1 00:00:05,041 --> 00:00:09,958 इस कार्यक्रम में चमकती रोशनी शामिल है जो मिर्गी के मरीज़ों के लिए 2 00:00:10,041 --> 00:00:14,958 दौरे का कारण बन सकती है। दर्शकों को अपने विवेक का उपयोग करने की सलाह दी जाती है। 3 00:00:15,083 --> 00:00:16,958 पहले 4 00:00:18,666 --> 00:00:20,208 समय करीब आ गया है। 5 00:00:20,291 --> 00:00:21,750 इसे इस तरह से करो। 6 00:00:23,458 --> 00:00:26,250 -बहुत मेहनत तो नहीं कराई? -मुझसे सवाल कर रही हो? 7 00:00:30,500 --> 00:00:32,583 हत्याओं के स्थान पर कोई और नहीं था। 8 00:00:32,666 --> 00:00:34,041 केवल ऑम्नी-मैन। 9 00:00:34,125 --> 00:00:36,458 ग्रेसन पर एक ए-6 निगरानी टीम रखो। 10 00:00:36,541 --> 00:00:39,375 फ़ाइनल आ रहे हैं। हमें हर चीज़ फिर से देखनी चाहिए। 11 00:00:39,458 --> 00:00:40,583 मेरे लिए ठीक है। 12 00:00:40,708 --> 00:00:41,833 प्रेमपूर्ण स्मृति में 13 00:00:41,916 --> 00:00:43,500 आज हमने टाइटन्स को खो दिया। 14 00:00:43,583 --> 00:00:47,541 दुनिया के नए रखवालों को पेश करना मेरा सौभाग्य है। 15 00:00:49,750 --> 00:00:52,333 लगता है कोई हमारा सहायक है। 16 00:00:52,416 --> 00:00:54,250 मैं तुम्हें याद करुँगा, भाई। 17 00:00:54,333 --> 00:00:56,208 लेकिन हमेशा एक और बना सकता हूँ। 18 00:00:56,291 --> 00:00:58,250 तुम मेरे घर में क्या कर रहे हो? 19 00:00:58,333 --> 00:01:00,666 सुराग, जवाब की तलाश। 20 00:01:00,750 --> 00:01:02,625 डेबी? तुम ठीक हो? 21 00:01:02,708 --> 00:01:03,958 मैं ठीक हूँ। 22 00:01:44,416 --> 00:01:47,125 तुम्हारे लोग बहुत सुस्त हैं। 23 00:01:47,208 --> 00:01:49,583 रेगिस्तान में काम करना मुश्किल है, मालिक। 24 00:01:51,958 --> 00:01:53,916 इसके नीचे की चीज़ जितना नहीं है। 25 00:01:58,250 --> 00:02:00,250 हटो! मेरे रास्ते से हटो! 26 00:02:28,791 --> 00:02:33,166 मालिक, आप जल्द ही इस दुनिया को एक बार फिर समझाएँगे 27 00:02:33,250 --> 00:02:35,708 कि वास्तव में तकलीफ़ झेलना क्या होता है। 28 00:02:50,666 --> 00:02:51,916 हे भगवान! 29 00:02:52,333 --> 00:02:54,041 मेरी मदद करो! 30 00:02:54,125 --> 00:02:57,458 हे भगवान, वह का-होर को पुनर्जीवित कर रहा है। 31 00:03:11,875 --> 00:03:13,541 ऊँचाई पर जाओ। 32 00:03:14,625 --> 00:03:16,333 रेगिस्तान से खिलवाड़ कर रहे हो। 33 00:03:20,250 --> 00:03:21,291 माफ़ कीजिए। 34 00:03:23,916 --> 00:03:25,000 गति बढ़ाओ। 35 00:03:25,083 --> 00:03:28,458 अगर तुम गति और धीरज बढ़ाना चाहते हो तो और मेहनत करनी होगी। 36 00:03:28,541 --> 00:03:30,958 यक़ीन नहीं होता कि और अभ्यास करना होगा। 37 00:03:31,041 --> 00:03:33,541 तुम्हें लगा एक विल्ट्रम वासी होना आसान है? 38 00:03:36,041 --> 00:03:37,250 दिखावा। 39 00:03:47,875 --> 00:03:51,208 -ठीक है। चलो एक अवकाश लेते हैं। -अब आप बात कर रहे हैं। 40 00:03:51,291 --> 00:03:54,500 एवरेस्ट पर पीछे पहुँचने वाला हफ़्ते भर बर्तन धोएगा। जाओ! 41 00:03:55,833 --> 00:03:56,875 हाँ! 42 00:03:57,833 --> 00:04:00,250 रुकिए, माउंट एवरेस्ट कहाँ है? 43 00:04:00,333 --> 00:04:01,666 यह ऊँचा वाला है। 44 00:04:21,291 --> 00:04:23,500 गहरी साँस लो, दोस्त। 45 00:04:23,583 --> 00:04:25,000 यहाँ हवा कम है। 46 00:04:25,791 --> 00:04:26,916 मज़ाक मत कीजिए। 47 00:04:29,333 --> 00:04:30,416 क्या मुसीबत है? 48 00:04:30,500 --> 00:04:32,833 हाय। माफ़ कीजिए। सब ठीक है। मैं हूँ... 49 00:04:32,916 --> 00:04:36,416 इंविंसबल 50 00:04:39,041 --> 00:04:42,166 कभी-कभी भूल जाता हूँ यह ग्रह कितना सुंदर हो सकता है। 51 00:04:42,833 --> 00:04:45,541 दुर्भाग्य से मानव इसे नष्ट करने पर तुला है। 52 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 अच्छा है कि उनके पास हम हैं, है न? 53 00:04:49,166 --> 00:04:50,541 हाँ, शायद। 54 00:04:51,041 --> 00:04:53,000 तो, क्या विल्ट्रम अलग है? 55 00:04:53,500 --> 00:04:54,916 ओह, यह बहुत अलग है। 56 00:04:55,000 --> 00:04:57,333 हमने पूरे ब्रह्मांड में युद्ध खत्म कर दिए, 57 00:04:57,416 --> 00:05:00,208 हज़ारों आकाशगंगाओं में शांति स्थापित की, 58 00:05:00,791 --> 00:05:04,291 एलियन जातियों को कीचड़ से निकालकर भविष्य में ले गए हैं। 59 00:05:04,375 --> 00:05:06,000 मैं इसी लिए पृथ्वी पर हूँ। 60 00:05:06,083 --> 00:05:07,500 तुम भी यहाँ इसी लिए हो। 61 00:05:07,583 --> 00:05:11,250 यक़ीन नहीं होता आपने एक अनदेखे ग्रह की मदद के लिए सब कुछ छोड़ दिया। 62 00:05:11,333 --> 00:05:14,041 -मैं हिस्सा था... -विश्व कल्याण समिति का? 63 00:05:14,125 --> 00:05:17,000 हाँ, मुझे पता है। पर फिर भी यह कारण नहीं हो सकता। 64 00:05:19,291 --> 00:05:22,666 जब तुम्हारे दादा-दादी की मौत हो गई, 65 00:05:23,333 --> 00:05:25,958 तो मैं लंबे समय तक खो सा गया था। 66 00:05:26,750 --> 00:05:28,708 मेरे परिवार में केवल वही थे। 67 00:05:29,833 --> 00:05:33,833 यहाँ आना कुछ नया बना पाने का एक अवसर जैसा लगा। 68 00:05:33,916 --> 00:05:35,416 आपका मतलब है, माँ के साथ? 69 00:05:36,833 --> 00:05:38,916 हाँ, तुम्हारी माँ ने सब बदल दिया। 70 00:05:39,000 --> 00:05:41,666 उसने इसे काम की जगह से घर में बदल दिया। 71 00:05:42,375 --> 00:05:45,250 उसके बाद तुम आए और इसे फिर से बदल दिया। 72 00:05:45,750 --> 00:05:47,375 पता नहीं मैं कर पाता या नहीं। 73 00:05:47,458 --> 00:05:49,583 -क्या नहीं कर पाते? -सब कुछ छोड़ना। 74 00:05:49,666 --> 00:05:53,041 ए, ब्रह्मांड को सुरक्षित रखते हुए, 75 00:05:53,125 --> 00:05:57,625 हम अपने लोगों की विरासत को बढ़ा रहे हैं, इसमें बलिदान देना होता है, मार्क। 76 00:05:57,708 --> 00:05:59,583 मैं तुम्हें वही सिखा रहा हूँ। 77 00:06:00,166 --> 00:06:01,583 ज़रूर। मैं समझ गया। 78 00:06:02,708 --> 00:06:03,875 ठीक है। 79 00:06:03,958 --> 00:06:05,166 एक और दौर, क्यों? 80 00:06:05,250 --> 00:06:07,666 हारने वाला एक महीने तक घर का कचरा फेंकेगा। 81 00:06:14,083 --> 00:06:15,291 ओह, यार। 82 00:06:17,291 --> 00:06:20,041 झूठ। जीडीए धूर्त हैं। 83 00:06:20,125 --> 00:06:22,666 उनको हमारी या मेरे जोसेफ़ की परवाह नहीं है। 84 00:06:22,750 --> 00:06:24,625 -ओल्गा... -मुझे मत समझाओ। 85 00:06:24,708 --> 00:06:27,541 मैं रूसी हूँ। पता है सरकारें कैसे काम करती हैं। 86 00:06:27,625 --> 00:06:30,833 -तुम्हारी सरकार भी अलग नहीं। -सीसल हत्यारे को खोज रहा है। 87 00:06:31,416 --> 00:06:33,333 वाकई? कोई जेल नहीं गया। 88 00:06:33,416 --> 00:06:34,750 कोई खबर में नहीं है। 89 00:06:34,833 --> 00:06:37,416 वे दोषी को जानते हैं और उन्हें परवाह नहीं है। 90 00:06:37,500 --> 00:06:39,166 -क्यों? -मुझे नहीं पता। 91 00:06:39,250 --> 00:06:41,291 लोग झूठ बोलें तो मैं समझ सकती हूँ, 92 00:06:41,375 --> 00:06:43,458 और लोग इस बारे में झूठ बोल रहे हैं। 93 00:06:43,541 --> 00:06:46,958 इसी लिए मैं वापस मॉस्को जा रही हूँ। अपने परिवार के पास। 94 00:06:47,041 --> 00:06:48,708 घर बेचने में मदद कर सकती हो। 95 00:06:50,708 --> 00:06:52,250 हाँ। बिलकुल। 96 00:06:54,125 --> 00:06:57,333 ओल्गा, क्या जोसेफ़ ने कभी तुमसे झूठ बोला था? 97 00:06:57,875 --> 00:06:59,791 बेशक। सभी हीरो ऐसा करते हैं। 98 00:07:00,458 --> 00:07:03,041 मैंने बस एक बार उस पर यक़ीन करने की गलती की। 99 00:07:03,125 --> 00:07:06,416 जब उसने मुझसे कहा था कि सब कुछ ठीक हो जाएगा। 100 00:07:25,625 --> 00:07:27,208 डेबी ग्रेसन पासवर्ड - लॉग इन 101 00:07:38,250 --> 00:07:39,125 निजी ब्राउज़िंग मोड 102 00:07:40,916 --> 00:07:43,000 डेमियन डार्कब्लड को खोजें 103 00:07:48,500 --> 00:07:50,333 डेमियन डार्कब्लड: नेदरवर्ल्ड का सनकी 104 00:07:50,416 --> 00:07:52,250 दोषी दानव जासूस अपनी आत्मा को नहीं बचा सकता 105 00:07:54,666 --> 00:07:56,458 डार्कब्लड ने पता लगाया: दानवी रक्षक एकदम सही था 106 00:07:56,541 --> 00:07:59,083 डार्कब्लड: दानव ही सच्चाई ज़ाहिर कर सकता है 107 00:08:07,208 --> 00:08:10,166 मुझे एक माह तक कचरा बाहर नहीं ले जाना होगा। 108 00:08:10,250 --> 00:08:12,125 हाँ। अब इसे बताते मत रहिए। 109 00:08:12,208 --> 00:08:17,125 तो, मैंने पूरा दिन हमारे बेटे को ध्वनि बाधा तोड़ना सिखाने में लगाया। 110 00:08:17,208 --> 00:08:20,500 उसे प्रेरित होने के लिए बस एक हॉट डेट की ज़रूरत है। 111 00:08:20,583 --> 00:08:23,166 एक डेट? रुको। मुझे सारी बात बताओ। 112 00:08:23,250 --> 00:08:25,500 एम्बर और मैं महज़ घूमने जा रहे हैं। 113 00:08:25,583 --> 00:08:29,416 महज़ घूमने? लड़की को ज़्यादा आकर्षित करने की कोशिश मत करना। 114 00:08:29,500 --> 00:08:31,500 सोचो वे कहाँ जा रहे हैं? "बाहर." 115 00:08:32,125 --> 00:08:35,583 "बाहर।" एक रोमांटिक शाम के लिए हर महिला के पसंदीदा गंतव्य। 116 00:08:35,666 --> 00:08:38,583 पता नहीं हम क्या कर रहे हैं। योजना उसने बनाई है। 117 00:08:38,666 --> 00:08:40,750 एक ज़िम्मेदार लड़की। मुझे पसंद है। 118 00:08:40,833 --> 00:08:44,125 आप दोनों की बात पूरी हुई? मुझे लंबी यात्रा की गंदगी धोनी है। 119 00:08:45,250 --> 00:08:47,541 क्या कहती हो हम भी "बाहर" चलें? 120 00:08:47,625 --> 00:08:49,958 किशोर जोड़े को शर्मिंदा नहीं कर सकते। 121 00:08:50,541 --> 00:08:52,708 ओल्गा चाहती है मैं उसका घर बिकवा दूँ। 122 00:08:52,791 --> 00:08:55,750 बेचारी महिला मुश्किल से खुद को संभाल रही है। 123 00:08:55,833 --> 00:08:58,541 सोचती है इन हत्याओं से कोई षड्यंत्र जुड़ा है। 124 00:08:58,625 --> 00:09:01,000 -उसे पीना छोड़ देना चाहिए। -नोलन। 125 00:09:01,083 --> 00:09:04,125 क्या? तुम्हें पिछले साल की क्रिसमस पार्टी याद है? 126 00:09:04,208 --> 00:09:05,708 वह पूरी धुत हो गई थी। 127 00:09:12,583 --> 00:09:15,000 यह बेहतरीन मिठाइयों का मिश्रण लगता है। 128 00:09:15,083 --> 00:09:18,541 है न? मैंने पिछली गर्मी में फिलीपींस में बहुत सारा खाया था। 129 00:09:18,625 --> 00:09:21,041 -तुम क्या कर रही थी? -स्कूल बनाने में मदद। 130 00:09:21,125 --> 00:09:23,333 यह सामूहिक स्वयंसेवा का एक काम था। 131 00:09:23,416 --> 00:09:25,250 वाह। वह कैसा था? 132 00:09:25,333 --> 00:09:27,250 करके बहुत अच्छा लगा। 133 00:09:27,333 --> 00:09:29,958 इससे मुझे एहसास हुआ कि हम एक अलग लोक में हैं 134 00:09:30,041 --> 00:09:32,458 जो यह देखने से रोकता है कि दुनिया कैसी है। 135 00:09:32,541 --> 00:09:34,583 तुम बताओ? तुमने कोई यात्रा की है? 136 00:09:35,791 --> 00:09:38,166 मैं माउंट एवरेस्ट गया था। 137 00:09:38,250 --> 00:09:39,625 क्या? मज़ाक कर रहे हो। 138 00:09:39,708 --> 00:09:43,000 नहीं. मैं अपने पापा के साथ गया था। बाप-बेटे की यात्रा। 139 00:09:43,083 --> 00:09:44,541 यक़ीन करने लायक नहीं है। 140 00:09:44,625 --> 00:09:47,333 तुम्हें नेपाल कैसा लगा? या तुम चीन होकर गए थे? 141 00:09:48,833 --> 00:09:51,916 वाह! वे बक्से सुंदर हैं। 142 00:09:52,000 --> 00:09:53,791 इन्हें बाउल कहा जाता है। 143 00:09:53,875 --> 00:09:55,666 बी-ए-यू-एल, बाउल। 144 00:09:56,458 --> 00:10:00,125 मैं एक को घर लाना चाहती थी, पर वे बैकपैक में फिट नहीं होते। 145 00:10:00,208 --> 00:10:01,625 शायद यह तुम्हारी किस्मत... 146 00:10:01,708 --> 00:10:02,541 आठ सौ डॉलर 147 00:10:03,583 --> 00:10:06,416 हे भगवान, देखो वे कितने प्यारे हैं! 148 00:10:07,250 --> 00:10:08,958 वे सूप हैं। 149 00:10:09,625 --> 00:10:11,541 इसलिए कीमत भी सही है। 150 00:10:13,041 --> 00:10:14,041 धन्यवाद। 151 00:10:14,125 --> 00:10:16,583 उस चावल की कल्पना करो जो तुम अलग करने वाली हो। 152 00:10:16,666 --> 00:10:18,750 तुम इससे वाकई क्या अलग करती हो? 153 00:10:23,958 --> 00:10:26,333 सोच रहा था क्या तुम आओगे। 154 00:10:27,000 --> 00:10:29,125 तुम मेरे घर में थे। 155 00:10:29,208 --> 00:10:31,208 तुमने मेरी पत्नी को डराया। 156 00:10:32,166 --> 00:10:34,041 तुमने सात लोगों की हत्या कर दी। 157 00:10:34,125 --> 00:10:35,458 शायद यह तुम थे। 158 00:10:35,541 --> 00:10:38,916 शायद तुम रखवालों के साथ शुरू किया हुआ काम खत्म करने आए थे। 159 00:10:39,000 --> 00:10:40,583 आखिरकार तुम दानव ही हो। 160 00:10:42,166 --> 00:10:45,208 और दानव जब बुराई देखते हैं तो उन्हें पता चल जाता है। 161 00:10:45,291 --> 00:10:49,666 यदि तुमने अपने साज़िश के सिद्धांत की बकवास से मेरे परिवार को फिर धमकाया... 162 00:10:49,750 --> 00:10:51,250 तो तुम मुझे मार डालोगे? 163 00:10:52,000 --> 00:10:55,916 मारना नहीं पड़ेगा। क्या लगता है, वे मुझ पर यक़ीन करेंगे या तुम पर? 164 00:11:01,375 --> 00:11:03,208 हार नहीं मानूँगा, नोलन। 165 00:11:03,291 --> 00:11:04,833 सच्चाई छुपा नहीं सकते। 166 00:11:04,916 --> 00:11:07,291 पत्नी को पहले से ही संदेह है। 167 00:11:07,375 --> 00:11:10,875 बेटे के संदेह करने में कितनी देर लगेगी? 168 00:11:12,791 --> 00:11:14,458 भाड़ में जाओ, डार्कब्लड। 169 00:11:27,500 --> 00:11:28,750 यह काम करेगा। 170 00:12:18,041 --> 00:12:19,250 तुम वहाँ हो। 171 00:12:41,125 --> 00:12:42,875 हैलो, भाई। 172 00:12:43,458 --> 00:12:44,375 बीएम 173 00:12:44,458 --> 00:12:45,625 तुमको भूख लगी होगी। 174 00:12:55,708 --> 00:12:57,416 जल्दी ही मिलते हैं। 175 00:13:00,416 --> 00:13:01,541 अरे, टिन मैन! 176 00:13:03,166 --> 00:13:06,041 -झपकी ले रहे थे? -मैं डीफ्रैगमेन्ट कर रहा था। 177 00:13:06,125 --> 00:13:08,625 ठीक है, छोड़ दो। तुम इसे खोना नहीं चाहते। 178 00:13:08,708 --> 00:13:11,791 हमारे नए ठिकाने में तुम्हारा स्वागत है, बच्चे। 179 00:13:14,041 --> 00:13:15,541 यक़ीन नहीं होता मैं यहाँ हूँ। 180 00:13:23,375 --> 00:13:25,083 घर वापस आना अच्छा लगता है। 181 00:13:25,166 --> 00:13:27,750 अगर मुझे एक बार और सुनना पड़ा 182 00:13:27,833 --> 00:13:31,166 कि आप कैसे दुनिया के रखवालों के एक मूल सदस्य हैं... 183 00:13:31,250 --> 00:13:32,791 तो तुम क्या करोगे, वाकई? 184 00:13:32,875 --> 00:13:35,291 मुझे नहीं पता। शायद कुछ फोड़ दूँगा। 185 00:13:35,708 --> 00:13:37,291 शायद आपके अंडकोष। 186 00:13:38,250 --> 00:13:40,000 क्या मेरा घबराना अजीब है? 187 00:13:40,083 --> 00:13:41,791 नहीं। मैं भी घबरा रहा हूँ। 188 00:13:42,291 --> 00:13:44,916 इतना हैरान मत होओ। तुम पर्यटक नहीं हो। 189 00:13:45,000 --> 00:13:47,458 यह कोई पवित्र स्थल नहीं है। यह तुम्हारा काम है। 190 00:13:47,541 --> 00:13:50,250 जितनी जल्दी काम पर लगोगे, लोगों का मरना रुकेगा। 191 00:13:50,333 --> 00:13:51,708 अरे, सीसल? 192 00:13:52,750 --> 00:13:54,208 आपने एक जगह छोड़ दी। 193 00:14:01,416 --> 00:14:03,291 उसे एक यादगार के तौर पर छोड़ दिया। 194 00:14:03,375 --> 00:14:06,541 खुद को उन नायकों से अधिक योग्य साबित करो जो पहले आए थे, 195 00:14:06,625 --> 00:14:07,958 इसे साफ़ कर दिया जाएगा। 196 00:14:08,458 --> 00:14:11,791 तब तक, जब भी लगे कि तुम बहुत ख़ास हो, उसे देख लेना। 197 00:14:11,875 --> 00:14:14,875 जनाब, ऑम्नी-मैन आया है। आपसे मिलना चाहता है। 198 00:14:14,958 --> 00:14:17,000 आराम कर लो। हम बाद में बात करेंगे। 199 00:14:20,875 --> 00:14:22,875 -हम ठीक हैं, है न? -क्या? 200 00:14:23,583 --> 00:14:26,125 जब तुमने मेरे तीन दाँत तोड़ दिए थे, 201 00:14:26,208 --> 00:14:30,333 और पूरे सुपर हीरो समुदाय के सामने मुझे टक्कर दी थी, उसके बाद? 202 00:14:30,416 --> 00:14:32,125 एक तरह से तुमने यह माँगा था। 203 00:14:32,208 --> 00:14:34,000 हाँ, लगता है मैंने किया था। 204 00:14:34,083 --> 00:14:38,000 पर तुम्हें पता है? वे सारे दूसरे हीरो वैसे भी बेवकूफ़ हैं। 205 00:14:38,083 --> 00:14:39,708 बहुत बेवकूफ़, है ना? 206 00:14:39,791 --> 00:14:42,791 ओह, हाँ, घटिया, गंदे, कुत्सित बेवकूफ़। 207 00:14:42,875 --> 00:14:44,083 ठीक है, यह सही है। 208 00:14:46,916 --> 00:14:51,083 अपने निजी और पेशेवर जीवन को एक दूसरे में मिलने मत देना। 209 00:14:51,166 --> 00:14:54,458 तुमने फ़ैसले में चूक की इसलिए एटम ईव को अलग करना पड़ा। 210 00:14:54,541 --> 00:14:56,291 मॉन्सटर गर्ल के साथ मत दोहराना। 211 00:14:56,375 --> 00:14:57,500 एक बात बताता हूँ। 212 00:14:57,583 --> 00:15:00,625 जब एक जोड़ी विकसित करना, तब मुझे बताना कैसे हिलाऊँ। 213 00:15:00,708 --> 00:15:03,791 यह संबंध के बारे में सलाह नहीं है, रेक्स। एक आदेश है। 214 00:15:03,875 --> 00:15:06,833 तुम क्या हो यार, पागल? वह 14 साल की लगती है! 215 00:15:06,916 --> 00:15:10,875 इसके अलावा, अब मैं एक रखवाला हूँ, जिसके साथ चाहूँ सो सकता हूँ। 216 00:15:10,958 --> 00:15:13,291 अच्छा। मुझे खुशी है कि हम समझ रहे हैं। 217 00:15:14,291 --> 00:15:15,208 क्या कर रहे हो? 218 00:15:16,416 --> 00:15:18,791 ओह, माफ़ करना, मैंने कोई नस दबा दी होगी। 219 00:15:18,875 --> 00:15:20,625 भूल जाता हूँ मनुष्य कोमल हैं। 220 00:15:30,708 --> 00:15:32,666 अरे, तुम सारी रात काम करती रही। 221 00:15:32,750 --> 00:15:34,875 तुम तो ऐसा मत कहो। तुम कहाँ थे? 222 00:15:35,166 --> 00:15:37,416 हमेशा की तरह। किसी को सबक सिखा रहा था। 223 00:15:37,500 --> 00:15:39,791 हम बिस्तर पर चलें? 224 00:15:39,875 --> 00:15:42,416 -नोलन... -ठीक है। क्या चल रहा है? 225 00:15:44,125 --> 00:15:46,416 कुछ भी नहीं, बस काम से जुड़ी चीज़ें। 226 00:15:47,416 --> 00:15:50,125 तुम पृथ्वी के सबसे शक्तिशाली आदमी की पत्नी हो। 227 00:15:50,208 --> 00:15:52,166 तुम्हें काम नहीं करना चाहिए। 228 00:15:53,250 --> 00:15:56,166 -तुमने यह बात गंभीरता से कही थी? -क्या? 229 00:15:56,250 --> 00:15:58,416 मैं महज़ तुम्हारी पत्नी नहीं हूँ, नोलन। 230 00:15:58,500 --> 00:16:00,125 इसी लिए मैं काम करती हूँ। 231 00:16:00,208 --> 00:16:01,833 मुझे काम करना पसंद है। 232 00:16:01,916 --> 00:16:03,583 मुझे तुम्हारी यह बात पसंद है। 233 00:16:03,666 --> 00:16:05,750 ओह, प्लीज़, मुझसे यह बकवास मत करना। 234 00:16:05,833 --> 00:16:08,083 मुझे चुप कराने की हिम्मत मत करना! 235 00:16:14,500 --> 00:16:15,416 नोलन! 236 00:16:16,083 --> 00:16:17,166 नहीं... 237 00:16:20,791 --> 00:16:21,958 सुनो... 238 00:16:22,666 --> 00:16:23,750 माफ़ करना। 239 00:16:24,458 --> 00:16:26,875 मुझे सामने के दरवाज़े पर टेलीपोर्ट होना था, 240 00:16:26,958 --> 00:16:29,541 लेकिन यह शुद्धता में स्विस जैसी नहीं है। 241 00:16:29,625 --> 00:16:31,541 मैंने आपको लगभग मार डाला था। 242 00:16:31,625 --> 00:16:34,958 हाँ, मैंने देखा। मुझे तुमसे इतनी तेज़ी की उम्मीद नहीं थी। 243 00:16:35,041 --> 00:16:37,500 मैं परेशान हूँ। शायद आप यह समझ सकते हैं। 244 00:16:37,583 --> 00:16:39,250 आप यहाँ क्यों आए हैं, सीसल? 245 00:16:40,458 --> 00:16:42,208 वह मेरे जीवन की बेहतरीन रात थी। 246 00:16:42,291 --> 00:16:44,166 किसी ने अभी अध्ययन नहीं किया, 247 00:16:44,250 --> 00:16:46,958 पर मेरे लिए बाहर जाने का जोखिम लेना निरापद है और... 248 00:16:47,708 --> 00:16:48,708 बहुत हो गया? 249 00:16:49,750 --> 00:16:50,791 हाँ। 250 00:16:50,916 --> 00:16:52,125 मगर मुझे यह पसंद है। 251 00:16:52,833 --> 00:16:57,375 अगली बार जब तुम डेट की योजना बनाओगे तो ऐसा ही महसूस करने की उम्मीद करती हूँ? 252 00:16:57,958 --> 00:17:02,000 यह एक दूसरी डेट के वादे जैसा लगता है? 253 00:17:12,333 --> 00:17:13,916 शुभ रात्रि, मार्क ग्रेसन। 254 00:17:22,458 --> 00:17:23,541 हाँ! 255 00:17:33,458 --> 00:17:34,666 ए! 256 00:17:35,208 --> 00:17:36,625 क्या हो रहा है? 257 00:17:36,708 --> 00:17:39,375 नासा मंगल ग्रह के लिए पहला मानव मिशन भेज रहा है। 258 00:17:39,458 --> 00:17:41,208 हाँ, मैंने वह देखा। अच्छा है। 259 00:17:41,291 --> 00:17:43,500 चाहता हूँ तुम्हारे पिता उस पर नज़र रखें 260 00:17:43,583 --> 00:17:46,291 और पक्का करें कि कुछ गलत न हो। पर वह नहीं करेंगे। 261 00:17:46,375 --> 00:17:48,875 मैं बेटे को प्रशिक्षित कर रहा हूँ, सीसल। 262 00:17:48,958 --> 00:17:51,708 और रखवालों के जाने के बाद पृथ्वी पर मेरी ज़रूरत है। 263 00:17:51,791 --> 00:17:55,208 अगर पता नहीं होता, तो मैं कहता कि मुझसे छुटकारा चाहते हो। 264 00:17:55,291 --> 00:17:58,875 रखवालों के नरसंहार के कारण ही इस मिशन पर तुम्हारी ज़रूरत है। 265 00:17:58,958 --> 00:18:00,791 ग्रह को अभी एक जीत की ज़रूरत है। 266 00:18:00,875 --> 00:18:02,625 अगर मैं न हुआ और पृथ्वी पर 267 00:18:02,708 --> 00:18:05,250 हमला हुआ तो लोग मंगल ग्रह की परवाह करेंगे? 268 00:18:05,333 --> 00:18:09,708 अगर एक दूसरी दुनिया में जाने वाले पहले चार लोग मर जाते हैं तो वे करेंगे। 269 00:18:09,791 --> 00:18:14,416 मेरी प्राथमिकता मेरे परिवार और इस ग्रह के लिए है। बात खत्म। 270 00:18:14,500 --> 00:18:16,958 मुझे लगता है मैं स्वयंसेवक बन सकता हूँ? 271 00:18:17,041 --> 00:18:20,541 पिछली बार आप पापा को अंतरिक्ष में भेजना चाहते थे तब यही हुआ था। 272 00:18:20,625 --> 00:18:23,791 वह चाँद की बात थी, मार्क। उसे अंतरिक्ष नहीं माना जाता। 273 00:18:23,875 --> 00:18:26,708 आपने कहा कि मुझ पर ज़िम्मेदारियाँ है। क्या यह नहीं है? 274 00:18:26,791 --> 00:18:30,666 तुम्हारी ज़िम्मेदारियाँ चार अंतरिक्ष यात्रियों से बड़ी हैं। 275 00:18:30,750 --> 00:18:33,041 सीसल ने तुम्हें नहीं, मुझे जाने को कहा है। 276 00:18:33,125 --> 00:18:35,916 अगर बच्चा जाता है, तो वह मानवता पर उपकार करेगा। 277 00:18:36,000 --> 00:18:37,750 डेबी, इसमें मेरी मदद करो। 278 00:18:37,833 --> 00:18:39,666 मुझे मार्क का स्कूल छोड़ना पसंद नहीं। 279 00:18:39,750 --> 00:18:42,791 मैं लोगों की रक्षा करने से बेहतर मक़सद नहीं सोच सकती। 280 00:18:42,875 --> 00:18:46,375 कितने दिन स्कूल छूटेगा? मंगल ग्रह जाकर कल वापस लौट आऊँगा। 281 00:18:46,458 --> 00:18:49,083 दरअसल तुम नहीं जानते मंगल ग्रह कितनी दूर है, 282 00:18:49,166 --> 00:18:51,750 इसलिए तुमको स्कूल से नागा नहीं करना चाहिए। 283 00:18:51,833 --> 00:18:53,333 यह दो सप्ताह का मिशन है। 284 00:18:53,416 --> 00:18:56,000 दो सप्ताह? पापा सही हैं, मैं तैयार नहीं हूँ। 285 00:18:56,083 --> 00:18:57,750 एम्बर के साथ अच्छा चल रहा है। 286 00:18:57,833 --> 00:19:02,333 बेटे, बहुत से लोग तुम्हें यह बताएँगे कि अपनी शक्तियों का उपयोग कैसे करो, 287 00:19:02,416 --> 00:19:04,791 लेकिन इसका फ़ैसला करना तुम पर निर्भर है। 288 00:19:04,875 --> 00:19:08,000 तुमको तय करना है कि तुम कैसे हीरो बनना चाहते हो। 289 00:19:15,291 --> 00:19:16,375 मैं यह करूँगा। 290 00:19:16,458 --> 00:19:18,083 लंच पैक कर लो, बच्चे। 291 00:19:18,166 --> 00:19:19,583 तुम कल जाओगे। 292 00:19:21,458 --> 00:19:25,333 हम चाहते थे कि नोलन ग्रह से बाहर रहे तो हम उसका संदेह जगाए बिना 293 00:19:25,416 --> 00:19:27,083 हत्याओं की जाँच कर सकते थे। 294 00:19:27,166 --> 00:19:29,250 मार्क को भेजने से हमें क्या मिलेगा? 295 00:19:29,333 --> 00:19:31,458 यह जानकारी कि यह बच्चा क्या कर सकता है। 296 00:19:31,541 --> 00:19:34,125 इससे भी खास बात, क्या उसके इरादे नेक हैं। 297 00:19:34,208 --> 00:19:35,333 और अगर ऐसा न हो? 298 00:19:35,833 --> 00:19:39,083 एक बुरा परिदृश्य चिंता करने के लिए काफ़ी है, डोनाल्ड। 299 00:19:43,250 --> 00:19:45,250 मैं एम्बर से झूठ नहीं बोलना चाहता, 300 00:19:45,333 --> 00:19:48,166 लेकिन मैं उसे सच्चाई भी नहीं बता सकता। 301 00:19:48,250 --> 00:19:51,333 सामान्य लोगों से डेट करने में यही परेशानी है। 302 00:19:51,416 --> 00:19:54,000 ज़रूर, पर रेक्स से डेट करना भी सही नहीं रहा। 303 00:19:55,666 --> 00:19:57,166 अब विषय बदल रहा हूँ। 304 00:19:57,250 --> 00:20:00,208 तुम्हारे इस खास संकट में मदद करना मुझे अच्छा लगेगा, 305 00:20:00,291 --> 00:20:02,541 पर अभी मुझे अपनी परेशानी से निपटना है। 306 00:20:04,458 --> 00:20:05,875 तुमसे एक सौदा करता हूँ। 307 00:20:05,958 --> 00:20:09,333 एम्बर वाले में तुम मेरी मदद करो, रेक्स वाले में मैं तुम्हारी। 308 00:20:09,416 --> 00:20:12,125 केवल रेक्स की बात नहीं है, मार्क, यह सब कुछ है। 309 00:20:12,208 --> 00:20:15,708 यह मेरे माता-पिता, और स्कूल, और कॉलेज, और... 310 00:20:15,791 --> 00:20:19,000 मुझे नहीं पता क्या मैं अभी एक सुपर हीरो बनना चाहती हूँ। 311 00:20:19,083 --> 00:20:21,000 लेकिन तुम और क्या करोगी? 312 00:20:21,666 --> 00:20:23,750 मुझे नहीं पता। यही समस्या है। 313 00:20:25,291 --> 00:20:29,583 अगर तुमको कुछ चाहिए या इसके बारे में बात करना चाहो, तो मैं मौजूद हूँ। 314 00:20:30,708 --> 00:20:32,375 मंगल से मेरे वापस आने के बाद। 315 00:20:33,041 --> 00:20:34,083 धन्यवाद। 316 00:20:37,750 --> 00:20:41,500 देखो, यदि आप किसी को अपनी गुप्त पहचान बता दें, तो यही होता है। 317 00:20:41,583 --> 00:20:44,083 तो, अगर तुम एम्बर को सच बता रहे हो, 318 00:20:44,166 --> 00:20:46,000 तो उसके प्रति गंभीर हो जाओ। 319 00:20:46,458 --> 00:20:48,375 क्या उसे लेकर गंभीर हो, मार्क? 320 00:20:49,666 --> 00:20:51,458 मौसम लगातार वैसा ही बना हुआ है 321 00:20:51,541 --> 00:20:53,916 और जब हम मंगल मिशन यान छोडने के आखिरी 322 00:20:54,000 --> 00:20:58,666 क्षणों में प्रवेश कर रहे हैं, तब सब कुछ अच्छा दिख रहा है। 323 00:21:02,041 --> 00:21:03,250 मार्क? 324 00:21:03,333 --> 00:21:06,625 मुझे लगा कि तुम्हें अपने सूप को रखने के लिए कुछ चाहिए, 325 00:21:06,708 --> 00:21:10,250 और मुझे सोफ़े में कुछ अतिरिक्त पैसे मिल गए, इसलिए... 326 00:21:11,000 --> 00:21:13,958 यह बहुत अच्छा किया। धन्यवाद। 327 00:21:14,750 --> 00:21:18,083 -अंदर आओ। -सुनो, एम्बर। 328 00:21:18,166 --> 00:21:20,583 मैं... 329 00:21:20,666 --> 00:21:22,791 -तुम क्या कर रहे हो? -स्वयंसेवा। 330 00:21:22,875 --> 00:21:27,416 बस तुम्हारी तरह। मैं दूर जा रहा हूँ और दो सप्ताह तक लोगों की मदद करूँगा। 331 00:21:27,500 --> 00:21:29,208 -क्या? -बहुत दूर जाना है। 332 00:21:29,291 --> 00:21:30,750 यह बहुत अच्छा है। कब? 333 00:21:30,833 --> 00:21:33,000 दोस्तों, आप इसे अभी देख रहे हैं। 334 00:21:33,250 --> 00:21:35,166 लॉन्च में 60 सेकेंड से कम हैं। 335 00:21:36,875 --> 00:21:37,750 अब किसी भी पल। 336 00:21:37,833 --> 00:21:39,500 -सच में? -लगभग। 337 00:21:39,583 --> 00:21:40,750 तुम कहाँ जा रहे हो? 338 00:21:40,833 --> 00:21:42,875 यह एक रेगिस्तान है। 339 00:21:42,958 --> 00:21:45,250 शायद ही कोई वहाँ जाता है। 340 00:21:45,333 --> 00:21:48,000 -वहाँ कोई इमारत नहीं है। -तुम्हें पता नहीं है? 341 00:21:48,083 --> 00:21:49,416 अंतिम पल में दस्तखत किए। 342 00:21:49,500 --> 00:21:51,375 लॉन्च में 15 सेकंड बाकी हैं। 343 00:21:51,458 --> 00:21:54,375 तुम अद्भुत हो और मुझे बेहतर इंसान बनाना चाहती हो, 344 00:21:54,458 --> 00:21:56,708 तो शायद यह सुनने में हताशा हो, 345 00:21:56,791 --> 00:21:59,250 पर प्लीज़ मेरे जाने पर मुझसे दूर मत हो जाना। 346 00:21:59,333 --> 00:22:03,166 मुझे लगता है तुमने दो सप्ताह तक याद रहने लायक साख बना ली है। 347 00:22:03,750 --> 00:22:07,000 दस, नौ, आठ, 348 00:22:07,083 --> 00:22:08,416 -सात... -शायद तीन। 349 00:22:08,500 --> 00:22:11,416 ...छह, पांच, चार, तीन, 350 00:22:11,500 --> 00:22:13,375 -दो, एक। -तुम्हारे लिए निशानी लाऊँगा! 351 00:22:13,458 --> 00:22:15,875 और हमारे मंगल मिशन ने उड़ान भर ली है, 352 00:22:15,958 --> 00:22:18,375 जो लाल ग्रह की अंतरराष्ट्रीय खोज करेगा 353 00:22:18,458 --> 00:22:22,375 जिससे मानवों की ऐसी जानकारी बढ़ेगी जिसकी कल्पना ही की जा सकती है। 354 00:22:40,875 --> 00:22:42,208 बढ़िया। 355 00:22:43,375 --> 00:22:45,083 समय हो गया है, बच्चे। 356 00:22:45,166 --> 00:22:46,166 मैं यहाँ हूँ, है ना? 357 00:22:46,250 --> 00:22:47,750 हाँ, तुम हो। 358 00:22:48,250 --> 00:22:52,291 ठीक है, पहली बात, जब तक कुछ गलत न हो, सामने मत आना। 359 00:22:52,375 --> 00:22:55,208 इसके मानव की अंतरिक्ष उड़ान की एक जीत बनने की आशा है। 360 00:22:55,291 --> 00:22:56,375 मैं एक भूत हूँ। 361 00:22:56,458 --> 00:22:59,458 दूसरा, तुम्हारे मिशन पर होने का कारण मंगल ग्रह वासी हैं। 362 00:22:59,541 --> 00:23:00,916 वहाँ मंगल ग्रह वासी हैं? 363 00:23:01,000 --> 00:23:03,541 तो मार्शियन मैन कहाँ से आया था? बृहस्पति से? 364 00:23:03,625 --> 00:23:05,291 मैंने इस बारे में नहीं सोचा। 365 00:23:05,375 --> 00:23:06,958 हम उनके बारे में नहीं जानते। 366 00:23:07,041 --> 00:23:09,458 पर वे भूमि के अंदर और खुद में सीमित रहते हैं। 367 00:23:09,541 --> 00:23:12,375 तुमको कोई परेशानी नहीं होनी चाहिए, सावधान रहना। 368 00:23:12,875 --> 00:23:15,291 मंगल ग्रह वासी। लीड छिपाने का तरीका, सीसल। 369 00:23:15,375 --> 00:23:16,875 असल में, उद्देश्य यह है 370 00:23:16,958 --> 00:23:19,208 कि हमारे अंतरिक्ष यात्री सुरक्षित लौटें। 371 00:23:20,458 --> 00:23:22,458 मानवता को तुम पर भरोसा है। 372 00:23:41,875 --> 00:23:43,875 वैज्ञानिकों ने अपनी सांस रोक रखी है, 373 00:23:43,958 --> 00:23:47,708 इनसाइट के बीप की प्रतीक्षा कर रहे हैं, जो संकेत देगा कि यह ठीक से उतर गया। 374 00:23:47,791 --> 00:23:49,708 यह मार्क के समय की बर्बादी है। 375 00:23:49,791 --> 00:23:52,166 यह उसका निर्णय था। मुझे उस पर गर्व है। 376 00:23:52,250 --> 00:23:54,083 क्या यह सुपर पावर का काम नहीं? 377 00:23:54,166 --> 00:23:56,416 वह अपनी ज़िम्मेदारियाँ नहीं समझता। 378 00:23:56,500 --> 00:24:00,750 वह 17 साल का है, नोलन। उस पर अभी तक ज़िम्मेदारियाँ नहीं पड़ी हैं। 379 00:24:01,291 --> 00:24:04,291 जबसे मार्क को शक्तियाँ मिलीं हैं, तुम बदल गए हो। 380 00:24:04,375 --> 00:24:05,708 मैं उसे सिखा रहा हूँ। 381 00:24:05,791 --> 00:24:09,000 तुम दूर हो गए, हर बात पर चिढ़ जाते हो। स्वार्थी हो गए हो। 382 00:24:09,083 --> 00:24:10,750 मैंने बहुत तनाव झेला है। 383 00:24:10,833 --> 00:24:14,000 तुम घर के बारे में बात कर रहे हो। जो तुम कभी नहीं करते। 384 00:24:14,083 --> 00:24:16,166 चाहता हूँ मार्क अपने लोगों को जाने। 385 00:24:16,250 --> 00:24:18,041 मैं भी उनको नहीं जानती। 386 00:24:18,125 --> 00:24:20,208 मैं किसी और विल्ट्रम वासी से नहीं मिली। 387 00:24:20,291 --> 00:24:23,083 -मैंने बताया है... -हाँ, तुमने कहानियाँ सुनाईं, 388 00:24:23,166 --> 00:24:24,541 पर यह वह बात नहीं है। 389 00:24:24,625 --> 00:24:27,375 तुम मुझसे कुछ छुपा रहे हो। इससे दुख होता है। 390 00:24:27,458 --> 00:24:30,541 ठीक है, मैं माफ़ी चाहता हूँ। मैं नहीं हूँ... 391 00:24:30,625 --> 00:24:31,458 क्या नहीं हो? 392 00:24:32,791 --> 00:24:34,958 कभी सोचा न था कि मेरा एक परिवार होगा, 393 00:24:35,708 --> 00:24:36,958 और फिर तुम मिल गई। 394 00:24:38,458 --> 00:24:42,708 और मैं तुमसे और मार्क से बहुत प्यार करता हूँ। 395 00:24:43,916 --> 00:24:46,041 पर जब मैं मार्क की शक्तियाँ देखता हूँ, 396 00:24:46,125 --> 00:24:51,125 और रखवालों के साथ जो हुआ, उसके बाद डर लगता है कि मेरा सब कुछ खो सकता है। 397 00:24:53,583 --> 00:24:54,666 मुझे भी डर है। 398 00:24:55,541 --> 00:24:56,625 तो, हम क्या करें? 399 00:24:58,333 --> 00:25:01,583 मार्क दो सप्ताह के लिए चला गया है... 400 00:25:01,666 --> 00:25:02,791 और... 401 00:25:03,375 --> 00:25:05,250 हम दोनों की पहली यात्रा याद है? 402 00:25:05,333 --> 00:25:06,750 नोलन, मैं... 403 00:25:07,875 --> 00:25:09,875 ओल्गा से कहा कि उसका घर बेच दूँगी। 404 00:25:09,958 --> 00:25:12,375 हमारे वापस आने पर उसका घर यहीं रहेगा। 405 00:25:13,083 --> 00:25:16,625 ए, तुमने मुझसे पूछा कि हम क्या करेंगे। हम यह करेंगे। 406 00:25:37,875 --> 00:25:39,458 लंच पैक करो, मेरा सिर। 407 00:25:46,333 --> 00:25:47,625 जान? 408 00:25:47,708 --> 00:25:49,166 ल 'ओस्टेरिया डोनाटो। 409 00:25:49,250 --> 00:25:50,916 यक़ीन नहीं होता यह अब भी है। 410 00:25:51,000 --> 00:25:52,208 हम अंदर नहीं जा सकते। 411 00:25:52,291 --> 00:25:53,958 मैंने आरक्षण कराया था। 412 00:25:54,041 --> 00:25:56,458 तुम कभी आरक्षण नहीं कराते। 413 00:26:29,541 --> 00:26:31,041 हम उतर गए, ह्यूस्टन। 414 00:26:31,583 --> 00:26:33,500 यह मंगल ग्रह पर एक सुंदर दिन है 415 00:26:33,583 --> 00:26:36,208 और पूरी मानव जाति के लिए एक सुंदर उपलब्धि। 416 00:26:36,291 --> 00:26:37,250 शाबाश, हैंक। 417 00:26:41,041 --> 00:26:42,375 तुम लोगों ने वह देखा? 418 00:26:42,958 --> 00:26:43,791 क्या देखा? 419 00:26:46,250 --> 00:26:47,250 कुछ नहीं। 420 00:26:56,250 --> 00:26:58,583 इस मिशन की रंग योजना अच्छी नहीं है। 421 00:27:26,750 --> 00:27:28,083 यह बेकार है। 422 00:27:40,708 --> 00:27:42,958 शायद शटल में उनके पास एक चार्जर है। 423 00:27:45,791 --> 00:27:46,833 क्या? 424 00:27:51,875 --> 00:27:53,458 धत्! 425 00:27:59,875 --> 00:28:05,250 पृथ्वी के सबसे बड़े विजेताओं में से एक जूलियस सीज़र का यह हाल हुआ। 426 00:28:05,333 --> 00:28:08,375 मुझे लगता है इतिहास के हिसाब से सीज़र ठीक ही है। 427 00:28:08,458 --> 00:28:09,708 हाँ, शायद। 428 00:28:10,250 --> 00:28:12,041 भगवान, यह मुझे याद दिलाता है। 429 00:28:13,083 --> 00:28:15,125 यह केवल कुछ साल पहले की बात है। 430 00:28:15,208 --> 00:28:17,791 हमारी पहली डेट 20 साल पहले थी, नोलन। 431 00:28:18,541 --> 00:28:21,041 मुझे याद है उसके बाद तुमने मुझे छोड़ दिया था। 432 00:28:21,125 --> 00:28:23,333 हाँ, क्योंकि तुम बेवकूफ़ थे। 433 00:28:23,416 --> 00:28:24,666 मैं तुम्हें रोम ले गया। 434 00:28:24,750 --> 00:28:27,666 हाँ, और तुम चाहते थे इसके लिए तुम्हारी पूजा करूँ। 435 00:28:27,750 --> 00:28:30,416 मैं यहाँ नया था! मैं बेहतर बन गया। 436 00:28:30,500 --> 00:28:34,250 तुम्हें दूसरी डेट मिली क्योंकि खबर में तुम उन बच्चों को बचाते दिखे। 437 00:28:37,041 --> 00:28:38,041 खुशी है कि हम आए। 438 00:28:38,916 --> 00:28:40,958 पर तुम अब भी कुछ गलत महसूस करती हो। 439 00:28:42,208 --> 00:28:43,375 क्या तुम नहीं करते? 440 00:28:44,208 --> 00:28:48,500 पता नहीं यह रखवालों के साथ जो हुआ उसके लिए है, या मार्क के, या हमारे लिए, 441 00:28:48,583 --> 00:28:51,083 पर लगता है मैं एक चट्टान के किनारे खड़ी हूँ, 442 00:28:51,166 --> 00:28:53,708 और हम तीनों में केवल मैं ही उड़ नहीं सकती। 443 00:28:55,541 --> 00:28:57,208 मैं तुमसे ईमानदार नहीं रहा। 444 00:28:57,291 --> 00:29:00,208 -किस बारे में? -हत्याओं के बारे में। 445 00:29:00,875 --> 00:29:01,708 नोलन? 446 00:29:02,416 --> 00:29:07,041 सीसल सोचता है कि रखवालों के साथ जो हुआ, उससे मेरा कोई संबंध है। 447 00:29:07,625 --> 00:29:09,291 लेकिन तुमने वह नहीं किया। 448 00:29:10,000 --> 00:29:12,416 केवल मैं ही बच पाया और मैं इंसान नहीं हूँ। 449 00:29:12,833 --> 00:29:15,958 -सीसल मुझे पसंद नहीं करता। -तुम्हें उससे बात करनी होगी। 450 00:29:16,041 --> 00:29:18,958 मैंने कोशिश की है। यह बुरा हो सकता है। 451 00:29:19,041 --> 00:29:21,291 हे भगवान! हम क्या करेंगे? 452 00:29:21,375 --> 00:29:23,625 हम एक परिवार के रूप में साथ रहेंगे। 453 00:29:23,708 --> 00:29:25,291 तुम, मैं और मार्क। 454 00:29:25,375 --> 00:29:26,958 बस मुझ पर भरोसा करो। 455 00:29:31,541 --> 00:29:32,375 नोलन! 456 00:29:32,458 --> 00:29:33,958 मुझ पर भरोसा करती हो, डेबी? 457 00:29:34,041 --> 00:29:36,041 तुम्हारे पीछे एक अजदहा है! 458 00:29:36,125 --> 00:29:38,291 प्लीज़। तुम्हें मुझ पर भरोसा है? 459 00:29:39,291 --> 00:29:40,208 हाँ, भरोसा है। 460 00:29:41,666 --> 00:29:45,208 तुम नहीं जानती मेरे लिए तुमको यह कहते सुनना कितना ज़रूरी था। 461 00:29:45,291 --> 00:29:47,500 ठीक है, अब कुछ करो! 462 00:29:47,583 --> 00:29:50,791 मैं अपनी खूबसूरत पत्नी के साथ छुट्टी पर हूँ। 463 00:29:50,875 --> 00:29:52,541 सीसल को अपना वेतन कमाने दो। 464 00:31:06,041 --> 00:31:07,333 आप बाहर आ सकते हैं। 465 00:31:08,416 --> 00:31:09,500 मैं छुप नहीं रहा। 466 00:31:10,250 --> 00:31:11,333 सीसल। 467 00:31:13,833 --> 00:31:15,750 नोलन ने तुम्हें लेकर चेतावनी दी। 468 00:31:20,208 --> 00:31:23,166 "कोई परेशानी नहीं होगी। मंगलवासी भूमि के नीचे रहते हैं।" 469 00:31:47,916 --> 00:31:49,125 धत्! 470 00:31:50,458 --> 00:31:51,916 नहीं! 471 00:32:01,166 --> 00:32:02,166 हे भगवान! 472 00:32:16,958 --> 00:32:18,375 नरक? 473 00:32:36,875 --> 00:32:38,708 हिलना मत, मानव। 474 00:32:39,375 --> 00:32:42,833 रुको! मैं यहाँ किसी को चोट पहुँचाने नहीं आया, समझे? 475 00:32:42,916 --> 00:32:45,166 मैं बस यह देख रहा हूँ... धत्! 476 00:32:46,000 --> 00:32:48,041 अपने कुत्तों को काबू में रखो! 477 00:32:48,125 --> 00:32:50,708 शायद वे मंगल ग्रह के कुत्ते हैं, या कुछ और? 478 00:32:50,791 --> 00:32:53,791 तुम पर सेक्विडों का असर नहीं हुआ? 479 00:32:53,875 --> 00:32:56,250 नहीं, मुझ पर उनका बहुत असर हुआ है। 480 00:32:56,333 --> 00:32:58,000 अब भी उनका स्वाद आ रहा है। 481 00:32:58,583 --> 00:33:01,625 दूसरे मानव। सफ़ेद कपड़ों में। वे भी तुम्हारे जैसे हैं? 482 00:33:01,708 --> 00:33:05,041 अंतरिक्ष यात्री? मेरा मतलब, कुछ-कुछ, लेकिन पूरी तरह नहीं। 483 00:33:05,125 --> 00:33:07,541 पता है वे कहाँ हैं? और तुम अंग्रेज़ी बोलते हो? 484 00:33:07,625 --> 00:33:10,041 हम मार्शियन बोलते हैं। 485 00:33:23,583 --> 00:33:26,041 मंगल ग्रह पर स्वागत है, पृथ्वी के आदमी। 486 00:33:26,541 --> 00:33:28,708 मुझे रखने के लिए धन्यवाद, मार्स मैन। 487 00:33:28,791 --> 00:33:32,250 मिस्टर मार्स मैन सर। महाराज? 488 00:33:38,250 --> 00:33:40,208 आपका यहाँ आने का क्या उद्देश्य है? 489 00:33:40,791 --> 00:33:42,041 यह मज़ेदार है, 490 00:33:42,125 --> 00:33:46,375 मुझे आपके प्यारे ग्रह के मिशन पर आए पृथ्वीवासियों की रक्षा के लिए भेजा गया, 491 00:33:46,458 --> 00:33:50,583 और अगर वे सही सलामत वापस नहीं लौटते, तो मैं वाकई एक बेवकूफ़ लगूँगा। 492 00:33:51,291 --> 00:33:52,291 ओह, हैलो, दोस्तो! 493 00:33:54,041 --> 00:33:56,750 -हम नहीं जानते यह कौन है। -यह एक गुप्त मिशन था। 494 00:33:56,833 --> 00:33:58,041 फिर तो तुम नाकारा हो। 495 00:33:58,125 --> 00:34:00,791 गलतियाँ हुई थीं, पर सब कुछ फिर ठीक हो गया है, 496 00:34:00,875 --> 00:34:04,666 तो अगर आपको कोई आपत्ति न हो, तो हम यहाँ से चले जाएँगे, 497 00:34:04,750 --> 00:34:07,791 और शायद आप अपने छोटे सेक्विड कुत्ते काबू में रखेंगे? 498 00:34:07,875 --> 00:34:11,250 सेक्विड के कारण ही मैंने तुम्हारे लोगों पर कब्ज़ा किया। 499 00:34:11,333 --> 00:34:15,833 वे दुनिया को नष्ट करने वाली प्रजाति हैं जिसने हमारे ग्रह पर पहुँचने से पहले 500 00:34:15,916 --> 00:34:18,916 पूरे ब्रह्मांड में विनाश के निशान छोड़े हैं। 501 00:34:19,750 --> 00:34:23,541 अकेले होने पर उनके समूह का दिमाग अस्त-व्यस्त और कमज़ोर हो जाता है 502 00:34:23,625 --> 00:34:25,458 लेकिन एक उपयुक्त मेज़बान के साथ 503 00:34:25,541 --> 00:34:28,208 वे संगठित और अजेय हो जाते हैं। 504 00:34:28,291 --> 00:34:32,458 हमारी आकार बदलने की क्षमताएं हमें उनका विरोध करने में सक्षम बनाती हैं, 505 00:34:32,541 --> 00:34:36,916 लेकिन अगर एक अकेला सेक्विड तुम्हारे एक आदमी के साथ जुड़ जाए, 506 00:34:37,000 --> 00:34:41,250 तो वे एक बनकर मंगल को तबाह कर देंगे। 507 00:34:41,333 --> 00:34:44,291 और उसके बाद जल्द ही पृथ्वी को भी। 508 00:34:48,291 --> 00:34:51,958 मुझे बताओ, पृथ्वीवासी, तुम उन्हें कैसे रोक सकोगे? 509 00:34:52,041 --> 00:34:54,166 आधा विल्ट्रमवासी हूँ। हमारे बारे में सुना? 510 00:34:54,791 --> 00:34:59,166 मैं मंगल ग्रह का सम्राट हूँ! बेशक, मैंने तुम्हारे बारे में सुना है! 511 00:34:59,958 --> 00:35:03,375 ठीक है, तो आपको पता है, हम यथासंभव मदद करना पसंद करते हैं, 512 00:35:03,458 --> 00:35:06,333 इसी लिए मुझे अंतरिक्ष यात्रियों को बचाने भेजा गया है। 513 00:35:06,416 --> 00:35:09,833 अगर सब ठीक रहा, तो अपना विज्ञान समाप्त करके हम घर लौट जाएँगे। 514 00:35:09,916 --> 00:35:11,041 असंभव! 515 00:35:11,125 --> 00:35:14,583 मनुष्यों को तत्काल खत्म करने का निर्णय किया गया है। 516 00:35:14,666 --> 00:35:17,458 वे सेक्विड के संपर्क में आएं, हम यह ख़तरा नहीं लेंगे। 517 00:35:18,875 --> 00:35:19,958 मैं समझता हूँ। 518 00:35:24,541 --> 00:35:25,958 जाओ! 519 00:35:40,541 --> 00:35:41,791 हाथ पकड़ो! 520 00:35:52,458 --> 00:35:53,583 चलो! 521 00:35:54,250 --> 00:35:55,875 -शीतलक स्तर? -चेक! 522 00:35:55,958 --> 00:35:57,416 -ऑक्सीजन का स्तर? -चेक! 523 00:35:57,500 --> 00:35:59,708 थर्मल... लानत है! 524 00:36:02,375 --> 00:36:03,791 चलो यह करते हैं। 525 00:36:37,000 --> 00:36:39,041 ठीक है। क्या मैं इसे उठा सकता हूँ? 526 00:36:39,125 --> 00:36:40,458 लगता है उठा सकता हूँ। 527 00:36:47,166 --> 00:36:48,083 धत्! 528 00:36:48,958 --> 00:36:50,375 नहीं! 529 00:36:53,250 --> 00:36:55,291 आओ, दोस्तों! 530 00:37:08,083 --> 00:37:09,541 कोई नाराज़गी नहीं, ठीक? 531 00:37:10,125 --> 00:37:12,375 अगर ठीक हो तो मैं एक पत्थर लेने वाला हूँ। 532 00:37:12,458 --> 00:37:13,416 हाँ? 533 00:37:16,166 --> 00:37:19,083 जब मैं बच्चा था, तब से मंगल ग्रह जाना चाहता था। 534 00:37:20,833 --> 00:37:22,500 अब कभी वापस नहीं जाना चाहता। 535 00:37:23,333 --> 00:37:24,750 बहुत जल्दी कभी नहीं होगा। 536 00:37:47,666 --> 00:37:49,541 दुनिया की आशाएँ जगी हैं क्योंकि 537 00:37:49,625 --> 00:37:52,291 किसी अन्य ग्रह पर सबसे पहले गए 538 00:37:52,375 --> 00:37:54,958 पुरुष और महिलाएँ घर लौट आए हैं... 539 00:38:11,166 --> 00:38:13,833 अरे, सुनो, तुम जल्दी वापस आ गए। 540 00:38:17,958 --> 00:38:18,916 वाह। 541 00:38:22,708 --> 00:38:23,958 मंगल ग्रह कैसा था? 542 00:38:26,125 --> 00:38:30,375 जैसा दिखता है, यहाँ जो कुछ हो रहा था उसकी तुलना में कम दिलचस्प। 543 00:38:30,458 --> 00:38:33,166 हमें रात के खाने पर और अधिक सुनना अच्छा लगेगा। बेटे? 544 00:38:33,250 --> 00:38:34,541 हम चिकन खाएँगे। 545 00:38:40,958 --> 00:38:41,791 मार्क! 546 00:38:43,875 --> 00:38:47,416 -मैं इसी प्रतिक्रिया की उम्मीद कर रहा था। -रुको। तुम गए थे? 547 00:38:48,875 --> 00:38:50,000 तो, यह कैसा था? 548 00:38:50,583 --> 00:38:52,583 ज्यादातर उबाऊ था। 549 00:38:52,666 --> 00:38:55,708 वन्य जीवों से सामना हुआ। राजा से मिला। वह मूर्ख था। 550 00:38:55,791 --> 00:38:58,000 ओह, पर मैंने वाकई लोगों की मदद की। 551 00:38:58,083 --> 00:39:00,416 पता नहीं कितने आभारी थे, पर जो भी हो। 552 00:39:01,416 --> 00:39:04,166 यह एक अजीब अनौपचारिक कहानी है। 553 00:39:04,250 --> 00:39:06,500 इसे देख लो। तुम्हारे लिए कुछ लाया हूँ। 554 00:39:08,333 --> 00:39:10,500 मैं हमेशा इनमें से एक चाहती थी। 555 00:39:10,583 --> 00:39:13,583 यह है... वे उन्हें क्या कहते हैं? 556 00:39:13,666 --> 00:39:15,375 -एक... -पत्थर। 557 00:39:15,458 --> 00:39:16,666 पत्थर? 558 00:39:17,333 --> 00:39:18,750 और साधारण पत्थर नहीं। 559 00:39:18,833 --> 00:39:21,583 ए एम... पृथ्वी पत्थर। यह एक पृथ्वी पत्थर है। 560 00:39:22,916 --> 00:39:24,333 और भी प्रभावशाली। 561 00:39:24,416 --> 00:39:28,750 इसे किसी भूविज्ञानी या ऐसे किसी को मत दिखाना जिसे चट्टानों के बारे में पता हो। 562 00:39:28,833 --> 00:39:30,625 वे कुछ अजीब बात बता सकते हैं। 563 00:39:31,375 --> 00:39:32,750 धन्यवाद। 564 00:39:32,833 --> 00:39:35,541 सुंदर, साधारण पृथ्वी पत्थर के लिए। 565 00:39:43,125 --> 00:39:45,958 पता है तुम्हारे ऑफ़िस की तलाशी से डॉनल्ड को क्या मिला? 566 00:39:46,666 --> 00:39:48,541 -निराशा? -सूखा खून। 567 00:39:48,625 --> 00:39:50,416 डीएनए करने के लिए काफ़ी है। 568 00:39:52,125 --> 00:39:54,250 -रखवालों का। -हाँ। 569 00:39:54,333 --> 00:39:57,166 फँसाया गया। मैंने रखवालों को नहीं मारा। 570 00:39:57,250 --> 00:39:58,916 नोलन को मारने की कोशिश नहीं की। 571 00:39:59,875 --> 00:40:00,916 मुझे पता है। 572 00:40:02,291 --> 00:40:04,041 मगर मुझे वैसे भी यह करना है। 573 00:40:14,875 --> 00:40:16,750 -क्यों? -क्यों? 574 00:40:16,833 --> 00:40:20,250 मैंने इस केस को छोड़ने को कहा तो तुमने मेरी बात नहीं सुनी। 575 00:40:21,083 --> 00:40:22,750 तुम मुझे रोक नहीं सकते। 576 00:40:24,125 --> 00:40:27,125 सदियों पहले वह किताब नष्ट कर दी जो अनुष्ठान के लिए चाहिए। 577 00:40:27,208 --> 00:40:28,875 डेमोनियस एक्स मोर्टम? 578 00:40:29,583 --> 00:40:31,375 मैंने इसे पुनर्निर्मित कराया। 579 00:40:31,458 --> 00:40:34,916 उन्होंने गायब शब्द समझने के लिए कृत्रिम मेधा का इस्तेमाल किया। 580 00:40:35,000 --> 00:40:36,791 प्रौद्योगिकी, मैं सही हूँ? 581 00:40:41,750 --> 00:40:44,708 कभी नहीं सोचा था कि आप उसे बचाने वालों में होंगे। 582 00:40:47,250 --> 00:40:49,541 देखो, दानवों के साथ यही समस्या है। 583 00:40:49,625 --> 00:40:52,083 तुम केवल अच्छा और बुरा देखते हो। काला और सफ़ेद। 584 00:40:52,166 --> 00:40:54,833 यह पता लगने तक कि नोलन ने रखवालों को क्यों मारा 585 00:40:54,916 --> 00:40:57,666 और उसे कैसे रोकें, सब भूरे रंग में रखना होगा। 586 00:40:57,750 --> 00:41:00,541 हाँ। मैं कहता कि आपसे नरक में मिलूँगा, 587 00:41:00,625 --> 00:41:03,666 पर उससे भी बुरी जगह आपका इंतज़ार कर रही है। 588 00:41:35,500 --> 00:41:37,458 ओह, अब तुमको दानव की परवाह है? 589 00:41:37,833 --> 00:41:40,000 वह मरा नहीं, बस नरक में वापस गया है। 590 00:41:40,416 --> 00:41:42,666 क्या यह बदतर नहीं है? 591 00:42:28,708 --> 00:42:31,041 ओह, यह जगह अद्भुत है। 592 00:42:31,125 --> 00:42:32,708 वे बेचना क्यों चाहते हैं? 593 00:42:33,875 --> 00:42:35,958 पत्नी को विदेश में अवसर मिला। 594 00:42:36,041 --> 00:42:39,125 ओह, यह अच्छा है। शायद हम इसे चाहते हैं। 595 00:42:41,541 --> 00:42:43,041 कागज़ी कार्रवाई कर दूँगी। 596 00:43:05,583 --> 00:43:08,708 आख़िरकार, पहला चरण शुरू होता है। 597 00:43:10,958 --> 00:43:14,458 मुझे पता है। दो और बिक्री और मैं मासिक रिकॉर्ड तोड़ दूँगी। 598 00:43:15,083 --> 00:43:16,750 केवल तुम ही ऐसा कर सकती हो। 599 00:43:17,500 --> 00:43:19,166 ओह, क्या तुमने सीसल से बात की? 600 00:43:19,250 --> 00:43:21,750 हाँ, यह पता चला। कुछ नए सबूत मिले, 601 00:43:22,333 --> 00:43:24,333 और ज़ाहिर तौर पर, मैं निर्दोष हूँ। 602 00:43:24,416 --> 00:43:25,750 उसने माफ़ी भी मांगी। 603 00:43:25,833 --> 00:43:27,583 सीसल कभी माफ़ी नहीं माँगता। 604 00:43:27,666 --> 00:43:28,708 मुझे पता है। 605 00:43:29,125 --> 00:43:31,416 तो, चिंता करने की कोई बात नहीं। 606 00:43:31,500 --> 00:43:33,125 सब कुछ ठीक है। 607 00:44:38,375 --> 00:44:40,375 संवाद अनुवादक श्यामा सिंह 608 00:44:40,458 --> 00:44:42,458 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल