1 00:00:05,041 --> 00:00:09,958 Il programma contiene luci intermittenti che possono causare convulsioni 2 00:00:10,041 --> 00:00:14,958 a chi soffre di epilessia fotosensibile. Visione a discrezione dello spettatore. 3 00:00:15,083 --> 00:00:16,958 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 4 00:00:18,666 --> 00:00:20,208 Era ora. 5 00:00:20,291 --> 00:00:21,750 Prova a fare così. 6 00:00:23,458 --> 00:00:26,250 -Non avrai esagerato? -Hai da ridire? 7 00:00:30,500 --> 00:00:32,583 Non c'era nessun altro sulla scena. 8 00:00:32,666 --> 00:00:34,041 Solo Omni-Man. 9 00:00:34,125 --> 00:00:36,458 Metti i Grayson sotto sorveglianza. 10 00:00:36,541 --> 00:00:39,375 Gli esami sono alle porte. Ti va di studiare insieme? 11 00:00:39,458 --> 00:00:40,583 Per me va bene. 12 00:00:40,708 --> 00:00:41,833 IN MEMORIA 13 00:00:41,916 --> 00:00:43,500 Oggi abbiamo perso dei titani. 14 00:00:43,583 --> 00:00:47,541 Ho il piacere di presentarvi i nuovi Guardiani del Globo. 15 00:00:49,750 --> 00:00:52,333 Abbiamo un benefattore, a quanto pare. 16 00:00:52,416 --> 00:00:54,250 Mi mancherai, fratello. 17 00:00:54,333 --> 00:00:56,208 Ma posso sempre crearne un altro. 18 00:00:56,291 --> 00:00:58,250 Che ci fai in casa mia? 19 00:00:58,333 --> 00:01:00,666 Cerco indizi, risposte. 20 00:01:00,750 --> 00:01:02,625 Debbie? Stai bene? 21 00:01:02,708 --> 00:01:03,958 Sto bene. 22 00:01:44,416 --> 00:01:47,125 I tuoi uomini sono troppo lenti. 23 00:01:47,208 --> 00:01:49,583 Il deserto non perdona, Zaeim. 24 00:01:51,958 --> 00:01:53,916 Non quanto quello che c'è sotto. 25 00:01:58,250 --> 00:02:00,250 Via! Fatemi passare! 26 00:02:28,791 --> 00:02:33,166 Padrone, presto mostrerai di nuovo al mondo 27 00:02:33,250 --> 00:02:35,708 cosa significa soffrire davvero. 28 00:02:50,666 --> 00:02:51,916 Oddio! 29 00:02:52,333 --> 00:02:54,041 Aiuto! 30 00:02:54,125 --> 00:02:57,458 Oh, mio Dio. Ha richiamato in vita Ka-Hor. 31 00:03:11,875 --> 00:03:13,541 Aumenta di quota. 32 00:03:14,625 --> 00:03:16,333 Così stravolgi il deserto. 33 00:03:20,250 --> 00:03:21,291 Scusa. 34 00:03:23,916 --> 00:03:25,000 Cerca di accelerare. 35 00:03:25,083 --> 00:03:28,458 Devi impegnarti, se vuoi acquisire velocità e resistenza. 36 00:03:28,541 --> 00:03:30,958 È assurdo che debba ancora esercitarmi. 37 00:03:31,041 --> 00:03:33,541 Pensavi fosse facile essere un Viltrumita? 38 00:03:36,041 --> 00:03:37,250 Esibizionista. 39 00:03:47,875 --> 00:03:51,208 -Ok, facciamo una pausa. -Così mi piaci. 40 00:03:51,291 --> 00:03:54,500 L'ultimo che arriva all'Everest lava i piatti. Via! 41 00:03:55,833 --> 00:03:56,875 Sì! 42 00:03:57,833 --> 00:04:00,250 Un attimo, qual è l'Everest? 43 00:04:00,333 --> 00:04:01,666 È quello più alto. 44 00:04:21,291 --> 00:04:23,500 Respira a fondo, figliolo. 45 00:04:23,583 --> 00:04:25,000 L'aria è rarefatta, quassù. 46 00:04:25,791 --> 00:04:26,916 Lo sento. 47 00:04:29,333 --> 00:04:30,416 Chi cazzo siete? 48 00:04:30,500 --> 00:04:32,833 Salve, scusi. Stia tranquillo, sono... 49 00:04:39,041 --> 00:04:42,166 A volte dimentico le meraviglie che offre questo pianeta. 50 00:04:42,833 --> 00:04:45,541 Purtroppo gli umani fanno di tutto per distruggerlo. 51 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 Per fortuna ci siamo noi, eh? 52 00:04:49,166 --> 00:04:50,541 Sì, immagino. 53 00:04:51,041 --> 00:04:53,000 Viltrum è tanto diverso? 54 00:04:53,500 --> 00:04:54,916 Oh, è molto diverso. 55 00:04:55,000 --> 00:04:57,333 Abbiamo interrotto guerre in tutto l'universo, 56 00:04:57,416 --> 00:05:00,208 abbiamo portato la pace in migliaia di galassie, 57 00:05:00,791 --> 00:05:04,291 abbiamo aiutato razze aliene proiettandole nel futuro. 58 00:05:04,375 --> 00:05:06,000 Ecco perché io sono sulla Terra. 59 00:05:06,083 --> 00:05:07,500 E perché ci sei tu. 60 00:05:07,583 --> 00:05:11,250 È incredibile che tu abbia lasciato tutto per aiutare un pianeta ignoto. 61 00:05:11,333 --> 00:05:14,041 -Ero nel... -Comitato per il Miglioramento dei Mondi? 62 00:05:14,125 --> 00:05:17,000 Questo lo so, ma non è un motivo sufficiente. 63 00:05:19,291 --> 00:05:22,666 Quando sono morti i tuoi nonni, 64 00:05:23,333 --> 00:05:25,958 per tanto tempo mi sono sentito perduto. 65 00:05:26,750 --> 00:05:28,708 Non avevo altri parenti. 66 00:05:29,833 --> 00:05:33,833 Qui ho avuto la possibilità di costruire qualcosa di nuovo. 67 00:05:33,916 --> 00:05:35,416 Intendi con la mamma? 68 00:05:36,833 --> 00:05:38,916 Sì, tua madre ha cambiato tutto. 69 00:05:39,000 --> 00:05:41,666 Grazie a lei, questo posto è diventato casa mia. 70 00:05:42,375 --> 00:05:45,250 Poi sei nato tu ed è di nuovo cambiato tutto. 71 00:05:45,750 --> 00:05:47,375 Non so se ci sarei riuscito. 72 00:05:47,458 --> 00:05:49,583 -A fare cosa? -A lasciare tutto. 73 00:05:49,666 --> 00:05:53,041 Ehi, per tenere al sicuro l'universo 74 00:05:53,125 --> 00:05:57,625 ed essere all'altezza dell'eredità della nostra gente serve sacrificio, Mark. 75 00:05:57,708 --> 00:05:59,583 È quello che cerco di insegnarti. 76 00:06:00,166 --> 00:06:01,583 Certo. Lo capisco. 77 00:06:02,708 --> 00:06:03,875 Ok. 78 00:06:03,958 --> 00:06:05,166 Facciamo un altro giro? 79 00:06:05,250 --> 00:06:07,666 L'ultimo porta fuori la spazzatura per un mese. 80 00:06:14,083 --> 00:06:15,291 Oh, cavolo. 81 00:06:17,291 --> 00:06:20,041 Bugie. Quelli dell'ADG sono serpenti. 82 00:06:20,125 --> 00:06:22,666 Se ne fregano di noi. O del mio povero Josef. 83 00:06:22,750 --> 00:06:24,625 -Olga... -Niente "Olga". 84 00:06:24,708 --> 00:06:27,541 Sono russa, mia cara. So come funzionano i governi. 85 00:06:27,625 --> 00:06:30,833 -E il vostro è come tutti gli altri. -Cecil cerca il colpevole. 86 00:06:31,416 --> 00:06:33,333 Davvero? In carcere non c'è nessuno. 87 00:06:33,416 --> 00:06:34,750 E neanche nei notiziari. 88 00:06:34,833 --> 00:06:37,416 Sanno chi è stato, ma se ne fregano. 89 00:06:37,500 --> 00:06:39,166 -E perché mai? -Non lo so. 90 00:06:39,250 --> 00:06:41,291 Ma io mi accorgo se qualcuno mente, 91 00:06:41,375 --> 00:06:43,458 e loro stanno mentendo. 92 00:06:43,541 --> 00:06:46,958 Infatti torno a Mosca, dalla mia famiglia. 93 00:06:47,041 --> 00:06:48,708 Mi aiuteresti a vendere la casa? 94 00:06:50,708 --> 00:06:52,250 Sì. Senz'altro. 95 00:06:54,125 --> 00:06:57,333 Olga, Josef ti ha mai mentito? 96 00:06:57,875 --> 00:06:59,791 Certo, come tutti i supereroi. 97 00:07:00,458 --> 00:07:03,041 Ho commesso l'errore di credergli solo una volta. 98 00:07:03,125 --> 00:07:06,416 Quando mi disse che sarebbe andato tutto bene. 99 00:07:38,250 --> 00:07:39,125 MODALITÀ DI NAVIGAZIONE PRIVATA 100 00:07:40,916 --> 00:07:43,000 CERCA DAMIEN DARKBLOOD 101 00:07:48,500 --> 00:07:50,333 DAMIEN DARKBLOOD: MOSTRO INFERNALE 102 00:07:50,416 --> 00:07:52,250 IL DETECTIVE INCAPACE NON SALVA NEANCHE SE STESSO 103 00:07:54,666 --> 00:07:56,458 DARKBLOOD RIABILITATO: AVEVA RAGIONE LUI 104 00:07:56,541 --> 00:07:59,083 DARKBLOOD: UN DEMONE FA EMERGERE LA VERITÀ 105 00:08:07,208 --> 00:08:10,166 Sarà un piacere non portare fuori la spazzatura. 106 00:08:10,250 --> 00:08:12,125 Sì, ma smettila di infierire. 107 00:08:12,208 --> 00:08:17,125 Oggi ho insegnato a nostro figlio a infrangere il muro del suono. 108 00:08:17,208 --> 00:08:20,500 Gli è bastato doversi preparare per un appuntamento galante. 109 00:08:20,583 --> 00:08:23,166 Un appuntamento? Fermo. Raccontami tutto. 110 00:08:23,250 --> 00:08:25,500 Macché appuntamento. Io e Amber siamo amici. 111 00:08:25,583 --> 00:08:29,416 Amici? Vedi piuttosto di non farla innamorare troppo. 112 00:08:29,500 --> 00:08:31,500 Sai dove vanno? "Fuori." 113 00:08:32,125 --> 00:08:35,583 "Fuori." Dove ogni donna vuole trascorrere una serata romantica. 114 00:08:35,666 --> 00:08:38,583 Non so cosa faremo. Ha organizzato tutto lei. 115 00:08:38,666 --> 00:08:40,750 Oh, una ragazza determinata. Mi piace. 116 00:08:40,833 --> 00:08:44,125 Avete finito? Ho attraversato sei fusi orari e devo lavarmi. 117 00:08:45,250 --> 00:08:47,541 Perché non andiamo "fuori" anche noi? 118 00:08:47,625 --> 00:08:49,958 Non facciamoci umiliare da due adolescenti. 119 00:08:50,541 --> 00:08:52,708 Olga vuole che venda casa sua. 120 00:08:52,791 --> 00:08:55,750 Quella povera donna riesce a malapena a controllarsi. 121 00:08:55,833 --> 00:08:58,541 Crede che gli omicidi siano frutto di una cospirazione. 122 00:08:58,625 --> 00:09:01,000 -Dovrebbe smettere di bere. -Nolan. 123 00:09:01,083 --> 00:09:04,125 Che c'è? Ricordi l'ultima cena di Natale? 124 00:09:04,208 --> 00:09:05,708 Era un rottame. 125 00:09:12,583 --> 00:09:15,000 È una combinazione di tutti i dolci più buoni. 126 00:09:15,083 --> 00:09:18,541 Vero? L'estate scorsa nelle Filippine ne ho mangiati troppi. 127 00:09:18,625 --> 00:09:21,041 -Cosa ci facevi là? -Aiutavo a costruire scuole. 128 00:09:21,125 --> 00:09:23,333 Era un'iniziativa di volontariato. 129 00:09:23,416 --> 00:09:25,250 Wow. E com'è andata? 130 00:09:25,333 --> 00:09:27,250 È stato molto bello. 131 00:09:27,333 --> 00:09:29,958 Ho capito che noi viviamo in una bolla 132 00:09:30,041 --> 00:09:32,458 che ci impedisce di vedere il mondo reale. 133 00:09:32,541 --> 00:09:34,583 E tu? Hai viaggiato? 134 00:09:35,791 --> 00:09:38,166 Beh, sono stato sull'Everest. 135 00:09:38,250 --> 00:09:39,625 Cosa? Mi prendi in giro. 136 00:09:39,708 --> 00:09:43,000 No. Ci sono stato durante un viaggio con mio padre. 137 00:09:43,083 --> 00:09:44,541 Non ci posso credere. 138 00:09:44,625 --> 00:09:47,333 Ti è piaciuto il Nepal? O sei passato dalla Cina? 139 00:09:48,833 --> 00:09:51,916 Wow! Guarda che belle scatole. 140 00:09:52,000 --> 00:09:53,791 Si chiamano bauli. 141 00:09:53,875 --> 00:09:55,666 B-A-U-L-I, bauli. 142 00:09:56,458 --> 00:10:00,125 Volevo portarne uno a casa, ma nello zaino non ci stava. 143 00:10:00,208 --> 00:10:01,625 Forse è il tuo giorno... 144 00:10:03,583 --> 00:10:06,416 Oddio, guarda che carini! 145 00:10:07,250 --> 00:10:08,958 Servono a separare il riso. 146 00:10:09,625 --> 00:10:11,541 E costano il giusto. 147 00:10:13,041 --> 00:10:14,041 Grazie. 148 00:10:14,125 --> 00:10:16,583 Pensa a quanto riso potrai separare. 149 00:10:16,666 --> 00:10:18,750 Ma da cosa viene separato di preciso? 150 00:10:23,958 --> 00:10:26,333 Mi chiedevo se saresti venuto. 151 00:10:27,000 --> 00:10:29,125 Sei entrato in casa mia. 152 00:10:29,208 --> 00:10:31,208 Hai spaventato mia moglie. 153 00:10:32,166 --> 00:10:34,041 Hai ucciso sette persone. 154 00:10:34,125 --> 00:10:35,458 Forse sei stato tu. 155 00:10:35,541 --> 00:10:38,916 Sei venuto a finire il lavoro che avevi iniziato con i Guardiani. 156 00:10:39,000 --> 00:10:40,583 Sei un demone, dopotutto. 157 00:10:42,166 --> 00:10:45,208 E i demoni riconoscono il male, quando lo vedono. 158 00:10:45,291 --> 00:10:49,666 Se minaccerai di nuovo la mia famiglia con le tue fesserie sul complotto... 159 00:10:49,750 --> 00:10:51,250 Mi ucciderai? 160 00:10:52,000 --> 00:10:55,916 Non sarà necessario. Pensi che crederanno a me o a te? 161 00:11:01,375 --> 00:11:03,208 Non mi arrendo, Nolan. 162 00:11:03,291 --> 00:11:04,833 Non nasconderai verità. 163 00:11:04,916 --> 00:11:07,291 Moglie già sospettosa. 164 00:11:07,375 --> 00:11:10,875 Quando inizierà a sospettare anche figlio? 165 00:11:12,791 --> 00:11:14,458 Vaffanculo, Darkblood. 166 00:11:27,500 --> 00:11:28,750 Questo posto va bene. 167 00:12:18,041 --> 00:12:19,250 Eccoti qua. 168 00:12:41,125 --> 00:12:42,875 Ciao, fratello. 169 00:12:44,458 --> 00:12:45,625 Avrai fame. 170 00:12:55,708 --> 00:12:57,416 Ci vediamo presto. 171 00:13:00,416 --> 00:13:01,541 Ehi, Uomo di Latta. 172 00:13:03,166 --> 00:13:06,041 -Stavi dormendo? -Mi stavo deframmentando, Rex. 173 00:13:06,125 --> 00:13:08,625 Allora interrompi. Non perderti il momento. 174 00:13:08,708 --> 00:13:11,791 Benvenuto nella nostra nuova tana, amico. 175 00:13:14,041 --> 00:13:15,541 È incredibile, siamo qui. 176 00:13:23,375 --> 00:13:25,083 È bello essere di nuovo a casa. 177 00:13:25,166 --> 00:13:27,750 Se ti sento dire un'altra volta 178 00:13:27,833 --> 00:13:31,166 che tu sei un membro originale dei Guardiani del Globo... 179 00:13:31,250 --> 00:13:32,791 Cosa fai, esattamente? 180 00:13:32,875 --> 00:13:35,291 Non so. Potrei far esplodere qualcosa. 181 00:13:35,708 --> 00:13:37,291 Magari le tue palle. 182 00:13:38,250 --> 00:13:40,000 Sono nervosa, è strano? 183 00:13:40,083 --> 00:13:41,791 No. Lo sono anch'io. 184 00:13:42,291 --> 00:13:44,916 Via quegli sguardi meravigliati. Non siete turisti. 185 00:13:45,000 --> 00:13:47,458 Non siamo in un luogo sacro. State lavorando. 186 00:13:47,541 --> 00:13:50,250 Attivatevi, così la gente smette di morire. 187 00:13:50,333 --> 00:13:51,708 Ehi, Cecil? 188 00:13:52,750 --> 00:13:54,208 È rimasta una macchia. 189 00:14:01,416 --> 00:14:03,291 L'abbiamo lasciata come monito. 190 00:14:03,375 --> 00:14:06,541 Dimostratevi degni di chi vi ha preceduto 191 00:14:06,625 --> 00:14:07,958 e verrà ripulita. 192 00:14:08,458 --> 00:14:11,791 Intanto, se vi capita di credervi dei fenomeni, osservatela. 193 00:14:11,875 --> 00:14:14,875 Signore, Omni-Man è qui. Vuole vederla. 194 00:14:14,958 --> 00:14:17,000 Sistematevi. Ci vediamo più tardi. 195 00:14:20,875 --> 00:14:22,875 -È tutto chiarito, vero? -Cosa? 196 00:14:23,583 --> 00:14:26,125 Intendi dopo avermi fatto saltare tre denti 197 00:14:26,208 --> 00:14:30,333 e dopo avermi procurato un trauma cranico davanti a tutti i supereroi? 198 00:14:30,416 --> 00:14:32,125 L'hai voluto tu. 199 00:14:32,208 --> 00:14:34,000 Sì, hai ragione. 200 00:14:34,083 --> 00:14:38,000 Ma ti dirò, tutti gli altri supereroi sono comunque degli idioti. 201 00:14:38,083 --> 00:14:39,708 Dei grandissimi idioti, vero? 202 00:14:39,791 --> 00:14:42,791 Sì, degli enormi, schifosi, luridi, idioti. 203 00:14:42,875 --> 00:14:44,083 Ok, può bastare. 204 00:14:46,916 --> 00:14:51,083 La tua vita privata non deve interferire con quella professionale. 205 00:14:51,166 --> 00:14:54,458 Atom Eve se n'è andata a causa della tua sconsideratezza. 206 00:14:54,541 --> 00:14:56,291 Con Monster Girl non deve accadere. 207 00:14:56,375 --> 00:14:57,500 Ascolta. 208 00:14:57,583 --> 00:15:00,625 Dimostra di avere le palle, poi potrai dirmi cosa fare. 209 00:15:00,708 --> 00:15:03,791 Non è una consulenza sentimentale, Rex, è un ordine. 210 00:15:03,875 --> 00:15:06,833 Sei impazzito? Dimostra 14 anni! 211 00:15:06,916 --> 00:15:10,875 E poi ora sono un Guardiano e posso farmi chi voglio. 212 00:15:10,958 --> 00:15:13,291 Bene. Mi fa piacere che siamo d'accordo. 213 00:15:14,291 --> 00:15:15,208 Che diavolo fai? 214 00:15:16,416 --> 00:15:18,791 Oh, scusa, devo aver pizzicato un nervo. 215 00:15:18,875 --> 00:15:20,625 Gli umani sono delicati. 216 00:15:30,708 --> 00:15:32,666 Ehi, hai lavorato tutta la notte. 217 00:15:32,750 --> 00:15:34,875 Senti chi parla. Dov'eri? 218 00:15:35,166 --> 00:15:37,416 Come al solito. A dare una lezione a qualcuno. 219 00:15:37,500 --> 00:15:39,791 Che ne dici di andare a letto? 220 00:15:39,875 --> 00:15:42,416 -Nolan... -Ok, che succede? 221 00:15:44,125 --> 00:15:46,416 Niente, ma sto lavorando. 222 00:15:47,416 --> 00:15:50,125 Sei la moglie dell'uomo più potente della Terra. 223 00:15:50,208 --> 00:15:52,166 Non dovresti neanche lavorare. 224 00:15:53,250 --> 00:15:56,166 -Stai parlando sul serio? -Che ti prende? 225 00:15:56,250 --> 00:15:58,416 Non sono soltanto tua moglie, Nolan. 226 00:15:58,500 --> 00:16:00,125 Ecco perché lavoro. 227 00:16:00,208 --> 00:16:01,833 Mi piace lavorare. 228 00:16:01,916 --> 00:16:03,583 E io adoro quest'aspetto di te. 229 00:16:03,666 --> 00:16:05,750 Per favore, risparmiami le stronzate. 230 00:16:05,833 --> 00:16:08,083 Non osare zittirmi! 231 00:16:14,500 --> 00:16:15,416 Nolan! 232 00:16:16,083 --> 00:16:17,166 No... No... 233 00:16:20,791 --> 00:16:21,958 Ehi... 234 00:16:22,666 --> 00:16:23,750 Scusa. 235 00:16:24,458 --> 00:16:26,875 Volevo teletrasportarmi fuori dalla porta, 236 00:16:26,958 --> 00:16:29,541 ma questo coso non è un esempio di precisione. 237 00:16:29,625 --> 00:16:31,541 Ti ho quasi ucciso. 238 00:16:31,625 --> 00:16:34,958 Sì, l'ho notato. Non pensavo fossi così lesto. 239 00:16:35,041 --> 00:16:37,500 Sono un po' nervoso. Immagino tu mi capisca. 240 00:16:37,583 --> 00:16:39,250 Che ci fai qui, Cecil? 241 00:16:40,458 --> 00:16:42,208 Non ero mai stato così bene. 242 00:16:42,291 --> 00:16:44,166 Nessuno ha ancora fatto uno studio, 243 00:16:44,250 --> 00:16:46,958 ma non mi spaventa prendere un bel rischio e... 244 00:16:47,708 --> 00:16:48,708 Troppo? 245 00:16:49,750 --> 00:16:50,791 Sì. 246 00:16:50,916 --> 00:16:52,125 Però mi piace. 247 00:16:52,833 --> 00:16:57,375 Spero di provare la stessa cosa quando sarai tu a organizzare. 248 00:16:57,958 --> 00:17:02,000 Sbaglio o stai proponendo un secondo appuntamento? 249 00:17:12,333 --> 00:17:13,916 Buonanotte, Mark Grayson. 250 00:17:22,458 --> 00:17:23,541 Sì! 251 00:17:33,458 --> 00:17:34,666 Ehi! 252 00:17:35,208 --> 00:17:36,625 Che succede? 253 00:17:36,708 --> 00:17:39,375 La NASA sta per mandare i primi uomini su Marte. 254 00:17:39,458 --> 00:17:41,208 Sì, ho visto. Forte. 255 00:17:41,291 --> 00:17:43,500 Tuo padre dovrebbe scortarli in segreto 256 00:17:43,583 --> 00:17:46,291 per assicurarsi che vada tutto bene. Ma si rifiuta. 257 00:17:46,375 --> 00:17:48,875 Devo addestrare mio figlio, Cecil. 258 00:17:48,958 --> 00:17:51,708 Inoltre, senza i Guardiani, c'è bisogno di me qui. 259 00:17:51,791 --> 00:17:55,208 Se non sapessi che è impossibile, direi che vuoi sbarazzarti di me. 260 00:17:55,291 --> 00:17:58,875 È proprio per il massacro che voglio affidarti la missione. 261 00:17:58,958 --> 00:18:00,791 Al pianeta serve una vittoria. 262 00:18:00,875 --> 00:18:02,625 La gente non penserà a Marte 263 00:18:02,708 --> 00:18:05,250 se la Terra verrà attaccata e io non ci sarò. 264 00:18:05,333 --> 00:18:09,708 Sì, se i primi quattro che cammineranno su un altro pianeta moriranno. 265 00:18:09,791 --> 00:18:14,416 Le mie priorità sono la mia famiglia e questo pianeta. Chiuso il discorso. 266 00:18:14,500 --> 00:18:16,958 È a questo punto che dovrei offrirmi volontario? 267 00:18:17,041 --> 00:18:20,541 Quando avete chiesto a papà di andare nello spazio è andata così. 268 00:18:20,625 --> 00:18:23,791 Quella era la Luna, Mark. Non viene considerata spazio. 269 00:18:23,875 --> 00:18:26,708 Devo assumermi delle responsabilità, no? Eccone una. 270 00:18:26,791 --> 00:18:30,666 Avrai responsabilità ben maggiori di quattro astronauti. 271 00:18:30,750 --> 00:18:33,041 E Cecil non l'ha chiesto a te, bensì a me. 272 00:18:33,125 --> 00:18:35,916 Se il ragazzo vuole andare, farà un favore all'umanità. 273 00:18:36,000 --> 00:18:37,750 Debbie, dammi una mano. 274 00:18:37,833 --> 00:18:39,666 Mark non deve saltare la scuola, 275 00:18:39,750 --> 00:18:42,791 ma se deve succedere non vedo un motivo migliore di questo. 276 00:18:42,875 --> 00:18:46,375 Quanta scuola dovrò saltare? Posso volare su Marte e tornare domani. 277 00:18:46,458 --> 00:18:49,083 Il fatto che tu non sappia quant'è distante Marte 278 00:18:49,166 --> 00:18:51,750 dimostra che non dovresti saltare la scuola. 279 00:18:51,833 --> 00:18:53,333 Starai via due settimane. 280 00:18:53,416 --> 00:18:56,000 Due settimane? Papà ha ragione, non sono pronto. 281 00:18:56,083 --> 00:18:57,750 Le cose con Amber vanno bene. 282 00:18:57,833 --> 00:19:02,333 Tesoro, tanta gente pretenderà di dirti come usare i tuoi poteri, 283 00:19:02,416 --> 00:19:04,791 ma le decisioni dovrai prenderle da solo. 284 00:19:04,875 --> 00:19:08,000 Sarai tu a decidere che tipo di eroe diventerai. 285 00:19:15,291 --> 00:19:16,375 Ci sto. 286 00:19:16,458 --> 00:19:18,083 Preparati il pranzo al sacco. 287 00:19:18,166 --> 00:19:19,583 Parti domani. 288 00:19:21,458 --> 00:19:25,333 Doveva essere Nolan a lasciare il pianeta in modo che potessimo indagare 289 00:19:25,416 --> 00:19:27,083 senza destare sospetti. 290 00:19:27,166 --> 00:19:29,250 Che senso ha mandare Mark? 291 00:19:29,333 --> 00:19:31,458 Vedremo cos'è in grado di fare il ragazzo. 292 00:19:31,541 --> 00:19:34,125 Ma sopratutto capiremo se ha buone intenzioni. 293 00:19:34,208 --> 00:19:35,333 E se così non fosse? 294 00:19:35,833 --> 00:19:39,083 Pensiamo a uno scenario da incubo per volta, Donald. 295 00:19:43,250 --> 00:19:45,250 Non voglio mentire ad Amber, 296 00:19:45,333 --> 00:19:48,166 ma non posso neanche dirle la verità. 297 00:19:48,250 --> 00:19:51,333 Ecco perché uscire con persone normali è una rogna. 298 00:19:51,416 --> 00:19:54,000 Certo, ma anche con Rex non ha funzionato granché. 299 00:19:55,666 --> 00:19:57,166 Cambiamo discorso. 300 00:19:57,250 --> 00:20:00,208 Mi piacerebbe aiutarti con la tua crisi davvero speciale, 301 00:20:00,291 --> 00:20:02,541 ma ho già i miei problemi a cui pensare. 302 00:20:04,458 --> 00:20:05,875 Ti propongo un patto. 303 00:20:05,958 --> 00:20:09,333 Tu aiutami con Amber e io ti aiuto con Rex. 304 00:20:09,416 --> 00:20:12,125 Mark, il problema non è solo Rex, ma tutto il resto. 305 00:20:12,208 --> 00:20:15,708 I miei, la scuola, il college... 306 00:20:15,791 --> 00:20:19,000 Non so neanche se ho voglia di essere un supereroe. 307 00:20:19,083 --> 00:20:21,000 Che altro vorresti fare? 308 00:20:21,666 --> 00:20:23,750 Non lo so. È quello il problema. 309 00:20:25,291 --> 00:20:29,583 Se ti serve qualcosa o se vuoi parlarne, io ci sono. 310 00:20:30,708 --> 00:20:32,375 Dopo che sarò tornato da Marte. 311 00:20:33,041 --> 00:20:34,083 Grazie. 312 00:20:37,750 --> 00:20:41,500 Se riveli a qualcuno la tua identità, non torni più indietro. 313 00:20:41,583 --> 00:20:44,083 Quindi, se pensi di dire la verità ad Amber, 314 00:20:44,166 --> 00:20:46,000 devi avere intenzioni serie. 315 00:20:46,458 --> 00:20:48,375 Hai intenzioni serie con lei? 316 00:20:49,666 --> 00:20:51,458 Il tempo continua a tenere 317 00:20:51,541 --> 00:20:53,916 e ci è stato detto che tutto procede bene 318 00:20:54,000 --> 00:20:58,666 mentre attendiamo il lancio dello shuttle della missione su Marte. 319 00:21:02,041 --> 00:21:03,250 Mark? 320 00:21:03,333 --> 00:21:06,625 Ti serviva qualcosa in cui riporre il tuo separatore di riso, 321 00:21:06,708 --> 00:21:10,250 e siccome ho trovato degli spiccioli sotto al divano... 322 00:21:11,000 --> 00:21:13,958 È davvero un bel pensiero. Grazie. 323 00:21:14,750 --> 00:21:18,083 -Entra. -Senti, Amber. 324 00:21:18,166 --> 00:21:20,583 Io... 325 00:21:20,666 --> 00:21:22,791 -Tu cosa? -Farò del volontariato. 326 00:21:22,875 --> 00:21:27,416 Come te. Per due settimane andrò ad aiutare delle persone. 327 00:21:27,500 --> 00:21:29,208 -Cosa? -Molto lontano. 328 00:21:29,291 --> 00:21:30,750 È fantastico. Quando parti? 329 00:21:33,250 --> 00:21:35,166 Meno di 60 secondi al lancio. 330 00:21:36,875 --> 00:21:37,750 Subito, diciamo. 331 00:21:37,833 --> 00:21:39,500 -Davvero? -Più o meno. 332 00:21:39,583 --> 00:21:40,750 E dove vai? 333 00:21:40,833 --> 00:21:42,875 In una zona desertica. 334 00:21:42,958 --> 00:21:45,250 In cui non va nessuno. 335 00:21:45,333 --> 00:21:48,000 -Non ci sono edifici. -Non sai dove vai. 336 00:21:48,083 --> 00:21:49,416 Ho firmato in extremis. 337 00:21:49,500 --> 00:21:51,375 La sequenza di lancio sta iniziando. 338 00:21:51,458 --> 00:21:54,375 Sei incredibile e mi spingi a essere una persona migliore, 339 00:21:54,458 --> 00:21:56,708 quindi, a costo di sembrarti disperato, 340 00:21:56,791 --> 00:21:59,250 ti chiedo di non dimenticarmi mentre sarò via. 341 00:21:59,333 --> 00:22:03,166 Hai messo in cassaforte un credito di due settimane. 342 00:22:03,750 --> 00:22:07,000 Dieci, nove, otto, 343 00:22:07,083 --> 00:22:08,416 -sette... -Forse anche tre. 344 00:22:08,500 --> 00:22:11,416 ...sei, cinque, quattro, tre, 345 00:22:11,500 --> 00:22:13,375 -due, uno. -Ti porto un regalino! 346 00:22:13,458 --> 00:22:15,875 La missione su Marte è partita. 347 00:22:15,958 --> 00:22:18,375 Un'esplorazione internazionale del pianeta rosso 348 00:22:18,458 --> 00:22:22,375 che amplierà la conoscenza dell'umanità in modi che possiamo solo immaginare. 349 00:22:40,875 --> 00:22:42,208 Che forza. 350 00:22:43,375 --> 00:22:45,083 Per un pelo, ragazzo. 351 00:22:45,166 --> 00:22:46,166 Sono arrivato, no? 352 00:22:46,250 --> 00:22:47,750 Sì. 353 00:22:48,250 --> 00:22:52,291 Ok, prima di tutto, non farti vedere a meno che qualcosa vada storto. 354 00:22:52,375 --> 00:22:55,208 Questo dovrebbe essere un successo per il volo spaziale. 355 00:22:55,291 --> 00:22:56,375 Sarò un fantasma. 356 00:22:56,458 --> 00:22:59,458 Secondo: il motivo per cui sei lì sono i Marziani. 357 00:22:59,541 --> 00:23:00,916 I Marziani esistono? 358 00:23:01,000 --> 00:23:03,541 Da dove credi che arrivi Martian Man? Da Giove? 359 00:23:03,625 --> 00:23:05,291 Non ci ho mai pensato. 360 00:23:05,375 --> 00:23:06,958 Non sappiamo molto di loro. 361 00:23:07,041 --> 00:23:09,458 Ma vivono sottoterra e tendono a isolarsi. 362 00:23:09,541 --> 00:23:12,375 Vedrai che non ci saranno problemi, ma occhi aperti. 363 00:23:12,875 --> 00:23:15,291 I Marziani. Che suspense, Cecil. 364 00:23:15,375 --> 00:23:16,875 In realtà, la suspense sta 365 00:23:16,958 --> 00:23:19,208 nel riportare a casa gli astronauti salvi. 366 00:23:20,458 --> 00:23:22,458 L'umanità conta su di te. 367 00:23:47,791 --> 00:23:49,708 Stanno facendo perdere tempo a Mark. 368 00:23:49,791 --> 00:23:52,166 Ha deciso da solo. Sono fiera di lui. 369 00:23:52,250 --> 00:23:54,083 I superpoteri servono a questo, no? 370 00:23:54,166 --> 00:23:56,416 Non si rende conto delle sue responsabilità. 371 00:23:56,500 --> 00:24:00,750 Ha 17 anni, Nolan. Finora non ha mai avuto responsabilità. 372 00:24:01,291 --> 00:24:04,291 Da quando Mark ha i poteri, tu sei cambiato. 373 00:24:04,375 --> 00:24:05,708 Cerco di istruirlo. 374 00:24:05,791 --> 00:24:09,000 Sei distante, ti irriti per niente e sei sgarbato. 375 00:24:09,083 --> 00:24:10,750 Sono molto stressato. 376 00:24:10,833 --> 00:24:14,000 Parli sempre del tuo pianeta. Prima non ne parlavi mai. 377 00:24:14,083 --> 00:24:16,166 Mark deve conoscere la sua gente. 378 00:24:16,250 --> 00:24:18,041 Nemmeno io conosco la tua gente. 379 00:24:18,125 --> 00:24:20,208 Non ho mai conosciuto altri Viltrumiti. 380 00:24:20,291 --> 00:24:23,083 -Ti ho raccontato... -Mi hai raccontato delle storie, 381 00:24:23,166 --> 00:24:24,541 ma non è la stessa cosa. 382 00:24:24,625 --> 00:24:27,375 Mi nascondi qualcosa. E io ne soffro. 383 00:24:27,458 --> 00:24:30,541 Ok, mi dispiace. Non volevo... Io non... 384 00:24:30,625 --> 00:24:31,458 Cosa? 385 00:24:32,791 --> 00:24:34,958 Non pensavo che avrei avuto una famiglia, 386 00:24:35,708 --> 00:24:36,958 ma poi sei arrivata tu. 387 00:24:38,458 --> 00:24:42,708 E amo da morire sia te che Mark. 388 00:24:43,916 --> 00:24:46,041 Ma quando vedo Mark con i suoi poteri 389 00:24:46,125 --> 00:24:51,125 e penso a cosa è successo ai Guardiani, ho il terrore di perdere tutto. 390 00:24:53,583 --> 00:24:54,666 Anche io. 391 00:24:55,541 --> 00:24:56,625 Quindi cosa facciamo? 392 00:24:58,333 --> 00:25:01,583 Beh, Mark starà via due settimane... 393 00:25:01,666 --> 00:25:02,791 E allora? 394 00:25:03,375 --> 00:25:05,250 Ricordi il nostro primo viaggio? 395 00:25:05,333 --> 00:25:06,750 Nolan, io... 396 00:25:07,875 --> 00:25:09,875 Io devo vendere la casa di Olga. 397 00:25:09,958 --> 00:25:12,375 La casa sarà ancora qui quando torneremo. 398 00:25:13,083 --> 00:25:16,625 Mi hai chiesto cosa facciamo. Facciamo questo. 399 00:25:37,875 --> 00:25:39,458 Pranzo al sacco un corno. 400 00:25:46,333 --> 00:25:47,625 Tesoro? 401 00:25:47,708 --> 00:25:49,166 L'Osteria Donato. 402 00:25:49,250 --> 00:25:50,916 È incredibile, c'è ancora. 403 00:25:51,000 --> 00:25:52,208 Non troveremo mai posto. 404 00:25:52,291 --> 00:25:53,958 Ho prenotato. 405 00:25:54,041 --> 00:25:56,458 Tu non prenoti mai. 406 00:26:29,541 --> 00:26:31,041 Abbiamo toccato, Houston. 407 00:26:31,583 --> 00:26:33,500 È una bellissima giornata su Marte 408 00:26:33,583 --> 00:26:36,208 ed è uno splendido traguardo per l'umanità. 409 00:26:36,291 --> 00:26:37,250 Bel lavoro, Hank. 410 00:26:41,041 --> 00:26:42,375 Avete visto anche voi? 411 00:26:42,958 --> 00:26:43,791 Cosa? 412 00:26:46,250 --> 00:26:47,250 Non importa. 413 00:26:56,250 --> 00:26:58,583 Forse servivano dei colori meno sgargianti. 414 00:27:26,750 --> 00:27:28,083 Che palle. 415 00:27:40,708 --> 00:27:42,958 Magari nello shuttle c'è un caricabatterie. 416 00:27:45,791 --> 00:27:46,833 Cosa? 417 00:27:51,875 --> 00:27:53,458 Merda! 418 00:27:59,875 --> 00:28:05,250 Giulio Cesare, uno dei più grandi conquistatori della storia, ridotto così. 419 00:28:05,333 --> 00:28:08,375 Credo che storicamente Cesare se la cavi bene. 420 00:28:08,458 --> 00:28:09,708 Sì, immagino di sì. 421 00:28:10,250 --> 00:28:12,041 Oddio, quanti ricordi. 422 00:28:13,083 --> 00:28:15,125 Sono passati solo pochi anni. 423 00:28:15,208 --> 00:28:17,791 Ci siamo conosciuti 20 anni fa, Nolan. 424 00:28:18,541 --> 00:28:21,041 E non facevi altro che rifiutarmi. 425 00:28:21,125 --> 00:28:23,333 Per forza, eri un tale coglione. 426 00:28:23,416 --> 00:28:24,666 Ti portai a Roma. 427 00:28:24,750 --> 00:28:27,666 Già, e pensavi che quello mi bastasse per venerarti. 428 00:28:27,750 --> 00:28:30,416 Ero appena arrivato! Sono migliorato. 429 00:28:30,500 --> 00:28:34,250 Ti concessi un secondo appuntamento perché salvasti quei bambini. 430 00:28:37,041 --> 00:28:38,041 È bello essere qui. 431 00:28:38,916 --> 00:28:40,958 Ma senti ancora che qualcosa non va. 432 00:28:42,208 --> 00:28:43,375 Tu no? 433 00:28:44,208 --> 00:28:48,500 Non so se dipende dai Guardiani, da Mark o da noi, 434 00:28:48,583 --> 00:28:51,083 ma mi sento sull'orlo di un precipizio 435 00:28:51,166 --> 00:28:53,708 e sono l'unica della famiglia che non sa volare. 436 00:28:55,541 --> 00:28:57,208 Non sono stato sincero con te. 437 00:28:57,291 --> 00:29:00,208 -Su cosa? -Sugli omicidi. 438 00:29:00,875 --> 00:29:01,708 Nolan? 439 00:29:02,416 --> 00:29:07,041 Cecil pensa che io sia coinvolto in quello che è successo ai Guardiani. 440 00:29:07,625 --> 00:29:09,291 Ma non è vero. 441 00:29:10,000 --> 00:29:12,416 Sono l'unico sopravvissuto e non sono umano. 442 00:29:12,833 --> 00:29:15,958 -E a Cecil non sono mai piaciuto. -Devi parlargli. 443 00:29:16,041 --> 00:29:18,958 Ci ho provato. Potrebbe essere anche peggio. 444 00:29:19,041 --> 00:29:21,291 Oddio! Cosa facciamo? 445 00:29:21,375 --> 00:29:23,625 La famiglia deve rimanere unita. 446 00:29:23,708 --> 00:29:25,291 Tu, io e Mark. 447 00:29:25,375 --> 00:29:26,958 Devi solo avere fiducia in me. 448 00:29:31,541 --> 00:29:32,375 Nolan! 449 00:29:32,458 --> 00:29:33,958 Ti fidi di me, Debbie? 450 00:29:34,041 --> 00:29:36,041 C'è un drago dietro di te! 451 00:29:36,125 --> 00:29:38,291 Ti prego. Ti fidi di me? 452 00:29:39,291 --> 00:29:40,208 Mi fido. 453 00:29:41,666 --> 00:29:45,208 Non puoi capire quanto avessi bisogno di sentirtelo dire. 454 00:29:45,291 --> 00:29:47,500 Ok, ora fa' qualcosa! 455 00:29:47,583 --> 00:29:50,791 Sono in vacanza con la mia splendida moglie. 456 00:29:50,875 --> 00:29:52,541 Cecil deve guadagnarsi la paga. 457 00:31:06,041 --> 00:31:07,333 Puoi uscire. 458 00:31:08,416 --> 00:31:09,500 Non ero nascosto. 459 00:31:10,250 --> 00:31:11,333 Cecil. 460 00:31:13,833 --> 00:31:15,750 Nolan ci aveva avvertiti su di te. 461 00:31:20,208 --> 00:31:23,166 "Non ci saranno problemi. I Marziani vivono sottoterra." 462 00:31:47,916 --> 00:31:49,125 Merda! 463 00:31:50,458 --> 00:31:51,916 No! 464 00:32:01,166 --> 00:32:02,166 Cristo santo! 465 00:32:16,958 --> 00:32:18,375 Che diavolo è? 466 00:32:36,875 --> 00:32:38,708 Non ti muovere, umano. 467 00:32:39,375 --> 00:32:42,833 Calma! Non sono venuto a far del male a nessuno, ok? 468 00:32:42,916 --> 00:32:45,166 Sto solo cercando... Cazzo! 469 00:32:46,000 --> 00:32:48,041 Dovreste tenere i cani al guinzaglio! 470 00:32:48,125 --> 00:32:50,708 Sono cani Marziani, immagino. 471 00:32:50,791 --> 00:32:53,791 Sei insensibile ai sepidi? 472 00:32:53,875 --> 00:32:56,250 No, sono sensibile eccome. 473 00:32:56,333 --> 00:32:58,000 Ne sento ancora il sapore. 474 00:32:58,583 --> 00:33:01,625 Gli altri umani, quelli vestiti di bianco, sono come te? 475 00:33:01,708 --> 00:33:05,041 Gli astronauti? Più o meno, ma non proprio uguali. 476 00:33:05,125 --> 00:33:07,541 Sapete dove sono? E parlate la mia lingua? 477 00:33:07,625 --> 00:33:10,041 Noi parliamo Marziano. 478 00:33:23,583 --> 00:33:26,041 Benvenuto su Marte, terrestre. 479 00:33:26,541 --> 00:33:28,708 Grazie dell'accoglienza, Marziano. 480 00:33:28,791 --> 00:33:32,250 Sig. Marziano? Vostra Altezza? 481 00:33:38,250 --> 00:33:40,208 Perché sei qui? 482 00:33:40,791 --> 00:33:42,041 È una storia buffa, 483 00:33:42,125 --> 00:33:46,375 devo proteggere i miei simili in missione sul vostro adorabile pianeta, 484 00:33:46,458 --> 00:33:50,583 e se non torneranno vivi farò la figura dell'idiota. 485 00:33:51,291 --> 00:33:52,291 Oh, ciao, ragazzi! 486 00:33:54,041 --> 00:33:56,750 -Non sappiamo chi sia. -Era una missione segreta. 487 00:33:56,833 --> 00:33:58,041 Allora fai pena. 488 00:33:58,125 --> 00:34:00,791 Ci sono stati degli errori, ma ora è tutto a posto 489 00:34:00,875 --> 00:34:04,666 e, se non vi dispiace, togliamo il disturbo. 490 00:34:04,750 --> 00:34:07,791 Potreste tenere a bada i vostri calamari domestici? 491 00:34:07,875 --> 00:34:11,250 I sepidi sono il motivo per cui ho catturato i tuoi simili. 492 00:34:11,333 --> 00:34:15,833 Sono di una razza distruttrice e hanno lasciato una scia di devastazione 493 00:34:15,916 --> 00:34:18,916 in tutto l'universo prima di precipitare sul nostro pianeta. 494 00:34:19,750 --> 00:34:23,541 Di per sé, le loro menti collettive sono separate e deboli, 495 00:34:23,625 --> 00:34:25,458 ma se trovano un ospite adatto 496 00:34:25,541 --> 00:34:28,208 si uniscono e diventano inarrestabili. 497 00:34:28,291 --> 00:34:32,458 Potendo mutare forma, noi siamo in grado di resistere, 498 00:34:32,541 --> 00:34:36,916 ma se un solo sepide si fonde con uno dei tuoi simili, 499 00:34:37,000 --> 00:34:41,250 insorgeranno tutti e devasteranno Marte. 500 00:34:41,333 --> 00:34:44,291 E, poco dopo, la Terra. 501 00:34:48,291 --> 00:34:51,958 Dimmi, terrestre, tu come fai a resistere? 502 00:34:52,041 --> 00:34:54,166 Sono per metà Viltrumita. Hai presente? 503 00:34:54,791 --> 00:34:59,166 Sono l'imperatore di Marte! Certo che ho presente! 504 00:34:59,958 --> 00:35:03,375 Ok, allora saprai che ci piace renderci utili, se possibile, 505 00:35:03,458 --> 00:35:06,333 per cui sono stato inviato a difendere gli astronauti. 506 00:35:06,416 --> 00:35:09,833 Se abbiamo chiarito tutto, finiamo la missione e andiamo a casa. 507 00:35:09,916 --> 00:35:11,041 Impossibile! 508 00:35:11,125 --> 00:35:14,583 Per gli umani è prevista l'esecuzione capitale immediata. 509 00:35:14,666 --> 00:35:17,458 Non rischieremo che entrino in contatto con un sepide. 510 00:35:18,875 --> 00:35:19,958 Capisco. 511 00:35:24,541 --> 00:35:25,958 Via! 512 00:35:40,541 --> 00:35:41,791 Prendetevi per mano! 513 00:35:52,458 --> 00:35:53,583 Svelti! 514 00:35:54,250 --> 00:35:55,875 -Refrigerazione? -Verificata! 515 00:35:55,958 --> 00:35:57,416 -Ossigeno? -Verificato! 516 00:35:57,500 --> 00:35:59,708 Scudo... 'Fanculo! 517 00:36:02,375 --> 00:36:03,791 Diamoci da fare. 518 00:36:37,000 --> 00:36:39,041 Ok. Ce la farò a sollevarlo? 519 00:36:39,125 --> 00:36:40,458 Penso di farcela. 520 00:36:47,166 --> 00:36:48,083 Cazzo! 521 00:36:48,958 --> 00:36:50,375 No! 522 00:36:53,250 --> 00:36:55,291 Forza, ragazzi! 523 00:37:08,083 --> 00:37:09,541 Nessun rancore, vero? 524 00:37:10,125 --> 00:37:12,375 Prendo un sasso per ricordo, ok? 525 00:37:12,458 --> 00:37:13,416 D'accordo? 526 00:37:16,166 --> 00:37:19,083 Fin da piccolo volevo andare su Marte. 527 00:37:20,833 --> 00:37:22,500 Non ci tornerò mai. 528 00:37:23,333 --> 00:37:24,750 Mai sarebbe troppo presto. 529 00:37:47,666 --> 00:37:49,541 Il morale del mondo è alle stelle. 530 00:37:49,625 --> 00:37:52,291 I primi uomini ad aver camminato su un altro pianeta 531 00:37:52,375 --> 00:37:54,958 sono tornati a casa dopo una missione da manuale. 532 00:38:11,166 --> 00:38:13,833 Ehi, sei tornato prima del previsto. 533 00:38:17,958 --> 00:38:18,916 Wow. 534 00:38:22,708 --> 00:38:23,958 Com'era Marte? 535 00:38:26,125 --> 00:38:30,375 A occhio e croce, meno movimentato rispetto a cosa stava succedendo qui. 536 00:38:30,458 --> 00:38:33,166 A cena devi raccontarci tutto. Tesoro? 537 00:38:33,250 --> 00:38:34,541 Preparo il pollo. 538 00:38:40,958 --> 00:38:41,791 Mark! 539 00:38:43,875 --> 00:38:47,416 -Speravo proprio che reagissi così. -Perché, eri andato via? 540 00:38:48,875 --> 00:38:50,000 Allora, com'è andata? 541 00:38:50,583 --> 00:38:52,583 È stato piuttosto noioso. 542 00:38:52,666 --> 00:38:55,708 Ho visto gli animali e ho conosciuto il re. Un coglione. 543 00:38:55,791 --> 00:38:58,000 Però ho aiutato delle persone. 544 00:38:58,083 --> 00:39:00,416 Non sembravano molto grati, ma non importa. 545 00:39:01,416 --> 00:39:04,166 È un racconto misteriosamente vago. 546 00:39:04,250 --> 00:39:06,500 Guarda. Ho una cosa per te. 547 00:39:08,333 --> 00:39:10,500 Ne ho sempre voluto uno. 548 00:39:10,583 --> 00:39:13,583 È un... Come si chiama? 549 00:39:13,666 --> 00:39:15,375 -Un... -Un sasso. 550 00:39:15,458 --> 00:39:16,666 Sasso? 551 00:39:17,333 --> 00:39:18,750 Ma non uno qualsiasi. 552 00:39:18,833 --> 00:39:21,583 Un sasso Marz... Terrestre. Un sasso terrestre. 553 00:39:22,916 --> 00:39:24,333 Ancora più sorprendente. 554 00:39:24,416 --> 00:39:28,750 Ma non farlo mai vedere a un geologo o a qualcuno che si intende di rocce. 555 00:39:28,833 --> 00:39:30,625 Potrebbero dirti qualche assurdità. 556 00:39:31,375 --> 00:39:32,750 Grazie. 557 00:39:32,833 --> 00:39:35,541 Per questo splendido sasso terrestre. 558 00:39:43,125 --> 00:39:45,958 Sai cos'ha trovato Donald nel tuo ufficio? 559 00:39:46,666 --> 00:39:48,541 -Delusione? -Sangue rappreso. 560 00:39:48,625 --> 00:39:50,416 Sufficiente a estrarre il DNA. 561 00:39:52,125 --> 00:39:54,250 -I Guardiani. -Già. 562 00:39:54,333 --> 00:39:57,166 È stato messo. Non ho ucciso Guardiani. 563 00:39:57,250 --> 00:39:58,916 Né tentato uccidere Nolan. 564 00:39:59,875 --> 00:40:00,916 Lo so. 565 00:40:02,291 --> 00:40:04,041 Ma devo procedere lo stesso. 566 00:40:14,875 --> 00:40:16,750 -Perché? -Perché? 567 00:40:16,833 --> 00:40:20,250 Ti ho detto di lasciar perdere il caso e non mi hai ascoltato. 568 00:40:21,083 --> 00:40:22,750 Non potete rimuovermi. 569 00:40:24,125 --> 00:40:27,125 Ho distrutto secoli fa il libro dei rituali che vi serve. 570 00:40:27,208 --> 00:40:28,875 Il Demonius Ex Mortum? 571 00:40:29,583 --> 00:40:31,375 I miei uomini l'hanno ricostruito. 572 00:40:31,458 --> 00:40:34,916 Un'intelligenza artificiale ha suggerito le parole mancanti. 573 00:40:35,000 --> 00:40:36,791 La tecnologia, mi spiego? 574 00:40:41,750 --> 00:40:44,708 Non avrei mai pensato che proprio tu l'avresti protetto. 575 00:40:47,250 --> 00:40:49,541 Vedi qual è il problema dei demoni? 576 00:40:49,625 --> 00:40:52,083 Vedete solo il bene e il male. Bianco e nero. 577 00:40:52,166 --> 00:40:54,833 Io devo mantenere il grigio finché non scoprirò 578 00:40:54,916 --> 00:40:57,666 perché Nolan ha ucciso i Guardiani e come fermarlo. 579 00:40:57,750 --> 00:41:00,541 Già. Direi che ci vedremo all'inferno, 580 00:41:00,625 --> 00:41:03,666 ma c'è un posto peggiore che ti aspetta. 581 00:41:35,500 --> 00:41:37,458 Adesso ti preoccupi per il demone? 582 00:41:37,833 --> 00:41:40,000 Non è morto, è tornato all'inferno. 583 00:41:40,416 --> 00:41:42,666 Non è peggio? 584 00:42:28,708 --> 00:42:31,041 Questa casa è favolosa. 585 00:42:31,125 --> 00:42:32,708 Perché hanno deciso di vendere? 586 00:42:33,875 --> 00:42:35,958 La signora andrà a lavorare all'estero. 587 00:42:36,041 --> 00:42:39,125 Interessante. Direi che la prendiamo. 588 00:42:41,541 --> 00:42:43,041 Preparo i documenti. 589 00:43:05,583 --> 00:43:08,708 Finalmente inizia la fase uno. 590 00:43:10,958 --> 00:43:14,458 Lo so. Altre due vendite e batto il record mensile. 591 00:43:15,083 --> 00:43:16,750 Se qualcuno può farcela, sei tu. 592 00:43:17,500 --> 00:43:19,166 Hai parlato con Cecil? 593 00:43:19,250 --> 00:43:21,750 Sì, senti questa. Sono emerse nuove prove 594 00:43:22,333 --> 00:43:24,333 e pare che io sia scagionato. 595 00:43:24,416 --> 00:43:25,750 Si è anche scusato. 596 00:43:25,833 --> 00:43:27,583 Cecil non si scusa mai. 597 00:43:27,666 --> 00:43:28,708 Lo so. 598 00:43:29,125 --> 00:43:31,416 Insomma, possiamo stare tranquilli. 599 00:43:31,500 --> 00:43:33,125 È tutto a posto. 600 00:44:38,375 --> 00:44:40,375 Sottotitoli: Andrea Orlandini 601 00:44:40,458 --> 00:44:42,458 Supervisore creativo Danila Colamatteo