1 00:00:05,041 --> 00:00:09,958 Este programa incluye luces intermitentes que pueden causar crisis a individuos 2 00:00:10,041 --> 00:00:14,958 con epilepsia fotosensible. Se advierte a la discrecionalidad del espectador. 3 00:00:15,083 --> 00:00:16,958 ANTERIORMENTE 4 00:00:18,666 --> 00:00:20,208 Ya era hora. 5 00:00:20,291 --> 00:00:21,750 Prueba así. 6 00:00:23,458 --> 00:00:26,250 -¿No le has exigido de más? -¿Me estás cuestionando? 7 00:00:30,500 --> 00:00:32,583 Nadie más en la escena del crimen. 8 00:00:32,666 --> 00:00:34,041 Solo Omni-Man. 9 00:00:34,125 --> 00:00:36,458 Ponles vigilancia a los Grayson. 10 00:00:36,541 --> 00:00:39,375 Como se acercan los finales, podríamos repasar juntos. 11 00:00:39,458 --> 00:00:40,583 Me parece bien. 12 00:00:40,708 --> 00:00:41,833 OS RECORDAMOS CON CARIÑO 13 00:00:41,916 --> 00:00:43,500 Hoy hemos perdido titanes. 14 00:00:43,583 --> 00:00:47,541 Es un placer presentaros a los nuevos Guardianes de la Tierra. 15 00:00:49,750 --> 00:00:52,333 Parece que tenemos un benefactor. 16 00:00:52,416 --> 00:00:54,250 Diría que te echaré de menos. 17 00:00:54,333 --> 00:00:56,208 Pero siempre puedo hacerme otro. 18 00:00:56,291 --> 00:00:58,250 ¿Qué hace en mi casa? 19 00:00:58,333 --> 00:01:00,666 Buscar pistas, respuestas. 20 00:01:00,750 --> 00:01:02,625 ¿Debbie? ¿Estás bien? 21 00:01:02,708 --> 00:01:03,958 Estoy bien. 22 00:01:44,416 --> 00:01:47,125 Tus hombres son muy lentos. 23 00:01:47,208 --> 00:01:49,583 El desierto es implacable, zaeim. 24 00:01:51,958 --> 00:01:53,916 No tanto como lo que hay debajo. 25 00:01:58,250 --> 00:02:00,250 ¡Apartaos! ¡Quitaos de en medio! 26 00:02:28,791 --> 00:02:33,166 Maestro, pronto volverás a enseñarle a este mundo 27 00:02:33,250 --> 00:02:35,708 lo que verdaderamente significa sufrir. 28 00:02:50,666 --> 00:02:51,916 ¡Ay, Dios! 29 00:02:52,333 --> 00:02:54,041 ¡Socorro! 30 00:02:54,125 --> 00:02:57,458 Oh, Dios mío, está resucitando a Ka-Hor. 31 00:03:11,875 --> 00:03:13,541 Gana un poco de altitud. 32 00:03:14,625 --> 00:03:16,333 Te estás cargando el desierto. 33 00:03:20,250 --> 00:03:21,291 Perdón. 34 00:03:23,916 --> 00:03:25,000 Acelera el ritmo. 35 00:03:25,083 --> 00:03:28,458 Tienes que esforzarte para ganar velocidad y resistencia. 36 00:03:28,541 --> 00:03:30,958 Parece mentira que deba seguir entrrenando. 37 00:03:31,041 --> 00:03:33,541 ¿Creías que ser viltrumita era fácil? 38 00:03:36,041 --> 00:03:37,250 Chulito. 39 00:03:47,875 --> 00:03:51,208 -Vale. Vamos a descansar. -Ahí le has dado. 40 00:03:51,291 --> 00:03:54,500 El último en llegar al Everest friega los platos una semana. 41 00:03:55,833 --> 00:03:56,875 ¡Sí! 42 00:03:57,833 --> 00:04:00,250 Espera, ¿dónde está el Everest? 43 00:04:00,333 --> 00:04:01,666 Es el alto. 44 00:04:21,291 --> 00:04:23,500 Respira hondo, colega. 45 00:04:23,583 --> 00:04:25,000 Aquí hay menos oxígeno. 46 00:04:25,791 --> 00:04:26,916 No me digas. 47 00:04:29,333 --> 00:04:30,416 ¿Qué coño? 48 00:04:30,500 --> 00:04:32,833 Hola. Lo siento. No pasa nada. Soy... 49 00:04:32,916 --> 00:04:36,416 INVENCIBLE 50 00:04:39,041 --> 00:04:42,166 A veces se me olvida lo bello que es este planeta. 51 00:04:42,833 --> 00:04:45,541 Qué pena que el humano se empeñe en destruirlo. 52 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 Por suerte nos tienen a nosotros. 53 00:04:49,166 --> 00:04:50,541 Sí, digo yo. 54 00:04:51,041 --> 00:04:53,000 ¿Viltrum es muy distinto? 55 00:04:53,500 --> 00:04:54,916 Sí, mucho. 56 00:04:55,000 --> 00:04:57,333 Hemos zanjado guerras en todo el universo, 57 00:04:57,416 --> 00:05:00,208 llevado la paz a miles de galaxias, 58 00:05:00,791 --> 00:05:04,291 sacado del barro a razas alienígenas, llevándolas al futuro. 59 00:05:04,375 --> 00:05:06,000 Por eso estoy en la Tierra. 60 00:05:06,083 --> 00:05:07,500 Por eso estás tú aquí. 61 00:05:07,583 --> 00:05:11,250 Qué fuerte que lo dejaras todo para ayudar un planeta desconocido. 62 00:05:11,333 --> 00:05:14,041 -Era parte del... -¿Comité para el Progreso de Mundos? 63 00:05:14,125 --> 00:05:17,000 Sí, ya. Pero eso no es un motivo. 64 00:05:19,291 --> 00:05:22,666 Cuando tus abuelos murieron, 65 00:05:23,333 --> 00:05:25,958 estuve perdido mucho tiempo. 66 00:05:26,750 --> 00:05:28,708 Ellos eran mi única familia. 67 00:05:29,833 --> 00:05:33,833 Venir aquí era mi oportunidad de empezar algo nuevo. 68 00:05:33,916 --> 00:05:35,416 ¿Te refieres a mamá? 69 00:05:36,833 --> 00:05:38,916 Sí, tu madre lo cambió todo. 70 00:05:39,000 --> 00:05:41,666 Convirtió mi trabajo en un hogar. 71 00:05:42,375 --> 00:05:45,250 Luego llegaste tú y todo volvió a cambiar. 72 00:05:45,750 --> 00:05:47,375 No sé si yo podría hacer eso. 73 00:05:47,458 --> 00:05:49,583 -¿El qué? -Dejarlo todo atrás. 74 00:05:49,666 --> 00:05:53,041 Proteger el universo 75 00:05:53,125 --> 00:05:57,625 y estar a la altura de nuestro pueblo supone hacer sacrificios, Mark. 76 00:05:57,708 --> 00:05:59,583 Eso es lo que quiero enseñarte. 77 00:06:00,166 --> 00:06:01,583 Sí. Lo entiendo. 78 00:06:02,708 --> 00:06:03,875 Vale. 79 00:06:03,958 --> 00:06:05,166 ¿Otra ronda? 80 00:06:05,250 --> 00:06:07,666 El último en llegar a casa saca la basura un mes. 81 00:06:14,083 --> 00:06:15,291 Jolín. 82 00:06:17,291 --> 00:06:20,041 Mentiras. Los de la ADG son víboras. 83 00:06:20,125 --> 00:06:22,666 No les importamos. Ni tampoco mi pobre Josef. 84 00:06:22,750 --> 00:06:24,625 -Olga... -Nada de "Olga". 85 00:06:24,708 --> 00:06:27,541 Soy rusa, querida. Sé cómo funcionan los gobiernos. 86 00:06:27,625 --> 00:06:30,833 -Y este no es distinto. -Cecil está buscando al asesino. 87 00:06:31,416 --> 00:06:33,333 ¿Sí? No hay nadie en la cárcel 88 00:06:33,416 --> 00:06:34,750 ni en las noticias. 89 00:06:34,833 --> 00:06:37,416 Saben quién fue y les da igual. 90 00:06:37,500 --> 00:06:39,166 -¿Por qué? -No lo sé. 91 00:06:39,250 --> 00:06:41,291 Pero sé cuándo miente la gente, 92 00:06:41,375 --> 00:06:43,458 y están mintiendo con esto. 93 00:06:43,541 --> 00:06:46,958 Por eso, vuelvo a Moscú con mi familia. 94 00:06:47,041 --> 00:06:48,708 Ayúdame a vender la casa. 95 00:06:50,708 --> 00:06:52,250 Sí, claro. 96 00:06:54,125 --> 00:06:57,333 Olga, ¿Josef te mintió alguna vez? 97 00:06:57,875 --> 00:06:59,791 Claro. Todos los superhéroes mienten. 98 00:07:00,458 --> 00:07:03,041 Yo cometí el error de creerlo solo una vez. 99 00:07:03,125 --> 00:07:06,416 Cuando me dijo que todo iba a salir bien. 100 00:07:25,625 --> 00:07:27,208 CONTRASEÑA - INICIAR 101 00:07:38,250 --> 00:07:39,125 NAVEGACIÓN PRIVADA 102 00:07:40,916 --> 00:07:43,000 BUSCAR - DAMIEN DARKBLOOD 103 00:07:48,500 --> 00:07:50,333 DAMIEN DARKBLOOD: MONSTRUO DEL INFRAMUNDO 104 00:07:50,416 --> 00:07:52,250 DETECTIVE DEMONIO DEFECTUOSO NO SALVA SU ALMA 105 00:07:54,666 --> 00:07:56,458 DARKBLOOD JUSTIFICADO: DEFENSOR DEMONÍACO TENÍA RAZÓN 106 00:07:56,541 --> 00:07:59,083 DARKBLOOD: EL DEMONIO QUE ESCLARECE LA VERDAD 107 00:08:07,208 --> 00:08:10,166 Me va a encantar no sacar la basura. 108 00:08:10,250 --> 00:08:12,125 Sí. Deja de restregármelo. 109 00:08:12,208 --> 00:08:17,125 Me he pasado el día enseñándole al niño a romper la barrera de sonido. 110 00:08:17,208 --> 00:08:20,500 La motivación que necesitaba era prepararse para una cita. 111 00:08:20,583 --> 00:08:23,166 ¿Una cita? Espera. Cuéntamelo todo. 112 00:08:23,250 --> 00:08:25,500 No es una cita. Amber salimos por ahí. 113 00:08:25,583 --> 00:08:29,416 ¿Que salís? Intenta no enamorarla mucho. 114 00:08:29,500 --> 00:08:31,500 Fíjate adónde van: "por ahí". 115 00:08:32,125 --> 00:08:35,583 El destino favorito de las mujeres en una velada romántica. 116 00:08:35,666 --> 00:08:38,583 No sé qué vamos a hacer. Ella lo ha planeado todo. 117 00:08:38,666 --> 00:08:40,750 Ah, una chica decidida. Me gusta. 118 00:08:40,833 --> 00:08:44,125 ¿Ya estáis? Voy a lavarme la suciedad de seis franjas horarias. 119 00:08:45,250 --> 00:08:47,541 ¿Y si nosotros también vamos "por ahí"? 120 00:08:47,625 --> 00:08:49,958 No van a vacilarnos unos adolescentes. 121 00:08:50,541 --> 00:08:52,708 Olga quiere que venda su casa. 122 00:08:52,791 --> 00:08:55,750 A la pobre le cuesta levantar la cabeza. 123 00:08:55,833 --> 00:08:58,541 Cree que los asesinatos son una conspiración. 124 00:08:58,625 --> 00:09:01,000 -Tiene que dejar de beber. -Nolan. 125 00:09:01,083 --> 00:09:04,125 ¿Qué? Acuérdate de la fiesta de Navidad del año pasado. 126 00:09:04,208 --> 00:09:05,708 Estaba por los suelos. 127 00:09:12,583 --> 00:09:15,000 Esto son los mejores postres juntos. 128 00:09:15,083 --> 00:09:18,541 ¿A que sí? Me hinché de comerlo el verano pasado en Filipinas. 129 00:09:18,625 --> 00:09:21,041 -¿Qué hacías? -Ayudar a construir colegios. 130 00:09:21,125 --> 00:09:23,333 Era un rollo de esos de voluntariado. 131 00:09:23,416 --> 00:09:25,250 Guau. ¿Y qué tal? 132 00:09:25,333 --> 00:09:27,250 Muy bien. 133 00:09:27,333 --> 00:09:29,958 Me hizo darme cuenta de que estamos ciegos 134 00:09:30,041 --> 00:09:32,458 y no vemos cómo es el mundo. 135 00:09:32,541 --> 00:09:34,583 ¿Y tú? ¿Has viajado a algún sitio? 136 00:09:35,791 --> 00:09:38,166 Bueno, he estado en el Everest. 137 00:09:38,250 --> 00:09:39,625 ¿En serio? 138 00:09:39,708 --> 00:09:43,000 Sí. Fui con mi padre. Un viaje de padre e hijo. 139 00:09:43,083 --> 00:09:44,541 Qué fuerte. 140 00:09:44,625 --> 00:09:47,333 ¿Te gustó Nepal? ¿O fuisteis por China? 141 00:09:48,833 --> 00:09:51,916 ¡Guau! Qué cajas más chulas. 142 00:09:52,000 --> 00:09:53,791 Se llaman baúles. 143 00:09:53,875 --> 00:09:55,666 B-A-Ú-L, baúl. 144 00:09:56,458 --> 00:10:00,125 Quería traerme uno, pero no caben muy bien en una mochila. 145 00:10:00,208 --> 00:10:01,625 Pues estás de suerte... 146 00:10:03,583 --> 00:10:06,416 ¡Ostras, mira qué bonito es esto! 147 00:10:07,250 --> 00:10:08,958 Son tamices para arroz. 148 00:10:09,625 --> 00:10:11,541 Y están a muy buen precio. 149 00:10:13,041 --> 00:10:14,041 Gracias. 150 00:10:14,125 --> 00:10:16,583 Cuánto arroz vas a poder tamizar ahora. 151 00:10:16,666 --> 00:10:18,750 ¿De qué se separa, exactamente? 152 00:10:23,958 --> 00:10:26,333 Me preguntaba si vendrías. 153 00:10:27,000 --> 00:10:29,125 Estuviste en mi casa. 154 00:10:29,208 --> 00:10:31,208 Asustaste a mi esposa. 155 00:10:32,166 --> 00:10:34,041 Tú asesinaste a siete personas. 156 00:10:34,125 --> 00:10:35,458 Quizá fuiste tú. 157 00:10:35,541 --> 00:10:38,916 Quizá viniste a terminar lo que empezaste con los Guardianes. 158 00:10:39,000 --> 00:10:40,583 El demonio eres tú. 159 00:10:42,166 --> 00:10:45,208 Y los demonios detectan el mal cuando lo ven. 160 00:10:45,291 --> 00:10:49,666 Si vuelves a amenazar a mi familia con tus teorías conspirativas de mierda... 161 00:10:49,750 --> 00:10:51,250 ¿Me matarás? 162 00:10:52,000 --> 00:10:55,916 No me hará falta. ¿A quién piensas que van a creer: a ti o a mí? 163 00:11:01,375 --> 00:11:03,208 No me voy a rendir, Nolan. 164 00:11:03,291 --> 00:11:04,833 La verdad no se esconde. 165 00:11:04,916 --> 00:11:07,291 Tu esposa ya sospecha. 166 00:11:07,375 --> 00:11:10,875 ¿Cuánto tardará en sospechar también tu hijo? 167 00:11:12,791 --> 00:11:14,458 Que te jodan, Darkblood. 168 00:11:27,500 --> 00:11:28,750 Esto servirá. 169 00:12:18,041 --> 00:12:19,250 Ahí estás. 170 00:12:41,125 --> 00:12:42,875 Hola, hermano. 171 00:12:43,750 --> 00:12:45,625 Tendrás hambre. 172 00:12:55,708 --> 00:12:57,416 Hasta pronto. 173 00:13:00,416 --> 00:13:01,541 ¡Hombre de Hojalata! 174 00:13:03,166 --> 00:13:06,041 -¿Estabas durmiendo? -Estaba desfragmentándome, Rex. 175 00:13:06,125 --> 00:13:08,625 Vale, pues para. No te pierdas esto. 176 00:13:08,708 --> 00:13:11,791 Bienvenido a nuestra nueva morada, tío. 177 00:13:14,041 --> 00:13:15,541 Qué fuerte que esté aquí. 178 00:13:23,375 --> 00:13:25,083 Me alegro de volver al hogar. 179 00:13:25,166 --> 00:13:27,750 Si vuelvo a escuchar una vez más 180 00:13:27,833 --> 00:13:31,166 que eres miembro original de los Guardianes de la Tierra... 181 00:13:31,250 --> 00:13:32,791 ¿Qué vas a hacer exactamente? 182 00:13:32,875 --> 00:13:35,291 No sé. Supongo que explotar algo. 183 00:13:35,708 --> 00:13:37,291 Puede que tus huevos. 184 00:13:38,250 --> 00:13:40,000 ¿Es raro que esté nerviosa? 185 00:13:40,083 --> 00:13:41,791 No, yo también lo estoy. 186 00:13:42,291 --> 00:13:44,916 Cerrad la boca. No sois turistas. 187 00:13:45,000 --> 00:13:47,458 Esto no es un lugar sagrado. Es vuestro trabajo. 188 00:13:47,541 --> 00:13:50,250 Poneos al día y la gente dejará de morir. 189 00:13:50,333 --> 00:13:51,708 Oye, Cecil. 190 00:13:52,750 --> 00:13:54,208 Te dejaste una mancha. 191 00:14:01,416 --> 00:14:03,291 Dejadla ahí como recordatorio. 192 00:14:03,375 --> 00:14:06,541 Demostrad estar a la altura de los héroes anteriores 193 00:14:06,625 --> 00:14:07,958 y se limpiará. 194 00:14:08,458 --> 00:14:11,791 Hasta entonces, miradla cuando os creáis la hostia. 195 00:14:11,875 --> 00:14:14,875 Señor, Omni-Man está aquí. Quiere verlo. 196 00:14:14,958 --> 00:14:17,000 Instalaos. Hablamos luego. 197 00:14:20,875 --> 00:14:22,875 -Somos amigos, ¿no? -¿Qué? 198 00:14:23,583 --> 00:14:26,125 ¿Dices después de sacarme tres dientes 199 00:14:26,208 --> 00:14:30,333 y provocarme un traumatismo delante de la comunidad de superhéroes? 200 00:14:30,416 --> 00:14:32,125 Te lo buscaste tú. 201 00:14:32,208 --> 00:14:34,000 Sí, puede. 202 00:14:34,083 --> 00:14:38,000 Pero ¿sabes qué? Los otros héroes eran unos imbéciles. 203 00:14:38,083 --> 00:14:39,708 Unos imbéciles integrales. 204 00:14:39,791 --> 00:14:42,791 Ya ves, unos imbéciles pútridos y asquerosos. 205 00:14:42,875 --> 00:14:44,083 Bueno, ya vale. 206 00:14:46,916 --> 00:14:51,083 No mezcles tu vida personal y tu vida profesional. 207 00:14:51,166 --> 00:14:54,458 Espantar a Atom Eve fue resultado de tu error de juicio. 208 00:14:54,541 --> 00:14:56,291 No lo repitas con Monster Girl. 209 00:14:56,375 --> 00:14:57,500 Mira una cosa. 210 00:14:57,583 --> 00:15:00,625 Cuando te salgan huevos, me dices cómo tocarme los míos. 211 00:15:00,708 --> 00:15:03,791 Esto no es un consejo amoroso, Rex. Es una orden. 212 00:15:03,875 --> 00:15:06,833 ¿Estás loco, tío? ¡Si parece que tiene 14 años! 213 00:15:06,916 --> 00:15:10,875 Además, ahora que soy Guardián, puedo tirarme a quien quiera. 214 00:15:10,958 --> 00:15:13,291 Bien. Me alegro de que nos entendamos. 215 00:15:14,291 --> 00:15:15,208 ¿Qué coño? 216 00:15:16,416 --> 00:15:18,791 Ay, lo siento. Te habré tocado un nervio. 217 00:15:18,875 --> 00:15:20,625 Se me olvida lo blandos que sois. 218 00:15:30,708 --> 00:15:32,666 Llevas toda la noche trabajando. 219 00:15:32,750 --> 00:15:34,875 Habló quien pudo. ¿Dónde estabas? 220 00:15:35,166 --> 00:15:37,416 Lo de siempre. Dándole una lección a uno. 221 00:15:37,500 --> 00:15:39,791 ¿Nos vamos a cama? 222 00:15:39,875 --> 00:15:42,416 -Nolan... -A ver, ¿qué pasa? 223 00:15:44,125 --> 00:15:46,416 Nada, rollos de trabajo. 224 00:15:47,416 --> 00:15:50,125 Eres la esposa del tío más poderoso del planeta. 225 00:15:50,208 --> 00:15:52,166 No tendrías que trabajar. 226 00:15:53,250 --> 00:15:56,166 -¿En serio has dicho eso? -¿Qué? 227 00:15:56,250 --> 00:15:58,416 No solo soy tu esposa, Nolan. 228 00:15:58,500 --> 00:16:00,125 Por eso trabajo. 229 00:16:00,208 --> 00:16:01,833 Me gusta trabajar. 230 00:16:01,916 --> 00:16:03,583 Y me encanta que así sea. 231 00:16:03,666 --> 00:16:05,750 Venga ya, no me vengas con eso. 232 00:16:05,833 --> 00:16:08,083 ¡No se te ocurra mandarme callar! 233 00:16:14,500 --> 00:16:15,416 ¡Nolan! 234 00:16:16,083 --> 00:16:17,166 No... 235 00:16:20,791 --> 00:16:21,958 Hola... 236 00:16:22,666 --> 00:16:23,750 Lo siento. 237 00:16:24,458 --> 00:16:26,875 Quería teletransportarme a la puerta, 238 00:16:26,958 --> 00:16:29,541 pero este trasto no tiene precisión suiza. 239 00:16:29,625 --> 00:16:31,541 Casi te mato. 240 00:16:31,625 --> 00:16:34,958 Sí, ya he visto. No esperaba que me abordaras tan rápido. 241 00:16:35,041 --> 00:16:37,500 Entenderás que estoy un poco nervioso. 242 00:16:37,583 --> 00:16:39,250 ¿Qué haces aquí, Cecil? 243 00:16:40,458 --> 00:16:42,208 Ha sido la mejor noche de mi vida. 244 00:16:42,291 --> 00:16:44,166 O sea, no se han hecho estudios, 245 00:16:44,250 --> 00:16:46,958 pero creo que puedo atreverme a decir... 246 00:16:47,708 --> 00:16:48,708 ¿Demasiado? 247 00:16:49,750 --> 00:16:50,791 Sí. 248 00:16:50,916 --> 00:16:52,125 Pero me gusta. 249 00:16:52,833 --> 00:16:57,375 Espero que te sientas así la próxima vez, cuando planees tú la cita. 250 00:16:57,958 --> 00:17:02,000 Eso suena a que va a haber segunda cita. 251 00:17:12,333 --> 00:17:13,916 Buenas noches, Mark Grayson. 252 00:17:22,458 --> 00:17:23,541 ¡Sí! 253 00:17:33,458 --> 00:17:34,666 ¡Hola! 254 00:17:35,208 --> 00:17:36,625 ¿Qué pasa? 255 00:17:36,708 --> 00:17:39,375 La NASA va a enviar gente a Marte. 256 00:17:39,458 --> 00:17:41,208 Sí, lo he visto. Mola. 257 00:17:41,291 --> 00:17:43,500 Necesito que tu padre vigile la misión 258 00:17:43,583 --> 00:17:46,291 y que no salga mal nada. Pero no quiere. 259 00:17:46,375 --> 00:17:48,875 Estoy ocupado entrenando a mi hijo, Cecil. 260 00:17:48,958 --> 00:17:51,708 Y sin los Guardianes, me necesitan en la Tierra. 261 00:17:51,791 --> 00:17:55,208 Si no te conociera, diría que quieres deshacerte de mí. 262 00:17:55,291 --> 00:17:58,875 Te quiero en la misión por la masacre de los Guardianes. 263 00:17:58,958 --> 00:18:00,791 El planeta necesita una victoria. 264 00:18:00,875 --> 00:18:02,625 ¿A la gente le importará Marte 265 00:18:02,708 --> 00:18:05,250 si hay un ataque en la Tierra y yo no estoy? 266 00:18:05,333 --> 00:18:09,708 Sí, si las primeras cuatro personas que van a otro mundo acaban muriendo. 267 00:18:09,791 --> 00:18:14,416 Mis prioridades son mi familia y este planeta. Fin de la historia. 268 00:18:14,500 --> 00:18:16,958 ¿Ahora es cuando yo me ofrezco voluntario? 269 00:18:17,041 --> 00:18:20,541 Como la otra vez que le pediste a mi padre que fuera al espacio. 270 00:18:20,625 --> 00:18:23,791 Sí, eso fue a la luna, Mark. Eso no es ir al espacio. 271 00:18:23,875 --> 00:18:26,708 Dijiste que tengo responsabilidades. ¿Esto no es una? 272 00:18:26,791 --> 00:18:30,666 Tus responsabilidades son más importantes que cuatro astronautas. 273 00:18:30,750 --> 00:18:33,041 Y Cecil me lo ha pedido a mí, no a ti. 274 00:18:33,125 --> 00:18:35,916 Si él quiere ir, le haría un favor a la humanidad. 275 00:18:36,000 --> 00:18:37,750 Debbie, ayúdame con esto. 276 00:18:37,833 --> 00:18:39,666 No quiero que Mark pierda clases. 277 00:18:39,750 --> 00:18:42,791 Pero proteger a la gente es una buena razón para hacerlo. 278 00:18:42,875 --> 00:18:46,375 ¿Cuántas clases voy a perder? Puedo ir a Marte y volver mañana. 279 00:18:46,458 --> 00:18:49,083 Que no sepas lo lejos que está Marte es 280 00:18:49,166 --> 00:18:51,750 justo por lo que no deberías perder clase. 281 00:18:51,833 --> 00:18:53,333 La misión dura dos semanas. 282 00:18:53,416 --> 00:18:56,000 ¿Dos semanas? Es verdad, no estoy listo. 283 00:18:56,083 --> 00:18:57,750 Me va muy bien con Amber. 284 00:18:57,833 --> 00:19:02,333 Cariño, mucha gente te va a decir cómo usar tus poderes, 285 00:19:02,416 --> 00:19:04,791 pero tienes que decidir tú. 286 00:19:04,875 --> 00:19:08,000 Tú tienes que decidir qué clase de héroe eres. 287 00:19:15,291 --> 00:19:16,375 Iré. 288 00:19:16,458 --> 00:19:18,083 Pues hazte un bocata, chico. 289 00:19:18,166 --> 00:19:19,583 Sales mañana. 290 00:19:21,458 --> 00:19:25,333 Queríamos sacar a Nolan del planeta para investigarlo por las muertes 291 00:19:25,416 --> 00:19:27,083 sin que sospechara. 292 00:19:27,166 --> 00:19:29,250 ¿Qué nos aporta mandar a Mark? 293 00:19:29,333 --> 00:19:31,458 Ver qué sabe hacer este chico. 294 00:19:31,541 --> 00:19:34,125 Y más importante, si tiene buen corazón. 295 00:19:34,208 --> 00:19:35,333 ¿Y si no? 296 00:19:35,833 --> 00:19:39,083 Con una preocupación tenemos bastante, Donald. 297 00:19:43,250 --> 00:19:45,250 No quiero mentirle a Amber, 298 00:19:45,333 --> 00:19:48,166 pero tampoco puedo decirle la verdad. 299 00:19:48,250 --> 00:19:51,333 Por eso salir con gente normal es una mierda. 300 00:19:51,416 --> 00:19:54,000 Ya, aunque a ti no te ha ido bien con Rex. 301 00:19:55,666 --> 00:19:57,166 Cambiemos de tema. 302 00:19:57,250 --> 00:20:00,208 Por más que quiera ayudarte con tu dilema, 303 00:20:00,291 --> 00:20:02,541 tengo que ocuparme de mis mierdas. 304 00:20:04,458 --> 00:20:05,875 Te propongo un trato. 305 00:20:05,958 --> 00:20:09,333 Tú me ayudas con Amber y yo te ayudo con Rex. 306 00:20:09,416 --> 00:20:12,125 No es solo Rex, es todo. 307 00:20:12,208 --> 00:20:15,708 Mis padres, el instituto, la universidad y... 308 00:20:15,791 --> 00:20:19,000 Ahora mismo no sé si quiero ser superheroína. 309 00:20:19,083 --> 00:20:21,000 ¿Y qué ibas a ser si no? 310 00:20:21,666 --> 00:20:23,750 No lo sé. Esa es la cosa. 311 00:20:25,291 --> 00:20:29,583 Bueno, si necesitas lo que sea o quieres hablar del tema, aquí estoy. 312 00:20:30,708 --> 00:20:32,375 Cuando vuelva de Marte. 313 00:20:33,041 --> 00:20:34,083 Gracias. 314 00:20:37,750 --> 00:20:41,500 Oye, cuando le revelas a alguien tu identidad secreta, ya está. 315 00:20:41,583 --> 00:20:44,083 Así que si le dices la verdad a Amber, 316 00:20:44,166 --> 00:20:46,000 más te vale ir en serio con ella. 317 00:20:46,458 --> 00:20:48,375 ¿Vas en serio con ella, Mark? 318 00:20:49,666 --> 00:20:51,458 Sigue haciendo buen tiempo 319 00:20:51,541 --> 00:20:53,916 y nos han dicho que todo está correcto 320 00:20:54,000 --> 00:20:58,666 unos minutos antes del lanzamiento de la Misión a Marte. 321 00:21:02,041 --> 00:21:03,250 ¿Mark? 322 00:21:03,333 --> 00:21:06,625 Pensé que querrías algo donde guardar el separador de arroz 323 00:21:06,708 --> 00:21:10,250 y he encontrado monedas en el sofá, así que... 324 00:21:11,000 --> 00:21:13,958 Qué detallista. Gracias. 325 00:21:14,750 --> 00:21:18,083 -Pasa. -Mira, Amber. 326 00:21:18,166 --> 00:21:20,583 Yo... 327 00:21:20,666 --> 00:21:22,791 -¿Qué? -Voy a hacer un voluntariado. 328 00:21:22,875 --> 00:21:27,416 Como tú. Me voy a ir a ayudar a gente durante dos semanas. 329 00:21:27,500 --> 00:21:29,208 -¿Qué? -Muy lejos. 330 00:21:29,291 --> 00:21:30,750 Qué bien. ¿Cuándo? 331 00:21:33,250 --> 00:21:35,166 Un minuto para el lanzamiento. 332 00:21:36,875 --> 00:21:37,750 Pues ya. 333 00:21:37,833 --> 00:21:39,500 -¿En serio? -Más o menos. 334 00:21:39,583 --> 00:21:40,750 ¿Adónde vas? 335 00:21:40,833 --> 00:21:42,875 Pues hay desierto. 336 00:21:42,958 --> 00:21:45,250 No va casi nadie. 337 00:21:45,333 --> 00:21:48,000 -No hay edificios. -¿No lo sabes? 338 00:21:48,083 --> 00:21:49,416 Me apunté a última hora. 339 00:21:49,500 --> 00:21:51,375 Los cohetes están preparados. 340 00:21:51,458 --> 00:21:54,375 Eres maravillosa y me hacer querer ser mejor, 341 00:21:54,458 --> 00:21:56,708 así que aunque suene desesperado, 342 00:21:56,791 --> 00:21:59,250 no pierdas interés en mí durante mi viaje. 343 00:21:59,333 --> 00:22:03,166 Te has ganado dos semanas de interés. 344 00:22:03,750 --> 00:22:07,000 Diez, nueve, ocho, 345 00:22:07,083 --> 00:22:08,416 -siete... -Quizá tres. 346 00:22:08,500 --> 00:22:11,416 ...seis, cinco, cuatro, tres, 347 00:22:11,500 --> 00:22:13,375 -dos, uno. -¡Te traeré un souvenir! 348 00:22:13,458 --> 00:22:15,875 La Misión a Marte ha despegado, 349 00:22:15,958 --> 00:22:18,375 una expedición para explorar el planeta rojo 350 00:22:18,458 --> 00:22:22,375 que ampliará el conocimiento humano de formas insospechadas. 351 00:22:40,875 --> 00:22:42,208 Qué pasada. 352 00:22:43,375 --> 00:22:45,083 Llegas por los pelos chaval. 353 00:22:45,166 --> 00:22:46,166 Estoy aquí, ¿no? 354 00:22:46,250 --> 00:22:47,750 Sí. 355 00:22:48,250 --> 00:22:52,291 Lo primero: que no te vean a menos que algo vaya mal. 356 00:22:52,375 --> 00:22:55,208 Los humanos quieren triunfar yendo al espacio. 357 00:22:55,291 --> 00:22:56,375 Soy un fantasma. 358 00:22:56,458 --> 00:22:59,458 Segundo, estás en esta misión por los marcianos. 359 00:22:59,541 --> 00:23:00,916 ¿Hay marcianos? 360 00:23:01,000 --> 00:23:03,541 ¿De dónde crees que es el marciano, de Júpiter? 361 00:23:03,625 --> 00:23:05,291 No lo había pensado. 362 00:23:05,375 --> 00:23:06,958 No sabemos mucho de ellos. 363 00:23:07,041 --> 00:23:09,458 Pero viven bajo tierra y son reservados. 364 00:23:09,541 --> 00:23:12,375 No debería haber problema, pero estate al loro. 365 00:23:12,875 --> 00:23:15,291 Marcianos. Podías haber dicho lo importante. 366 00:23:15,375 --> 00:23:16,875 Lo importante es 367 00:23:16,958 --> 00:23:19,208 que los astronautas vuelvan a salvo. 368 00:23:20,458 --> 00:23:22,458 La humanidad cuenta contigo. 369 00:23:47,791 --> 00:23:49,708 Vaya pérdida de tiempo de Mark. 370 00:23:49,791 --> 00:23:52,166 Es decisión suya. Estoy orgullosa de él. 371 00:23:52,250 --> 00:23:54,083 ¿No son para eso los poderes? 372 00:23:54,166 --> 00:23:56,416 No entiende sus responsabilidades. 373 00:23:56,500 --> 00:24:00,750 Tiene 17 años. Nunca se ha encontrado con responsabilidades hasta ahora. 374 00:24:01,291 --> 00:24:04,291 Estás distinto desde que Mark manifestó sus poderes. 375 00:24:04,375 --> 00:24:05,708 Intento enseñarle. 376 00:24:05,791 --> 00:24:09,000 Estás distante y todo te molesta. Has sido cruel. 377 00:24:09,083 --> 00:24:10,750 Tengo mucho estrés encima. 378 00:24:10,833 --> 00:24:14,000 Hablabas de casa. Nunca hablas de casa. 379 00:24:14,083 --> 00:24:16,166 Quiero que Mark conozca a su gente. 380 00:24:16,250 --> 00:24:18,041 Yo no conozco a tu gente. 381 00:24:18,125 --> 00:24:20,208 Nunca he conocido a otro viltrumita. 382 00:24:20,291 --> 00:24:23,083 -Te he contado... -Me has contado historias, sí, 383 00:24:23,166 --> 00:24:24,541 pero no es lo mismo. 384 00:24:24,625 --> 00:24:27,375 Me estás ocultando algo. Y eso duele. 385 00:24:27,458 --> 00:24:30,541 Vale, lo siento. Yo no... 386 00:24:30,625 --> 00:24:31,458 ¿Tú no qué? 387 00:24:32,791 --> 00:24:34,958 No creí que tendría una familia 388 00:24:35,708 --> 00:24:36,958 y entonces llegaste tú. 389 00:24:38,458 --> 00:24:42,708 Y os quiero mucho a ti y a Mark. 390 00:24:43,916 --> 00:24:46,041 Pero al ver a Mark con poderes, 391 00:24:46,125 --> 00:24:51,125 y con lo que les pasó a los Guardianes, me da mucho miedo perderlo todo. 392 00:24:53,583 --> 00:24:54,666 Y a mí. 393 00:24:55,541 --> 00:24:56,625 ¿Y qué hacemos? 394 00:24:58,333 --> 00:25:01,583 Mark se ha ido dos semanas... 395 00:25:01,666 --> 00:25:02,791 Y... 396 00:25:03,375 --> 00:25:05,250 ¿Recuerdas nuestro primer viaje? 397 00:25:05,333 --> 00:25:06,750 Nolan, yo... 398 00:25:07,875 --> 00:25:09,875 Tengo que vender la casa de Olga. 399 00:25:09,958 --> 00:25:12,375 Su casa seguirá ahí cuando volvamos. 400 00:25:13,083 --> 00:25:16,625 Tú me has preguntado qué hacer. Pues hacemos eso. 401 00:25:37,875 --> 00:25:39,458 Que me haga un bocata, dice. 402 00:25:46,333 --> 00:25:47,625 ¿Cariño? 403 00:25:47,708 --> 00:25:49,166 L'Osteria Donato. 404 00:25:49,250 --> 00:25:50,916 Es increíble que siga aquí. 405 00:25:51,000 --> 00:25:52,208 No podremos entrar. 406 00:25:52,291 --> 00:25:53,958 Tengo reserva. 407 00:25:54,041 --> 00:25:56,458 Tú nunca reservas. 408 00:26:29,541 --> 00:26:31,041 Hemos aterrizado, Houston. 409 00:26:31,583 --> 00:26:33,500 Hace un día precioso en Marte 410 00:26:33,583 --> 00:26:36,208 y será un precioso logro para la humanidad. 411 00:26:36,291 --> 00:26:37,250 Bravo, Hank. 412 00:26:41,041 --> 00:26:42,375 ¿Habéis visto eso? 413 00:26:42,958 --> 00:26:43,791 ¿El qué? 414 00:26:46,250 --> 00:26:47,250 Da igual. 415 00:26:56,250 --> 00:26:58,583 No son los mejores colores para la misión. 416 00:27:26,750 --> 00:27:28,083 Qué mierda. 417 00:27:40,708 --> 00:27:42,958 Quizá haya un cargador en el transbordador. 418 00:27:45,791 --> 00:27:46,833 ¿Qué? 419 00:27:51,875 --> 00:27:53,458 ¡Mierda! 420 00:27:59,875 --> 00:28:05,250 Julio César, un gran conquistador en la Tierra, reducido a eso. 421 00:28:05,333 --> 00:28:08,375 A César le fue bien, en cuanto a historia. 422 00:28:08,458 --> 00:28:09,708 Sí, digo yo. 423 00:28:10,250 --> 00:28:12,041 Dios, qué recuerdos. 424 00:28:13,083 --> 00:28:15,125 No ha pasado tanto tiempo. 425 00:28:15,208 --> 00:28:17,791 Nuestra primera cita fue hace 20 años. 426 00:28:18,541 --> 00:28:21,041 Yo recuerdo que me dejaste después. 427 00:28:21,125 --> 00:28:23,333 Sí, porque eras imbécil. 428 00:28:23,416 --> 00:28:24,666 Te traje volando a Roma. 429 00:28:24,750 --> 00:28:27,666 Sí, y esperabas que te adorase por eso. 430 00:28:27,750 --> 00:28:30,416 ¡Era nuevo aquí! He mejorado. 431 00:28:30,500 --> 00:28:34,250 Volvimos a salir porque te vi en la tele salvando a unos niños. 432 00:28:37,041 --> 00:28:38,041 Me alegro de esto. 433 00:28:38,916 --> 00:28:40,958 Pero sigues preocupada. 434 00:28:42,208 --> 00:28:43,375 ¿Tú no? 435 00:28:44,208 --> 00:28:48,500 No sé si es por lo que les pasó a los Guardianes, por Mark o por nosotros, 436 00:28:48,583 --> 00:28:51,083 pero me siento al borde de un acantilado 437 00:28:51,166 --> 00:28:53,708 y yo soy la única que no puede volar. 438 00:28:55,541 --> 00:28:57,208 No te he dicho la verdad. 439 00:28:57,291 --> 00:29:00,208 -¿De qué? -De los asesinatos. 440 00:29:00,875 --> 00:29:01,708 ¿Nolan? 441 00:29:02,416 --> 00:29:07,041 Cecil cree que tengo algo que ver con lo que les pasó a los Guardianes. 442 00:29:07,625 --> 00:29:09,291 Pero no fuiste tú. 443 00:29:10,000 --> 00:29:12,416 Yo soy el único superviviente y no soy humano. 444 00:29:12,833 --> 00:29:15,958 -Y nunca le he caído bien a Cecil. -Habla con él. 445 00:29:16,041 --> 00:29:18,958 Lo he intentado. Esto puede ponerse feo. 446 00:29:19,041 --> 00:29:21,291 Por favor. ¿Y qué hacemos? 447 00:29:21,375 --> 00:29:23,625 Seguimos juntos como una familia. 448 00:29:23,708 --> 00:29:25,291 Tú, yo y Mark. 449 00:29:25,375 --> 00:29:26,958 Solo tienes que confiar en mí. 450 00:29:31,541 --> 00:29:32,375 ¡Nolan! 451 00:29:32,458 --> 00:29:33,958 ¿Confías en mí, Debbie? 452 00:29:34,041 --> 00:29:36,041 ¡Hay un dragón detrás de ti! 453 00:29:36,125 --> 00:29:38,291 Por favor, ¿confías en mí? 454 00:29:39,291 --> 00:29:40,208 Confío en ti. 455 00:29:41,666 --> 00:29:45,208 No tienes ni idea de cuánto necesitaba escucharte decir eso. 456 00:29:45,291 --> 00:29:47,500 ¡Vale, pero haz algo! 457 00:29:47,583 --> 00:29:50,791 Estoy de vacaciones con mi preciosa esposa. 458 00:29:50,875 --> 00:29:52,541 Que Cecil se gane el sueldo. 459 00:31:06,041 --> 00:31:07,333 Puedes salir. 460 00:31:08,416 --> 00:31:09,500 No estoy escondido. 461 00:31:10,250 --> 00:31:11,333 Cecil. 462 00:31:13,833 --> 00:31:15,750 Nolan nos advirtió de ti. 463 00:31:20,208 --> 00:31:23,166 "No pasará nada. Los marcianos viven bajo tierra". 464 00:31:47,916 --> 00:31:49,125 ¡Mierda! 465 00:31:50,458 --> 00:31:51,916 ¡No! 466 00:32:01,166 --> 00:32:02,166 ¡Joder! 467 00:32:16,958 --> 00:32:18,375 ¿Qué cojones? 468 00:32:36,875 --> 00:32:38,708 No te muevas, humano. 469 00:32:39,375 --> 00:32:42,833 ¡Esperad! No vengo a hacerle daño a nadie, ¿vale? 470 00:32:42,916 --> 00:32:45,166 Estoy buscando a... ¡Mierda! 471 00:32:46,000 --> 00:32:48,041 ¡Ponedle correa a los perros! 472 00:32:48,125 --> 00:32:50,708 Porque son perros marcianos, ¿no? 473 00:32:50,791 --> 00:32:53,791 ¿No te afectan los seqüids? 474 00:32:53,875 --> 00:32:56,250 No, me afectan mucho. 475 00:32:56,333 --> 00:32:58,000 Aún les noto el sabor. 476 00:32:58,583 --> 00:33:01,625 ¿Los otros humanos, los de blanco, son como tú? 477 00:33:01,708 --> 00:33:05,041 ¿Los astronautas? Más o menos, pero no exactamente. 478 00:33:05,125 --> 00:33:07,541 ¿Dónde están? ¿Habláis mi idioma? 479 00:33:07,625 --> 00:33:10,041 Nosotros hablamos marciano. 480 00:33:23,583 --> 00:33:26,041 Bienvenido a Marte, hombre de la Tierra. 481 00:33:26,541 --> 00:33:28,708 Gracias por recibirme, hombre de Marte. 482 00:33:28,791 --> 00:33:32,250 Señor hombre de Marte. ¿Alteza? 483 00:33:38,250 --> 00:33:40,208 ¿Con qué fin has venido aquí? 484 00:33:40,791 --> 00:33:42,041 Pues es gracioso: 485 00:33:42,125 --> 00:33:46,375 me envían para proteger a mis compañeros en su misión a tu lindo planeta, 486 00:33:46,458 --> 00:33:50,583 y si no vuelven de una pieza, yo voy a parecer gilipollas. 487 00:33:51,291 --> 00:33:52,291 ¡Oh, hola, chicos! 488 00:33:54,041 --> 00:33:56,750 -No lo conocemos. -Era una misión secreta. 489 00:33:56,833 --> 00:33:58,041 Pues la has cagado. 490 00:33:58,125 --> 00:34:00,791 Ha habido errores, pero todo está en marcha, 491 00:34:00,875 --> 00:34:04,666 así que si no os importa, nos vamos. 492 00:34:04,750 --> 00:34:07,791 ¿Podéis sujetar a los perros? 493 00:34:07,875 --> 00:34:11,250 Los sequids son el motivo por el que capturamos a tu gente. 494 00:34:11,333 --> 00:34:15,833 Son una raza destructora de mundos que dejó un camino de exterminio 495 00:34:15,916 --> 00:34:18,916 por el universo antes de llegar a nuestro planeta. 496 00:34:19,750 --> 00:34:23,541 Por su cuenta, su mente colmena es dispersa y débil, 497 00:34:23,625 --> 00:34:25,458 pero con un huésped adecuado, 498 00:34:25,541 --> 00:34:28,208 se unifican y se vuelven imparables. 499 00:34:28,291 --> 00:34:32,458 Nuestra capacidad de cambiar de forma nos permite resistirnos a ellos, 500 00:34:32,541 --> 00:34:36,916 pero con que un seqüid se fusione con uno de vosotros, 501 00:34:37,000 --> 00:34:41,250 se alzarán como uno y arrasarán Marte. 502 00:34:41,333 --> 00:34:44,291 Y poco después la Tierra. 503 00:34:48,291 --> 00:34:51,958 Dime, hombre de la Tierra, ¿cómo podéis resistiros a ellos? 504 00:34:52,041 --> 00:34:54,166 Yo soy medio viltrumita. ¿Nos conoces? 505 00:34:54,791 --> 00:34:59,166 ¡Soy el emperador de Marte! ¡Claro que os conozco! 506 00:34:59,958 --> 00:35:03,375 Entonces sabrás que nos gusta ayudar en lo que podemos, 507 00:35:03,458 --> 00:35:06,333 por eso me ordenaron proteger a los astronautas. 508 00:35:06,416 --> 00:35:09,833 Si os parece bien, terminamos con las ciencias y nos vamos. 509 00:35:09,916 --> 00:35:11,041 ¡Imposible! 510 00:35:11,125 --> 00:35:14,583 Hemos programado la ejecución inmediata de los humanos. 511 00:35:14,666 --> 00:35:17,458 No podemos arriesgarnos a que los toque un seqüid. 512 00:35:18,875 --> 00:35:19,958 Entiendo. 513 00:35:24,541 --> 00:35:25,958 ¡Vamos! 514 00:35:40,541 --> 00:35:41,791 ¡Cogeos las manos! 515 00:35:52,458 --> 00:35:53,583 ¡Corred! 516 00:35:54,250 --> 00:35:55,875 -¿Anticongelante? -¡Listo! 517 00:35:55,958 --> 00:35:57,416 -¿Oxígeno? -¡Listo! 518 00:35:57,500 --> 00:35:59,708 Termo... ¡A la mierda! 519 00:36:02,375 --> 00:36:03,791 Vamos allá. 520 00:36:37,000 --> 00:36:39,041 Vale. ¿Podré levantar esto? 521 00:36:39,125 --> 00:36:40,458 Yo creo que sí. 522 00:36:47,166 --> 00:36:48,083 ¡Mierda! 523 00:36:48,958 --> 00:36:50,375 ¡No! 524 00:36:53,250 --> 00:36:55,291 ¡Vamos, chicos! 525 00:37:08,083 --> 00:37:09,541 Sin resentimientos, ¿eh? 526 00:37:10,125 --> 00:37:12,375 Me llevo una roca si os parece bien. 527 00:37:12,458 --> 00:37:13,416 ¿Vale? 528 00:37:16,166 --> 00:37:19,083 Llevaba queriendo ir a Marte desde pequeño. 529 00:37:20,833 --> 00:37:22,500 Ahora no quiero volver nunca. 530 00:37:23,333 --> 00:37:24,750 Nunca sería muy pronto. 531 00:37:47,666 --> 00:37:49,541 El mundo está muy animado al ver 532 00:37:49,625 --> 00:37:52,291 que los primeros humanos en pisar otro planeta 533 00:37:52,375 --> 00:37:54,958 han vuelto a casa tras una misión perfecta. 534 00:38:11,166 --> 00:38:13,833 Anda, qué pronto has vuelto. 535 00:38:17,958 --> 00:38:18,916 Guau. 536 00:38:22,708 --> 00:38:23,958 ¿Qué tal Marte? 537 00:38:26,125 --> 00:38:30,375 Al parecer, con menos jaleo de lo que haya pasado aquí. 538 00:38:30,458 --> 00:38:33,166 Cuéntanos más en la cena. ¿Cariño? 539 00:38:33,250 --> 00:38:34,541 Hay pollo. 540 00:38:40,958 --> 00:38:41,791 ¡Mark! 541 00:38:43,875 --> 00:38:47,416 -Esa es la reacción que esperaba. -¿Es que te habías ido? 542 00:38:48,875 --> 00:38:50,000 Bueno, ¿qué tal? 543 00:38:50,583 --> 00:38:52,583 Bastante aburrido. 544 00:38:52,666 --> 00:38:55,708 Conocí la fauna local. Conocí al rey, un idiota. 545 00:38:55,791 --> 00:38:58,000 Pero sí que ayudé a gente. 546 00:38:58,083 --> 00:39:00,416 No sé si lo agradecieron mucho, pero bueno. 547 00:39:01,416 --> 00:39:04,166 Qué pocos detalles me das. 548 00:39:04,250 --> 00:39:06,500 Mira. Te he traído una cosa. 549 00:39:08,333 --> 00:39:10,500 Siempre he querido una. 550 00:39:10,583 --> 00:39:13,583 Es... ¿Cómo se llama? 551 00:39:13,666 --> 00:39:15,375 -Una... -Roca. 552 00:39:15,458 --> 00:39:16,666 ¿Roca? 553 00:39:17,333 --> 00:39:18,750 Pero no una roca cualquiera. 554 00:39:18,833 --> 00:39:21,583 Una roca m... terrestre. Una roca terrestre. 555 00:39:22,916 --> 00:39:24,333 Más impresionante aún. 556 00:39:24,416 --> 00:39:28,750 No se la enseñes a ningún geólogo ni a nadie que sepa de rocas. 557 00:39:28,833 --> 00:39:30,625 Quizá te cuenten tonterías. 558 00:39:31,375 --> 00:39:32,750 Pues gracias 559 00:39:32,833 --> 00:39:35,541 por la bonita y corriente roca terrestre. 560 00:39:43,125 --> 00:39:45,958 ¿Sabes lo que encontró Donald en tu despacho? 561 00:39:46,666 --> 00:39:48,541 -¿Decepción? -Sangre seca. 562 00:39:48,625 --> 00:39:50,416 Suficiente para ver el ADN. 563 00:39:52,125 --> 00:39:54,250 -De los Guardianes. -Sí. 564 00:39:54,333 --> 00:39:57,166 Y dale. Yo no maté a los Guardianes 565 00:39:57,250 --> 00:39:58,916 ni intenté matar a Nolan. 566 00:39:59,875 --> 00:40:00,916 Lo sé. 567 00:40:02,291 --> 00:40:04,041 Pero hay que hacerlo igualmente. 568 00:40:14,875 --> 00:40:16,750 -¿Por qué? -¿Que por qué? 569 00:40:16,833 --> 00:40:20,250 Porque pasaste de mí cuando te dije que dejaras el caso. 570 00:40:21,083 --> 00:40:22,750 No podéis expulsarme. 571 00:40:24,125 --> 00:40:27,125 Destruí el libro que necesitáis para el ritual hace siglos. 572 00:40:27,208 --> 00:40:28,875 ¿El Demonius Ex Mortum? 573 00:40:29,583 --> 00:40:31,375 Mis hombres lo han reconstruido 574 00:40:31,458 --> 00:40:34,916 Dedujeron las palabras que faltaban con inteligencia artificial. 575 00:40:35,000 --> 00:40:36,791 Qué puntazo la tecnología, ¿eh? 576 00:40:41,750 --> 00:40:44,708 Jamás pensé que fueras tú quien lo protegiera. 577 00:40:47,250 --> 00:40:49,541 Ese es el problema de los demonios. 578 00:40:49,625 --> 00:40:52,083 Solo veis el bien y el mal. Blanco y negro. 579 00:40:52,166 --> 00:40:54,833 Y yo necesito gris hasta que averigüe 580 00:40:54,916 --> 00:40:57,666 por qué Nolan mató a los Guardianes y cómo pararlo. 581 00:40:57,750 --> 00:41:00,541 Sí. Te diría que ya nos veremos en el infierno, 582 00:41:00,625 --> 00:41:03,666 pero hay un lugar peor esperándote. 583 00:41:35,500 --> 00:41:37,458 ¿Ahora te da pena el demonio? 584 00:41:37,833 --> 00:41:40,000 No está muerto, ha vuelto al infierno. 585 00:41:40,416 --> 00:41:42,666 ¿Eso no es peor? 586 00:42:28,708 --> 00:42:31,041 La casa es impresionante. 587 00:42:31,125 --> 00:42:32,708 ¿Por qué la venden? 588 00:42:33,875 --> 00:42:35,958 A ella le salió trabajo fuera. 589 00:42:36,041 --> 00:42:39,125 Ah, qué bien. Creo que nos la quedamos. 590 00:42:41,541 --> 00:42:43,041 Voy a empezar el papeleo. 591 00:43:05,583 --> 00:43:08,708 Al fin comienza la primera fase. 592 00:43:10,958 --> 00:43:14,458 Ya. Dos ventas más y habré batido el récord mensual. 593 00:43:15,083 --> 00:43:16,750 Tú eres la única que podría. 594 00:43:17,500 --> 00:43:19,166 Ah, ¿has hablado con Cecil? 595 00:43:19,250 --> 00:43:21,750 Sí, fíjate. Han salido pruebas nuevas 596 00:43:22,333 --> 00:43:24,333 y parece ser que no sospechan de mí. 597 00:43:24,416 --> 00:43:25,750 Hasta se ha disculpado. 598 00:43:25,833 --> 00:43:27,583 Cecil nunca se disculpa. 599 00:43:27,666 --> 00:43:28,708 Ya. 600 00:43:29,125 --> 00:43:31,416 No hay nada de lo que preocuparse. 601 00:43:31,500 --> 00:43:33,125 Todo va bien. 602 00:44:38,375 --> 00:44:40,375 Subtítulos: Belén Rivas 603 00:44:40,458 --> 00:44:42,458 Supervisor creativo Lía Moya