1
00:00:05,041 --> 00:00:09,958
Este programa incluye luces intermitentes
que pueden causar crisis a individuos
2
00:00:10,041 --> 00:00:14,958
con epilepsia fotosensible. Se advierte
a la discrecionalidad del espectador.
3
00:00:15,083 --> 00:00:16,958
ANTERIORMENTE
4
00:00:18,666 --> 00:00:20,208
Ya era hora.
5
00:00:20,291 --> 00:00:21,750
Prueba así.
6
00:00:23,458 --> 00:00:26,250
-¿No le has exigido de más?
-¿Me estás cuestionando?
7
00:00:30,500 --> 00:00:32,583
Nadie más en la escena del crimen.
8
00:00:32,666 --> 00:00:34,041
Solo Omni-Man.
9
00:00:34,125 --> 00:00:36,458
Ponles vigilancia a los Grayson.
10
00:00:36,541 --> 00:00:39,375
Como se acercan los finales,
podríamos repasar juntos.
11
00:00:39,458 --> 00:00:40,583
Me parece bien.
12
00:00:40,708 --> 00:00:41,833
OS RECORDAMOS CON CARIÑO
13
00:00:41,916 --> 00:00:43,500
Hoy hemos perdido titanes.
14
00:00:43,583 --> 00:00:47,541
Es un placer presentaros
a los nuevos Guardianes de la Tierra.
15
00:00:49,750 --> 00:00:52,333
Parece que tenemos un benefactor.
16
00:00:52,416 --> 00:00:54,250
Diría que te echaré de menos.
17
00:00:54,333 --> 00:00:56,208
Pero siempre puedo hacerme otro.
18
00:00:56,291 --> 00:00:58,250
¿Qué hace en mi casa?
19
00:00:58,333 --> 00:01:00,666
Buscar pistas, respuestas.
20
00:01:00,750 --> 00:01:02,625
¿Debbie? ¿Estás bien?
21
00:01:02,708 --> 00:01:03,958
Estoy bien.
22
00:01:44,416 --> 00:01:47,125
Tus hombres son muy lentos.
23
00:01:47,208 --> 00:01:49,583
El desierto es implacable, zaeim.
24
00:01:51,958 --> 00:01:53,916
No tanto como lo que hay debajo.
25
00:01:58,250 --> 00:02:00,250
¡Apartaos! ¡Quitaos de en medio!
26
00:02:28,791 --> 00:02:33,166
Maestro, pronto volverás a enseñarle
a este mundo
27
00:02:33,250 --> 00:02:35,708
lo que verdaderamente significa sufrir.
28
00:02:50,666 --> 00:02:51,916
¡Ay, Dios!
29
00:02:52,333 --> 00:02:54,041
¡Socorro!
30
00:02:54,125 --> 00:02:57,458
Oh, Dios mío, está resucitando a Ka-Hor.
31
00:03:11,875 --> 00:03:13,541
Gana un poco de altitud.
32
00:03:14,625 --> 00:03:16,333
Te estás cargando el desierto.
33
00:03:20,250 --> 00:03:21,291
Perdón.
34
00:03:23,916 --> 00:03:25,000
Acelera el ritmo.
35
00:03:25,083 --> 00:03:28,458
Tienes que esforzarte
para ganar velocidad y resistencia.
36
00:03:28,541 --> 00:03:30,958
Parece mentira
que deba seguir entrrenando.
37
00:03:31,041 --> 00:03:33,541
¿Creías que ser viltrumita era fácil?
38
00:03:36,041 --> 00:03:37,250
Chulito.
39
00:03:47,875 --> 00:03:51,208
-Vale. Vamos a descansar.
-Ahí le has dado.
40
00:03:51,291 --> 00:03:54,500
El último en llegar al Everest
friega los platos una semana.
41
00:03:55,833 --> 00:03:56,875
¡Sí!
42
00:03:57,833 --> 00:04:00,250
Espera, ¿dónde está el Everest?
43
00:04:00,333 --> 00:04:01,666
Es el alto.
44
00:04:21,291 --> 00:04:23,500
Respira hondo, colega.
45
00:04:23,583 --> 00:04:25,000
Aquí hay menos oxígeno.
46
00:04:25,791 --> 00:04:26,916
No me digas.
47
00:04:29,333 --> 00:04:30,416
¿Qué coño?
48
00:04:30,500 --> 00:04:32,833
Hola. Lo siento. No pasa nada. Soy...
49
00:04:32,916 --> 00:04:36,416
INVENCIBLE
50
00:04:39,041 --> 00:04:42,166
A veces se me olvida
lo bello que es este planeta.
51
00:04:42,833 --> 00:04:45,541
Qué pena que el humano
se empeñe en destruirlo.
52
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
Por suerte nos tienen a nosotros.
53
00:04:49,166 --> 00:04:50,541
Sí, digo yo.
54
00:04:51,041 --> 00:04:53,000
¿Viltrum es muy distinto?
55
00:04:53,500 --> 00:04:54,916
Sí, mucho.
56
00:04:55,000 --> 00:04:57,333
Hemos zanjado guerras en todo el universo,
57
00:04:57,416 --> 00:05:00,208
llevado la paz a miles de galaxias,
58
00:05:00,791 --> 00:05:04,291
sacado del barro a razas alienígenas,
llevándolas al futuro.
59
00:05:04,375 --> 00:05:06,000
Por eso estoy en la Tierra.
60
00:05:06,083 --> 00:05:07,500
Por eso estás tú aquí.
61
00:05:07,583 --> 00:05:11,250
Qué fuerte que lo dejaras todo
para ayudar un planeta desconocido.
62
00:05:11,333 --> 00:05:14,041
-Era parte del...
-¿Comité para el Progreso de Mundos?
63
00:05:14,125 --> 00:05:17,000
Sí, ya. Pero eso no es un motivo.
64
00:05:19,291 --> 00:05:22,666
Cuando tus abuelos murieron,
65
00:05:23,333 --> 00:05:25,958
estuve perdido mucho tiempo.
66
00:05:26,750 --> 00:05:28,708
Ellos eran mi única familia.
67
00:05:29,833 --> 00:05:33,833
Venir aquí era
mi oportunidad de empezar algo nuevo.
68
00:05:33,916 --> 00:05:35,416
¿Te refieres a mamá?
69
00:05:36,833 --> 00:05:38,916
Sí, tu madre lo cambió todo.
70
00:05:39,000 --> 00:05:41,666
Convirtió mi trabajo en un hogar.
71
00:05:42,375 --> 00:05:45,250
Luego llegaste tú y todo volvió a cambiar.
72
00:05:45,750 --> 00:05:47,375
No sé si yo podría hacer eso.
73
00:05:47,458 --> 00:05:49,583
-¿El qué?
-Dejarlo todo atrás.
74
00:05:49,666 --> 00:05:53,041
Proteger el universo
75
00:05:53,125 --> 00:05:57,625
y estar a la altura de nuestro pueblo
supone hacer sacrificios, Mark.
76
00:05:57,708 --> 00:05:59,583
Eso es lo que quiero enseñarte.
77
00:06:00,166 --> 00:06:01,583
Sí. Lo entiendo.
78
00:06:02,708 --> 00:06:03,875
Vale.
79
00:06:03,958 --> 00:06:05,166
¿Otra ronda?
80
00:06:05,250 --> 00:06:07,666
El último en llegar a casa
saca la basura un mes.
81
00:06:14,083 --> 00:06:15,291
Jolín.
82
00:06:17,291 --> 00:06:20,041
Mentiras. Los de la ADG son víboras.
83
00:06:20,125 --> 00:06:22,666
No les importamos.
Ni tampoco mi pobre Josef.
84
00:06:22,750 --> 00:06:24,625
-Olga...
-Nada de "Olga".
85
00:06:24,708 --> 00:06:27,541
Soy rusa, querida.
Sé cómo funcionan los gobiernos.
86
00:06:27,625 --> 00:06:30,833
-Y este no es distinto.
-Cecil está buscando al asesino.
87
00:06:31,416 --> 00:06:33,333
¿Sí? No hay nadie en la cárcel
88
00:06:33,416 --> 00:06:34,750
ni en las noticias.
89
00:06:34,833 --> 00:06:37,416
Saben quién fue y les da igual.
90
00:06:37,500 --> 00:06:39,166
-¿Por qué?
-No lo sé.
91
00:06:39,250 --> 00:06:41,291
Pero sé cuándo miente la gente,
92
00:06:41,375 --> 00:06:43,458
y están mintiendo con esto.
93
00:06:43,541 --> 00:06:46,958
Por eso, vuelvo a Moscú con mi familia.
94
00:06:47,041 --> 00:06:48,708
Ayúdame a vender la casa.
95
00:06:50,708 --> 00:06:52,250
Sí, claro.
96
00:06:54,125 --> 00:06:57,333
Olga, ¿Josef te mintió alguna vez?
97
00:06:57,875 --> 00:06:59,791
Claro. Todos los superhéroes mienten.
98
00:07:00,458 --> 00:07:03,041
Yo cometí el error de creerlo
solo una vez.
99
00:07:03,125 --> 00:07:06,416
Cuando me dijo que todo iba a salir bien.
100
00:07:25,625 --> 00:07:27,208
CONTRASEÑA - INICIAR
101
00:07:38,250 --> 00:07:39,125
NAVEGACIÓN PRIVADA
102
00:07:40,916 --> 00:07:43,000
BUSCAR - DAMIEN DARKBLOOD
103
00:07:48,500 --> 00:07:50,333
DAMIEN DARKBLOOD: MONSTRUO DEL INFRAMUNDO
104
00:07:50,416 --> 00:07:52,250
DETECTIVE DEMONIO DEFECTUOSO
NO SALVA SU ALMA
105
00:07:54,666 --> 00:07:56,458
DARKBLOOD JUSTIFICADO:
DEFENSOR DEMONÍACO TENÍA RAZÓN
106
00:07:56,541 --> 00:07:59,083
DARKBLOOD: EL DEMONIO
QUE ESCLARECE LA VERDAD
107
00:08:07,208 --> 00:08:10,166
Me va a encantar no sacar la basura.
108
00:08:10,250 --> 00:08:12,125
Sí. Deja de restregármelo.
109
00:08:12,208 --> 00:08:17,125
Me he pasado el día enseñándole al niño
a romper la barrera de sonido.
110
00:08:17,208 --> 00:08:20,500
La motivación que necesitaba
era prepararse para una cita.
111
00:08:20,583 --> 00:08:23,166
¿Una cita? Espera. Cuéntamelo todo.
112
00:08:23,250 --> 00:08:25,500
No es una cita.
Amber salimos por ahí.
113
00:08:25,583 --> 00:08:29,416
¿Que salís?
Intenta no enamorarla mucho.
114
00:08:29,500 --> 00:08:31,500
Fíjate adónde van: "por ahí".
115
00:08:32,125 --> 00:08:35,583
El destino favorito de las mujeres
en una velada romántica.
116
00:08:35,666 --> 00:08:38,583
No sé qué vamos a hacer.
Ella lo ha planeado todo.
117
00:08:38,666 --> 00:08:40,750
Ah, una chica decidida. Me gusta.
118
00:08:40,833 --> 00:08:44,125
¿Ya estáis? Voy a lavarme la suciedad
de seis franjas horarias.
119
00:08:45,250 --> 00:08:47,541
¿Y si nosotros también vamos "por ahí"?
120
00:08:47,625 --> 00:08:49,958
No van a vacilarnos unos adolescentes.
121
00:08:50,541 --> 00:08:52,708
Olga quiere que venda su casa.
122
00:08:52,791 --> 00:08:55,750
A la pobre le cuesta levantar la cabeza.
123
00:08:55,833 --> 00:08:58,541
Cree que los asesinatos
son una conspiración.
124
00:08:58,625 --> 00:09:01,000
-Tiene que dejar de beber.
-Nolan.
125
00:09:01,083 --> 00:09:04,125
¿Qué? Acuérdate
de la fiesta de Navidad del año pasado.
126
00:09:04,208 --> 00:09:05,708
Estaba por los suelos.
127
00:09:12,583 --> 00:09:15,000
Esto son los mejores postres juntos.
128
00:09:15,083 --> 00:09:18,541
¿A que sí? Me hinché de comerlo
el verano pasado en Filipinas.
129
00:09:18,625 --> 00:09:21,041
-¿Qué hacías?
-Ayudar a construir colegios.
130
00:09:21,125 --> 00:09:23,333
Era un rollo de esos de voluntariado.
131
00:09:23,416 --> 00:09:25,250
Guau. ¿Y qué tal?
132
00:09:25,333 --> 00:09:27,250
Muy bien.
133
00:09:27,333 --> 00:09:29,958
Me hizo darme cuenta de que estamos ciegos
134
00:09:30,041 --> 00:09:32,458
y no vemos cómo es el mundo.
135
00:09:32,541 --> 00:09:34,583
¿Y tú? ¿Has viajado a algún sitio?
136
00:09:35,791 --> 00:09:38,166
Bueno, he estado en el Everest.
137
00:09:38,250 --> 00:09:39,625
¿En serio?
138
00:09:39,708 --> 00:09:43,000
Sí. Fui con mi padre.
Un viaje de padre e hijo.
139
00:09:43,083 --> 00:09:44,541
Qué fuerte.
140
00:09:44,625 --> 00:09:47,333
¿Te gustó Nepal? ¿O fuisteis por China?
141
00:09:48,833 --> 00:09:51,916
¡Guau! Qué cajas más chulas.
142
00:09:52,000 --> 00:09:53,791
Se llaman baúles.
143
00:09:53,875 --> 00:09:55,666
B-A-Ú-L, baúl.
144
00:09:56,458 --> 00:10:00,125
Quería traerme uno,
pero no caben muy bien en una mochila.
145
00:10:00,208 --> 00:10:01,625
Pues estás de suerte...
146
00:10:03,583 --> 00:10:06,416
¡Ostras, mira qué bonito es esto!
147
00:10:07,250 --> 00:10:08,958
Son tamices para arroz.
148
00:10:09,625 --> 00:10:11,541
Y están a muy buen precio.
149
00:10:13,041 --> 00:10:14,041
Gracias.
150
00:10:14,125 --> 00:10:16,583
Cuánto arroz vas a poder tamizar ahora.
151
00:10:16,666 --> 00:10:18,750
¿De qué se separa, exactamente?
152
00:10:23,958 --> 00:10:26,333
Me preguntaba si vendrías.
153
00:10:27,000 --> 00:10:29,125
Estuviste en mi casa.
154
00:10:29,208 --> 00:10:31,208
Asustaste a mi esposa.
155
00:10:32,166 --> 00:10:34,041
Tú asesinaste a siete personas.
156
00:10:34,125 --> 00:10:35,458
Quizá fuiste tú.
157
00:10:35,541 --> 00:10:38,916
Quizá viniste a terminar
lo que empezaste con los Guardianes.
158
00:10:39,000 --> 00:10:40,583
El demonio eres tú.
159
00:10:42,166 --> 00:10:45,208
Y los demonios
detectan el mal cuando lo ven.
160
00:10:45,291 --> 00:10:49,666
Si vuelves a amenazar a mi familia
con tus teorías conspirativas de mierda...
161
00:10:49,750 --> 00:10:51,250
¿Me matarás?
162
00:10:52,000 --> 00:10:55,916
No me hará falta. ¿A quién piensas
que van a creer: a ti o a mí?
163
00:11:01,375 --> 00:11:03,208
No me voy a rendir, Nolan.
164
00:11:03,291 --> 00:11:04,833
La verdad no se esconde.
165
00:11:04,916 --> 00:11:07,291
Tu esposa ya sospecha.
166
00:11:07,375 --> 00:11:10,875
¿Cuánto tardará
en sospechar también tu hijo?
167
00:11:12,791 --> 00:11:14,458
Que te jodan, Darkblood.
168
00:11:27,500 --> 00:11:28,750
Esto servirá.
169
00:12:18,041 --> 00:12:19,250
Ahí estás.
170
00:12:41,125 --> 00:12:42,875
Hola, hermano.
171
00:12:43,750 --> 00:12:45,625
Tendrás hambre.
172
00:12:55,708 --> 00:12:57,416
Hasta pronto.
173
00:13:00,416 --> 00:13:01,541
¡Hombre de Hojalata!
174
00:13:03,166 --> 00:13:06,041
-¿Estabas durmiendo?
-Estaba desfragmentándome, Rex.
175
00:13:06,125 --> 00:13:08,625
Vale, pues para. No te pierdas esto.
176
00:13:08,708 --> 00:13:11,791
Bienvenido a nuestra nueva morada, tío.
177
00:13:14,041 --> 00:13:15,541
Qué fuerte que esté aquí.
178
00:13:23,375 --> 00:13:25,083
Me alegro de volver al hogar.
179
00:13:25,166 --> 00:13:27,750
Si vuelvo a escuchar una vez más
180
00:13:27,833 --> 00:13:31,166
que eres miembro original
de los Guardianes de la Tierra...
181
00:13:31,250 --> 00:13:32,791
¿Qué vas a hacer exactamente?
182
00:13:32,875 --> 00:13:35,291
No sé. Supongo que explotar algo.
183
00:13:35,708 --> 00:13:37,291
Puede que tus huevos.
184
00:13:38,250 --> 00:13:40,000
¿Es raro que esté nerviosa?
185
00:13:40,083 --> 00:13:41,791
No, yo también lo estoy.
186
00:13:42,291 --> 00:13:44,916
Cerrad la boca. No sois turistas.
187
00:13:45,000 --> 00:13:47,458
Esto no es un lugar sagrado.
Es vuestro trabajo.
188
00:13:47,541 --> 00:13:50,250
Poneos al día y la gente dejará de morir.
189
00:13:50,333 --> 00:13:51,708
Oye, Cecil.
190
00:13:52,750 --> 00:13:54,208
Te dejaste una mancha.
191
00:14:01,416 --> 00:14:03,291
Dejadla ahí como recordatorio.
192
00:14:03,375 --> 00:14:06,541
Demostrad estar a la altura
de los héroes anteriores
193
00:14:06,625 --> 00:14:07,958
y se limpiará.
194
00:14:08,458 --> 00:14:11,791
Hasta entonces,
miradla cuando os creáis la hostia.
195
00:14:11,875 --> 00:14:14,875
Señor, Omni-Man está aquí. Quiere verlo.
196
00:14:14,958 --> 00:14:17,000
Instalaos. Hablamos luego.
197
00:14:20,875 --> 00:14:22,875
-Somos amigos, ¿no?
-¿Qué?
198
00:14:23,583 --> 00:14:26,125
¿Dices después de sacarme tres dientes
199
00:14:26,208 --> 00:14:30,333
y provocarme un traumatismo
delante de la comunidad de superhéroes?
200
00:14:30,416 --> 00:14:32,125
Te lo buscaste tú.
201
00:14:32,208 --> 00:14:34,000
Sí, puede.
202
00:14:34,083 --> 00:14:38,000
Pero ¿sabes qué?
Los otros héroes eran unos imbéciles.
203
00:14:38,083 --> 00:14:39,708
Unos imbéciles integrales.
204
00:14:39,791 --> 00:14:42,791
Ya ves, unos imbéciles pútridos
y asquerosos.
205
00:14:42,875 --> 00:14:44,083
Bueno, ya vale.
206
00:14:46,916 --> 00:14:51,083
No mezcles tu vida personal
y tu vida profesional.
207
00:14:51,166 --> 00:14:54,458
Espantar a Atom Eve fue
resultado de tu error de juicio.
208
00:14:54,541 --> 00:14:56,291
No lo repitas con Monster Girl.
209
00:14:56,375 --> 00:14:57,500
Mira una cosa.
210
00:14:57,583 --> 00:15:00,625
Cuando te salgan huevos,
me dices cómo tocarme los míos.
211
00:15:00,708 --> 00:15:03,791
Esto no es un consejo amoroso, Rex.
Es una orden.
212
00:15:03,875 --> 00:15:06,833
¿Estás loco, tío?
¡Si parece que tiene 14 años!
213
00:15:06,916 --> 00:15:10,875
Además, ahora que soy Guardián,
puedo tirarme a quien quiera.
214
00:15:10,958 --> 00:15:13,291
Bien. Me alegro de que nos entendamos.
215
00:15:14,291 --> 00:15:15,208
¿Qué coño?
216
00:15:16,416 --> 00:15:18,791
Ay, lo siento. Te habré tocado un nervio.
217
00:15:18,875 --> 00:15:20,625
Se me olvida lo blandos que sois.
218
00:15:30,708 --> 00:15:32,666
Llevas toda la noche trabajando.
219
00:15:32,750 --> 00:15:34,875
Habló quien pudo. ¿Dónde estabas?
220
00:15:35,166 --> 00:15:37,416
Lo de siempre. Dándole una lección a uno.
221
00:15:37,500 --> 00:15:39,791
¿Nos vamos a cama?
222
00:15:39,875 --> 00:15:42,416
-Nolan...
-A ver, ¿qué pasa?
223
00:15:44,125 --> 00:15:46,416
Nada, rollos de trabajo.
224
00:15:47,416 --> 00:15:50,125
Eres la esposa
del tío más poderoso del planeta.
225
00:15:50,208 --> 00:15:52,166
No tendrías que trabajar.
226
00:15:53,250 --> 00:15:56,166
-¿En serio has dicho eso?
-¿Qué?
227
00:15:56,250 --> 00:15:58,416
No solo soy tu esposa, Nolan.
228
00:15:58,500 --> 00:16:00,125
Por eso trabajo.
229
00:16:00,208 --> 00:16:01,833
Me gusta trabajar.
230
00:16:01,916 --> 00:16:03,583
Y me encanta que así sea.
231
00:16:03,666 --> 00:16:05,750
Venga ya, no me vengas con eso.
232
00:16:05,833 --> 00:16:08,083
¡No se te ocurra mandarme callar!
233
00:16:14,500 --> 00:16:15,416
¡Nolan!
234
00:16:16,083 --> 00:16:17,166
No...
235
00:16:20,791 --> 00:16:21,958
Hola...
236
00:16:22,666 --> 00:16:23,750
Lo siento.
237
00:16:24,458 --> 00:16:26,875
Quería teletransportarme a la puerta,
238
00:16:26,958 --> 00:16:29,541
pero este trasto no tiene precisión suiza.
239
00:16:29,625 --> 00:16:31,541
Casi te mato.
240
00:16:31,625 --> 00:16:34,958
Sí, ya he visto.
No esperaba que me abordaras tan rápido.
241
00:16:35,041 --> 00:16:37,500
Entenderás que estoy un poco nervioso.
242
00:16:37,583 --> 00:16:39,250
¿Qué haces aquí, Cecil?
243
00:16:40,458 --> 00:16:42,208
Ha sido la mejor noche de mi vida.
244
00:16:42,291 --> 00:16:44,166
O sea, no se han hecho estudios,
245
00:16:44,250 --> 00:16:46,958
pero creo que puedo atreverme a decir...
246
00:16:47,708 --> 00:16:48,708
¿Demasiado?
247
00:16:49,750 --> 00:16:50,791
Sí.
248
00:16:50,916 --> 00:16:52,125
Pero me gusta.
249
00:16:52,833 --> 00:16:57,375
Espero que te sientas así la próxima vez,
cuando planees tú la cita.
250
00:16:57,958 --> 00:17:02,000
Eso suena a que va a haber segunda cita.
251
00:17:12,333 --> 00:17:13,916
Buenas noches, Mark Grayson.
252
00:17:22,458 --> 00:17:23,541
¡Sí!
253
00:17:33,458 --> 00:17:34,666
¡Hola!
254
00:17:35,208 --> 00:17:36,625
¿Qué pasa?
255
00:17:36,708 --> 00:17:39,375
La NASA va a enviar gente a Marte.
256
00:17:39,458 --> 00:17:41,208
Sí, lo he visto. Mola.
257
00:17:41,291 --> 00:17:43,500
Necesito que tu padre vigile la misión
258
00:17:43,583 --> 00:17:46,291
y que no salga mal nada. Pero no quiere.
259
00:17:46,375 --> 00:17:48,875
Estoy ocupado entrenando a mi hijo, Cecil.
260
00:17:48,958 --> 00:17:51,708
Y sin los Guardianes,
me necesitan en la Tierra.
261
00:17:51,791 --> 00:17:55,208
Si no te conociera,
diría que quieres deshacerte de mí.
262
00:17:55,291 --> 00:17:58,875
Te quiero en la misión
por la masacre de los Guardianes.
263
00:17:58,958 --> 00:18:00,791
El planeta necesita una victoria.
264
00:18:00,875 --> 00:18:02,625
¿A la gente le importará Marte
265
00:18:02,708 --> 00:18:05,250
si hay un ataque en la Tierra
y yo no estoy?
266
00:18:05,333 --> 00:18:09,708
Sí, si las primeras cuatro personas
que van a otro mundo acaban muriendo.
267
00:18:09,791 --> 00:18:14,416
Mis prioridades son mi familia
y este planeta. Fin de la historia.
268
00:18:14,500 --> 00:18:16,958
¿Ahora es cuando yo me ofrezco voluntario?
269
00:18:17,041 --> 00:18:20,541
Como la otra vez que le pediste a mi padre
que fuera al espacio.
270
00:18:20,625 --> 00:18:23,791
Sí, eso fue a la luna, Mark.
Eso no es ir al espacio.
271
00:18:23,875 --> 00:18:26,708
Dijiste que tengo responsabilidades.
¿Esto no es una?
272
00:18:26,791 --> 00:18:30,666
Tus responsabilidades son
más importantes que cuatro astronautas.
273
00:18:30,750 --> 00:18:33,041
Y Cecil me lo ha pedido a mí, no a ti.
274
00:18:33,125 --> 00:18:35,916
Si él quiere ir,
le haría un favor a la humanidad.
275
00:18:36,000 --> 00:18:37,750
Debbie, ayúdame con esto.
276
00:18:37,833 --> 00:18:39,666
No quiero que Mark pierda clases.
277
00:18:39,750 --> 00:18:42,791
Pero proteger a la gente
es una buena razón para hacerlo.
278
00:18:42,875 --> 00:18:46,375
¿Cuántas clases voy a perder?
Puedo ir a Marte y volver mañana.
279
00:18:46,458 --> 00:18:49,083
Que no sepas lo lejos que está Marte es
280
00:18:49,166 --> 00:18:51,750
justo por lo que no deberías perder clase.
281
00:18:51,833 --> 00:18:53,333
La misión dura dos semanas.
282
00:18:53,416 --> 00:18:56,000
¿Dos semanas? Es verdad, no estoy listo.
283
00:18:56,083 --> 00:18:57,750
Me va muy bien con Amber.
284
00:18:57,833 --> 00:19:02,333
Cariño, mucha gente te va a decir
cómo usar tus poderes,
285
00:19:02,416 --> 00:19:04,791
pero tienes que decidir tú.
286
00:19:04,875 --> 00:19:08,000
Tú tienes que decidir
qué clase de héroe eres.
287
00:19:15,291 --> 00:19:16,375
Iré.
288
00:19:16,458 --> 00:19:18,083
Pues hazte un bocata, chico.
289
00:19:18,166 --> 00:19:19,583
Sales mañana.
290
00:19:21,458 --> 00:19:25,333
Queríamos sacar a Nolan del planeta
para investigarlo por las muertes
291
00:19:25,416 --> 00:19:27,083
sin que sospechara.
292
00:19:27,166 --> 00:19:29,250
¿Qué nos aporta mandar a Mark?
293
00:19:29,333 --> 00:19:31,458
Ver qué sabe hacer este chico.
294
00:19:31,541 --> 00:19:34,125
Y más importante, si tiene buen corazón.
295
00:19:34,208 --> 00:19:35,333
¿Y si no?
296
00:19:35,833 --> 00:19:39,083
Con una preocupación
tenemos bastante, Donald.
297
00:19:43,250 --> 00:19:45,250
No quiero mentirle a Amber,
298
00:19:45,333 --> 00:19:48,166
pero tampoco puedo decirle la verdad.
299
00:19:48,250 --> 00:19:51,333
Por eso salir con gente normal
es una mierda.
300
00:19:51,416 --> 00:19:54,000
Ya, aunque a ti no te ha ido bien con Rex.
301
00:19:55,666 --> 00:19:57,166
Cambiemos de tema.
302
00:19:57,250 --> 00:20:00,208
Por más que quiera ayudarte con tu dilema,
303
00:20:00,291 --> 00:20:02,541
tengo que ocuparme de mis mierdas.
304
00:20:04,458 --> 00:20:05,875
Te propongo un trato.
305
00:20:05,958 --> 00:20:09,333
Tú me ayudas con Amber
y yo te ayudo con Rex.
306
00:20:09,416 --> 00:20:12,125
No es solo Rex, es todo.
307
00:20:12,208 --> 00:20:15,708
Mis padres,
el instituto, la universidad y...
308
00:20:15,791 --> 00:20:19,000
Ahora mismo no sé
si quiero ser superheroína.
309
00:20:19,083 --> 00:20:21,000
¿Y qué ibas a ser si no?
310
00:20:21,666 --> 00:20:23,750
No lo sé. Esa es la cosa.
311
00:20:25,291 --> 00:20:29,583
Bueno, si necesitas lo que sea
o quieres hablar del tema, aquí estoy.
312
00:20:30,708 --> 00:20:32,375
Cuando vuelva de Marte.
313
00:20:33,041 --> 00:20:34,083
Gracias.
314
00:20:37,750 --> 00:20:41,500
Oye, cuando le revelas a alguien
tu identidad secreta, ya está.
315
00:20:41,583 --> 00:20:44,083
Así que si le dices la verdad a Amber,
316
00:20:44,166 --> 00:20:46,000
más te vale ir en serio con ella.
317
00:20:46,458 --> 00:20:48,375
¿Vas en serio con ella, Mark?
318
00:20:49,666 --> 00:20:51,458
Sigue haciendo buen tiempo
319
00:20:51,541 --> 00:20:53,916
y nos han dicho que todo está correcto
320
00:20:54,000 --> 00:20:58,666
unos minutos antes del lanzamiento
de la Misión a Marte.
321
00:21:02,041 --> 00:21:03,250
¿Mark?
322
00:21:03,333 --> 00:21:06,625
Pensé que querrías algo
donde guardar el separador de arroz
323
00:21:06,708 --> 00:21:10,250
y he encontrado monedas en el sofá,
así que...
324
00:21:11,000 --> 00:21:13,958
Qué detallista. Gracias.
325
00:21:14,750 --> 00:21:18,083
-Pasa.
-Mira, Amber.
326
00:21:18,166 --> 00:21:20,583
Yo...
327
00:21:20,666 --> 00:21:22,791
-¿Qué?
-Voy a hacer un voluntariado.
328
00:21:22,875 --> 00:21:27,416
Como tú. Me voy a ir a ayudar a gente
durante dos semanas.
329
00:21:27,500 --> 00:21:29,208
-¿Qué?
-Muy lejos.
330
00:21:29,291 --> 00:21:30,750
Qué bien. ¿Cuándo?
331
00:21:33,250 --> 00:21:35,166
Un minuto para el lanzamiento.
332
00:21:36,875 --> 00:21:37,750
Pues ya.
333
00:21:37,833 --> 00:21:39,500
-¿En serio?
-Más o menos.
334
00:21:39,583 --> 00:21:40,750
¿Adónde vas?
335
00:21:40,833 --> 00:21:42,875
Pues hay desierto.
336
00:21:42,958 --> 00:21:45,250
No va casi nadie.
337
00:21:45,333 --> 00:21:48,000
-No hay edificios.
-¿No lo sabes?
338
00:21:48,083 --> 00:21:49,416
Me apunté a última hora.
339
00:21:49,500 --> 00:21:51,375
Los cohetes están preparados.
340
00:21:51,458 --> 00:21:54,375
Eres maravillosa
y me hacer querer ser mejor,
341
00:21:54,458 --> 00:21:56,708
así que aunque suene desesperado,
342
00:21:56,791 --> 00:21:59,250
no pierdas interés en mí durante mi viaje.
343
00:21:59,333 --> 00:22:03,166
Te has ganado dos semanas de interés.
344
00:22:03,750 --> 00:22:07,000
Diez, nueve, ocho,
345
00:22:07,083 --> 00:22:08,416
-siete...
-Quizá tres.
346
00:22:08,500 --> 00:22:11,416
...seis, cinco, cuatro, tres,
347
00:22:11,500 --> 00:22:13,375
-dos, uno.
-¡Te traeré un souvenir!
348
00:22:13,458 --> 00:22:15,875
La Misión a Marte ha despegado,
349
00:22:15,958 --> 00:22:18,375
una expedición para explorar
el planeta rojo
350
00:22:18,458 --> 00:22:22,375
que ampliará el conocimiento humano
de formas insospechadas.
351
00:22:40,875 --> 00:22:42,208
Qué pasada.
352
00:22:43,375 --> 00:22:45,083
Llegas por los pelos chaval.
353
00:22:45,166 --> 00:22:46,166
Estoy aquí, ¿no?
354
00:22:46,250 --> 00:22:47,750
Sí.
355
00:22:48,250 --> 00:22:52,291
Lo primero: que no te vean
a menos que algo vaya mal.
356
00:22:52,375 --> 00:22:55,208
Los humanos quieren triunfar
yendo al espacio.
357
00:22:55,291 --> 00:22:56,375
Soy un fantasma.
358
00:22:56,458 --> 00:22:59,458
Segundo, estás en esta misión
por los marcianos.
359
00:22:59,541 --> 00:23:00,916
¿Hay marcianos?
360
00:23:01,000 --> 00:23:03,541
¿De dónde crees que es el marciano,
de Júpiter?
361
00:23:03,625 --> 00:23:05,291
No lo había pensado.
362
00:23:05,375 --> 00:23:06,958
No sabemos mucho de ellos.
363
00:23:07,041 --> 00:23:09,458
Pero viven bajo tierra y son reservados.
364
00:23:09,541 --> 00:23:12,375
No debería haber problema,
pero estate al loro.
365
00:23:12,875 --> 00:23:15,291
Marcianos. Podías haber dicho
lo importante.
366
00:23:15,375 --> 00:23:16,875
Lo importante es
367
00:23:16,958 --> 00:23:19,208
que los astronautas vuelvan a salvo.
368
00:23:20,458 --> 00:23:22,458
La humanidad cuenta contigo.
369
00:23:47,791 --> 00:23:49,708
Vaya pérdida de tiempo de Mark.
370
00:23:49,791 --> 00:23:52,166
Es decisión suya. Estoy orgullosa de él.
371
00:23:52,250 --> 00:23:54,083
¿No son para eso los poderes?
372
00:23:54,166 --> 00:23:56,416
No entiende sus responsabilidades.
373
00:23:56,500 --> 00:24:00,750
Tiene 17 años. Nunca se ha encontrado
con responsabilidades hasta ahora.
374
00:24:01,291 --> 00:24:04,291
Estás distinto
desde que Mark manifestó sus poderes.
375
00:24:04,375 --> 00:24:05,708
Intento enseñarle.
376
00:24:05,791 --> 00:24:09,000
Estás distante y todo te molesta.
Has sido cruel.
377
00:24:09,083 --> 00:24:10,750
Tengo mucho estrés encima.
378
00:24:10,833 --> 00:24:14,000
Hablabas de casa. Nunca hablas de casa.
379
00:24:14,083 --> 00:24:16,166
Quiero que Mark conozca a su gente.
380
00:24:16,250 --> 00:24:18,041
Yo no conozco a tu gente.
381
00:24:18,125 --> 00:24:20,208
Nunca he conocido a otro viltrumita.
382
00:24:20,291 --> 00:24:23,083
-Te he contado...
-Me has contado historias, sí,
383
00:24:23,166 --> 00:24:24,541
pero no es lo mismo.
384
00:24:24,625 --> 00:24:27,375
Me estás ocultando algo. Y eso duele.
385
00:24:27,458 --> 00:24:30,541
Vale, lo siento. Yo no...
386
00:24:30,625 --> 00:24:31,458
¿Tú no qué?
387
00:24:32,791 --> 00:24:34,958
No creí que tendría una familia
388
00:24:35,708 --> 00:24:36,958
y entonces llegaste tú.
389
00:24:38,458 --> 00:24:42,708
Y os quiero mucho a ti y a Mark.
390
00:24:43,916 --> 00:24:46,041
Pero al ver a Mark con poderes,
391
00:24:46,125 --> 00:24:51,125
y con lo que les pasó a los Guardianes,
me da mucho miedo perderlo todo.
392
00:24:53,583 --> 00:24:54,666
Y a mí.
393
00:24:55,541 --> 00:24:56,625
¿Y qué hacemos?
394
00:24:58,333 --> 00:25:01,583
Mark se ha ido dos semanas...
395
00:25:01,666 --> 00:25:02,791
Y...
396
00:25:03,375 --> 00:25:05,250
¿Recuerdas nuestro primer viaje?
397
00:25:05,333 --> 00:25:06,750
Nolan, yo...
398
00:25:07,875 --> 00:25:09,875
Tengo que vender la casa de Olga.
399
00:25:09,958 --> 00:25:12,375
Su casa seguirá ahí cuando volvamos.
400
00:25:13,083 --> 00:25:16,625
Tú me has preguntado qué hacer.
Pues hacemos eso.
401
00:25:37,875 --> 00:25:39,458
Que me haga un bocata, dice.
402
00:25:46,333 --> 00:25:47,625
¿Cariño?
403
00:25:47,708 --> 00:25:49,166
L'Osteria Donato.
404
00:25:49,250 --> 00:25:50,916
Es increíble que siga aquí.
405
00:25:51,000 --> 00:25:52,208
No podremos entrar.
406
00:25:52,291 --> 00:25:53,958
Tengo reserva.
407
00:25:54,041 --> 00:25:56,458
Tú nunca reservas.
408
00:26:29,541 --> 00:26:31,041
Hemos aterrizado, Houston.
409
00:26:31,583 --> 00:26:33,500
Hace un día precioso en Marte
410
00:26:33,583 --> 00:26:36,208
y será un precioso logro
para la humanidad.
411
00:26:36,291 --> 00:26:37,250
Bravo, Hank.
412
00:26:41,041 --> 00:26:42,375
¿Habéis visto eso?
413
00:26:42,958 --> 00:26:43,791
¿El qué?
414
00:26:46,250 --> 00:26:47,250
Da igual.
415
00:26:56,250 --> 00:26:58,583
No son los mejores colores para la misión.
416
00:27:26,750 --> 00:27:28,083
Qué mierda.
417
00:27:40,708 --> 00:27:42,958
Quizá haya un cargador
en el transbordador.
418
00:27:45,791 --> 00:27:46,833
¿Qué?
419
00:27:51,875 --> 00:27:53,458
¡Mierda!
420
00:27:59,875 --> 00:28:05,250
Julio César, un gran conquistador
en la Tierra, reducido a eso.
421
00:28:05,333 --> 00:28:08,375
A César le fue bien, en cuanto a historia.
422
00:28:08,458 --> 00:28:09,708
Sí, digo yo.
423
00:28:10,250 --> 00:28:12,041
Dios, qué recuerdos.
424
00:28:13,083 --> 00:28:15,125
No ha pasado tanto tiempo.
425
00:28:15,208 --> 00:28:17,791
Nuestra primera cita fue hace 20 años.
426
00:28:18,541 --> 00:28:21,041
Yo recuerdo que me dejaste después.
427
00:28:21,125 --> 00:28:23,333
Sí, porque eras imbécil.
428
00:28:23,416 --> 00:28:24,666
Te traje volando a Roma.
429
00:28:24,750 --> 00:28:27,666
Sí, y esperabas que te adorase por eso.
430
00:28:27,750 --> 00:28:30,416
¡Era nuevo aquí! He mejorado.
431
00:28:30,500 --> 00:28:34,250
Volvimos a salir porque te vi en la tele
salvando a unos niños.
432
00:28:37,041 --> 00:28:38,041
Me alegro de esto.
433
00:28:38,916 --> 00:28:40,958
Pero sigues preocupada.
434
00:28:42,208 --> 00:28:43,375
¿Tú no?
435
00:28:44,208 --> 00:28:48,500
No sé si es por lo que les pasó
a los Guardianes, por Mark o por nosotros,
436
00:28:48,583 --> 00:28:51,083
pero me siento al borde de un acantilado
437
00:28:51,166 --> 00:28:53,708
y yo soy la única que no puede volar.
438
00:28:55,541 --> 00:28:57,208
No te he dicho la verdad.
439
00:28:57,291 --> 00:29:00,208
-¿De qué?
-De los asesinatos.
440
00:29:00,875 --> 00:29:01,708
¿Nolan?
441
00:29:02,416 --> 00:29:07,041
Cecil cree que tengo algo que ver
con lo que les pasó a los Guardianes.
442
00:29:07,625 --> 00:29:09,291
Pero no fuiste tú.
443
00:29:10,000 --> 00:29:12,416
Yo soy el único superviviente
y no soy humano.
444
00:29:12,833 --> 00:29:15,958
-Y nunca le he caído bien a Cecil.
-Habla con él.
445
00:29:16,041 --> 00:29:18,958
Lo he intentado. Esto puede ponerse feo.
446
00:29:19,041 --> 00:29:21,291
Por favor. ¿Y qué hacemos?
447
00:29:21,375 --> 00:29:23,625
Seguimos juntos como una familia.
448
00:29:23,708 --> 00:29:25,291
Tú, yo y Mark.
449
00:29:25,375 --> 00:29:26,958
Solo tienes que confiar en mí.
450
00:29:31,541 --> 00:29:32,375
¡Nolan!
451
00:29:32,458 --> 00:29:33,958
¿Confías en mí, Debbie?
452
00:29:34,041 --> 00:29:36,041
¡Hay un dragón detrás de ti!
453
00:29:36,125 --> 00:29:38,291
Por favor, ¿confías en mí?
454
00:29:39,291 --> 00:29:40,208
Confío en ti.
455
00:29:41,666 --> 00:29:45,208
No tienes ni idea de cuánto necesitaba
escucharte decir eso.
456
00:29:45,291 --> 00:29:47,500
¡Vale, pero haz algo!
457
00:29:47,583 --> 00:29:50,791
Estoy de vacaciones
con mi preciosa esposa.
458
00:29:50,875 --> 00:29:52,541
Que Cecil se gane el sueldo.
459
00:31:06,041 --> 00:31:07,333
Puedes salir.
460
00:31:08,416 --> 00:31:09,500
No estoy escondido.
461
00:31:10,250 --> 00:31:11,333
Cecil.
462
00:31:13,833 --> 00:31:15,750
Nolan nos advirtió de ti.
463
00:31:20,208 --> 00:31:23,166
"No pasará nada.
Los marcianos viven bajo tierra".
464
00:31:47,916 --> 00:31:49,125
¡Mierda!
465
00:31:50,458 --> 00:31:51,916
¡No!
466
00:32:01,166 --> 00:32:02,166
¡Joder!
467
00:32:16,958 --> 00:32:18,375
¿Qué cojones?
468
00:32:36,875 --> 00:32:38,708
No te muevas, humano.
469
00:32:39,375 --> 00:32:42,833
¡Esperad! No vengo
a hacerle daño a nadie, ¿vale?
470
00:32:42,916 --> 00:32:45,166
Estoy buscando a... ¡Mierda!
471
00:32:46,000 --> 00:32:48,041
¡Ponedle correa a los perros!
472
00:32:48,125 --> 00:32:50,708
Porque son perros marcianos, ¿no?
473
00:32:50,791 --> 00:32:53,791
¿No te afectan los seqüids?
474
00:32:53,875 --> 00:32:56,250
No, me afectan mucho.
475
00:32:56,333 --> 00:32:58,000
Aún les noto el sabor.
476
00:32:58,583 --> 00:33:01,625
¿Los otros humanos,
los de blanco, son como tú?
477
00:33:01,708 --> 00:33:05,041
¿Los astronautas?
Más o menos, pero no exactamente.
478
00:33:05,125 --> 00:33:07,541
¿Dónde están? ¿Habláis mi idioma?
479
00:33:07,625 --> 00:33:10,041
Nosotros hablamos marciano.
480
00:33:23,583 --> 00:33:26,041
Bienvenido a Marte, hombre de la Tierra.
481
00:33:26,541 --> 00:33:28,708
Gracias por recibirme, hombre de Marte.
482
00:33:28,791 --> 00:33:32,250
Señor hombre de Marte. ¿Alteza?
483
00:33:38,250 --> 00:33:40,208
¿Con qué fin has venido aquí?
484
00:33:40,791 --> 00:33:42,041
Pues es gracioso:
485
00:33:42,125 --> 00:33:46,375
me envían para proteger a mis compañeros
en su misión a tu lindo planeta,
486
00:33:46,458 --> 00:33:50,583
y si no vuelven de una pieza,
yo voy a parecer gilipollas.
487
00:33:51,291 --> 00:33:52,291
¡Oh, hola, chicos!
488
00:33:54,041 --> 00:33:56,750
-No lo conocemos.
-Era una misión secreta.
489
00:33:56,833 --> 00:33:58,041
Pues la has cagado.
490
00:33:58,125 --> 00:34:00,791
Ha habido errores,
pero todo está en marcha,
491
00:34:00,875 --> 00:34:04,666
así que si no os importa, nos vamos.
492
00:34:04,750 --> 00:34:07,791
¿Podéis sujetar a los perros?
493
00:34:07,875 --> 00:34:11,250
Los sequids son el motivo
por el que capturamos a tu gente.
494
00:34:11,333 --> 00:34:15,833
Son una raza destructora de mundos
que dejó un camino de exterminio
495
00:34:15,916 --> 00:34:18,916
por el universo
antes de llegar a nuestro planeta.
496
00:34:19,750 --> 00:34:23,541
Por su cuenta,
su mente colmena es dispersa y débil,
497
00:34:23,625 --> 00:34:25,458
pero con un huésped adecuado,
498
00:34:25,541 --> 00:34:28,208
se unifican y se vuelven imparables.
499
00:34:28,291 --> 00:34:32,458
Nuestra capacidad de cambiar de forma
nos permite resistirnos a ellos,
500
00:34:32,541 --> 00:34:36,916
pero con que un seqüid se fusione
con uno de vosotros,
501
00:34:37,000 --> 00:34:41,250
se alzarán como uno y arrasarán Marte.
502
00:34:41,333 --> 00:34:44,291
Y poco después la Tierra.
503
00:34:48,291 --> 00:34:51,958
Dime, hombre de la Tierra,
¿cómo podéis resistiros a ellos?
504
00:34:52,041 --> 00:34:54,166
Yo soy medio viltrumita. ¿Nos conoces?
505
00:34:54,791 --> 00:34:59,166
¡Soy el emperador de Marte!
¡Claro que os conozco!
506
00:34:59,958 --> 00:35:03,375
Entonces sabrás
que nos gusta ayudar en lo que podemos,
507
00:35:03,458 --> 00:35:06,333
por eso me ordenaron
proteger a los astronautas.
508
00:35:06,416 --> 00:35:09,833
Si os parece bien,
terminamos con las ciencias y nos vamos.
509
00:35:09,916 --> 00:35:11,041
¡Imposible!
510
00:35:11,125 --> 00:35:14,583
Hemos programado
la ejecución inmediata de los humanos.
511
00:35:14,666 --> 00:35:17,458
No podemos arriesgarnos
a que los toque un seqüid.
512
00:35:18,875 --> 00:35:19,958
Entiendo.
513
00:35:24,541 --> 00:35:25,958
¡Vamos!
514
00:35:40,541 --> 00:35:41,791
¡Cogeos las manos!
515
00:35:52,458 --> 00:35:53,583
¡Corred!
516
00:35:54,250 --> 00:35:55,875
-¿Anticongelante?
-¡Listo!
517
00:35:55,958 --> 00:35:57,416
-¿Oxígeno?
-¡Listo!
518
00:35:57,500 --> 00:35:59,708
Termo... ¡A la mierda!
519
00:36:02,375 --> 00:36:03,791
Vamos allá.
520
00:36:37,000 --> 00:36:39,041
Vale. ¿Podré levantar esto?
521
00:36:39,125 --> 00:36:40,458
Yo creo que sí.
522
00:36:47,166 --> 00:36:48,083
¡Mierda!
523
00:36:48,958 --> 00:36:50,375
¡No!
524
00:36:53,250 --> 00:36:55,291
¡Vamos, chicos!
525
00:37:08,083 --> 00:37:09,541
Sin resentimientos, ¿eh?
526
00:37:10,125 --> 00:37:12,375
Me llevo una roca si os parece bien.
527
00:37:12,458 --> 00:37:13,416
¿Vale?
528
00:37:16,166 --> 00:37:19,083
Llevaba queriendo ir a Marte
desde pequeño.
529
00:37:20,833 --> 00:37:22,500
Ahora no quiero volver nunca.
530
00:37:23,333 --> 00:37:24,750
Nunca sería muy pronto.
531
00:37:47,666 --> 00:37:49,541
El mundo está muy animado al ver
532
00:37:49,625 --> 00:37:52,291
que los primeros humanos
en pisar otro planeta
533
00:37:52,375 --> 00:37:54,958
han vuelto a casa
tras una misión perfecta.
534
00:38:11,166 --> 00:38:13,833
Anda, qué pronto has vuelto.
535
00:38:17,958 --> 00:38:18,916
Guau.
536
00:38:22,708 --> 00:38:23,958
¿Qué tal Marte?
537
00:38:26,125 --> 00:38:30,375
Al parecer, con menos jaleo
de lo que haya pasado aquí.
538
00:38:30,458 --> 00:38:33,166
Cuéntanos más en la cena. ¿Cariño?
539
00:38:33,250 --> 00:38:34,541
Hay pollo.
540
00:38:40,958 --> 00:38:41,791
¡Mark!
541
00:38:43,875 --> 00:38:47,416
-Esa es la reacción que esperaba.
-¿Es que te habías ido?
542
00:38:48,875 --> 00:38:50,000
Bueno, ¿qué tal?
543
00:38:50,583 --> 00:38:52,583
Bastante aburrido.
544
00:38:52,666 --> 00:38:55,708
Conocí la fauna local.
Conocí al rey, un idiota.
545
00:38:55,791 --> 00:38:58,000
Pero sí que ayudé a gente.
546
00:38:58,083 --> 00:39:00,416
No sé si lo agradecieron mucho,
pero bueno.
547
00:39:01,416 --> 00:39:04,166
Qué pocos detalles me das.
548
00:39:04,250 --> 00:39:06,500
Mira. Te he traído una cosa.
549
00:39:08,333 --> 00:39:10,500
Siempre he querido una.
550
00:39:10,583 --> 00:39:13,583
Es... ¿Cómo se llama?
551
00:39:13,666 --> 00:39:15,375
-Una...
-Roca.
552
00:39:15,458 --> 00:39:16,666
¿Roca?
553
00:39:17,333 --> 00:39:18,750
Pero no una roca cualquiera.
554
00:39:18,833 --> 00:39:21,583
Una roca m... terrestre.
Una roca terrestre.
555
00:39:22,916 --> 00:39:24,333
Más impresionante aún.
556
00:39:24,416 --> 00:39:28,750
No se la enseñes a ningún geólogo
ni a nadie que sepa de rocas.
557
00:39:28,833 --> 00:39:30,625
Quizá te cuenten tonterías.
558
00:39:31,375 --> 00:39:32,750
Pues gracias
559
00:39:32,833 --> 00:39:35,541
por la bonita y corriente roca terrestre.
560
00:39:43,125 --> 00:39:45,958
¿Sabes lo que encontró Donald
en tu despacho?
561
00:39:46,666 --> 00:39:48,541
-¿Decepción?
-Sangre seca.
562
00:39:48,625 --> 00:39:50,416
Suficiente para ver el ADN.
563
00:39:52,125 --> 00:39:54,250
-De los Guardianes.
-Sí.
564
00:39:54,333 --> 00:39:57,166
Y dale. Yo no maté a los Guardianes
565
00:39:57,250 --> 00:39:58,916
ni intenté matar a Nolan.
566
00:39:59,875 --> 00:40:00,916
Lo sé.
567
00:40:02,291 --> 00:40:04,041
Pero hay que hacerlo igualmente.
568
00:40:14,875 --> 00:40:16,750
-¿Por qué?
-¿Que por qué?
569
00:40:16,833 --> 00:40:20,250
Porque pasaste de mí
cuando te dije que dejaras el caso.
570
00:40:21,083 --> 00:40:22,750
No podéis expulsarme.
571
00:40:24,125 --> 00:40:27,125
Destruí el libro que necesitáis
para el ritual hace siglos.
572
00:40:27,208 --> 00:40:28,875
¿El Demonius Ex Mortum?
573
00:40:29,583 --> 00:40:31,375
Mis hombres lo han reconstruido
574
00:40:31,458 --> 00:40:34,916
Dedujeron las palabras que faltaban
con inteligencia artificial.
575
00:40:35,000 --> 00:40:36,791
Qué puntazo la tecnología, ¿eh?
576
00:40:41,750 --> 00:40:44,708
Jamás pensé
que fueras tú quien lo protegiera.
577
00:40:47,250 --> 00:40:49,541
Ese es el problema de los demonios.
578
00:40:49,625 --> 00:40:52,083
Solo veis el bien y el mal.
Blanco y negro.
579
00:40:52,166 --> 00:40:54,833
Y yo necesito gris hasta que averigüe
580
00:40:54,916 --> 00:40:57,666
por qué Nolan mató a los Guardianes
y cómo pararlo.
581
00:40:57,750 --> 00:41:00,541
Sí. Te diría
que ya nos veremos en el infierno,
582
00:41:00,625 --> 00:41:03,666
pero hay un lugar peor esperándote.
583
00:41:35,500 --> 00:41:37,458
¿Ahora te da pena el demonio?
584
00:41:37,833 --> 00:41:40,000
No está muerto, ha vuelto al infierno.
585
00:41:40,416 --> 00:41:42,666
¿Eso no es peor?
586
00:42:28,708 --> 00:42:31,041
La casa es impresionante.
587
00:42:31,125 --> 00:42:32,708
¿Por qué la venden?
588
00:42:33,875 --> 00:42:35,958
A ella le salió trabajo fuera.
589
00:42:36,041 --> 00:42:39,125
Ah, qué bien. Creo que nos la quedamos.
590
00:42:41,541 --> 00:42:43,041
Voy a empezar el papeleo.
591
00:43:05,583 --> 00:43:08,708
Al fin comienza la primera fase.
592
00:43:10,958 --> 00:43:14,458
Ya. Dos ventas más
y habré batido el récord mensual.
593
00:43:15,083 --> 00:43:16,750
Tú eres la única que podría.
594
00:43:17,500 --> 00:43:19,166
Ah, ¿has hablado con Cecil?
595
00:43:19,250 --> 00:43:21,750
Sí, fíjate. Han salido pruebas nuevas
596
00:43:22,333 --> 00:43:24,333
y parece ser que no sospechan de mí.
597
00:43:24,416 --> 00:43:25,750
Hasta se ha disculpado.
598
00:43:25,833 --> 00:43:27,583
Cecil nunca se disculpa.
599
00:43:27,666 --> 00:43:28,708
Ya.
600
00:43:29,125 --> 00:43:31,416
No hay nada de lo que preocuparse.
601
00:43:31,500 --> 00:43:33,125
Todo va bien.
602
00:44:38,375 --> 00:44:40,375
Subtítulos: Belén Rivas
603
00:44:40,458 --> 00:44:42,458
Supervisor creativo Lía Moya