:57,875 --> 00:06:59,791
Claro. Todos los héroes lo hacen.
98
00:07:00,458 --> 00:07:03,041
Pero solo cometí el error
de creerle una vez.
99
00:07:03,125 --> 00:07:06,416
Cuando me dijo que todo iba a estar bien.
100
00:07:25,625 --> 00:07:27,208
DEBBIE GRAYSON
CONTRASEÑA - INICIAR SESIÓN
101
00:07:38,250 --> 00:07:39,125
MODO DE NAVEGACIÓN PRIVADA
102
00:07:40,916 --> 00:07:43,000
BUSCAR DAMIÁN SANGREOSCURA
103
00:07:48,500 --> 00:07:50,333
DAMIÁN SANGREOSCURA:
MONSTRUO DEL INFRAMUNDO
104
00:07:50,416 --> 00:07:52,250
DETECTIVE DEMONIO DEFECTUOSO
NO PUEDE SALVAR SU PROPIA ALMA
105
00:07:54,666 --> 00:07:56,458
SANGREOSCURA REIVINDICADO:
DEFENSOR DEMONÍACO TENÍA RAZÓN
106
00:07:56,541 --> 00:07:59,083
SANGREOSCURA: SE NECESITA UN DEMONIO
PARA ILUMINAR LA VERDAD
107
00:08:07,208 --> 00:08:10,166
Me va a encantar no sacar la basura
por un mes.
108
00:08:10,250 --> 00:08:12,125
Sí. Deja de recordármelo.
109
00:08:12,208 --> 00:08:17,125
Pasé todo el día enseñando a nuestro hijo
a romper la barrera del sonido.
110
00:08:17,208 --> 00:08:20,500
Y la única motivación necesaria
fue prepararse para una cita.
111
00:08:20,583 --> 00:08:23,166
¿Una cita? Espera. Cuéntame todo.
112
00:08:23,250 --> 00:08:25,500
Amber y yo solo estamos pasando el rato.
113
00:08:25,583 --> 00:08:29,416
¿Pasando el rato?
Trata de no rendirte a sus pies.
114
00:08:29,500 --> 00:08:31,500
¿Adivina adónde van? "Fuera".
115
00:08:32,125 --> 00:08:35,583
Destino favorito de las mujeres
para una velada romántica.
116
00:08:35,666 --> 00:08:38,583
No sé lo que haremos. Ella lo planeó todo.
117
00:08:38,666 --> 00:08:40,750
Una chica decidida. Me gusta eso.
118
00:08:40,833 --> 00:08:44,125
¿Terminaron? Porque tengo
seis zonas horarias que lavar.
119
00:08:45,250 --> 00:08:47,541
¿Qué tal si salimos también?
120
00:08:47,625 --> 00:08:49,958
¿Dejaremos que un par de chicos
nos humillen?
121
00:08:50,541 --> 00:08:52,708
Olga quiere que venda su casa.
122
00:08:52,791 --> 00:08:55,750
La pobre mujer apenas puede controlarse.
123
00:08:55,833 --> 00:08:58,541
Cree que hay
una conspiración por los asesinatos.
124
00:08:58,625 --> 00:09:01,000
-Debe dejar de beber.
-Nolan.
125
00:09:01,083 --> 00:09:04,125
¿Qué? ¿Recuerdas
la fiesta navideña del año pasado?
126
00:09:04,208 --> 00:09:05,708
Era un desastre.
127
00:09:12,583 --> 00:09:15,000
Son todos los mejores postres en uno.
128
00:09:15,083 --> 00:09:18,541
Sí, ¿no? Comí muchos
en Filipinas el verano pasado.
129
00:09:18,625 --> 00:09:21,041
-¿Qué hacías allá?
-Ayudaba a construir escuelas.
130
00:09:21,125 --> 00:09:23,333
Fue un voluntariado.
131
00:09:23,416 --> 00:09:25,250
Vaya. ¿Cómo estuvo?
132
00:09:25,333 --> 00:09:27,250
Se sentía tan bien.
133
00:09:27,333 --> 00:09:29,958
Me hizo dar cuenta
de que estamos en una burbuja
134
00:09:30,041 --> 00:09:32,458
que nos impide ver cómo es el mundo.
135
00:09:32,541 --> 00:09:34,583
¿Y tú? ¿Has viajado?
136
00:09:35,791 --> 00:09:38,166
Bueno, estuve en el Monte Everest.
137
00:09:38,250 --> 00:09:39,625
¿Qué? Estás bromeando.
138
00:09:39,708 --> 00:09:43,000
No. Fui con mi padre.
Un viaje de padre e hijo.
139
00:09:43,083 --> 00:09:44,541
Eso es increíble.
140
00:09:44,625 --> 00:09:47,333
¿Te gustó Nepal? ¿O pasaste por China?
141
00:09:48,833 --> 00:09:51,916
¡Vaya! Esas cajas son geniales.
142
00:09:52,000 --> 00:09:53,791
Se llaman baúles.
143
00:09:53,875 --> 00:09:55,666
B-A-U-L, baúl.
144
00:09:56,458 --> 00:10:00,125
Quería traerme uno,
pero no entran en una mochila.
145
00:10:00,208 --> 00:10:01,625
Tal vez este sea tu día...
146
00:10:03,583 --> 00:10:06,416
¡Dios mío, mira lo bonitos que son esos!
147
00:10:07,250 --> 00:10:08,958
Son separadores de arroz.
148
00:10:09,625 --> 00:10:11,541
Y a un precio razonable.
149
00:10:13,041 --> 00:10:14,041
Gracias.
150
00:10:14,125 --> 00:10:16,583
Imagina todo el arroz que vas a separar.
151
00:10:16,666 --> 00:10:18,750
¿De qué lo separas exactamente?
152
00:10:23,958 --> 00:10:26,333
Me preguntaba si vendrías.
153
00:10:27,000 --> 00:10:29,125
Estuviste en mi casa.
154
00:10:29,208 --> 00:10:31,208
Asustaste a mi esposa.
155
00:10:32,166 --> 00:10:34,041
Asesinaste a siete personas.
156
00:10:34,125 --> 00:10:35,458
Tal vez fuiste tú.
157
00:10:35,541 --> 00:10:38,916
Tal vez viniste a terminar
lo que empezaste con los Guardianes.
158
00:10:39,000 --> 00:10:40,583
Tú eres el demonio.
159
00:10:42,166 --> 00:10:45,208
Y los demonios conocen el mal
cuando lo ven.
160
00:10:45,291 --> 00:10:49,666
Si vuelves a amenazar a mi familia
con tu falsa teoría de conspiración...
161
00:10:49,750 --> 00:10:51,250
¿Me matarás?
162
00:10:52,000 --> 00:10:55,916
No tendré que hacerlo.
¿A quién van a creerle, a mí o a ti?
163
00:11:01,375 --> 00:11:03,208
No me rendiré, Nolan.
164
00:11:03,291 --> 00:11:04,833
No puedes ocultar la verdad.
165
00:11:04,916 --> 00:11:07,291
La esposa ya sospecha.
166
00:11:07,375 --> 00:11:10,875
¿Cuánto tiempo
para que el hijo sospeche también?
167
00:11:12,791 --> 00:11:14,458
Vete al carajo, Sangreoscura.
168
00:11:27,500 --> 00:11:28,750
Esto servirá.
169
00:12:18,041 --> 00:12:19,250
Ahí estás.
170
00:12:41,125 --> 00:12:42,875
Hola, hermano.
171
00:12:43,833 --> 00:12:45,625
Debes tener hambre.
172
00:12:55,708 --> 00:12:57,416
Nos vemos pronto.
173
00:13:00,416 --> 00:13:01,541
¡Hombre de Hojalata!
174
00:13:03,166 --> 00:13:06,041
-¿Estabas durmiendo?
-Estaba desfragmentando.
175
00:13:06,125 --> 00:13:08,625
Bueno, deja eso. No querrás perderte esto.
176
00:13:08,708 --> 00:13:11,791
Bienvenido a nuestro nuevo alojamiento.
177
00:13:14,041 --> 00:13:15,541
No puedo creer que esté aquí.
178
00:13:23,375 --> 00:13:25,083
Es bueno estar en casa otra vez.
179
00:13:25,166 --> 00:13:27,750
Si tengo que oír una vez más
180
00:13:27,833 --> 00:13:31,166
que eres un miembro original
de los Guardianes del Globo...
181
00:13:31,250 --> 00:13:32,791
¿Qué harás, exactamente?
182
00:13:32,875 --> 00:13:35,291
No lo sé. Probablemente vuele algo.
183
00:13:35,708 --> 00:13:37,291
Tal vez tus huevos.
184
00:13:38,250 --> 00:13:40,000
¿Es raro que esté nerviosa?
185
00:13:40,083 --> 00:13:41,791
No. Yo también lo estoy.
186
00:13:42,291 --> 00:13:44,916
Cierren las mandíbulas. No son turistas.
187
00:13:45,000 --> 00:13:47,458
Este no es un lugar sagrado.
Es su trabajo.
188
00:13:47,541 --> 00:13:50,250
Mientras más se preparen,
menos muertos habrán.
189
00:13:50,333 --> 00:13:51,708
Oye, ¿Cecil?
190
00:13:52,750 --> 00:13:54,208
Te faltó un lugar.
191
00:14:01,416 --> 00:14:03,291
Dejé eso ahí como recordatorio.
192
00:14:03,375 --> 00:14:06,541
Muéstrense dignos
de los héroes que vinieron antes,
193
00:14:06,625 --> 00:14:07,958
y lo haré limpiar.
194
00:14:08,458 --> 00:14:11,791
Mírenlo cada vez que piensen
que son especiales.
195
00:14:11,875 --> 00:14:14,875
Señor, es Omni-Man. Solicita verlo.
196
00:14:14,958 --> 00:14:17,000
Acomódense. Hablaremos más tarde.
197
00:14:20,875 --> 00:14:22,875
-Estamos bien, ¿verdad?
-¿Qué?
198
00:14:23,583 --> 00:14:26,125
¿Quieres decir
después de romperme tres dientes
199
00:14:26,208 --> 00:14:30,333
y darme una paliza
ante toda la comunidad de superhéroes?
200
00:14:30,416 --> 00:14:32,125
Bueno, tú te lo buscaste.
201
00:14:32,208 --> 00:14:34,000
Sí, supongo que lo hice.
202
00:14:34,083 --> 00:14:38,000
Pero ¿sabes qué? Todos esos otros héroes,
son unos idiotas.
203
00:14:38,083 --> 00:14:39,708
Grandes idiotas, ¿verdad?
204
00:14:39,791 --> 00:14:42,791
Sí, imbéciles,
sucios y asquerosos idiotas.
205
00:14:42,875 --> 00:14:44,083
Bueno, está bien.
206
00:14:46,916 --> 00:14:51,083
No permitas que tu vida personal
y profesional se crucen.
207
00:14:51,166 --> 00:14:54,458
Molestaste a Evatómica
por tu falta de juicio.
208
00:14:54,541 --> 00:14:56,291
No lo repitas con Chica Monstruo.
209
00:14:56,375 --> 00:14:57,500
¿Sabes qué?
210
00:14:57,583 --> 00:15:00,625
Cuando te crezcan un par,
me dices cómo balancear los míos.
211
00:15:00,708 --> 00:15:03,791
No es un consejo romántico, Rex.
Es una orden.
212
00:15:03,875 --> 00:15:06,833
¿Estás loco? ¡Parece que tiene 14 años!
213
00:15:06,916 --> 00:15:10,875
Además, ahora que soy un Guardián,
puedo tirarme a quien quiera.
214
00:15:10,958 --> 00:15:13,291
Bien. Me alegro de que nos entendamos.
215
00:15:14,291 --> 00:15:15,208
¿Qué diablos?
216
00:15:16,416 --> 00:15:18,791
Lo siento. Debí pellizcar un nervio.
217
00:15:18,875 --> 00:15:20,625
Olvidé que los humanos son blandos.
218
00:15:30,708 --> 00:15:32,666
Trabajaste toda la noche.
219
00:15:32,750 --> 00:15:34,875
Mira quién habla. ¿Dónde estabas?
220
00:15:35,166 --> 00:15:37,416
Enseñándole a alguien una lección.
221
00:15:37,500 --> 00:15:39,791
¿Qué tal si nos vamos a la cama?
222
00:15:39,875 --> 00:15:42,416
-Nolan...
-Está bien. ¿Qué está pasando?
223
00:15:44,125 --> 00:15:46,416
Nada, solo cosas del trabajo.
224
00:15:47,416 --> 00:15:50,125
Eres la esposa
del hombre más poderoso de la Tierra.
225
00:15:50,208 --> 00:15:52,166
No deberías tener que trabajar.
226
00:15:53,250 --> 00:15:56,166
-¿En serio dijiste eso?
-¿Qué?
227
00:15:56,250 --> 00:15:58,416
No soy solo tu esposa, Nolan.
228
00:15:58,500 --> 00:16:00,125
Por eso lidio con el trabajo.
229
00:16:00,208 --> 00:16:01,833
Me gusta lidiar con eso.
230
00:16:01,916 --> 00:16:03,583
Y me encanta eso de ti.
231
00:16:03,666 --> 00:16:05,750
Por favor, no me vengas con eso.
232
00:16:05,833 --> 00:16:08,083
¡No te atrevas a callarme!
233
00:16:14,500 --> 00:16:15,416
¡Nolan!
234
00:16:16,083 --> 00:16:17,166
¡No!
235
00:16:20,791 --> 00:16:21,958
Hola...
236
00:16:22,666 --> 00:16:23,750
Lo siento.
237
00:16:24,458 --> 00:16:26,875
Quise teletransportarme a tu puerta,
238
00:16:26,958 --> 00:16:29,541
pero esta cosa no es demasiado precisa.
239
00:16:29,625 --> 00:16:31,541
Casi te mato.
240
00:16:31,625 --> 00:16:34,958
Sí, me di cuenta.
No te esperaba sobre mí tan rápido.
241
00:16:35,041 --> 00:16:37,500
Estoy un poco nervioso. Tal vez entiendas.
242
00:16:37,583 --> 00:16:39,250
¿Por qué estás aquí, Cecil?
243
00:16:40,458 --> 00:16:42,208
Fue la mejor noche de mi vida.
244
00:16:42,291 --> 00:16:44,166
Nadie ha hecho un estudio,
245
00:16:44,250 --> 00:16:46,958
pero me siento seguro
arriesgándome a...
246
00:16:47,708 --> 00:16:48,708
¿Demasiado?
247
00:16:49,750 --> 00:16:50,791
Sí.
248
00:16:50,916 --> 00:16:52,125
Pero me gusta.
249
00:16:52,833 --> 00:16:57,375
Espero sentirme igual la próxima vez,
cuando planees la cita.
250
00:16:57,958 --> 00:17:02,000
¿Eso suena como un compromiso
a una segunda cita?
251
00:17:12,333 --> 00:17:13,916
Buenas noches, Mark Grayson.
252
00:17:22,458 --> 00:17:23,541
¡Sí!
253
00:17:33,458 --> 00:17:34,666
¡Hola!
254
00:17:35,208 --> 00:17:36,625
¿Qué está pasando?
255
00:17:36,708 --> 00:17:39,375
La NASA lanzará
la primera misión tripulada a Marte.
256
00:17:39,458 --> 00:17:41,208
Sí, lo vi. Es genial.
257
00:17:41,291 --> 00:17:43,500
Necesito que tu padre siga la misión
258
00:17:43,583 --> 00:17:46,291
y se asegure de que nada salga mal.
Pero no quiere.
259
00:17:46,375 --> 00:17:48,875
Estoy ocupado entrenando a mi hijo, Cecil.
260
00:17:48,958 --> 00:17:51,708
Y sin los Guardianes, me necesitan aquí.
261
00:17:51,791 --> 00:17:55,208
Si no te conociera,
diría que tratas de deshacerte de mí.
262
00:17:55,291 --> 00:17:58,875
Es por la masacre de los Guardianes
que te quiero en esta misión.
263
00:17:58,958 --> 00:18:00,791
El planeta necesita una victoria.
264
00:18:00,875 --> 00:18:02,625
¿A quién le importará Marte
265
00:18:02,708 --> 00:18:05,250
si atacan la Tierra,
y yo no estoy aquí?
266
00:18:05,333 --> 00:18:09,708
Les importará si las primeras personas
que caminan en Marte terminan muertas.
267
00:18:09,791 --> 00:18:14,416
Mi prioridad es mi familia y este planeta.
Fin de la historia.
268
00:18:14,500 --> 00:18:16,958
¿Este es el momento
en el que yo me ofrezco?
269
00:18:17,041 --> 00:18:20,541
Eso pasó la última vez
que le pediste algo a papá.
270
00:18:20,625 --> 00:18:23,791
Sí, esa era la luna.
Apenas cuenta como espacio.
271
00:18:23,875 --> 00:18:26,708
Dijiste que tengo responsabilidades.
¿Esta no la es?
272
00:18:26,791 --> 00:18:30,666
Tus responsabilidades
son más que cuatro astronautas.
273
00:18:30,750 --> 00:18:33,041
Y Cecil no te lo pidió a ti, sino a mí.
274
00:18:33,125 --> 00:18:35,916
Si quiere ir,
le haría un favor a la humanidad.
275
00:18:36,000 --> 00:18:37,750
Debbie, ayúdame aquí.
276
00:18:37,833 --> 00:18:39,666
No quiero que falte a la escuela.
277
00:18:39,750 --> 00:18:42,791
No hay mejor razón
que mantener a la gente segura.
278
00:18:42,875 --> 00:18:46,375
¿Cuánta escuela perderé?
Puedo ir a Marte y volver mañana.
279
00:18:46,458 --> 00:18:49,083
No saber lo lejos que está Marte,
280
00:18:49,166 --> 00:18:51,750
es la razón
por la que debes ir a la escuela.
281
00:18:51,833 --> 00:18:53,333
Es una misión de dos semanas.
282
00:18:53,416 --> 00:18:56,000
¿Qué? Papá tiene razón, no estoy listo.
283
00:18:56,083 --> 00:18:57,750
Las cosas con Amber van bien.
284
00:18:57,833 --> 00:19:02,333
Cariño, mucha gente
va a decirte cómo usar tus poderes,
285
00:19:02,416 --> 00:19:04,791
pero depende de ti
tomar estas decisiones.
286
00:19:04,875 --> 00:19:08,000
Tienes que decidir
qué clase de héroe quieres ser.
287
00:19:15,291 --> 00:19:16,375
Lo haré.
288
00:19:16,458 --> 00:19:18,083
Bueno, empaca un almuerzo.
289
00:19:18,166 --> 00:19:19,583
Te vas mañana.
290
00:19:21,458 --> 00:19:25,333
Queríamos a Nolan fuera del planeta
para poder investigarlo
291
00:19:25,416 --> 00:19:27,083
sin despertar sus sospechas.
292
00:19:27,166 --> 00:19:29,250
¿De qué sirve enviar a Mark?
293
00:19:29,333 --> 00:19:31,458
Ver qué puede hacer este chico.
294
00:19:31,541 --> 00:19:34,125
Y lo más importante,
si tiene buenas intenciones.
295
00:19:34,208 --> 00:19:35,333
¿Y si no es así?
296
00:19:35,833 --> 00:19:39,083
Una hipótesis catastrófica
es suficiente, Donald.
297
00:19:43,250 --> 00:19:45,250
No quiero mentirle a Amber,
298
00:19:45,333 --> 00:19:48,166
pero tampoco puedo decirle la verdad.
299
00:19:48,250 --> 00:19:51,333
Por eso salir con gente normal
es un problema.
300
00:19:51,416 --> 00:19:54,000
Salir con Rex tampoco funcionó.
301
00:19:55,666 --> 00:19:57,166
Cambiando de tema.
302
00:19:57,250 --> 00:20:00,208
Por mucho que me encantaría
ayudar con tu crisis,
303
00:20:00,291 --> 00:20:02,541
tengo mis propias cosas con que lidiar.
304
00:20:04,458 --> 00:20:05,875
Te propongo un trato.
305
00:20:05,958 --> 00:20:09,333
Tú me ayudas con Amber,
yo te ayudaré con Rex.
306
00:20:09,416 --> 00:20:12,125
No es solo Rex, Mark. Es todo.
307
00:20:12,208 --> 00:20:15,708
Son mis padres,
la escuela, la universidad y...
308
00:20:15,791 --> 00:20:19,000
No sé si ser una superheroína
es lo que quiero hacer.
309
00:20:19,083 --> 00:20:21,000
Pero ¿qué otra cosa harías?
310
00:20:21,666 --> 00:20:23,750
No lo sé. Ese es el problema.
311
00:20:25,291 --> 00:20:29,583
Supongo que si necesitas algo
o quieres hablar de ello, estoy aquí.
312
00:20:30,708 --> 00:20:32,375
Después de que regrese de Marte.
313
00:20:33,041 --> 00:20:34,083
Gracias.
314
00:20:37,750 --> 00:20:41,500
Una vez que le dices a alguien
tu identidad secreta, se acabó.
315
00:20:41,583 --> 00:20:44,083
Así que, si le vas a decir
a Amber la verdad,
316
00:20:44,166 --> 00:20:46,000
será mejor que estés seguro de ella.
317
00:20:46,458 --> 00:20:48,375
¿Estás seguro de ella, Mark?
318
00:20:49,666 --> 00:20:51,458
El tiempo continúa siendo benigno,
319
00:20:51,541 --> 00:20:53,916
y nos informan
que todo parece en orden
320
00:20:54,000 --> 00:20:58,666
a minutos del lanzamiento
del trasbordador de la Misión a Marte.
321
00:21:02,041 --> 00:21:03,250
¿Mark?
322
00:21:03,333 --> 00:21:06,625
Pensé que lo necesitarías
para guardar el separador de arroz
323
00:21:06,708 --> 00:21:10,250
y encontré algo de cambio
en el sofá, así que...
324
00:21:11,000 --> 00:21:13,958
Eso es muy considerado. Gracias.
325
00:21:14,750 --> 00:21:18,083
-Pasa.
-Escucha, Amber.
326
00:21:18,166 --> 00:21:20,583
Soy...
327
00:21:20,666 --> 00:21:22,791
-¿Eres qué?
-Haré un voluntariado.
328
00:21:22,875 --> 00:21:27,416
Igual que tú. Me iré a ayudar gente
durante dos semanas.
329
00:21:27,500 --> 00:21:29,208
-¿Qué?
-Muy lejos.
330
00:21:29,291 --> 00:21:30,750
Fantástico. ¿Cuándo?
331
00:21:33,250 --> 00:21:35,166
Lanzamiento en menos de 60 segundos.
332
00:21:36,875 --> 00:21:37,750
Enseguida.
333
00:21:37,833 --> 00:21:39,500
-¿De verdad?
-Más o menos.
334
00:21:39,583 --> 00:21:40,750
¿Adónde vas?
335
00:21:40,833 --> 00:21:42,875
Bueno, es desértico.
336
00:21:42,958 --> 00:21:45,250
Casi nadie va allí.
337
00:21:45,333 --> 00:21:48,000
-No hay edificios.
-¿No lo sabes?
338
00:21:48,083 --> 00:21:49,416
Fue a último momento.
339
00:21:49,500 --> 00:21:51,375
Secuencia de ignición, lista.
340
00:21:51,458 --> 00:21:54,375
Eres increíble y me haces
querer ser una mejor persona,
341
00:21:54,458 --> 00:21:56,708
así que, a riesgo de sonar desesperado,
342
00:21:56,791 --> 00:21:59,250
por favor, no pierdas el interés en mí.
343
00:21:59,333 --> 00:22:03,166
Imagino que has acumulado
unas dos semanas de interés.
344
00:22:03,750 --> 00:22:07,000
Diez, nueve, ocho,
345
00:22:07,083 --> 00:22:08,416
-siete...
-Tal vez tres.
346
00:22:08,500 --> 00:22:11,416
...seis, cinco, cuatro, tres,
347
00:22:11,500 --> 00:22:13,375
-dos, uno.
-¡Te traeré un recuerdo!
348
00:22:13,458 --> 00:22:15,875
Despega la Misión a Marte,
349
00:22:15,958 --> 00:22:18,375
una exploración internacional
del planeta rojo
350
00:22:18,458 --> 00:22:22,375
que ampliará el conocimiento humano
en formas que solo podemos imaginar.
351
00:22:40,875 --> 00:22:42,208
Genial.
352
00:22:43,375 --> 00:22:45,083
Justo a tiempo, muchacho.
353
00:22:45,166 --> 00:22:46,166
Estoy aquí, ¿no?
354
00:22:46,250 --> 00:22:47,750
Sí, lo estás.
355
00:22:48,250 --> 00:22:52,291
Primero, mantente oculto
a menos que algo salga mal.
356
00:22:52,375 --> 00:22:55,208
Esto debe ser
una victoria para los humanos.
357
00:22:55,291 --> 00:22:56,375
Soy un fantasma.
358
00:22:56,458 --> 00:22:59,458
Segundo, estás en esta misión
por los marcianos.
359
00:22:59,541 --> 00:23:00,916
¿Hay marcianos?
360
00:23:01,000 --> 00:23:03,541
¿De dónde crees
que vino Marciano? ¿Júpiter?
361
00:23:03,625 --> 00:23:05,291
Nunca me puse a pensarlo.
362
00:23:05,375 --> 00:23:06,958
No sabemos mucho de ellos.
363
00:23:07,041 --> 00:23:09,458
Viven bajo tierra
y se mantienen aislados.
364
00:23:09,541 --> 00:23:12,375
No deberías tener problemas,
solo mantente alerta.
365
00:23:12,875 --> 00:23:15,291
Marcianos. Qué manera
de quitarle importancia.
366
00:23:15,375 --> 00:23:16,875
De hecho, el tema es
367
00:23:16,958 --> 00:23:19,208
asegurarse de que lleguen
a salvo a casa.
368
00:23:20,458 --> 00:23:22,458
La humanidad cuenta contigo.
369
00:23:47,791 --> 00:23:49,708
Es una pérdida de su tiempo.
370
00:23:49,791 --> 00:23:52,166
Fue su decisión. Estoy orgullosa de él.
371
00:23:52,250 --> 00:23:54,083
¿No son para eso los superpoderes?
372
00:23:54,166 --> 00:23:56,416
Él no entiende
sus responsabilidades.
373
00:23:56,500 --> 00:24:00,750
Tiene 17 años, Nolan.
No ha tenido responsabilidades antes.
374
00:24:01,291 --> 00:24:04,291
Desde que Mark tiene sus poderes,
estás diferente.
375
00:24:04,375 --> 00:24:05,708
Trato de enseñarle.
376
00:24:05,791 --> 00:24:09,000
Has estado distante, molesto.
Has sido cruel.
377
00:24:09,083 --> 00:24:10,750
He estado bajo mucho estrés.
378
00:24:10,833 --> 00:24:14,000
Has estado hablando de tu hogar.
Nunca hablas de eso.
379
00:24:14,083 --> 00:24:16,166
Quiero que Mark conozca a su gente.
380
00:24:16,250 --> 00:24:18,041
Ni yo no conozco a tu gente.
381
00:24:18,125 --> 00:24:20,208
No conozco a otro viltrumita.
382
00:24:20,291 --> 00:24:23,083
-Te dije...
-Me has contado historias, sí,
383
00:24:23,166 --> 00:24:24,541
pero no es lo mismo.
384
00:24:24,625 --> 00:24:27,375
Me estás ocultando algo. Y me duele.
385
00:24:27,458 --> 00:24:30,541
Está bien, lo siento. Yo no...
386
00:24:30,625 --> 00:24:31,458
¿No qué?
387
00:24:32,791 --> 00:24:34,958
Nunca pensé que tendría una familia,
388
00:24:35,708 --> 00:24:36,958
y luego llegaste.
389
00:24:38,458 --> 00:24:42,708
Y los amo tanto a ti y a Mark...
390
00:24:43,916 --> 00:24:46,041
Pero cuando veo a Mark con sus poderes,
391
00:24:46,125 --> 00:24:51,125
y tras lo que pasó con los Guardianes,
tengo miedo de perderlo todo.
392
00:24:53,583 --> 00:24:54,666
Yo también.
393
00:24:55,541 --> 00:24:56,625
¿Qué hacemos?
394
00:24:58,333 --> 00:25:01,583
Bueno, Mark se fue por dos semanas...
395
00:25:01,666 --> 00:25:02,791
Y...
396
00:25:03,375 --> 00:25:05,250
¿Recuerdas nuestro primer viaje?
397
00:25:05,333 --> 00:25:06,750
Nolan, yo...
398
00:25:07,875 --> 00:25:09,875
Le dije a Olga que vendería su casa.
399
00:25:09,958 --> 00:25:12,375
Su casa aún estará aquí
cuando volvamos.
400
00:25:13,083 --> 00:25:16,625
Oye, me preguntaste qué hacemos.
Haremos esto.
401
00:25:37,875 --> 00:25:39,458
"Empaca un almuerzo". Claro.
402
00:25:46,333 --> 00:25:47,625
¿Cariño?
403
00:25:47,708 --> 00:25:49,166
L'Osteria Donato.
404
00:25:49,250 --> 00:25:50,916
No puedo creer que siga aquí.
405
00:25:51,000 --> 00:25:52,208
No conseguiremos mesa.
406
00:25:52,291 --> 00:25:53,958
Hice reservaciones.
407
00:25:54,041 --> 00:25:56,458
Nunca haces reservaciones.
408
00:26:29,541 --> 00:26:31,041
Aterrizamos, Houston.
409
00:26:31,583 --> 00:26:33,500
Es un hermoso día en Marte
410
00:26:33,583 --> 00:26:36,208
y un hermoso logro
para toda la humanidad.
411
00:26:36,291 --> 00:26:37,250
Buen trabajo, Hank.
412
00:26:41,041 --> 00:26:42,375
¿Ustedes vieron eso?
413
00:26:42,958 --> 00:26:43,791
¿Qué?
414
00:26:46,250 --> 00:26:47,250
Olvídenlo.
415
00:26:56,250 --> 00:26:58,583
No los mejores colores
para esta misión.
416
00:27:26,750 --> 00:27:28,083
Esto apesta.
417
00:27:40,708 --> 00:27:42,958
Tal vez tengan
un cargador en la nave.
418
00:27:45,791 --> 00:27:46,833
¿Qué?
419
00:27:51,875 --> 00:27:53,458
¡Rayos!
420
00:27:59,875 --> 00:28:05,250
Julio César, uno de los grandes
conquistadores, reducido a eso.
421
00:28:05,333 --> 00:28:08,375
A César le va bien,
en cuanto a la historia.
422
00:28:08,458 --> 00:28:09,708
Sí, supongo.
423
00:28:10,250 --> 00:28:12,041
Cielos, esto me trae recuerdos.
424
00:28:13,083 --> 00:28:15,125
Fue hace solo unos años.
425
00:28:15,208 --> 00:28:17,791
Nuestra primera cita fue hace 20 años.
426
00:28:18,541 --> 00:28:21,041
Recuerdo que me dejaste
casi inmediatamente.
427
00:28:21,125 --> 00:28:23,333
Bueno, sí, porque eras un idiota.
428
00:28:23,416 --> 00:28:24,666
Te traje a Roma.
429
00:28:24,750 --> 00:28:27,666
Sí, y esperabas
que te adorara a causa de eso.
430
00:28:27,750 --> 00:28:30,416
¡Era nuevo aquí! Mejoré.
431
00:28:30,500 --> 00:28:34,250
Tuviste una segunda cita
porque te vi salvar a esos chicos.
432
00:28:37,041 --> 00:28:38,041
Me alegra estar aquí.
433
00:28:38,916 --> 00:28:40,958
Pero sientes que algo anda mal.
434
00:28:42,208 --> 00:28:43,375
¿Tú no?
435
00:28:44,208 --> 00:28:48,500
No sé si es por los Guardianes,
o Mark, o si somos nosotros,
436
00:28:48,583 --> 00:28:51,083
me siento al borde de un acantilado
437
00:28:51,166 --> 00:28:53,708
y yo soy la única que no puede volar.
438
00:28:55,541 --> 00:28:57,208
No he sido sincero contigo.
439
00:28:57,291 --> 00:29:00,208
-¿Sobre qué?
-Sobre los asesinatos.
440
00:29:00,875 --> 00:29:01,708
¿Nolan?
441
00:29:02,416 --> 00:29:07,041
Cecil cree que tuve algo que ver
con lo que les pasó a los Guardianes.
442
00:29:07,625 --> 00:29:09,291
Pero no es así.
443
00:29:10,000 --> 00:29:12,416
Soy el único sobreviviente
y no soy humano.
444
00:29:12,833 --> 00:29:15,958
-Nunca le agradé a Cecil.
-Tienes que hablar con él.
445
00:29:16,041 --> 00:29:18,958
Lo he intentado. Esto podría ponerse feo.
446
00:29:19,041 --> 00:29:21,291
¡Cielos! ¿Qué hacemos?
447
00:29:21,375 --> 00:29:23,625
Permanecemos juntos como familia.
448
00:29:23,708 --> 00:29:25,291
Tú, Mark y yo.
449
00:29:25,375 --> 00:29:26,958
Solo confía en mí.
450
00:29:31,541 --> 00:29:32,375
¡Nolan!
451
00:29:32,458 --> 00:29:33,958
¿Confías en mí, Debbie?
452
00:29:34,041 --> 00:29:36,041
¡Hay un dragón detrás de ti!
453
00:29:36,125 --> 00:29:38,291
Por favor. ¿Confías en mí?
454
00:29:39,291 --> 00:29:40,208
Confío en ti.
455
00:29:41,666 --> 00:29:45,208
No tienes idea
de cuánto necesitaba oírte decir eso.
456
00:29:45,291 --> 00:29:47,500
¡Bien, ahora haz algo!
457
00:29:47,583 --> 00:29:50,791
Estoy de vacaciones con mi hermosa esposa.
458
00:29:50,875 --> 00:29:52,541
Que Cecil se gane el sueldo.
459
00:31:06,041 --> 00:31:07,333
Puedes salir.
460
00:31:08,416 --> 00:31:09,500
No me escondo.
461
00:31:10,250 --> 00:31:11,333
Cecil.
462
00:31:13,833 --> 00:31:15,750
Nolan nos advirtió sobre ti.
463
00:31:20,208 --> 00:31:23,166
"No debería haber problemas.
Viven bajo tierra".
464
00:31:47,916 --> 00:31:49,125
¡Rayos!
465
00:31:50,458 --> 00:31:51,916
¡No!
466
00:32:01,166 --> 00:32:02,166
¡Cielos!
467
00:32:16,958 --> 00:32:18,375
¿Qué diablos?
468
00:32:36,875 --> 00:32:38,708
No te muevas, humano.
469
00:32:39,375 --> 00:32:42,833
¡Esperen! No estoy aquí
para lastimar a nadie.
470
00:32:42,916 --> 00:32:45,166
Solo estoy aquí buscando... ¡Rayos!
471
00:32:46,000 --> 00:32:48,041
¡Debes controlar a tus mascotas!
472
00:32:48,125 --> 00:32:50,708
Supongo que esos son
perros marcianos, ¿no?
473
00:32:50,791 --> 00:32:53,791
¿No te afectan los camares?
474
00:32:53,875 --> 00:32:56,250
No, estoy muy afectado por ellos.
475
00:32:56,333 --> 00:32:58,000
Todavía los saboreo.
476
00:32:58,583 --> 00:33:01,625
Los otros humanos. De blanco.
¿Son como tú?
477
00:33:01,708 --> 00:33:05,041
¿Los astronautas?
Bueno, un poco, pero no del todo.
478
00:33:05,125 --> 00:33:07,541
¿Sabes dónde están?
¿Y hablas inglés?
479
00:33:07,625 --> 00:33:10,041
Hablamos marciano.
480
00:33:23,583 --> 00:33:26,041
Bienvenido a Marte, Hombre de la Tierra.
481
00:33:26,541 --> 00:33:28,708
Gracias por recibirme, Hombre Marciano.
482
00:33:28,791 --> 00:33:32,250
Sr. Hombre Marciano. ¿Su Alteza?
483
00:33:38,250 --> 00:33:40,208
¿Cuál es su propósito aquí?
484
00:33:40,791 --> 00:33:42,041
Es gracioso,
485
00:33:42,125 --> 00:33:46,375
fui enviado para proteger a mis colegas
en una misión a su lindo planeta,
486
00:33:46,458 --> 00:33:50,583
y si no vuelven en una sola pieza,
voy a quedar como un idiota.
487
00:33:51,291 --> 00:33:52,291
¡Hola, muchachos!
488
00:33:54,041 --> 00:33:56,750
-No sabemos quién es.
-Era una misión secreta.
489
00:33:56,833 --> 00:33:58,041
Pues lo haces muy mal.
490
00:33:58,125 --> 00:34:00,791
Se cometieron errores,
pero todo está bien ahora,
491
00:34:00,875 --> 00:34:04,666
así que si no les importa,
los dejaremos tranquilos,
492
00:34:04,750 --> 00:34:07,791
y tal vez puedan mantener
a sus perros bajo control.
493
00:34:07,875 --> 00:34:11,250
Los camares son la razón
por la que capturé a tu gente.
494
00:34:11,333 --> 00:34:15,833
Son una raza que aniquila mundos
y que dejó un rastro de destrucción
495
00:34:15,916 --> 00:34:18,916
en todo el universo
antes de estrellarse aquí.
496
00:34:19,750 --> 00:34:23,541
Solos, su mente colectiva
es dispersa y débil,
497
00:34:23,625 --> 00:34:25,458
pero con un huésped apropiado,
498
00:34:25,541 --> 00:34:28,208
se vuelven unidos e imparables.
499
00:34:28,291 --> 00:34:32,458
Nuestra habilidad de cambiar de forma
nos permite resistirlos,
500
00:34:32,541 --> 00:34:36,916
pero si un solo camar se fusiona
con uno de los tuyos,
501
00:34:37,000 --> 00:34:41,250
se levantarán como uno
y atacarán Marte.
502
00:34:41,333 --> 00:34:44,291
Y poco después, la Tierra.
503
00:34:48,291 --> 00:34:51,958
Dime, Hombre de la Tierra,
¿cómo puedes resistirlos?
504
00:34:52,041 --> 00:34:54,166
Soy parte viltrumita. ¿Nos conoces?
505
00:34:54,791 --> 00:34:59,166
¡Soy el Emperador de Marte!
¡Por supuesto que los conozco!
506
00:34:59,958 --> 00:35:03,375
Entonces, sabe que nos gusta
ayudar donde podamos,
507
00:35:03,458 --> 00:35:06,333
por eso me enviaron
a proteger a estos astronautas.
508
00:35:06,416 --> 00:35:09,833
Si todo está bien,
terminamos con esto y nos vamos.
509
00:35:09,916 --> 00:35:11,041
¡Imposible!
510
00:35:11,125 --> 00:35:14,583
Los humanos están programados
para ejecución inmediata.
511
00:35:14,666 --> 00:35:17,458
No nos arriesgaremos
a que se fusionen.
512
00:35:18,875 --> 00:35:19,958
Lo entiendo.
513
00:35:24,541 --> 00:35:25,958
¡Vamos!
514
00:35:40,541 --> 00:35:41,791
¡Tómense de las manos!
515
00:35:52,458 --> 00:35:53,583
¡Muévanse!
516
00:35:54,250 --> 00:35:55,875
-¿Refrigerante?
-¡Listo!
517
00:35:55,958 --> 00:35:57,416
-¿Oxígeno?
-¡Listo!
518
00:35:57,500 --> 00:35:59,708
Termal... ¡Al carajo!
519
00:36:02,375 --> 00:36:03,791
Vamos a hacerlo.
520
00:36:37,000 --> 00:36:39,041
Bien. ¿Puedo levantar esto?
521
00:36:39,125 --> 00:36:40,458
Creo que sí puedo.
522
00:36:47,166 --> 00:36:48,083
¡Rayos!
523
00:36:48,958 --> 00:36:50,375
¡No!
524
00:36:53,250 --> 00:36:55,291
¡Vamos, chicos!
525
00:37:08,083 --> 00:37:09,541
Sin resentimientos, ¿verdad?
526
00:37:10,125 --> 00:37:12,375
Me llevaré una roca, si no les importa.
527
00:37:12,458 --> 00:37:13,416
¿Sí?
528
00:37:16,166 --> 00:37:19,083
He querido ir a Marte
desde que era niño.
529
00:37:20,833 --> 00:37:22,500
Ahora no quiero regresar nunca.
530
00:37:23,333 --> 00:37:24,750
Nunca sería muy pronto.
531
00:37:47,666 --> 00:37:49,541
Se levantaron los ánimos del mundo
532
00:37:49,625 --> 00:37:52,291
cuando las personas
que caminaron en otro planeta
533
00:37:52,375 --> 00:37:54,958
volvieron a casa tras una misión perfecta.
534
00:38:11,166 --> 00:38:13,833
Hola, regresaste temprano.
535
00:38:17,958 --> 00:38:18,916
Vaya.
536
00:38:22,708 --> 00:38:23,958
¿Cómo estuvo Marte?
537
00:38:26,125 --> 00:38:30,375
Por lo que parece, menos agitado
que lo que estuvo sucediendo aquí.
538
00:38:30,458 --> 00:38:33,166
Nos encantaría saber más
durante la cena. ¿Cariño?
539
00:38:33,250 --> 00:38:34,541
Vamos a comer pollo.
540
00:38:40,958 --> 00:38:41,791
¡Mark!
541
00:38:43,875 --> 00:38:47,416
-Esa es la respuesta que esperaba.
-Espera. ¿Te habías ido?
542
00:38:48,875 --> 00:38:50,000
¿Y cómo estuvo?
543
00:38:50,583 --> 00:38:52,583
Bueno, más que nada aburrido.
544
00:38:52,666 --> 00:38:55,708
Un poco de vida salvaje.
Conocí al rey. Un idiota.
545
00:38:55,791 --> 00:38:58,000
Pero ayudé a algunos.
546
00:38:58,083 --> 00:39:00,416
No sé si estarán agradecidos,
pero da igual.
547
00:39:01,416 --> 00:39:04,166
Esa es una historia
extrañamente inespecífica.
548
00:39:04,250 --> 00:39:06,500
Mira. Te traje algo.
549
00:39:08,333 --> 00:39:10,500
Siempre quise una de estas.
550
00:39:10,583 --> 00:39:13,583
Es... ¿Cómo se llaman?
551
00:39:13,666 --> 00:39:15,375
-Una...
-Roca.
552
00:39:15,458 --> 00:39:16,666
¿Una roca?
553
00:39:17,333 --> 00:39:18,750
Y no cualquier roca.
554
00:39:18,833 --> 00:39:21,583
Una roca... terrestre.
Es una roca terrestre.
555
00:39:22,916 --> 00:39:24,333
Aún más impresionante.
556
00:39:24,416 --> 00:39:28,750
Pero no se la muestres a un geólogo
o a nadie que sepa algo sobre rocas.
557
00:39:28,833 --> 00:39:30,625
Puede que te digan algo loco.
558
00:39:31,375 --> 00:39:32,750
Bueno, gracias.
559
00:39:32,833 --> 00:39:35,541
Por la hermosa y común roca terrestre.
560
00:39:43,125 --> 00:39:45,958
¿Adivina qué encontró Donald
en tu oficina?
561
00:39:46,666 --> 00:39:48,541
-¿Decepción?
-Sangre seca.
562
00:39:48,625 --> 00:39:50,416
Suficiente para sacar el ADN.
563
00:39:52,125 --> 00:39:54,250
-Los Guardianes.
-Sí.
564
00:39:54,333 --> 00:39:57,166
La plantaron. No maté a los Guardianes.
565
00:39:57,250 --> 00:39:58,916
No intenté matar a Nolan.
566
00:39:59,875 --> 00:40:00,916
Lo sé.
567
00:40:02,291 --> 00:40:04,041
Pero igual debo hacer esto.
568
00:40:14,875 --> 00:40:16,750
-¿Por qué?
-¿Por qué?
569
00:40:16,833 --> 00:40:20,250
No me obedeciste cuando te dije
que dejaras el maldito caso.
570
00:40:21,083 --> 00:40:22,750
No puedes eliminarme.
571
00:40:24,125 --> 00:40:27,125
Destruí el libro que necesitas
para rituales hace siglos.
572
00:40:27,208 --> 00:40:28,875
¿El Demonius Ex Mortum?
573
00:40:29,583 --> 00:40:31,375
Hice que lo reconstruyeran.
574
00:40:31,458 --> 00:40:34,916
Usaron inteligencia artificial
para las palabras que faltan.
575
00:40:35,000 --> 00:40:36,791
La tecnología es impresionante.
576
00:40:41,750 --> 00:40:44,708
Nunca pensé
que serías tú el que lo protegiera.
577
00:40:47,250 --> 00:40:49,541
Ese es el problema con los demonios.
578
00:40:49,625 --> 00:40:52,083
Solo ven el bien y el mal.
Blanco y negro.
579
00:40:52,166 --> 00:40:54,833
Necesito mantener las cosas grises
hasta averiguar
580
00:40:54,916 --> 00:40:57,666
por qué Nolan mató a los Guardianes
y cómo detenerlo.
581
00:40:57,750 --> 00:41:00,541
Sí. Diría que te veré en el infierno,
582
00:41:00,625 --> 00:41:03,666
pero te espera un lugar aún peor.
583
00:41:35,500 --> 00:41:37,458
¿Ahora te importa el demonio?
584
00:41:37,833 --> 00:41:40,000
No está muerto, volvió al infierno.
585
00:41:40,416 --> 00:41:42,666
¿No es eso peor?
586
00:42:28,708 --> 00:42:31,041
Este lugar es increíble.
587
00:42:31,125 --> 00:42:32,708
¿Por qué decidieron vender?
588
00:42:33,875 --> 00:42:35,958
La esposa debe irse al extranjero.
589
00:42:36,041 --> 00:42:39,125
Qué bien. Creo que la queremos.
590
00:42:41,541 --> 00:42:43,041
Empezaré el papeleo.
591
00:43:05,583 --> 00:43:08,708
Por fin, comienza la fase uno.
592
00:43:10,958 --> 00:43:14,458
Lo sé. Dos ventas más
y romperé el récord mensual.
593
00:43:15,083 --> 00:43:16,750
Solo tú puedes hacerlo.
594
00:43:17,500 --> 00:43:19,166
¿Hablaste con Cecil?
595
00:43:19,250 --> 00:43:21,750
Sí, escucha. Surgió nueva evidencia,
596
00:43:22,333 --> 00:43:24,333
y aparentemente, me exculpa.
597
00:43:24,416 --> 00:43:25,750
Incluso se disculpó.
598
00:43:25,833 --> 00:43:27,583
Cecil nunca se disculpa.
599
00:43:27,666 --> 00:43:28,708
Lo sé.
600
00:43:29,125 --> 00:43:31,416
Por lo tanto, no hay de qué preocuparse.
601
00:43:31,500 --> 00:43:33,125
Todo está bien.
602
00:44:38,375 --> 00:44:40,375
Subtítulos: Yesica Aragón
603
00:44:40,458 --> 00:44:42,458
Supervisión creativa: Rebeca Rambal