1 00:00:05,041 --> 00:00:09,958 ซีรีส์ตอนนี้มีภาพแสงจ้า ที่อาจก่อให้เกิดอาการชัก 2 00:00:10,041 --> 00:00:14,958 ในผู้ป่วยโรคลมชักที่ไวต่อแสงกระตุ้น ผู้ชมควรใช้ดุลยพินิจ 3 00:00:15,083 --> 00:00:16,958 ก่อนหน้านี้ 4 00:00:18,666 --> 00:00:20,208 ถึงเวลาซะที 5 00:00:20,291 --> 00:00:21,750 ลองแบบนี้ดีกว่า 6 00:00:23,458 --> 00:00:26,250 - อาจจะมากเกินไปมั้ย - นี่คุณตั้งคําถามผมเหรอ 7 00:00:30,500 --> 00:00:32,583 ไม่มีใครอื่นในที่เกิดเหตุฆาตกรรม 8 00:00:32,666 --> 00:00:34,041 มีแค่ออมนิแมน 9 00:00:34,125 --> 00:00:36,458 ส่งทีมเฝ้าระวังเอ-หก ไปที่บ้านเกรย์สัน 10 00:00:36,541 --> 00:00:39,375 ใกล้ถึงวันสอบปลายภาคแล้ว เรามาทบทวนบทเรียนด้วยกันดีมั้ย 11 00:00:39,458 --> 00:00:40,583 ฉันเอาด้วย 12 00:00:40,708 --> 00:00:41,833 ด้วยรักและระลึกถึง 13 00:00:41,916 --> 00:00:43,500 วันนี้เราได้สูญเสียบรรดายักษ์ใหญ่ 14 00:00:43,583 --> 00:00:47,541 ผมยินดีที่จะแนะนําผู้พิทักษ์โลกคนใหม่ 15 00:00:48,041 --> 00:00:51,166 ดูเหมือนว่าเราจะมีผู้อุปถัมภ์นะ 16 00:00:52,416 --> 00:00:54,250 ฉันจะคิดถึงนายนะ พี่ชาย 17 00:00:54,333 --> 00:00:56,208 แต่ฉันทําตัวใหม่ได้ตลอด 18 00:00:56,291 --> 00:00:58,250 มาทําอะไรในบ้านของฉัน 19 00:00:58,333 --> 00:01:00,666 หาเบาะแส คําตอบ 20 00:01:00,750 --> 00:01:02,625 เด็บบี้ คุณไม่เป็นไรนะ 21 00:01:02,708 --> 00:01:03,958 ฉันสบายดี 22 00:01:44,416 --> 00:01:47,125 คนของนายช้าเกินไป 23 00:01:47,208 --> 00:01:49,583 ทะเลทรายไม่เคยปราณีใคร หัวหน้า 24 00:01:51,958 --> 00:01:53,916 ไม่เท่าสิ่งที่อยู่ข้างใต้หรอก 25 00:01:58,250 --> 00:02:00,250 ถอยไป อย่าขวางทาง 26 00:02:28,791 --> 00:02:33,166 นายท่าน อีกไม่นานท่านก็จะกลับมา สั่งสอนโลกใบนี้อีกครั้ง 27 00:02:33,250 --> 00:02:35,708 ว่าความทุกข์ทรมานที่แท้จริงเป็นเช่นไร 28 00:02:50,666 --> 00:02:51,916 ให้ตายสิ 29 00:02:52,333 --> 00:02:54,041 ช่วยด้วย 30 00:02:54,125 --> 00:02:57,458 คุณพระช่วย เขากําลังฟื้นคืนชีพ คาฮอร์ 31 00:03:11,875 --> 00:03:13,541 เพิ่มระดับความสูง 32 00:03:14,625 --> 00:03:16,333 ลูกกําลังทําให้ทะเลทรายปั่นป่วน 33 00:03:20,250 --> 00:03:21,291 โทษที 34 00:03:23,916 --> 00:03:25,000 เร่งความเร็วหน่อย 35 00:03:25,083 --> 00:03:28,458 ลูกต้องพยายามมากขึ้น ถ้าต้องการเพิ่มความเร็วและความอดทน 36 00:03:28,541 --> 00:03:30,958 ไม่อยากเชื่อเลยว่า ผมยังต้องออกกําลังกายอยู่อีก 37 00:03:31,041 --> 00:03:33,541 คิดว่าการเป็นชาววิลทรัมมันง่ายนักเหรอ 38 00:03:36,041 --> 00:03:37,250 ขี้อวด 39 00:03:47,875 --> 00:03:51,208 - เอาละ มาพักกันเถอะ - ได้พักซะที 40 00:03:51,291 --> 00:03:54,500 คนสุดท้ายที่ถึงภูเขาเอเวอเรสต์ ต้องล้างจานหนึ่งอาทิตย์ ไปได้ 41 00:03:55,833 --> 00:03:56,875 ได้เลย 42 00:03:57,833 --> 00:04:00,250 เดี๋ยวนะ ภูเขาเอเวอเรสต์อยู่ไหน 43 00:04:00,333 --> 00:04:01,666 ที่สูงๆ ไง 44 00:04:21,291 --> 00:04:23,500 เอาละ หายใจลึกๆ พวก 45 00:04:23,583 --> 00:04:25,000 บนนี้อากาศเบาบาง 46 00:04:25,791 --> 00:04:26,916 ใช่เลยครับ 47 00:04:29,333 --> 00:04:30,416 อะไรวะ 48 00:04:30,500 --> 00:04:32,833 ไง โทษที ไม่เป็นไรนะ ผมคือ... 49 00:04:32,916 --> 00:04:36,416 ยอดมนุษย์อินวินซิเบิล 50 00:04:39,041 --> 00:04:42,166 บางครั้งพ่อก็ลืมไปว่า ดาวเคราะห์ดวงนี้สวยงามแค่ไหน 51 00:04:42,833 --> 00:04:45,541 น่าเสียดายที่เผ่าพันธุ์มนุษย์เอาแต่ทําลายมัน 52 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 ยังดีที่เขามีพวกเรา จริงมั้ย 53 00:04:49,166 --> 00:04:50,541 ครับ อย่างนั้นมั้ง 54 00:04:51,041 --> 00:04:53,000 แล้วชาววิลทรัมต่างกันมากเหรอ 55 00:04:53,500 --> 00:04:54,916 ต่างกันมากเลยล่ะ 56 00:04:55,000 --> 00:04:57,333 เรายุติสงครามทั่วทั้งจักรวาล 57 00:04:57,416 --> 00:05:00,208 นําสันติภาพมาสู่กาแล็กซีนับพัน 58 00:05:00,791 --> 00:05:04,291 ยกสถานะของเผ่าพันธุ์ต่างดาว และสร้างอนาคต 59 00:05:04,375 --> 00:05:06,000 เพราะอย่างนั้นพ่อถึงมาอยู่บนโลก 60 00:05:06,083 --> 00:05:07,500 เพราะอย่างนั้นลูกถึงมาอยู่ที่นี่ 61 00:05:07,583 --> 00:05:11,250 ไม่อยากเชื่อเลยว่าพ่อจะทิ้งทุกอย่าง เพื่อช่วยดาวเคราะห์ที่ไม่เคยเห็นมาก่อน 62 00:05:11,333 --> 00:05:14,041 - พ่อเป็นส่วนหนึ่งของ... - คณะกรรมการปรับปรุงโลกเหรอ 63 00:05:14,125 --> 00:05:17,000 ใช่ ผมรู้ แต่ก็ยังไม่มีเหตุผลเท่าไหร่ 64 00:05:19,291 --> 00:05:22,666 ตอนที่ปู่กับย่าของลูกตาย 65 00:05:23,333 --> 00:05:25,958 พ่อคิดอะไรไม่ออกอยู่นาน 66 00:05:26,750 --> 00:05:28,708 พวกเขาเป็นครอบครัวเดียวที่พ่อมี 67 00:05:29,833 --> 00:05:33,833 การมาที่นี่เหมือนเป็นโอกาส ในการสร้างสิ่งใหม่ๆ 68 00:05:33,916 --> 00:05:35,416 หมายถึงกับแม่งั้นเหรอครับ 69 00:05:36,833 --> 00:05:38,916 ใช่แล้ว แม่ของลูกได้เปลี่ยนทุกอย่างไป 70 00:05:39,000 --> 00:05:41,666 จากที่เป็นแค่งาน เธอทําให้ที่นี่กลายเป็นบ้าน 71 00:05:42,375 --> 00:05:45,250 แล้วเราก็มีลูก ทุกอย่างเปลี่ยนไปอีกครั้ง 72 00:05:45,750 --> 00:05:47,375 ผมไม่รู้ว่าจะทําแบบนั้นได้มั้ย 73 00:05:47,458 --> 00:05:49,583 - ทําอะไร - ทิ้งทุกอย่างไว้เบื้องหลัง 74 00:05:49,666 --> 00:05:53,041 นี่ การทําให้จักรวาลปลอดภัย 75 00:05:53,125 --> 00:05:57,625 ใช้ชีวิตเพื่อปกป้องมรดกผู้คนของเรา คือการเสียสละ มาร์ค 76 00:05:57,708 --> 00:05:59,583 นั่นคือสิ่งที่พ่อพยายามสอนลูก 77 00:06:00,166 --> 00:06:01,583 ครับ ผมเข้าใจ 78 00:06:02,708 --> 00:06:03,875 โอเค 79 00:06:03,958 --> 00:06:05,166 อีกสักรอบเนอะ 80 00:06:05,250 --> 00:06:07,666 ใครถึงบ้านเป็นคนสุดท้าย ต้องทิ้งขยะหนึ่งเดือน 81 00:06:14,083 --> 00:06:15,291 ให้ตายสิ 82 00:06:17,291 --> 00:06:20,041 พวกหลอกลวง สปล. คืองูพิษ 83 00:06:20,125 --> 00:06:22,666 พวกนั้นไม่สนใจเรา หรือโจเซฟผู้น่าสงสารของฉัน 84 00:06:22,750 --> 00:06:24,625 - โอลกา... - อย่ามา "โอลกา" 85 00:06:24,708 --> 00:06:27,541 ฉันเป็นชาวรัสเซีย ที่รัก ฉันรู้ว่ารัฐบาลทํางานยังไง 86 00:06:27,625 --> 00:06:30,833 - ของคุณก็ไม่ต่างกันหรอก - ซีซิลกําลังตามหาฆาตกร 87 00:06:31,416 --> 00:06:33,333 เหรอ ไม่มีใครอยู่ในคุกนี่ 88 00:06:33,416 --> 00:06:34,750 ไม่มีใครเป็นข่าว 89 00:06:34,833 --> 00:06:37,416 พวกเขารู้ว่าใครเป็นคนทําแต่ก็ไม่สนใจ 90 00:06:37,500 --> 00:06:39,166 - ทําไมล่ะ - ไม่รู้สิ 91 00:06:39,250 --> 00:06:41,291 แต่ฉันดูออกเวลาที่คนโกหก 92 00:06:41,375 --> 00:06:43,458 และผู้คนกําลังโกหกในเรื่องนี้ 93 00:06:43,541 --> 00:06:46,958 ฉันถึงจะย้ายกลับมอสโก กลับไปหาครอบครัวของฉัน 94 00:06:47,041 --> 00:06:48,708 ช่วยฉันขายบ้านได้มั้ย 95 00:06:50,708 --> 00:06:52,250 ได้แน่นอน 96 00:06:54,125 --> 00:06:57,333 โอลกา โจเซฟเคยโกหกคุณหรือเปล่า 97 00:06:57,875 --> 00:06:59,791 แน่นอน ฮีโรทํากันทุกคน 98 00:07:00,458 --> 00:07:03,041 แต่ฉันเคยพลาดหลงเชื่อเขาแค่ครั้งเดียว 99 00:07:03,125 --> 00:07:06,416 ตอนที่เขาบอกว่าทุกอย่างจะเรียบร้อย 100 00:07:25,625 --> 00:07:27,208 เด็บบี้ เกรย์สัน รหัสผ่าน - ล็อกอิน 101 00:07:38,250 --> 00:07:39,125 โหมดเรียกดูแบบส่วนตัว 102 00:07:40,916 --> 00:07:43,000 ค้นหา เดเมียน ดาร์กบลัด 103 00:07:48,500 --> 00:07:50,333 เดเมียน ดาร์กบลัด คนคลั่งจากนรก 104 00:07:50,416 --> 00:07:52,250 นักสืบปีศาจช่วยชีวิตตัวเองไม่ได้ 105 00:07:54,666 --> 00:07:56,458 ดาร์กบลัดบริสุทธิ์ ผู้พิทักษ์ปีศาจเป็นฝ่ายถูกมาตลอด 106 00:07:56,541 --> 00:07:59,083 ดาร์กบลัด ต้องใช้ปีศาจเพื่อช่วยให้ความจริงกระจ่าง 107 00:08:07,208 --> 00:08:10,166 ดีจริงๆ ที่ไม่ต้องเอาขยะไปทิ้งตั้งเดือนนึง 108 00:08:10,250 --> 00:08:12,125 ครับ เลิกซ้ําเติมได้แล้ว 109 00:08:12,208 --> 00:08:17,125 ผมใช้เวลาทั้งวันสอนลูกชาย ของเราทําลายกําแพงเสียง 110 00:08:17,208 --> 00:08:20,500 แต่แรงจูงใจเรื่องเดียวที่เขาต้องการคือ การเตรียมตัวสําหรับเดตร้อนแรง 111 00:08:20,583 --> 00:08:23,166 เดตเหรอ เดี๋ยวนะ เล่ามาให้หมดเลย 112 00:08:23,250 --> 00:08:25,500 ไม่ใช่เดต ผมกับแอมเบอร์ แค่จะออกไปเที่ยวกัน 113 00:08:25,583 --> 00:08:29,416 ออกไปเที่ยวเหรอ อย่าทําให้เธอตกหลุมรักลูกเกินไปล่ะ 114 00:08:29,500 --> 00:08:31,500 ทายสิว่าพวกเขาจะไปที่ไหน "ออกไปเที่ยว" เนี่ย 115 00:08:32,125 --> 00:08:35,583 "ออกไปเที่ยว" สถานที่สุดโปรด ของสาวทุกคนสําหรับค่ําคืนโรแมนติก 116 00:08:35,666 --> 00:08:38,583 ผมไม่รู้ว่าเราจะทําอะไร เธอเป็นคนวางแผนทั้งหมด 117 00:08:38,666 --> 00:08:40,750 สาวน้อยจอมควบคุม แม่ชอบนะ 118 00:08:40,833 --> 00:08:44,125 พ่อแม่ถามจบหรือยัง ผมต้องไปอาบน้ํา เพราะบินข้ามฟ้ามาตั้งหกเขตเวลานะ 119 00:08:45,250 --> 00:08:47,541 เรา "ออกไปเที่ยว" กันบ้างดีมั้ย 120 00:08:47,625 --> 00:08:49,958 อย่าให้น้อยหน้าคู่รักวัยรุ่น 121 00:08:50,541 --> 00:08:52,708 โอลกาอยากให้ฉันขายบ้านให้ 122 00:08:52,791 --> 00:08:55,750 ผู้หญิงน่าสงสารคนนั้นแทบไม่มีสติ 123 00:08:55,833 --> 00:08:58,541 เธอคิดว่ามีแผนการสมรู้ร่วมคิด กับเหตุฆาตกรรมนั่น 124 00:08:58,625 --> 00:09:01,000 - เธอต้องเลิกดื่ม - โนแลน 125 00:09:01,083 --> 00:09:04,125 ทําไมล่ะ จํางานเลี้ยงคริสต์มาสปีที่แล้วได้มั้ย 126 00:09:04,208 --> 00:09:05,708 เธอเมาเละ 127 00:09:12,583 --> 00:09:15,000 นี่เหมือนเอาของหวานชั้นยอด มารวมกันเลย 128 00:09:15,083 --> 00:09:18,541 ใช่มั้ยล่ะ ฉันกินไปเยอะมาก ฤดูร้อนที่แล้วในฟิลิปปินส์ 129 00:09:18,625 --> 00:09:21,041 - เธอไปทําอะไรที่นั่น - ช่วยสร้างโรงเรียน 130 00:09:21,125 --> 00:09:23,333 เป็นพวกงานของกลุ่มอาสาสมัคร 131 00:09:23,416 --> 00:09:25,250 ว้าว เป็นยังไงบ้าง 132 00:09:25,333 --> 00:09:27,250 รู้สึกดีมากเลย 133 00:09:27,333 --> 00:09:29,958 ทําให้ตระหนักเลยว่าเราอยู่ในโลกแคบๆ 134 00:09:30,041 --> 00:09:32,458 ที่ทําให้ไม่เห็นว่าโลกที่แท้จริงเป็นยังไง 135 00:09:32,541 --> 00:09:34,583 แล้วนายล่ะ เคยเดินทางไปที่ไหนมั้ย 136 00:09:35,791 --> 00:09:38,166 คือฉันเคยไปภูเขาเอเวอเรสต์ 137 00:09:38,250 --> 00:09:39,625 ว่าไงนะ ล้อเล่นหรือเปล่า 138 00:09:39,708 --> 00:09:43,000 เปล่านะ ฉันไปกับพ่อ เป็นทริปพ่อลูกน่ะ 139 00:09:43,083 --> 00:09:44,541 ไม่อยากจะเชื่อเลย 140 00:09:44,625 --> 00:09:47,333 ชอบประเทศเนปาลหรือเปล่า หรือว่าเดินทางผ่านทางประเทศจีน 141 00:09:48,833 --> 00:09:51,916 ว้าว กล่องพวกนี้เจ๋งมาก 142 00:09:52,000 --> 00:09:53,791 เรียกว่าบอลน่ะ 143 00:09:53,875 --> 00:09:55,666 บอ-ออ-ลอ บอล 144 00:09:56,458 --> 00:10:00,125 ตอนนั้นฉันอยากเอากลับบ้านสักกล่อง แต่มันใส่ในเป้ไม่ได้ 145 00:10:00,208 --> 00:10:01,625 เธออาจจะโชคดี... 146 00:10:01,708 --> 00:10:02,541 แปดร้อยดอลลาร์ 147 00:10:03,583 --> 00:10:06,416 คุณพระช่วย เจ้าพวกนี้น่ารักมากเลย 148 00:10:07,250 --> 00:10:08,958 นั่นคือกระด้งฝัดข้าว 149 00:10:09,625 --> 00:10:11,541 ราคาก็สมเหตุสมผลด้วย 150 00:10:13,041 --> 00:10:14,041 ขอบคุณนะ 151 00:10:14,125 --> 00:10:16,583 ลองนึกภาพข้าวทั้งหมดที่เธอจะได้ฝัดสิ 152 00:10:16,666 --> 00:10:18,750 เธอฝัดมันออกจากอะไรเหรอ 153 00:10:23,958 --> 00:10:26,333 สงสัยอยู่ว่านายจะมาหรือเปล่า 154 00:10:27,000 --> 00:10:29,125 นายอยู่ในบ้านฉัน 155 00:10:29,208 --> 00:10:31,208 ทําให้ภรรยาฉันกลัว 156 00:10:32,166 --> 00:10:34,041 นายฆ่าคนไปเจ็ดคน 157 00:10:34,125 --> 00:10:35,458 อาจจะเป็นนายก็ได้ 158 00:10:35,541 --> 00:10:38,916 นายอาจมาเพื่อปิดงานที่เริ่มกับพวกผู้พิทักษ์ 159 00:10:39,000 --> 00:10:40,583 ยังไงนายมันก็เป็นปีศาจ 160 00:10:42,166 --> 00:10:45,208 และปีศาจดูกันเองออก 161 00:10:45,291 --> 00:10:49,666 ถ้านายใช้ทฤษฎีสมคบคิดบ้าๆ ข่มขู่ครอบครัวฉันอีก... 162 00:10:49,750 --> 00:10:51,250 จะฆ่าฉันเหรอ 163 00:10:52,000 --> 00:10:55,916 ไม่จําเป็น คิดว่าคนอื่น จะเชื่อใครกัน ฉันหรือนาย 164 00:11:01,375 --> 00:11:03,208 ฉันจะไม่ยอมแพ้ โนแลน 165 00:11:03,291 --> 00:11:04,833 ปิดบังความจริงไม่ได้หรอก 166 00:11:04,916 --> 00:11:07,291 ภรรยานายสงสัยแล้ว 167 00:11:07,375 --> 00:11:10,875 อีกนานแค่ไหนลูกชายนายก็จะสงสัยด้วย 168 00:11:12,791 --> 00:11:14,458 ไปตายซะ ดาร์กบลัด 169 00:11:27,500 --> 00:11:28,750 นี่น่าจะใช้ได้ 170 00:12:18,041 --> 00:12:19,250 เจอละ 171 00:12:41,125 --> 00:12:42,875 สวัสดี น้องชาย 172 00:12:43,458 --> 00:12:44,375 บีเอ็ม 173 00:12:44,458 --> 00:12:45,625 คงหิวสินะ 174 00:12:55,708 --> 00:12:57,416 แล้วเจอกัน 175 00:13:00,416 --> 00:13:01,541 นี่ หุ่นกระป๋อง 176 00:13:03,166 --> 00:13:06,041 - หลับอยู่เหรอ - กําลังจัดเรียงข้อมูลอยู่ เร็กซ์ 177 00:13:06,125 --> 00:13:08,625 โอเค เลิกได้แล้ว นายไม่อยากพลาดเรื่องนี้แน่ 178 00:13:08,708 --> 00:13:11,791 ยินดีต้อนรับสู่รังใหม่ของเรา ที่รัก 179 00:13:14,041 --> 00:13:15,541 ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่าตัวเองอยู่ที่นี่ 180 00:13:23,375 --> 00:13:25,083 ดีจังที่ได้กลับบ้านอีกครั้ง 181 00:13:25,166 --> 00:13:27,750 ถ้าต้องได้ยินนายพูดอีกครั้งเดียว 182 00:13:27,833 --> 00:13:31,166 ว่าตัวเองเป็นสมาชิกรุ่นแรก ของผู้พิทักษ์โลก... 183 00:13:31,250 --> 00:13:32,791 นายจะทําอะไร 184 00:13:32,875 --> 00:13:35,291 ไม่รู้สิ คงระเบิดอะไรสักอย่างมั้ง 185 00:13:35,708 --> 00:13:37,291 ไอ้จ้อนนายไง 186 00:13:38,250 --> 00:13:40,000 แปลกหรือเปล่าที่ฉันรู้สึกประหม่า 187 00:13:40,083 --> 00:13:41,791 ไม่ ฉันก็เหมือนกัน 188 00:13:42,291 --> 00:13:44,916 เลิกตื่นเต้นได้แล้ว พวกนายไม่ใช่นักท่องเที่ยวนะ 189 00:13:45,000 --> 00:13:47,458 นี่ไม่ใช่สถานที่ศักดิ์สิทธิ์ นี่คืองานของพวกนาย 190 00:13:47,541 --> 00:13:50,250 ยิ่งรู้อะไรได้เร็วเท่าไหร่ ก็ยิ่งช่วยชีวิตคนได้มากเท่านั้น 191 00:13:50,333 --> 00:13:51,708 นี่ ซีซิล 192 00:13:52,750 --> 00:13:54,208 คุณลืมไปจุดหนึ่ง 193 00:14:01,416 --> 00:14:03,291 ทิ้งมันไว้เพื่อเตือนความจําแล้วกัน 194 00:14:03,375 --> 00:14:06,541 พิสูจน์ตัวเองได้เมื่อไหร่ ว่าคู่ควรกับเหล่าฮีโรที่มาก่อน 195 00:14:06,625 --> 00:14:07,958 แล้วค่อยเช็ดมันออก 196 00:14:08,458 --> 00:14:11,791 ระหว่างนี้ก็จ้องมันเข้าไว้ เวลาที่คิดว่าตัวเองเจ๋ง 197 00:14:11,875 --> 00:14:14,875 ท่านครับ ออมนิแมนอยู่ที่นี่ เขาขอพบท่าน 198 00:14:14,958 --> 00:14:17,000 เข้าพักได้ แล้วค่อยคุยกัน 199 00:14:20,875 --> 00:14:22,875 - เราไม่มีปัญหากันใช่มั้ย - ว่าไงนะ 200 00:14:23,583 --> 00:14:26,125 หมายถึงหลังจากที่เธอทําฟันฉันหักไปสามซี่ 201 00:14:26,208 --> 00:14:30,333 กับทําสมองฉันกระเทือนต่อหน้า ชุมชนซูเปอร์ฮีโรทั้งหมดน่ะเหรอ 202 00:14:30,416 --> 00:14:32,125 นายหาเรื่องก่อนเองนะ 203 00:14:32,208 --> 00:14:34,000 ใช่ ฉันก็ว่างั้น 204 00:14:34,083 --> 00:14:38,000 แต่รู้อะไรมั้ย ฮีโรคนอื่น ก็สารเลวกันทั้งหมดนั่นแหละ 205 00:14:38,083 --> 00:14:39,708 สารเลวตัวเบิ้มสินะ 206 00:14:39,791 --> 00:14:42,791 ใช่เลย สารเลวตาค้าง สกปรก โสโครก 207 00:14:42,875 --> 00:14:44,083 โอเค ช่างเถอะ 208 00:14:46,916 --> 00:14:51,083 เร็กซ์ อย่าเอาชีวิตส่วนตัวของนาย และเรื่องงานมาปนกัน 209 00:14:51,166 --> 00:14:54,458 ความบาดหมางกับอะตอมอีฟ เกิดจากการตัดสินใจที่ผิดพลาดของนาย 210 00:14:54,541 --> 00:14:56,291 อย่าให้เกิดเรื่องเดียวกัน กับมอนสเตอร์เกิร์ลอีก 211 00:14:56,375 --> 00:14:57,500 จะบอกอะไรให้นะ 212 00:14:57,583 --> 00:15:00,625 รอให้นายเป็นมนุษย์ก่อนแล้วค่อยมาสอนฉัน 213 00:15:00,708 --> 00:15:03,791 นี่ไม่ใช่คําแนะนําเรื่องความสัมพันธ์ เร็กซ์ นี่เป็นคําสั่ง 214 00:15:03,875 --> 00:15:06,833 นายบ้าไปแล้วเหรอ เธอดูเหมือนอายุ 14 เองนะ 215 00:15:06,916 --> 00:15:10,875 อีกอย่าง ตอนนี้ฉันเป็นผู้พิทักษ์แล้ว ฉันจะเอากับใครก็ได้ที่ฉันต้องการ 216 00:15:10,958 --> 00:15:13,291 ดี ฉันดีใจที่เราเข้าใจตรงกัน 217 00:15:14,291 --> 00:15:15,208 อะไรวะ 218 00:15:16,416 --> 00:15:18,791 ขอโทษที สงสัยบีบโดนเส้นประสาท 219 00:15:18,875 --> 00:15:20,625 ลืมไปว่ามนุษย์ตัวนิ่มแค่ไหน 220 00:15:30,708 --> 00:15:32,666 นี่ คุณทํางานมาทั้งคืนแล้วนะ 221 00:15:32,750 --> 00:15:34,875 เหมือนคุณไง ไปไหนมาคะ 222 00:15:35,166 --> 00:15:37,416 เหมือนเคย ไปสั่งสอนบางคนมา 223 00:15:37,500 --> 00:15:39,791 ไปนอนกันดีมั้ย 224 00:15:39,875 --> 00:15:42,416 - โนแลน - โอเค เกิดอะไรขึ้น 225 00:15:44,125 --> 00:15:46,416 เปล่าหรอกค่ะ ก็แค่เรื่องงาน 226 00:15:47,416 --> 00:15:50,125 คุณคือภรรยาของคนที่ทรงพลังที่สุดในโลก 227 00:15:50,208 --> 00:15:52,166 คุณไม่ควรต้องทํางานนะ 228 00:15:53,250 --> 00:15:56,166 - นี่พูดจริงเหรอ - อะไรนะ 229 00:15:56,250 --> 00:15:58,416 ฉันไม่ได้เป็นแค่ภรรยาคุณ โนแลน 230 00:15:58,500 --> 00:16:00,125 เพราะอย่างนั้นฉันถึงทํางาน 231 00:16:00,208 --> 00:16:01,833 ฉันชอบทํางาน 232 00:16:01,916 --> 00:16:03,583 และผมก็ชอบมากที่คุณเป็นแบบนั้น 233 00:16:03,666 --> 00:16:05,750 ขอร้องเถอะ เลิกพล่ามได้แล้ว 234 00:16:05,833 --> 00:16:08,083 กล้าดียังไงมาห้ามฉันพูด 235 00:16:14,500 --> 00:16:15,416 โนแลน 236 00:16:16,083 --> 00:16:17,166 ไม่นะ... ไม่ 237 00:16:20,791 --> 00:16:21,958 นี่... 238 00:16:22,666 --> 00:16:23,750 โทษที 239 00:16:24,458 --> 00:16:26,875 ผมว่าจะเทเลพอร์ตไปที่ประตูหน้าบ้านคุณ 240 00:16:26,958 --> 00:16:29,541 แต่เจ้านี่ทํางานได้ไม่แม่นยํา 241 00:16:29,625 --> 00:16:31,541 ผมเกือบจะฆ่าคุณแล้ว 242 00:16:31,625 --> 00:16:34,958 ใช่ ผมเห็นแล้ว ไม่คิดว่าคุณ จะจัดการผมได้ไวขนาดนี้ 243 00:16:35,041 --> 00:16:37,500 ผมตกใจนิดหน่อย คุณคงเข้าใจ 244 00:16:37,583 --> 00:16:39,250 คุณมาทําอะไรที่นี่ ซีซิล 245 00:16:40,458 --> 00:16:42,208 นั่นเป็นคืนที่ดีที่สุดในชีวิตฉันเลย 246 00:16:42,291 --> 00:16:44,166 ถึงพวกเราจะยังไม่ได้ทบทวนบทเรียน 247 00:16:44,250 --> 00:16:46,958 แต่ฉันก็รู้สึกปลอดภัย ที่จะเสี่ยงทําอะไรที่นี่และ... 248 00:16:47,708 --> 00:16:48,708 มากไปเหรอ 249 00:16:49,750 --> 00:16:50,791 ใช่ 250 00:16:50,916 --> 00:16:52,125 แต่ฉันชอบนะ 251 00:16:52,833 --> 00:16:57,375 หวังว่าฉันจะรู้สึกแบบเดียวกัน ในเดตครั้งหน้าที่นายเป็นคนวางแผนนะ 252 00:16:57,958 --> 00:17:02,000 ตกลงเราจะมีเดตที่สองแน่ๆ สินะ 253 00:17:12,333 --> 00:17:13,916 ราตรีสวัสดิ์ มาร์ค เกรย์สัน 254 00:17:22,458 --> 00:17:23,541 เย่ 255 00:17:33,458 --> 00:17:34,666 ไงครับ 256 00:17:35,208 --> 00:17:36,625 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 257 00:17:36,708 --> 00:17:39,375 นาซากําลังจะปล่อยภารกิจ ส่งคนไปดาวอังคารเป็นครั้งแรก 258 00:17:39,458 --> 00:17:41,208 ใช่ ผมเห็นแล้ว เจ๋งไปเลย 259 00:17:41,291 --> 00:17:43,500 ฉันต้องการให้พ่อนาย ตามสังเกตภารกิจอย่างลับๆ 260 00:17:43,583 --> 00:17:46,291 และดูให้ไม่มีอะไรผิดพลาด แต่เขาไม่ยอมทํา 261 00:17:46,375 --> 00:17:48,875 ผมยุ่งกับการฝึกสอนลูกชายอยู่ ซีซิล 262 00:17:48,958 --> 00:17:51,708 ตอนนี้เมื่อผู้พิทักษ์จากไปแล้ว โลกนี้ต้องการผม 263 00:17:51,791 --> 00:17:55,208 ถ้าไม่รู้อยู่ก่อน ผมคงคิดว่า คุณพยายามจะกําจัดผม 264 00:17:55,291 --> 00:17:58,875 เพราะการสังหารหมู่ผู้พิทักษ์ ผมถึงอยากให้คุณทําภารกิจนี้ 265 00:17:58,958 --> 00:18:00,791 ตอนนี้โลกต้องการชัยชนะ 266 00:18:00,875 --> 00:18:02,625 คุณคิดว่าคนจะสนใจดาวอังคาร 267 00:18:02,708 --> 00:18:05,250 ถ้าเกิดเหตุจู่โจมบนโลก ตอนที่ผมไม่อยู่ที่นี่เหรอ 268 00:18:05,333 --> 00:18:09,708 พวกเขาสนแน่ ถ้าสี่คนแรก ที่เหยียบโลกอื่นดันตายน่ะ 269 00:18:09,791 --> 00:18:14,416 ครอบครัวของผม กับดาวดวงนี้ต้องมาก่อน จบนะ 270 00:18:14,500 --> 00:18:16,958 นี่คือจุดที่ผมต้องเสนอตัวแล้วใช่มั้ย 271 00:18:17,041 --> 00:18:20,541 คราวก่อนก็แบบนี้ ตอนที่คุณมาขอให้พ่อไปอวกาศ 272 00:18:20,625 --> 00:18:23,791 ใช่ นั่นมันดวงจันทร์ มาร์ค แทบจะไม่นับว่าเป็นอวกาศ 273 00:18:23,875 --> 00:18:26,708 พ่อบอกว่าผมมีหน้าที่ แล้วเรื่องนี้ไม่ใช่เหรอ 274 00:18:26,791 --> 00:18:30,666 หน้าที่ของลูก ยิ่งใหญ่กว่านักบินอวกาศสี่คนนะ 275 00:18:30,750 --> 00:18:33,041 และซีซิลก็ไม่ได้ขอให้ลูกไป เขาถามพ่อ 276 00:18:33,125 --> 00:18:35,916 ถ้าเด็กนี่อยากไป ก็ถือว่าเขาได้ช่วยมนุษยชาติ 277 00:18:36,000 --> 00:18:37,750 เด็บบี้ ช่วยผมที 278 00:18:37,833 --> 00:18:39,666 ฉันไม่อยากให้มาร์คโดดเรียน 279 00:18:39,750 --> 00:18:42,791 แต่ก็นึกเหตุผลที่ดีกว่า การปกป้องผู้คนให้ปลอดภัยไม่ออก 280 00:18:42,875 --> 00:18:46,375 ต้องหยุดเรียนกี่วันกัน ผมแวบไป ดาวอังคารแล้วกลับมาพรุ่งนี้ก็ได้ 281 00:18:46,458 --> 00:18:49,083 การที่ลูกไม่รู้ว่าดาวอังคารอยู่ไกลแค่ไหน 282 00:18:49,166 --> 00:18:51,750 เป็นเหตุผลที่ลูกไม่ควรหยุดเรียน 283 00:18:51,833 --> 00:18:53,333 มันเป็นภารกิจสองสัปดาห์ 284 00:18:53,416 --> 00:18:56,000 สองสัปดาห์เหรอ พ่อพูดถูก ผมยังไม่พร้อม 285 00:18:56,083 --> 00:18:57,750 ผมกับแอมเบอร์กําลังไปได้สวย 286 00:18:57,833 --> 00:19:02,333 ลูกรัก ผู้คนมากมาย จะบอกให้ลูกใช้พลังพิเศษเพื่อทําสิ่งต่างๆ 287 00:19:02,416 --> 00:19:04,791 แต่การตัดสินใจขึ้นอยู่กับลูกนะ 288 00:19:04,875 --> 00:19:08,000 ลูกต้องตัดสินใจว่าตัวเอง อยากเป็นฮีโรแบบไหน 289 00:19:15,291 --> 00:19:16,375 ผมจะทําครับ 290 00:19:16,458 --> 00:19:18,083 ห่ออาหารกลางวันไว้ได้เลย เจ้าหนู 291 00:19:18,166 --> 00:19:19,583 คุณต้องเดินทางวันพรุ่งนี้ 292 00:19:21,458 --> 00:19:25,333 เราต้องการให้โนแลนไปจากดาวดวงนี้ เพื่อสืบสวนเขาในข้อหาฆาตกรรม 293 00:19:25,416 --> 00:19:27,083 โดยไม่ให้เขาสงสัย 294 00:19:27,166 --> 00:19:29,250 ส่งมาร์คไปแทนแล้วเราได้อะไรครับ 295 00:19:29,333 --> 00:19:31,458 โอกาสที่จะได้เห็นว่าเด็กนี่ทําอะไรได้บ้าง 296 00:19:31,541 --> 00:19:34,125 ที่สําคัญกว่านั้น เพื่อดูว่าเขามีเจตนาดีหรือเปล่า 297 00:19:34,208 --> 00:19:35,333 แล้วถ้าไม่ล่ะ 298 00:19:35,833 --> 00:19:39,083 เกิดเหตุที่เหมือนฝันร้ายครั้งเดียว ก็เกินพอแล้ว โดนัลด์ 299 00:19:43,250 --> 00:19:45,250 ฉันไม่อยากโกหกแอมเบอร์ 300 00:19:45,333 --> 00:19:48,166 แต่ฉันก็บอกความจริงกับเธอไม่ได้ด้วย 301 00:19:48,250 --> 00:19:51,333 เพราะอย่างนี้การเดตกับคนปกติ ถึงวุ่นวายไงล่ะ 302 00:19:51,416 --> 00:19:54,000 ก็ใช่ แต่เดตกับเร็กซ์ ก็เละไม่เป็นท่าเหมือนกันนี่ 303 00:19:55,666 --> 00:19:57,166 เปลี่ยนเรื่องเดี๋ยวนี้เลย 304 00:19:57,250 --> 00:20:00,208 ถึงฉันจะอยากช่วยแก้ ปัญหาสุดพิเศษของนายแค่ไหน 305 00:20:00,291 --> 00:20:02,541 แต่ฉันก็มีเรื่องงี่เง่าของตัวเอง ที่ต้องจัดการเหมือนกัน 306 00:20:04,458 --> 00:20:05,875 ฉันจะทําข้อตกลงกับเธอ 307 00:20:05,958 --> 00:20:09,333 เธอช่วยฉันเรื่องแอมเบอร์ ฉันจะช่วยเธอเรื่องเร็กซ์ 308 00:20:09,416 --> 00:20:12,125 มันไม่ใช่แค่เร็กซ์ มาร์ค มันคือทุกเรื่อง 309 00:20:12,208 --> 00:20:15,708 ทั้งพ่อแม่ โรงเรียน มหา'ลัย และ... 310 00:20:15,791 --> 00:20:19,000 ฉันไม่รู้ว่าการเป็นซูเปอร์ฮีโร เป็นสิ่งที่ฉันอยากทําในตอนนี้มั้ย 311 00:20:19,083 --> 00:20:21,000 งั้นเธอจะทําอะไรล่ะ 312 00:20:21,666 --> 00:20:23,750 ไม่รู้สิ นั่นแหละปัญหา 313 00:20:25,291 --> 00:20:29,583 ถ้าเธอต้องการอะไร หรืออยากพูดถึงมัน ฉันอยู่ตรงนี้นะ 314 00:20:30,708 --> 00:20:32,375 หลังจากฉันกลับจากดาวอังคารน่ะ 315 00:20:33,041 --> 00:20:34,083 ขอบใจ 316 00:20:37,750 --> 00:20:41,500 ฟังนะ ถ้านายบอกเรื่องตัวตนลับๆ ของตัวเองกับใคร นั่นคือจุดจบ 317 00:20:41,583 --> 00:20:44,083 ถ้านายจะบอกความจริงกับแอมเบอร์ 318 00:20:44,166 --> 00:20:46,000 นายควรจะจริงจังกับเธอ 319 00:20:46,458 --> 00:20:48,375 นายจริงจังกับเธอหรือเปล่า มาร์ค 320 00:20:49,666 --> 00:20:51,458 อากาศยังดี 321 00:20:51,541 --> 00:20:53,916 เราได้รับแจ้งว่าทุกอย่างกําลังไปได้สวย 322 00:20:54,000 --> 00:20:58,666 ขณะเข้าสู่ไม่กี่นาทีสุดท้าย ก่อนการปล่อยกระสวยภารกิจดาวอังคาร 323 00:21:02,041 --> 00:21:03,250 มาร์คเหรอ 324 00:21:03,333 --> 00:21:06,625 ฉันคิดว่าเธออาจอยากได้ อะไรมาใส่กระด้งฝัดข้าว 325 00:21:06,708 --> 00:21:10,250 แล้วฉันดันเจอเศษเหรียญบนโซฟา ก็เลย... 326 00:21:11,000 --> 00:21:13,958 มีน้ําใจจัง ขอบคุณนะ 327 00:21:14,750 --> 00:21:18,083 - เข้ามาสิ - ฟังนะ แอมเบอร์ 328 00:21:18,166 --> 00:21:20,583 ฉัน... 329 00:21:20,666 --> 00:21:22,791 - นายเป็นอะไร - อาสาสมัคร 330 00:21:22,875 --> 00:21:27,416 เหมือนเธอไง ฉันจะเดินทางไกลไป ช่วยเหลือผู้คนเป็นเวลาสองอาทิตย์ 331 00:21:27,500 --> 00:21:29,208 - อะไรนะ - ไกลมากๆ 332 00:21:29,291 --> 00:21:30,750 เยี่ยมเลย เมื่อไหร่เหรอ 333 00:21:33,250 --> 00:21:35,166 เราจะปล่อยจรวดในอีกไม่เกิน 60 วินาที 334 00:21:36,875 --> 00:21:37,750 เร็วๆ นี้แหละ 335 00:21:37,833 --> 00:21:39,500 - จริงเหรอ - ประมาณนั้น 336 00:21:39,583 --> 00:21:40,750 นายจะไปที่ไหนเหรอ 337 00:21:40,833 --> 00:21:42,875 แบบว่า แถบทะเลทรายแห้งแล้ง 338 00:21:42,958 --> 00:21:45,250 แทบจะไม่มีใครไปที่นั่น 339 00:21:45,333 --> 00:21:48,000 - ไม่มีอาคารบ้านช่อง - นายไม่รู้หรอกเหรอ 340 00:21:48,083 --> 00:21:49,416 ฉันสมัครตอนนาทีสุดท้ายน่ะ 341 00:21:49,500 --> 00:21:51,375 ลําดับการจุดระเบิดพร้อมแล้ว 342 00:21:51,458 --> 00:21:54,375 แอมเบอร์ เธอน่าทึ่งมาก และทําให้ฉันอยากเป็นคนที่ดีกว่านี้ 343 00:21:54,458 --> 00:21:56,708 มันอาจฟังดูสิ้นหวัง 344 00:21:56,791 --> 00:21:59,250 แต่อย่าเพิ่งเลิกสนใจกัน ระหว่างที่ฉันไม่อยู่ได้มั้ย 345 00:21:59,333 --> 00:22:03,166 ฉันว่านายทําให้ฉันสนใจนายได้ ไปอีกประมาณสองอาทิตย์นะ 346 00:22:03,750 --> 00:22:07,000 สิบ เก้า แปด 347 00:22:07,083 --> 00:22:08,416 - เจ็ด... - อาจจะสาม 348 00:22:08,500 --> 00:22:11,416 หก ห้า สี่ สาม 349 00:22:11,500 --> 00:22:13,375 - สอง หนึ่ง - ฉันจะเอาของที่ระลึกมาฝาก 350 00:22:13,458 --> 00:22:15,875 ปล่อยกระสวยภารกิจดาวอังคารแล้ว 351 00:22:15,958 --> 00:22:18,375 นี่คือการสํารวจ ดาวเคราะห์สีแดงในระดับสากล 352 00:22:18,458 --> 00:22:22,375 ซึ่งจะขยายขอบเขตความรู้ของมนุษย์ ในแบบที่เราทําได้เพียงจินตนาการเท่านั้น 353 00:22:40,875 --> 00:22:42,208 แจ๋ว 354 00:22:43,375 --> 00:22:45,083 เกือบไม่ทันแล้ว เจ้าหนู 355 00:22:45,166 --> 00:22:46,166 ผมอยู่นี่แล้วไง 356 00:22:46,250 --> 00:22:47,750 ใช่แล้ว 357 00:22:48,250 --> 00:22:52,291 เอาละ ก่อนอื่นนายต้องซ่อนตัว เว้นแต่จะมีอะไรผิดพลาด 358 00:22:52,375 --> 00:22:55,208 นี่ควรจะเป็นชัยชนะ ของการเดินทางด้วยยานอวกาศของมนุษย์ 359 00:22:55,291 --> 00:22:56,375 ผมจะเป็นวิญญาณล่องหน 360 00:22:56,458 --> 00:22:59,458 อย่างที่สอง นายมาทําภารกิจที่นี่ เพราะมนุษย์ดาวอังคาร 361 00:22:59,541 --> 00:23:00,916 มีมนุษย์ดาวอังคารด้วยเหรอ 362 00:23:01,000 --> 00:23:03,541 คิดว่ามนุษย์ดาวอังคารมาจากไหนล่ะ ดาวพฤหัสหรือไง 363 00:23:03,625 --> 00:23:05,291 ไม่เคยคิดเรื่องนั้นมาก่อนเลย 364 00:23:05,375 --> 00:23:06,958 เราไม่ค่อยรู้เรื่องพวกเขามากนัก 365 00:23:07,041 --> 00:23:09,458 แต่พวกเขาอาศัยอยู่ใต้ดิน ไม่สุงสิงกับใคร 366 00:23:09,541 --> 00:23:12,375 นายไม่น่าเจอปัญหาอะไรหรอก คอยจับตาดูไว้แล้วกัน 367 00:23:12,875 --> 00:23:15,291 มนุษย์ดาวอังคาร ปิดเรื่องสําคัญเงียบเลยนะ ซีซิล 368 00:23:15,375 --> 00:23:16,875 อันที่จริง เรื่องสําคัญคือ 369 00:23:16,958 --> 00:23:19,208 ทําให้แน่ใจว่านักบินอวกาศเรา กลับบ้านอย่างปลอดภัย 370 00:23:20,458 --> 00:23:22,458 มนุษยชาติกําลังพึ่งพานายอยู่ 371 00:23:47,791 --> 00:23:49,708 ทําให้มาร์คเสียเวลาไปเปล่าๆ 372 00:23:49,791 --> 00:23:52,166 เป็นการตัดสินใจของเขา ฉันภูมิใจในตัวลูก 373 00:23:52,250 --> 00:23:54,083 ไม่งั้นจะมีพลังพิเศษเอาไว้ทําไม 374 00:23:54,166 --> 00:23:56,416 เขาไม่รู้ว่าตัวเองมีหน้าที่อะไรบ้าง 375 00:23:56,500 --> 00:24:00,750 เขาอายุ 17 โนแลน เขาไม่เคยมีหน้าที่มาก่อน 376 00:24:01,291 --> 00:24:04,291 ตั้งแต่ที่มาร์คได้พลังพิเศษมา คุณก็เปลี่ยนไป 377 00:24:04,375 --> 00:24:05,708 ผมพยายามสอนเขาอยู่ 378 00:24:05,791 --> 00:24:09,000 คุณตีตัวออกหาก รําคาญในทุกสิ่ง คุณใจร้ายมาก 379 00:24:09,083 --> 00:24:10,750 ผมมีเรื่องให้เครียดมากมาย 380 00:24:10,833 --> 00:24:14,000 คุณเอาแต่พูดถึงบ้าน คุณไม่เคยพูดถึงบ้านมาก่อน 381 00:24:14,083 --> 00:24:16,166 ผมอยากให้มาร์ครู้จักผู้คนของเขา 382 00:24:16,250 --> 00:24:18,041 ฉันไม่รู้จักผู้คนของคุณด้วยซ้ํา 383 00:24:18,125 --> 00:24:20,208 ฉันไม่เคยเจอชาววิลทรัมคนอื่นเลย 384 00:24:20,291 --> 00:24:23,083 - ผมเล่าแล้วไงว่า... - ใช่ คุณเล่าให้ฉันฟังแล้ว 385 00:24:23,166 --> 00:24:24,541 แต่นั่นไม่เหมือนกัน 386 00:24:24,625 --> 00:24:27,375 คุณกําลังปิดบังบางอย่างจากฉัน และมันเจ็บนะ 387 00:24:27,458 --> 00:24:30,541 ก็ได้ ผมขอโทษ ผมไม่... ผมไม่... 388 00:24:30,625 --> 00:24:31,458 ไม่อะไร 389 00:24:32,791 --> 00:24:34,958 ผมไม่เคยคิดว่าจะมีครอบครัว 390 00:24:35,708 --> 00:24:36,958 แล้วก็ได้พบกับคุณ 391 00:24:38,458 --> 00:24:42,708 และผมก็รักคุณกับมาร์คมาก 392 00:24:43,916 --> 00:24:46,041 แต่พอได้เห็นพลังพิเศษของมาร์ค 393 00:24:46,125 --> 00:24:51,125 และเรื่องที่เกิดขึ้นกับผู้พิทักษ์ ผมก็กลัวว่าจะสูญเสียทุกอย่าง 394 00:24:53,583 --> 00:24:54,666 ฉันก็เหมือนกัน 395 00:24:55,541 --> 00:24:56,625 แล้วเราจะทํายังไงดี 396 00:24:58,333 --> 00:25:01,583 มาร์คไม่อยู่สองอาทิตย์ 397 00:25:01,666 --> 00:25:02,791 แล้ว... 398 00:25:03,375 --> 00:25:05,250 จําทริปแรกของเราด้วยกันได้มั้ย 399 00:25:05,333 --> 00:25:06,750 โนแลน ฉัน... 400 00:25:07,875 --> 00:25:09,875 ฉันบอกโอลกาว่าจะขายบ้านให้เธอ 401 00:25:09,958 --> 00:25:12,375 บ้านของเธอจะยังอยู่ที่นี่เมื่อเรากลับมา 402 00:25:13,083 --> 00:25:16,625 นี่ คุณถามผมว่าเราจะทํายังไง เราจะทําสิ่งนี้ 403 00:25:37,875 --> 00:25:39,458 ห่ออาหารกลางวันกับผีสิ 404 00:25:46,333 --> 00:25:47,625 ที่รัก 405 00:25:47,708 --> 00:25:49,166 ลอสทีเรีย โดนาโต 406 00:25:49,250 --> 00:25:50,916 ไม่อยากเชื่อเลยว่ามันยังอยู่ที่นี่ 407 00:25:51,000 --> 00:25:52,208 เราไม่มีทางเข้าไปได้แน่ 408 00:25:52,291 --> 00:25:53,958 ผมจองไว้แล้ว 409 00:25:54,041 --> 00:25:56,458 คุณไม่เคยจองโต๊ะมาก่อน 410 00:26:29,541 --> 00:26:31,041 ฮิวสตัน เรากําลังลงไป 411 00:26:31,583 --> 00:26:33,500 เป็นวันที่งดงามบนดาวอังคาร 412 00:26:33,583 --> 00:26:36,208 และเป็นความสําเร็จที่งดงาม สําหรับมนุษยชาติทั้งมวล 413 00:26:36,291 --> 00:26:37,250 ทําได้ดีมาก แฮงค์ 414 00:26:41,041 --> 00:26:42,375 เห็นนั่นกันหรือเปล่า 415 00:26:42,958 --> 00:26:43,791 อะไรน่ะ 416 00:26:46,250 --> 00:26:47,250 ช่างเถอะ 417 00:26:56,250 --> 00:26:58,583 ไม่ใช่โทนสีที่เหมาะสําหรับภารกิจนี้ 418 00:27:26,750 --> 00:27:28,083 แย่ชะมัด 419 00:27:40,708 --> 00:27:42,958 ในกระสวยอาจมีที่ชาร์จก็ได้มั้ง 420 00:27:45,791 --> 00:27:46,833 อะไรกัน 421 00:27:51,875 --> 00:27:53,458 แย่แล้ว 422 00:27:59,875 --> 00:28:05,250 จูเลียส ซีซาร์ ผู้พิชิตที่ยิ่งใหญ่ ที่สุดในโลกคนหนึ่ง เหลือเพียงเท่านี้ 423 00:28:05,333 --> 00:28:08,375 ฉันว่าตามประวัติศาสตร์แล้วซีซาร์ทําได้ดีนะ 424 00:28:08,458 --> 00:28:09,708 อย่างนั้นมั้ง 425 00:28:10,250 --> 00:28:12,041 พระเจ้า นี่ทําให้ฉันนึกถึงอดีต 426 00:28:13,083 --> 00:28:15,125 ไม่กี่ปีเองนะ 427 00:28:15,208 --> 00:28:17,791 เดตแรกของเรามันตั้ง 20 ปีแล้ว โนแลน 428 00:28:18,541 --> 00:28:21,041 ส่วนใหญ่ผมจําได้ว่าคุณทิ้งผมทันทีหลังจากนั้น 429 00:28:21,125 --> 00:28:23,333 ก็ใช่ เพราะคุณนิสัยเสียไง 430 00:28:23,416 --> 00:28:24,666 ผมพาคุณบินมาที่โรมนะ 431 00:28:24,750 --> 00:28:27,666 ใช่ และคุณก็หวังให้ฉัน เทิดทูนบูชาคุณเพราะเรื่องนั้น 432 00:28:27,750 --> 00:28:30,416 ตอนนั้นผมเพิ่งมาถึงที่นี่ ผมดีขึ้นแล้ว 433 00:28:30,500 --> 00:28:34,250 ที่มีเดตสองก็เพราะฉันเห็นข่าว ว่าคุณช่วยเด็กๆ 434 00:28:37,041 --> 00:28:38,041 ฉันดีใจที่เรามา 435 00:28:38,916 --> 00:28:40,958 แต่คุณก็ยังรู้สึกว่ามีบางอย่างผิดปกติ 436 00:28:42,208 --> 00:28:43,375 คุณไม่รู้สึกเหรอ 437 00:28:44,208 --> 00:28:48,500 ไม่รู้ว่าเป็นเพราะสิ่งที่เกิดขึ้นกับผู้พิทักษ์ หรือมาร์ค หรือเรา 438 00:28:48,583 --> 00:28:51,083 ฉันรู้สึกเหมือนกําลังยืนอยู่ริมขอบหน้าผา 439 00:28:51,166 --> 00:28:53,708 และมีแต่ฉันที่บินไม่ได้ 440 00:28:55,541 --> 00:28:57,208 ผมไม่ได้พูดความจริงกับคุณ 441 00:28:57,291 --> 00:29:00,208 - เรื่องอะไรคะ - เรื่องการฆาตกรรม 442 00:29:00,875 --> 00:29:01,708 โนแลน 443 00:29:02,416 --> 00:29:07,041 ซีซิลคิดว่าผมเกี่ยวข้องกับ สิ่งที่เกิดขึ้นกับผู้พิทักษ์ 444 00:29:07,625 --> 00:29:09,291 แต่คุณไม่ได้ทํา 445 00:29:10,000 --> 00:29:12,416 ผมเป็นคนเดียวที่รอดชีวิตและไม่ใช่มนุษย์ 446 00:29:12,833 --> 00:29:15,958 - และซีซิลไม่เคยชอบผม - คุณต้องคุยกับเขา 447 00:29:16,041 --> 00:29:18,958 ผมพยายามแล้ว เรื่องนี้อาจจะเป็นปัญหาใหญ่ 448 00:29:19,041 --> 00:29:21,291 ตายจริง เราจะทํายังไงดี 449 00:29:21,375 --> 00:29:23,625 เราอยู่ด้วยกันเป็นครอบครัว 450 00:29:23,708 --> 00:29:25,291 คุณ ผม และมาร์ค 451 00:29:25,375 --> 00:29:26,958 คุณแค่ต้องเชื่อใจผม 452 00:29:31,541 --> 00:29:32,375 โนแลน 453 00:29:32,458 --> 00:29:33,958 คุณเชื่อใจผมหรือเปล่า เด็บบี้ 454 00:29:34,041 --> 00:29:36,041 มีมังกรอยู่ข้างหลังคุณ 455 00:29:36,125 --> 00:29:38,291 ไม่เอาน่า คุณเชื่อใจผมมั้ย 456 00:29:39,291 --> 00:29:40,208 ฉันเชื่อใจคุณ 457 00:29:41,666 --> 00:29:45,208 คุณไม่รู้หรอกว่าผมอยากได้ยิน คุณพูดแบบนั้นมากแค่ไหน 458 00:29:45,291 --> 00:29:47,500 โอเค ตอนนี้ก็ทําอะไรสักอย่างได้แล้ว 459 00:29:47,583 --> 00:29:50,791 ผมมาพักร้อนกับภรรยาแสนสวยของผม 460 00:29:50,875 --> 00:29:52,541 ให้ซีซิลทํางานให้คุ้มเงินเดือนหน่อยแล้วกัน 461 00:31:06,041 --> 00:31:07,333 คุณออกมาได้แล้ว 462 00:31:08,416 --> 00:31:09,500 ฉันไม่ได้ซ่อนตัวอยู่ 463 00:31:10,250 --> 00:31:11,333 ซีซิล 464 00:31:13,833 --> 00:31:15,750 โนแลนเตือนเราเรื่องนาย 465 00:31:20,208 --> 00:31:23,166 "ไม่น่าเจอปัญหาอะไร มนุษย์ดาวอังคารอาศัยอยู่ใต้ดิน" 466 00:31:47,916 --> 00:31:49,125 เวรละ 467 00:31:50,458 --> 00:31:51,916 ไม่นะ 468 00:32:01,166 --> 00:32:02,166 พระเจ้า 469 00:32:16,958 --> 00:32:18,375 อะไรวะ 470 00:32:36,875 --> 00:32:38,708 อย่าขยับ มนุษย์ 471 00:32:39,375 --> 00:32:42,833 เดี๋ยวสิ ผมไม่ได้มาที่นี่ เพื่อทําร้ายใครนะ โอเคนะ 472 00:32:42,916 --> 00:32:45,166 ผมแค่มาหา... เวรเอ๊ย 473 00:32:46,000 --> 00:32:48,041 ดูแลสุนัขพวกคุณดีๆ หน่อยสิ 474 00:32:48,125 --> 00:32:50,708 ผมเดาว่านั่นคือสุนัขดาวอังคาร หรืออะไรสักอย่าง 475 00:32:50,791 --> 00:32:53,791 คุณไม่ได้รับผลกระทบ จากพวกเซควิดงั้นเหรอ 476 00:32:53,875 --> 00:32:56,250 ไม่นะ ผมได้รับผลกระทบจากพวกมันสุดๆ 477 00:32:56,333 --> 00:32:58,000 รสชาติของพวกมันยังอยู่ในปากเลยเนี่ย 478 00:32:58,583 --> 00:33:01,625 มนุษย์คนอื่นๆ ในชุดขาว พวกเขาเป็นเหมือนคุณหรือเปล่า 479 00:33:01,708 --> 00:33:05,041 นักบินอวกาศน่ะเหรอ ก็ใช่ แต่ก็ไม่เชิง 480 00:33:05,125 --> 00:33:07,541 คุณรู้ว่าพวกเขาอยู่ไหนหรือเปล่า แล้วคุณพูดภาษาอังกฤษได้มั้ย 481 00:33:07,625 --> 00:33:10,041 เราพูดภาษาดาวอังคาร 482 00:33:23,583 --> 00:33:26,041 ยินดีต้อนรับสู่ดาวอังคาร มนุษย์โลก 483 00:33:26,541 --> 00:33:28,708 ขอบคุณที่ต้อนรับนะ มนุษย์ดาวอังคาร 484 00:33:28,791 --> 00:33:32,250 คุณมนุษย์ดาวอังคาร ฝ่าบาท 485 00:33:38,250 --> 00:33:40,208 คุณมีจุดประสงค์อะไรที่นี่ 486 00:33:40,791 --> 00:33:42,041 เรื่องมันตลกน่ะ 487 00:33:42,125 --> 00:33:46,375 ผมถูกส่งมาปกป้องเพื่อนมนุษย์โลก ในภารกิจสู่ดาวเคราะห์ที่สวยงามของคุณ 488 00:33:46,458 --> 00:33:50,583 และผมเละแน่ ถ้าพวกเขากลับไปไม่ครบสามสิบสอง 489 00:33:51,291 --> 00:33:52,291 โอ๊ะ ไง พวก 490 00:33:54,041 --> 00:33:56,750 - เราไม่รู้ว่าเขาเป็นใคร - มันเป็นภารกิจลับ 491 00:33:56,833 --> 00:33:58,041 งั้นคุณก็ห่วยแตก 492 00:33:58,125 --> 00:34:00,791 มีเรื่องผิดพลาดเกิดขึ้น แต่ทุกอย่างก็เข้าที่เข้าทางแล้ว 493 00:34:00,875 --> 00:34:04,666 ดังนั้นถ้าคุณไม่รังเกียจ เราจะไม่รบกวนคุณอีก 494 00:34:04,750 --> 00:34:07,791 และช่วยควบคุมสุนัขปลาหมึก ตัวน้อยของคุณหน่อยได้มั้ย 495 00:34:07,875 --> 00:34:11,250 เซควิดคือเหตุผลที่เราจับผู้คนของคุณมา 496 00:34:11,333 --> 00:34:15,833 พวกมันเป็นเผ่าพันธุ์ทําลายโลก ที่ทิ้งร่องรอยแห่งการทําลายล้าง 497 00:34:15,916 --> 00:34:18,916 ทั่วทั้งจักรวาล ก่อนที่จะพุ่งชนดาวของเรา 498 00:34:19,750 --> 00:34:23,541 การนึกคิดของพวกมันจะไม่เป็นชิ้นเป็นอัน และอ่อนแอเมื่ออยู่ลําพัง 499 00:34:23,625 --> 00:34:25,458 แต่ถ้ามีแหล่งอาศัยที่เหมาะสม 500 00:34:25,541 --> 00:34:28,208 พวกมันจะรวมตัวกัน และไม่มีอะไรหยุดยั้งพวกมันได้ 501 00:34:28,291 --> 00:34:32,458 เราใช้ความสามารถในการเปลี่ยนรูปร่าง เพื่อต่อต้านพวกมัน 502 00:34:32,541 --> 00:34:36,916 แต่ถ้าเซควิดตัวใดตัวหนึ่ง หลอมรวมกับคนของคุณ 503 00:34:37,000 --> 00:34:41,250 พวกมันจะรวมตัวกันเป็นหนึ่ง และทําลายล้างดาวอังคาร 504 00:34:41,333 --> 00:34:44,291 และหลังจากนั้นก็คือโลก 505 00:34:48,291 --> 00:34:51,958 บอกทีสิ มนุษย์โลก คุณต่อต้านพวกมันได้ยังไง 506 00:34:52,041 --> 00:34:54,166 ผมเป็นลูกครึ่งวิลทรัมน่ะ เคยได้ยินหรือเปล่า 507 00:34:54,791 --> 00:34:59,166 เราคือจักรพรรดิแห่งดาวอังคาร แน่นอน เราเคยได้ยิน 508 00:34:59,958 --> 00:35:03,375 โอเค งั้นคุณก็รู้ว่า เราชอบเข้าไปช่วยในทุกที่ที่เราทําได้ 509 00:35:03,458 --> 00:35:06,333 เพราะอย่างนั้นผมถึงถูกส่งมา ให้ปกป้องนักบินอวกาศพวกนี้ 510 00:35:06,416 --> 00:35:09,833 งั้นถ้าไม่มีปัญหาอะไร เราจะทําการศึกษา ทางวิทยาศาสตร์ให้เสร็จแล้วกลับบ้าน 511 00:35:09,916 --> 00:35:11,041 ไม่มีทาง 512 00:35:11,125 --> 00:35:14,583 มีกําหนดการให้สังหารพวกมนุษย์ในทันที 513 00:35:14,666 --> 00:35:17,458 เราเสี่ยงให้พวกเขา สัมผัสติดต่อกับเซควิดไม่ได้ 514 00:35:18,875 --> 00:35:19,958 ผมเข้าใจ 515 00:35:24,541 --> 00:35:25,958 ไปเลย 516 00:35:40,541 --> 00:35:41,791 จับมือกันไว้ 517 00:35:52,458 --> 00:35:53,583 หนีเร็ว 518 00:35:54,250 --> 00:35:55,875 - ระดับน้ํายาหล่อเย็น - ตรวจแล้ว 519 00:35:55,958 --> 00:35:57,416 - ระดับออกซิเจน - ตรวจแล้ว 520 00:35:57,500 --> 00:35:59,708 ความร้อน... เวรแล้ว 521 00:36:02,375 --> 00:36:03,791 มาจัดการกันเลย 522 00:36:37,000 --> 00:36:39,041 โอเค จะยกไหวมั้ยนะ 523 00:36:39,125 --> 00:36:40,458 คิดว่ายกไหวนะ 524 00:36:47,166 --> 00:36:48,083 ให้ตายสิ 525 00:36:48,958 --> 00:36:50,375 ไม่ 526 00:36:53,250 --> 00:36:55,291 เร็วเข้าสิ พวก 527 00:37:08,083 --> 00:37:09,541 ไม่โกรธกันนะ 528 00:37:10,125 --> 00:37:12,375 ถ้าไม่ถือ ผมขอเอาหินไปสักก้อน 529 00:37:12,458 --> 00:37:13,416 ได้มั้ย 530 00:37:16,166 --> 00:37:19,083 ผมอยากไปดาวอังคารมาตั้งแต่เด็ก 531 00:37:20,833 --> 00:37:22,500 ตอนนี้ไม่อยากกลับไปอีกแล้ว 532 00:37:23,333 --> 00:37:24,750 บอกว่าไม่อยากยังเร็วเกินไปเลย 533 00:37:47,666 --> 00:37:49,541 ชาวโลกมีขวัญและกําลังใจเพิ่มขึ้น 534 00:37:49,625 --> 00:37:52,291 เมื่อชายหญิงกลุ่มแรกที่เหยียบดาวดวงอื่น 535 00:37:52,375 --> 00:37:54,958 ได้กลับถึงบ้านหลังจากทําภารกิจที่ไร้กังวล 536 00:38:11,166 --> 00:38:13,833 อ้าว ลูกกลับเร็วนี่นา 537 00:38:17,958 --> 00:38:18,916 ว้าว 538 00:38:22,708 --> 00:38:23,958 ดาวอังคารเป็นยังไงบ้าง 539 00:38:26,125 --> 00:38:30,375 เท่าที่ดูก็ไม่ได้มีอะไรสําคัญไปกว่า สิ่งที่เกิดขึ้นที่นี่หรอกครับ 540 00:38:30,458 --> 00:38:33,166 เล่ารายละเอียดให้เราฟัง ระหว่างมื้อเย็นดีมั้ย ลูกรัก 541 00:38:33,250 --> 00:38:34,541 คืนนี้เรามีไก่ด้วยนะ 542 00:38:40,958 --> 00:38:41,791 มาร์ค 543 00:38:43,875 --> 00:38:47,416 - นี่แหละปฏิกิริยาที่ฉันหวังเอาไว้ - เดี๋ยวนะ ก่อนนี้นายไม่อยู่เหรอ 544 00:38:48,875 --> 00:38:50,000 แล้วเป็นยังไงบ้าง 545 00:38:50,583 --> 00:38:52,583 ส่วนมากก็น่าเบื่อ 546 00:38:52,666 --> 00:38:55,708 ปะทะกับสัตว์ป่า พบกษัตริย์งี่เง่า 547 00:38:55,791 --> 00:38:58,000 อ้อ แต่ฉันได้ช่วยคนอื่นจริงๆ นะ 548 00:38:58,083 --> 00:39:00,416 ไม่รู้ว่าพวกเขาซาบซึ้งแค่ไหน แต่ก็ช่างเถอะ 549 00:39:01,416 --> 00:39:04,166 เป็นเรื่องธรรมดาที่ไม่ค่อยธรรมดาเลยนะ 550 00:39:04,250 --> 00:39:06,500 ดูนี่สิ ฉันเอาอะไรมาฝาก 551 00:39:08,333 --> 00:39:10,500 ฉันอยากได้หินแบบนี้มาตลอดเลย 552 00:39:10,583 --> 00:39:13,583 มันคือ... เรียกว่าอะไรนะ 553 00:39:13,666 --> 00:39:15,375 - คือ... - ก้อนหิน 554 00:39:15,458 --> 00:39:16,666 ก้อนหินเหรอ 555 00:39:17,333 --> 00:39:18,750 มันไม่ใช่หินทั่วไป 556 00:39:18,833 --> 00:39:21,583 มันคือ... หินโลก เป็นหินโลกน่ะ 557 00:39:22,916 --> 00:39:24,333 ยิ่งน่าประทับใจ 558 00:39:24,416 --> 00:39:28,750 แต่อย่าให้นักธรณีวิทยา หรือใครที่รู้จักหินดูล่ะ 559 00:39:28,833 --> 00:39:30,625 พวกเขาอาจจะพูดเรื่องบ้าบอให้เธอฟัง 560 00:39:31,375 --> 00:39:32,750 ขอบคุณนะ 561 00:39:32,833 --> 00:39:35,541 สําหรับหินโลกธรรมดาๆ ที่แสนสวย 562 00:39:43,125 --> 00:39:45,958 ทายดูสิว่าโดนัลด์เจออะไร ตอนเราค้นออฟฟิศนาย 563 00:39:46,666 --> 00:39:48,541 - ความผิดหวังหรือเปล่า - เลือดแห้ง 564 00:39:48,625 --> 00:39:50,416 พอที่จะใช้หาดีเอ็นเอได้ 565 00:39:52,125 --> 00:39:54,250 - ผู้พิทักษ์ - ใช่แล้ว 566 00:39:54,333 --> 00:39:57,166 หลักฐานเท็จ ไม่ได้ฆ่าผู้พิทักษ์ 567 00:39:57,250 --> 00:39:58,916 ไม่ได้พยายามฆ่าโนแลน 568 00:39:59,875 --> 00:40:00,916 ฉันรู้ 569 00:40:02,291 --> 00:40:04,041 แต่ยังไงฉันก็ต้องทําแบบนี้ 570 00:40:14,875 --> 00:40:16,750 - ทําไมล่ะ - ทําไมน่ะเหรอ 571 00:40:16,833 --> 00:40:20,250 เพราะนายไม่ยอมฟัง ตอนที่ฉันบอกให้เลิกยุ่งกับคดีนี้ 572 00:40:21,083 --> 00:40:22,750 กําจัดผมไม่ได้หรอก 573 00:40:24,125 --> 00:40:27,125 ทําลายหนังสือที่ต้องใช้ประกอบพิธีกรรม ไปตั้งแต่หลายศตวรรษก่อนแล้ว 574 00:40:27,208 --> 00:40:28,875 เดโมเนียส เอกซ์ มอร์ตัม น่ะเหรอ 575 00:40:29,583 --> 00:40:31,375 ฉันให้คนประกอบขึ้นใหม่แล้ว 576 00:40:31,458 --> 00:40:34,916 พวกเขาใช้ปัญญาประดิษฐ์หาคําที่หายไป 577 00:40:35,000 --> 00:40:36,791 เทคโนโลยีนี่เยี่ยมจริงๆ นะ ว่ามั้ย 578 00:40:41,750 --> 00:40:44,708 ไม่คิดเลยว่าจะเป็นคุณที่ปกป้องเขา 579 00:40:47,250 --> 00:40:49,541 เห็นมั้ย นั่นแหละปัญหาของพวกปีศาจ 580 00:40:49,625 --> 00:40:52,083 นายเห็นแค่ความดีกับความชั่ว ขาวกับดํา 581 00:40:52,166 --> 00:40:54,833 ขณะที่ฉันต้องมองเรื่องต่างๆ เป็นสีเทา ไปจนกว่าจะได้คําตอบ 582 00:40:54,916 --> 00:40:57,666 ว่าทําไมโนแลนถึงฆ่าผู้พิทักษ์ และเราจะหยุดเขาได้ยังไง 583 00:40:57,750 --> 00:41:00,541 ใช่ อยากจะบอกว่าเจอกันในนรก 584 00:41:00,625 --> 00:41:03,666 แต่มีที่ที่แย่กว่านั้นรอคุณอยู่ 585 00:41:35,500 --> 00:41:37,458 ตอนนี้เป็นห่วงปีศาจนั่นแล้วเหรอ 586 00:41:37,833 --> 00:41:40,000 เขายังไม่ตาย เขาแค่กลับไปนรก 587 00:41:40,416 --> 00:41:42,666 นั่นไม่ยิ่งแย่กว่าเหรอครับ 588 00:42:28,708 --> 00:42:31,041 โอ้โห ที่นี่เยี่ยมมากเลยค่ะ 589 00:42:31,125 --> 00:42:32,708 ทําไมพวกเขาถึงจะขายล่ะ 590 00:42:33,875 --> 00:42:35,958 ภรรยาได้งานในต่างประเทศค่ะ 591 00:42:36,041 --> 00:42:39,125 โอ้ เยี่ยมเลย เราอยากได้ที่นี่ค่ะ 592 00:42:41,541 --> 00:42:43,041 ฉันจะเริ่มเตรียมเอกสารให้ค่ะ 593 00:43:05,583 --> 00:43:08,708 ในที่สุด ระยะที่หนึ่งก็เริ่มขึ้น 594 00:43:10,958 --> 00:43:14,458 ฉันรู้ ขายได้อีกสองหลัง ฉันก็จะทําลายสถิติประจําเดือน 595 00:43:15,083 --> 00:43:16,750 ถ้าจะมีใครทําได้ ก็ต้องเป็นคุณ 596 00:43:17,500 --> 00:43:19,166 คุณได้คุยกับซีซิลหรือยัง 597 00:43:19,250 --> 00:43:21,750 อืม ฟังนะ มีหลักฐานใหม่ 598 00:43:22,333 --> 00:43:24,333 ผลออกมาแล้วว่าผมบริสุทธิ์ 599 00:43:24,416 --> 00:43:25,750 เขายังขอโทษด้วยนะ 600 00:43:25,833 --> 00:43:27,583 ซีซิลไม่เคยขอโทษใคร 601 00:43:27,666 --> 00:43:28,708 ผมรู้ 602 00:43:29,125 --> 00:43:31,416 ดังนั้นไม่มีอะไรที่ต้องกังวล 603 00:43:31,500 --> 00:43:33,125 ทุกอย่างเรียบร้อยดี 604 00:44:38,375 --> 00:44:40,375 คําบรรยายโดย รติพร ชัยปิยะพร 605 00:44:40,458 --> 00:44:42,458 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร