1
00:00:05,041 --> 00:00:09,958
Ohjelma sisältää välkettä
Ja voi aiheuttaa kohtauksen
2
00:00:10,041 --> 00:00:14,958
Valoherkästä epilepsiasta kärsiville
3
00:00:15,083 --> 00:00:16,958
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
4
00:00:18,666 --> 00:00:20,208
Oli jo aikakin.
5
00:00:20,291 --> 00:00:21,750
Yritä enemmän näin.
6
00:00:23,458 --> 00:00:26,250
-Menitkö liian pitkälle?
-Väitätkö vastaan?
7
00:00:30,500 --> 00:00:32,583
Muita ei ollut murhapaikalla.
8
00:00:32,666 --> 00:00:34,041
Vain Omni-Man.
9
00:00:34,125 --> 00:00:36,458
Käske tarkkailla Graysonin perhettä.
10
00:00:36,541 --> 00:00:39,375
Loppukokeet ovat pian.
Kerrataanko kaikki yhdessä?
11
00:00:39,458 --> 00:00:40,583
Sopii minulle.
12
00:00:40,708 --> 00:00:41,833
MUISTOA KUNNIOITTAEN
13
00:00:41,916 --> 00:00:43,500
Tänään titaanit ovat kaatuneet.
14
00:00:43,583 --> 00:00:47,541
Minulla on ilo esitellä
uudet Maapallon Vartijat.
15
00:00:49,750 --> 00:00:52,333
Meillä taitaa olla hyväntekijä.
16
00:00:52,416 --> 00:00:54,250
Sanoisin jääväni kaipaamaan,
17
00:00:54,333 --> 00:00:56,208
mutta ainahan voin tehdä uuden.
18
00:00:56,291 --> 00:00:58,250
Mitä teet talossani?
19
00:00:58,333 --> 00:01:00,666
Etsin vihjeitä. Vastauksia.
20
00:01:00,750 --> 00:01:02,625
Debbie? Onko kaikki hyvin?
21
00:01:02,708 --> 00:01:03,958
Olen kunnossa.
22
00:01:44,416 --> 00:01:47,125
Miehesi ovat liian hitaita.
23
00:01:47,208 --> 00:01:49,583
Aavikko on armoton, zaeim.
24
00:01:51,958 --> 00:01:53,916
Niin sekin, mitä sen alta löytyy.
25
00:01:58,250 --> 00:02:00,250
Pois tieltä.
26
00:02:28,791 --> 00:02:33,166
Mestari, pian opetat jälleen maailmalle,
27
00:02:33,250 --> 00:02:35,708
mitä kärsimys tarkoittaa.
28
00:02:50,666 --> 00:02:51,916
Hyvä luoja.
29
00:02:52,333 --> 00:02:54,041
Auttakaa!
30
00:02:54,125 --> 00:02:57,458
Jumalan tähden. Hän herättää Ka-Horin.
31
00:03:11,875 --> 00:03:13,541
Nouse ylemmäs.
32
00:03:14,625 --> 00:03:16,333
Sotket aavikon.
33
00:03:20,250 --> 00:03:21,291
Anteeksi.
34
00:03:23,916 --> 00:03:25,000
Nopeammin.
35
00:03:25,083 --> 00:03:28,458
Nopeuden ja kestävyyden kehittäminen
vaatii ponnistelua.
36
00:03:28,541 --> 00:03:30,958
Uskomatonta, että minun pitää
yhä treenata.
37
00:03:31,041 --> 00:03:33,541
Luulitko,
että viltrumilaisilla on helppoa?
38
00:03:36,041 --> 00:03:37,250
Mahtailija.
39
00:03:47,875 --> 00:03:51,208
-Hyvä on. Pidetään tauko.
-Vihdoin.
40
00:03:51,291 --> 00:03:54,500
Viimeinen Mount Everestillä tiskaa viikon.
41
00:03:55,833 --> 00:03:56,875
Sopii!
42
00:03:57,833 --> 00:04:00,250
Hetkinen. Missä Mount Everest on?
43
00:04:00,333 --> 00:04:01,666
Se on se korkea.
44
00:04:21,291 --> 00:04:23,500
Hengitä syvään, poika.
45
00:04:23,583 --> 00:04:25,000
Ilma on ohutta täällä.
46
00:04:25,791 --> 00:04:26,916
Totisesti.
47
00:04:29,333 --> 00:04:30,416
Mitä helvettiä?
48
00:04:30,500 --> 00:04:32,833
Ei hätää. Olen...
49
00:04:32,916 --> 00:04:36,416
VOITTAMATON
50
00:04:39,041 --> 00:04:42,166
Joskus unohdan tämän planeetan kauneuden.
51
00:04:42,833 --> 00:04:45,541
Harmi, että ihmiskunta pilaa sitä.
52
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
Onneksi heillä on meidät.
53
00:04:49,166 --> 00:04:50,541
Niin kai.
54
00:04:51,041 --> 00:04:53,000
Onko Viltrum kovin erilainen?
55
00:04:53,500 --> 00:04:54,916
Hyvin erilainen.
56
00:04:55,000 --> 00:04:57,333
Olemme lopettaneet sotia kaikkialla
57
00:04:57,416 --> 00:05:00,208
ja tuoneet rauhan tuhansiin galakseihin.
58
00:05:00,791 --> 00:05:04,291
Nostaneet kansoja alennustilasta
loistavaan tulevaisuuteen.
59
00:05:04,375 --> 00:05:06,000
Siksi olen täällä Maassa.
60
00:05:06,083 --> 00:05:07,500
Ja sinä myös.
61
00:05:07,583 --> 00:05:11,250
Outoa, että jätit kaiken
tuntemattoman planeetan takia.
62
00:05:11,333 --> 00:05:14,041
-Kuuluin...
-Maailmanparannuskomiteaan.
63
00:05:14,125 --> 00:05:17,000
Tiedän, mutta ei se ole mikään syy.
64
00:05:19,291 --> 00:05:22,666
Isovanhempiesi kuoltua
65
00:05:23,333 --> 00:05:25,958
olin pitkään hukassa.
66
00:05:26,750 --> 00:05:28,708
He olivat koko perheeni.
67
00:05:29,833 --> 00:05:33,833
Tämä planeetta tarjosi
mahdollisuuden johonkin uuteen.
68
00:05:33,916 --> 00:05:35,416
Kuten äidin kanssa, vai?
69
00:05:36,833 --> 00:05:38,916
Äitisi muutti kaiken.
70
00:05:39,000 --> 00:05:41,666
Hän teki tästä paikasta kotini.
71
00:05:42,375 --> 00:05:45,250
Sitten sinä synnyit
ja muutit kaiken jälleen.
72
00:05:45,750 --> 00:05:47,375
En tiedä, pystyisinkö siihen.
73
00:05:47,458 --> 00:05:49,583
-Mihin?
-Kaiken jättämiseen.
74
00:05:49,666 --> 00:05:53,041
Universumin suojeleminen
75
00:05:53,125 --> 00:05:57,625
ja kansamme perinnön vaaliminen
vaatii uhrauksia.
76
00:05:57,708 --> 00:05:59,583
Sitä yritän opettaa sinulle.
77
00:06:00,166 --> 00:06:01,583
Ymmärrän sen.
78
00:06:02,708 --> 00:06:03,875
Hyvä.
79
00:06:03,958 --> 00:06:05,166
Yksi kisa vielä.
80
00:06:05,250 --> 00:06:07,666
Viimeinen vie roskat kuukauden ajan.
81
00:06:14,083 --> 00:06:15,291
Samperi.
82
00:06:17,291 --> 00:06:20,041
Valheita. MPV on käärmeiden pesä.
83
00:06:20,125 --> 00:06:22,666
He eivät välitä meistä
tai Josef-parastani.
84
00:06:22,750 --> 00:06:24,625
-Olga...
-Älä yritä.
85
00:06:24,708 --> 00:06:27,541
Olen venäläinen. Tunnen hallitukset.
86
00:06:27,625 --> 00:06:30,833
-Omanne ei ole sen parempi.
-Cecil etsii tappajaa.
87
00:06:31,416 --> 00:06:33,333
Etsiikö? Ketään ei ole pidätetty.
88
00:06:33,416 --> 00:06:34,750
Kukaan ei ole uutisissa.
89
00:06:34,833 --> 00:06:37,416
He tietävät tekijän, mutteivät välitä.
90
00:06:37,500 --> 00:06:39,166
-Miksi?
-En tiedä,
91
00:06:39,250 --> 00:06:41,291
mutta tunnistan valehtelun.
92
00:06:41,375 --> 00:06:43,458
Tästä valehdellaan.
93
00:06:43,541 --> 00:06:46,958
Siksi muutan takaisin Moskovaan
perheeni luokse.
94
00:06:47,041 --> 00:06:48,708
Voit auttaa myymään taloni.
95
00:06:50,708 --> 00:06:52,250
Totta kai.
96
00:06:54,125 --> 00:06:57,333
Olga, valehteliko Josef koskaan sinulle?
97
00:06:57,875 --> 00:06:59,791
Kaikki sankarit tekevät niin.
98
00:07:00,458 --> 00:07:03,041
Erehdyin uskomaan häntä vain kerran.
99
00:07:03,125 --> 00:07:06,416
Kun hän vakuutti,
että kaikki menisi hyvin.
100
00:07:25,625 --> 00:07:27,208
DEBBIE GRAYSON - KIRJAUDU
101
00:07:38,250 --> 00:07:39,125
YKSITYISYYSTILA
102
00:07:40,916 --> 00:07:43,000
HAKU: DAMIEN DARKBLOOD
103
00:07:48,500 --> 00:07:50,333
KUMMAJAINEN MANALASTA
104
00:07:50,416 --> 00:07:52,250
DEMONIETSIVÄ ITSE KADOTUKSEN OMA
105
00:07:54,666 --> 00:07:56,458
RATKAISU: DARKBLOOD OLI OIKEASSA
106
00:07:56,541 --> 00:07:59,083
DEMONI TUO TOTUUDEN PÄIVÄNVALOON
107
00:08:07,208 --> 00:08:10,166
Mukavaa päästä
roskien viennistä kuukaudeksi.
108
00:08:10,250 --> 00:08:12,125
Älä väännä veistä haavassa.
109
00:08:12,208 --> 00:08:17,125
Opetin koko päivän poikaamme
rikkomaan äänivallin.
110
00:08:17,208 --> 00:08:20,500
Motivaatioksi riitti
ehtiä valmistautumaan treffeille.
111
00:08:20,583 --> 00:08:23,166
Treffeillekö? Kerro kaikki.
112
00:08:23,250 --> 00:08:25,500
Amber ja minä vain hengailemme.
113
00:08:25,583 --> 00:08:29,416
Yritä olla viemättä häneltä
tyystin jalkoja alta.
114
00:08:29,500 --> 00:08:31,500
Arvaa, minne he menevät. "Ulos".
115
00:08:32,125 --> 00:08:35,583
"Ulos". Joka naisen unelmakohde.
116
00:08:35,666 --> 00:08:38,583
En tiedä, mitä teemme.
Hän suunnitteli kaiken.
117
00:08:38,666 --> 00:08:40,750
Tomera tyttö. Pidän siitä.
118
00:08:40,833 --> 00:08:44,125
Joko lopetitte?
Minulla on kuuden aikavyöhykkeen hiki.
119
00:08:45,250 --> 00:08:47,541
Lähtisimmekö mekin ulos?
120
00:08:47,625 --> 00:08:49,958
Emme saa jäädä kakkosiksi teineille.
121
00:08:50,541 --> 00:08:52,708
Olga pyysi myymään talonsa.
122
00:08:52,791 --> 00:08:55,750
Poloinen on murheen murtama.
123
00:08:55,833 --> 00:08:58,541
Hän uskoo,
että murhiin liittyy salaliitto.
124
00:08:58,625 --> 00:09:01,000
-Lopettaisi juomisen.
-Nolan.
125
00:09:01,083 --> 00:09:04,125
Mitä? Muistatko viime joulujuhlan?
126
00:09:04,208 --> 00:09:05,708
Hän oli kantokunnossa.
127
00:09:12,583 --> 00:09:15,000
Tässä yhdistyvät kaikki parhaat jälkkärit.
128
00:09:15,083 --> 00:09:18,541
Söin noita liikaa
viime kesänä Filippiineillä.
129
00:09:18,625 --> 00:09:21,041
-Mitä teit siellä?
-Rakensin kouluja.
130
00:09:21,125 --> 00:09:23,333
Olin vapaaehtoisryhmässä.
131
00:09:23,416 --> 00:09:25,250
Millaista se oli?
132
00:09:25,333 --> 00:09:27,250
Se tuntui hyvältä.
133
00:09:27,333 --> 00:09:29,958
Tajusin, että elämme kuplassa,
134
00:09:30,041 --> 00:09:32,458
josta emme näe maailman todellista tilaa.
135
00:09:32,541 --> 00:09:34,583
Oletko sinä matkustellut?
136
00:09:35,791 --> 00:09:38,166
Olen käynyt Mount Everestillä.
137
00:09:38,250 --> 00:09:39,625
Pilailet kai.
138
00:09:39,708 --> 00:09:43,000
Kävin siellä isäni kanssa.
139
00:09:43,083 --> 00:09:44,541
Uskomatonta.
140
00:09:44,625 --> 00:09:47,333
Piditkö Nepalista?
Vai menittekö Kiinan kautta?
141
00:09:48,833 --> 00:09:51,916
Onpa siistejä... laatikoita.
142
00:09:52,000 --> 00:09:53,791
Niiden nimi on "baul".
143
00:09:53,875 --> 00:09:55,666
B-A-U-L.
144
00:09:56,458 --> 00:10:00,125
Halusin tuoda tuollaisen,
mutta niitä on paha kantaa repussa.
145
00:10:00,208 --> 00:10:01,625
Ehkä tämä on onnenpä...
146
00:10:01,708 --> 00:10:02,541
800 DOLLARIA
147
00:10:03,583 --> 00:10:06,416
Katso, kuinka nättejä.
148
00:10:07,250 --> 00:10:08,958
Ne ovat riisiseuloja.
149
00:10:09,625 --> 00:10:11,541
Ja kohtuuhintaisia.
150
00:10:13,041 --> 00:10:14,041
Kiitos.
151
00:10:14,125 --> 00:10:16,583
Nyt pääset toden teolla seulomaan riisiä.
152
00:10:16,666 --> 00:10:18,750
Mitä siitä seulotaan?
153
00:10:23,958 --> 00:10:26,333
Pohdinkin, tulisitko.
154
00:10:27,000 --> 00:10:29,125
Olit kodissani.
155
00:10:29,208 --> 00:10:31,208
Pelästytit vaimoni.
156
00:10:32,166 --> 00:10:34,041
Sinä murhasit seitsemän.
157
00:10:34,125 --> 00:10:35,458
Ehkä se olit sinä.
158
00:10:35,541 --> 00:10:38,916
Ehkä tulit tekemään työsi loppuun.
159
00:10:39,000 --> 00:10:40,583
Olet sentään demoni.
160
00:10:42,166 --> 00:10:45,208
Demonit tunnistavat pahuuden
nähdessään sen.
161
00:10:45,291 --> 00:10:49,666
Jos vielä uhkailet
perhettäni salaliittoroskallasi...
162
00:10:49,750 --> 00:10:51,250
Tapatko minut?
163
00:10:52,000 --> 00:10:55,916
Ei minun tarvitse.
Kumpaa luulet heidän uskovan?
164
00:11:01,375 --> 00:11:03,208
En luovuta, Nolan.
165
00:11:03,291 --> 00:11:04,833
Totuutta ei voi salata.
166
00:11:04,916 --> 00:11:07,291
Vaimo epäilee jo.
167
00:11:07,375 --> 00:11:10,875
Kuinka pian myös poika?
168
00:11:12,791 --> 00:11:14,458
Haista paska, Darkblood.
169
00:11:27,500 --> 00:11:28,750
Tämä kelpaa.
170
00:12:18,041 --> 00:12:19,250
Noin.
171
00:12:41,125 --> 00:12:42,875
Tervehdys, veli.
172
00:12:44,458 --> 00:12:45,625
Nälättää varmasti.
173
00:12:55,708 --> 00:12:57,416
Nähdään pian.
174
00:13:00,416 --> 00:13:01,541
Hei, tinatölkki.
175
00:13:03,166 --> 00:13:06,041
-Torkuitko?
-Eheytin muistiani, Rex.
176
00:13:06,125 --> 00:13:08,625
Lopeta se. Tätä et halua missata.
177
00:13:08,708 --> 00:13:11,791
Tervetuloa uuteen lukaaliimme.
178
00:13:14,041 --> 00:13:15,541
Uskomatonta olla täällä.
179
00:13:23,375 --> 00:13:25,083
Mukava olla taas kotona.
180
00:13:25,166 --> 00:13:27,750
Jos kehuskelet vielä kerrankin,
181
00:13:27,833 --> 00:13:31,166
kuinka kuuluit
alkuperäisiin Vartijoihin...
182
00:13:31,250 --> 00:13:32,791
Teet mitä?
183
00:13:32,875 --> 00:13:35,291
En tiedä. Räjäytän kai jotain.
184
00:13:35,708 --> 00:13:37,291
Kuten pallisi.
185
00:13:38,250 --> 00:13:40,000
Onko outoa, että olen hermona?
186
00:13:40,083 --> 00:13:41,791
Ei. Minäkin olen.
187
00:13:42,291 --> 00:13:44,916
Pällistely seis. Ette ole turisteja.
188
00:13:45,000 --> 00:13:47,458
Tämä ei ole pyhä paikka vaan työpaikka.
189
00:13:47,541 --> 00:13:50,250
Toimeksi, niin ihmisiä ei enää kuole.
190
00:13:50,333 --> 00:13:51,708
Hei, Cecil.
191
00:13:52,750 --> 00:13:54,208
Jotain jäi puhdistamatta.
192
00:14:01,416 --> 00:14:03,291
Jätin tuon muistutukseksi.
193
00:14:03,375 --> 00:14:06,541
Jos todistatte olevanne
edeltäjienne arvoisia,
194
00:14:06,625 --> 00:14:07,958
se siivotaan pois.
195
00:14:08,458 --> 00:14:11,791
Katsokaa sitä,
jos alatte luulla liikoja itsestänne.
196
00:14:11,875 --> 00:14:14,875
Omni-Man on täällä.
Hän haluaa tavata teidät.
197
00:14:14,958 --> 00:14:17,000
Asettukaa taloksi. Puhumme myöhemmin.
198
00:14:20,875 --> 00:14:22,875
-Ei kai muistella pahalla?
-Mitä?
199
00:14:23,583 --> 00:14:26,125
Sitäkö, että katkoit kolme hammastani
200
00:14:26,208 --> 00:14:30,333
ja löylytit minut
kaikkien supersankarien nähden?
201
00:14:30,416 --> 00:14:32,125
Kerjäsit sitä.
202
00:14:32,208 --> 00:14:34,000
Niin kai tein.
203
00:14:34,083 --> 00:14:38,000
Muut sankarit ovatkin täysiä paskiaisia.
204
00:14:38,083 --> 00:14:39,708
Älä muuta sano.
205
00:14:39,791 --> 00:14:42,791
Umpipaskiaisia. Haisevinta laatua.
206
00:14:42,875 --> 00:14:44,083
Riittää jo.
207
00:14:46,916 --> 00:14:51,083
Älä sotke yksityiselämääsi työhön.
208
00:14:51,166 --> 00:14:54,458
Atomi-Eve lähti
harkitsemattomuutesi takia.
209
00:14:54,541 --> 00:14:56,291
Älä toista samaa virhettä.
210
00:14:56,375 --> 00:14:57,500
Kuuntelehan.
211
00:14:57,583 --> 00:15:00,625
Jos joskus kasvatat pallit,
tule sitten neuvomaan.
212
00:15:00,708 --> 00:15:03,791
Tämä ei ole parisuhdeneuvontaa
vaan määräys.
213
00:15:03,875 --> 00:15:06,833
Oletko hullu? Hän näyttää 14-vuotiaalta.
214
00:15:06,916 --> 00:15:10,875
Sitä paitsi nyt Vartijoiden jäsenenä
saan keneltä haluan.
215
00:15:10,958 --> 00:15:13,291
Hyvä, että pääsimme yhteisymmärrykseen.
216
00:15:14,291 --> 00:15:15,208
Mitä helvettiä?
217
00:15:16,416 --> 00:15:18,791
Anteeksi. Osuin kai vahingossa hermoon.
218
00:15:18,875 --> 00:15:20,625
Ihmiset ovat niin pehmeitä.
219
00:15:30,708 --> 00:15:32,666
Olet tehnyt töitä koko illan.
220
00:15:32,750 --> 00:15:34,875
Paraskin puhuja. Missä olit?
221
00:15:35,166 --> 00:15:37,416
Antamassa opetuksia, kuten tavallista.
222
00:15:37,500 --> 00:15:39,791
Menisimmekö sänkyyn?
223
00:15:39,875 --> 00:15:42,416
-Nolan...
-Mistä on kyse?
224
00:15:44,125 --> 00:15:46,416
Ei mistään. Työasioita vain.
225
00:15:47,416 --> 00:15:50,125
Olet maailman mahtavimman miehen vaimo.
226
00:15:50,208 --> 00:15:52,166
Ei sinun tarvitsisi työskennellä.
227
00:15:53,250 --> 00:15:56,166
-Sanoitko todella noin?
-Mitä?
228
00:15:56,250 --> 00:15:58,416
Olen muutakin kuin vaimosi.
229
00:15:58,500 --> 00:16:00,125
Siksi teen töitä.
230
00:16:00,208 --> 00:16:01,833
Pidän siitä.
231
00:16:01,916 --> 00:16:03,583
Rakastan sitä sinussa.
232
00:16:03,666 --> 00:16:05,750
Älä jauha tuota roskaa minulle.
233
00:16:05,833 --> 00:16:08,083
Äläkä hyssyttele.
234
00:16:14,500 --> 00:16:15,416
Nolan!
235
00:16:16,083 --> 00:16:17,166
No... No...
236
00:16:20,791 --> 00:16:21,958
Hei...
237
00:16:22,666 --> 00:16:23,750
Anteeksi.
238
00:16:24,458 --> 00:16:26,875
Yritin etäsiirtyä ulko-ovellenne,
239
00:16:26,958 --> 00:16:29,541
mutta tämä vehje ei ole kellontarkka.
240
00:16:29,625 --> 00:16:31,541
Melkein tapoin sinut.
241
00:16:31,625 --> 00:16:34,958
Huomasin. Kävit kimppuun yllättävän äkkiä.
242
00:16:35,041 --> 00:16:37,500
Ehkä tajuat, että hermoni ovat kireällä.
243
00:16:37,583 --> 00:16:39,250
Miksi tulit, Cecil?
244
00:16:40,458 --> 00:16:42,208
Tämä oli elämäni paras ilta.
245
00:16:42,291 --> 00:16:44,166
Tutkimustuloksia ei ole,
246
00:16:44,250 --> 00:16:46,958
mutta uskaltaisin sanoa...
247
00:16:47,708 --> 00:16:48,708
Liikaa, vai?
248
00:16:49,750 --> 00:16:50,791
Joo.
249
00:16:50,916 --> 00:16:52,125
Pidin siitä silti.
250
00:16:52,833 --> 00:16:57,375
Toivottavasti myös ensi kerralla,
kun sinä suunnittelet treffit.
251
00:16:57,958 --> 00:17:02,000
Tulet siis toisillekin treffeille?
252
00:17:12,333 --> 00:17:13,916
Hyvää yötä, Mark Grayson.
253
00:17:22,458 --> 00:17:23,541
Jes!
254
00:17:33,458 --> 00:17:34,666
Hei.
255
00:17:35,208 --> 00:17:36,625
Mistä on kyse?
256
00:17:36,708 --> 00:17:39,375
NASA lähettää miehitetyn lennon Marsiin.
257
00:17:39,458 --> 00:17:41,208
Kuulin siitä. Hieno juttu.
258
00:17:41,291 --> 00:17:43,500
Isäsi pitäisi seurata alusta
259
00:17:43,583 --> 00:17:46,291
ja turvata matka, mutta hän ei suostu.
260
00:17:46,375 --> 00:17:48,875
Poikani kouluttaminen vie aikani,
261
00:17:48,958 --> 00:17:51,708
ja ilman Vartijoita
minua tarvitaan Maassa.
262
00:17:51,791 --> 00:17:55,208
Voisi melkein luulla,
että haluat minusta eroon.
263
00:17:55,291 --> 00:17:58,875
Juuri Vartijoiden kuoleman takia
pyydän tätä sinulta.
264
00:17:58,958 --> 00:18:00,791
Planeetta on voiton tarpeessa.
265
00:18:00,875 --> 00:18:02,625
Ei kukaan välitä Marsista,
266
00:18:02,708 --> 00:18:05,250
jos Maahan hyökätään ollessani poissa.
267
00:18:05,333 --> 00:18:09,708
Välittää kyllä, jos ensimmäiset
Mars-astronautit pääsevät hengestään.
268
00:18:09,791 --> 00:18:14,416
Perheeni ja tämä planeetta
ovat minulle tärkeämpiä.
269
00:18:14,500 --> 00:18:16,958
Nytkö ilmoittaudun vapaaehtoiseksi?
270
00:18:17,041 --> 00:18:20,541
Kuten viimeksi,
kun pyysit isää avaruustehtävälle.
271
00:18:20,625 --> 00:18:23,791
Oli kyse Kuusta.
Se on hädin tuskin avaruudessa.
272
00:18:23,875 --> 00:18:26,708
Puhuit vastuustani.
Eikö tämä kuulu siihen?
273
00:18:26,791 --> 00:18:30,666
Olet vastuussa suuremmista asioista
kuin neljästä astronautista.
274
00:18:30,750 --> 00:18:33,041
Cecil pyysi minua, ei sinua.
275
00:18:33,125 --> 00:18:35,916
Poika tekisi palveluksen ihmiskunnalle.
276
00:18:36,000 --> 00:18:37,750
Debbie, auta minua.
277
00:18:37,833 --> 00:18:39,666
Koulunkäynti ei saisi kärsiä,
278
00:18:39,750 --> 00:18:42,791
mutta ihmisten suojeleminen on pätevä syy.
279
00:18:42,875 --> 00:18:46,375
Ei huolta. Singahdan vain Marsiin
ja palaan huomiseksi.
280
00:18:46,458 --> 00:18:49,083
Se, ettet tiedä, kuinka kaukana Mars on,
281
00:18:49,166 --> 00:18:51,750
kertoo koulunkäyntisi tärkeydestä.
282
00:18:51,833 --> 00:18:53,333
Tehtävä vie kaksi viikkoa.
283
00:18:53,416 --> 00:18:56,000
Kaksi viikkoako? Totta, en ole valmis.
284
00:18:56,083 --> 00:18:57,750
Amberin kanssa menee hyvin.
285
00:18:57,833 --> 00:19:02,333
Moni on tietävinään paremmin,
miten voimiasi tulisi käyttää,
286
00:19:02,416 --> 00:19:04,791
mutta sinun on tehtävä päätökset itse.
287
00:19:04,875 --> 00:19:08,000
Päätä, millainen sankari haluat olla.
288
00:19:15,291 --> 00:19:16,375
Teen sen.
289
00:19:16,458 --> 00:19:18,083
Pakkaa eväät.
290
00:19:18,166 --> 00:19:19,583
Lähdet huomenna.
291
00:19:21,458 --> 00:19:25,333
Halusimme Nolanin pois tieltä
tutkiaksemme hänen osuuttaan murhiin
292
00:19:25,416 --> 00:19:27,083
herättämättä epäilyksiä.
293
00:19:27,166 --> 00:19:29,250
Mitä Markin lähettäminen hyödyttää?
294
00:19:29,333 --> 00:19:31,458
Näemme pojan kyvyt.
295
00:19:31,541 --> 00:19:34,125
Sekä sen, onko hän oikeamielinen.
296
00:19:34,208 --> 00:19:35,333
Entä ellei ole?
297
00:19:35,833 --> 00:19:39,083
Yksi painajaisskenaario
kerrallaan, Donald.
298
00:19:43,250 --> 00:19:45,250
En halua valehdella Amberille,
299
00:19:45,333 --> 00:19:48,166
mutta en voi kertoa totuuttakaan.
300
00:19:48,250 --> 00:19:51,333
Tuon takia
normaali-ihmisten deittailu ei toimi.
301
00:19:51,416 --> 00:19:54,000
Ei toisaalta toiminut Rexinkään.
302
00:19:55,666 --> 00:19:57,166
Vaihdan puheenaihetta.
303
00:19:57,250 --> 00:20:00,208
Auttaisin mielelläni elämäsi koukeroissa,
304
00:20:00,291 --> 00:20:02,541
mutta minulla on omatkin ongelmani.
305
00:20:04,458 --> 00:20:05,875
Tehdään sopimus.
306
00:20:05,958 --> 00:20:09,333
Auta Amberin kanssa,
minä autan Rexin kanssa.
307
00:20:09,416 --> 00:20:12,125
Ei kyse ole vain Rexistä, vaan kaikesta.
308
00:20:12,208 --> 00:20:15,708
Vanhemmistani, koulusta ja collegesta.
309
00:20:15,791 --> 00:20:19,000
En tiedä,
haluanko juuri nyt olla supersankari.
310
00:20:19,083 --> 00:20:21,000
Mitä muuta tekisit?
311
00:20:21,666 --> 00:20:23,750
En tiedä. Siinä ongelma onkin.
312
00:20:25,291 --> 00:20:29,583
Jos tarvitset jotain tai haluat jutella,
olen käytettävissä.
313
00:20:30,708 --> 00:20:32,375
Palattuani Marsista.
314
00:20:33,041 --> 00:20:34,083
Kiitos.
315
00:20:37,750 --> 00:20:41,500
Henkilöllisyytesi paljastaminen
on peruuttamaton askel.
316
00:20:41,583 --> 00:20:44,083
Jos kerrot Amberille totuuden,
317
00:20:44,166 --> 00:20:46,000
sinun sietäisi olla vakavissasi.
318
00:20:46,458 --> 00:20:48,375
Oletko, Mark?
319
00:20:49,666 --> 00:20:51,458
Sää pysyy selkeänä,
320
00:20:51,541 --> 00:20:53,916
ja kaikki näyttää hyvälle,
321
00:20:54,000 --> 00:20:58,666
kun käsillä ovat viimeiset minuutit ennen
Mars-lennon laukaisua.
322
00:21:02,041 --> 00:21:03,250
Mark?
323
00:21:03,333 --> 00:21:06,625
Ajattelin, että tarvitset
säilytystilaa seulallesi.
324
00:21:06,708 --> 00:21:10,250
Löysin pari lanttia sohvatyynyjen välistä.
325
00:21:11,000 --> 00:21:13,958
Huomaavaista. Kiitoksia.
326
00:21:14,750 --> 00:21:18,083
-Tule sisään.
-Kuule, Amber.
327
00:21:18,166 --> 00:21:20,583
Minä...
328
00:21:20,666 --> 00:21:22,791
-Mitä?
-Lähden vapaaehtoistyöhön.
329
00:21:22,875 --> 00:21:27,416
Autan ihmisiä
kahden viikon ajan kuten sinä.
330
00:21:27,500 --> 00:21:29,208
-Mitä?
-Tosi kaukana.
331
00:21:29,291 --> 00:21:30,750
Upea juttu. Milloin?
332
00:21:33,250 --> 00:21:35,166
Alle 60 sekuntia laukaisuun.
333
00:21:36,875 --> 00:21:37,750
Näillä hetkillä.
334
00:21:37,833 --> 00:21:39,500
-Tosiaanko?
-Aika lailla.
335
00:21:39,583 --> 00:21:40,750
Minne lähdet?
336
00:21:40,833 --> 00:21:42,875
Se on karua aluetta.
337
00:21:42,958 --> 00:21:45,250
Juuri kukaan ei käy siellä.
338
00:21:45,333 --> 00:21:48,000
-Ei rakennuksia.
-Et siis tiedä?
339
00:21:48,083 --> 00:21:49,416
Se oli pikapäätös.
340
00:21:49,500 --> 00:21:51,375
Laukaisusekvenssi on valmiina.
341
00:21:51,458 --> 00:21:54,375
Sinun ansiostasi
haluan olla parempi ihminen.
342
00:21:54,458 --> 00:21:56,708
Kuulostan ehkä epätoivoiselta,
343
00:21:56,791 --> 00:21:59,250
mutta älä unohda minua ollessani poissa.
344
00:21:59,333 --> 00:22:03,166
Pysyt näillä näytöillä
mielessäni kaksi viikkoa.
345
00:22:03,750 --> 00:22:07,000
Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan,
346
00:22:07,083 --> 00:22:08,416
-seitsemän...
-Ehkä kolme.
347
00:22:08,500 --> 00:22:11,416
...kuusi, viisi, neljä, kolme,
348
00:22:11,500 --> 00:22:13,375
-kaksi, yksi.
-Tuon tuliaisia!
349
00:22:13,458 --> 00:22:15,875
Ja Mars-lento on lähtenyt
350
00:22:15,958 --> 00:22:18,375
tutkimusmatkalle punaiselle planeetalle
351
00:22:18,458 --> 00:22:22,375
lisäten ihmiskunnan tietoja tavoilla,
joita voimme vain kuvitella.
352
00:22:40,875 --> 00:22:42,208
Siistiä.
353
00:22:43,375 --> 00:22:45,083
Jätit viime tinkaan.
354
00:22:45,166 --> 00:22:46,166
Nyt olen täällä.
355
00:22:46,250 --> 00:22:47,750
Niin olet.
356
00:22:48,250 --> 00:22:52,291
Ensinnäkin, näyttäydy vasta
jos jokin menee pieleen.
357
00:22:52,375 --> 00:22:55,208
Tämän on tarkoitus olla
ihmiskunnan saavutus.
358
00:22:55,291 --> 00:22:56,375
Olen kuin aave.
359
00:22:56,458 --> 00:22:59,458
Toiseksi, olet mukana marsilaisten takia.
360
00:22:59,541 --> 00:23:00,916
Onko heitä oikeasti?
361
00:23:01,000 --> 00:23:03,541
Mistä luulit Marsilaisen olleen kotoisin?
362
00:23:03,625 --> 00:23:05,291
En ajatellut asiaa.
363
00:23:05,375 --> 00:23:06,958
Tiedämme heistä niukasti.
364
00:23:07,041 --> 00:23:09,458
He asuvat omissa oloissaan maan alla.
365
00:23:09,541 --> 00:23:12,375
Pidä silmäsi auki kaiken varalta.
366
00:23:12,875 --> 00:23:15,291
Marsilaisia. Jätit tärkeimmän kertomatta.
367
00:23:15,375 --> 00:23:16,875
Tärkeintä on se,
368
00:23:16,958 --> 00:23:19,208
että astronauttimme palaavat ehjinä.
369
00:23:20,458 --> 00:23:22,458
Ihmiskunta luottaa sinuun.
370
00:23:47,791 --> 00:23:49,708
Mark tuhlaa aikaansa.
371
00:23:49,791 --> 00:23:52,166
Päätös oli hänen. Olen ylpeä hänestä.
372
00:23:52,250 --> 00:23:54,083
Eivätkö voimat ole tätä varten?
373
00:23:54,166 --> 00:23:56,416
Hän ei ymmärrä vastuutaan.
374
00:23:56,500 --> 00:24:00,750
Hän on 17-vuotias.
Vastuu on uutta hänelle.
375
00:24:01,291 --> 00:24:04,291
Olet muuttunut hänen saatuaan voimansa.
376
00:24:04,375 --> 00:24:05,708
Yritän opettaa häntä.
377
00:24:05,791 --> 00:24:09,000
Olet ollut etäinen, äreä ja ilkeä.
378
00:24:09,083 --> 00:24:10,750
Minulla on ollut paineita.
379
00:24:10,833 --> 00:24:14,000
Puhut kotiplaneetastasi.
Et yleensä tee niin.
380
00:24:14,083 --> 00:24:16,166
Haluan Markin tuntevan kansansa.
381
00:24:16,250 --> 00:24:18,041
Edes minä en tunne heitä.
382
00:24:18,125 --> 00:24:20,208
En ole tavannut muita viltrumilaisia.
383
00:24:20,291 --> 00:24:23,083
-Olen kertonut...
-Tarinoita, niin,
384
00:24:23,166 --> 00:24:24,541
mutta ei se ole sama asia.
385
00:24:24,625 --> 00:24:27,375
Salaat minulta jotain, ja se loukkaa.
386
00:24:27,458 --> 00:24:30,541
Anteeksi. En minä...
387
00:24:30,625 --> 00:24:31,458
Et mitä?
388
00:24:32,791 --> 00:24:34,958
En ajatellut perustavani perhettä.
389
00:24:35,708 --> 00:24:36,958
Sitten tapasin sinut.
390
00:24:38,458 --> 00:24:42,708
Rakastan sinua ja Markia valtavasti.
391
00:24:43,916 --> 00:24:46,041
Kun nyt näen hänen supervoimansa,
392
00:24:46,125 --> 00:24:51,125
Vartijoiden tapauksen jälkeen
pelkään kaiken menettämistä.
393
00:24:53,583 --> 00:24:54,666
Niin minäkin.
394
00:24:55,541 --> 00:24:56,625
Mitä siis teemme?
395
00:24:58,333 --> 00:25:01,583
Mark viipyy poissa kaksi viikkoa.
396
00:25:01,666 --> 00:25:02,791
Niin?
397
00:25:03,375 --> 00:25:05,250
Muistatko ensimmäisen matkamme?
398
00:25:05,333 --> 00:25:06,750
Nolan, minä...
399
00:25:07,875 --> 00:25:09,875
Lupasin myydä Olgan talon.
400
00:25:09,958 --> 00:25:12,375
Se voi odottaa paluutamme.
401
00:25:13,083 --> 00:25:16,625
Kysyit, mitä teemme. Teemme näin.
402
00:25:37,875 --> 00:25:39,458
Vai vielä eväät.
403
00:25:46,333 --> 00:25:47,625
Kulta?
404
00:25:47,708 --> 00:25:49,166
L'Osteria Donato.
405
00:25:49,250 --> 00:25:50,916
Se on yhä täällä.
406
00:25:51,000 --> 00:25:52,208
Tilaa tuskin on.
407
00:25:52,291 --> 00:25:53,958
Varasin pöydän.
408
00:25:54,041 --> 00:25:56,458
Et ikinä tee niin.
409
00:26:29,541 --> 00:26:31,041
Olemme laskeutuneet.
410
00:26:31,583 --> 00:26:33,500
Marsissa on hieno päivä,
411
00:26:33,583 --> 00:26:36,208
ja tämä on hieno saavutus ihmiskunnalle.
412
00:26:36,291 --> 00:26:37,250
Erinomaista, Hank.
413
00:26:41,041 --> 00:26:42,375
Näittekö tuon?
414
00:26:42,958 --> 00:26:43,791
Minkä?
415
00:26:46,250 --> 00:26:47,250
Unohtakaa se.
416
00:26:56,250 --> 00:26:58,583
Värit sopivat tehtävään kehnosti.
417
00:27:26,750 --> 00:27:28,083
Tämä on mälsää.
418
00:27:40,708 --> 00:27:42,958
Ehkä sukkulassa on laturi.
419
00:27:45,791 --> 00:27:46,833
Mitä?
420
00:27:51,875 --> 00:27:53,458
Voi paska.
421
00:27:59,875 --> 00:28:05,250
On siinäkin tapa kohdella Caesaria,
mahtavaa valloittajaa.
422
00:28:05,333 --> 00:28:08,375
Ei historia häntä ole huonosti kohdellut.
423
00:28:08,458 --> 00:28:09,708
Eipä kai.
424
00:28:10,250 --> 00:28:12,041
Tämä tuo muistoja mieleen.
425
00:28:13,083 --> 00:28:15,125
Siitä on vain muutama vuosi.
426
00:28:15,208 --> 00:28:17,791
Ensitreffeistämme on 20 vuotta.
427
00:28:18,541 --> 00:28:21,041
Muistan lähinnä sen, kuinka sain rukkaset.
428
00:28:21,125 --> 00:28:23,333
Koska olit typerys.
429
00:28:23,416 --> 00:28:24,666
Lennätin sinut Roomaan.
430
00:28:24,750 --> 00:28:27,666
Ja odotit palvontaa siitä hyvästä.
431
00:28:27,750 --> 00:28:30,416
Olin uusi täällä. Paransin tapani.
432
00:28:30,500 --> 00:28:34,250
Onneksesi näin uutisissa,
kuinka pelastit ne lapset.
433
00:28:37,041 --> 00:28:38,041
Tämä oli hyvä idea.
434
00:28:38,916 --> 00:28:40,958
Sinusta jokin on silti vialla.
435
00:28:42,208 --> 00:28:43,375
Eikö sinusta?
436
00:28:44,208 --> 00:28:48,500
En tiedä, johtuuko se Vartijoista,
Markista vai meistä,
437
00:28:48,583 --> 00:28:51,083
mutta on kuin seisoisin kielekkeellä,
438
00:28:51,166 --> 00:28:53,708
ja olen meistä ainoa, joka ei osaa lentää.
439
00:28:55,541 --> 00:28:57,208
En ole ollut rehellinen.
440
00:28:57,291 --> 00:29:00,208
-Mistä?
-Murhista.
441
00:29:00,875 --> 00:29:01,708
Nolan?
442
00:29:02,416 --> 00:29:07,041
Cecil luulee, että minulla
oli jotain tekemistä sen kanssa.
443
00:29:07,625 --> 00:29:09,291
Eihän se ole totta.
444
00:29:10,000 --> 00:29:12,416
Jäin ainoana henkiin, enkä ole ihminen.
445
00:29:12,833 --> 00:29:15,958
-Cecil ei ole ikinä pitänyt minusta.
-Puhu hänelle.
446
00:29:16,041 --> 00:29:18,958
Olen yrittänyt.
Tästä voi seurata vaikeuksia.
447
00:29:19,041 --> 00:29:21,291
Voi luoja. Mitä me teemme?
448
00:29:21,375 --> 00:29:23,625
Pidämme yhtä perheenä.
449
00:29:23,708 --> 00:29:25,291
Sinä, minä ja Mark.
450
00:29:25,375 --> 00:29:26,958
Luota vain minuun.
451
00:29:31,541 --> 00:29:32,375
Nolan!
452
00:29:32,458 --> 00:29:33,958
Luotatko minuun, Debbie?
453
00:29:34,041 --> 00:29:36,041
Takanasi on lohikäärme.
454
00:29:36,125 --> 00:29:38,291
Kerro minulle. Luotatko minuun?
455
00:29:39,291 --> 00:29:40,208
Luotan sinuun.
456
00:29:41,666 --> 00:29:45,208
Et arvaakaan,
kuinka tärkeää tuo minulle oli.
457
00:29:45,291 --> 00:29:47,500
Hyvä. Tee nyt jotain.
458
00:29:47,583 --> 00:29:50,791
Olen lomalla kauniin vaimoni kanssa.
459
00:29:50,875 --> 00:29:52,541
Cecil saa tienata palkkansa.
460
00:31:06,041 --> 00:31:07,333
Voit tulla esiin.
461
00:31:08,416 --> 00:31:09,500
En piileskele.
462
00:31:10,250 --> 00:31:11,333
Cecil.
463
00:31:13,833 --> 00:31:15,750
Nolan varoitti meitä sinusta.
464
00:31:20,208 --> 00:31:23,166
"Ei ongelmaa,
marsilaiset asuvat maan alla."
465
00:31:47,916 --> 00:31:49,125
Helvetti!
466
00:31:50,458 --> 00:31:51,916
Ei!
467
00:32:01,166 --> 00:32:02,166
Jessus sentään.
468
00:32:16,958 --> 00:32:18,375
Mitä hittoa?
469
00:32:36,875 --> 00:32:38,708
Liikkumatta, ihminen.
470
00:32:39,375 --> 00:32:42,833
Hetkinen. En tahdo pahaa kenellekään.
471
00:32:42,916 --> 00:32:45,166
Etsin vain... Helvetti!
472
00:32:46,000 --> 00:32:48,041
Pitäisitte koiranne kytkettyinä.
473
00:32:48,125 --> 00:32:50,708
Nuo ovat kai joitain marsilaiskoiria?
474
00:32:50,791 --> 00:32:53,791
Eivätkö sekvidit vaikuta sinuun?
475
00:32:53,875 --> 00:32:56,250
Vaikuttavat paljonkin.
476
00:32:56,333 --> 00:32:58,000
Tunnen yhä niiden maun.
477
00:32:58,583 --> 00:33:01,625
Ovatko ne
valkopukuiset ihmiset kaltaisiasi?
478
00:33:01,708 --> 00:33:05,041
Astronautitko?
Tavallaan, mutta eivät aivan.
479
00:33:05,125 --> 00:33:07,541
Missä he ovat? Kuinka puhutte englantia?
480
00:33:07,625 --> 00:33:10,041
Me puhumme marsia.
481
00:33:23,583 --> 00:33:26,041
Tervetuloa Marsiin, Maan asukas.
482
00:33:26,541 --> 00:33:28,708
Kiitos vain, marsilainen.
483
00:33:28,791 --> 00:33:32,250
Herra marsilainen. Teidän korkeutenne?
484
00:33:38,250 --> 00:33:40,208
Miksi olet täällä?
485
00:33:40,791 --> 00:33:42,041
Se on hassu juttu.
486
00:33:42,125 --> 00:33:46,375
Minun piti suojella
retkikuntaa Maasta planeetallenne.
487
00:33:46,458 --> 00:33:50,583
Elleivät he palaa yhtenä kappaleena,
saan kuulla kunniani.
488
00:33:51,291 --> 00:33:52,291
Hei, kaverit.
489
00:33:54,041 --> 00:33:56,750
-Emme tunne häntä.
-Se oli salainen tehtävä.
490
00:33:56,833 --> 00:33:58,041
Tyrit sen.
491
00:33:58,125 --> 00:34:00,791
Virheitä tapahtui,
mutta kaikki on kunnossa.
492
00:34:00,875 --> 00:34:04,666
Jos sopii, poistumme häiritsemästä.
493
00:34:04,750 --> 00:34:07,791
Koettakaa pitää tursaskoiranne aisoissa.
494
00:34:07,875 --> 00:34:11,250
Juuri sekvidien takia vangitsin ryhmänne.
495
00:34:11,333 --> 00:34:15,833
Ne ovat tuhoajarotu,
joka jätti jälkeensä hävitystä,
496
00:34:15,916 --> 00:34:18,916
kunnes lopulta
haaksirikkoutui planeetallemme.
497
00:34:19,750 --> 00:34:23,541
Yksinään niiden joukkomieli
on hajanainen ja heikko,
498
00:34:23,625 --> 00:34:25,458
mutta oikean isännän avulla
499
00:34:25,541 --> 00:34:28,208
ne ovat yhtenäisiä ja pysäyttämättömiä.
500
00:34:28,291 --> 00:34:32,458
Me muodonmuuttajat
olemme vastustuskykyisiä,
501
00:34:32,541 --> 00:34:36,916
mutta jos yksikin yhdistyy teikäläisiin,
502
00:34:37,000 --> 00:34:41,250
ne nousevat rintamana
ja hävittävät Marsin.
503
00:34:41,333 --> 00:34:44,291
Ja pian myös Maan.
504
00:34:48,291 --> 00:34:51,958
Miksi ne eivät vaikuta sinuun,
Maan asukas?
505
00:34:52,041 --> 00:34:54,166
Olen viltrumilainen. Tiedättekö meistä?
506
00:34:54,791 --> 00:34:59,166
Olen Marsin keisari. Tietenkin tiedän.
507
00:34:59,958 --> 00:35:03,375
Sitten tiedätte,
että autamme aina kun voimme.
508
00:35:03,458 --> 00:35:06,333
Siksi minut lähetettiin
astronauttien turvaksi.
509
00:35:06,416 --> 00:35:09,833
Jos sopii, teemme tutkimuksemme
ja lähdemme kotiin.
510
00:35:09,916 --> 00:35:11,041
Mahdotonta.
511
00:35:11,125 --> 00:35:14,583
Ihmiset teloitetaan välittömästi.
512
00:35:14,666 --> 00:35:17,458
Sekvidit eivät saa päästä heihin käsiksi.
513
00:35:18,875 --> 00:35:19,958
Ymmärrän.
514
00:35:24,541 --> 00:35:25,958
Vauhtia!
515
00:35:40,541 --> 00:35:41,791
Ottakaa käsistä kiinni.
516
00:35:52,458 --> 00:35:53,583
Liikettä!
517
00:35:54,250 --> 00:35:55,875
-Jäähdytys?
-Kunnossa.
518
00:35:55,958 --> 00:35:57,416
-Happitasot?
-Kunnossa.
519
00:35:57,500 --> 00:35:59,708
Lämpö... Antaa olla.
520
00:36:02,375 --> 00:36:03,791
Nyt mennään.
521
00:36:37,000 --> 00:36:39,041
Okei. Saanko nostettua tuon?
522
00:36:39,125 --> 00:36:40,458
Enköhän.
523
00:36:47,166 --> 00:36:48,083
Voi paska.
524
00:36:48,958 --> 00:36:50,375
Ei!
525
00:36:53,250 --> 00:36:55,291
Painakaa kaasua jo.
526
00:37:08,083 --> 00:37:09,541
Ei muistella pahalla.
527
00:37:10,125 --> 00:37:12,375
Otan yhden kiven, jos käy.
528
00:37:12,458 --> 00:37:13,416
Jooko?
529
00:37:16,166 --> 00:37:19,083
Halusin Marsiin lapsesta asti.
530
00:37:20,833 --> 00:37:22,500
Enää en tahdo sinne ikinä.
531
00:37:23,333 --> 00:37:24,750
Ei enää ikimaailmassa.
532
00:37:47,666 --> 00:37:49,541
Maailma seurasi ylpeänä,
533
00:37:49,625 --> 00:37:52,291
kun ensimmäinen retkikunta
vieraalle planeetalle
534
00:37:52,375 --> 00:37:54,958
palasi kotiin onnistuneesti.
535
00:38:11,166 --> 00:38:13,833
Hei. Palasitkin aikaisin.
536
00:38:17,958 --> 00:38:18,916
Jopas nyt.
537
00:38:22,708 --> 00:38:23,958
Millaista Marsissa oli?
538
00:38:26,125 --> 00:38:30,375
Ilmeisesti tylsempää kuin täällä.
539
00:38:30,458 --> 00:38:33,166
Kerro lisää illallisella.
540
00:38:33,250 --> 00:38:34,541
Ruoaksi on kanaa.
541
00:38:40,958 --> 00:38:41,791
Mark!
542
00:38:43,875 --> 00:38:47,416
-Tuota reaktiota toivoinkin.
-Hetki. Olitko poissa?
543
00:38:48,875 --> 00:38:50,000
Millaista se oli?
544
00:38:50,583 --> 00:38:52,583
Enimmäkseen tylsää.
545
00:38:52,666 --> 00:38:55,708
Tutustuin eläimistöön.
Kuningas on aika mäntti.
546
00:38:55,791 --> 00:38:58,000
Autoin silti ihmisiä.
547
00:38:58,083 --> 00:39:00,416
Olivat he kiitollisia tai eivät.
548
00:39:01,416 --> 00:39:04,166
Oudon epämääräinen tarina.
549
00:39:04,250 --> 00:39:06,500
Katso. Toin sinulle jotain.
550
00:39:08,333 --> 00:39:10,500
Olen aina halunnut tällaisen.
551
00:39:10,583 --> 00:39:13,583
Miksi näitä sanotaankaan?
552
00:39:13,666 --> 00:39:15,375
-Se on...
-Kivi.
553
00:39:15,458 --> 00:39:16,666
Kivikö?
554
00:39:17,333 --> 00:39:18,750
Eikä mikä tahansa kivi.
555
00:39:18,833 --> 00:39:21,583
Se on Ma... Maasta.
556
00:39:22,916 --> 00:39:24,333
Vielä vaikuttavampaa.
557
00:39:24,416 --> 00:39:28,750
Älä näytä sitä geologille
tai kiviasiantuntijalle.
558
00:39:28,833 --> 00:39:30,625
He saattavat puhua hulluja.
559
00:39:31,375 --> 00:39:32,750
Kiitos.
560
00:39:32,833 --> 00:39:35,541
Kauniista Maa-planeetan kivestä.
561
00:39:43,125 --> 00:39:45,958
Arvaatko, mitä Donald löysi toimistostasi?
562
00:39:46,666 --> 00:39:48,541
-Pettymyksen?
-Kuivunutta verta.
563
00:39:48,625 --> 00:39:50,416
Tarpeeksi DNA-testiä varten.
564
00:39:52,125 --> 00:39:54,250
-Vartijoiden.
-Aivan.
565
00:39:54,333 --> 00:39:57,166
Lavastus. En tappanut Vartijoita.
566
00:39:57,250 --> 00:39:58,916
En yrittänyt tappaa Nolania.
567
00:39:59,875 --> 00:40:00,916
Tiedän.
568
00:40:02,291 --> 00:40:04,041
Minun on tehtävä tämä silti.
569
00:40:14,875 --> 00:40:16,750
-Miksi?
-Miksikö?
570
00:40:16,833 --> 00:40:20,250
Koska et kuunnellut,
kun käskin jättää jutun.
571
00:40:21,083 --> 00:40:22,750
Et voi karkottaa minua.
572
00:40:24,125 --> 00:40:27,125
Tuhosin tarvitsemasi kirjan
vuosisatoja sitten.
573
00:40:27,208 --> 00:40:28,875
Demonius Ex Mortum?
574
00:40:29,583 --> 00:40:31,375
Annoin rekonstruoida sen.
575
00:40:31,458 --> 00:40:34,916
Tekoäly selvitti puuttuvat sanat.
576
00:40:35,000 --> 00:40:36,791
Teknologia on poikaa.
577
00:40:41,750 --> 00:40:44,708
Uskomatonta,
että juuri sinä suojelet häntä.
578
00:40:47,250 --> 00:40:49,541
Tuo on demonien ongelma.
579
00:40:49,625 --> 00:40:52,083
Teille hyvä ja paha ovat mustavalkoisia.
580
00:40:52,166 --> 00:40:54,833
Pysyn harmaalla alueella, kunnes selvitän,
581
00:40:54,916 --> 00:40:57,666
miksi Nolan tappoi Vartijat
ja miten toimimme.
582
00:40:57,750 --> 00:41:00,541
Sanoisin, että tapaamme helvetissä,
583
00:41:00,625 --> 00:41:03,666
mutta sinua odottaa pahempi paikka.
584
00:41:35,500 --> 00:41:37,458
Nytkö välität demonista?
585
00:41:37,833 --> 00:41:40,000
Ei hän ole kuollut, helvetissä vain.
586
00:41:40,416 --> 00:41:42,666
Eikö se ole pahempaa?
587
00:42:28,708 --> 00:42:31,041
Talo on ihana.
588
00:42:31,125 --> 00:42:32,708
Miksi he myyvät sen?
589
00:42:33,875 --> 00:42:35,958
Vaimo sai töitä ulkomailta.
590
00:42:36,041 --> 00:42:39,125
Kuinka kivaa. Haluamme tämän.
591
00:42:41,541 --> 00:42:43,041
Alan tehdä papereita.
592
00:43:05,583 --> 00:43:08,708
Lopultakin ensimmäinen vaihe alkaa.
593
00:43:10,958 --> 00:43:14,458
Tiedän. Vielä kaksi kauppaa,
niin lyön kuukausiennätyksen.
594
00:43:15,083 --> 00:43:16,750
Sinä jos kuka pystyt siihen.
595
00:43:17,500 --> 00:43:19,166
Puhuitko Cecilin kanssa?
596
00:43:19,250 --> 00:43:21,750
Puhuin. On löytynyt uusia todisteita.
597
00:43:22,333 --> 00:43:24,333
Minua ei ilmeisesti enää epäillä.
598
00:43:24,416 --> 00:43:25,750
Hän pyysi anteeksi.
599
00:43:25,833 --> 00:43:27,583
Cecil ei ikinä pyydä anteeksi.
600
00:43:27,666 --> 00:43:28,708
Tiedän.
601
00:43:29,125 --> 00:43:31,416
Syytä huoleen ei siis ole.
602
00:43:31,500 --> 00:43:33,125
Kaikki on hyvin.
603
00:44:38,375 --> 00:44:40,375
Tekstitys: Tero Vaaja
604
00:44:40,458 --> 00:44:42,458
Luova tarkastaja Maarit Hirvonen