1 00:00:05,041 --> 00:00:09,958 Ohjelma sisältää välkettä Ja voi aiheuttaa kohtauksen 2 00:00:10,041 --> 00:00:14,958 Valoherkästä epilepsiasta kärsiville 3 00:00:15,083 --> 00:00:16,958 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 4 00:00:18,666 --> 00:00:20,208 Oli jo aikakin. 5 00:00:20,291 --> 00:00:21,750 Yritä enemmän näin. 6 00:00:23,458 --> 00:00:26,250 -Menitkö liian pitkälle? -Väitätkö vastaan? 7 00:00:30,500 --> 00:00:32,583 Muita ei ollut murhapaikalla. 8 00:00:32,666 --> 00:00:34,041 Vain Omni-Man. 9 00:00:34,125 --> 00:00:36,458 Käske tarkkailla Graysonin perhettä. 10 00:00:36,541 --> 00:00:39,375 Loppukokeet ovat pian. Kerrataanko kaikki yhdessä? 11 00:00:39,458 --> 00:00:40,583 Sopii minulle. 12 00:00:40,708 --> 00:00:41,833 MUISTOA KUNNIOITTAEN 13 00:00:41,916 --> 00:00:43,500 Tänään titaanit ovat kaatuneet. 14 00:00:43,583 --> 00:00:47,541 Minulla on ilo esitellä uudet Maapallon Vartijat. 15 00:00:49,750 --> 00:00:52,333 Meillä taitaa olla hyväntekijä. 16 00:00:52,416 --> 00:00:54,250 Sanoisin jääväni kaipaamaan, 17 00:00:54,333 --> 00:00:56,208 mutta ainahan voin tehdä uuden. 18 00:00:56,291 --> 00:00:58,250 Mitä teet talossani? 19 00:00:58,333 --> 00:01:00,666 Etsin vihjeitä. Vastauksia. 20 00:01:00,750 --> 00:01:02,625 Debbie? Onko kaikki hyvin? 21 00:01:02,708 --> 00:01:03,958 Olen kunnossa. 22 00:01:44,416 --> 00:01:47,125 Miehesi ovat liian hitaita. 23 00:01:47,208 --> 00:01:49,583 Aavikko on armoton, zaeim. 24 00:01:51,958 --> 00:01:53,916 Niin sekin, mitä sen alta löytyy. 25 00:01:58,250 --> 00:02:00,250 Pois tieltä. 26 00:02:28,791 --> 00:02:33,166 Mestari, pian opetat jälleen maailmalle, 27 00:02:33,250 --> 00:02:35,708 mitä kärsimys tarkoittaa. 28 00:02:50,666 --> 00:02:51,916 Hyvä luoja. 29 00:02:52,333 --> 00:02:54,041 Auttakaa! 30 00:02:54,125 --> 00:02:57,458 Jumalan tähden. Hän herättää Ka-Horin. 31 00:03:11,875 --> 00:03:13,541 Nouse ylemmäs. 32 00:03:14,625 --> 00:03:16,333 Sotket aavikon. 33 00:03:20,250 --> 00:03:21,291 Anteeksi. 34 00:03:23,916 --> 00:03:25,000 Nopeammin. 35 00:03:25,083 --> 00:03:28,458 Nopeuden ja kestävyyden kehittäminen vaatii ponnistelua. 36 00:03:28,541 --> 00:03:30,958 Uskomatonta, että minun pitää yhä treenata. 37 00:03:31,041 --> 00:03:33,541 Luulitko, että viltrumilaisilla on helppoa? 38 00:03:36,041 --> 00:03:37,250 Mahtailija. 39 00:03:47,875 --> 00:03:51,208 -Hyvä on. Pidetään tauko. -Vihdoin. 40 00:03:51,291 --> 00:03:54,500 Viimeinen Mount Everestillä tiskaa viikon. 41 00:03:55,833 --> 00:03:56,875 Sopii! 42 00:03:57,833 --> 00:04:00,250 Hetkinen. Missä Mount Everest on? 43 00:04:00,333 --> 00:04:01,666 Se on se korkea. 44 00:04:21,291 --> 00:04:23,500 Hengitä syvään, poika. 45 00:04:23,583 --> 00:04:25,000 Ilma on ohutta täällä. 46 00:04:25,791 --> 00:04:26,916 Totisesti. 47 00:04:29,333 --> 00:04:30,416 Mitä helvettiä? 48 00:04:30,500 --> 00:04:32,833 Ei hätää. Olen... 49 00:04:32,916 --> 00:04:36,416 VOITTAMATON 50 00:04:39,041 --> 00:04:42,166 Joskus unohdan tämän planeetan kauneuden. 51 00:04:42,833 --> 00:04:45,541 Harmi, että ihmiskunta pilaa sitä. 52 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 Onneksi heillä on meidät. 53 00:04:49,166 --> 00:04:50,541 Niin kai. 54 00:04:51,041 --> 00:04:53,000 Onko Viltrum kovin erilainen? 55 00:04:53,500 --> 00:04:54,916 Hyvin erilainen. 56 00:04:55,000 --> 00:04:57,333 Olemme lopettaneet sotia kaikkialla 57 00:04:57,416 --> 00:05:00,208 ja tuoneet rauhan tuhansiin galakseihin. 58 00:05:00,791 --> 00:05:04,291 Nostaneet kansoja alennustilasta loistavaan tulevaisuuteen. 59 00:05:04,375 --> 00:05:06,000 Siksi olen täällä Maassa. 60 00:05:06,083 --> 00:05:07,500 Ja sinä myös. 61 00:05:07,583 --> 00:05:11,250 Outoa, että jätit kaiken tuntemattoman planeetan takia. 62 00:05:11,333 --> 00:05:14,041 -Kuuluin... -Maailmanparannuskomiteaan. 63 00:05:14,125 --> 00:05:17,000 Tiedän, mutta ei se ole mikään syy. 64 00:05:19,291 --> 00:05:22,666 Isovanhempiesi kuoltua 65 00:05:23,333 --> 00:05:25,958 olin pitkään hukassa. 66 00:05:26,750 --> 00:05:28,708 He olivat koko perheeni. 67 00:05:29,833 --> 00:05:33,833 Tämä planeetta tarjosi mahdollisuuden johonkin uuteen. 68 00:05:33,916 --> 00:05:35,416 Kuten äidin kanssa, vai? 69 00:05:36,833 --> 00:05:38,916 Äitisi muutti kaiken. 70 00:05:39,000 --> 00:05:41,666 Hän teki tästä paikasta kotini. 71 00:05:42,375 --> 00:05:45,250 Sitten sinä synnyit ja muutit kaiken jälleen. 72 00:05:45,750 --> 00:05:47,375 En tiedä, pystyisinkö siihen. 73 00:05:47,458 --> 00:05:49,583 -Mihin? -Kaiken jättämiseen. 74 00:05:49,666 --> 00:05:53,041 Universumin suojeleminen 75 00:05:53,125 --> 00:05:57,625 ja kansamme perinnön vaaliminen vaatii uhrauksia. 76 00:05:57,708 --> 00:05:59,583 Sitä yritän opettaa sinulle. 77 00:06:00,166 --> 00:06:01,583 Ymmärrän sen. 78 00:06:02,708 --> 00:06:03,875 Hyvä. 79 00:06:03,958 --> 00:06:05,166 Yksi kisa vielä. 80 00:06:05,250 --> 00:06:07,666 Viimeinen vie roskat kuukauden ajan. 81 00:06:14,083 --> 00:06:15,291 Samperi. 82 00:06:17,291 --> 00:06:20,041 Valheita. MPV on käärmeiden pesä. 83 00:06:20,125 --> 00:06:22,666 He eivät välitä meistä tai Josef-parastani. 84 00:06:22,750 --> 00:06:24,625 -Olga... -Älä yritä. 85 00:06:24,708 --> 00:06:27,541 Olen venäläinen. Tunnen hallitukset. 86 00:06:27,625 --> 00:06:30,833 -Omanne ei ole sen parempi. -Cecil etsii tappajaa. 87 00:06:31,416 --> 00:06:33,333 Etsiikö? Ketään ei ole pidätetty. 88 00:06:33,416 --> 00:06:34,750 Kukaan ei ole uutisissa. 89 00:06:34,833 --> 00:06:37,416 He tietävät tekijän, mutteivät välitä. 90 00:06:37,500 --> 00:06:39,166 -Miksi? -En tiedä, 91 00:06:39,250 --> 00:06:41,291 mutta tunnistan valehtelun. 92 00:06:41,375 --> 00:06:43,458 Tästä valehdellaan. 93 00:06:43,541 --> 00:06:46,958 Siksi muutan takaisin Moskovaan perheeni luokse. 94 00:06:47,041 --> 00:06:48,708 Voit auttaa myymään taloni. 95 00:06:50,708 --> 00:06:52,250 Totta kai. 96 00:06:54,125 --> 00:06:57,333 Olga, valehteliko Josef koskaan sinulle? 97 00:06:57,875 --> 00:06:59,791 Kaikki sankarit tekevät niin. 98 00:07:00,458 --> 00:07:03,041 Erehdyin uskomaan häntä vain kerran. 99 00:07:03,125 --> 00:07:06,416 Kun hän vakuutti, että kaikki menisi hyvin. 100 00:07:25,625 --> 00:07:27,208 DEBBIE GRAYSON - KIRJAUDU 101 00:07:38,250 --> 00:07:39,125 YKSITYISYYSTILA 102 00:07:40,916 --> 00:07:43,000 HAKU: DAMIEN DARKBLOOD 103 00:07:48,500 --> 00:07:50,333 KUMMAJAINEN MANALASTA 104 00:07:50,416 --> 00:07:52,250 DEMONIETSIVÄ ITSE KADOTUKSEN OMA 105 00:07:54,666 --> 00:07:56,458 RATKAISU: DARKBLOOD OLI OIKEASSA 106 00:07:56,541 --> 00:07:59,083 DEMONI TUO TOTUUDEN PÄIVÄNVALOON 107 00:08:07,208 --> 00:08:10,166 Mukavaa päästä roskien viennistä kuukaudeksi. 108 00:08:10,250 --> 00:08:12,125 Älä väännä veistä haavassa. 109 00:08:12,208 --> 00:08:17,125 Opetin koko päivän poikaamme rikkomaan äänivallin. 110 00:08:17,208 --> 00:08:20,500 Motivaatioksi riitti ehtiä valmistautumaan treffeille. 111 00:08:20,583 --> 00:08:23,166 Treffeillekö? Kerro kaikki. 112 00:08:23,250 --> 00:08:25,500 Amber ja minä vain hengailemme. 113 00:08:25,583 --> 00:08:29,416 Yritä olla viemättä häneltä tyystin jalkoja alta. 114 00:08:29,500 --> 00:08:31,500 Arvaa, minne he menevät. "Ulos". 115 00:08:32,125 --> 00:08:35,583 "Ulos". Joka naisen unelmakohde. 116 00:08:35,666 --> 00:08:38,583 En tiedä, mitä teemme. Hän suunnitteli kaiken. 117 00:08:38,666 --> 00:08:40,750 Tomera tyttö. Pidän siitä. 118 00:08:40,833 --> 00:08:44,125 Joko lopetitte? Minulla on kuuden aikavyöhykkeen hiki. 119 00:08:45,250 --> 00:08:47,541 Lähtisimmekö mekin ulos? 120 00:08:47,625 --> 00:08:49,958 Emme saa jäädä kakkosiksi teineille. 121 00:08:50,541 --> 00:08:52,708 Olga pyysi myymään talonsa. 122 00:08:52,791 --> 00:08:55,750 Poloinen on murheen murtama. 123 00:08:55,833 --> 00:08:58,541 Hän uskoo, että murhiin liittyy salaliitto. 124 00:08:58,625 --> 00:09:01,000 -Lopettaisi juomisen. -Nolan. 125 00:09:01,083 --> 00:09:04,125 Mitä? Muistatko viime joulujuhlan? 126 00:09:04,208 --> 00:09:05,708 Hän oli kantokunnossa. 127 00:09:12,583 --> 00:09:15,000 Tässä yhdistyvät kaikki parhaat jälkkärit. 128 00:09:15,083 --> 00:09:18,541 Söin noita liikaa viime kesänä Filippiineillä. 129 00:09:18,625 --> 00:09:21,041 -Mitä teit siellä? -Rakensin kouluja. 130 00:09:21,125 --> 00:09:23,333 Olin vapaaehtoisryhmässä. 131 00:09:23,416 --> 00:09:25,250 Millaista se oli? 132 00:09:25,333 --> 00:09:27,250 Se tuntui hyvältä. 133 00:09:27,333 --> 00:09:29,958 Tajusin, että elämme kuplassa, 134 00:09:30,041 --> 00:09:32,458 josta emme näe maailman todellista tilaa. 135 00:09:32,541 --> 00:09:34,583 Oletko sinä matkustellut? 136 00:09:35,791 --> 00:09:38,166 Olen käynyt Mount Everestillä. 137 00:09:38,250 --> 00:09:39,625 Pilailet kai. 138 00:09:39,708 --> 00:09:43,000 Kävin siellä isäni kanssa. 139 00:09:43,083 --> 00:09:44,541 Uskomatonta. 140 00:09:44,625 --> 00:09:47,333 Piditkö Nepalista? Vai menittekö Kiinan kautta? 141 00:09:48,833 --> 00:09:51,916 Onpa siistejä... laatikoita. 142 00:09:52,000 --> 00:09:53,791 Niiden nimi on "baul". 143 00:09:53,875 --> 00:09:55,666 B-A-U-L. 144 00:09:56,458 --> 00:10:00,125 Halusin tuoda tuollaisen, mutta niitä on paha kantaa repussa. 145 00:10:00,208 --> 00:10:01,625 Ehkä tämä on onnenpä... 146 00:10:01,708 --> 00:10:02,541 800 DOLLARIA 147 00:10:03,583 --> 00:10:06,416 Katso, kuinka nättejä. 148 00:10:07,250 --> 00:10:08,958 Ne ovat riisiseuloja. 149 00:10:09,625 --> 00:10:11,541 Ja kohtuuhintaisia. 150 00:10:13,041 --> 00:10:14,041 Kiitos. 151 00:10:14,125 --> 00:10:16,583 Nyt pääset toden teolla seulomaan riisiä. 152 00:10:16,666 --> 00:10:18,750 Mitä siitä seulotaan? 153 00:10:23,958 --> 00:10:26,333 Pohdinkin, tulisitko. 154 00:10:27,000 --> 00:10:29,125 Olit kodissani. 155 00:10:29,208 --> 00:10:31,208 Pelästytit vaimoni. 156 00:10:32,166 --> 00:10:34,041 Sinä murhasit seitsemän. 157 00:10:34,125 --> 00:10:35,458 Ehkä se olit sinä. 158 00:10:35,541 --> 00:10:38,916 Ehkä tulit tekemään työsi loppuun. 159 00:10:39,000 --> 00:10:40,583 Olet sentään demoni. 160 00:10:42,166 --> 00:10:45,208 Demonit tunnistavat pahuuden nähdessään sen. 161 00:10:45,291 --> 00:10:49,666 Jos vielä uhkailet perhettäni salaliittoroskallasi... 162 00:10:49,750 --> 00:10:51,250 Tapatko minut? 163 00:10:52,000 --> 00:10:55,916 Ei minun tarvitse. Kumpaa luulet heidän uskovan? 164 00:11:01,375 --> 00:11:03,208 En luovuta, Nolan. 165 00:11:03,291 --> 00:11:04,833 Totuutta ei voi salata. 166 00:11:04,916 --> 00:11:07,291 Vaimo epäilee jo. 167 00:11:07,375 --> 00:11:10,875 Kuinka pian myös poika? 168 00:11:12,791 --> 00:11:14,458 Haista paska, Darkblood. 169 00:11:27,500 --> 00:11:28,750 Tämä kelpaa. 170 00:12:18,041 --> 00:12:19,250 Noin. 171 00:12:41,125 --> 00:12:42,875 Tervehdys, veli. 172 00:12:44,458 --> 00:12:45,625 Nälättää varmasti. 173 00:12:55,708 --> 00:12:57,416 Nähdään pian. 174 00:13:00,416 --> 00:13:01,541 Hei, tinatölkki. 175 00:13:03,166 --> 00:13:06,041 -Torkuitko? -Eheytin muistiani, Rex. 176 00:13:06,125 --> 00:13:08,625 Lopeta se. Tätä et halua missata. 177 00:13:08,708 --> 00:13:11,791 Tervetuloa uuteen lukaaliimme. 178 00:13:14,041 --> 00:13:15,541 Uskomatonta olla täällä. 179 00:13:23,375 --> 00:13:25,083 Mukava olla taas kotona. 180 00:13:25,166 --> 00:13:27,750 Jos kehuskelet vielä kerrankin, 181 00:13:27,833 --> 00:13:31,166 kuinka kuuluit alkuperäisiin Vartijoihin... 182 00:13:31,250 --> 00:13:32,791 Teet mitä? 183 00:13:32,875 --> 00:13:35,291 En tiedä. Räjäytän kai jotain. 184 00:13:35,708 --> 00:13:37,291 Kuten pallisi. 185 00:13:38,250 --> 00:13:40,000 Onko outoa, että olen hermona? 186 00:13:40,083 --> 00:13:41,791 Ei. Minäkin olen. 187 00:13:42,291 --> 00:13:44,916 Pällistely seis. Ette ole turisteja. 188 00:13:45,000 --> 00:13:47,458 Tämä ei ole pyhä paikka vaan työpaikka. 189 00:13:47,541 --> 00:13:50,250 Toimeksi, niin ihmisiä ei enää kuole. 190 00:13:50,333 --> 00:13:51,708 Hei, Cecil. 191 00:13:52,750 --> 00:13:54,208 Jotain jäi puhdistamatta. 192 00:14:01,416 --> 00:14:03,291 Jätin tuon muistutukseksi. 193 00:14:03,375 --> 00:14:06,541 Jos todistatte olevanne edeltäjienne arvoisia, 194 00:14:06,625 --> 00:14:07,958 se siivotaan pois. 195 00:14:08,458 --> 00:14:11,791 Katsokaa sitä, jos alatte luulla liikoja itsestänne. 196 00:14:11,875 --> 00:14:14,875 Omni-Man on täällä. Hän haluaa tavata teidät. 197 00:14:14,958 --> 00:14:17,000 Asettukaa taloksi. Puhumme myöhemmin. 198 00:14:20,875 --> 00:14:22,875 -Ei kai muistella pahalla? -Mitä? 199 00:14:23,583 --> 00:14:26,125 Sitäkö, että katkoit kolme hammastani 200 00:14:26,208 --> 00:14:30,333 ja löylytit minut kaikkien supersankarien nähden? 201 00:14:30,416 --> 00:14:32,125 Kerjäsit sitä. 202 00:14:32,208 --> 00:14:34,000 Niin kai tein. 203 00:14:34,083 --> 00:14:38,000 Muut sankarit ovatkin täysiä paskiaisia. 204 00:14:38,083 --> 00:14:39,708 Älä muuta sano. 205 00:14:39,791 --> 00:14:42,791 Umpipaskiaisia. Haisevinta laatua. 206 00:14:42,875 --> 00:14:44,083 Riittää jo. 207 00:14:46,916 --> 00:14:51,083 Älä sotke yksityiselämääsi työhön. 208 00:14:51,166 --> 00:14:54,458 Atomi-Eve lähti harkitsemattomuutesi takia. 209 00:14:54,541 --> 00:14:56,291 Älä toista samaa virhettä. 210 00:14:56,375 --> 00:14:57,500 Kuuntelehan. 211 00:14:57,583 --> 00:15:00,625 Jos joskus kasvatat pallit, tule sitten neuvomaan. 212 00:15:00,708 --> 00:15:03,791 Tämä ei ole parisuhdeneuvontaa vaan määräys. 213 00:15:03,875 --> 00:15:06,833 Oletko hullu? Hän näyttää 14-vuotiaalta. 214 00:15:06,916 --> 00:15:10,875 Sitä paitsi nyt Vartijoiden jäsenenä saan keneltä haluan. 215 00:15:10,958 --> 00:15:13,291 Hyvä, että pääsimme yhteisymmärrykseen. 216 00:15:14,291 --> 00:15:15,208 Mitä helvettiä? 217 00:15:16,416 --> 00:15:18,791 Anteeksi. Osuin kai vahingossa hermoon. 218 00:15:18,875 --> 00:15:20,625 Ihmiset ovat niin pehmeitä. 219 00:15:30,708 --> 00:15:32,666 Olet tehnyt töitä koko illan. 220 00:15:32,750 --> 00:15:34,875 Paraskin puhuja. Missä olit? 221 00:15:35,166 --> 00:15:37,416 Antamassa opetuksia, kuten tavallista. 222 00:15:37,500 --> 00:15:39,791 Menisimmekö sänkyyn? 223 00:15:39,875 --> 00:15:42,416 -Nolan... -Mistä on kyse? 224 00:15:44,125 --> 00:15:46,416 Ei mistään. Työasioita vain. 225 00:15:47,416 --> 00:15:50,125 Olet maailman mahtavimman miehen vaimo. 226 00:15:50,208 --> 00:15:52,166 Ei sinun tarvitsisi työskennellä. 227 00:15:53,250 --> 00:15:56,166 -Sanoitko todella noin? -Mitä? 228 00:15:56,250 --> 00:15:58,416 Olen muutakin kuin vaimosi. 229 00:15:58,500 --> 00:16:00,125 Siksi teen töitä. 230 00:16:00,208 --> 00:16:01,833 Pidän siitä. 231 00:16:01,916 --> 00:16:03,583 Rakastan sitä sinussa. 232 00:16:03,666 --> 00:16:05,750 Älä jauha tuota roskaa minulle. 233 00:16:05,833 --> 00:16:08,083 Äläkä hyssyttele. 234 00:16:14,500 --> 00:16:15,416 Nolan! 235 00:16:16,083 --> 00:16:17,166 No... No... 236 00:16:20,791 --> 00:16:21,958 Hei... 237 00:16:22,666 --> 00:16:23,750 Anteeksi. 238 00:16:24,458 --> 00:16:26,875 Yritin etäsiirtyä ulko-ovellenne, 239 00:16:26,958 --> 00:16:29,541 mutta tämä vehje ei ole kellontarkka. 240 00:16:29,625 --> 00:16:31,541 Melkein tapoin sinut. 241 00:16:31,625 --> 00:16:34,958 Huomasin. Kävit kimppuun yllättävän äkkiä. 242 00:16:35,041 --> 00:16:37,500 Ehkä tajuat, että hermoni ovat kireällä. 243 00:16:37,583 --> 00:16:39,250 Miksi tulit, Cecil? 244 00:16:40,458 --> 00:16:42,208 Tämä oli elämäni paras ilta. 245 00:16:42,291 --> 00:16:44,166 Tutkimustuloksia ei ole, 246 00:16:44,250 --> 00:16:46,958 mutta uskaltaisin sanoa... 247 00:16:47,708 --> 00:16:48,708 Liikaa, vai? 248 00:16:49,750 --> 00:16:50,791 Joo. 249 00:16:50,916 --> 00:16:52,125 Pidin siitä silti. 250 00:16:52,833 --> 00:16:57,375 Toivottavasti myös ensi kerralla, kun sinä suunnittelet treffit. 251 00:16:57,958 --> 00:17:02,000 Tulet siis toisillekin treffeille? 252 00:17:12,333 --> 00:17:13,916 Hyvää yötä, Mark Grayson. 253 00:17:22,458 --> 00:17:23,541 Jes! 254 00:17:33,458 --> 00:17:34,666 Hei. 255 00:17:35,208 --> 00:17:36,625 Mistä on kyse? 256 00:17:36,708 --> 00:17:39,375 NASA lähettää miehitetyn lennon Marsiin. 257 00:17:39,458 --> 00:17:41,208 Kuulin siitä. Hieno juttu. 258 00:17:41,291 --> 00:17:43,500 Isäsi pitäisi seurata alusta 259 00:17:43,583 --> 00:17:46,291 ja turvata matka, mutta hän ei suostu. 260 00:17:46,375 --> 00:17:48,875 Poikani kouluttaminen vie aikani, 261 00:17:48,958 --> 00:17:51,708 ja ilman Vartijoita minua tarvitaan Maassa. 262 00:17:51,791 --> 00:17:55,208 Voisi melkein luulla, että haluat minusta eroon. 263 00:17:55,291 --> 00:17:58,875 Juuri Vartijoiden kuoleman takia pyydän tätä sinulta. 264 00:17:58,958 --> 00:18:00,791 Planeetta on voiton tarpeessa. 265 00:18:00,875 --> 00:18:02,625 Ei kukaan välitä Marsista, 266 00:18:02,708 --> 00:18:05,250 jos Maahan hyökätään ollessani poissa. 267 00:18:05,333 --> 00:18:09,708 Välittää kyllä, jos ensimmäiset Mars-astronautit pääsevät hengestään. 268 00:18:09,791 --> 00:18:14,416 Perheeni ja tämä planeetta ovat minulle tärkeämpiä. 269 00:18:14,500 --> 00:18:16,958 Nytkö ilmoittaudun vapaaehtoiseksi? 270 00:18:17,041 --> 00:18:20,541 Kuten viimeksi, kun pyysit isää avaruustehtävälle. 271 00:18:20,625 --> 00:18:23,791 Oli kyse Kuusta. Se on hädin tuskin avaruudessa. 272 00:18:23,875 --> 00:18:26,708 Puhuit vastuustani. Eikö tämä kuulu siihen? 273 00:18:26,791 --> 00:18:30,666 Olet vastuussa suuremmista asioista kuin neljästä astronautista. 274 00:18:30,750 --> 00:18:33,041 Cecil pyysi minua, ei sinua. 275 00:18:33,125 --> 00:18:35,916 Poika tekisi palveluksen ihmiskunnalle. 276 00:18:36,000 --> 00:18:37,750 Debbie, auta minua. 277 00:18:37,833 --> 00:18:39,666 Koulunkäynti ei saisi kärsiä, 278 00:18:39,750 --> 00:18:42,791 mutta ihmisten suojeleminen on pätevä syy. 279 00:18:42,875 --> 00:18:46,375 Ei huolta. Singahdan vain Marsiin ja palaan huomiseksi. 280 00:18:46,458 --> 00:18:49,083 Se, ettet tiedä, kuinka kaukana Mars on, 281 00:18:49,166 --> 00:18:51,750 kertoo koulunkäyntisi tärkeydestä. 282 00:18:51,833 --> 00:18:53,333 Tehtävä vie kaksi viikkoa. 283 00:18:53,416 --> 00:18:56,000 Kaksi viikkoako? Totta, en ole valmis. 284 00:18:56,083 --> 00:18:57,750 Amberin kanssa menee hyvin. 285 00:18:57,833 --> 00:19:02,333 Moni on tietävinään paremmin, miten voimiasi tulisi käyttää, 286 00:19:02,416 --> 00:19:04,791 mutta sinun on tehtävä päätökset itse. 287 00:19:04,875 --> 00:19:08,000 Päätä, millainen sankari haluat olla. 288 00:19:15,291 --> 00:19:16,375 Teen sen. 289 00:19:16,458 --> 00:19:18,083 Pakkaa eväät. 290 00:19:18,166 --> 00:19:19,583 Lähdet huomenna. 291 00:19:21,458 --> 00:19:25,333 Halusimme Nolanin pois tieltä tutkiaksemme hänen osuuttaan murhiin 292 00:19:25,416 --> 00:19:27,083 herättämättä epäilyksiä. 293 00:19:27,166 --> 00:19:29,250 Mitä Markin lähettäminen hyödyttää? 294 00:19:29,333 --> 00:19:31,458 Näemme pojan kyvyt. 295 00:19:31,541 --> 00:19:34,125 Sekä sen, onko hän oikeamielinen. 296 00:19:34,208 --> 00:19:35,333 Entä ellei ole? 297 00:19:35,833 --> 00:19:39,083 Yksi painajaisskenaario kerrallaan, Donald. 298 00:19:43,250 --> 00:19:45,250 En halua valehdella Amberille, 299 00:19:45,333 --> 00:19:48,166 mutta en voi kertoa totuuttakaan. 300 00:19:48,250 --> 00:19:51,333 Tuon takia normaali-ihmisten deittailu ei toimi. 301 00:19:51,416 --> 00:19:54,000 Ei toisaalta toiminut Rexinkään. 302 00:19:55,666 --> 00:19:57,166 Vaihdan puheenaihetta. 303 00:19:57,250 --> 00:20:00,208 Auttaisin mielelläni elämäsi koukeroissa, 304 00:20:00,291 --> 00:20:02,541 mutta minulla on omatkin ongelmani. 305 00:20:04,458 --> 00:20:05,875 Tehdään sopimus. 306 00:20:05,958 --> 00:20:09,333 Auta Amberin kanssa, minä autan Rexin kanssa. 307 00:20:09,416 --> 00:20:12,125 Ei kyse ole vain Rexistä, vaan kaikesta. 308 00:20:12,208 --> 00:20:15,708 Vanhemmistani, koulusta ja collegesta. 309 00:20:15,791 --> 00:20:19,000 En tiedä, haluanko juuri nyt olla supersankari. 310 00:20:19,083 --> 00:20:21,000 Mitä muuta tekisit? 311 00:20:21,666 --> 00:20:23,750 En tiedä. Siinä ongelma onkin. 312 00:20:25,291 --> 00:20:29,583 Jos tarvitset jotain tai haluat jutella, olen käytettävissä. 313 00:20:30,708 --> 00:20:32,375 Palattuani Marsista. 314 00:20:33,041 --> 00:20:34,083 Kiitos. 315 00:20:37,750 --> 00:20:41,500 Henkilöllisyytesi paljastaminen on peruuttamaton askel. 316 00:20:41,583 --> 00:20:44,083 Jos kerrot Amberille totuuden, 317 00:20:44,166 --> 00:20:46,000 sinun sietäisi olla vakavissasi. 318 00:20:46,458 --> 00:20:48,375 Oletko, Mark? 319 00:20:49,666 --> 00:20:51,458 Sää pysyy selkeänä, 320 00:20:51,541 --> 00:20:53,916 ja kaikki näyttää hyvälle, 321 00:20:54,000 --> 00:20:58,666 kun käsillä ovat viimeiset minuutit ennen Mars-lennon laukaisua. 322 00:21:02,041 --> 00:21:03,250 Mark? 323 00:21:03,333 --> 00:21:06,625 Ajattelin, että tarvitset säilytystilaa seulallesi. 324 00:21:06,708 --> 00:21:10,250 Löysin pari lanttia sohvatyynyjen välistä. 325 00:21:11,000 --> 00:21:13,958 Huomaavaista. Kiitoksia. 326 00:21:14,750 --> 00:21:18,083 -Tule sisään. -Kuule, Amber. 327 00:21:18,166 --> 00:21:20,583 Minä... 328 00:21:20,666 --> 00:21:22,791 -Mitä? -Lähden vapaaehtoistyöhön. 329 00:21:22,875 --> 00:21:27,416 Autan ihmisiä kahden viikon ajan kuten sinä. 330 00:21:27,500 --> 00:21:29,208 -Mitä? -Tosi kaukana. 331 00:21:29,291 --> 00:21:30,750 Upea juttu. Milloin? 332 00:21:33,250 --> 00:21:35,166 Alle 60 sekuntia laukaisuun. 333 00:21:36,875 --> 00:21:37,750 Näillä hetkillä. 334 00:21:37,833 --> 00:21:39,500 -Tosiaanko? -Aika lailla. 335 00:21:39,583 --> 00:21:40,750 Minne lähdet? 336 00:21:40,833 --> 00:21:42,875 Se on karua aluetta. 337 00:21:42,958 --> 00:21:45,250 Juuri kukaan ei käy siellä. 338 00:21:45,333 --> 00:21:48,000 -Ei rakennuksia. -Et siis tiedä? 339 00:21:48,083 --> 00:21:49,416 Se oli pikapäätös. 340 00:21:49,500 --> 00:21:51,375 Laukaisusekvenssi on valmiina. 341 00:21:51,458 --> 00:21:54,375 Sinun ansiostasi haluan olla parempi ihminen. 342 00:21:54,458 --> 00:21:56,708 Kuulostan ehkä epätoivoiselta, 343 00:21:56,791 --> 00:21:59,250 mutta älä unohda minua ollessani poissa. 344 00:21:59,333 --> 00:22:03,166 Pysyt näillä näytöillä mielessäni kaksi viikkoa. 345 00:22:03,750 --> 00:22:07,000 Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan, 346 00:22:07,083 --> 00:22:08,416 -seitsemän... -Ehkä kolme. 347 00:22:08,500 --> 00:22:11,416 ...kuusi, viisi, neljä, kolme, 348 00:22:11,500 --> 00:22:13,375 -kaksi, yksi. -Tuon tuliaisia! 349 00:22:13,458 --> 00:22:15,875 Ja Mars-lento on lähtenyt 350 00:22:15,958 --> 00:22:18,375 tutkimusmatkalle punaiselle planeetalle 351 00:22:18,458 --> 00:22:22,375 lisäten ihmiskunnan tietoja tavoilla, joita voimme vain kuvitella. 352 00:22:40,875 --> 00:22:42,208 Siistiä. 353 00:22:43,375 --> 00:22:45,083 Jätit viime tinkaan. 354 00:22:45,166 --> 00:22:46,166 Nyt olen täällä. 355 00:22:46,250 --> 00:22:47,750 Niin olet. 356 00:22:48,250 --> 00:22:52,291 Ensinnäkin, näyttäydy vasta jos jokin menee pieleen. 357 00:22:52,375 --> 00:22:55,208 Tämän on tarkoitus olla ihmiskunnan saavutus. 358 00:22:55,291 --> 00:22:56,375 Olen kuin aave. 359 00:22:56,458 --> 00:22:59,458 Toiseksi, olet mukana marsilaisten takia. 360 00:22:59,541 --> 00:23:00,916 Onko heitä oikeasti? 361 00:23:01,000 --> 00:23:03,541 Mistä luulit Marsilaisen olleen kotoisin? 362 00:23:03,625 --> 00:23:05,291 En ajatellut asiaa. 363 00:23:05,375 --> 00:23:06,958 Tiedämme heistä niukasti. 364 00:23:07,041 --> 00:23:09,458 He asuvat omissa oloissaan maan alla. 365 00:23:09,541 --> 00:23:12,375 Pidä silmäsi auki kaiken varalta. 366 00:23:12,875 --> 00:23:15,291 Marsilaisia. Jätit tärkeimmän kertomatta. 367 00:23:15,375 --> 00:23:16,875 Tärkeintä on se, 368 00:23:16,958 --> 00:23:19,208 että astronauttimme palaavat ehjinä. 369 00:23:20,458 --> 00:23:22,458 Ihmiskunta luottaa sinuun. 370 00:23:47,791 --> 00:23:49,708 Mark tuhlaa aikaansa. 371 00:23:49,791 --> 00:23:52,166 Päätös oli hänen. Olen ylpeä hänestä. 372 00:23:52,250 --> 00:23:54,083 Eivätkö voimat ole tätä varten? 373 00:23:54,166 --> 00:23:56,416 Hän ei ymmärrä vastuutaan. 374 00:23:56,500 --> 00:24:00,750 Hän on 17-vuotias. Vastuu on uutta hänelle. 375 00:24:01,291 --> 00:24:04,291 Olet muuttunut hänen saatuaan voimansa. 376 00:24:04,375 --> 00:24:05,708 Yritän opettaa häntä. 377 00:24:05,791 --> 00:24:09,000 Olet ollut etäinen, äreä ja ilkeä. 378 00:24:09,083 --> 00:24:10,750 Minulla on ollut paineita. 379 00:24:10,833 --> 00:24:14,000 Puhut kotiplaneetastasi. Et yleensä tee niin. 380 00:24:14,083 --> 00:24:16,166 Haluan Markin tuntevan kansansa. 381 00:24:16,250 --> 00:24:18,041 Edes minä en tunne heitä. 382 00:24:18,125 --> 00:24:20,208 En ole tavannut muita viltrumilaisia. 383 00:24:20,291 --> 00:24:23,083 -Olen kertonut... -Tarinoita, niin, 384 00:24:23,166 --> 00:24:24,541 mutta ei se ole sama asia. 385 00:24:24,625 --> 00:24:27,375 Salaat minulta jotain, ja se loukkaa. 386 00:24:27,458 --> 00:24:30,541 Anteeksi. En minä... 387 00:24:30,625 --> 00:24:31,458 Et mitä? 388 00:24:32,791 --> 00:24:34,958 En ajatellut perustavani perhettä. 389 00:24:35,708 --> 00:24:36,958 Sitten tapasin sinut. 390 00:24:38,458 --> 00:24:42,708 Rakastan sinua ja Markia valtavasti. 391 00:24:43,916 --> 00:24:46,041 Kun nyt näen hänen supervoimansa, 392 00:24:46,125 --> 00:24:51,125 Vartijoiden tapauksen jälkeen pelkään kaiken menettämistä. 393 00:24:53,583 --> 00:24:54,666 Niin minäkin. 394 00:24:55,541 --> 00:24:56,625 Mitä siis teemme? 395 00:24:58,333 --> 00:25:01,583 Mark viipyy poissa kaksi viikkoa. 396 00:25:01,666 --> 00:25:02,791 Niin? 397 00:25:03,375 --> 00:25:05,250 Muistatko ensimmäisen matkamme? 398 00:25:05,333 --> 00:25:06,750 Nolan, minä... 399 00:25:07,875 --> 00:25:09,875 Lupasin myydä Olgan talon. 400 00:25:09,958 --> 00:25:12,375 Se voi odottaa paluutamme. 401 00:25:13,083 --> 00:25:16,625 Kysyit, mitä teemme. Teemme näin. 402 00:25:37,875 --> 00:25:39,458 Vai vielä eväät. 403 00:25:46,333 --> 00:25:47,625 Kulta? 404 00:25:47,708 --> 00:25:49,166 L'Osteria Donato. 405 00:25:49,250 --> 00:25:50,916 Se on yhä täällä. 406 00:25:51,000 --> 00:25:52,208 Tilaa tuskin on. 407 00:25:52,291 --> 00:25:53,958 Varasin pöydän. 408 00:25:54,041 --> 00:25:56,458 Et ikinä tee niin. 409 00:26:29,541 --> 00:26:31,041 Olemme laskeutuneet. 410 00:26:31,583 --> 00:26:33,500 Marsissa on hieno päivä, 411 00:26:33,583 --> 00:26:36,208 ja tämä on hieno saavutus ihmiskunnalle. 412 00:26:36,291 --> 00:26:37,250 Erinomaista, Hank. 413 00:26:41,041 --> 00:26:42,375 Näittekö tuon? 414 00:26:42,958 --> 00:26:43,791 Minkä? 415 00:26:46,250 --> 00:26:47,250 Unohtakaa se. 416 00:26:56,250 --> 00:26:58,583 Värit sopivat tehtävään kehnosti. 417 00:27:26,750 --> 00:27:28,083 Tämä on mälsää. 418 00:27:40,708 --> 00:27:42,958 Ehkä sukkulassa on laturi. 419 00:27:45,791 --> 00:27:46,833 Mitä? 420 00:27:51,875 --> 00:27:53,458 Voi paska. 421 00:27:59,875 --> 00:28:05,250 On siinäkin tapa kohdella Caesaria, mahtavaa valloittajaa. 422 00:28:05,333 --> 00:28:08,375 Ei historia häntä ole huonosti kohdellut. 423 00:28:08,458 --> 00:28:09,708 Eipä kai. 424 00:28:10,250 --> 00:28:12,041 Tämä tuo muistoja mieleen. 425 00:28:13,083 --> 00:28:15,125 Siitä on vain muutama vuosi. 426 00:28:15,208 --> 00:28:17,791 Ensitreffeistämme on 20 vuotta. 427 00:28:18,541 --> 00:28:21,041 Muistan lähinnä sen, kuinka sain rukkaset. 428 00:28:21,125 --> 00:28:23,333 Koska olit typerys. 429 00:28:23,416 --> 00:28:24,666 Lennätin sinut Roomaan. 430 00:28:24,750 --> 00:28:27,666 Ja odotit palvontaa siitä hyvästä. 431 00:28:27,750 --> 00:28:30,416 Olin uusi täällä. Paransin tapani. 432 00:28:30,500 --> 00:28:34,250 Onneksesi näin uutisissa, kuinka pelastit ne lapset. 433 00:28:37,041 --> 00:28:38,041 Tämä oli hyvä idea. 434 00:28:38,916 --> 00:28:40,958 Sinusta jokin on silti vialla. 435 00:28:42,208 --> 00:28:43,375 Eikö sinusta? 436 00:28:44,208 --> 00:28:48,500 En tiedä, johtuuko se Vartijoista, Markista vai meistä, 437 00:28:48,583 --> 00:28:51,083 mutta on kuin seisoisin kielekkeellä, 438 00:28:51,166 --> 00:28:53,708 ja olen meistä ainoa, joka ei osaa lentää. 439 00:28:55,541 --> 00:28:57,208 En ole ollut rehellinen. 440 00:28:57,291 --> 00:29:00,208 -Mistä? -Murhista. 441 00:29:00,875 --> 00:29:01,708 Nolan? 442 00:29:02,416 --> 00:29:07,041 Cecil luulee, että minulla oli jotain tekemistä sen kanssa. 443 00:29:07,625 --> 00:29:09,291 Eihän se ole totta. 444 00:29:10,000 --> 00:29:12,416 Jäin ainoana henkiin, enkä ole ihminen. 445 00:29:12,833 --> 00:29:15,958 -Cecil ei ole ikinä pitänyt minusta. -Puhu hänelle. 446 00:29:16,041 --> 00:29:18,958 Olen yrittänyt. Tästä voi seurata vaikeuksia. 447 00:29:19,041 --> 00:29:21,291 Voi luoja. Mitä me teemme? 448 00:29:21,375 --> 00:29:23,625 Pidämme yhtä perheenä. 449 00:29:23,708 --> 00:29:25,291 Sinä, minä ja Mark. 450 00:29:25,375 --> 00:29:26,958 Luota vain minuun. 451 00:29:31,541 --> 00:29:32,375 Nolan! 452 00:29:32,458 --> 00:29:33,958 Luotatko minuun, Debbie? 453 00:29:34,041 --> 00:29:36,041 Takanasi on lohikäärme. 454 00:29:36,125 --> 00:29:38,291 Kerro minulle. Luotatko minuun? 455 00:29:39,291 --> 00:29:40,208 Luotan sinuun. 456 00:29:41,666 --> 00:29:45,208 Et arvaakaan, kuinka tärkeää tuo minulle oli. 457 00:29:45,291 --> 00:29:47,500 Hyvä. Tee nyt jotain. 458 00:29:47,583 --> 00:29:50,791 Olen lomalla kauniin vaimoni kanssa. 459 00:29:50,875 --> 00:29:52,541 Cecil saa tienata palkkansa. 460 00:31:06,041 --> 00:31:07,333 Voit tulla esiin. 461 00:31:08,416 --> 00:31:09,500 En piileskele. 462 00:31:10,250 --> 00:31:11,333 Cecil. 463 00:31:13,833 --> 00:31:15,750 Nolan varoitti meitä sinusta. 464 00:31:20,208 --> 00:31:23,166 "Ei ongelmaa, marsilaiset asuvat maan alla." 465 00:31:47,916 --> 00:31:49,125 Helvetti! 466 00:31:50,458 --> 00:31:51,916 Ei! 467 00:32:01,166 --> 00:32:02,166 Jessus sentään. 468 00:32:16,958 --> 00:32:18,375 Mitä hittoa? 469 00:32:36,875 --> 00:32:38,708 Liikkumatta, ihminen. 470 00:32:39,375 --> 00:32:42,833 Hetkinen. En tahdo pahaa kenellekään. 471 00:32:42,916 --> 00:32:45,166 Etsin vain... Helvetti! 472 00:32:46,000 --> 00:32:48,041 Pitäisitte koiranne kytkettyinä. 473 00:32:48,125 --> 00:32:50,708 Nuo ovat kai joitain marsilaiskoiria? 474 00:32:50,791 --> 00:32:53,791 Eivätkö sekvidit vaikuta sinuun? 475 00:32:53,875 --> 00:32:56,250 Vaikuttavat paljonkin. 476 00:32:56,333 --> 00:32:58,000 Tunnen yhä niiden maun. 477 00:32:58,583 --> 00:33:01,625 Ovatko ne valkopukuiset ihmiset kaltaisiasi? 478 00:33:01,708 --> 00:33:05,041 Astronautitko? Tavallaan, mutta eivät aivan. 479 00:33:05,125 --> 00:33:07,541 Missä he ovat? Kuinka puhutte englantia? 480 00:33:07,625 --> 00:33:10,041 Me puhumme marsia. 481 00:33:23,583 --> 00:33:26,041 Tervetuloa Marsiin, Maan asukas. 482 00:33:26,541 --> 00:33:28,708 Kiitos vain, marsilainen. 483 00:33:28,791 --> 00:33:32,250 Herra marsilainen. Teidän korkeutenne? 484 00:33:38,250 --> 00:33:40,208 Miksi olet täällä? 485 00:33:40,791 --> 00:33:42,041 Se on hassu juttu. 486 00:33:42,125 --> 00:33:46,375 Minun piti suojella retkikuntaa Maasta planeetallenne. 487 00:33:46,458 --> 00:33:50,583 Elleivät he palaa yhtenä kappaleena, saan kuulla kunniani. 488 00:33:51,291 --> 00:33:52,291 Hei, kaverit. 489 00:33:54,041 --> 00:33:56,750 -Emme tunne häntä. -Se oli salainen tehtävä. 490 00:33:56,833 --> 00:33:58,041 Tyrit sen. 491 00:33:58,125 --> 00:34:00,791 Virheitä tapahtui, mutta kaikki on kunnossa. 492 00:34:00,875 --> 00:34:04,666 Jos sopii, poistumme häiritsemästä. 493 00:34:04,750 --> 00:34:07,791 Koettakaa pitää tursaskoiranne aisoissa. 494 00:34:07,875 --> 00:34:11,250 Juuri sekvidien takia vangitsin ryhmänne. 495 00:34:11,333 --> 00:34:15,833 Ne ovat tuhoajarotu, joka jätti jälkeensä hävitystä, 496 00:34:15,916 --> 00:34:18,916 kunnes lopulta haaksirikkoutui planeetallemme. 497 00:34:19,750 --> 00:34:23,541 Yksinään niiden joukkomieli on hajanainen ja heikko, 498 00:34:23,625 --> 00:34:25,458 mutta oikean isännän avulla 499 00:34:25,541 --> 00:34:28,208 ne ovat yhtenäisiä ja pysäyttämättömiä. 500 00:34:28,291 --> 00:34:32,458 Me muodonmuuttajat olemme vastustuskykyisiä, 501 00:34:32,541 --> 00:34:36,916 mutta jos yksikin yhdistyy teikäläisiin, 502 00:34:37,000 --> 00:34:41,250 ne nousevat rintamana ja hävittävät Marsin. 503 00:34:41,333 --> 00:34:44,291 Ja pian myös Maan. 504 00:34:48,291 --> 00:34:51,958 Miksi ne eivät vaikuta sinuun, Maan asukas? 505 00:34:52,041 --> 00:34:54,166 Olen viltrumilainen. Tiedättekö meistä? 506 00:34:54,791 --> 00:34:59,166 Olen Marsin keisari. Tietenkin tiedän. 507 00:34:59,958 --> 00:35:03,375 Sitten tiedätte, että autamme aina kun voimme. 508 00:35:03,458 --> 00:35:06,333 Siksi minut lähetettiin astronauttien turvaksi. 509 00:35:06,416 --> 00:35:09,833 Jos sopii, teemme tutkimuksemme ja lähdemme kotiin. 510 00:35:09,916 --> 00:35:11,041 Mahdotonta. 511 00:35:11,125 --> 00:35:14,583 Ihmiset teloitetaan välittömästi. 512 00:35:14,666 --> 00:35:17,458 Sekvidit eivät saa päästä heihin käsiksi. 513 00:35:18,875 --> 00:35:19,958 Ymmärrän. 514 00:35:24,541 --> 00:35:25,958 Vauhtia! 515 00:35:40,541 --> 00:35:41,791 Ottakaa käsistä kiinni. 516 00:35:52,458 --> 00:35:53,583 Liikettä! 517 00:35:54,250 --> 00:35:55,875 -Jäähdytys? -Kunnossa. 518 00:35:55,958 --> 00:35:57,416 -Happitasot? -Kunnossa. 519 00:35:57,500 --> 00:35:59,708 Lämpö... Antaa olla. 520 00:36:02,375 --> 00:36:03,791 Nyt mennään. 521 00:36:37,000 --> 00:36:39,041 Okei. Saanko nostettua tuon? 522 00:36:39,125 --> 00:36:40,458 Enköhän. 523 00:36:47,166 --> 00:36:48,083 Voi paska. 524 00:36:48,958 --> 00:36:50,375 Ei! 525 00:36:53,250 --> 00:36:55,291 Painakaa kaasua jo. 526 00:37:08,083 --> 00:37:09,541 Ei muistella pahalla. 527 00:37:10,125 --> 00:37:12,375 Otan yhden kiven, jos käy. 528 00:37:12,458 --> 00:37:13,416 Jooko? 529 00:37:16,166 --> 00:37:19,083 Halusin Marsiin lapsesta asti. 530 00:37:20,833 --> 00:37:22,500 Enää en tahdo sinne ikinä. 531 00:37:23,333 --> 00:37:24,750 Ei enää ikimaailmassa. 532 00:37:47,666 --> 00:37:49,541 Maailma seurasi ylpeänä, 533 00:37:49,625 --> 00:37:52,291 kun ensimmäinen retkikunta vieraalle planeetalle 534 00:37:52,375 --> 00:37:54,958 palasi kotiin onnistuneesti. 535 00:38:11,166 --> 00:38:13,833 Hei. Palasitkin aikaisin. 536 00:38:17,958 --> 00:38:18,916 Jopas nyt. 537 00:38:22,708 --> 00:38:23,958 Millaista Marsissa oli? 538 00:38:26,125 --> 00:38:30,375 Ilmeisesti tylsempää kuin täällä. 539 00:38:30,458 --> 00:38:33,166 Kerro lisää illallisella. 540 00:38:33,250 --> 00:38:34,541 Ruoaksi on kanaa. 541 00:38:40,958 --> 00:38:41,791 Mark! 542 00:38:43,875 --> 00:38:47,416 -Tuota reaktiota toivoinkin. -Hetki. Olitko poissa? 543 00:38:48,875 --> 00:38:50,000 Millaista se oli? 544 00:38:50,583 --> 00:38:52,583 Enimmäkseen tylsää. 545 00:38:52,666 --> 00:38:55,708 Tutustuin eläimistöön. Kuningas on aika mäntti. 546 00:38:55,791 --> 00:38:58,000 Autoin silti ihmisiä. 547 00:38:58,083 --> 00:39:00,416 Olivat he kiitollisia tai eivät. 548 00:39:01,416 --> 00:39:04,166 Oudon epämääräinen tarina. 549 00:39:04,250 --> 00:39:06,500 Katso. Toin sinulle jotain. 550 00:39:08,333 --> 00:39:10,500 Olen aina halunnut tällaisen. 551 00:39:10,583 --> 00:39:13,583 Miksi näitä sanotaankaan? 552 00:39:13,666 --> 00:39:15,375 -Se on... -Kivi. 553 00:39:15,458 --> 00:39:16,666 Kivikö? 554 00:39:17,333 --> 00:39:18,750 Eikä mikä tahansa kivi. 555 00:39:18,833 --> 00:39:21,583 Se on Ma... Maasta. 556 00:39:22,916 --> 00:39:24,333 Vielä vaikuttavampaa. 557 00:39:24,416 --> 00:39:28,750 Älä näytä sitä geologille tai kiviasiantuntijalle. 558 00:39:28,833 --> 00:39:30,625 He saattavat puhua hulluja. 559 00:39:31,375 --> 00:39:32,750 Kiitos. 560 00:39:32,833 --> 00:39:35,541 Kauniista Maa-planeetan kivestä. 561 00:39:43,125 --> 00:39:45,958 Arvaatko, mitä Donald löysi toimistostasi? 562 00:39:46,666 --> 00:39:48,541 -Pettymyksen? -Kuivunutta verta. 563 00:39:48,625 --> 00:39:50,416 Tarpeeksi DNA-testiä varten. 564 00:39:52,125 --> 00:39:54,250 -Vartijoiden. -Aivan. 565 00:39:54,333 --> 00:39:57,166 Lavastus. En tappanut Vartijoita. 566 00:39:57,250 --> 00:39:58,916 En yrittänyt tappaa Nolania. 567 00:39:59,875 --> 00:40:00,916 Tiedän. 568 00:40:02,291 --> 00:40:04,041 Minun on tehtävä tämä silti. 569 00:40:14,875 --> 00:40:16,750 -Miksi? -Miksikö? 570 00:40:16,833 --> 00:40:20,250 Koska et kuunnellut, kun käskin jättää jutun. 571 00:40:21,083 --> 00:40:22,750 Et voi karkottaa minua. 572 00:40:24,125 --> 00:40:27,125 Tuhosin tarvitsemasi kirjan vuosisatoja sitten. 573 00:40:27,208 --> 00:40:28,875 Demonius Ex Mortum? 574 00:40:29,583 --> 00:40:31,375 Annoin rekonstruoida sen. 575 00:40:31,458 --> 00:40:34,916 Tekoäly selvitti puuttuvat sanat. 576 00:40:35,000 --> 00:40:36,791 Teknologia on poikaa. 577 00:40:41,750 --> 00:40:44,708 Uskomatonta, että juuri sinä suojelet häntä. 578 00:40:47,250 --> 00:40:49,541 Tuo on demonien ongelma. 579 00:40:49,625 --> 00:40:52,083 Teille hyvä ja paha ovat mustavalkoisia. 580 00:40:52,166 --> 00:40:54,833 Pysyn harmaalla alueella, kunnes selvitän, 581 00:40:54,916 --> 00:40:57,666 miksi Nolan tappoi Vartijat ja miten toimimme. 582 00:40:57,750 --> 00:41:00,541 Sanoisin, että tapaamme helvetissä, 583 00:41:00,625 --> 00:41:03,666 mutta sinua odottaa pahempi paikka. 584 00:41:35,500 --> 00:41:37,458 Nytkö välität demonista? 585 00:41:37,833 --> 00:41:40,000 Ei hän ole kuollut, helvetissä vain. 586 00:41:40,416 --> 00:41:42,666 Eikö se ole pahempaa? 587 00:42:28,708 --> 00:42:31,041 Talo on ihana. 588 00:42:31,125 --> 00:42:32,708 Miksi he myyvät sen? 589 00:42:33,875 --> 00:42:35,958 Vaimo sai töitä ulkomailta. 590 00:42:36,041 --> 00:42:39,125 Kuinka kivaa. Haluamme tämän. 591 00:42:41,541 --> 00:42:43,041 Alan tehdä papereita. 592 00:43:05,583 --> 00:43:08,708 Lopultakin ensimmäinen vaihe alkaa. 593 00:43:10,958 --> 00:43:14,458 Tiedän. Vielä kaksi kauppaa, niin lyön kuukausiennätyksen. 594 00:43:15,083 --> 00:43:16,750 Sinä jos kuka pystyt siihen. 595 00:43:17,500 --> 00:43:19,166 Puhuitko Cecilin kanssa? 596 00:43:19,250 --> 00:43:21,750 Puhuin. On löytynyt uusia todisteita. 597 00:43:22,333 --> 00:43:24,333 Minua ei ilmeisesti enää epäillä. 598 00:43:24,416 --> 00:43:25,750 Hän pyysi anteeksi. 599 00:43:25,833 --> 00:43:27,583 Cecil ei ikinä pyydä anteeksi. 600 00:43:27,666 --> 00:43:28,708 Tiedän. 601 00:43:29,125 --> 00:43:31,416 Syytä huoleen ei siis ole. 602 00:43:31,500 --> 00:43:33,125 Kaikki on hyvin. 603 00:44:38,375 --> 00:44:40,375 Tekstitys: Tero Vaaja 604 00:44:40,458 --> 00:44:42,458 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen