1
00:00:05,041 --> 00:00:09,958
इस कार्यक्रम में चमकती रोशनी शामिल है
जो मिर्गी के मरीज़ों के लिए
2
00:00:10,041 --> 00:00:14,958
दौरे का कारण बन सकती है। दर्शकों को अपने
विवेक का उपयोग करने की सलाह दी जाती है।
3
00:00:15,083 --> 00:00:16,958
पहले
4
00:00:18,666 --> 00:00:20,208
समय करीब आ गया है।
5
00:00:20,291 --> 00:00:21,750
इसे इस तरह से करो।
6
00:00:23,458 --> 00:00:26,250
-बहुत मेहनत तो नहीं कराई?
-मुझसे सवाल कर रही हो?
7
00:00:30,500 --> 00:00:32,583
हत्याओं के स्थान पर कोई और नहीं था।
8
00:00:32,666 --> 00:00:34,041
केवल ऑम्नी-मैन।
9
00:00:34,125 --> 00:00:36,458
ग्रेसन पर एक ए-6 निगरानी टीम रखो।
10
00:00:36,541 --> 00:00:39,375
फ़ाइनल आ रहे हैं।
हमें हर चीज़ फिर से देखनी चाहिए।
11
00:00:39,458 --> 00:00:40,583
मेरे लिए ठीक है।
12
00:00:40,708 --> 00:00:41,833
प्रेमपूर्ण स्मृति में
13
00:00:41,916 --> 00:00:43,500
आज हमने टाइटन्स को खो दिया।
14
00:00:43,583 --> 00:00:47,541
दुनिया के नए रखवालों को
पेश करना मेरा सौभाग्य है।
15
00:00:49,750 --> 00:00:52,333
लगता है कोई हमारा सहायक है।
16
00:00:52,416 --> 00:00:54,250
मैं तुम्हें याद करुँगा, भाई।
17
00:00:54,333 --> 00:00:56,208
लेकिन हमेशा एक और बना सकता हूँ।
18
00:00:56,291 --> 00:00:58,250
तुम मेरे घर में क्या कर रहे हो?
19
00:00:58,333 --> 00:01:00,666
सुराग, जवाब की तलाश।
20
00:01:00,750 --> 00:01:02,625
डेबी? तुम ठीक हो?
21
00:01:02,708 --> 00:01:03,958
मैं ठीक हूँ।
22
00:01:44,416 --> 00:01:47,125
तुम्हारे लोग बहुत सुस्त हैं।
23
00:01:47,208 --> 00:01:49,583
रेगिस्तान में काम करना मुश्किल है, मालिक।
24
00:01:51,958 --> 00:01:53,916
इसके नीचे की चीज़ जितना नहीं है।
25
00:01:58,250 --> 00:02:00,250
हटो! मेरे रास्ते से हटो!
26
00:02:28,791 --> 00:02:33,166
मालिक, आप जल्द ही इस दुनिया को
एक बार फिर समझाएँगे
27
00:02:33,250 --> 00:02:35,708
कि वास्तव में तकलीफ़ झेलना क्या होता है।
28
00:02:50,666 --> 00:02:51,916
हे भगवान!
29
00:02:52,333 --> 00:02:54,041
मेरी मदद करो!
30
00:02:54,125 --> 00:02:57,458
हे भगवान, वह का-होर को
पुनर्जीवित कर रहा है।
31
00:03:11,875 --> 00:03:13,541
ऊँचाई पर जाओ।
32
00:03:14,625 --> 00:03:16,333
रेगिस्तान से खिलवाड़ कर रहे हो।
33
00:03:20,250 --> 00:03:21,291
माफ़ कीजिए।
34
00:03:23,916 --> 00:03:25,000
गति बढ़ाओ।
35
00:03:25,083 --> 00:03:28,458
अगर तुम गति और धीरज बढ़ाना चाहते हो
तो और मेहनत करनी होगी।
36
00:03:28,541 --> 00:03:30,958
यक़ीन नहीं होता
कि और अभ्यास करना होगा।
37
00:03:31,041 --> 00:03:33,541
तुम्हें लगा
एक विल्ट्रम वासी होना आसान है?
38
00:03:36,041 --> 00:03:37,250
दिखावा।
39
00:03:47,875 --> 00:03:51,208
-ठीक है। चलो एक अवकाश लेते हैं।
-अब आप बात कर रहे हैं।
40
00:03:51,291 --> 00:03:54,500
एवरेस्ट पर पीछे पहुँचने वाला
हफ़्ते भर बर्तन धोएगा। जाओ!
41
00:03:55,833 --> 00:03:56,875
हाँ!
42
00:03:57,833 --> 00:04:00,250
रुकिए, माउंट एवरेस्ट कहाँ है?
43
00:04:00,333 --> 00:04:01,666
यह ऊँचा वाला है।
44
00:04:21,291 --> 00:04:23,500
गहरी साँस लो, दोस्त।
45
00:04:23,583 --> 00:04:25,000
यहाँ हवा कम है।
46
00:04:25,791 --> 00:04:26,916
मज़ाक मत कीजिए।
47
00:04:29,333 --> 00:04:30,416
क्या मुसीबत है?
48
00:04:30,500 --> 00:04:32,833
हाय। माफ़ कीजिए। सब ठीक है। मैं हूँ...
49
00:04:32,916 --> 00:04:36,416
इंविंसबल
50
00:04:39,041 --> 00:04:42,166
कभी-कभी भूल जाता हूँ
यह ग्रह कितना सुंदर हो सकता है।
51
00:04:42,833 --> 00:04:45,541
दुर्भाग्य से मानव
इसे नष्ट करने पर तुला है।
52
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
अच्छा है कि उनके पास हम हैं, है न?
53
00:04:49,166 --> 00:04:50,541
हाँ, शायद।
54
00:04:51,041 --> 00:04:53,000
तो, क्या विल्ट्रम अलग है?
55
00:04:53,500 --> 00:04:54,916
ओह, यह बहुत अलग है।
56
00:04:55,000 --> 00:04:57,333
हमने पूरे ब्रह्मांड में युद्ध खत्म कर दिए,
57
00:04:57,416 --> 00:05:00,208
हज़ारों आकाशगंगाओं में शांति स्थापित की,
58
00:05:00,791 --> 00:05:04,291
एलियन जातियों को कीचड़ से निकालकर
भविष्य में ले गए हैं।
59
00:05:04,375 --> 00:05:06,000
मैं इसी लिए पृथ्वी पर हूँ।
60
00:05:06,083 --> 00:05:07,500
तुम भी यहाँ इसी लिए हो।
61
00:05:07,583 --> 00:05:11,250
यक़ीन नहीं होता आपने एक अनदेखे
ग्रह की मदद के लिए सब कुछ छोड़ दिया।
62
00:05:11,333 --> 00:05:14,041
-मैं हिस्सा था...
-विश्व कल्याण समिति का?
63
00:05:14,125 --> 00:05:17,000
हाँ, मुझे पता है।
पर फिर भी यह कारण नहीं हो सकता।
64
00:05:19,291 --> 00:05:22,666
जब तुम्हारे दादा-दादी की मौत हो गई,
65
00:05:23,333 --> 00:05:25,958
तो मैं लंबे समय तक खो सा गया था।
66
00:05:26,750 --> 00:05:28,708
मेरे परिवार में केवल वही थे।
67
00:05:29,833 --> 00:05:33,833
यहाँ आना कुछ नया बना पाने का
एक अवसर जैसा लगा।
68
00:05:33,916 --> 00:05:35,416
आपका मतलब है, माँ के साथ?
69
00:05:36,833 --> 00:05:38,916
हाँ, तुम्हारी माँ ने सब बदल दिया।
70
00:05:39,000 --> 00:05:41,666
उसने इसे काम की जगह से घर में बदल दिया।
71
00:05:42,375 --> 00:05:45,250
उसके बाद तुम आए और इसे फिर से बदल दिया।
72
00:05:45,750 --> 00:05:47,375
पता नहीं मैं कर पाता या नहीं।
73
00:05:47,458 --> 00:05:49,583
-क्या नहीं कर पाते?
-सब कुछ छोड़ना।
74
00:05:49,666 --> 00:05:53,041
ए, ब्रह्मांड को सुरक्षित रखते हुए,
75
00:05:53,125 --> 00:05:57,625
हम अपने लोगों की विरासत को बढ़ा रहे हैं,
इसमें बलिदान देना होता है, मार्क।
76
00:05:57,708 --> 00:05:59,583
मैं तुम्हें वही सिखा रहा हूँ।
77
00:06:00,166 --> 00:06:01,583
ज़रूर। मैं समझ गया।
78
00:06:02,708 --> 00:06:03,875
ठीक है।
79
00:06:03,958 --> 00:06:05,166
एक और दौर, क्यों?
80
00:06:05,250 --> 00:06:07,666
हारने वाला एक महीने तक घर का कचरा फेंकेगा।
81
00:06:14,083 --> 00:06:15,291
ओह, यार।
82
00:06:17,291 --> 00:06:20,041
झूठ। जीडीए धूर्त हैं।
83
00:06:20,125 --> 00:06:22,666
उनको हमारी या मेरे जोसेफ़ की परवाह नहीं है।
84
00:06:22,750 --> 00:06:24,625
-ओल्गा...
-मुझे मत समझाओ।
85
00:06:24,708 --> 00:06:27,541
मैं रूसी हूँ।
पता है सरकारें कैसे काम करती हैं।
86
00:06:27,625 --> 00:06:30,833
-तुम्हारी सरकार भी अलग नहीं।
-सीसल हत्यारे को खोज रहा है।
87
00:06:31,416 --> 00:06:33,333
वाकई? कोई जेल नहीं गया।
88
00:06:33,416 --> 00:06:34,750
कोई खबर में नहीं है।
89
00:06:34,833 --> 00:06:37,416
वे दोषी को जानते हैं
और उन्हें परवाह नहीं है।
90
00:06:37,500 --> 00:06:39,166
-क्यों?
-मुझे नहीं पता।
91
00:06:39,250 --> 00:06:41,291
लोग झूठ बोलें तो मैं समझ सकती हूँ,
92
00:06:41,375 --> 00:06:43,458
और लोग इस बारे में झूठ बोल रहे हैं।
93
00:06:43,541 --> 00:06:46,958
इसी लिए मैं वापस मॉस्को जा रही हूँ।
अपने परिवार के पास।
94
00:06:47,041 --> 00:06:48,708
घर बेचने में मदद कर सकती हो।
95
00:06:50,708 --> 00:06:52,250
हाँ। बिलकुल।
96
00:06:54,125 --> 00:06:57,333
ओल्गा, क्या जोसेफ़ ने
कभी तुमसे झूठ बोला था?
97
00:06:57,875 --> 00:06:59,791
बेशक। सभी हीरो ऐसा करते हैं।
98
00:07:00,458 --> 00:07:03,041
मैंने बस एक बार
उस पर यक़ीन करने की गलती की।
99
00:07:03,125 --> 00:07:06,416
जब उसने मुझसे कहा था
कि सब कुछ ठीक हो जाएगा।
100
00:07:25,625 --> 00:07:27,208
डेबी ग्रेसन
पासवर्ड - लॉग इन
101
00:07:38,250 --> 00:07:39,125
निजी ब्राउज़िंग मोड
102
00:07:40,916 --> 00:07:43,000
डेमियन डार्कब्लड को खोजें
103
00:07:48,500 --> 00:07:50,333
डेमियन डार्कब्लड:
नेदरवर्ल्ड का सनकी
104
00:07:50,416 --> 00:07:52,250
दोषी दानव जासूस
अपनी आत्मा को नहीं बचा सकता
105
00:07:54,666 --> 00:07:56,458
डार्कब्लड ने पता लगाया:
दानवी रक्षक एकदम सही था
106
00:07:56,541 --> 00:07:59,083
डार्कब्लड: दानव ही
सच्चाई ज़ाहिर कर सकता है
107
00:08:07,208 --> 00:08:10,166
मुझे एक माह तक
कचरा बाहर नहीं ले जाना होगा।
108
00:08:10,250 --> 00:08:12,125
हाँ। अब इसे बताते मत रहिए।
109
00:08:12,208 --> 00:08:17,125
तो, मैंने पूरा दिन हमारे बेटे को
ध्वनि बाधा तोड़ना सिखाने में लगाया।
110
00:08:17,208 --> 00:08:20,500
उसे प्रेरित होने के लिए बस
एक हॉट डेट की ज़रूरत है।
111
00:08:20,583 --> 00:08:23,166
एक डेट? रुको। मुझे सारी बात बताओ।
112
00:08:23,250 --> 00:08:25,500
एम्बर और मैं महज़ घूमने जा रहे हैं।
113
00:08:25,583 --> 00:08:29,416
महज़ घूमने? लड़की को
ज़्यादा आकर्षित करने की कोशिश मत करना।
114
00:08:29,500 --> 00:08:31,500
सोचो वे कहाँ जा रहे हैं? "बाहर."
115
00:08:32,125 --> 00:08:35,583
"बाहर।" एक रोमांटिक शाम के लिए
हर महिला के पसंदीदा गंतव्य।
116
00:08:35,666 --> 00:08:38,583
पता नहीं हम क्या कर रहे हैं।
योजना उसने बनाई है।
117
00:08:38,666 --> 00:08:40,750
एक ज़िम्मेदार लड़की। मुझे पसंद है।
118
00:08:40,833 --> 00:08:44,125
आप दोनों की बात पूरी हुई?
मुझे लंबी यात्रा की गंदगी धोनी है।
119
00:08:45,250 --> 00:08:47,541
क्या कहती हो हम भी "बाहर" चलें?
120
00:08:47,625 --> 00:08:49,958
किशोर जोड़े को शर्मिंदा नहीं कर सकते।
121
00:08:50,541 --> 00:08:52,708
ओल्गा चाहती है मैं उसका घर बिकवा दूँ।
122
00:08:52,791 --> 00:08:55,750
बेचारी महिला
मुश्किल से खुद को संभाल रही है।
123
00:08:55,833 --> 00:08:58,541
सोचती है इन हत्याओं से
कोई षड्यंत्र जुड़ा है।
124
00:08:58,625 --> 00:09:01,000
-उसे पीना छोड़ देना चाहिए।
-नोलन।
125
00:09:01,083 --> 00:09:04,125
क्या? तुम्हें पिछले साल की
क्रिसमस पार्टी याद है?
126
00:09:04,208 --> 00:09:05,708
वह पूरी धुत हो गई थी।
127
00:09:12,583 --> 00:09:15,000
यह बेहतरीन मिठाइयों का मिश्रण लगता है।
128
00:09:15,083 --> 00:09:18,541
है न? मैंने पिछली गर्मी में
फिलीपींस में बहुत सारा खाया था।
129
00:09:18,625 --> 00:09:21,041
-तुम क्या कर रही थी?
-स्कूल बनाने में मदद।
130
00:09:21,125 --> 00:09:23,333
यह सामूहिक स्वयंसेवा का एक काम था।
131
00:09:23,416 --> 00:09:25,250
वाह। वह कैसा था?
132
00:09:25,333 --> 00:09:27,250
करके बहुत अच्छा लगा।
133
00:09:27,333 --> 00:09:29,958
इससे मुझे एहसास हुआ
कि हम एक अलग लोक में हैं
134
00:09:30,041 --> 00:09:32,458
जो यह देखने से रोकता है
कि दुनिया कैसी है।
135
00:09:32,541 --> 00:09:34,583
तुम बताओ? तुमने कोई यात्रा की है?
136
00:09:35,791 --> 00:09:38,166
मैं माउंट एवरेस्ट गया था।
137
00:09:38,250 --> 00:09:39,625
क्या? मज़ाक कर रहे हो।
138
00:09:39,708 --> 00:09:43,000
नहीं. मैं अपने पापा के साथ गया था।
बाप-बेटे की यात्रा।
139
00:09:43,083 --> 00:09:44,541
यक़ीन करने लायक नहीं है।
140
00:09:44,625 --> 00:09:47,333
तुम्हें नेपाल कैसा लगा?
या तुम चीन होकर गए थे?
141
00:09:48,833 --> 00:09:51,916
वाह! वे बक्से सुंदर हैं।
142
00:09:52,000 --> 00:09:53,791
इन्हें बाउल कहा जाता है।
143
00:09:53,875 --> 00:09:55,666
बी-ए-यू-एल, बाउल।
144
00:09:56,458 --> 00:10:00,125
मैं एक को घर लाना चाहती थी,
पर वे बैकपैक में फिट नहीं होते।
145
00:10:00,208 --> 00:10:01,625
शायद यह तुम्हारी किस्मत...
146
00:10:01,708 --> 00:10:02,541
आठ सौ डॉलर
147
00:10:03,583 --> 00:10:06,416
हे भगवान, देखो वे कितने प्यारे हैं!
148
00:10:07,250 --> 00:10:08,958
वे सूप हैं।
149
00:10:09,625 --> 00:10:11,541
इसलिए कीमत भी सही है।
150
00:10:13,041 --> 00:10:14,041
धन्यवाद।
151
00:10:14,125 --> 00:10:16,583
उस चावल की कल्पना करो
जो तुम अलग करने वाली हो।
152
00:10:16,666 --> 00:10:18,750
तुम इससे वाकई क्या अलग करती हो?
153
00:10:23,958 --> 00:10:26,333
सोच रहा था क्या तुम आओगे।
154
00:10:27,000 --> 00:10:29,125
तुम मेरे घर में थे।
155
00:10:29,208 --> 00:10:31,208
तुमने मेरी पत्नी को डराया।
156
00:10:32,166 --> 00:10:34,041
तुमने सात लोगों की हत्या कर दी।
157
00:10:34,125 --> 00:10:35,458
शायद यह तुम थे।
158
00:10:35,541 --> 00:10:38,916
शायद तुम रखवालों के साथ
शुरू किया हुआ काम खत्म करने आए थे।
159
00:10:39,000 --> 00:10:40,583
आखिरकार तुम दानव ही हो।
160
00:10:42,166 --> 00:10:45,208
और दानव जब बुराई देखते हैं
तो उन्हें पता चल जाता है।
161
00:10:45,291 --> 00:10:49,666
यदि तुमने अपने साज़िश के सिद्धांत की बकवास
से मेरे परिवार को फिर धमकाया...
162
00:10:49,750 --> 00:10:51,250
तो तुम मुझे मार डालोगे?
163
00:10:52,000 --> 00:10:55,916
मारना नहीं पड़ेगा। क्या लगता है,
वे मुझ पर यक़ीन करेंगे या तुम पर?
164
00:11:01,375 --> 00:11:03,208
हार नहीं मानूँगा, नोलन।
165
00:11:03,291 --> 00:11:04,833
सच्चाई छुपा नहीं सकते।
166
00:11:04,916 --> 00:11:07,291
पत्नी को पहले से ही संदेह है।
167
00:11:07,375 --> 00:11:10,875
बेटे के संदेह करने में कितनी देर लगेगी?
168
00:11:12,791 --> 00:11:14,458
भाड़ में जाओ, डार्कब्लड।
169
00:11:27,500 --> 00:11:28,750
यह काम करेगा।
170
00:12:18,041 --> 00:12:19,250
तुम वहाँ हो।
171
00:12:41,125 --> 00:12:42,875
हैलो, भाई।
172
00:12:43,458 --> 00:12:44,375
बीएम
173
00:12:44,458 --> 00:12:45,625
तुमको भूख लगी होगी।
174
00:12:55,708 --> 00:12:57,416
जल्दी ही मिलते हैं।
175
00:13:00,416 --> 00:13:01,541
अरे, टिन मैन!
176
00:13:03,166 --> 00:13:06,041
-झपकी ले रहे थे?
-मैं डीफ्रैगमेन्ट कर रहा था।
177
00:13:06,125 --> 00:13:08,625
ठीक है, छोड़ दो।
तुम इसे खोना नहीं चाहते।
178
00:13:08,708 --> 00:13:11,791
हमारे नए ठिकाने में
तुम्हारा स्वागत है, बच्चे।
179
00:13:14,041 --> 00:13:15,541
यक़ीन नहीं होता मैं यहाँ हूँ।
180
00:13:23,375 --> 00:13:25,083
घर वापस आना अच्छा लगता है।
181
00:13:25,166 --> 00:13:27,750
अगर मुझे एक बार और सुनना पड़ा
182
00:13:27,833 --> 00:13:31,166
कि आप कैसे दुनिया के रखवालों के
एक मूल सदस्य हैं...
183
00:13:31,250 --> 00:13:32,791
तो तुम क्या करोगे, वाकई?
184
00:13:32,875 --> 00:13:35,291
मुझे नहीं पता। शायद कुछ फोड़ दूँगा।
185
00:13:35,708 --> 00:13:37,291
शायद आपके अंडकोष।
186
00:13:38,250 --> 00:13:40,000
क्या मेरा घबराना अजीब है?
187
00:13:40,083 --> 00:13:41,791
नहीं। मैं भी घबरा रहा हूँ।
188
00:13:42,291 --> 00:13:44,916
इतना हैरान मत होओ। तुम पर्यटक नहीं हो।
189
00:13:45,000 --> 00:13:47,458
यह कोई पवित्र स्थल नहीं है।
यह तुम्हारा काम है।
190
00:13:47,541 --> 00:13:50,250
जितनी जल्दी काम पर लगोगे,
लोगों का मरना रुकेगा।
191
00:13:50,333 --> 00:13:51,708
अरे, सीसल?
192
00:13:52,750 --> 00:13:54,208
आपने एक जगह छोड़ दी।
193
00:14:01,416 --> 00:14:03,291
उसे एक यादगार के तौर पर छोड़ दिया।
194
00:14:03,375 --> 00:14:06,541
खुद को उन नायकों से अधिक योग्य
साबित करो जो पहले आए थे,
195
00:14:06,625 --> 00:14:07,958
इसे साफ़ कर दिया जाएगा।
196
00:14:08,458 --> 00:14:11,791
तब तक, जब भी लगे कि तुम
बहुत ख़ास हो, उसे देख लेना।
197
00:14:11,875 --> 00:14:14,875
जनाब, ऑम्नी-मैन आया है।
आपसे मिलना चाहता है।
198
00:14:14,958 --> 00:14:17,000
आराम कर लो। हम बाद में बात करेंगे।
199
00:14:20,875 --> 00:14:22,875
-हम ठीक हैं, है न?
-क्या?
200
00:14:23,583 --> 00:14:26,125
जब तुमने मेरे तीन दाँत तोड़ दिए थे,
201
00:14:26,208 --> 00:14:30,333
और पूरे सुपर हीरो समुदाय के सामने
मुझे टक्कर दी थी, उसके बाद?
202
00:14:30,416 --> 00:14:32,125
एक तरह से तुमने यह माँगा था।
203
00:14:32,208 --> 00:14:34,000
हाँ, लगता है मैंने किया था।
204
00:14:34,083 --> 00:14:38,000
पर तुम्हें पता है? वे सारे दूसरे हीरो
वैसे भी बेवकूफ़ हैं।
205
00:14:38,083 --> 00:14:39,708
बहुत बेवकूफ़, है ना?
206
00:14:39,791 --> 00:14:42,791
ओह, हाँ, घटिया, गंदे, कुत्सित बेवकूफ़।
207
00:14:42,875 --> 00:14:44,083
ठीक है, यह सही है।
208
00:14:46,916 --> 00:14:51,083
अपने निजी और पेशेवर जीवन को
एक दूसरे में मिलने मत देना।
209
00:14:51,166 --> 00:14:54,458
तुमने फ़ैसले में चूक की इसलिए
एटम ईव को अलग करना पड़ा।
210
00:14:54,541 --> 00:14:56,291
मॉन्सटर गर्ल के साथ मत दोहराना।
211
00:14:56,375 --> 00:14:57,500
एक बात बताता हूँ।
212
00:14:57,583 --> 00:15:00,625
जब एक जोड़ी विकसित करना,
तब मुझे बताना कैसे हिलाऊँ।
213
00:15:00,708 --> 00:15:03,791
यह संबंध के बारे में सलाह नहीं है, रेक्स।
एक आदेश है।
214
00:15:03,875 --> 00:15:06,833
तुम क्या हो यार, पागल?
वह 14 साल की लगती है!
215
00:15:06,916 --> 00:15:10,875
इसके अलावा, अब मैं एक रखवाला हूँ,
जिसके साथ चाहूँ सो सकता हूँ।
216
00:15:10,958 --> 00:15:13,291
अच्छा। मुझे खुशी है कि हम समझ रहे हैं।
217
00:15:14,291 --> 00:15:15,208
क्या कर रहे हो?
218
00:15:16,416 --> 00:15:18,791
ओह, माफ़ करना, मैंने कोई नस दबा दी होगी।
219
00:15:18,875 --> 00:15:20,625
भूल जाता हूँ मनुष्य कोमल हैं।
220
00:15:30,708 --> 00:15:32,666
अरे, तुम सारी रात काम करती रही।
221
00:15:32,750 --> 00:15:34,875
तुम तो ऐसा मत कहो। तुम कहाँ थे?
222
00:15:35,166 --> 00:15:37,416
हमेशा की तरह। किसी को सबक सिखा रहा था।
223
00:15:37,500 --> 00:15:39,791
हम बिस्तर पर चलें?
224
00:15:39,875 --> 00:15:42,416
-नोलन...
-ठीक है। क्या चल रहा है?
225
00:15:44,125 --> 00:15:46,416
कुछ भी नहीं, बस काम से जुड़ी चीज़ें।
226
00:15:47,416 --> 00:15:50,125
तुम पृथ्वी के
सबसे शक्तिशाली आदमी की पत्नी हो।
227
00:15:50,208 --> 00:15:52,166
तुम्हें काम नहीं करना चाहिए।
228
00:15:53,250 --> 00:15:56,166
-तुमने यह बात गंभीरता से कही थी?
-क्या?
229
00:15:56,250 --> 00:15:58,416
मैं महज़ तुम्हारी पत्नी नहीं हूँ, नोलन।
230
00:15:58,500 --> 00:16:00,125
इसी लिए मैं काम करती हूँ।
231
00:16:00,208 --> 00:16:01,833
मुझे काम करना पसंद है।
232
00:16:01,916 --> 00:16:03,583
मुझे तुम्हारी यह बात पसंद है।
233
00:16:03,666 --> 00:16:05,750
ओह, प्लीज़, मुझसे यह बकवास मत करना।
234
00:16:05,833 --> 00:16:08,083
मुझे चुप कराने की हिम्मत मत करना!
235
00:16:14,500 --> 00:16:15,416
नोलन!
236
00:16:16,083 --> 00:16:17,166
नहीं...
237
00:16:20,791 --> 00:16:21,958
सुनो...
238
00:16:22,666 --> 00:16:23,750
माफ़ करना।
239
00:16:24,458 --> 00:16:26,875
मुझे सामने के दरवाज़े पर
टेलीपोर्ट होना था,
240
00:16:26,958 --> 00:16:29,541
लेकिन यह शुद्धता में स्विस जैसी नहीं है।
241
00:16:29,625 --> 00:16:31,541
मैंने आपको लगभग मार डाला था।
242
00:16:31,625 --> 00:16:34,958
हाँ, मैंने देखा।
मुझे तुमसे इतनी तेज़ी की उम्मीद नहीं थी।
243
00:16:35,041 --> 00:16:37,500
मैं परेशान हूँ। शायद आप यह समझ सकते हैं।
244
00:16:37,583 --> 00:16:39,250
आप यहाँ क्यों आए हैं, सीसल?
245
00:16:40,458 --> 00:16:42,208
वह मेरे जीवन की बेहतरीन रात थी।
246
00:16:42,291 --> 00:16:44,166
किसी ने अभी अध्ययन नहीं किया,
247
00:16:44,250 --> 00:16:46,958
पर मेरे लिए बाहर जाने का जोखिम लेना
निरापद है और...
248
00:16:47,708 --> 00:16:48,708
बहुत हो गया?
249
00:16:49,750 --> 00:16:50,791
हाँ।
250
00:16:50,916 --> 00:16:52,125
मगर मुझे यह पसंद है।
251
00:16:52,833 --> 00:16:57,375
अगली बार जब तुम डेट की योजना बनाओगे
तो ऐसा ही महसूस करने की उम्मीद करती हूँ?
252
00:16:57,958 --> 00:17:02,000
यह एक दूसरी डेट के वादे जैसा लगता है?
253
00:17:12,333 --> 00:17:13,916
शुभ रात्रि, मार्क ग्रेसन।
254
00:17:22,458 --> 00:17:23,541
हाँ!
255
00:17:33,458 --> 00:17:34,666
ए!
256
00:17:35,208 --> 00:17:36,625
क्या हो रहा है?
257
00:17:36,708 --> 00:17:39,375
नासा मंगल ग्रह के लिए
पहला मानव मिशन भेज रहा है।
258
00:17:39,458 --> 00:17:41,208
हाँ, मैंने वह देखा। अच्छा है।
259
00:17:41,291 --> 00:17:43,500
चाहता हूँ तुम्हारे पिता
उस पर नज़र रखें
260
00:17:43,583 --> 00:17:46,291
और पक्का करें कि कुछ गलत न हो।
पर वह नहीं करेंगे।
261
00:17:46,375 --> 00:17:48,875
मैं बेटे को प्रशिक्षित कर रहा हूँ, सीसल।
262
00:17:48,958 --> 00:17:51,708
और रखवालों के जाने के बाद
पृथ्वी पर मेरी ज़रूरत है।
263
00:17:51,791 --> 00:17:55,208
अगर पता नहीं होता, तो मैं कहता
कि मुझसे छुटकारा चाहते हो।
264
00:17:55,291 --> 00:17:58,875
रखवालों के नरसंहार के कारण ही
इस मिशन पर तुम्हारी ज़रूरत है।
265
00:17:58,958 --> 00:18:00,791
ग्रह को अभी एक जीत की ज़रूरत है।
266
00:18:00,875 --> 00:18:02,625
अगर मैं न हुआ और पृथ्वी पर
267
00:18:02,708 --> 00:18:05,250
हमला हुआ तो लोग मंगल ग्रह की परवाह करेंगे?
268
00:18:05,333 --> 00:18:09,708
अगर एक दूसरी दुनिया में जाने वाले
पहले चार लोग मर जाते हैं तो वे करेंगे।
269
00:18:09,791 --> 00:18:14,416
मेरी प्राथमिकता मेरे परिवार
और इस ग्रह के लिए है। बात खत्म।
270
00:18:14,500 --> 00:18:16,958
मुझे लगता है मैं स्वयंसेवक बन सकता हूँ?
271
00:18:17,041 --> 00:18:20,541
पिछली बार आप पापा को अंतरिक्ष
में भेजना चाहते थे तब यही हुआ था।
272
00:18:20,625 --> 00:18:23,791
वह चाँद की बात थी, मार्क।
उसे अंतरिक्ष नहीं माना जाता।
273
00:18:23,875 --> 00:18:26,708
आपने कहा कि मुझ पर ज़िम्मेदारियाँ है।
क्या यह नहीं है?
274
00:18:26,791 --> 00:18:30,666
तुम्हारी ज़िम्मेदारियाँ
चार अंतरिक्ष यात्रियों से बड़ी हैं।
275
00:18:30,750 --> 00:18:33,041
सीसल ने तुम्हें नहीं, मुझे जाने को कहा है।
276
00:18:33,125 --> 00:18:35,916
अगर बच्चा जाता है,
तो वह मानवता पर उपकार करेगा।
277
00:18:36,000 --> 00:18:37,750
डेबी, इसमें मेरी मदद करो।
278
00:18:37,833 --> 00:18:39,666
मुझे मार्क का स्कूल छोड़ना पसंद नहीं।
279
00:18:39,750 --> 00:18:42,791
मैं लोगों की रक्षा करने से बेहतर
मक़सद नहीं सोच सकती।
280
00:18:42,875 --> 00:18:46,375
कितने दिन स्कूल छूटेगा?
मंगल ग्रह जाकर कल वापस लौट आऊँगा।
281
00:18:46,458 --> 00:18:49,083
दरअसल तुम नहीं जानते
मंगल ग्रह कितनी दूर है,
282
00:18:49,166 --> 00:18:51,750
इसलिए तुमको स्कूल से
नागा नहीं करना चाहिए।
283
00:18:51,833 --> 00:18:53,333
यह दो सप्ताह का मिशन है।
284
00:18:53,416 --> 00:18:56,000
दो सप्ताह? पापा सही हैं,
मैं तैयार नहीं हूँ।
285
00:18:56,083 --> 00:18:57,750
एम्बर के साथ अच्छा चल रहा है।
286
00:18:57,833 --> 00:19:02,333
बेटे, बहुत से लोग तुम्हें यह बताएँगे
कि अपनी शक्तियों का उपयोग कैसे करो,
287
00:19:02,416 --> 00:19:04,791
लेकिन इसका फ़ैसला करना तुम पर निर्भर है।
288
00:19:04,875 --> 00:19:08,000
तुमको तय करना है
कि तुम कैसे हीरो बनना चाहते हो।
289
00:19:15,291 --> 00:19:16,375
मैं यह करूँगा।
290
00:19:16,458 --> 00:19:18,083
लंच पैक कर लो, बच्चे।
291
00:19:18,166 --> 00:19:19,583
तुम कल जाओगे।
292
00:19:21,458 --> 00:19:25,333
हम चाहते थे कि नोलन ग्रह से बाहर रहे
तो हम उसका संदेह जगाए बिना
293
00:19:25,416 --> 00:19:27,083
हत्याओं की जाँच कर सकते थे।
294
00:19:27,166 --> 00:19:29,250
मार्क को भेजने से हमें क्या मिलेगा?
295
00:19:29,333 --> 00:19:31,458
यह जानकारी
कि यह बच्चा क्या कर सकता है।
296
00:19:31,541 --> 00:19:34,125
इससे भी खास बात, क्या उसके इरादे नेक हैं।
297
00:19:34,208 --> 00:19:35,333
और अगर ऐसा न हो?
298
00:19:35,833 --> 00:19:39,083
एक बुरा परिदृश्य चिंता करने के लिए
काफ़ी है, डोनाल्ड।
299
00:19:43,250 --> 00:19:45,250
मैं एम्बर से झूठ नहीं बोलना चाहता,
300
00:19:45,333 --> 00:19:48,166
लेकिन मैं उसे सच्चाई भी नहीं बता सकता।
301
00:19:48,250 --> 00:19:51,333
सामान्य लोगों से
डेट करने में यही परेशानी है।
302
00:19:51,416 --> 00:19:54,000
ज़रूर, पर रेक्स से
डेट करना भी सही नहीं रहा।
303
00:19:55,666 --> 00:19:57,166
अब विषय बदल रहा हूँ।
304
00:19:57,250 --> 00:20:00,208
तुम्हारे इस खास संकट में मदद करना
मुझे अच्छा लगेगा,
305
00:20:00,291 --> 00:20:02,541
पर अभी मुझे अपनी परेशानी से निपटना है।
306
00:20:04,458 --> 00:20:05,875
तुमसे एक सौदा करता हूँ।
307
00:20:05,958 --> 00:20:09,333
एम्बर वाले में तुम मेरी मदद करो,
रेक्स वाले में मैं तुम्हारी।
308
00:20:09,416 --> 00:20:12,125
केवल रेक्स की बात नहीं है, मार्क,
यह सब कुछ है।
309
00:20:12,208 --> 00:20:15,708
यह मेरे माता-पिता, और स्कूल,
और कॉलेज, और...
310
00:20:15,791 --> 00:20:19,000
मुझे नहीं पता क्या मैं अभी
एक सुपर हीरो बनना चाहती हूँ।
311
00:20:19,083 --> 00:20:21,000
लेकिन तुम और क्या करोगी?
312
00:20:21,666 --> 00:20:23,750
मुझे नहीं पता। यही समस्या है।
313
00:20:25,291 --> 00:20:29,583
अगर तुमको कुछ चाहिए या इसके बारे में
बात करना चाहो, तो मैं मौजूद हूँ।
314
00:20:30,708 --> 00:20:32,375
मंगल से मेरे वापस आने के बाद।
315
00:20:33,041 --> 00:20:34,083
धन्यवाद।
316
00:20:37,750 --> 00:20:41,500
देखो, यदि आप किसी को अपनी
गुप्त पहचान बता दें, तो यही होता है।
317
00:20:41,583 --> 00:20:44,083
तो, अगर तुम एम्बर को सच बता रहे हो,
318
00:20:44,166 --> 00:20:46,000
तो उसके प्रति गंभीर हो जाओ।
319
00:20:46,458 --> 00:20:48,375
क्या उसे लेकर गंभीर हो, मार्क?
320
00:20:49,666 --> 00:20:51,458
मौसम लगातार वैसा ही बना हुआ है
321
00:20:51,541 --> 00:20:53,916
और जब हम मंगल मिशन यान
छोडने के आखिरी
322
00:20:54,000 --> 00:20:58,666
क्षणों में प्रवेश कर रहे हैं,
तब सब कुछ अच्छा दिख रहा है।
323
00:21:02,041 --> 00:21:03,250
मार्क?
324
00:21:03,333 --> 00:21:06,625
मुझे लगा कि तुम्हें अपने सूप को
रखने के लिए कुछ चाहिए,
325
00:21:06,708 --> 00:21:10,250
और मुझे सोफ़े में कुछ अतिरिक्त पैसे
मिल गए, इसलिए...
326
00:21:11,000 --> 00:21:13,958
यह बहुत अच्छा किया। धन्यवाद।
327
00:21:14,750 --> 00:21:18,083
-अंदर आओ।
-सुनो, एम्बर।
328
00:21:18,166 --> 00:21:20,583
मैं...
329
00:21:20,666 --> 00:21:22,791
-तुम क्या कर रहे हो?
-स्वयंसेवा।
330
00:21:22,875 --> 00:21:27,416
बस तुम्हारी तरह। मैं दूर जा रहा हूँ
और दो सप्ताह तक लोगों की मदद करूँगा।
331
00:21:27,500 --> 00:21:29,208
-क्या?
-बहुत दूर जाना है।
332
00:21:29,291 --> 00:21:30,750
यह बहुत अच्छा है। कब?
333
00:21:30,833 --> 00:21:33,000
दोस्तों, आप इसे अभी देख रहे हैं।
334
00:21:33,250 --> 00:21:35,166
लॉन्च में 60 सेकेंड से कम हैं।
335
00:21:36,875 --> 00:21:37,750
अब किसी भी पल।
336
00:21:37,833 --> 00:21:39,500
-सच में?
-लगभग।
337
00:21:39,583 --> 00:21:40,750
तुम कहाँ जा रहे हो?
338
00:21:40,833 --> 00:21:42,875
यह एक रेगिस्तान है।
339
00:21:42,958 --> 00:21:45,250
शायद ही कोई वहाँ जाता है।
340
00:21:45,333 --> 00:21:48,000
-वहाँ कोई इमारत नहीं है।
-तुम्हें पता नहीं है?
341
00:21:48,083 --> 00:21:49,416
अंतिम पल में दस्तखत किए।
342
00:21:49,500 --> 00:21:51,375
लॉन्च में 15 सेकंड बाकी हैं।
343
00:21:51,458 --> 00:21:54,375
तुम अद्भुत हो और मुझे
बेहतर इंसान बनाना चाहती हो,
344
00:21:54,458 --> 00:21:56,708
तो शायद यह सुनने में हताशा हो,
345
00:21:56,791 --> 00:21:59,250
पर प्लीज़ मेरे जाने पर
मुझसे दूर मत हो जाना।
346
00:21:59,333 --> 00:22:03,166
मुझे लगता है तुमने दो सप्ताह तक
याद रहने लायक साख बना ली है।
347
00:22:03,750 --> 00:22:07,000
दस, नौ, आठ,
348
00:22:07,083 --> 00:22:08,416
-सात...
-शायद तीन।
349
00:22:08,500 --> 00:22:11,416
...छह, पांच, चार, तीन,
350
00:22:11,500 --> 00:22:13,375
-दो, एक।
-तुम्हारे लिए निशानी लाऊँगा!
351
00:22:13,458 --> 00:22:15,875
और हमारे मंगल मिशन ने
उड़ान भर ली है,
352
00:22:15,958 --> 00:22:18,375
जो लाल ग्रह की
अंतरराष्ट्रीय खोज करेगा
353
00:22:18,458 --> 00:22:22,375
जिससे मानवों की ऐसी जानकारी बढ़ेगी
जिसकी कल्पना ही की जा सकती है।
354
00:22:40,875 --> 00:22:42,208
बढ़िया।
355
00:22:43,375 --> 00:22:45,083
समय हो गया है, बच्चे।
356
00:22:45,166 --> 00:22:46,166
मैं यहाँ हूँ, है ना?
357
00:22:46,250 --> 00:22:47,750
हाँ, तुम हो।
358
00:22:48,250 --> 00:22:52,291
ठीक है, पहली बात, जब तक कुछ गलत न हो,
सामने मत आना।
359
00:22:52,375 --> 00:22:55,208
इसके मानव की अंतरिक्ष उड़ान की
एक जीत बनने की आशा है।
360
00:22:55,291 --> 00:22:56,375
मैं एक भूत हूँ।
361
00:22:56,458 --> 00:22:59,458
दूसरा, तुम्हारे मिशन पर होने का कारण
मंगल ग्रह वासी हैं।
362
00:22:59,541 --> 00:23:00,916
वहाँ मंगल ग्रह वासी हैं?
363
00:23:01,000 --> 00:23:03,541
तो मार्शियन मैन कहाँ से आया था?
बृहस्पति से?
364
00:23:03,625 --> 00:23:05,291
मैंने इस बारे में नहीं सोचा।
365
00:23:05,375 --> 00:23:06,958
हम उनके बारे में नहीं जानते।
366
00:23:07,041 --> 00:23:09,458
पर वे भूमि के अंदर
और खुद में सीमित रहते हैं।
367
00:23:09,541 --> 00:23:12,375
तुमको कोई परेशानी नहीं होनी चाहिए,
सावधान रहना।
368
00:23:12,875 --> 00:23:15,291
मंगल ग्रह वासी।
लीड छिपाने का तरीका, सीसल।
369
00:23:15,375 --> 00:23:16,875
असल में, उद्देश्य यह है
370
00:23:16,958 --> 00:23:19,208
कि हमारे अंतरिक्ष यात्री
सुरक्षित लौटें।
371
00:23:20,458 --> 00:23:22,458
मानवता को तुम पर भरोसा है।
372
00:23:41,875 --> 00:23:43,875
वैज्ञानिकों ने अपनी सांस रोक रखी है,
373
00:23:43,958 --> 00:23:47,708
इनसाइट के बीप की प्रतीक्षा कर रहे हैं,
जो संकेत देगा कि यह ठीक से उतर गया।
374
00:23:47,791 --> 00:23:49,708
यह मार्क के समय की बर्बादी है।
375
00:23:49,791 --> 00:23:52,166
यह उसका निर्णय था। मुझे उस पर गर्व है।
376
00:23:52,250 --> 00:23:54,083
क्या यह सुपर पावर का काम नहीं?
377
00:23:54,166 --> 00:23:56,416
वह अपनी ज़िम्मेदारियाँ नहीं समझता।
378
00:23:56,500 --> 00:24:00,750
वह 17 साल का है, नोलन।
उस पर अभी तक ज़िम्मेदारियाँ नहीं पड़ी हैं।
379
00:24:01,291 --> 00:24:04,291
जबसे मार्क को शक्तियाँ मिलीं हैं,
तुम बदल गए हो।
380
00:24:04,375 --> 00:24:05,708
मैं उसे सिखा रहा हूँ।
381
00:24:05,791 --> 00:24:09,000
तुम दूर हो गए, हर बात पर चिढ़ जाते हो।
स्वार्थी हो गए हो।
382
00:24:09,083 --> 00:24:10,750
मैंने बहुत तनाव झेला है।
383
00:24:10,833 --> 00:24:14,000
तुम घर के बारे में बात कर रहे हो।
जो तुम कभी नहीं करते।
384
00:24:14,083 --> 00:24:16,166
चाहता हूँ मार्क अपने लोगों को जाने।
385
00:24:16,250 --> 00:24:18,041
मैं भी उनको नहीं जानती।
386
00:24:18,125 --> 00:24:20,208
मैं किसी और विल्ट्रम वासी से
नहीं मिली।
387
00:24:20,291 --> 00:24:23,083
-मैंने बताया है...
-हाँ, तुमने कहानियाँ सुनाईं,
388
00:24:23,166 --> 00:24:24,541
पर यह वह बात नहीं है।
389
00:24:24,625 --> 00:24:27,375
तुम मुझसे कुछ छुपा रहे हो।
इससे दुख होता है।
390
00:24:27,458 --> 00:24:30,541
ठीक है, मैं माफ़ी चाहता हूँ।
मैं नहीं हूँ...
391
00:24:30,625 --> 00:24:31,458
क्या नहीं हो?
392
00:24:32,791 --> 00:24:34,958
कभी सोचा न था
कि मेरा एक परिवार होगा,
393
00:24:35,708 --> 00:24:36,958
और फिर तुम मिल गई।
394
00:24:38,458 --> 00:24:42,708
और मैं तुमसे और मार्क से
बहुत प्यार करता हूँ।
395
00:24:43,916 --> 00:24:46,041
पर जब मैं मार्क की शक्तियाँ देखता हूँ,
396
00:24:46,125 --> 00:24:51,125
और रखवालों के साथ जो हुआ, उसके बाद
डर लगता है कि मेरा सब कुछ खो सकता है।
397
00:24:53,583 --> 00:24:54,666
मुझे भी डर है।
398
00:24:55,541 --> 00:24:56,625
तो, हम क्या करें?
399
00:24:58,333 --> 00:25:01,583
मार्क दो सप्ताह के लिए चला गया है...
400
00:25:01,666 --> 00:25:02,791
और...
401
00:25:03,375 --> 00:25:05,250
हम दोनों की पहली यात्रा याद है?
402
00:25:05,333 --> 00:25:06,750
नोलन, मैं...
403
00:25:07,875 --> 00:25:09,875
ओल्गा से कहा कि उसका घर बेच दूँगी।
404
00:25:09,958 --> 00:25:12,375
हमारे वापस आने पर उसका घर यहीं रहेगा।
405
00:25:13,083 --> 00:25:16,625
ए, तुमने मुझसे पूछा कि हम क्या करेंगे।
हम यह करेंगे।
406
00:25:37,875 --> 00:25:39,458
लंच पैक करो, मेरा सिर।
407
00:25:46,333 --> 00:25:47,625
जान?
408
00:25:47,708 --> 00:25:49,166
ल 'ओस्टेरिया डोनाटो।
409
00:25:49,250 --> 00:25:50,916
यक़ीन नहीं होता यह अब भी है।
410
00:25:51,000 --> 00:25:52,208
हम अंदर नहीं जा सकते।
411
00:25:52,291 --> 00:25:53,958
मैंने आरक्षण कराया था।
412
00:25:54,041 --> 00:25:56,458
तुम कभी आरक्षण नहीं कराते।
413
00:26:29,541 --> 00:26:31,041
हम उतर गए, ह्यूस्टन।
414
00:26:31,583 --> 00:26:33,500
यह मंगल ग्रह पर एक सुंदर दिन है
415
00:26:33,583 --> 00:26:36,208
और पूरी मानव जाति के लिए एक सुंदर उपलब्धि।
416
00:26:36,291 --> 00:26:37,250
शाबाश, हैंक।
417
00:26:41,041 --> 00:26:42,375
तुम लोगों ने वह देखा?
418
00:26:42,958 --> 00:26:43,791
क्या देखा?
419
00:26:46,250 --> 00:26:47,250
कुछ नहीं।
420
00:26:56,250 --> 00:26:58,583
इस मिशन की रंग योजना अच्छी नहीं है।
421
00:27:26,750 --> 00:27:28,083
यह बेकार है।
422
00:27:40,708 --> 00:27:42,958
शायद शटल में उनके पास एक चार्जर है।
423
00:27:45,791 --> 00:27:46,833
क्या?
424
00:27:51,875 --> 00:27:53,458
धत्!
425
00:27:59,875 --> 00:28:05,250
पृथ्वी के सबसे बड़े विजेताओं
में से एक जूलियस सीज़र का यह हाल हुआ।
426
00:28:05,333 --> 00:28:08,375
मुझे लगता है इतिहास के हिसाब से
सीज़र ठीक ही है।
427
00:28:08,458 --> 00:28:09,708
हाँ, शायद।
428
00:28:10,250 --> 00:28:12,041
भगवान, यह मुझे याद दिलाता है।
429
00:28:13,083 --> 00:28:15,125
यह केवल कुछ साल पहले की बात है।
430
00:28:15,208 --> 00:28:17,791
हमारी पहली डेट 20 साल पहले थी, नोलन।
431
00:28:18,541 --> 00:28:21,041
मुझे याद है
उसके बाद तुमने मुझे छोड़ दिया था।
432
00:28:21,125 --> 00:28:23,333
हाँ, क्योंकि तुम बेवकूफ़ थे।
433
00:28:23,416 --> 00:28:24,666
मैं तुम्हें रोम ले गया।
434
00:28:24,750 --> 00:28:27,666
हाँ, और तुम चाहते थे
इसके लिए तुम्हारी पूजा करूँ।
435
00:28:27,750 --> 00:28:30,416
मैं यहाँ नया था! मैं बेहतर बन गया।
436
00:28:30,500 --> 00:28:34,250
तुम्हें दूसरी डेट मिली क्योंकि
खबर में तुम उन बच्चों को बचाते दिखे।
437
00:28:37,041 --> 00:28:38,041
खुशी है कि हम आए।
438
00:28:38,916 --> 00:28:40,958
पर तुम अब भी कुछ गलत महसूस करती हो।
439
00:28:42,208 --> 00:28:43,375
क्या तुम नहीं करते?
440
00:28:44,208 --> 00:28:48,500
पता नहीं यह रखवालों के साथ जो हुआ
उसके लिए है, या मार्क के, या हमारे लिए,
441
00:28:48,583 --> 00:28:51,083
पर लगता है मैं
एक चट्टान के किनारे खड़ी हूँ,
442
00:28:51,166 --> 00:28:53,708
और हम तीनों में केवल मैं ही
उड़ नहीं सकती।
443
00:28:55,541 --> 00:28:57,208
मैं तुमसे ईमानदार नहीं रहा।
444
00:28:57,291 --> 00:29:00,208
-किस बारे में?
-हत्याओं के बारे में।
445
00:29:00,875 --> 00:29:01,708
नोलन?
446
00:29:02,416 --> 00:29:07,041
सीसल सोचता है कि रखवालों के साथ जो हुआ,
उससे मेरा कोई संबंध है।
447
00:29:07,625 --> 00:29:09,291
लेकिन तुमने वह नहीं किया।
448
00:29:10,000 --> 00:29:12,416
केवल मैं ही बच पाया
और मैं इंसान नहीं हूँ।
449
00:29:12,833 --> 00:29:15,958
-सीसल मुझे पसंद नहीं करता।
-तुम्हें उससे बात करनी होगी।
450
00:29:16,041 --> 00:29:18,958
मैंने कोशिश की है। यह बुरा हो सकता है।
451
00:29:19,041 --> 00:29:21,291
हे भगवान! हम क्या करेंगे?
452
00:29:21,375 --> 00:29:23,625
हम एक परिवार के रूप में साथ रहेंगे।
453
00:29:23,708 --> 00:29:25,291
तुम, मैं और मार्क।
454
00:29:25,375 --> 00:29:26,958
बस मुझ पर भरोसा करो।
455
00:29:31,541 --> 00:29:32,375
नोलन!
456
00:29:32,458 --> 00:29:33,958
मुझ पर भरोसा करती हो, डेबी?
457
00:29:34,041 --> 00:29:36,041
तुम्हारे पीछे एक अजदहा है!
458
00:29:36,125 --> 00:29:38,291
प्लीज़। तुम्हें मुझ पर भरोसा है?
459
00:29:39,291 --> 00:29:40,208
हाँ, भरोसा है।
460
00:29:41,666 --> 00:29:45,208
तुम नहीं जानती मेरे लिए
तुमको यह कहते सुनना कितना ज़रूरी था।
461
00:29:45,291 --> 00:29:47,500
ठीक है, अब कुछ करो!
462
00:29:47,583 --> 00:29:50,791
मैं अपनी खूबसूरत पत्नी के साथ
छुट्टी पर हूँ।
463
00:29:50,875 --> 00:29:52,541
सीसल को अपना वेतन कमाने दो।
464
00:31:06,041 --> 00:31:07,333
आप बाहर आ सकते हैं।
465
00:31:08,416 --> 00:31:09,500
मैं छुप नहीं रहा।
466
00:31:10,250 --> 00:31:11,333
सीसल।
467
00:31:13,833 --> 00:31:15,750
नोलन ने तुम्हें लेकर चेतावनी दी।
468
00:31:20,208 --> 00:31:23,166
"कोई परेशानी नहीं होगी।
मंगलवासी भूमि के नीचे रहते हैं।"
469
00:31:47,916 --> 00:31:49,125
धत्!
470
00:31:50,458 --> 00:31:51,916
नहीं!
471
00:32:01,166 --> 00:32:02,166
हे भगवान!
472
00:32:16,958 --> 00:32:18,375
नरक?
473
00:32:36,875 --> 00:32:38,708
हिलना मत, मानव।
474
00:32:39,375 --> 00:32:42,833
रुको! मैं यहाँ किसी को चोट पहुँचाने
नहीं आया, समझे?
475
00:32:42,916 --> 00:32:45,166
मैं बस यह देख रहा हूँ... धत्!
476
00:32:46,000 --> 00:32:48,041
अपने कुत्तों को काबू में रखो!
477
00:32:48,125 --> 00:32:50,708
शायद वे मंगल ग्रह के कुत्ते हैं,
या कुछ और?
478
00:32:50,791 --> 00:32:53,791
तुम पर सेक्विडों का असर नहीं हुआ?
479
00:32:53,875 --> 00:32:56,250
नहीं, मुझ पर उनका बहुत असर हुआ है।
480
00:32:56,333 --> 00:32:58,000
अब भी उनका स्वाद आ रहा है।
481
00:32:58,583 --> 00:33:01,625
दूसरे मानव। सफ़ेद कपड़ों में।
वे भी तुम्हारे जैसे हैं?
482
00:33:01,708 --> 00:33:05,041
अंतरिक्ष यात्री? मेरा मतलब,
कुछ-कुछ, लेकिन पूरी तरह नहीं।
483
00:33:05,125 --> 00:33:07,541
पता है वे कहाँ हैं?
और तुम अंग्रेज़ी बोलते हो?
484
00:33:07,625 --> 00:33:10,041
हम मार्शियन बोलते हैं।
485
00:33:23,583 --> 00:33:26,041
मंगल ग्रह पर स्वागत है, पृथ्वी के आदमी।
486
00:33:26,541 --> 00:33:28,708
मुझे रखने के लिए धन्यवाद, मार्स मैन।
487
00:33:28,791 --> 00:33:32,250
मिस्टर मार्स मैन सर। महाराज?
488
00:33:38,250 --> 00:33:40,208
आपका यहाँ आने का क्या उद्देश्य है?
489
00:33:40,791 --> 00:33:42,041
यह मज़ेदार है,
490
00:33:42,125 --> 00:33:46,375
मुझे आपके प्यारे ग्रह के मिशन पर आए
पृथ्वीवासियों की रक्षा के लिए भेजा गया,
491
00:33:46,458 --> 00:33:50,583
और अगर वे सही सलामत वापस नहीं लौटते,
तो मैं वाकई एक बेवकूफ़ लगूँगा।
492
00:33:51,291 --> 00:33:52,291
ओह, हैलो, दोस्तो!
493
00:33:54,041 --> 00:33:56,750
-हम नहीं जानते यह कौन है।
-यह एक गुप्त मिशन था।
494
00:33:56,833 --> 00:33:58,041
फिर तो तुम नाकारा हो।
495
00:33:58,125 --> 00:34:00,791
गलतियाँ हुई थीं,
पर सब कुछ फिर ठीक हो गया है,
496
00:34:00,875 --> 00:34:04,666
तो अगर आपको कोई आपत्ति न हो,
तो हम यहाँ से चले जाएँगे,
497
00:34:04,750 --> 00:34:07,791
और शायद आप अपने छोटे सेक्विड कुत्ते
काबू में रखेंगे?
498
00:34:07,875 --> 00:34:11,250
सेक्विड के कारण ही
मैंने तुम्हारे लोगों पर कब्ज़ा किया।
499
00:34:11,333 --> 00:34:15,833
वे दुनिया को नष्ट करने वाली प्रजाति हैं
जिसने हमारे ग्रह पर पहुँचने से पहले
500
00:34:15,916 --> 00:34:18,916
पूरे ब्रह्मांड में
विनाश के निशान छोड़े हैं।
501
00:34:19,750 --> 00:34:23,541
अकेले होने पर उनके समूह का दिमाग
अस्त-व्यस्त और कमज़ोर हो जाता है
502
00:34:23,625 --> 00:34:25,458
लेकिन एक उपयुक्त मेज़बान के साथ
503
00:34:25,541 --> 00:34:28,208
वे संगठित और अजेय हो जाते हैं।
504
00:34:28,291 --> 00:34:32,458
हमारी आकार बदलने की क्षमताएं
हमें उनका विरोध करने में सक्षम बनाती हैं,
505
00:34:32,541 --> 00:34:36,916
लेकिन अगर एक अकेला सेक्विड
तुम्हारे एक आदमी के साथ जुड़ जाए,
506
00:34:37,000 --> 00:34:41,250
तो वे एक बनकर मंगल को तबाह कर देंगे।
507
00:34:41,333 --> 00:34:44,291
और उसके बाद जल्द ही पृथ्वी को भी।
508
00:34:48,291 --> 00:34:51,958
मुझे बताओ, पृथ्वीवासी,
तुम उन्हें कैसे रोक सकोगे?
509
00:34:52,041 --> 00:34:54,166
आधा विल्ट्रमवासी हूँ।
हमारे बारे में सुना?
510
00:34:54,791 --> 00:34:59,166
मैं मंगल ग्रह का सम्राट हूँ!
बेशक, मैंने तुम्हारे बारे में सुना है!
511
00:34:59,958 --> 00:35:03,375
ठीक है, तो आपको पता है, हम यथासंभव
मदद करना पसंद करते हैं,
512
00:35:03,458 --> 00:35:06,333
इसी लिए मुझे अंतरिक्ष यात्रियों को
बचाने भेजा गया है।
513
00:35:06,416 --> 00:35:09,833
अगर सब ठीक रहा, तो अपना विज्ञान
समाप्त करके हम घर लौट जाएँगे।
514
00:35:09,916 --> 00:35:11,041
असंभव!
515
00:35:11,125 --> 00:35:14,583
मनुष्यों को तत्काल खत्म करने का
निर्णय किया गया है।
516
00:35:14,666 --> 00:35:17,458
वे सेक्विड के संपर्क में आएं,
हम यह ख़तरा नहीं लेंगे।
517
00:35:18,875 --> 00:35:19,958
मैं समझता हूँ।
518
00:35:24,541 --> 00:35:25,958
जाओ!
519
00:35:40,541 --> 00:35:41,791
हाथ पकड़ो!
520
00:35:52,458 --> 00:35:53,583
चलो!
521
00:35:54,250 --> 00:35:55,875
-शीतलक स्तर?
-चेक!
522
00:35:55,958 --> 00:35:57,416
-ऑक्सीजन का स्तर?
-चेक!
523
00:35:57,500 --> 00:35:59,708
थर्मल... लानत है!
524
00:36:02,375 --> 00:36:03,791
चलो यह करते हैं।
525
00:36:37,000 --> 00:36:39,041
ठीक है। क्या मैं इसे उठा सकता हूँ?
526
00:36:39,125 --> 00:36:40,458
लगता है उठा सकता हूँ।
527
00:36:47,166 --> 00:36:48,083
धत्!
528
00:36:48,958 --> 00:36:50,375
नहीं!
529
00:36:53,250 --> 00:36:55,291
आओ, दोस्तों!
530
00:37:08,083 --> 00:37:09,541
कोई नाराज़गी नहीं, ठीक?
531
00:37:10,125 --> 00:37:12,375
अगर ठीक हो तो
मैं एक पत्थर लेने वाला हूँ।
532
00:37:12,458 --> 00:37:13,416
हाँ?
533
00:37:16,166 --> 00:37:19,083
जब मैं बच्चा था, तब से
मंगल ग्रह जाना चाहता था।
534
00:37:20,833 --> 00:37:22,500
अब कभी वापस नहीं जाना चाहता।
535
00:37:23,333 --> 00:37:24,750
बहुत जल्दी कभी नहीं होगा।
536
00:37:47,666 --> 00:37:49,541
दुनिया की आशाएँ जगी हैं क्योंकि
537
00:37:49,625 --> 00:37:52,291
किसी अन्य ग्रह पर सबसे पहले गए
538
00:37:52,375 --> 00:37:54,958
पुरुष और महिलाएँ घर लौट आए हैं...
539
00:38:11,166 --> 00:38:13,833
अरे, सुनो, तुम जल्दी वापस आ गए।
540
00:38:17,958 --> 00:38:18,916
वाह।
541
00:38:22,708 --> 00:38:23,958
मंगल ग्रह कैसा था?
542
00:38:26,125 --> 00:38:30,375
जैसा दिखता है, यहाँ जो कुछ हो रहा था
उसकी तुलना में कम दिलचस्प।
543
00:38:30,458 --> 00:38:33,166
हमें रात के खाने पर और अधिक
सुनना अच्छा लगेगा। बेटे?
544
00:38:33,250 --> 00:38:34,541
हम चिकन खाएँगे।
545
00:38:40,958 --> 00:38:41,791
मार्क!
546
00:38:43,875 --> 00:38:47,416
-मैं इसी प्रतिक्रिया की उम्मीद कर रहा था।
-रुको। तुम गए थे?
547
00:38:48,875 --> 00:38:50,000
तो, यह कैसा था?
548
00:38:50,583 --> 00:38:52,583
ज्यादातर उबाऊ था।
549
00:38:52,666 --> 00:38:55,708
वन्य जीवों से सामना हुआ।
राजा से मिला। वह मूर्ख था।
550
00:38:55,791 --> 00:38:58,000
ओह, पर मैंने वाकई लोगों की मदद की।
551
00:38:58,083 --> 00:39:00,416
पता नहीं कितने आभारी थे, पर जो भी हो।
552
00:39:01,416 --> 00:39:04,166
यह एक अजीब अनौपचारिक कहानी है।
553
00:39:04,250 --> 00:39:06,500
इसे देख लो। तुम्हारे लिए कुछ लाया हूँ।
554
00:39:08,333 --> 00:39:10,500
मैं हमेशा इनमें से एक चाहती थी।
555
00:39:10,583 --> 00:39:13,583
यह है... वे उन्हें क्या कहते हैं?
556
00:39:13,666 --> 00:39:15,375
-एक...
-पत्थर।
557
00:39:15,458 --> 00:39:16,666
पत्थर?
558
00:39:17,333 --> 00:39:18,750
और साधारण पत्थर नहीं।
559
00:39:18,833 --> 00:39:21,583
ए एम... पृथ्वी पत्थर।
यह एक पृथ्वी पत्थर है।
560
00:39:22,916 --> 00:39:24,333
और भी प्रभावशाली।
561
00:39:24,416 --> 00:39:28,750
इसे किसी भूविज्ञानी या ऐसे किसी को मत
दिखाना जिसे चट्टानों के बारे में पता हो।
562
00:39:28,833 --> 00:39:30,625
वे कुछ अजीब बात बता सकते हैं।
563
00:39:31,375 --> 00:39:32,750
धन्यवाद।
564
00:39:32,833 --> 00:39:35,541
सुंदर, साधारण पृथ्वी पत्थर के लिए।
565
00:39:43,125 --> 00:39:45,958
पता है तुम्हारे ऑफ़िस की
तलाशी से डॉनल्ड को क्या मिला?
566
00:39:46,666 --> 00:39:48,541
-निराशा?
-सूखा खून।
567
00:39:48,625 --> 00:39:50,416
डीएनए करने के लिए काफ़ी है।
568
00:39:52,125 --> 00:39:54,250
-रखवालों का।
-हाँ।
569
00:39:54,333 --> 00:39:57,166
फँसाया गया। मैंने रखवालों को नहीं मारा।
570
00:39:57,250 --> 00:39:58,916
नोलन को मारने की कोशिश नहीं की।
571
00:39:59,875 --> 00:40:00,916
मुझे पता है।
572
00:40:02,291 --> 00:40:04,041
मगर मुझे वैसे भी यह करना है।
573
00:40:14,875 --> 00:40:16,750
-क्यों?
-क्यों?
574
00:40:16,833 --> 00:40:20,250
मैंने इस केस को छोड़ने को कहा
तो तुमने मेरी बात नहीं सुनी।
575
00:40:21,083 --> 00:40:22,750
तुम मुझे रोक नहीं सकते।
576
00:40:24,125 --> 00:40:27,125
सदियों पहले वह किताब नष्ट कर दी
जो अनुष्ठान के लिए चाहिए।
577
00:40:27,208 --> 00:40:28,875
डेमोनियस एक्स मोर्टम?
578
00:40:29,583 --> 00:40:31,375
मैंने इसे पुनर्निर्मित कराया।
579
00:40:31,458 --> 00:40:34,916
उन्होंने गायब शब्द समझने के लिए
कृत्रिम मेधा का इस्तेमाल किया।
580
00:40:35,000 --> 00:40:36,791
प्रौद्योगिकी, मैं सही हूँ?
581
00:40:41,750 --> 00:40:44,708
कभी नहीं सोचा था कि आप
उसे बचाने वालों में होंगे।
582
00:40:47,250 --> 00:40:49,541
देखो, दानवों के साथ यही समस्या है।
583
00:40:49,625 --> 00:40:52,083
तुम केवल अच्छा और बुरा देखते हो।
काला और सफ़ेद।
584
00:40:52,166 --> 00:40:54,833
यह पता लगने तक कि नोलन ने
रखवालों को क्यों मारा
585
00:40:54,916 --> 00:40:57,666
और उसे कैसे रोकें,
सब भूरे रंग में रखना होगा।
586
00:40:57,750 --> 00:41:00,541
हाँ। मैं कहता कि आपसे नरक में मिलूँगा,
587
00:41:00,625 --> 00:41:03,666
पर उससे भी बुरी जगह
आपका इंतज़ार कर रही है।
588
00:41:35,500 --> 00:41:37,458
ओह, अब तुमको दानव की परवाह है?
589
00:41:37,833 --> 00:41:40,000
वह मरा नहीं, बस नरक में वापस गया है।
590
00:41:40,416 --> 00:41:42,666
क्या यह बदतर नहीं है?
591
00:42:28,708 --> 00:42:31,041
ओह, यह जगह अद्भुत है।
592
00:42:31,125 --> 00:42:32,708
वे बेचना क्यों चाहते हैं?
593
00:42:33,875 --> 00:42:35,958
पत्नी को विदेश में अवसर मिला।
594
00:42:36,041 --> 00:42:39,125
ओह, यह अच्छा है। शायद हम इसे चाहते हैं।
595
00:42:41,541 --> 00:42:43,041
कागज़ी कार्रवाई कर दूँगी।
596
00:43:05,583 --> 00:43:08,708
आख़िरकार, पहला चरण शुरू होता है।
597
00:43:10,958 --> 00:43:14,458
मुझे पता है। दो और बिक्री
और मैं मासिक रिकॉर्ड तोड़ दूँगी।
598
00:43:15,083 --> 00:43:16,750
केवल तुम ही ऐसा कर सकती हो।
599
00:43:17,500 --> 00:43:19,166
ओह, क्या तुमने सीसल से बात की?
600
00:43:19,250 --> 00:43:21,750
हाँ, यह पता चला। कुछ नए सबूत मिले,
601
00:43:22,333 --> 00:43:24,333
और ज़ाहिर तौर पर, मैं निर्दोष हूँ।
602
00:43:24,416 --> 00:43:25,750
उसने माफ़ी भी मांगी।
603
00:43:25,833 --> 00:43:27,583
सीसल कभी माफ़ी नहीं माँगता।
604
00:43:27,666 --> 00:43:28,708
मुझे पता है।
605
00:43:29,125 --> 00:43:31,416
तो, चिंता करने की कोई बात नहीं।
606
00:43:31,500 --> 00:43:33,125
सब कुछ ठीक है।
607
00:44:38,375 --> 00:44:40,375
संवाद अनुवादक श्यामा सिंह
608
00:44:40,458 --> 00:44:42,458
रचनात्मक पर्यवेक्षक
रवीन्द्र शंकर शुक्ल