1
00:00:05,041 --> 00:00:09,958
Il programma contiene luci intermittenti
che possono causare convulsioni
2
00:00:10,041 --> 00:00:14,958
a chi soffre di epilessia fotosensibile.
Visione a discrezione dello spettatore.
3
00:00:15,083 --> 00:00:16,958
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
4
00:00:18,666 --> 00:00:20,208
Era ora.
5
00:00:20,291 --> 00:00:21,750
Prova a fare così.
6
00:00:23,458 --> 00:00:26,250
-Non avrai esagerato?
-Hai da ridire?
7
00:00:30,500 --> 00:00:32,583
Non c'era nessun altro sulla scena.
8
00:00:32,666 --> 00:00:34,041
Solo Omni-Man.
9
00:00:34,125 --> 00:00:36,458
Metti i Grayson sotto sorveglianza.
10
00:00:36,541 --> 00:00:39,375
Gli esami sono alle porte.
Ti va di studiare insieme?
11
00:00:39,458 --> 00:00:40,583
Per me va bene.
12
00:00:40,708 --> 00:00:41,833
IN MEMORIA
13
00:00:41,916 --> 00:00:43,500
Oggi abbiamo perso dei titani.
14
00:00:43,583 --> 00:00:47,541
Ho il piacere di presentarvi
i nuovi Guardiani del Globo.
15
00:00:49,750 --> 00:00:52,333
Abbiamo un benefattore, a quanto pare.
16
00:00:52,416 --> 00:00:54,250
Mi mancherai, fratello.
17
00:00:54,333 --> 00:00:56,208
Ma posso sempre crearne un altro.
18
00:00:56,291 --> 00:00:58,250
Che ci fai in casa mia?
19
00:00:58,333 --> 00:01:00,666
Cerco indizi, risposte.
20
00:01:00,750 --> 00:01:02,625
Debbie? Stai bene?
21
00:01:02,708 --> 00:01:03,958
Sto bene.
22
00:01:44,416 --> 00:01:47,125
I tuoi uomini sono troppo lenti.
23
00:01:47,208 --> 00:01:49,583
Il deserto non perdona, Zaeim.
24
00:01:51,958 --> 00:01:53,916
Non quanto quello che c'è sotto.
25
00:01:58,250 --> 00:02:00,250
Via! Fatemi passare!
26
00:02:28,791 --> 00:02:33,166
Padrone, presto mostrerai di nuovo
al mondo
27
00:02:33,250 --> 00:02:35,708
cosa significa soffrire davvero.
28
00:02:50,666 --> 00:02:51,916
Oddio!
29
00:02:52,333 --> 00:02:54,041
Aiuto!
30
00:02:54,125 --> 00:02:57,458
Oh, mio Dio. Ha richiamato in vita Ka-Hor.
31
00:03:11,875 --> 00:03:13,541
Aumenta di quota.
32
00:03:14,625 --> 00:03:16,333
Così stravolgi il deserto.
33
00:03:20,250 --> 00:03:21,291
Scusa.
34
00:03:23,916 --> 00:03:25,000
Cerca di accelerare.
35
00:03:25,083 --> 00:03:28,458
Devi impegnarti,
se vuoi acquisire velocità e resistenza.
36
00:03:28,541 --> 00:03:30,958
È assurdo che debba ancora esercitarmi.
37
00:03:31,041 --> 00:03:33,541
Pensavi fosse facile essere un Viltrumita?
38
00:03:36,041 --> 00:03:37,250
Esibizionista.
39
00:03:47,875 --> 00:03:51,208
-Ok, facciamo una pausa.
-Così mi piaci.
40
00:03:51,291 --> 00:03:54,500
L'ultimo che arriva all'Everest
lava i piatti. Via!
41
00:03:55,833 --> 00:03:56,875
Sì!
42
00:03:57,833 --> 00:04:00,250
Un attimo, qual è l'Everest?
43
00:04:00,333 --> 00:04:01,666
È quello più alto.
44
00:04:21,291 --> 00:04:23,500
Respira a fondo, figliolo.
45
00:04:23,583 --> 00:04:25,000
L'aria è rarefatta, quassù.
46
00:04:25,791 --> 00:04:26,916
Lo sento.
47
00:04:29,333 --> 00:04:30,416
Chi cazzo siete?
48
00:04:30,500 --> 00:04:32,833
Salve, scusi. Stia tranquillo, sono...
49
00:04:39,041 --> 00:04:42,166
A volte dimentico
le meraviglie che offre questo pianeta.
50
00:04:42,833 --> 00:04:45,541
Purtroppo gli umani
fanno di tutto per distruggerlo.
51
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
Per fortuna ci siamo noi, eh?
52
00:04:49,166 --> 00:04:50,541
Sì, immagino.
53
00:04:51,041 --> 00:04:53,000
Viltrum è tanto diverso?
54
00:04:53,500 --> 00:04:54,916
Oh, è molto diverso.
55
00:04:55,000 --> 00:04:57,333
Abbiamo interrotto guerre
in tutto l'universo,
56
00:04:57,416 --> 00:05:00,208
abbiamo portato la pace
in migliaia di galassie,
57
00:05:00,791 --> 00:05:04,291
abbiamo aiutato razze aliene
proiettandole nel futuro.
58
00:05:04,375 --> 00:05:06,000
Ecco perché io sono sulla Terra.
59
00:05:06,083 --> 00:05:07,500
E perché ci sei tu.
60
00:05:07,583 --> 00:05:11,250
È incredibile che tu abbia lasciato tutto
per aiutare un pianeta ignoto.
61
00:05:11,333 --> 00:05:14,041
-Ero nel...
-Comitato per il Miglioramento dei Mondi?
62
00:05:14,125 --> 00:05:17,000
Questo lo so,
ma non è un motivo sufficiente.
63
00:05:19,291 --> 00:05:22,666
Quando sono morti i tuoi nonni,
64
00:05:23,333 --> 00:05:25,958
per tanto tempo mi sono sentito perduto.
65
00:05:26,750 --> 00:05:28,708
Non avevo altri parenti.
66
00:05:29,833 --> 00:05:33,833
Qui ho avuto la possibilità
di costruire qualcosa di nuovo.
67
00:05:33,916 --> 00:05:35,416
Intendi con la mamma?
68
00:05:36,833 --> 00:05:38,916
Sì, tua madre ha cambiato tutto.
69
00:05:39,000 --> 00:05:41,666
Grazie a lei, questo posto
è diventato casa mia.
70
00:05:42,375 --> 00:05:45,250
Poi sei nato tu
ed è di nuovo cambiato tutto.
71
00:05:45,750 --> 00:05:47,375
Non so se ci sarei riuscito.
72
00:05:47,458 --> 00:05:49,583
-A fare cosa?
-A lasciare tutto.
73
00:05:49,666 --> 00:05:53,041
Ehi, per tenere al sicuro l'universo
74
00:05:53,125 --> 00:05:57,625
ed essere all'altezza dell'eredità
della nostra gente serve sacrificio, Mark.
75
00:05:57,708 --> 00:05:59,583
È quello che cerco di insegnarti.
76
00:06:00,166 --> 00:06:01,583
Certo. Lo capisco.
77
00:06:02,708 --> 00:06:03,875
Ok.
78
00:06:03,958 --> 00:06:05,166
Facciamo un altro giro?
79
00:06:05,250 --> 00:06:07,666
L'ultimo porta fuori la spazzatura
per un mese.
80
00:06:14,083 --> 00:06:15,291
Oh, cavolo.
81
00:06:17,291 --> 00:06:20,041
Bugie. Quelli dell'ADG sono serpenti.
82
00:06:20,125 --> 00:06:22,666
Se ne fregano di noi.
O del mio povero Josef.
83
00:06:22,750 --> 00:06:24,625
-Olga...
-Niente "Olga".
84
00:06:24,708 --> 00:06:27,541
Sono russa, mia cara.
So come funzionano i governi.
85
00:06:27,625 --> 00:06:30,833
-E il vostro è come tutti gli altri.
-Cecil cerca il colpevole.
86
00:06:31,416 --> 00:06:33,333
Davvero? In carcere non c'è nessuno.
87
00:06:33,416 --> 00:06:34,750
E neanche nei notiziari.
88
00:06:34,833 --> 00:06:37,416
Sanno chi è stato, ma se ne fregano.
89
00:06:37,500 --> 00:06:39,166
-E perché mai?
-Non lo so.
90
00:06:39,250 --> 00:06:41,291
Ma io mi accorgo se qualcuno mente,
91
00:06:41,375 --> 00:06:43,458
e loro stanno mentendo.
92
00:06:43,541 --> 00:06:46,958
Infatti torno a Mosca, dalla mia famiglia.
93
00:06:47,041 --> 00:06:48,708
Mi aiuteresti a vendere la casa?
94
00:06:50,708 --> 00:06:52,250
Sì. Senz'altro.
95
00:06:54,125 --> 00:06:57,333
Olga, Josef ti ha mai mentito?
96
00:06:57,875 --> 00:06:59,791
Certo, come tutti i supereroi.
97
00:07:00,458 --> 00:07:03,041
Ho commesso l'errore di credergli
solo una volta.
98
00:07:03,125 --> 00:07:06,416
Quando mi disse
che sarebbe andato tutto bene.
99
00:07:38,250 --> 00:07:39,125
MODALITÀ DI NAVIGAZIONE PRIVATA
100
00:07:40,916 --> 00:07:43,000
CERCA DAMIEN DARKBLOOD
101
00:07:48,500 --> 00:07:50,333
DAMIEN DARKBLOOD:
MOSTRO INFERNALE
102
00:07:50,416 --> 00:07:52,250
IL DETECTIVE INCAPACE
NON SALVA NEANCHE SE STESSO
103
00:07:54,666 --> 00:07:56,458
DARKBLOOD RIABILITATO:
AVEVA RAGIONE LUI
104
00:07:56,541 --> 00:07:59,083
DARKBLOOD: UN DEMONE
FA EMERGERE LA VERITÀ
105
00:08:07,208 --> 00:08:10,166
Sarà un piacere
non portare fuori la spazzatura.
106
00:08:10,250 --> 00:08:12,125
Sì, ma smettila di infierire.
107
00:08:12,208 --> 00:08:17,125
Oggi ho insegnato a nostro figlio
a infrangere il muro del suono.
108
00:08:17,208 --> 00:08:20,500
Gli è bastato doversi preparare
per un appuntamento galante.
109
00:08:20,583 --> 00:08:23,166
Un appuntamento? Fermo. Raccontami tutto.
110
00:08:23,250 --> 00:08:25,500
Macché appuntamento.
Io e Amber siamo amici.
111
00:08:25,583 --> 00:08:29,416
Amici? Vedi piuttosto
di non farla innamorare troppo.
112
00:08:29,500 --> 00:08:31,500
Sai dove vanno? "Fuori."
113
00:08:32,125 --> 00:08:35,583
"Fuori." Dove ogni donna
vuole trascorrere una serata romantica.
114
00:08:35,666 --> 00:08:38,583
Non so cosa faremo.
Ha organizzato tutto lei.
115
00:08:38,666 --> 00:08:40,750
Oh, una ragazza determinata. Mi piace.
116
00:08:40,833 --> 00:08:44,125
Avete finito? Ho attraversato
sei fusi orari e devo lavarmi.
117
00:08:45,250 --> 00:08:47,541
Perché non andiamo "fuori" anche noi?
118
00:08:47,625 --> 00:08:49,958
Non facciamoci umiliare
da due adolescenti.
119
00:08:50,541 --> 00:08:52,708
Olga vuole che venda casa sua.
120
00:08:52,791 --> 00:08:55,750
Quella povera donna
riesce a malapena a controllarsi.
121
00:08:55,833 --> 00:08:58,541
Crede che gli omicidi
siano frutto di una cospirazione.
122
00:08:58,625 --> 00:09:01,000
-Dovrebbe smettere di bere.
-Nolan.
123
00:09:01,083 --> 00:09:04,125
Che c'è? Ricordi l'ultima cena di Natale?
124
00:09:04,208 --> 00:09:05,708
Era un rottame.
125
00:09:12,583 --> 00:09:15,000
È una combinazione
di tutti i dolci più buoni.
126
00:09:15,083 --> 00:09:18,541
Vero? L'estate scorsa nelle Filippine
ne ho mangiati troppi.
127
00:09:18,625 --> 00:09:21,041
-Cosa ci facevi là?
-Aiutavo a costruire scuole.
128
00:09:21,125 --> 00:09:23,333
Era un'iniziativa di volontariato.
129
00:09:23,416 --> 00:09:25,250
Wow. E com'è andata?
130
00:09:25,333 --> 00:09:27,250
È stato molto bello.
131
00:09:27,333 --> 00:09:29,958
Ho capito che noi viviamo in una bolla
132
00:09:30,041 --> 00:09:32,458
che ci impedisce di vedere il mondo reale.
133
00:09:32,541 --> 00:09:34,583
E tu? Hai viaggiato?
134
00:09:35,791 --> 00:09:38,166
Beh, sono stato sull'Everest.
135
00:09:38,250 --> 00:09:39,625
Cosa? Mi prendi in giro.
136
00:09:39,708 --> 00:09:43,000
No. Ci sono stato
durante un viaggio con mio padre.
137
00:09:43,083 --> 00:09:44,541
Non ci posso credere.
138
00:09:44,625 --> 00:09:47,333
Ti è piaciuto il Nepal?
O sei passato dalla Cina?
139
00:09:48,833 --> 00:09:51,916
Wow! Guarda che belle scatole.
140
00:09:52,000 --> 00:09:53,791
Si chiamano bauli.
141
00:09:53,875 --> 00:09:55,666
B-A-U-L-I, bauli.
142
00:09:56,458 --> 00:10:00,125
Volevo portarne uno a casa,
ma nello zaino non ci stava.
143
00:10:00,208 --> 00:10:01,625
Forse è il tuo giorno...
144
00:10:03,583 --> 00:10:06,416
Oddio, guarda che carini!
145
00:10:07,250 --> 00:10:08,958
Servono a separare il riso.
146
00:10:09,625 --> 00:10:11,541
E costano il giusto.
147
00:10:13,041 --> 00:10:14,041
Grazie.
148
00:10:14,125 --> 00:10:16,583
Pensa a quanto riso potrai separare.
149
00:10:16,666 --> 00:10:18,750
Ma da cosa viene separato di preciso?
150
00:10:23,958 --> 00:10:26,333
Mi chiedevo se saresti venuto.
151
00:10:27,000 --> 00:10:29,125
Sei entrato in casa mia.
152
00:10:29,208 --> 00:10:31,208
Hai spaventato mia moglie.
153
00:10:32,166 --> 00:10:34,041
Hai ucciso sette persone.
154
00:10:34,125 --> 00:10:35,458
Forse sei stato tu.
155
00:10:35,541 --> 00:10:38,916
Sei venuto a finire il lavoro
che avevi iniziato con i Guardiani.
156
00:10:39,000 --> 00:10:40,583
Sei un demone, dopotutto.
157
00:10:42,166 --> 00:10:45,208
E i demoni riconoscono il male,
quando lo vedono.
158
00:10:45,291 --> 00:10:49,666
Se minaccerai di nuovo la mia famiglia
con le tue fesserie sul complotto...
159
00:10:49,750 --> 00:10:51,250
Mi ucciderai?
160
00:10:52,000 --> 00:10:55,916
Non sarà necessario.
Pensi che crederanno a me o a te?
161
00:11:01,375 --> 00:11:03,208
Non mi arrendo, Nolan.
162
00:11:03,291 --> 00:11:04,833
Non nasconderai verità.
163
00:11:04,916 --> 00:11:07,291
Moglie già sospettosa.
164
00:11:07,375 --> 00:11:10,875
Quando inizierà a sospettare anche figlio?
165
00:11:12,791 --> 00:11:14,458
Vaffanculo, Darkblood.
166
00:11:27,500 --> 00:11:28,750
Questo posto va bene.
167
00:12:18,041 --> 00:12:19,250
Eccoti qua.
168
00:12:41,125 --> 00:12:42,875
Ciao, fratello.
169
00:12:44,458 --> 00:12:45,625
Avrai fame.
170
00:12:55,708 --> 00:12:57,416
Ci vediamo presto.
171
00:13:00,416 --> 00:13:01,541
Ehi, Uomo di Latta.
172
00:13:03,166 --> 00:13:06,041
-Stavi dormendo?
-Mi stavo deframmentando, Rex.
173
00:13:06,125 --> 00:13:08,625
Allora interrompi.
Non perderti il momento.
174
00:13:08,708 --> 00:13:11,791
Benvenuto nella nostra nuova tana, amico.
175
00:13:14,041 --> 00:13:15,541
È incredibile, siamo qui.
176
00:13:23,375 --> 00:13:25,083
È bello essere di nuovo a casa.
177
00:13:25,166 --> 00:13:27,750
Se ti sento dire un'altra volta
178
00:13:27,833 --> 00:13:31,166
che tu sei un membro originale
dei Guardiani del Globo...
179
00:13:31,250 --> 00:13:32,791
Cosa fai, esattamente?
180
00:13:32,875 --> 00:13:35,291
Non so. Potrei far esplodere qualcosa.
181
00:13:35,708 --> 00:13:37,291
Magari le tue palle.
182
00:13:38,250 --> 00:13:40,000
Sono nervosa, è strano?
183
00:13:40,083 --> 00:13:41,791
No. Lo sono anch'io.
184
00:13:42,291 --> 00:13:44,916
Via quegli sguardi meravigliati.
Non siete turisti.
185
00:13:45,000 --> 00:13:47,458
Non siamo in un luogo sacro.
State lavorando.
186
00:13:47,541 --> 00:13:50,250
Attivatevi, così la gente
smette di morire.
187
00:13:50,333 --> 00:13:51,708
Ehi, Cecil?
188
00:13:52,750 --> 00:13:54,208
È rimasta una macchia.
189
00:14:01,416 --> 00:14:03,291
L'abbiamo lasciata come monito.
190
00:14:03,375 --> 00:14:06,541
Dimostratevi degni di chi vi ha preceduto
191
00:14:06,625 --> 00:14:07,958
e verrà ripulita.
192
00:14:08,458 --> 00:14:11,791
Intanto, se vi capita
di credervi dei fenomeni, osservatela.
193
00:14:11,875 --> 00:14:14,875
Signore, Omni-Man è qui. Vuole vederla.
194
00:14:14,958 --> 00:14:17,000
Sistematevi. Ci vediamo più tardi.
195
00:14:20,875 --> 00:14:22,875
-È tutto chiarito, vero?
-Cosa?
196
00:14:23,583 --> 00:14:26,125
Intendi dopo avermi fatto saltare
tre denti
197
00:14:26,208 --> 00:14:30,333
e dopo avermi procurato un trauma cranico
davanti a tutti i supereroi?
198
00:14:30,416 --> 00:14:32,125
L'hai voluto tu.
199
00:14:32,208 --> 00:14:34,000
Sì, hai ragione.
200
00:14:34,083 --> 00:14:38,000
Ma ti dirò, tutti gli altri supereroi
sono comunque degli idioti.
201
00:14:38,083 --> 00:14:39,708
Dei grandissimi idioti, vero?
202
00:14:39,791 --> 00:14:42,791
Sì, degli enormi,
schifosi, luridi, idioti.
203
00:14:42,875 --> 00:14:44,083
Ok, può bastare.
204
00:14:46,916 --> 00:14:51,083
La tua vita privata non deve interferire
con quella professionale.
205
00:14:51,166 --> 00:14:54,458
Atom Eve se n'è andata
a causa della tua sconsideratezza.
206
00:14:54,541 --> 00:14:56,291
Con Monster Girl non deve accadere.
207
00:14:56,375 --> 00:14:57,500
Ascolta.
208
00:14:57,583 --> 00:15:00,625
Dimostra di avere le palle,
poi potrai dirmi cosa fare.
209
00:15:00,708 --> 00:15:03,791
Non è una consulenza sentimentale,
Rex, è un ordine.
210
00:15:03,875 --> 00:15:06,833
Sei impazzito? Dimostra 14 anni!
211
00:15:06,916 --> 00:15:10,875
E poi ora sono un Guardiano
e posso farmi chi voglio.
212
00:15:10,958 --> 00:15:13,291
Bene. Mi fa piacere che siamo d'accordo.
213
00:15:14,291 --> 00:15:15,208
Che diavolo fai?
214
00:15:16,416 --> 00:15:18,791
Oh, scusa, devo aver pizzicato un nervo.
215
00:15:18,875 --> 00:15:20,625
Gli umani sono delicati.
216
00:15:30,708 --> 00:15:32,666
Ehi, hai lavorato tutta la notte.
217
00:15:32,750 --> 00:15:34,875
Senti chi parla. Dov'eri?
218
00:15:35,166 --> 00:15:37,416
Come al solito.
A dare una lezione a qualcuno.
219
00:15:37,500 --> 00:15:39,791
Che ne dici di andare a letto?
220
00:15:39,875 --> 00:15:42,416
-Nolan...
-Ok, che succede?
221
00:15:44,125 --> 00:15:46,416
Niente, ma sto lavorando.
222
00:15:47,416 --> 00:15:50,125
Sei la moglie
dell'uomo più potente della Terra.
223
00:15:50,208 --> 00:15:52,166
Non dovresti neanche lavorare.
224
00:15:53,250 --> 00:15:56,166
-Stai parlando sul serio?
-Che ti prende?
225
00:15:56,250 --> 00:15:58,416
Non sono soltanto tua moglie, Nolan.
226
00:15:58,500 --> 00:16:00,125
Ecco perché lavoro.
227
00:16:00,208 --> 00:16:01,833
Mi piace lavorare.
228
00:16:01,916 --> 00:16:03,583
E io adoro quest'aspetto di te.
229
00:16:03,666 --> 00:16:05,750
Per favore, risparmiami le stronzate.
230
00:16:05,833 --> 00:16:08,083
Non osare zittirmi!
231
00:16:14,500 --> 00:16:15,416
Nolan!
232
00:16:16,083 --> 00:16:17,166
No... No...
233
00:16:20,791 --> 00:16:21,958
Ehi...
234
00:16:22,666 --> 00:16:23,750
Scusa.
235
00:16:24,458 --> 00:16:26,875
Volevo teletrasportarmi fuori dalla porta,
236
00:16:26,958 --> 00:16:29,541
ma questo coso
non è un esempio di precisione.
237
00:16:29,625 --> 00:16:31,541
Ti ho quasi ucciso.
238
00:16:31,625 --> 00:16:34,958
Sì, l'ho notato.
Non pensavo fossi così lesto.
239
00:16:35,041 --> 00:16:37,500
Sono un po' nervoso.
Immagino tu mi capisca.
240
00:16:37,583 --> 00:16:39,250
Che ci fai qui, Cecil?
241
00:16:40,458 --> 00:16:42,208
Non ero mai stato così bene.
242
00:16:42,291 --> 00:16:44,166
Nessuno ha ancora fatto uno studio,
243
00:16:44,250 --> 00:16:46,958
ma non mi spaventa
prendere un bel rischio e...
244
00:16:47,708 --> 00:16:48,708
Troppo?
245
00:16:49,750 --> 00:16:50,791
Sì.
246
00:16:50,916 --> 00:16:52,125
Però mi piace.
247
00:16:52,833 --> 00:16:57,375
Spero di provare la stessa cosa
quando sarai tu a organizzare.
248
00:16:57,958 --> 00:17:02,000
Sbaglio o stai proponendo
un secondo appuntamento?
249
00:17:12,333 --> 00:17:13,916
Buonanotte, Mark Grayson.
250
00:17:22,458 --> 00:17:23,541
Sì!
251
00:17:33,458 --> 00:17:34,666
Ehi!
252
00:17:35,208 --> 00:17:36,625
Che succede?
253
00:17:36,708 --> 00:17:39,375
La NASA sta per mandare
i primi uomini su Marte.
254
00:17:39,458 --> 00:17:41,208
Sì, ho visto. Forte.
255
00:17:41,291 --> 00:17:43,500
Tuo padre dovrebbe scortarli in segreto
256
00:17:43,583 --> 00:17:46,291
per assicurarsi che vada tutto bene.
Ma si rifiuta.
257
00:17:46,375 --> 00:17:48,875
Devo addestrare mio figlio, Cecil.
258
00:17:48,958 --> 00:17:51,708
Inoltre, senza i Guardiani,
c'è bisogno di me qui.
259
00:17:51,791 --> 00:17:55,208
Se non sapessi che è impossibile,
direi che vuoi sbarazzarti di me.
260
00:17:55,291 --> 00:17:58,875
È proprio per il massacro
che voglio affidarti la missione.
261
00:17:58,958 --> 00:18:00,791
Al pianeta serve una vittoria.
262
00:18:00,875 --> 00:18:02,625
La gente non penserà a Marte
263
00:18:02,708 --> 00:18:05,250
se la Terra verrà attaccata
e io non ci sarò.
264
00:18:05,333 --> 00:18:09,708
Sì, se i primi quattro che cammineranno
su un altro pianeta moriranno.
265
00:18:09,791 --> 00:18:14,416
Le mie priorità sono la mia famiglia
e questo pianeta. Chiuso il discorso.
266
00:18:14,500 --> 00:18:16,958
È a questo punto
che dovrei offrirmi volontario?
267
00:18:17,041 --> 00:18:20,541
Quando avete chiesto a papà
di andare nello spazio è andata così.
268
00:18:20,625 --> 00:18:23,791
Quella era la Luna, Mark.
Non viene considerata spazio.
269
00:18:23,875 --> 00:18:26,708
Devo assumermi
delle responsabilità, no? Eccone una.
270
00:18:26,791 --> 00:18:30,666
Avrai responsabilità ben maggiori
di quattro astronauti.
271
00:18:30,750 --> 00:18:33,041
E Cecil non l'ha chiesto a te, bensì a me.
272
00:18:33,125 --> 00:18:35,916
Se il ragazzo vuole andare,
farà un favore all'umanità.
273
00:18:36,000 --> 00:18:37,750
Debbie, dammi una mano.
274
00:18:37,833 --> 00:18:39,666
Mark non deve saltare la scuola,
275
00:18:39,750 --> 00:18:42,791
ma se deve succedere
non vedo un motivo migliore di questo.
276
00:18:42,875 --> 00:18:46,375
Quanta scuola dovrò saltare?
Posso volare su Marte e tornare domani.
277
00:18:46,458 --> 00:18:49,083
Il fatto che tu non sappia
quant'è distante Marte
278
00:18:49,166 --> 00:18:51,750
dimostra che non dovresti
saltare la scuola.
279
00:18:51,833 --> 00:18:53,333
Starai via due settimane.
280
00:18:53,416 --> 00:18:56,000
Due settimane?
Papà ha ragione, non sono pronto.
281
00:18:56,083 --> 00:18:57,750
Le cose con Amber vanno bene.
282
00:18:57,833 --> 00:19:02,333
Tesoro, tanta gente pretenderà di dirti
come usare i tuoi poteri,
283
00:19:02,416 --> 00:19:04,791
ma le decisioni dovrai prenderle da solo.
284
00:19:04,875 --> 00:19:08,000
Sarai tu a decidere
che tipo di eroe diventerai.
285
00:19:15,291 --> 00:19:16,375
Ci sto.
286
00:19:16,458 --> 00:19:18,083
Preparati il pranzo al sacco.
287
00:19:18,166 --> 00:19:19,583
Parti domani.
288
00:19:21,458 --> 00:19:25,333
Doveva essere Nolan a lasciare il pianeta
in modo che potessimo indagare
289
00:19:25,416 --> 00:19:27,083
senza destare sospetti.
290
00:19:27,166 --> 00:19:29,250
Che senso ha mandare Mark?
291
00:19:29,333 --> 00:19:31,458
Vedremo cos'è in grado di fare il ragazzo.
292
00:19:31,541 --> 00:19:34,125
Ma sopratutto
capiremo se ha buone intenzioni.
293
00:19:34,208 --> 00:19:35,333
E se così non fosse?
294
00:19:35,833 --> 00:19:39,083
Pensiamo a uno scenario da incubo
per volta, Donald.
295
00:19:43,250 --> 00:19:45,250
Non voglio mentire ad Amber,
296
00:19:45,333 --> 00:19:48,166
ma non posso neanche dirle la verità.
297
00:19:48,250 --> 00:19:51,333
Ecco perché uscire
con persone normali è una rogna.
298
00:19:51,416 --> 00:19:54,000
Certo, ma anche con Rex
non ha funzionato granché.
299
00:19:55,666 --> 00:19:57,166
Cambiamo discorso.
300
00:19:57,250 --> 00:20:00,208
Mi piacerebbe aiutarti
con la tua crisi davvero speciale,
301
00:20:00,291 --> 00:20:02,541
ma ho già i miei problemi a cui pensare.
302
00:20:04,458 --> 00:20:05,875
Ti propongo un patto.
303
00:20:05,958 --> 00:20:09,333
Tu aiutami con Amber
e io ti aiuto con Rex.
304
00:20:09,416 --> 00:20:12,125
Mark, il problema non è solo Rex,
ma tutto il resto.
305
00:20:12,208 --> 00:20:15,708
I miei, la scuola, il college...
306
00:20:15,791 --> 00:20:19,000
Non so neanche se ho voglia
di essere un supereroe.
307
00:20:19,083 --> 00:20:21,000
Che altro vorresti fare?
308
00:20:21,666 --> 00:20:23,750
Non lo so. È quello il problema.
309
00:20:25,291 --> 00:20:29,583
Se ti serve qualcosa
o se vuoi parlarne, io ci sono.
310
00:20:30,708 --> 00:20:32,375
Dopo che sarò tornato da Marte.
311
00:20:33,041 --> 00:20:34,083
Grazie.
312
00:20:37,750 --> 00:20:41,500
Se riveli a qualcuno la tua identità,
non torni più indietro.
313
00:20:41,583 --> 00:20:44,083
Quindi, se pensi di dire
la verità ad Amber,
314
00:20:44,166 --> 00:20:46,000
devi avere intenzioni serie.
315
00:20:46,458 --> 00:20:48,375
Hai intenzioni serie con lei?
316
00:20:49,666 --> 00:20:51,458
Il tempo continua a tenere
317
00:20:51,541 --> 00:20:53,916
e ci è stato detto che tutto procede bene
318
00:20:54,000 --> 00:20:58,666
mentre attendiamo il lancio
dello shuttle della missione su Marte.
319
00:21:02,041 --> 00:21:03,250
Mark?
320
00:21:03,333 --> 00:21:06,625
Ti serviva qualcosa in cui riporre
il tuo separatore di riso,
321
00:21:06,708 --> 00:21:10,250
e siccome ho trovato degli spiccioli
sotto al divano...
322
00:21:11,000 --> 00:21:13,958
È davvero un bel pensiero. Grazie.
323
00:21:14,750 --> 00:21:18,083
-Entra.
-Senti, Amber.
324
00:21:18,166 --> 00:21:20,583
Io...
325
00:21:20,666 --> 00:21:22,791
-Tu cosa?
-Farò del volontariato.
326
00:21:22,875 --> 00:21:27,416
Come te. Per due settimane
andrò ad aiutare delle persone.
327
00:21:27,500 --> 00:21:29,208
-Cosa?
-Molto lontano.
328
00:21:29,291 --> 00:21:30,750
È fantastico. Quando parti?
329
00:21:33,250 --> 00:21:35,166
Meno di 60 secondi al lancio.
330
00:21:36,875 --> 00:21:37,750
Subito, diciamo.
331
00:21:37,833 --> 00:21:39,500
-Davvero?
-Più o meno.
332
00:21:39,583 --> 00:21:40,750
E dove vai?
333
00:21:40,833 --> 00:21:42,875
In una zona desertica.
334
00:21:42,958 --> 00:21:45,250
In cui non va nessuno.
335
00:21:45,333 --> 00:21:48,000
-Non ci sono edifici.
-Non sai dove vai.
336
00:21:48,083 --> 00:21:49,416
Ho firmato in extremis.
337
00:21:49,500 --> 00:21:51,375
La sequenza di lancio sta iniziando.
338
00:21:51,458 --> 00:21:54,375
Sei incredibile e mi spingi a essere
una persona migliore,
339
00:21:54,458 --> 00:21:56,708
quindi, a costo di sembrarti disperato,
340
00:21:56,791 --> 00:21:59,250
ti chiedo di non dimenticarmi
mentre sarò via.
341
00:21:59,333 --> 00:22:03,166
Hai messo in cassaforte
un credito di due settimane.
342
00:22:03,750 --> 00:22:07,000
Dieci, nove, otto,
343
00:22:07,083 --> 00:22:08,416
-sette...
-Forse anche tre.
344
00:22:08,500 --> 00:22:11,416
...sei, cinque, quattro, tre,
345
00:22:11,500 --> 00:22:13,375
-due, uno.
-Ti porto un regalino!
346
00:22:13,458 --> 00:22:15,875
La missione su Marte è partita.
347
00:22:15,958 --> 00:22:18,375
Un'esplorazione internazionale
del pianeta rosso
348
00:22:18,458 --> 00:22:22,375
che amplierà la conoscenza dell'umanità
in modi che possiamo solo immaginare.
349
00:22:40,875 --> 00:22:42,208
Che forza.
350
00:22:43,375 --> 00:22:45,083
Per un pelo, ragazzo.
351
00:22:45,166 --> 00:22:46,166
Sono arrivato, no?
352
00:22:46,250 --> 00:22:47,750
Sì.
353
00:22:48,250 --> 00:22:52,291
Ok, prima di tutto, non farti vedere
a meno che qualcosa vada storto.
354
00:22:52,375 --> 00:22:55,208
Questo dovrebbe essere un successo
per il volo spaziale.
355
00:22:55,291 --> 00:22:56,375
Sarò un fantasma.
356
00:22:56,458 --> 00:22:59,458
Secondo: il motivo per cui sei lì
sono i Marziani.
357
00:22:59,541 --> 00:23:00,916
I Marziani esistono?
358
00:23:01,000 --> 00:23:03,541
Da dove credi che arrivi
Martian Man? Da Giove?
359
00:23:03,625 --> 00:23:05,291
Non ci ho mai pensato.
360
00:23:05,375 --> 00:23:06,958
Non sappiamo molto di loro.
361
00:23:07,041 --> 00:23:09,458
Ma vivono sottoterra
e tendono a isolarsi.
362
00:23:09,541 --> 00:23:12,375
Vedrai che non ci saranno problemi,
ma occhi aperti.
363
00:23:12,875 --> 00:23:15,291
I Marziani. Che suspense, Cecil.
364
00:23:15,375 --> 00:23:16,875
In realtà, la suspense sta
365
00:23:16,958 --> 00:23:19,208
nel riportare a casa gli astronauti salvi.
366
00:23:20,458 --> 00:23:22,458
L'umanità conta su di te.
367
00:23:47,791 --> 00:23:49,708
Stanno facendo perdere tempo a Mark.
368
00:23:49,791 --> 00:23:52,166
Ha deciso da solo. Sono fiera di lui.
369
00:23:52,250 --> 00:23:54,083
I superpoteri servono a questo, no?
370
00:23:54,166 --> 00:23:56,416
Non si rende conto
delle sue responsabilità.
371
00:23:56,500 --> 00:24:00,750
Ha 17 anni, Nolan.
Finora non ha mai avuto responsabilità.
372
00:24:01,291 --> 00:24:04,291
Da quando Mark ha i poteri,
tu sei cambiato.
373
00:24:04,375 --> 00:24:05,708
Cerco di istruirlo.
374
00:24:05,791 --> 00:24:09,000
Sei distante,
ti irriti per niente e sei sgarbato.
375
00:24:09,083 --> 00:24:10,750
Sono molto stressato.
376
00:24:10,833 --> 00:24:14,000
Parli sempre del tuo pianeta.
Prima non ne parlavi mai.
377
00:24:14,083 --> 00:24:16,166
Mark deve conoscere la sua gente.
378
00:24:16,250 --> 00:24:18,041
Nemmeno io conosco la tua gente.
379
00:24:18,125 --> 00:24:20,208
Non ho mai conosciuto altri Viltrumiti.
380
00:24:20,291 --> 00:24:23,083
-Ti ho raccontato...
-Mi hai raccontato delle storie,
381
00:24:23,166 --> 00:24:24,541
ma non è la stessa cosa.
382
00:24:24,625 --> 00:24:27,375
Mi nascondi qualcosa. E io ne soffro.
383
00:24:27,458 --> 00:24:30,541
Ok, mi dispiace. Non volevo... Io non...
384
00:24:30,625 --> 00:24:31,458
Cosa?
385
00:24:32,791 --> 00:24:34,958
Non pensavo che avrei avuto una famiglia,
386
00:24:35,708 --> 00:24:36,958
ma poi sei arrivata tu.
387
00:24:38,458 --> 00:24:42,708
E amo da morire sia te che Mark.
388
00:24:43,916 --> 00:24:46,041
Ma quando vedo Mark con i suoi poteri
389
00:24:46,125 --> 00:24:51,125
e penso a cosa è successo ai Guardiani,
ho il terrore di perdere tutto.
390
00:24:53,583 --> 00:24:54,666
Anche io.
391
00:24:55,541 --> 00:24:56,625
Quindi cosa facciamo?
392
00:24:58,333 --> 00:25:01,583
Beh, Mark starà via due settimane...
393
00:25:01,666 --> 00:25:02,791
E allora?
394
00:25:03,375 --> 00:25:05,250
Ricordi il nostro primo viaggio?
395
00:25:05,333 --> 00:25:06,750
Nolan, io...
396
00:25:07,875 --> 00:25:09,875
Io devo vendere la casa di Olga.
397
00:25:09,958 --> 00:25:12,375
La casa sarà ancora qui quando torneremo.
398
00:25:13,083 --> 00:25:16,625
Mi hai chiesto cosa facciamo.
Facciamo questo.
399
00:25:37,875 --> 00:25:39,458
Pranzo al sacco un corno.
400
00:25:46,333 --> 00:25:47,625
Tesoro?
401
00:25:47,708 --> 00:25:49,166
L'Osteria Donato.
402
00:25:49,250 --> 00:25:50,916
È incredibile, c'è ancora.
403
00:25:51,000 --> 00:25:52,208
Non troveremo mai posto.
404
00:25:52,291 --> 00:25:53,958
Ho prenotato.
405
00:25:54,041 --> 00:25:56,458
Tu non prenoti mai.
406
00:26:29,541 --> 00:26:31,041
Abbiamo toccato, Houston.
407
00:26:31,583 --> 00:26:33,500
È una bellissima giornata su Marte
408
00:26:33,583 --> 00:26:36,208
ed è uno splendido traguardo
per l'umanità.
409
00:26:36,291 --> 00:26:37,250
Bel lavoro, Hank.
410
00:26:41,041 --> 00:26:42,375
Avete visto anche voi?
411
00:26:42,958 --> 00:26:43,791
Cosa?
412
00:26:46,250 --> 00:26:47,250
Non importa.
413
00:26:56,250 --> 00:26:58,583
Forse servivano
dei colori meno sgargianti.
414
00:27:26,750 --> 00:27:28,083
Che palle.
415
00:27:40,708 --> 00:27:42,958
Magari nello shuttle
c'è un caricabatterie.
416
00:27:45,791 --> 00:27:46,833
Cosa?
417
00:27:51,875 --> 00:27:53,458
Merda!
418
00:27:59,875 --> 00:28:05,250
Giulio Cesare, uno dei più grandi
conquistatori della storia, ridotto così.
419
00:28:05,333 --> 00:28:08,375
Credo che storicamente
Cesare se la cavi bene.
420
00:28:08,458 --> 00:28:09,708
Sì, immagino di sì.
421
00:28:10,250 --> 00:28:12,041
Oddio, quanti ricordi.
422
00:28:13,083 --> 00:28:15,125
Sono passati solo pochi anni.
423
00:28:15,208 --> 00:28:17,791
Ci siamo conosciuti 20 anni fa, Nolan.
424
00:28:18,541 --> 00:28:21,041
E non facevi altro che rifiutarmi.
425
00:28:21,125 --> 00:28:23,333
Per forza, eri un tale coglione.
426
00:28:23,416 --> 00:28:24,666
Ti portai a Roma.
427
00:28:24,750 --> 00:28:27,666
Già, e pensavi che quello
mi bastasse per venerarti.
428
00:28:27,750 --> 00:28:30,416
Ero appena arrivato! Sono migliorato.
429
00:28:30,500 --> 00:28:34,250
Ti concessi un secondo appuntamento
perché salvasti quei bambini.
430
00:28:37,041 --> 00:28:38,041
È bello essere qui.
431
00:28:38,916 --> 00:28:40,958
Ma senti ancora che qualcosa non va.
432
00:28:42,208 --> 00:28:43,375
Tu no?
433
00:28:44,208 --> 00:28:48,500
Non so se dipende dai Guardiani,
da Mark o da noi,
434
00:28:48,583 --> 00:28:51,083
ma mi sento sull'orlo di un precipizio
435
00:28:51,166 --> 00:28:53,708
e sono l'unica della famiglia
che non sa volare.
436
00:28:55,541 --> 00:28:57,208
Non sono stato sincero con te.
437
00:28:57,291 --> 00:29:00,208
-Su cosa?
-Sugli omicidi.
438
00:29:00,875 --> 00:29:01,708
Nolan?
439
00:29:02,416 --> 00:29:07,041
Cecil pensa che io sia coinvolto
in quello che è successo ai Guardiani.
440
00:29:07,625 --> 00:29:09,291
Ma non è vero.
441
00:29:10,000 --> 00:29:12,416
Sono l'unico sopravvissuto
e non sono umano.
442
00:29:12,833 --> 00:29:15,958
-E a Cecil non sono mai piaciuto.
-Devi parlargli.
443
00:29:16,041 --> 00:29:18,958
Ci ho provato.
Potrebbe essere anche peggio.
444
00:29:19,041 --> 00:29:21,291
Oddio! Cosa facciamo?
445
00:29:21,375 --> 00:29:23,625
La famiglia deve rimanere unita.
446
00:29:23,708 --> 00:29:25,291
Tu, io e Mark.
447
00:29:25,375 --> 00:29:26,958
Devi solo avere fiducia in me.
448
00:29:31,541 --> 00:29:32,375
Nolan!
449
00:29:32,458 --> 00:29:33,958
Ti fidi di me, Debbie?
450
00:29:34,041 --> 00:29:36,041
C'è un drago dietro di te!
451
00:29:36,125 --> 00:29:38,291
Ti prego. Ti fidi di me?
452
00:29:39,291 --> 00:29:40,208
Mi fido.
453
00:29:41,666 --> 00:29:45,208
Non puoi capire
quanto avessi bisogno di sentirtelo dire.
454
00:29:45,291 --> 00:29:47,500
Ok, ora fa' qualcosa!
455
00:29:47,583 --> 00:29:50,791
Sono in vacanza
con la mia splendida moglie.
456
00:29:50,875 --> 00:29:52,541
Cecil deve guadagnarsi la paga.
457
00:31:06,041 --> 00:31:07,333
Puoi uscire.
458
00:31:08,416 --> 00:31:09,500
Non ero nascosto.
459
00:31:10,250 --> 00:31:11,333
Cecil.
460
00:31:13,833 --> 00:31:15,750
Nolan ci aveva avvertiti su di te.
461
00:31:20,208 --> 00:31:23,166
"Non ci saranno problemi.
I Marziani vivono sottoterra."
462
00:31:47,916 --> 00:31:49,125
Merda!
463
00:31:50,458 --> 00:31:51,916
No!
464
00:32:01,166 --> 00:32:02,166
Cristo santo!
465
00:32:16,958 --> 00:32:18,375
Che diavolo è?
466
00:32:36,875 --> 00:32:38,708
Non ti muovere, umano.
467
00:32:39,375 --> 00:32:42,833
Calma! Non sono venuto
a far del male a nessuno, ok?
468
00:32:42,916 --> 00:32:45,166
Sto solo cercando... Cazzo!
469
00:32:46,000 --> 00:32:48,041
Dovreste tenere i cani al guinzaglio!
470
00:32:48,125 --> 00:32:50,708
Sono cani Marziani, immagino.
471
00:32:50,791 --> 00:32:53,791
Sei insensibile ai sepidi?
472
00:32:53,875 --> 00:32:56,250
No, sono sensibile eccome.
473
00:32:56,333 --> 00:32:58,000
Ne sento ancora il sapore.
474
00:32:58,583 --> 00:33:01,625
Gli altri umani,
quelli vestiti di bianco, sono come te?
475
00:33:01,708 --> 00:33:05,041
Gli astronauti?
Più o meno, ma non proprio uguali.
476
00:33:05,125 --> 00:33:07,541
Sapete dove sono? E parlate la mia lingua?
477
00:33:07,625 --> 00:33:10,041
Noi parliamo Marziano.
478
00:33:23,583 --> 00:33:26,041
Benvenuto su Marte, terrestre.
479
00:33:26,541 --> 00:33:28,708
Grazie dell'accoglienza, Marziano.
480
00:33:28,791 --> 00:33:32,250
Sig. Marziano? Vostra Altezza?
481
00:33:38,250 --> 00:33:40,208
Perché sei qui?
482
00:33:40,791 --> 00:33:42,041
È una storia buffa,
483
00:33:42,125 --> 00:33:46,375
devo proteggere i miei simili
in missione sul vostro adorabile pianeta,
484
00:33:46,458 --> 00:33:50,583
e se non torneranno vivi
farò la figura dell'idiota.
485
00:33:51,291 --> 00:33:52,291
Oh, ciao, ragazzi!
486
00:33:54,041 --> 00:33:56,750
-Non sappiamo chi sia.
-Era una missione segreta.
487
00:33:56,833 --> 00:33:58,041
Allora fai pena.
488
00:33:58,125 --> 00:34:00,791
Ci sono stati degli errori,
ma ora è tutto a posto
489
00:34:00,875 --> 00:34:04,666
e, se non vi dispiace,
togliamo il disturbo.
490
00:34:04,750 --> 00:34:07,791
Potreste tenere a bada
i vostri calamari domestici?
491
00:34:07,875 --> 00:34:11,250
I sepidi sono il motivo
per cui ho catturato i tuoi simili.
492
00:34:11,333 --> 00:34:15,833
Sono di una razza distruttrice
e hanno lasciato una scia di devastazione
493
00:34:15,916 --> 00:34:18,916
in tutto l'universo
prima di precipitare sul nostro pianeta.
494
00:34:19,750 --> 00:34:23,541
Di per sé, le loro menti collettive
sono separate e deboli,
495
00:34:23,625 --> 00:34:25,458
ma se trovano un ospite adatto
496
00:34:25,541 --> 00:34:28,208
si uniscono e diventano inarrestabili.
497
00:34:28,291 --> 00:34:32,458
Potendo mutare forma,
noi siamo in grado di resistere,
498
00:34:32,541 --> 00:34:36,916
ma se un solo sepide si fonde
con uno dei tuoi simili,
499
00:34:37,000 --> 00:34:41,250
insorgeranno tutti e devasteranno Marte.
500
00:34:41,333 --> 00:34:44,291
E, poco dopo, la Terra.
501
00:34:48,291 --> 00:34:51,958
Dimmi, terrestre, tu come fai a resistere?
502
00:34:52,041 --> 00:34:54,166
Sono per metà Viltrumita. Hai presente?
503
00:34:54,791 --> 00:34:59,166
Sono l'imperatore di Marte!
Certo che ho presente!
504
00:34:59,958 --> 00:35:03,375
Ok, allora saprai che ci piace
renderci utili, se possibile,
505
00:35:03,458 --> 00:35:06,333
per cui sono stato inviato
a difendere gli astronauti.
506
00:35:06,416 --> 00:35:09,833
Se abbiamo chiarito tutto,
finiamo la missione e andiamo a casa.
507
00:35:09,916 --> 00:35:11,041
Impossibile!
508
00:35:11,125 --> 00:35:14,583
Per gli umani è prevista
l'esecuzione capitale immediata.
509
00:35:14,666 --> 00:35:17,458
Non rischieremo
che entrino in contatto con un sepide.
510
00:35:18,875 --> 00:35:19,958
Capisco.
511
00:35:24,541 --> 00:35:25,958
Via!
512
00:35:40,541 --> 00:35:41,791
Prendetevi per mano!
513
00:35:52,458 --> 00:35:53,583
Svelti!
514
00:35:54,250 --> 00:35:55,875
-Refrigerazione?
-Verificata!
515
00:35:55,958 --> 00:35:57,416
-Ossigeno?
-Verificato!
516
00:35:57,500 --> 00:35:59,708
Scudo... 'Fanculo!
517
00:36:02,375 --> 00:36:03,791
Diamoci da fare.
518
00:36:37,000 --> 00:36:39,041
Ok. Ce la farò a sollevarlo?
519
00:36:39,125 --> 00:36:40,458
Penso di farcela.
520
00:36:47,166 --> 00:36:48,083
Cazzo!
521
00:36:48,958 --> 00:36:50,375
No!
522
00:36:53,250 --> 00:36:55,291
Forza, ragazzi!
523
00:37:08,083 --> 00:37:09,541
Nessun rancore, vero?
524
00:37:10,125 --> 00:37:12,375
Prendo un sasso per ricordo, ok?
525
00:37:12,458 --> 00:37:13,416
D'accordo?
526
00:37:16,166 --> 00:37:19,083
Fin da piccolo volevo andare su Marte.
527
00:37:20,833 --> 00:37:22,500
Non ci tornerò mai.
528
00:37:23,333 --> 00:37:24,750
Mai sarebbe troppo presto.
529
00:37:47,666 --> 00:37:49,541
Il morale del mondo è alle stelle.
530
00:37:49,625 --> 00:37:52,291
I primi uomini
ad aver camminato su un altro pianeta
531
00:37:52,375 --> 00:37:54,958
sono tornati a casa
dopo una missione da manuale.
532
00:38:11,166 --> 00:38:13,833
Ehi, sei tornato prima del previsto.
533
00:38:17,958 --> 00:38:18,916
Wow.
534
00:38:22,708 --> 00:38:23,958
Com'era Marte?
535
00:38:26,125 --> 00:38:30,375
A occhio e croce, meno movimentato
rispetto a cosa stava succedendo qui.
536
00:38:30,458 --> 00:38:33,166
A cena devi raccontarci tutto. Tesoro?
537
00:38:33,250 --> 00:38:34,541
Preparo il pollo.
538
00:38:40,958 --> 00:38:41,791
Mark!
539
00:38:43,875 --> 00:38:47,416
-Speravo proprio che reagissi così.
-Perché, eri andato via?
540
00:38:48,875 --> 00:38:50,000
Allora, com'è andata?
541
00:38:50,583 --> 00:38:52,583
È stato piuttosto noioso.
542
00:38:52,666 --> 00:38:55,708
Ho visto gli animali
e ho conosciuto il re. Un coglione.
543
00:38:55,791 --> 00:38:58,000
Però ho aiutato delle persone.
544
00:38:58,083 --> 00:39:00,416
Non sembravano molto grati,
ma non importa.
545
00:39:01,416 --> 00:39:04,166
È un racconto misteriosamente vago.
546
00:39:04,250 --> 00:39:06,500
Guarda. Ho una cosa per te.
547
00:39:08,333 --> 00:39:10,500
Ne ho sempre voluto uno.
548
00:39:10,583 --> 00:39:13,583
È un... Come si chiama?
549
00:39:13,666 --> 00:39:15,375
-Un...
-Un sasso.
550
00:39:15,458 --> 00:39:16,666
Sasso?
551
00:39:17,333 --> 00:39:18,750
Ma non uno qualsiasi.
552
00:39:18,833 --> 00:39:21,583
Un sasso Marz... Terrestre.
Un sasso terrestre.
553
00:39:22,916 --> 00:39:24,333
Ancora più sorprendente.
554
00:39:24,416 --> 00:39:28,750
Ma non farlo mai vedere a un geologo
o a qualcuno che si intende di rocce.
555
00:39:28,833 --> 00:39:30,625
Potrebbero dirti qualche assurdità.
556
00:39:31,375 --> 00:39:32,750
Grazie.
557
00:39:32,833 --> 00:39:35,541
Per questo splendido sasso terrestre.
558
00:39:43,125 --> 00:39:45,958
Sai cos'ha trovato Donald nel tuo ufficio?
559
00:39:46,666 --> 00:39:48,541
-Delusione?
-Sangue rappreso.
560
00:39:48,625 --> 00:39:50,416
Sufficiente a estrarre il DNA.
561
00:39:52,125 --> 00:39:54,250
-I Guardiani.
-Già.
562
00:39:54,333 --> 00:39:57,166
È stato messo. Non ho ucciso Guardiani.
563
00:39:57,250 --> 00:39:58,916
Né tentato uccidere Nolan.
564
00:39:59,875 --> 00:40:00,916
Lo so.
565
00:40:02,291 --> 00:40:04,041
Ma devo procedere lo stesso.
566
00:40:14,875 --> 00:40:16,750
-Perché?
-Perché?
567
00:40:16,833 --> 00:40:20,250
Ti ho detto di lasciar perdere il caso
e non mi hai ascoltato.
568
00:40:21,083 --> 00:40:22,750
Non potete rimuovermi.
569
00:40:24,125 --> 00:40:27,125
Ho distrutto secoli fa
il libro dei rituali che vi serve.
570
00:40:27,208 --> 00:40:28,875
Il Demonius Ex Mortum?
571
00:40:29,583 --> 00:40:31,375
I miei uomini l'hanno ricostruito.
572
00:40:31,458 --> 00:40:34,916
Un'intelligenza artificiale
ha suggerito le parole mancanti.
573
00:40:35,000 --> 00:40:36,791
La tecnologia, mi spiego?
574
00:40:41,750 --> 00:40:44,708
Non avrei mai pensato
che proprio tu l'avresti protetto.
575
00:40:47,250 --> 00:40:49,541
Vedi qual è il problema dei demoni?
576
00:40:49,625 --> 00:40:52,083
Vedete solo il bene e il male.
Bianco e nero.
577
00:40:52,166 --> 00:40:54,833
Io devo mantenere il grigio
finché non scoprirò
578
00:40:54,916 --> 00:40:57,666
perché Nolan ha ucciso i Guardiani
e come fermarlo.
579
00:40:57,750 --> 00:41:00,541
Già. Direi che ci vedremo all'inferno,
580
00:41:00,625 --> 00:41:03,666
ma c'è un posto peggiore che ti aspetta.
581
00:41:35,500 --> 00:41:37,458
Adesso ti preoccupi per il demone?
582
00:41:37,833 --> 00:41:40,000
Non è morto, è tornato all'inferno.
583
00:41:40,416 --> 00:41:42,666
Non è peggio?
584
00:42:28,708 --> 00:42:31,041
Questa casa è favolosa.
585
00:42:31,125 --> 00:42:32,708
Perché hanno deciso di vendere?
586
00:42:33,875 --> 00:42:35,958
La signora andrà a lavorare all'estero.
587
00:42:36,041 --> 00:42:39,125
Interessante. Direi che la prendiamo.
588
00:42:41,541 --> 00:42:43,041
Preparo i documenti.
589
00:43:05,583 --> 00:43:08,708
Finalmente inizia la fase uno.
590
00:43:10,958 --> 00:43:14,458
Lo so. Altre due vendite
e batto il record mensile.
591
00:43:15,083 --> 00:43:16,750
Se qualcuno può farcela, sei tu.
592
00:43:17,500 --> 00:43:19,166
Hai parlato con Cecil?
593
00:43:19,250 --> 00:43:21,750
Sì, senti questa. Sono emerse nuove prove
594
00:43:22,333 --> 00:43:24,333
e pare che io sia scagionato.
595
00:43:24,416 --> 00:43:25,750
Si è anche scusato.
596
00:43:25,833 --> 00:43:27,583
Cecil non si scusa mai.
597
00:43:27,666 --> 00:43:28,708
Lo so.
598
00:43:29,125 --> 00:43:31,416
Insomma, possiamo stare tranquilli.
599
00:43:31,500 --> 00:43:33,125
È tutto a posto.
600
00:44:38,375 --> 00:44:40,375
Sottotitoli: Andrea Orlandini
601
00:44:40,458 --> 00:44:42,458
Supervisore creativo
Danila Colamatteo