1
00:00:05,041 --> 00:00:09,958
Dette programmet inneholder blinkende lys
som kan utløse anfall for individer
2
00:00:10,041 --> 00:00:14,958
med fotosensitiv epilepsi.
Se med forbehold.
3
00:00:15,083 --> 00:00:16,958
TIDLIGERE
4
00:00:18,666 --> 00:00:20,208
Det var på tide.
5
00:00:20,291 --> 00:00:21,750
Prøv litt mer sånn.
6
00:00:23,458 --> 00:00:26,250
-Presset du ham for langt?
-Tviler du på meg?
7
00:00:30,500 --> 00:00:32,583
Det var ingen flere på åstedet.
8
00:00:32,666 --> 00:00:34,041
Bare Omni-Man.
9
00:00:34,125 --> 00:00:36,458
Sett Grayson-familien under overvåkning.
10
00:00:36,541 --> 00:00:39,375
Avgangseksamen er snart,
kanskje vi kan gjennomgå det?
11
00:00:39,458 --> 00:00:40,583
Greit for meg.
12
00:00:40,708 --> 00:00:41,833
TIL MINNE OM
13
00:00:41,916 --> 00:00:43,500
I dag vi har mistet titaner.
14
00:00:43,583 --> 00:00:47,541
Det er min glede å introdusere
de nye Guardians of the Globe.
15
00:00:49,750 --> 00:00:52,333
Vi har visst en velgjører.
16
00:00:52,416 --> 00:00:54,250
Jeg vil savne deg, bror.
17
00:00:54,333 --> 00:00:56,208
Men jeg kan alltids lage en ny.
18
00:00:56,291 --> 00:00:58,250
Hva gjør du i huset mitt?
19
00:00:58,333 --> 00:01:00,666
Søke etter ledetråder, svar.
20
00:01:00,750 --> 00:01:02,625
Debbie? Går det bra?
21
00:01:02,708 --> 00:01:03,958
Det går bra.
22
00:01:44,416 --> 00:01:47,125
Mennene dine er for trege.
23
00:01:47,208 --> 00:01:49,583
Ørkenen er nådeløs, Zaeim.
24
00:01:51,958 --> 00:01:53,916
Ikke like mye som det under den.
25
00:01:58,250 --> 00:02:00,250
Flytt dere!
26
00:02:28,791 --> 00:02:33,166
Mester, snart vil du atter en gang
lære verden
27
00:02:33,250 --> 00:02:35,708
hva det betyr å lide på ordentlig.
28
00:02:50,666 --> 00:02:51,916
Herregud!
29
00:02:52,333 --> 00:02:54,041
Hjelp meg!
30
00:02:54,125 --> 00:02:57,458
Herregud, han vekker Ka-Hor fra de døde.
31
00:03:11,875 --> 00:03:13,541
Få litt høyde.
32
00:03:14,625 --> 00:03:16,333
Du roter til ørkenen.
33
00:03:20,250 --> 00:03:21,291
Beklager.
34
00:03:23,916 --> 00:03:25,000
Få opp farten.
35
00:03:25,083 --> 00:03:28,458
Du må presse deg selv
om du vil bygge fart og utholdenhet.
36
00:03:28,541 --> 00:03:30,958
Ufattelig at jeg fortsatt må trene.
37
00:03:31,041 --> 00:03:33,541
Trodde du det var enkelt
å være viltrumite?
38
00:03:36,041 --> 00:03:37,250
Skrytepave.
39
00:03:47,875 --> 00:03:51,208
-La oss ta en pause.
-Nå snakker vi.
40
00:03:51,291 --> 00:03:54,500
Sistemann til Mount Everest
må ta oppvasken en uke. Fly!
41
00:03:55,833 --> 00:03:56,875
Ja!
42
00:03:57,833 --> 00:04:00,250
Hvor er Mount Everest?
43
00:04:00,333 --> 00:04:01,666
Det er det høye.
44
00:04:21,291 --> 00:04:23,500
Pust dypt inn, kompis.
45
00:04:23,583 --> 00:04:25,000
Luften er tynn her oppe.
46
00:04:25,791 --> 00:04:26,916
Du sier ikke det.
47
00:04:29,333 --> 00:04:30,416
Hva i helsike?
48
00:04:30,500 --> 00:04:32,833
Hei. Beklager. Det går bra. Jeg er...
49
00:04:39,041 --> 00:04:42,166
Av og til glemmer jeg
hvor vakker planeten kan være.
50
00:04:42,833 --> 00:04:45,541
Synd at menneskeheten vil ødelegge den.
51
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
Bra at de har oss, ikke sant?
52
00:04:49,166 --> 00:04:50,541
Ja, det er vel det.
53
00:04:51,041 --> 00:04:53,000
Er Viltrum så annerledes?
54
00:04:53,500 --> 00:04:54,916
Veldig annerledes.
55
00:04:55,000 --> 00:04:57,333
Vi har avsluttet kriger i hele universet,
56
00:04:57,416 --> 00:05:00,208
brakt fred til tusenvis av galakser,
57
00:05:00,791 --> 00:05:04,291
løftet fremmede raser ut av gjørma
og inn i fremtiden.
58
00:05:04,375 --> 00:05:06,000
Derfor er jeg her på jorden.
59
00:05:06,083 --> 00:05:07,500
Det er derfor du er her.
60
00:05:07,583 --> 00:05:11,250
Utrolig at du forlot alt
for å hjelpe en planet du ikke kjente.
61
00:05:11,333 --> 00:05:14,041
-En del av...
-World Betterment Committee?
62
00:05:14,125 --> 00:05:17,000
Ja. Men det er likevel ikke en grunn.
63
00:05:19,291 --> 00:05:22,666
Da besteforeldrene dine døde,
64
00:05:23,333 --> 00:05:25,958
var jeg fortapt i lang tid.
65
00:05:26,750 --> 00:05:28,708
De var min eneste familie.
66
00:05:29,833 --> 00:05:33,833
Å komme hit føltes som en sjanse
til å bygge noe nytt.
67
00:05:33,916 --> 00:05:35,416
Mener du mamma?
68
00:05:36,833 --> 00:05:38,916
Ja, moren din forandret alt.
69
00:05:39,000 --> 00:05:41,666
Hun endret dette stedet
fra en jobb til et hjem.
70
00:05:42,375 --> 00:05:45,250
Så kom du og endret alt igjen.
71
00:05:45,750 --> 00:05:47,375
Jeg tror ikke jeg kan det.
72
00:05:47,458 --> 00:05:49,583
-Hva da?
-Forlate alt.
73
00:05:49,666 --> 00:05:53,041
Å holde universet trygt,
74
00:05:53,125 --> 00:05:57,625
leve opp til folkets ettermæle,
det krever offer, Mark.
75
00:05:57,708 --> 00:05:59,583
Det er det jeg prøver å lære deg.
76
00:06:00,166 --> 00:06:01,583
Ja. Jeg forstår det.
77
00:06:02,708 --> 00:06:03,875
Ok.
78
00:06:03,958 --> 00:06:05,166
Én runde til.
79
00:06:05,250 --> 00:06:07,666
Sistemann må ta ut søpla en måned.
80
00:06:14,083 --> 00:06:15,291
Jøss.
81
00:06:17,291 --> 00:06:20,041
Løgner. GDA er slanger.
82
00:06:20,125 --> 00:06:22,666
De blåser i oss. Eller min stakkars Josef.
83
00:06:22,750 --> 00:06:24,625
-Olga...
-Ikke si "Olga".
84
00:06:24,708 --> 00:06:27,541
Jeg er russisk, kjære.
Jeg kjenner regjeringer.
85
00:06:27,625 --> 00:06:30,833
-Deres er lik.
-Cecil jakter på drapsmannen.
86
00:06:31,416 --> 00:06:33,333
Jaså? Ingen er fengslet.
87
00:06:33,416 --> 00:06:34,750
Ingen er på nyhetene.
88
00:06:34,833 --> 00:06:37,416
De vet hvem det var, men de bryr seg ikke.
89
00:06:37,500 --> 00:06:39,166
-Hvorfor ikke?
-Jeg vet ikke.
90
00:06:39,250 --> 00:06:41,291
Men jeg merker når noen lyver,
91
00:06:41,375 --> 00:06:43,458
og folk lyver om dette.
92
00:06:43,541 --> 00:06:46,958
Derfor flytter jeg tilbake til Moskva.
Til familien min.
93
00:06:47,041 --> 00:06:48,708
Du kan selge huset mitt.
94
00:06:50,708 --> 00:06:52,250
Ja. Absolutt.
95
00:06:54,125 --> 00:06:57,333
Løy Josef noen gang for deg, Olga?
96
00:06:57,875 --> 00:06:59,791
Selvsagt. Alle helter gjør det.
97
00:07:00,458 --> 00:07:03,041
Jeg gjorde tabben
med å tro på ham én gang.
98
00:07:03,125 --> 00:07:06,416
Da han sa at alt kom til å gå bra.
99
00:07:25,625 --> 00:07:27,208
DEBBIE GRAYSON
PASSORD - LOGG INN
100
00:07:38,250 --> 00:07:39,125
PRIVAT SURFING
101
00:07:40,916 --> 00:07:43,000
SØK DAMIEN DARKBLOOD
102
00:07:48,500 --> 00:07:50,333
DAMIEN DARKBLOOD:
UNDERVERDENFRIK
103
00:07:50,416 --> 00:07:52,250
DEFEKT DEMONDETEKTIV
KAN IKKE REDDE EGEN SJEL
104
00:07:54,666 --> 00:07:56,458
DARKBLOOD SIER:
DEMONISK FORSVARER HADDE RETT HELE TIDEN
105
00:07:56,541 --> 00:07:59,083
DARKBLOOD: DET KREVES EN DEMON
FOR Å BELYSE SANNHETEN
106
00:08:07,208 --> 00:08:10,166
Deilig å slippe å gå med søpla en måned.
107
00:08:10,250 --> 00:08:12,125
Ja. Ikke gni det inn.
108
00:08:12,208 --> 00:08:17,125
Jeg har brukt hele dagen
på å lære sønnen vår å bryte lydmuren.
109
00:08:17,208 --> 00:08:20,500
Motivasjonen han trengte,
var å gjøre seg klar til date.
110
00:08:20,583 --> 00:08:23,166
En date? Vent. Fortell meg alt.
111
00:08:23,250 --> 00:08:25,500
Nei. Amber og jeg
tilbringer bare tid sammen.
112
00:08:25,583 --> 00:08:29,416
Tilbringer tid?
Ikke ta jenta for mye med storm.
113
00:08:29,500 --> 00:08:31,500
Gjett hvor de skal? "Ut."
114
00:08:32,125 --> 00:08:35,583
"Ut." Alle kvinners favorittsted
for en romantisk kveld.
115
00:08:35,666 --> 00:08:38,583
Jeg vet ikke hva vi skal.
Hun har planlagt alt.
116
00:08:38,666 --> 00:08:40,750
Ei jente som bestemmer. Jeg liker det.
117
00:08:40,833 --> 00:08:44,125
Er dere ferdige?
Jeg har seks tidssoner å vaske bort.
118
00:08:45,250 --> 00:08:47,541
Hva om vi også går ut?
119
00:08:47,625 --> 00:08:49,958
Kan ikke la noen tenåringer vise oss.
120
00:08:50,541 --> 00:08:52,708
Olga vil jeg skal selge huset hennes.
121
00:08:52,791 --> 00:08:55,750
Den stakkars kvinnen
holder på å miste grepet.
122
00:08:55,833 --> 00:08:58,541
Hun tror det er en konspirasjon
rundt drapene.
123
00:08:58,625 --> 00:09:01,000
-Hun må slutte å drikke.
-Nolan.
124
00:09:01,083 --> 00:09:04,125
Hva er det? Husker du fjorårets julefest?
125
00:09:04,208 --> 00:09:05,708
Hun var et vrak.
126
00:09:12,583 --> 00:09:15,000
Som alle de beste dessertene samlet.
127
00:09:15,083 --> 00:09:18,541
Ikke sant? Jeg spiste for mange
på Filippinene i fjor sommer.
128
00:09:18,625 --> 00:09:21,041
-Hva gjorde du?
-Hjalp til å bygge skoler.
129
00:09:21,125 --> 00:09:23,333
En slik frivillighetsgreie.
130
00:09:23,416 --> 00:09:25,250
Jøss. Hvordan var det?
131
00:09:25,333 --> 00:09:27,250
Det føltes så bra.
132
00:09:27,333 --> 00:09:29,958
Jeg innså at vi er i en boble
133
00:09:30,041 --> 00:09:32,458
som hindrer oss i å se hvordan verden er.
134
00:09:32,541 --> 00:09:34,583
Hva med deg? Har du reist?
135
00:09:35,791 --> 00:09:38,166
Jeg har vært på Mount Everest.
136
00:09:38,250 --> 00:09:39,625
Hva? Du tuller.
137
00:09:39,708 --> 00:09:43,000
Nei. Jeg var der med faren min.
En far-sønn-tur.
138
00:09:43,083 --> 00:09:44,541
Det er utrolig.
139
00:09:44,625 --> 00:09:47,333
Likte du Nepal?
Eller reiste dere via Kina?
140
00:09:48,833 --> 00:09:51,916
Jøss! For noen kule esker.
141
00:09:52,000 --> 00:09:53,791
De kalles bauler.
142
00:09:53,875 --> 00:09:55,666
B-A-U-L, baul.
143
00:09:56,458 --> 00:10:00,125
Jeg ville ta med en hjem,
men de fikk ikke plass i sekken.
144
00:10:00,208 --> 00:10:01,625
Kanskje dette er lykke...
145
00:10:03,583 --> 00:10:06,416
Herregud, se så søte de er!
146
00:10:07,250 --> 00:10:08,958
Det er ris-separatorer.
147
00:10:09,625 --> 00:10:11,541
Og til en rimelig pris.
148
00:10:13,041 --> 00:10:14,041
Takk.
149
00:10:14,125 --> 00:10:16,583
Se for deg all risen du skal separere.
150
00:10:16,666 --> 00:10:18,750
Hva separerer man den fra?
151
00:10:23,958 --> 00:10:26,333
Lurte på om du ville komme.
152
00:10:27,000 --> 00:10:29,125
Du var i huset mitt.
153
00:10:29,208 --> 00:10:31,208
Du skremte kona mi.
154
00:10:32,166 --> 00:10:34,041
Du drepte sju mennesker.
155
00:10:34,125 --> 00:10:35,458
Kanskje det var deg.
156
00:10:35,541 --> 00:10:38,916
Kanskje du kom for å fullføre jobben
du begynte med Guardians.
157
00:10:39,000 --> 00:10:40,583
Du er tross alt demonen.
158
00:10:42,166 --> 00:10:45,208
Og demoner kjenner ondskap når de ser den.
159
00:10:45,291 --> 00:10:49,666
Hvis du truer familien min igjen
med konspirasjonsteori-tullet...
160
00:10:49,750 --> 00:10:51,250
Så dreper du meg?
161
00:10:52,000 --> 00:10:55,916
Trengs ikke. Hvem tror du de vil tro,
meg eller deg?
162
00:11:01,375 --> 00:11:03,208
Gir ikke opp, Nolan.
163
00:11:03,291 --> 00:11:04,833
Kan ikke skjule sannheten.
164
00:11:04,916 --> 00:11:07,291
Kona di mistenker det allerede.
165
00:11:07,375 --> 00:11:10,875
Hvor lenge er det til sønnen din gjør det?
166
00:11:12,791 --> 00:11:14,458
Drit og dra, Darkblood.
167
00:11:27,500 --> 00:11:28,750
Dette duger.
168
00:12:18,041 --> 00:12:19,250
Der er du.
169
00:12:41,125 --> 00:12:42,875
Hei sann, bror.
170
00:12:44,000 --> 00:12:45,625
Du er nok sulten.
171
00:12:55,708 --> 00:12:57,416
Ser deg snart.
172
00:13:00,416 --> 00:13:01,541
Hei, Tin Man!
173
00:13:03,166 --> 00:13:06,041
-Sov du?
-Jeg defragmenterte, Rex.
174
00:13:06,125 --> 00:13:08,625
Vel, slutt. Du vil ikke gå glipp av dette.
175
00:13:08,708 --> 00:13:11,791
Velkommen til vår nye bolig.
176
00:13:14,041 --> 00:13:15,541
Utrolig at jeg er her.
177
00:13:23,375 --> 00:13:25,083
Godt å være hjemme igjen.
178
00:13:25,166 --> 00:13:27,750
Hvis jeg må høre det én gang til
179
00:13:27,833 --> 00:13:31,166
at du er et originalmedlem
av Guardians of the Globe...
180
00:13:31,250 --> 00:13:32,791
Hva skal du gjøre da?
181
00:13:32,875 --> 00:13:35,291
Jeg vet ikke. Sikkert sprenge noe.
182
00:13:35,708 --> 00:13:37,291
Kanskje ballene dine.
183
00:13:38,250 --> 00:13:40,000
Er det rart at jeg er nervøs?
184
00:13:40,083 --> 00:13:41,791
Nei. Det er jeg også.
185
00:13:42,291 --> 00:13:44,916
Ta dere sammen. Dere er ikke turister.
186
00:13:45,000 --> 00:13:47,458
Dette er ikke et hellig sted,
men jobben deres.
187
00:13:47,541 --> 00:13:50,250
Når dere setter i gang,
vil folk slutte å dø.
188
00:13:50,333 --> 00:13:51,708
Hei, Cecil?
189
00:13:52,750 --> 00:13:54,208
Du overså en flekk.
190
00:14:01,416 --> 00:14:03,291
Lot den være der som en påminnelse.
191
00:14:03,375 --> 00:14:06,541
Vis dere verdige de heltene
som var før dere,
192
00:14:06,625 --> 00:14:07,958
så tørkes den bort.
193
00:14:08,458 --> 00:14:11,791
Til da kan dere stirre på den
når dere tror dere er spesielle.
194
00:14:11,875 --> 00:14:14,875
Omni-Man er her. Han vil treffe deg.
195
00:14:14,958 --> 00:14:17,000
Finn dere til rette. Vi snakkes.
196
00:14:20,875 --> 00:14:22,875
-Det er vel greit mellom oss?
-Hva?
197
00:14:23,583 --> 00:14:26,125
Etter du slo ut tre av tennene mine
198
00:14:26,208 --> 00:14:30,333
og ga meg hjernerystelse
foran hele superheltfellesskapet?
199
00:14:30,416 --> 00:14:32,125
Du ba om det.
200
00:14:32,208 --> 00:14:34,000
Ja, jeg gjorde vel det.
201
00:14:34,083 --> 00:14:38,000
Men hør her. Men de andre heltene
er jo uansett drittsekker.
202
00:14:38,083 --> 00:14:39,708
Skikkelige drittsekker.
203
00:14:39,791 --> 00:14:42,791
Gapende, skitne, ekle drittsekker.
204
00:14:42,875 --> 00:14:44,083
Det holder.
205
00:14:46,916 --> 00:14:51,083
Ikke bland jobb og privatliv.
206
00:14:51,166 --> 00:14:54,458
Avvisningen av Atom Eve
var dårlig dømmekraft.
207
00:14:54,541 --> 00:14:56,291
Ikke gjenta det med Monster Girl.
208
00:14:56,375 --> 00:14:57,500
Hør her.
209
00:14:57,583 --> 00:15:00,625
Få baller,
så kan du si hvordan jeg skal bruke mine.
210
00:15:00,708 --> 00:15:03,791
Dette er ikke råd om forhold, Rex,
men en ordre.
211
00:15:03,875 --> 00:15:06,833
Er du sprø? Hun ser ut som hun er 14!
212
00:15:06,916 --> 00:15:10,875
Nå som jeg er en Guardian,
kan jeg ligge med hvem jeg vil.
213
00:15:10,958 --> 00:15:13,291
Bra. Godt vi forstår hverandre.
214
00:15:14,291 --> 00:15:15,208
Hva i helsike?
215
00:15:16,416 --> 00:15:18,791
Beklager, jeg må ha truffet en nerve.
216
00:15:18,875 --> 00:15:20,625
Jeg glemmer at mennesker er myke.
217
00:15:30,708 --> 00:15:32,666
Du har jobbet i hele kveld.
218
00:15:32,750 --> 00:15:34,875
Det kan du si. Hvor var du?
219
00:15:35,166 --> 00:15:37,416
Det vanlige. Lærte noen en lekse.
220
00:15:37,500 --> 00:15:39,791
Hva om vi legger oss?
221
00:15:39,875 --> 00:15:42,416
-Nolan...
-Hva er det?
222
00:15:44,125 --> 00:15:46,416
Ingenting, bare jobb.
223
00:15:47,416 --> 00:15:50,125
Du er kona til den mektigste mannen
på jorden.
224
00:15:50,208 --> 00:15:52,166
Du trenger ikke å jobbe.
225
00:15:53,250 --> 00:15:56,166
-Sa du virkelig det?
-Hva da?
226
00:15:56,250 --> 00:15:58,416
Jeg er ikke bare kona di, Nolan.
227
00:15:58,500 --> 00:16:00,125
Derfor jobber jeg.
228
00:16:00,208 --> 00:16:01,833
Jeg liker å jobbe.
229
00:16:01,916 --> 00:16:03,583
Og jeg elsker det ved deg.
230
00:16:03,666 --> 00:16:05,750
Gi deg, ikke kom med det tullet.
231
00:16:05,833 --> 00:16:08,083
Ikke våg å hysje på meg!
232
00:16:14,500 --> 00:16:15,416
Nolan!
233
00:16:16,083 --> 00:16:17,166
Nei...
234
00:16:20,791 --> 00:16:21,958
Hei...
235
00:16:22,666 --> 00:16:23,750
Unnskyld.
236
00:16:24,458 --> 00:16:26,875
Jeg skulle teleportere meg til døra,
237
00:16:26,958 --> 00:16:29,541
men det er ikke akkurat
sveitsisk presisjon.
238
00:16:29,625 --> 00:16:31,541
Jeg drepte deg nesten.
239
00:16:31,625 --> 00:16:34,958
Merket det.
Forventet ikke at du skulle være så kjapp.
240
00:16:35,041 --> 00:16:37,500
Jeg er skvetten. Kanskje du forstår det.
241
00:16:37,583 --> 00:16:39,250
Hvorfor er du her, Cecil?
242
00:16:40,458 --> 00:16:42,208
Mitt livs beste kveld.
243
00:16:42,291 --> 00:16:44,166
Ingen har gjort en studie ennå,
244
00:16:44,250 --> 00:16:46,958
men jeg tar en sjanse og...
245
00:16:47,708 --> 00:16:48,708
For mye?
246
00:16:49,750 --> 00:16:50,791
Ja.
247
00:16:50,916 --> 00:16:52,125
Men jeg liker det.
248
00:16:52,833 --> 00:16:57,375
Jeg forventer at du føler det samme
neste gang, når du planlegger en date?
249
00:16:57,958 --> 00:17:02,000
Det høres ut som en forpliktelse
til en ny date?
250
00:17:12,333 --> 00:17:13,916
God natt, Mark Grayson.
251
00:17:22,458 --> 00:17:23,541
Ja!
252
00:17:33,458 --> 00:17:34,666
Hei!
253
00:17:35,208 --> 00:17:36,625
Hva skjer?
254
00:17:36,708 --> 00:17:39,375
NASA skal ha
sin første bemannede romferd til Mars.
255
00:17:39,458 --> 00:17:41,208
Ja, jeg så det. Kult.
256
00:17:41,291 --> 00:17:43,500
Faren din må holde øye med oppdraget
257
00:17:43,583 --> 00:17:46,291
og sørge for at alt går bra.
Men han nekter.
258
00:17:46,375 --> 00:17:48,875
Jeg er opptatt med å trene sønnen min.
259
00:17:48,958 --> 00:17:51,708
Jeg trengs på jorden
nå som Guardians er borte.
260
00:17:51,791 --> 00:17:55,208
Nesten så jeg tror
du prøver å bli kvitt meg.
261
00:17:55,291 --> 00:17:58,875
På grunn av massakren av Guardians
vil jeg ha deg på oppdraget.
262
00:17:58,958 --> 00:18:00,791
Planeten trenger en seier nå.
263
00:18:00,875 --> 00:18:02,625
Tror du folk bryr seg om Mars
264
00:18:02,708 --> 00:18:05,250
hvis jorden angripes uten at jeg er her?
265
00:18:05,333 --> 00:18:09,708
Ja, hvis de fire første menneskene
til å gå på en annen verden dør.
266
00:18:09,791 --> 00:18:14,416
Min prioritet er familien min
og denne planeten. Punktum.
267
00:18:14,500 --> 00:18:16,958
Det er vel nå jeg melder meg frivillig?
268
00:18:17,041 --> 00:18:20,541
Det skjedde sist du ba pappa
om å dra til verdensrommet.
269
00:18:20,625 --> 00:18:23,791
Månen, Mark.
Det teller ikke som verdensrommet.
270
00:18:23,875 --> 00:18:26,708
Du sa at jeg har ansvar.
Er ikke dette det?
271
00:18:26,791 --> 00:18:30,666
Ditt ansvar er større
enn fire astronauter.
272
00:18:30,750 --> 00:18:33,041
Og Cecil spurte meg, ikke deg.
273
00:18:33,125 --> 00:18:35,916
Om gutten har lyst,
gjør han alle en tjeneste.
274
00:18:36,000 --> 00:18:37,750
Hjelp meg her, Debbie.
275
00:18:37,833 --> 00:18:39,666
Dumt at Mark går glipp av skole,
276
00:18:39,750 --> 00:18:42,791
men det fins ingen bedre grunn
enn å holde folk trygge.
277
00:18:42,875 --> 00:18:46,375
Hvor mye skole?
Jeg kan dra til Mars og tilbake i morgen.
278
00:18:46,458 --> 00:18:49,083
Det at du ikke vet
hvor langt unna Mars er,
279
00:18:49,166 --> 00:18:51,750
er grunnen til at du bør gå på skolen.
280
00:18:51,833 --> 00:18:53,333
Oppdraget tar to uker.
281
00:18:53,416 --> 00:18:56,000
To uker? Pappa har rett, jeg er ikke klar.
282
00:18:56,083 --> 00:18:57,750
Det går bra med Amber.
283
00:18:57,833 --> 00:19:02,333
Kjære, mange vil fortelle deg
hvordan du skal bruke kreftene,
284
00:19:02,416 --> 00:19:04,791
men det er du som bestemmer.
285
00:19:04,875 --> 00:19:08,000
Du må bestemme hva slags helt du vil være.
286
00:19:15,291 --> 00:19:16,375
Jeg gjør det.
287
00:19:16,458 --> 00:19:18,083
Pakk niste, gutt.
288
00:19:18,166 --> 00:19:19,583
Du drar i morgen.
289
00:19:21,458 --> 00:19:25,333
Nolan skulle bort fra planeten,
så vi kunne etterforske ham for drapene
290
00:19:25,416 --> 00:19:27,083
uten å vekke hans mistanke.
291
00:19:27,166 --> 00:19:29,250
Hva får vi ved å sende Mark?
292
00:19:29,333 --> 00:19:31,458
Sjansen til å se hva gutten klarer.
293
00:19:31,541 --> 00:19:34,125
Enda viktigere,
om han har gode intensjoner.
294
00:19:34,208 --> 00:19:35,333
Og hvis ikke?
295
00:19:35,833 --> 00:19:39,083
Ett skrekkscenario er nok
å bekymre seg for, Donald.
296
00:19:43,250 --> 00:19:45,250
Jeg vil ikke lyve for Amber,
297
00:19:45,333 --> 00:19:48,166
men jeg kan ikke fortelle sannheten.
298
00:19:48,250 --> 00:19:51,333
Derfor er det plagsomt
å date vanlige mennesker.
299
00:19:51,416 --> 00:19:54,000
Ja, men det endte ikke sånn med Rex.
300
00:19:55,666 --> 00:19:57,166
Vi skifter tema.
301
00:19:57,250 --> 00:20:00,208
Selv om jeg vil hjelpe deg med krisen din,
302
00:20:00,291 --> 00:20:02,541
har jeg mine egne greier å ta meg av.
303
00:20:04,458 --> 00:20:05,875
Vi gjør en avtale.
304
00:20:05,958 --> 00:20:09,333
Du hjelper meg med Amber,
så hjelper jeg deg med Rex.
305
00:20:09,416 --> 00:20:12,125
Det er ikke bare Rex, men alt.
306
00:20:12,208 --> 00:20:15,708
Foreldrene mine, skolen, college og...
307
00:20:15,791 --> 00:20:19,000
Jeg vet ikke om jeg vil være superhelt.
308
00:20:19,083 --> 00:20:21,000
Hva annet kan du gjøre?
309
00:20:21,666 --> 00:20:23,750
Jeg vet ikke. Det er problemet.
310
00:20:25,291 --> 00:20:29,583
Hvis du trenger noe
eller vil snakke om det, så er jeg her.
311
00:20:30,708 --> 00:20:32,375
Når jeg er tilbake fra Mars.
312
00:20:33,041 --> 00:20:34,083
Takk.
313
00:20:37,750 --> 00:20:41,500
Når du forteller noen om
din hemmelige identitet, så er det gjort.
314
00:20:41,583 --> 00:20:44,083
Hvis du skal fortelle Amber sannheten,
315
00:20:44,166 --> 00:20:46,000
må du mene alvor med henne.
316
00:20:46,458 --> 00:20:48,375
Mener du alvor med henne?
317
00:20:49,666 --> 00:20:51,458
Været er fortsatt fint,
318
00:20:51,541 --> 00:20:53,916
og vi har fått høre at alt ser bra ut
319
00:20:54,000 --> 00:20:58,666
når vi går inn i de siste minuttene før
oppskytingen av Mars-oppdrag-romfergen.
320
00:21:02,041 --> 00:21:03,250
Mark?
321
00:21:03,333 --> 00:21:06,625
Jeg tenkte du trengte noe
å lagre ris-separatoren i,
322
00:21:06,708 --> 00:21:10,250
og jeg fant noen mynter i sofaen, så...
323
00:21:11,000 --> 00:21:13,958
Så omtenksomt. Takk.
324
00:21:14,750 --> 00:21:18,083
-Kom inn.
-Hør her, Amber.
325
00:21:18,166 --> 00:21:20,583
Jeg har...
326
00:21:20,666 --> 00:21:22,791
-Hva da?
-Meldt meg som frivillig.
327
00:21:22,875 --> 00:21:27,416
Akkurat som deg.
Jeg skal reise og hjelpe folk i to uker.
328
00:21:27,500 --> 00:21:29,208
-Hva?
-Langt borte.
329
00:21:29,291 --> 00:21:30,750
Det er flott. Når da?
330
00:21:33,250 --> 00:21:35,166
Knappe 60 sekunder til oppskytingen.
331
00:21:36,875 --> 00:21:37,750
Når som helst.
332
00:21:37,833 --> 00:21:39,500
-Seriøst?
-Mer eller mindre.
333
00:21:39,583 --> 00:21:40,750
Hvor skal du?
334
00:21:40,833 --> 00:21:42,875
Det er øde.
335
00:21:42,958 --> 00:21:45,250
Det er nesten ingen som drar dit.
336
00:21:45,333 --> 00:21:48,000
-Det er ingen bygninger.
-Vet du ikke?
337
00:21:48,083 --> 00:21:49,416
Det var i siste liten.
338
00:21:49,500 --> 00:21:51,375
Avfyringen er klar.
339
00:21:51,458 --> 00:21:54,375
Du er utrolig,
og får meg til bli en bedre person,
340
00:21:54,458 --> 00:21:56,708
så i frykt for å virke desperat:
341
00:21:56,791 --> 00:21:59,250
Ikke mist interessen for meg
i mellomtiden.
342
00:21:59,333 --> 00:22:03,166
Du har samlet to uker med interesse.
343
00:22:03,750 --> 00:22:07,000
Ti, ni, åtte,
344
00:22:07,083 --> 00:22:08,416
-sju...
-Kanskje tre.
345
00:22:08,500 --> 00:22:11,416
...seks, fem, fire, tre,
346
00:22:11,500 --> 00:22:13,375
-to, én.
-Jeg skal ta med en suvenir!
347
00:22:13,458 --> 00:22:15,875
Vi har oppskytingen
av Mars-oppdrag-romfergen,
348
00:22:15,958 --> 00:22:18,375
en internasjonal utforskning
av den røde planeten
349
00:22:18,458 --> 00:22:22,375
som vil øke menneskehetens kunnskap
på måter vi bare kan forestille oss.
350
00:22:40,875 --> 00:22:42,208
Kult.
351
00:22:43,375 --> 00:22:45,083
I siste liten, gutt.
352
00:22:45,166 --> 00:22:46,166
Jeg er jo her.
353
00:22:46,250 --> 00:22:47,750
Ja, du er det.
354
00:22:48,250 --> 00:22:52,291
For det første: Hold deg ute av syne,
med mindre noe går skeis.
355
00:22:52,375 --> 00:22:55,208
Dette skal være en seier
for menneskelig romfart.
356
00:22:55,291 --> 00:22:56,375
Jeg er et gjenferd.
357
00:22:56,458 --> 00:22:59,458
For det andre: Du er på oppdraget
på grunn av marsboerne.
358
00:22:59,541 --> 00:23:00,916
Finnes det marsboere?
359
00:23:01,000 --> 00:23:03,541
Hvor tror du Martian Man
kommer fra? Jupiter?
360
00:23:03,625 --> 00:23:05,291
Jeg har aldri tenkt på det.
361
00:23:05,375 --> 00:23:06,958
Vi vet ikke så mye om dem.
362
00:23:07,041 --> 00:23:09,458
De lever under bakken for seg selv.
363
00:23:09,541 --> 00:23:12,375
Det går nok bra, bare hold utkikk.
364
00:23:12,875 --> 00:23:15,291
Marsboere. Du utelot det viktigste, Cecil.
365
00:23:15,375 --> 00:23:16,875
Det viktigste er
366
00:23:16,958 --> 00:23:19,208
at astronautene kommer trygt hjem.
367
00:23:20,458 --> 00:23:22,458
Menneskeheten regner med deg.
368
00:23:47,791 --> 00:23:49,708
Man kaster bort tiden til Mark.
369
00:23:49,791 --> 00:23:52,166
Det var hans valg. Jeg er stolt av ham.
370
00:23:52,250 --> 00:23:54,083
Er det ikke det superkrefter er til?
371
00:23:54,166 --> 00:23:56,416
Han forstår ikke sitt ansvar.
372
00:23:56,500 --> 00:24:00,750
Han er 17, Nolan.
Han har ikke hatt ansvar tidligere.
373
00:24:01,291 --> 00:24:04,291
Du har vært annerledes
siden Mark fikk kreftene.
374
00:24:04,375 --> 00:24:05,708
Jeg prøver å lære ham opp.
375
00:24:05,791 --> 00:24:09,000
Du har vært fjern, irritert på alt.
Du har vært slem.
376
00:24:09,083 --> 00:24:10,750
Jeg har vært stresset.
377
00:24:10,833 --> 00:24:14,000
Du har snakket om hjemme.
Du snakker aldri om hjemme.
378
00:24:14,083 --> 00:24:16,166
Mark må kjenne til folket sitt.
379
00:24:16,250 --> 00:24:18,041
Jeg kjenner dem ikke engang.
380
00:24:18,125 --> 00:24:20,208
Jeg har aldri møtt en annen viltrumite.
381
00:24:20,291 --> 00:24:23,083
-Jeg har fortalt...
-Du har fortalt historier,
382
00:24:23,166 --> 00:24:24,541
men det er ikke det samme.
383
00:24:24,625 --> 00:24:27,375
Du skjuler noe for meg. Og det gjør vondt.
384
00:24:27,458 --> 00:24:30,541
Jeg beklager.
Jeg mente ikke... Jeg er ikke...
385
00:24:30,625 --> 00:24:31,458
Hva da?
386
00:24:32,791 --> 00:24:34,958
Jeg trodde ikke jeg fikk familie,
387
00:24:35,708 --> 00:24:36,958
men så dukket du opp.
388
00:24:38,458 --> 00:24:42,708
Og jeg elsker deg og Mark så høyt.
389
00:24:43,916 --> 00:24:46,041
Men når jeg ser Mark med kreftene,
390
00:24:46,125 --> 00:24:51,125
og etter det som skjedde med Guardians,
er jeg livredd for å miste alt.
391
00:24:53,583 --> 00:24:54,666
Jeg også.
392
00:24:55,541 --> 00:24:56,625
Hva skal vi gjøre?
393
00:24:58,333 --> 00:25:01,583
Mark er borte i to uker...
394
00:25:01,666 --> 00:25:02,791
Og...
395
00:25:03,375 --> 00:25:05,250
Husker du den første turen vår?
396
00:25:05,333 --> 00:25:06,750
Nolan, jeg...
397
00:25:07,875 --> 00:25:09,875
Jeg sa ja til å selge Olgas hus.
398
00:25:09,958 --> 00:25:12,375
Huset hennes er her når vi er tilbake.
399
00:25:13,083 --> 00:25:16,625
Du spurte meg om hva vi skal gjøre.
Vi gjør dette.
400
00:25:37,875 --> 00:25:39,458
Ta med lunsj, du liksom.
401
00:25:46,333 --> 00:25:47,625
Kjære?
402
00:25:47,708 --> 00:25:49,166
L'Osteria Donato.
403
00:25:49,250 --> 00:25:50,916
Utrolig at det er her ennå.
404
00:25:51,000 --> 00:25:52,208
Vi får aldri plass.
405
00:25:52,291 --> 00:25:53,958
Jeg har bestilt bord.
406
00:25:54,041 --> 00:25:56,458
Du bestiller aldri bord.
407
00:26:29,541 --> 00:26:31,041
Vi er nede, Houston.
408
00:26:31,583 --> 00:26:33,500
Det er en vakker dag på Mars,
409
00:26:33,583 --> 00:26:36,208
og en flott bragd for hele menneskeheten.
410
00:26:36,291 --> 00:26:37,250
Bra gjort, Hank.
411
00:26:41,041 --> 00:26:42,375
Så dere det?
412
00:26:42,958 --> 00:26:43,791
Hva da?
413
00:26:46,250 --> 00:26:47,250
Glem det.
414
00:26:56,250 --> 00:26:58,583
Et dårlig fargevalg for dette oppdraget.
415
00:27:26,750 --> 00:27:28,083
Dette suger.
416
00:27:40,708 --> 00:27:42,958
Kanskje de har en lader i romfergen.
417
00:27:45,791 --> 00:27:46,833
Hva?
418
00:27:51,875 --> 00:27:53,458
Fanken!
419
00:27:59,875 --> 00:28:05,250
Julius Cæsar, en av jordens
største erobrere, redusert til det.
420
00:28:05,333 --> 00:28:08,375
Jeg tror Cæsar klarer seg fint,
historisk sett.
421
00:28:08,458 --> 00:28:09,708
Ja, sikkert.
422
00:28:10,250 --> 00:28:12,041
Jøss, dette vekker minner.
423
00:28:13,083 --> 00:28:15,125
Det er bare noen år siden.
424
00:28:15,208 --> 00:28:17,791
Vår første date
var for 20 år siden, Nolan.
425
00:28:18,541 --> 00:28:21,041
Jeg husker best at du dumpet meg etterpå.
426
00:28:21,125 --> 00:28:23,333
Fordi du var en kødd.
427
00:28:23,416 --> 00:28:24,666
Jeg fløy deg til Roma.
428
00:28:24,750 --> 00:28:27,666
Du forventet å bli forgudet for det.
429
00:28:27,750 --> 00:28:30,416
Jeg var ny her! Jeg ble bedre.
430
00:28:30,500 --> 00:28:34,250
Du fikk en ny date fordi jeg så deg
redde de barna på nyhetene.
431
00:28:37,041 --> 00:28:38,041
Bra at vi dro hit.
432
00:28:38,916 --> 00:28:40,958
Du føler fortsatt at noe er galt.
433
00:28:42,208 --> 00:28:43,375
Gjør ikke du det?
434
00:28:44,208 --> 00:28:48,500
Jeg vet ikke om det er det
med Guardians, Mark, eller oss,
435
00:28:48,583 --> 00:28:51,083
men føles som jeg står
på kanten av et stup
436
00:28:51,166 --> 00:28:53,708
og jeg er den eneste som ikke kan fly.
437
00:28:55,541 --> 00:28:57,208
Jeg har ikke vært ærlig.
438
00:28:57,291 --> 00:29:00,208
-Om hva da?
-Drapene.
439
00:29:00,875 --> 00:29:01,708
Nolan?
440
00:29:02,416 --> 00:29:07,041
Cecil tror at jeg hadde noe
med det med Guardians å gjøre.
441
00:29:07,625 --> 00:29:09,291
Men du hadde ikke det.
442
00:29:10,000 --> 00:29:12,416
Kun jeg overlevde, og er ikke menneskelig.
443
00:29:12,833 --> 00:29:15,958
-Cecil har aldri likt meg.
-Du må snakke med ham.
444
00:29:16,041 --> 00:29:18,958
Jeg har prøvd. Dette kan bli ille.
445
00:29:19,041 --> 00:29:21,291
Herregud! Hva skal vi gjøre?
446
00:29:21,375 --> 00:29:23,625
Vi holder sammen som en familie.
447
00:29:23,708 --> 00:29:25,291
Du, jeg og Mark.
448
00:29:25,375 --> 00:29:26,958
Du må bare stole på meg.
449
00:29:31,541 --> 00:29:32,375
Nolan!
450
00:29:32,458 --> 00:29:33,958
Stoler du på meg, Debbie?
451
00:29:34,041 --> 00:29:36,041
Det er en drage bak deg!
452
00:29:36,125 --> 00:29:38,291
Vær så snill. Stoler du på meg?
453
00:29:39,291 --> 00:29:40,208
Jeg stoler på deg.
454
00:29:41,666 --> 00:29:45,208
Du aner ikke hvor viktig det var
å høre deg si det.
455
00:29:45,291 --> 00:29:47,500
Gjør noe!
456
00:29:47,583 --> 00:29:50,791
Jeg er på ferie med den vakre kona mi.
457
00:29:50,875 --> 00:29:52,541
La Cecil jobbe for pengene.
458
00:31:06,041 --> 00:31:07,333
Du kan komme frem.
459
00:31:08,416 --> 00:31:09,500
Jeg gjemmer meg ikke.
460
00:31:10,250 --> 00:31:11,333
Cecil.
461
00:31:13,833 --> 00:31:15,750
Nolan advarte oss mot deg.
462
00:31:20,208 --> 00:31:23,166
"Det går nok bra.
Marsboere lever under bakken."
463
00:31:47,916 --> 00:31:49,125
Fanken!
464
00:31:50,458 --> 00:31:51,916
Nei!
465
00:32:01,166 --> 00:32:02,166
Jøsses!
466
00:32:16,958 --> 00:32:18,375
Hva i helsike?
467
00:32:36,875 --> 00:32:38,708
Ikke rør deg, menneske.
468
00:32:39,375 --> 00:32:42,833
Vent litt! Jeg skal ikke skade noen.
469
00:32:42,916 --> 00:32:45,166
Jeg ser bare etter... Fanken!
470
00:32:46,000 --> 00:32:48,041
Du må ha kontroll på hundene!
471
00:32:48,125 --> 00:32:50,708
Det er vel marsboerhunder eller noe?
472
00:32:50,791 --> 00:32:53,791
Er du upåvirket av sequidene?
473
00:32:53,875 --> 00:32:56,250
Nei, jeg er veldig påvirket av dem.
474
00:32:56,333 --> 00:32:58,000
Jeg kan fortsatt smake dem.
475
00:32:58,583 --> 00:33:01,625
De andre menneskene kledt i hvitt.
Er de som deg?
476
00:33:01,708 --> 00:33:05,041
Astronautene? På en måte, men ikke helt.
477
00:33:05,125 --> 00:33:07,541
Vet du hvor de er? Og du snakker engelsk?
478
00:33:07,625 --> 00:33:10,041
Vi snakker marsisk.
479
00:33:23,583 --> 00:33:26,041
Velkommen til Mars, jordboer.
480
00:33:26,541 --> 00:33:28,708
Takk for det, marsboer.
481
00:33:28,791 --> 00:33:32,250
Mr. Marsboer, sir. Deres Høyhet?
482
00:33:38,250 --> 00:33:40,208
Hva er ditt formål her?
483
00:33:40,791 --> 00:33:42,041
Det er pussig,
484
00:33:42,125 --> 00:33:46,375
jeg skulle beskytte mine medborgere
på et oppdrag til deres vakre planet,
485
00:33:46,458 --> 00:33:50,583
og kommer de ikke helskinnet hjem,
vil jeg se ut som en tufs.
486
00:33:51,291 --> 00:33:52,291
Hei, dere!
487
00:33:54,041 --> 00:33:56,750
-Vi vet ikke hvem det er.
-Hemmelig oppdrag.
488
00:33:56,833 --> 00:33:58,041
Da er du ikke flink.
489
00:33:58,125 --> 00:34:00,791
Jeg begikk feil, men alt er er bra nå,
490
00:34:00,875 --> 00:34:04,666
så hvis det er greit, skal vi fordufte,
491
00:34:04,750 --> 00:34:07,791
og kanskje du bør ha kontroll
på hundene dine?
492
00:34:07,875 --> 00:34:11,250
Sequidene er grunnen
til at jeg fanget folket ditt.
493
00:34:11,333 --> 00:34:15,833
De er en verdensødeleggende rase
som etterlot ødeleggelse
494
00:34:15,916 --> 00:34:18,916
over hele universet
før de havnet på planeten vår.
495
00:34:19,750 --> 00:34:23,541
Alene er gruppementaliteten
spredt og svak,
496
00:34:23,625 --> 00:34:25,458
men med en egnet vert,
497
00:34:25,541 --> 00:34:28,208
blir de enhetlig og ustoppelige.
498
00:34:28,291 --> 00:34:32,458
Våre formskiftende evner
lar oss motstå dem,
499
00:34:32,541 --> 00:34:36,916
men hvis én sequid smelter sammen
med et av deres folk,
500
00:34:37,000 --> 00:34:41,250
vil de stige opp og ødelegge Mars.
501
00:34:41,333 --> 00:34:44,291
Og deretter: jorden.
502
00:34:48,291 --> 00:34:51,958
Få høre, jordboer,
hvordan kan du motstå dem?
503
00:34:52,041 --> 00:34:54,166
Jeg er halvt viltrumite. Hørt om oss?
504
00:34:54,791 --> 00:34:59,166
Jeg er keiseren av Mars!
Selvsagt har jeg hørt om dere!
505
00:34:59,958 --> 00:35:03,375
Da vet du
at vi ønsker å hjelpe til der vi kan,
506
00:35:03,458 --> 00:35:06,333
derfor ble jeg sendt
for å beskytte astronautene.
507
00:35:06,416 --> 00:35:09,833
Om du er ferdig,
gjør vi ferdig forskningen og drar hjem.
508
00:35:09,916 --> 00:35:11,041
Umulig!
509
00:35:11,125 --> 00:35:14,583
Menneskene skal henrettes umiddelbart.
510
00:35:14,666 --> 00:35:17,458
De kan ikke komme i kontakt med en sequid.
511
00:35:18,875 --> 00:35:19,958
Jeg forstår.
512
00:35:24,541 --> 00:35:25,958
Løp!
513
00:35:40,541 --> 00:35:41,791
Hold hender!
514
00:35:52,458 --> 00:35:53,583
Fort!
515
00:35:54,250 --> 00:35:55,875
-Kjølevæskenivå?
-Sjekk!
516
00:35:55,958 --> 00:35:57,416
-Oksygennivå?
-Sjekk!
517
00:35:57,500 --> 00:35:59,708
Termisk... Drit i det!
518
00:36:02,375 --> 00:36:03,791
Jeg setter i gang.
519
00:36:37,000 --> 00:36:39,041
Ok. Kan jeg løfte det?
520
00:36:39,125 --> 00:36:40,458
Jeg tror jeg kan det.
521
00:36:47,166 --> 00:36:48,083
Fanken!
522
00:36:48,958 --> 00:36:50,375
Nei!
523
00:36:53,250 --> 00:36:55,291
Kom igjen!
524
00:37:08,083 --> 00:37:09,541
Ingen sure miner, vel?
525
00:37:10,125 --> 00:37:12,375
Jeg tar en stein, om det er greit.
526
00:37:12,458 --> 00:37:13,416
Ja?
527
00:37:16,166 --> 00:37:19,083
Jeg har ønsket å dra til Mars
siden jeg var barn.
528
00:37:20,833 --> 00:37:22,500
Jeg vil aldri tilbake.
529
00:37:23,333 --> 00:37:24,750
Aldri er for tidlig.
530
00:37:47,666 --> 00:37:49,541
Verdens sinnsstemning økte
531
00:37:49,625 --> 00:37:52,291
da de første menneskene
som gikk på en annen planet
532
00:37:52,375 --> 00:37:54,958
vendte hjem etter en kjedelig ferd.
533
00:38:11,166 --> 00:38:13,833
Du er tidlig hjemme.
534
00:38:17,958 --> 00:38:18,916
Jøss.
535
00:38:22,708 --> 00:38:23,958
Hvordan var Mars?
536
00:38:26,125 --> 00:38:30,375
Mindre hendelsesrik
enn det som foregår her, ser det ut til.
537
00:38:30,458 --> 00:38:33,166
Vi vil høre mer
om det under middagen. Kjære?
538
00:38:33,250 --> 00:38:34,541
Vi skal ha kylling.
539
00:38:40,958 --> 00:38:41,791
Mark!
540
00:38:43,875 --> 00:38:47,416
-Den reaksjonen jeg håpet på.
-Vent. Har du vært borte?
541
00:38:48,875 --> 00:38:50,000
Hvordan var det?
542
00:38:50,583 --> 00:38:52,583
For det meste kjedelig.
543
00:38:52,666 --> 00:38:55,708
Opplevde dyrelivet.
Møtte kongen. Litt av en dust.
544
00:38:55,791 --> 00:38:58,000
Men jeg hjalp faktisk folk.
545
00:38:58,083 --> 00:39:00,416
Usikker på hvor takknemlige de var.
546
00:39:01,416 --> 00:39:04,166
Det er en merkelig uspesifisert historie.
547
00:39:04,250 --> 00:39:06,500
Se her. Jeg har noe til deg.
548
00:39:08,333 --> 00:39:10,500
Jeg har alltid ønsket meg en sånn.
549
00:39:10,583 --> 00:39:13,583
Det er... Hva kalles de?
550
00:39:13,666 --> 00:39:15,375
-En...
-Stein.
551
00:39:15,458 --> 00:39:16,666
Stein?
552
00:39:17,333 --> 00:39:18,750
Ikke hvilken som helst.
553
00:39:18,833 --> 00:39:21,583
En m... jordstein. Det er en jordstein.
554
00:39:22,916 --> 00:39:24,333
Enda mer imponerende.
555
00:39:24,416 --> 00:39:28,750
Aldri vis den til en geolog
eller noen som vet noe om steiner.
556
00:39:28,833 --> 00:39:30,625
De sier kanskje noe sprøtt.
557
00:39:31,375 --> 00:39:32,750
Takk.
558
00:39:32,833 --> 00:39:35,541
For den vakre, vanlige jordsteinen.
559
00:39:43,125 --> 00:39:45,958
Gjett hva Donald fant
da vi sjekket kontoret ditt?
560
00:39:46,666 --> 00:39:48,541
-Skuffelse?
-Tørket blod.
561
00:39:48,625 --> 00:39:50,416
Nok til å sjekke DNA.
562
00:39:52,125 --> 00:39:54,250
-Guardians.
-Ja.
563
00:39:54,333 --> 00:39:57,166
Plantet. Drepte ikke Guardians.
564
00:39:57,250 --> 00:39:58,916
Prøvde ikke å drepe Nolan.
565
00:39:59,875 --> 00:40:00,916
Jeg vet det.
566
00:40:02,291 --> 00:40:04,041
Men jeg må gjøre dette uansett.
567
00:40:14,875 --> 00:40:16,750
-Hvorfor?
-Hvorfor?
568
00:40:16,833 --> 00:40:20,250
Du hørte ikke på meg
da jeg ba deg la saken ligge.
569
00:40:21,083 --> 00:40:22,750
Kan ikke fjerne meg.
570
00:40:24,125 --> 00:40:27,125
Ødela boken du trenger
for ritualer for lenge siden.
571
00:40:27,208 --> 00:40:28,875
Demonius Ex Mortum?
572
00:40:29,583 --> 00:40:31,375
Karene mine rekonstruerte den.
573
00:40:31,458 --> 00:40:34,916
De brukte kunstig intelligens
for de manglende ordene.
574
00:40:35,000 --> 00:40:36,791
Teknologi, ikke sant?
575
00:40:41,750 --> 00:40:44,708
Jeg trodde aldri du ville beskytte ham.
576
00:40:47,250 --> 00:40:49,541
Det er problemet med demoner.
577
00:40:49,625 --> 00:40:52,083
Du ser det gode og onde. Svart-hvitt.
578
00:40:52,166 --> 00:40:54,833
Det må være grått til jeg finner ut
579
00:40:54,916 --> 00:40:57,666
hvorfor Nolan drepte Guardians
og hvordan han stoppes.
580
00:40:57,750 --> 00:41:00,541
Jeg vil si at jeg ser deg i helvete,
581
00:41:00,625 --> 00:41:03,666
men det er et verre sted som venter deg.
582
00:41:35,500 --> 00:41:37,458
Nå bryr du deg om demonen?
583
00:41:37,833 --> 00:41:40,000
Han er ikke død, men tilbake i helvete.
584
00:41:40,416 --> 00:41:42,666
Er ikke det verre?
585
00:42:28,708 --> 00:42:31,041
Dette stedet er utrolig.
586
00:42:31,125 --> 00:42:32,708
Hvorfor vil de selge?
587
00:42:33,875 --> 00:42:35,958
Kona fikk en mulighet utenlands.
588
00:42:36,041 --> 00:42:39,125
Så bra. Jeg tror vi vil ha det.
589
00:42:41,541 --> 00:42:43,041
Jeg starter papirarbeidet.
590
00:43:05,583 --> 00:43:08,708
Endelig begynner første fase.
591
00:43:10,958 --> 00:43:14,458
Jeg vet det. To salg til,
så slår jeg månedsrekorden.
592
00:43:15,083 --> 00:43:16,750
Du er den som kan klare det.
593
00:43:17,500 --> 00:43:19,166
Snakket du med Cecil?
594
00:43:19,250 --> 00:43:21,750
Ja, hør her. Det dukket opp nye bevis,
595
00:43:22,333 --> 00:43:24,333
og jeg er visst uskyldig.
596
00:43:24,416 --> 00:43:25,750
Han unnskyldte seg.
597
00:43:25,833 --> 00:43:27,583
Cecil sier aldri unnskyld.
598
00:43:27,666 --> 00:43:28,708
Jeg vet det.
599
00:43:29,125 --> 00:43:31,416
Ingenting å bekymre seg for.
600
00:43:31,500 --> 00:43:33,125
Alt er i orden.
601
00:44:38,375 --> 00:44:40,375
Tekst: Bente
602
00:44:40,458 --> 00:44:42,458
Kreativ leder