1
00:00:05,041 --> 00:00:09,958
Les flashs lumineux de ce programme
pourraient entraîner
2
00:00:10,041 --> 00:00:14,958
des crises d'épilepsie.
Ce contenu s'adresse à un public averti.
3
00:00:15,083 --> 00:00:16,958
PRÉCÉDEMMENT
4
00:00:18,666 --> 00:00:20,208
Il était temps.
5
00:00:20,291 --> 00:00:21,750
Essaie comme ça.
6
00:00:23,458 --> 00:00:26,250
- Tu es allé trop loin.
- Tu doutes de moi ?
7
00:00:30,500 --> 00:00:32,583
Personne d'autre sur scène du crime.
8
00:00:32,666 --> 00:00:34,041
Juste Omni-Man.
9
00:00:34,125 --> 00:00:36,458
Envoie une équipe chez les Grayson.
10
00:00:36,541 --> 00:00:39,375
Les examens approchent,
On pourrait réviser ensemble ?
11
00:00:39,458 --> 00:00:40,583
Ça me va.
12
00:00:40,708 --> 00:00:41,833
À LEUR MÉMOIRE
13
00:00:41,916 --> 00:00:43,500
On a perdu des titans.
14
00:00:43,583 --> 00:00:47,541
J'ai l'honneur de vous présenter
les nouveaux Gardiens du Globe.
15
00:00:49,750 --> 00:00:52,333
On dirait qu'on a un bienfaiteur.
16
00:00:52,416 --> 00:00:54,250
Tu me manquerais, frangin,
17
00:00:54,333 --> 00:00:56,208
si je ne pouvais pas en refaire.
18
00:00:56,291 --> 00:00:58,250
Que faites-vous chez moi ?
19
00:00:58,333 --> 00:01:00,666
Recherche informations. Réponses.
20
00:01:00,750 --> 00:01:02,625
Debbie ? Tu vas bien ?
21
00:01:02,708 --> 00:01:03,958
Je vais bien.
22
00:01:44,416 --> 00:01:47,125
Vos hommes sont trop lents.
23
00:01:47,208 --> 00:01:49,583
Le désert est hostile, Zaeim.
24
00:01:51,958 --> 00:01:53,916
Pas autant que ce qu'il cache.
25
00:01:58,250 --> 00:02:00,250
Barrez-vous de ma route.
26
00:02:28,791 --> 00:02:33,166
Maître, bientôt, vous enseignerez
une fois de plus à ce monde
27
00:02:33,250 --> 00:02:35,708
ce que souffrir signifie vraiment.
28
00:02:50,666 --> 00:02:51,916
Oh, mon Dieu !
29
00:02:52,333 --> 00:02:54,041
À l'aide !
30
00:02:54,125 --> 00:02:57,458
Mon Dieu, il a ressuscité Ka-Hor.
31
00:03:11,875 --> 00:03:13,541
Remonte.
32
00:03:14,625 --> 00:03:16,333
Tu perturbes le désert.
33
00:03:20,250 --> 00:03:21,291
Désolé.
34
00:03:23,916 --> 00:03:25,000
Accélère un peu.
35
00:03:25,083 --> 00:03:28,458
Fais un effort, tu dois prendre
en rapidité et en endurance.
36
00:03:28,541 --> 00:03:30,958
J'en reviens pas
de devoir encore m'entraîner.
37
00:03:31,041 --> 00:03:33,541
Tu croyais qu'être un viltrumite
était facile ?
38
00:03:36,041 --> 00:03:37,250
Frimeur.
39
00:03:47,875 --> 00:03:51,208
- Bon, prenons une pause.
- Enfin une bonne idée.
40
00:03:51,291 --> 00:03:54,500
Le dernier au mont Everest
est de corvée de vaisselle !
41
00:03:55,833 --> 00:03:56,875
Génial !
42
00:03:57,833 --> 00:04:00,250
Attends, où est le mont Everest ?
43
00:04:00,333 --> 00:04:01,666
C'est le plus haut.
44
00:04:21,291 --> 00:04:23,500
Prends de grandes inspirations.
45
00:04:23,583 --> 00:04:25,000
L'air se raréfie ici.
46
00:04:25,791 --> 00:04:26,916
Sans blague.
47
00:04:29,333 --> 00:04:30,416
Qu'est-ce que... ?
48
00:04:30,500 --> 00:04:32,833
Salut. Désolé. Je m'appelle...
49
00:04:39,041 --> 00:04:42,166
Parfois, j'oublie
comme cette planète peut être belle.
50
00:04:42,833 --> 00:04:45,541
Dommage que la race humaine la détruise.
51
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
Heureusement qu'on est là, non ?
52
00:04:49,166 --> 00:04:50,541
Oui, j'imagine.
53
00:04:51,041 --> 00:04:53,000
Viltrum est différent ?
54
00:04:53,500 --> 00:04:54,916
Oui, complètement.
55
00:04:55,000 --> 00:04:57,333
On a mis fin à des guerres
dans tout l'univers,
56
00:04:57,416 --> 00:05:00,208
instauré la paix
dans des milliers de galaxies,
57
00:05:00,791 --> 00:05:04,291
offert un avenir
à des races extraterrestres.
58
00:05:04,375 --> 00:05:06,000
D'où ma présence sur Terre.
59
00:05:06,083 --> 00:05:07,500
Et la tienne.
60
00:05:07,583 --> 00:05:11,250
Tu as tout quitté pour aider une planète
que tu n'avais jamais vue.
61
00:05:11,333 --> 00:05:14,041
- J'étais...
- Le Comité Mondial de l'Amélioration.
62
00:05:14,125 --> 00:05:17,000
Je sais. Mais ce n'est pas une raison.
63
00:05:19,291 --> 00:05:22,666
Au décès de tes grands-parents,
64
00:05:23,333 --> 00:05:25,958
je me suis senti perdu pendant longtemps.
65
00:05:26,750 --> 00:05:28,708
Ils étaient ma seule famille.
66
00:05:29,833 --> 00:05:33,833
Venir ici,
c'était l'opportunité de repartir à zéro.
67
00:05:33,916 --> 00:05:35,416
Avec maman, c'est ça ?
68
00:05:36,833 --> 00:05:38,916
Oui, ta mère a tout changé.
69
00:05:39,000 --> 00:05:41,666
Elle a fait de cet emploi une maison.
70
00:05:42,375 --> 00:05:45,250
Et ensuite,
c'est toi qui as tout bouleversé.
71
00:05:45,750 --> 00:05:47,375
Je ne sais pas si je pourrais.
72
00:05:47,458 --> 00:05:49,583
- Quoi ?
- Tout abandonner.
73
00:05:49,666 --> 00:05:53,041
Protéger l'univers et vivre à la hauteur
74
00:05:53,125 --> 00:05:57,625
de l'héritage de notre peuple,
ça implique des sacrifices, Mark.
75
00:05:57,708 --> 00:05:59,583
C'est ce que j'essaie de t'apprendre.
76
00:06:00,166 --> 00:06:01,583
Bien sûr, je comprends.
77
00:06:02,708 --> 00:06:03,875
D'accord.
78
00:06:03,958 --> 00:06:05,166
Un tour de plus ?
79
00:06:05,250 --> 00:06:07,666
La dernier arrivé
sort les poubelles un mois.
80
00:06:14,083 --> 00:06:15,291
Bon sang.
81
00:06:17,291 --> 00:06:20,041
Tu parles. Ce sont des serpents à l'ADG.
82
00:06:20,125 --> 00:06:22,666
Ils se fichent de nous
et de mon pauvre Josef.
83
00:06:22,750 --> 00:06:24,625
- Olga...
- Arrête.
84
00:06:24,708 --> 00:06:27,541
Je suis russe,
je connais les gouvernements.
85
00:06:27,625 --> 00:06:30,833
- Ce sont tous les mêmes.
- Cecil cherche le tueur.
86
00:06:31,416 --> 00:06:33,333
Vraiment ? Personne n'est en prison.
87
00:06:33,416 --> 00:06:34,750
Ni aux infos.
88
00:06:34,833 --> 00:06:37,416
Ils savent qui a fait ça
et ils s'en foutent.
89
00:06:37,500 --> 00:06:39,166
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.
90
00:06:39,250 --> 00:06:41,291
Mais je sais quand on me ment,
91
00:06:41,375 --> 00:06:43,458
et ils nous mentent à ce sujet.
92
00:06:43,541 --> 00:06:46,958
C'est pour ça que je retourne à Moscou.
Auprès de ma famille.
93
00:06:47,041 --> 00:06:48,708
Aide-moi à vendre ma maison.
94
00:06:50,708 --> 00:06:52,250
Bien sûr.
95
00:06:54,125 --> 00:06:57,333
Olga, Josef t'a déjà menti ?
96
00:06:57,875 --> 00:06:59,791
Bien sûr. Tous les héros le font.
97
00:07:00,458 --> 00:07:03,041
J'ai fait l'erreur de le croire une fois.
98
00:07:03,125 --> 00:07:06,416
Quand il m'a dit tout irait bien.
99
00:07:25,625 --> 00:07:27,208
MOT DE PASSE - SE CONNECTER
100
00:07:38,250 --> 00:07:39,125
MODE DE NAVIGATION PRIVÉE
101
00:07:40,916 --> 00:07:43,000
RECHERCHE DAMIEN DARKBLOOD
102
00:07:48,500 --> 00:07:50,333
LE MONSTRE DU MONDE SOUTERRAIN
103
00:07:50,416 --> 00:07:52,250
LE DÉTECTIVE DÉMON
NE PEUT PAS SAUVER SA PROPRE ÂME
104
00:07:54,666 --> 00:07:56,458
DARKBLOOD LE CONFIRME :
LE DÉFENSEUR DÉMONIAQUE AVAIT RAISON
105
00:07:56,541 --> 00:07:59,083
SEUL UN DÉMON
PEUT ÉLUCIDER LA VÉRITÉ
106
00:08:07,208 --> 00:08:10,166
Heureux d'être de corvée de poubelles ?
107
00:08:10,250 --> 00:08:12,125
Ça va, arrête un peu.
108
00:08:12,208 --> 00:08:17,125
J'ai passé la journée à enseigner
à notre fils à franchir le mur du son.
109
00:08:17,208 --> 00:08:20,500
La seule motivation dont il avait besoin,
c'était son rencart.
110
00:08:20,583 --> 00:08:23,166
Un rencart ? Attends, je veux savoir.
111
00:08:23,250 --> 00:08:25,500
Je vais juste traîner avec Amber.
112
00:08:25,583 --> 00:08:29,416
Traîner ? Elle va tomber à tes pieds, oui.
113
00:08:29,500 --> 00:08:31,500
Devine où ils vont ? Dehors.
114
00:08:32,125 --> 00:08:35,583
La destination préférée des femmes
pour une soirée romantique.
115
00:08:35,666 --> 00:08:38,583
Je ne sais pas ce qu'on fait.
Elle a tout planifié.
116
00:08:38,666 --> 00:08:40,750
Bien, une fille proactive.
117
00:08:40,833 --> 00:08:44,125
Vous avez fini ?
J'ai six fuseaux horaires à nettoyer.
118
00:08:45,250 --> 00:08:47,541
Et si on sortait, nous aussi ?
119
00:08:47,625 --> 00:08:49,958
On va pas laisser deux ados nous humilier.
120
00:08:50,541 --> 00:08:52,708
Olga m'a demandé de vendre sa maison.
121
00:08:52,791 --> 00:08:55,750
La pauvre femme est à bout.
122
00:08:55,833 --> 00:08:58,541
Elle croit à un complot
autour de ces meurtres.
123
00:08:58,625 --> 00:09:01,000
- Elle devrait arrêter de boire.
- Nolan.
124
00:09:01,083 --> 00:09:04,125
Quoi ? Souviens-toi de Noël, l'an dernier.
125
00:09:04,208 --> 00:09:05,708
C'était une épave.
126
00:09:12,583 --> 00:09:15,000
C'est tous les meilleurs desserts en un.
127
00:09:15,083 --> 00:09:18,541
Oui, mais j'en ai trop mangé
aux Philippines l'été dernier.
128
00:09:18,625 --> 00:09:21,041
- T'y faisais quoi ?
- On a bâti des écoles.
129
00:09:21,125 --> 00:09:23,333
Avec un groupe de bénévoles.
130
00:09:23,416 --> 00:09:25,250
C'était comment ?
131
00:09:25,333 --> 00:09:27,250
Extrêmement gratifiant.
132
00:09:27,333 --> 00:09:29,958
Ça m'a fait réaliser
qu'on vit dans une bulle
133
00:09:30,041 --> 00:09:32,458
qui nous empêche
de voir le monde tel qu'il est.
134
00:09:32,541 --> 00:09:34,583
Et toi, niveau voyages ?
135
00:09:35,791 --> 00:09:38,166
Je suis allé au mont Everest.
136
00:09:38,250 --> 00:09:39,625
Quoi ? Tu plaisantes ?
137
00:09:39,708 --> 00:09:43,000
Non. J'y étais avec mon père.
C'était un voyage père-fils.
138
00:09:43,083 --> 00:09:44,541
C'est incroyable.
139
00:09:44,625 --> 00:09:47,333
Tu as aimé le Népal ?
Ou tu es passé par la Chine ?
140
00:09:48,833 --> 00:09:51,916
Regarde ces boîtes ! Elles sont géniales.
141
00:09:52,000 --> 00:09:53,791
Ce sont des malles.
142
00:09:53,875 --> 00:09:55,666
M-A-L-L-E, malle.
143
00:09:56,458 --> 00:10:00,125
Je voulais en ramener une,
mais ça ne rentrait pas dans un sac.
144
00:10:00,208 --> 00:10:01,625
C'est peut-être ton jour...
145
00:10:03,583 --> 00:10:06,416
Mon Dieu, regarde, c'est trop mignon !
146
00:10:07,250 --> 00:10:08,958
Ce sont des tamis à riz.
147
00:10:09,625 --> 00:10:11,541
Et abordables.
148
00:10:13,041 --> 00:10:14,041
Merci.
149
00:10:14,125 --> 00:10:16,583
Imagine tout le riz que tu vas tamiser.
150
00:10:16,666 --> 00:10:18,750
Ça sert à quoi exactement ?
151
00:10:23,958 --> 00:10:26,333
Me demandais si tu viendrais.
152
00:10:27,000 --> 00:10:29,125
Tu es entré dans ma maison.
153
00:10:29,208 --> 00:10:31,208
Tu as fait peur à ma femme.
154
00:10:32,166 --> 00:10:34,041
Tu as tué sept personnes.
155
00:10:34,125 --> 00:10:35,458
Peut-être que c'était toi.
156
00:10:35,541 --> 00:10:38,916
Et que tu es venu finir
ce que tu as commencé avec les Gardiens.
157
00:10:39,000 --> 00:10:40,583
Après tout, c'est toi le démon.
158
00:10:42,166 --> 00:10:45,208
Et les démons reconnaissent le mal
quand ils le voient.
159
00:10:45,291 --> 00:10:49,666
Si tu menaces encore ma famille
avec ta théorie du complot...
160
00:10:49,750 --> 00:10:51,250
Tu me tueras ?
161
00:10:52,000 --> 00:10:55,916
Je n'aurai pas à le faire.
À ton avis, qui croiront-ils ?
162
00:11:01,375 --> 00:11:03,208
J'abandonnerai pas, Nolan.
163
00:11:03,291 --> 00:11:04,833
Peux pas cacher la vérité.
164
00:11:04,916 --> 00:11:07,291
Femme soupçonne déjà.
165
00:11:07,375 --> 00:11:10,875
Quand fils le fera aussi ?
166
00:11:12,791 --> 00:11:14,458
Va te faire foutre, Darkblood.
167
00:11:27,500 --> 00:11:28,750
Ça fera l'affaire.
168
00:12:18,041 --> 00:12:19,250
Te voilà.
169
00:12:41,125 --> 00:12:42,875
Salut, frangin.
170
00:12:43,916 --> 00:12:45,625
Tu dois avoir faim.
171
00:12:55,708 --> 00:12:57,416
À bientôt.
172
00:13:00,416 --> 00:13:01,541
Boîte de conserve!
173
00:13:03,166 --> 00:13:06,041
- Tu faisais la sieste ?
- Je me défragmentais, Rex.
174
00:13:06,125 --> 00:13:08,625
D'accord, mais arrête.
Tu ne veux pas rater ça.
175
00:13:08,708 --> 00:13:11,791
Bienvenue dans nos nouveaux quartiers.
176
00:13:14,041 --> 00:13:15,541
J'en reviens pas d'être là.
177
00:13:23,375 --> 00:13:25,083
C'est bon d'être à la maison.
178
00:13:25,166 --> 00:13:27,750
Si tu nous répètes une fois de plus
179
00:13:27,833 --> 00:13:31,166
que tu es un membre originel
des Gardiens du Globe...
180
00:13:31,250 --> 00:13:32,791
Tu feras quoi, exactement ?
181
00:13:32,875 --> 00:13:35,291
Je ferai exploser un truc.
182
00:13:35,708 --> 00:13:37,291
Peut-être tes boules.
183
00:13:38,250 --> 00:13:40,000
Je suis nerveuse. C'est normal ?
184
00:13:40,083 --> 00:13:41,791
Oui. Moi aussi, je le suis.
185
00:13:42,291 --> 00:13:44,916
Ressaisissez-vous.
Vous n'êtes pas des touristes.
186
00:13:45,000 --> 00:13:47,458
Ce n'est pas un lieu sacré,
c'est votre QG.
187
00:13:47,541 --> 00:13:50,250
Mettez-vous au travail,
on a besoin de vous.
188
00:13:50,333 --> 00:13:51,708
Cecil ?
189
00:13:52,750 --> 00:13:54,208
Il en reste un peu.
190
00:14:01,416 --> 00:14:03,291
Ce sera votre piqûre de rappel.
191
00:14:03,375 --> 00:14:06,541
Quand vous serez dignes
des héros qui vous ont précédés,
192
00:14:06,625 --> 00:14:07,958
ce sera nettoyé.
193
00:14:08,458 --> 00:14:11,791
Mais regardez-la
quand votre égo vous joue des tours.
194
00:14:11,875 --> 00:14:14,875
Monsieur, Omni-Man est là.
Il veut vous voir.
195
00:14:14,958 --> 00:14:17,000
Installez-vous. On parlera plus tard.
196
00:14:20,875 --> 00:14:22,875
- Entre nous, ça va ?
- Quoi ?
197
00:14:23,583 --> 00:14:26,125
Tu me demandes ça
après m'avoir cassé trois dents
198
00:14:26,208 --> 00:14:30,333
et donné une commotion cérébrale
devant la communauté de super-héros ?
199
00:14:30,416 --> 00:14:32,125
Tu l'as cherché.
200
00:14:32,208 --> 00:14:34,000
Ouais, c'est pas faux.
201
00:14:34,083 --> 00:14:38,000
Mais de toute façon,
tous les autres héros sont des enfoirés.
202
00:14:38,083 --> 00:14:39,708
Des enfoirés de première.
203
00:14:39,791 --> 00:14:42,791
Ouais, des enfoirés de mes deux.
204
00:14:42,875 --> 00:14:44,083
On a compris.
205
00:14:46,916 --> 00:14:51,083
Rex, ne mélange pas vie privée et travail.
206
00:14:51,166 --> 00:14:54,458
Atom Eve est partie par ta faute.
207
00:14:54,541 --> 00:14:56,291
Alors laisse Monster Girl.
208
00:14:56,375 --> 00:14:57,500
Tu sais quoi.
209
00:14:57,583 --> 00:15:00,625
Quand t'en auras une paire,
tu me conseilleras.
210
00:15:00,708 --> 00:15:03,791
Ce n'est pas un conseil relationnel,
c'est un ordre.
211
00:15:03,875 --> 00:15:06,833
Ça va pas ?
Je lui donne 14 ans à tout casser !
212
00:15:06,916 --> 00:15:10,875
Et maintenant que je suis un Gardien,
je peux me taper qui je veux.
213
00:15:10,958 --> 00:15:13,291
Je suis ravi qu'on a un accord.
214
00:15:14,291 --> 00:15:15,208
T'es malade ?
215
00:15:16,416 --> 00:15:18,791
Désolé, j'ai dû pincer un nerf.
216
00:15:18,875 --> 00:15:20,625
Les humains sont sensibles.
217
00:15:30,708 --> 00:15:32,666
Tu as travaillé toute la nuit.
218
00:15:32,750 --> 00:15:34,875
C'est toi qui dis ça ? Où étais-tu ?
219
00:15:35,166 --> 00:15:37,416
La routine. Je corrigeais quelqu'un.
220
00:15:37,500 --> 00:15:39,791
Et si on allait se coucher ?
221
00:15:39,875 --> 00:15:42,416
- Nolan...
- Qu'est-ce qui se passe ?
222
00:15:44,125 --> 00:15:46,416
Rien, c'est le travail.
223
00:15:47,416 --> 00:15:50,125
Tu es la femme
de l'homme le plus puissant de la Terre.
224
00:15:50,208 --> 00:15:52,166
Tu ne devrais pas avoir à travailler.
225
00:15:53,250 --> 00:15:56,166
- T'es sérieux, là ?
- Quoi ?
226
00:15:56,250 --> 00:15:58,416
Je ne suis pas que ta femme, Nolan.
227
00:15:58,500 --> 00:16:00,125
C'est pour ça que je travaille.
228
00:16:00,208 --> 00:16:01,833
J'adore ça.
229
00:16:01,916 --> 00:16:03,583
C'est ce qui me plaît chez toi.
230
00:16:03,666 --> 00:16:05,750
Ne commence pas avec ça.
231
00:16:05,833 --> 00:16:08,083
Ne me dis pas de me taire.
232
00:16:14,500 --> 00:16:15,416
Nolan !
233
00:16:16,083 --> 00:16:17,166
Non !
234
00:16:22,666 --> 00:16:23,750
Désolé.
235
00:16:24,458 --> 00:16:26,875
Je voulais me téléporter
sur votre pallier,
236
00:16:26,958 --> 00:16:29,541
mais ce n'est pas une science exacte.
237
00:16:29,625 --> 00:16:31,541
J'ai failli te tuer.
238
00:16:31,625 --> 00:16:34,958
Oui, j'ai remarqué.
Ta rapidité m'a surpris.
239
00:16:35,041 --> 00:16:37,500
Tu dois t'en douter,
je suis un peu à cran.
240
00:16:37,583 --> 00:16:39,250
Que fais-tu ici, Cecil ?
241
00:16:40,458 --> 00:16:42,208
J'ai adoré notre soirée.
242
00:16:42,291 --> 00:16:44,166
La meilleure de toute ma vie,
243
00:16:44,250 --> 00:16:46,958
même s'il n'y a pas encore de...
244
00:16:47,708 --> 00:16:48,708
J'en fais trop ?
245
00:16:49,750 --> 00:16:50,791
Oui.
246
00:16:50,916 --> 00:16:52,125
Mais j'adore.
247
00:16:52,833 --> 00:16:57,375
Je m'attends à la même chose
quand tu prévoiras la prochaine sortie.
248
00:16:57,958 --> 00:17:02,000
On dirait bien une promesse
de deuxième rendez-vous.
249
00:17:12,333 --> 00:17:13,916
Bonne nuit, Mark Grayson.
250
00:17:22,458 --> 00:17:23,541
Oui !
251
00:17:33,458 --> 00:17:34,666
Coucou !
252
00:17:35,208 --> 00:17:36,625
Qu'est-ce qui se passe ?
253
00:17:36,708 --> 00:17:39,375
La NASA lance
sa première mission habitée sur Mars.
254
00:17:39,458 --> 00:17:41,208
Oui, j'ai vu ça. C'est cool.
255
00:17:41,291 --> 00:17:43,500
J'ai besoin de ton père
256
00:17:43,583 --> 00:17:46,291
pour surveiller la mission.
Mais il refuse de le faire.
257
00:17:46,375 --> 00:17:48,875
Je forme mon fils, Cecil.
258
00:17:48,958 --> 00:17:51,708
Sans les Gardiens,
on a besoin de moi sur Terre.
259
00:17:51,791 --> 00:17:55,208
On dirait que tu essaies
de te débarrasser de moi.
260
00:17:55,291 --> 00:17:58,875
C'est à cause du massacre des Gardiens
que j'ai besoin de toi.
261
00:17:58,958 --> 00:18:00,791
La planète a besoin d'une victoire.
262
00:18:00,875 --> 00:18:02,625
Les gens oublieront vite Mars
263
00:18:02,708 --> 00:18:05,250
s'il y a une attaque ici
et que je ne suis pas là.
264
00:18:05,333 --> 00:18:09,708
Sauf si les premiers humains
à voyager sur une autre planète meurent.
265
00:18:09,791 --> 00:18:14,416
Mes priorités sont ma famille
et cette planète. Fin de l'histoire.
266
00:18:14,500 --> 00:18:16,958
C'est le moment
où je me porte volontaire ?
267
00:18:17,041 --> 00:18:20,541
Comme la dernière fois
où papa devait aller dans l'espace ?
268
00:18:20,625 --> 00:18:23,791
Sur la lune, Mark.
C'est pas vraiment l'espace.
269
00:18:23,875 --> 00:18:26,708
Et mes responsabilités, alors ?
270
00:18:26,791 --> 00:18:30,666
Elles sont bien plus grandes
que quatre astronautes.
271
00:18:30,750 --> 00:18:33,041
Et Cecil m'a demandé à moi.
272
00:18:33,125 --> 00:18:35,916
Il rendrait un grand service
à l'humanité en y allant.
273
00:18:36,000 --> 00:18:37,750
Debbie, aide-moi.
274
00:18:37,833 --> 00:18:39,666
Mark ne doit pas manquer l'école.
275
00:18:39,750 --> 00:18:42,791
Mais maintenir la sécurité des gens,
c'est important.
276
00:18:42,875 --> 00:18:46,375
Ce sera long ?
Je peux y aller et revenir demain.
277
00:18:46,458 --> 00:18:49,083
Tu ne sais même pas
à quelle distance est Mars,
278
00:18:49,166 --> 00:18:51,750
voilà une raison de plus d'aller au lycée.
279
00:18:51,833 --> 00:18:53,333
La mission dure deux semaines.
280
00:18:53,416 --> 00:18:56,000
Papa a raison, je ne suis pas prêt.
281
00:18:56,083 --> 00:18:57,750
Et ça se passe bien avec Amber.
282
00:18:57,833 --> 00:19:02,333
Chéri, les gens te diront souvent
comment utiliser tes pouvoirs,
283
00:19:02,416 --> 00:19:04,791
mais tu es le seul à pouvoir décider.
284
00:19:04,875 --> 00:19:08,000
Tu dois choisir le genre de héros
que tu veux être.
285
00:19:15,291 --> 00:19:16,375
Je vais le faire.
286
00:19:16,458 --> 00:19:18,083
Emmène à manger, gamin.
287
00:19:18,166 --> 00:19:19,583
Tu pars demain.
288
00:19:21,458 --> 00:19:25,333
On voulait éloigner Nolan
pour enquêter sur les meurtres
289
00:19:25,416 --> 00:19:27,083
sans éveiller ses soupçons.
290
00:19:27,166 --> 00:19:29,250
En quoi envoyer Mark nous aide ?
291
00:19:29,333 --> 00:19:31,458
On verra de quoi il est capable.
292
00:19:31,541 --> 00:19:34,125
Et si ses intentions sont bonnes.
293
00:19:34,208 --> 00:19:35,333
Le cas contraire ?
294
00:19:35,833 --> 00:19:39,083
Une scénario catastrophe
à la fois, Donald.
295
00:19:43,250 --> 00:19:45,250
Je ne veux pas mentir à Amber,
296
00:19:45,333 --> 00:19:48,166
mais je ne peux pas lui dire la vérité.
297
00:19:48,250 --> 00:19:51,333
Sortir avec des gens normaux,
c'est compliqué.
298
00:19:51,416 --> 00:19:54,000
C'était pas plus simple avec Rex.
299
00:19:55,666 --> 00:19:57,166
Changeons de sujet.
300
00:19:57,250 --> 00:20:00,208
J'adorerais t'aider avec ta petite crise,
301
00:20:00,291 --> 00:20:02,541
mais j'ai mes propres soucis à régler.
302
00:20:04,458 --> 00:20:05,875
J'ai une idée.
303
00:20:05,958 --> 00:20:09,333
Tu m'aides avec Amber,
et je t'aide avec Rex.
304
00:20:09,416 --> 00:20:12,125
Mark, il n'y a pas que ça.
305
00:20:12,208 --> 00:20:15,708
Il y a mes parents, le lycée, la fac et...
306
00:20:15,791 --> 00:20:19,000
Je ne suis plus sûre
de vouloir être une héroïne.
307
00:20:19,083 --> 00:20:21,000
Mais que ferais-tu d'autre ?
308
00:20:21,666 --> 00:20:23,750
Je ne sais pas. C'est le problème.
309
00:20:25,291 --> 00:20:29,583
Si tu as besoin de quelque chose
ou même d'en parler, je suis là.
310
00:20:30,708 --> 00:20:32,375
Après mon retour de Mars.
311
00:20:33,041 --> 00:20:34,083
Merci.
312
00:20:37,750 --> 00:20:41,500
Écoute, si tu révèles ton identité,
impossible de faire marche arrière.
313
00:20:41,583 --> 00:20:44,083
Si tu dis la vérité à Amber,
314
00:20:44,166 --> 00:20:46,000
ça doit être du sérieux avec elle.
315
00:20:46,458 --> 00:20:48,375
C'est le cas, Mark ?
316
00:20:49,666 --> 00:20:51,458
Le temps reste clément
317
00:20:51,541 --> 00:20:53,916
et tout est propice au lancement,
318
00:20:54,000 --> 00:20:58,666
dans quelques minutes,
de la fusée pour Mars.
319
00:21:02,041 --> 00:21:03,250
Mark ?
320
00:21:03,333 --> 00:21:06,625
Je me suis dit que tu en aurais besoin,
321
00:21:06,708 --> 00:21:10,250
et j'ai trouvé un peu de monnaie
dans le canapé, alors...
322
00:21:11,000 --> 00:21:13,958
C'est super gentil. Merci.
323
00:21:14,750 --> 00:21:18,083
- Entre.
- Écoute, Amber.
324
00:21:18,166 --> 00:21:20,583
Je fais...
325
00:21:20,666 --> 00:21:22,791
- Tu fais quoi ?
- Du bénévolat.
326
00:21:22,875 --> 00:21:27,416
Comme toi, je pars deux semaines
pour aider des gens.
327
00:21:27,500 --> 00:21:29,208
- Quoi ?
- Loin.
328
00:21:29,291 --> 00:21:30,750
C'est cool, quand ça ?
329
00:21:33,250 --> 00:21:35,166
Lancement dans 60 secondes...
330
00:21:36,875 --> 00:21:37,750
Très bientôt.
331
00:21:37,833 --> 00:21:39,500
- Vraiment ?
- Plus ou moins.
332
00:21:39,583 --> 00:21:40,750
Où vas-tu ?
333
00:21:40,833 --> 00:21:42,875
C'est désertique.
334
00:21:42,958 --> 00:21:45,250
Presque personne n'y va.
335
00:21:45,333 --> 00:21:48,000
- Il n'y a pas de bâtiments.
- Tu ne sais pas ?
336
00:21:48,083 --> 00:21:49,416
Inscription express.
337
00:21:49,500 --> 00:21:51,375
Les réacteurs sont lancés.
338
00:21:51,458 --> 00:21:54,375
Tu es incroyable,
et tu me donnes envie d'être meilleur,
339
00:21:54,458 --> 00:21:56,708
donc au risque de paraître désespéré,
340
00:21:56,791 --> 00:21:59,250
ne m'oublie pas durant mon absence.
341
00:21:59,333 --> 00:22:03,166
Tu viens de gagner
deux semaines de patience.
342
00:22:03,750 --> 00:22:07,000
Dix, neuf, huit...
343
00:22:07,083 --> 00:22:08,416
Peut-être trois.
344
00:22:08,500 --> 00:22:11,416
...six, cinq, quatre, trois...
345
00:22:11,500 --> 00:22:13,375
Je ramènerai un souvenir !
346
00:22:13,458 --> 00:22:15,875
Et la mission pour Mars,
347
00:22:15,958 --> 00:22:18,375
une exploration de la planète rouge,
348
00:22:18,458 --> 00:22:22,375
ouvrira les portes de la connaissance
de manière inédite.
349
00:22:40,875 --> 00:22:42,208
Cool.
350
00:22:43,375 --> 00:22:45,083
C'était moins une.
351
00:22:45,166 --> 00:22:46,166
Je suis là, non ?
352
00:22:46,250 --> 00:22:47,750
Oui.
353
00:22:48,250 --> 00:22:52,291
Alors, déjà, évite de te faire voir
sauf en cas de problème.
354
00:22:52,375 --> 00:22:55,208
Ça doit être une victoire
pour les vols spatiaux humains.
355
00:22:55,291 --> 00:22:56,375
Je suis un fantôme.
356
00:22:56,458 --> 00:22:59,458
Ensuite, tu es ici à cause des martiens.
357
00:22:59,541 --> 00:23:00,916
Il y a des martiens ?
358
00:23:01,000 --> 00:23:03,541
D'où viennent-ils selon toi ? Jupiter ?
359
00:23:03,625 --> 00:23:05,291
Je n'y avais jamais pensé.
360
00:23:05,375 --> 00:23:06,958
On a peu d'infos sur eux.
361
00:23:07,041 --> 00:23:09,458
Mais ils vivent sous terre
et restent entre eux.
362
00:23:09,541 --> 00:23:12,375
Tu ne devrais pas avoir d'ennuis,
mais fais attention.
363
00:23:12,875 --> 00:23:15,291
Faut arrêter de noyer le poisson, Cecil.
364
00:23:15,375 --> 00:23:16,875
Le plus important,
365
00:23:16,958 --> 00:23:19,208
c'est que nos astronautes rentrent.
366
00:23:20,458 --> 00:23:22,458
L'humanité compte sur toi.
367
00:23:47,791 --> 00:23:49,708
Mark perd son temps.
368
00:23:49,791 --> 00:23:52,166
C'était sa décision. Je suis fier de lui.
369
00:23:52,250 --> 00:23:54,083
C'est à ça que servent les pouvoirs.
370
00:23:54,166 --> 00:23:56,416
Il ne comprend pas ses responsabilités.
371
00:23:56,500 --> 00:24:00,750
Il a 17 ans, Nolan. Il n'en a jamais eues.
372
00:24:01,291 --> 00:24:04,291
Tu as changé depuis qu'il a ses pouvoirs.
373
00:24:04,375 --> 00:24:05,708
J'essaie de le former.
374
00:24:05,791 --> 00:24:09,000
Tu es distant, irrité. Et méchant.
375
00:24:09,083 --> 00:24:10,750
Je suis stressé.
376
00:24:10,833 --> 00:24:14,000
Tu parles de chez toi,
alors que tu ne le fais jamais.
377
00:24:14,083 --> 00:24:16,166
Mark doit connaître son peuple.
378
00:24:16,250 --> 00:24:18,041
Je ne le connais même pas.
379
00:24:18,125 --> 00:24:20,208
Je ne connais qu'un viltrumite. Toi.
380
00:24:20,291 --> 00:24:23,083
- Je t'ai raconté...
- Des histoires, oui,
381
00:24:23,166 --> 00:24:24,541
mais ce n'est pas pareil.
382
00:24:24,625 --> 00:24:27,375
Tu me caches quelque chose.
Et ça me blesse.
383
00:24:27,458 --> 00:24:30,541
Je suis désolé. Je n'ai pas...
Je ne suis pas...
384
00:24:30,625 --> 00:24:31,458
Pas quoi ?
385
00:24:32,791 --> 00:24:34,958
Je n'aurais jamais pensé
avoir une famille,
386
00:24:35,708 --> 00:24:36,958
et puis tu es arrivée.
387
00:24:38,458 --> 00:24:42,708
Et je vous aime tant, toi et Mark.
388
00:24:43,916 --> 00:24:46,041
Mais entre ses pouvoirs
389
00:24:46,125 --> 00:24:51,125
et ce qui est arrivé aux Gardiens,
j'ai peur de tout perdre.
390
00:24:53,583 --> 00:24:54,666
Moi aussi.
391
00:24:55,541 --> 00:24:56,625
Alors, que fait-on ?
392
00:24:58,333 --> 00:25:01,583
Mark est parti pour deux semaines...
393
00:25:01,666 --> 00:25:02,791
Et...
394
00:25:03,375 --> 00:25:05,250
Tu sais, notre premier voyage ?
395
00:25:05,333 --> 00:25:06,750
Nolan, j'ai...
396
00:25:07,875 --> 00:25:09,875
promis à Olga de vendre sa maison.
397
00:25:09,958 --> 00:25:12,375
Sa maison sera toujours là à notre retour.
398
00:25:13,083 --> 00:25:16,625
Les pouvoirs servent à ça.
Mais à ça aussi.
399
00:25:37,875 --> 00:25:39,458
Prépare à manger. La blague.
400
00:25:46,333 --> 00:25:47,625
Chérie ?
401
00:25:47,708 --> 00:25:49,166
L'Osteria Donato.
402
00:25:49,250 --> 00:25:50,916
Il est toujours là.
403
00:25:51,000 --> 00:25:52,208
Ils ont l'air plein.
404
00:25:52,291 --> 00:25:53,958
J'ai fait une réservation.
405
00:25:54,041 --> 00:25:56,458
Tu n'en fais jamais.
406
00:26:29,541 --> 00:26:31,041
Bien arrivés, Houston.
407
00:26:31,583 --> 00:26:33,500
C'est une belle journée sur Mars
408
00:26:33,583 --> 00:26:36,208
et un bel accomplissement pour l'humanité.
409
00:26:36,291 --> 00:26:37,250
Bon boulot, Hank.
410
00:26:41,041 --> 00:26:42,375
Vous avez vu ça ?
411
00:26:42,958 --> 00:26:43,791
Quoi ?
412
00:26:46,250 --> 00:26:47,250
C'est rien.
413
00:26:56,250 --> 00:26:58,583
Mauvais choix de couleurs pour la mission.
414
00:27:26,750 --> 00:27:28,083
Ça craint.
415
00:27:40,708 --> 00:27:42,958
Ils ont peut-être un chargeur dedans.
416
00:27:45,791 --> 00:27:46,833
Quoi ?
417
00:27:51,875 --> 00:27:53,458
Merde !
418
00:27:59,875 --> 00:28:05,250
Jules César, l'un des
plus grands conquérants, réduit à ça.
419
00:28:05,333 --> 00:28:08,375
César se porte bien,
historiquement parlant.
420
00:28:08,458 --> 00:28:09,708
J'imagine.
421
00:28:10,250 --> 00:28:12,041
Ça me rappelle de bons souvenirs.
422
00:28:13,083 --> 00:28:15,125
C'était il y a quelques années.
423
00:28:15,208 --> 00:28:17,791
Notre premier rendez-vous
était il y a 20 ans.
424
00:28:18,541 --> 00:28:21,041
Je me souviens surtout que tu m'as largué.
425
00:28:21,125 --> 00:28:23,333
Oui, t'étais vraiment un idiot.
426
00:28:23,416 --> 00:28:24,666
On a volé jusqu'à Rome.
427
00:28:24,750 --> 00:28:27,666
Et tu t'attendais
à ce que je te vénère pour ça.
428
00:28:27,750 --> 00:28:30,416
J'étais nouveau ici !
J'y connaissais rien.
429
00:28:30,500 --> 00:28:34,250
Heureusement que je t'ai vu
sauver ces enfants aux infos.
430
00:28:37,041 --> 00:28:38,041
Quel bonheur.
431
00:28:38,916 --> 00:28:40,958
Mais tu t'inquiètes quand même.
432
00:28:42,208 --> 00:28:43,375
Pas toi ?
433
00:28:44,208 --> 00:28:48,500
Je ne sais pas si c'est lié aux Gardiens,
à Mark ou encore nous,
434
00:28:48,583 --> 00:28:51,083
mais j'ai l'impression
d'être au bord du précipice,
435
00:28:51,166 --> 00:28:53,708
et d'être la seule à ne pas pouvoir voler.
436
00:28:55,541 --> 00:28:57,208
Je n'ai pas été honnête avec toi.
437
00:28:57,291 --> 00:29:00,208
- À propos de quoi ?
- Des meurtres.
438
00:29:00,875 --> 00:29:01,708
Nolan ?
439
00:29:02,416 --> 00:29:07,041
Cecil pense que j'ai un lien
avec ce qui est arrivé aux Gardiens.
440
00:29:07,625 --> 00:29:09,291
Mais c'est faux.
441
00:29:10,000 --> 00:29:12,416
Je suis le seul survivant,
je ne suis pas humain.
442
00:29:12,833 --> 00:29:15,958
- Et Cecil ne m'a jamais aimé.
- Tu dois lui parler.
443
00:29:16,041 --> 00:29:18,958
J'ai essayé. Ça pourrait empirer.
444
00:29:19,041 --> 00:29:21,291
Mon Dieu. Qu'est-ce qu'on peut faire ?
445
00:29:21,375 --> 00:29:23,625
On reste ensemble, en famille.
446
00:29:23,708 --> 00:29:25,291
Toi, moi et Mark.
447
00:29:25,375 --> 00:29:26,958
Fais-moi confiance.
448
00:29:31,541 --> 00:29:32,375
Nolan !
449
00:29:32,458 --> 00:29:33,958
Tu me fais confiance, Debbie ?
450
00:29:34,041 --> 00:29:36,041
Il y a un dragon derrière toi !
451
00:29:36,125 --> 00:29:38,291
Dis-moi, tu me fais confiance ?
452
00:29:39,291 --> 00:29:40,208
J'ai confiance.
453
00:29:41,666 --> 00:29:45,208
J'avais tellement besoin de l'entendre,
tu n'as pas idée.
454
00:29:45,291 --> 00:29:47,500
Super, maintenant, vas-y !
455
00:29:47,583 --> 00:29:50,791
Je suis en vacances
avec ma merveilleuse femme.
456
00:29:50,875 --> 00:29:52,541
Cecil doit mériter son salaire.
457
00:31:06,041 --> 00:31:07,333
Tu peux sortir.
458
00:31:08,416 --> 00:31:09,500
Je ne me cache pas.
459
00:31:10,250 --> 00:31:11,333
Cecil.
460
00:31:13,833 --> 00:31:15,750
Nolan nous a parlé de toi.
461
00:31:20,208 --> 00:31:23,166
"Ça devrait aller,
les martiens vivent sous terre."
462
00:31:47,916 --> 00:31:49,125
Merde !
463
00:31:50,458 --> 00:31:51,916
Non !
464
00:32:01,166 --> 00:32:02,166
Bon sang !
465
00:32:16,958 --> 00:32:18,375
C'est quoi, ce truc ?
466
00:32:36,875 --> 00:32:38,708
Pas un geste, humain.
467
00:32:39,375 --> 00:32:42,833
Attendez ! Je ne ferai de mal
à personne, d'accord ?
468
00:32:42,916 --> 00:32:45,166
Je suis ici pour... Merde !
469
00:32:46,000 --> 00:32:48,041
Gardez vos chiens en laisse !
470
00:32:48,125 --> 00:32:50,708
Ce sont des chiens martiens ?
471
00:32:50,791 --> 00:32:53,791
Vous n'êtes pas affecté
par les calamars ?
472
00:32:53,875 --> 00:32:56,250
Si, ça m'affecte beaucoup.
473
00:32:56,333 --> 00:32:58,000
J'ai encore leur goût en bouche.
474
00:32:58,583 --> 00:33:01,625
Les autres humains. En blanc.
Ils sont comme vous ?
475
00:33:01,708 --> 00:33:05,041
Les astronautes ?
Un peu, mais pas exactement.
476
00:33:05,125 --> 00:33:07,541
Où sont-ils ?
Et vous parlez notre langue ?
477
00:33:07,625 --> 00:33:10,041
On parle martien.
478
00:33:23,583 --> 00:33:26,041
Bienvenue sur Mars, homme terrien.
479
00:33:26,541 --> 00:33:28,708
Merci de me recevoir, homme martien.
480
00:33:28,791 --> 00:33:32,250
M. homme martien. Votre Majesté ?
481
00:33:38,250 --> 00:33:40,208
Que faites-vous ici ?
482
00:33:40,791 --> 00:33:42,041
C'est marrant,
483
00:33:42,125 --> 00:33:46,375
on m'a envoyé sur votre belle planète
pour protéger des terriens en mission,
484
00:33:46,458 --> 00:33:50,583
et s'ils ne reviennent pas en un morceau,
je passerai pour un idiot.
485
00:33:51,291 --> 00:33:52,291
Salut, les gars !
486
00:33:54,041 --> 00:33:56,750
- On ne le connait pas.
- C'était une mission secrète.
487
00:33:56,833 --> 00:33:58,041
Alors tu crains.
488
00:33:58,125 --> 00:34:00,791
J'ai fait des erreurs, mais tout va bien.
489
00:34:00,875 --> 00:34:04,666
Si ça ne vous gêne pas, on va y aller.
490
00:34:04,750 --> 00:34:07,791
Surveillez peut-être juste vos chiens.
491
00:34:07,875 --> 00:34:11,250
C'est à cause des calamars
que j'ai capturé vos semblables.
492
00:34:11,333 --> 00:34:15,833
Cette race en a détruit
de nombreuses autres dans l'univers
493
00:34:15,916 --> 00:34:18,916
avant de s'écraser sur notre planète.
494
00:34:19,750 --> 00:34:23,541
Seul, leur esprit de groupe
est dispersé et faible,
495
00:34:23,625 --> 00:34:25,458
mais avec un hôte approprié,
496
00:34:25,541 --> 00:34:28,208
ils s'unissent et deviennent invincibles.
497
00:34:28,291 --> 00:34:32,458
Nos capacités de métamorphose
nous permettent de leur résister,
498
00:34:32,541 --> 00:34:36,916
mais si un seul calamar fusionnait
avec l'un des vôtres,
499
00:34:37,000 --> 00:34:41,250
ils se soulèveraient et détruiraient Mars.
500
00:34:41,333 --> 00:34:44,291
Et peu après, la Terre.
501
00:34:48,291 --> 00:34:51,958
Dites-moi, terrien,
comment leur résistez-vous ?
502
00:34:52,041 --> 00:34:54,166
Je suis mi viltrumite. Ça vous parle ?
503
00:34:54,791 --> 00:34:59,166
Je suis l'empereur de Mars !
Bien sûr que ça me parle !
504
00:34:59,958 --> 00:35:03,375
Alors vous savez
qu'on aime aider quand on peut.
505
00:35:03,458 --> 00:35:06,333
On m'a envoyé ici
pour protéger ces astronautes.
506
00:35:06,416 --> 00:35:09,833
Si ça vous va,
on finit nos recherches et on s'en va.
507
00:35:09,916 --> 00:35:11,041
Impossible !
508
00:35:11,125 --> 00:35:14,583
Une exécution immédiate
est programmée pour ces humains.
509
00:35:14,666 --> 00:35:17,458
Ils ne peuvent entrer
en contact avec un calamar.
510
00:35:18,875 --> 00:35:19,958
Je comprends.
511
00:35:24,541 --> 00:35:25,958
Courez !
512
00:35:40,541 --> 00:35:41,791
Tenez-vous la main !
513
00:35:52,458 --> 00:35:53,583
Vite !
514
00:35:54,250 --> 00:35:55,875
- Refroidissement ?
- Vérifié !
515
00:35:55,958 --> 00:35:57,416
- Niveau d'oxygène ?
- Bon !
516
00:35:57,500 --> 00:35:59,708
Thermal... Et puis merde !
517
00:36:02,375 --> 00:36:03,791
C'est parti !
518
00:36:37,000 --> 00:36:39,041
Est-ce que je peux soulever ça ?
519
00:36:39,125 --> 00:36:40,458
Je pense y arriver.
520
00:36:47,166 --> 00:36:48,083
Merde !
521
00:36:48,958 --> 00:36:50,375
Non !
522
00:36:53,250 --> 00:36:55,291
Allez, les gars !
523
00:37:08,083 --> 00:37:09,541
Sans rancune !
524
00:37:10,125 --> 00:37:12,375
Je vais juste ramener un rocher.
525
00:37:12,458 --> 00:37:13,416
C'est d'accord ?
526
00:37:16,166 --> 00:37:19,083
Depuis tout petit,
j'ai toujours rêvé d'aller sur Mars.
527
00:37:20,833 --> 00:37:22,500
Maintenant, c'est mort.
528
00:37:23,333 --> 00:37:24,750
M'en parle pas.
529
00:37:47,666 --> 00:37:49,541
Le moral est au beau fixe
530
00:37:49,625 --> 00:37:52,291
alors que les premiers hommes
et femmes à avoir marché
531
00:37:52,375 --> 00:37:54,958
sur une autre planète...
532
00:38:11,166 --> 00:38:13,833
Tu rentres plus tôt que prévu.
533
00:38:22,708 --> 00:38:23,958
C'était comment Mars ?
534
00:38:26,125 --> 00:38:30,375
Moins mouvementé
que ce qui se passait ici, on dirait.
535
00:38:30,458 --> 00:38:33,166
Tu nous raconteras au dîner ? Chéri ?
536
00:38:33,250 --> 00:38:34,541
On mange du poulet.
537
00:38:40,958 --> 00:38:41,791
Mark !
538
00:38:43,875 --> 00:38:47,416
- La réaction que j'espérais.
- Attends, t'étais parti ?
539
00:38:48,875 --> 00:38:50,000
C'était comment ?
540
00:38:50,583 --> 00:38:52,583
Assez ennuyeux.
541
00:38:52,666 --> 00:38:55,708
Découvert la faune locale,
rencontré le roi, un idiot.
542
00:38:55,791 --> 00:38:58,000
Mais j'ai vraiment aidé des gens.
543
00:38:58,083 --> 00:39:00,416
Je ne sais pas
s'ils en sont reconnaissants.
544
00:39:01,416 --> 00:39:04,166
C'est une histoire étrangement vague.
545
00:39:04,250 --> 00:39:06,500
Regarde. Je t'ai ramené un truc.
546
00:39:08,333 --> 00:39:10,500
J'en ai toujours voulu un.
547
00:39:10,583 --> 00:39:13,583
Comment les appellent-ils ?
548
00:39:13,666 --> 00:39:15,375
- Une...
- Roche.
549
00:39:15,458 --> 00:39:16,666
Une roche ?
550
00:39:17,333 --> 00:39:18,750
Et pas n'importe laquelle.
551
00:39:18,833 --> 00:39:21,583
Une roche de ma... De la terre.
552
00:39:22,916 --> 00:39:24,333
Encore plus impressionnant.
553
00:39:24,416 --> 00:39:28,750
Mais évite de la montrer à un géologue
ou à un passionné de rochers.
554
00:39:28,833 --> 00:39:30,625
Il risquerait de dire un truc fou.
555
00:39:31,375 --> 00:39:32,750
Eh bien, merci.
556
00:39:32,833 --> 00:39:35,541
Pour la belle roche terrestre.
557
00:39:43,125 --> 00:39:45,958
Devine ce que Donald a trouvé
dans ton bureau.
558
00:39:46,666 --> 00:39:48,541
- Déception ?
- Du sang séché.
559
00:39:48,625 --> 00:39:50,416
Assez pour faire un test ADN.
560
00:39:52,125 --> 00:39:54,250
- Les Gardiens.
- Oui.
561
00:39:54,333 --> 00:39:57,166
Piégé. Pas tué Gardiens.
562
00:39:57,250 --> 00:39:58,916
Pas essayé de tuer Nolan.
563
00:39:59,875 --> 00:40:00,916
Je sais.
564
00:40:02,291 --> 00:40:04,041
Mais je dois procéder ainsi.
565
00:40:14,875 --> 00:40:16,750
- Pourquoi ?
- Pourquoi ?
566
00:40:16,833 --> 00:40:20,250
Tu ne m'as pas écouté
quand je t'ai dit de laisser tomber.
567
00:40:21,083 --> 00:40:22,750
Peux pas me damner.
568
00:40:24,125 --> 00:40:27,125
Détruit livre pour le rituel
il y a des siècles.
569
00:40:27,208 --> 00:40:28,875
Le Demonius Ex Mortum ?
570
00:40:29,583 --> 00:40:31,375
Mes gars l'ont reconstitué.
571
00:40:31,458 --> 00:40:34,916
Ils ont trouvé les mots manquants
grâce à l'intelligence artificielle.
572
00:40:35,000 --> 00:40:36,791
Vive la technologie, hein ?
573
00:40:41,750 --> 00:40:44,708
Jamais pensé que tu le protégerais.
574
00:40:47,250 --> 00:40:49,541
C'est le problème avec les démons.
575
00:40:49,625 --> 00:40:52,083
Il voit le bien et le mal.
Le noir et blanc.
576
00:40:52,166 --> 00:40:54,833
Moi, je dois d'abord comprendre
577
00:40:54,916 --> 00:40:57,666
pourquoi Nolan a tué les Gardiens
et comment l'arrêter.
578
00:40:57,750 --> 00:41:00,541
Oui. J'aimerais te dire
on se verra en enfer,
579
00:41:00,625 --> 00:41:03,666
mais tu iras dans un endroit encore pire.
580
00:41:35,500 --> 00:41:37,458
Maintenant tu te soucies du démon ?
581
00:41:37,833 --> 00:41:40,000
Il n'est pas mort, il est en enfer.
582
00:41:40,416 --> 00:41:42,666
N'est-ce pas pire ?
583
00:42:28,708 --> 00:42:31,041
Cette maison est incroyable.
584
00:42:31,125 --> 00:42:32,708
Pourquoi la vendre ?
585
00:42:33,875 --> 00:42:35,958
La femme a eu une opportunité.
586
00:42:36,041 --> 00:42:39,125
C'est super. On est intéressés.
587
00:42:41,541 --> 00:42:43,041
J'entame la paperasse.
588
00:43:05,583 --> 00:43:08,708
Enfin, la première phase commence.
589
00:43:10,958 --> 00:43:14,458
Je sais. Deux autres ventes
et je bats le record mensuel.
590
00:43:15,083 --> 00:43:16,750
Tu vas y arriver.
591
00:43:17,500 --> 00:43:19,166
Au fait, tu as parlé à Cecil ?
592
00:43:19,250 --> 00:43:21,750
Oui, ils ont de nouvelles preuves,
593
00:43:22,333 --> 00:43:24,333
et apparemment, je suis innocenté.
594
00:43:24,416 --> 00:43:25,750
Il s'est même excusé.
595
00:43:25,833 --> 00:43:27,583
Cecil ne s'excuse jamais.
596
00:43:27,666 --> 00:43:28,708
Je sais.
597
00:43:29,125 --> 00:43:31,416
Donc, rien à craindre.
598
00:43:31,500 --> 00:43:33,125
Tout va bien.
599
00:44:38,375 --> 00:44:40,375
Sous-titres : Mathilde Mazé
600
00:44:40,458 --> 00:44:42,458
Direction artistique
Anouch Danielian