1
00:00:05,041 --> 00:00:09,958
ซีรีส์ตอนนี้มีภาพแสงจ้า
ที่อาจก่อให้เกิดอาการชัก
2
00:00:10,041 --> 00:00:14,958
ในผู้ป่วยโรคลมชักที่ไวต่อแสงกระตุ้น
ผู้ชมควรใช้ดุลยพินิจ
3
00:00:15,083 --> 00:00:16,958
ก่อนหน้านี้
4
00:00:18,666 --> 00:00:20,208
ถึงเวลาซะที
5
00:00:20,291 --> 00:00:21,750
ลองแบบนี้ดีกว่า
6
00:00:23,458 --> 00:00:26,250
- อาจจะมากเกินไปมั้ย
- นี่คุณตั้งคําถามผมเหรอ
7
00:00:30,500 --> 00:00:32,583
ไม่มีใครอื่นในที่เกิดเหตุฆาตกรรม
8
00:00:32,666 --> 00:00:34,041
มีแค่ออมนิแมน
9
00:00:34,125 --> 00:00:36,458
ส่งทีมเฝ้าระวังเอ-หก ไปที่บ้านเกรย์สัน
10
00:00:36,541 --> 00:00:39,375
ใกล้ถึงวันสอบปลายภาคแล้ว
เรามาทบทวนบทเรียนด้วยกันดีมั้ย
11
00:00:39,458 --> 00:00:40,583
ฉันเอาด้วย
12
00:00:40,708 --> 00:00:41,833
ด้วยรักและระลึกถึง
13
00:00:41,916 --> 00:00:43,500
วันนี้เราได้สูญเสียบรรดายักษ์ใหญ่
14
00:00:43,583 --> 00:00:47,541
ผมยินดีที่จะแนะนําผู้พิทักษ์โลกคนใหม่
15
00:00:48,041 --> 00:00:51,166
ดูเหมือนว่าเราจะมีผู้อุปถัมภ์นะ
16
00:00:52,416 --> 00:00:54,250
ฉันจะคิดถึงนายนะ พี่ชาย
17
00:00:54,333 --> 00:00:56,208
แต่ฉันทําตัวใหม่ได้ตลอด
18
00:00:56,291 --> 00:00:58,250
มาทําอะไรในบ้านของฉัน
19
00:00:58,333 --> 00:01:00,666
หาเบาะแส คําตอบ
20
00:01:00,750 --> 00:01:02,625
เด็บบี้ คุณไม่เป็นไรนะ
21
00:01:02,708 --> 00:01:03,958
ฉันสบายดี
22
00:01:44,416 --> 00:01:47,125
คนของนายช้าเกินไป
23
00:01:47,208 --> 00:01:49,583
ทะเลทรายไม่เคยปราณีใคร หัวหน้า
24
00:01:51,958 --> 00:01:53,916
ไม่เท่าสิ่งที่อยู่ข้างใต้หรอก
25
00:01:58,250 --> 00:02:00,250
ถอยไป อย่าขวางทาง
26
00:02:28,791 --> 00:02:33,166
นายท่าน อีกไม่นานท่านก็จะกลับมา
สั่งสอนโลกใบนี้อีกครั้ง
27
00:02:33,250 --> 00:02:35,708
ว่าความทุกข์ทรมานที่แท้จริงเป็นเช่นไร
28
00:02:50,666 --> 00:02:51,916
ให้ตายสิ
29
00:02:52,333 --> 00:02:54,041
ช่วยด้วย
30
00:02:54,125 --> 00:02:57,458
คุณพระช่วย เขากําลังฟื้นคืนชีพ คาฮอร์
31
00:03:11,875 --> 00:03:13,541
เพิ่มระดับความสูง
32
00:03:14,625 --> 00:03:16,333
ลูกกําลังทําให้ทะเลทรายปั่นป่วน
33
00:03:20,250 --> 00:03:21,291
โทษที
34
00:03:23,916 --> 00:03:25,000
เร่งความเร็วหน่อย
35
00:03:25,083 --> 00:03:28,458
ลูกต้องพยายามมากขึ้น
ถ้าต้องการเพิ่มความเร็วและความอดทน
36
00:03:28,541 --> 00:03:30,958
ไม่อยากเชื่อเลยว่า
ผมยังต้องออกกําลังกายอยู่อีก
37
00:03:31,041 --> 00:03:33,541
คิดว่าการเป็นชาววิลทรัมมันง่ายนักเหรอ
38
00:03:36,041 --> 00:03:37,250
ขี้อวด
39
00:03:47,875 --> 00:03:51,208
- เอาละ มาพักกันเถอะ
- ได้พักซะที
40
00:03:51,291 --> 00:03:54,500
คนสุดท้ายที่ถึงภูเขาเอเวอเรสต์
ต้องล้างจานหนึ่งอาทิตย์ ไปได้
41
00:03:55,833 --> 00:03:56,875
ได้เลย
42
00:03:57,833 --> 00:04:00,250
เดี๋ยวนะ ภูเขาเอเวอเรสต์อยู่ไหน
43
00:04:00,333 --> 00:04:01,666
ที่สูงๆ ไง
44
00:04:21,291 --> 00:04:23,500
เอาละ หายใจลึกๆ พวก
45
00:04:23,583 --> 00:04:25,000
บนนี้อากาศเบาบาง
46
00:04:25,791 --> 00:04:26,916
ใช่เลยครับ
47
00:04:29,333 --> 00:04:30,416
อะไรวะ
48
00:04:30,500 --> 00:04:32,833
ไง โทษที ไม่เป็นไรนะ ผมคือ...
49
00:04:32,916 --> 00:04:36,416
ยอดมนุษย์อินวินซิเบิล
50
00:04:39,041 --> 00:04:42,166
บางครั้งพ่อก็ลืมไปว่า
ดาวเคราะห์ดวงนี้สวยงามแค่ไหน
51
00:04:42,833 --> 00:04:45,541
น่าเสียดายที่เผ่าพันธุ์มนุษย์เอาแต่ทําลายมัน
52
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
ยังดีที่เขามีพวกเรา จริงมั้ย
53
00:04:49,166 --> 00:04:50,541
ครับ อย่างนั้นมั้ง
54
00:04:51,041 --> 00:04:53,000
แล้วชาววิลทรัมต่างกันมากเหรอ
55
00:04:53,500 --> 00:04:54,916
ต่างกันมากเลยล่ะ
56
00:04:55,000 --> 00:04:57,333
เรายุติสงครามทั่วทั้งจักรวาล
57
00:04:57,416 --> 00:05:00,208
นําสันติภาพมาสู่กาแล็กซีนับพัน
58
00:05:00,791 --> 00:05:04,291
ยกสถานะของเผ่าพันธุ์ต่างดาว
และสร้างอนาคต
59
00:05:04,375 --> 00:05:06,000
เพราะอย่างนั้นพ่อถึงมาอยู่บนโลก
60
00:05:06,083 --> 00:05:07,500
เพราะอย่างนั้นลูกถึงมาอยู่ที่นี่
61
00:05:07,583 --> 00:05:11,250
ไม่อยากเชื่อเลยว่าพ่อจะทิ้งทุกอย่าง
เพื่อช่วยดาวเคราะห์ที่ไม่เคยเห็นมาก่อน
62
00:05:11,333 --> 00:05:14,041
- พ่อเป็นส่วนหนึ่งของ...
- คณะกรรมการปรับปรุงโลกเหรอ
63
00:05:14,125 --> 00:05:17,000
ใช่ ผมรู้ แต่ก็ยังไม่มีเหตุผลเท่าไหร่
64
00:05:19,291 --> 00:05:22,666
ตอนที่ปู่กับย่าของลูกตาย
65
00:05:23,333 --> 00:05:25,958
พ่อคิดอะไรไม่ออกอยู่นาน
66
00:05:26,750 --> 00:05:28,708
พวกเขาเป็นครอบครัวเดียวที่พ่อมี
67
00:05:29,833 --> 00:05:33,833
การมาที่นี่เหมือนเป็นโอกาส
ในการสร้างสิ่งใหม่ๆ
68
00:05:33,916 --> 00:05:35,416
หมายถึงกับแม่งั้นเหรอครับ
69
00:05:36,833 --> 00:05:38,916
ใช่แล้ว แม่ของลูกได้เปลี่ยนทุกอย่างไป
70
00:05:39,000 --> 00:05:41,666
จากที่เป็นแค่งาน
เธอทําให้ที่นี่กลายเป็นบ้าน
71
00:05:42,375 --> 00:05:45,250
แล้วเราก็มีลูก
ทุกอย่างเปลี่ยนไปอีกครั้ง
72
00:05:45,750 --> 00:05:47,375
ผมไม่รู้ว่าจะทําแบบนั้นได้มั้ย
73
00:05:47,458 --> 00:05:49,583
- ทําอะไร
- ทิ้งทุกอย่างไว้เบื้องหลัง
74
00:05:49,666 --> 00:05:53,041
นี่ การทําให้จักรวาลปลอดภัย
75
00:05:53,125 --> 00:05:57,625
ใช้ชีวิตเพื่อปกป้องมรดกผู้คนของเรา
คือการเสียสละ มาร์ค
76
00:05:57,708 --> 00:05:59,583
นั่นคือสิ่งที่พ่อพยายามสอนลูก
77
00:06:00,166 --> 00:06:01,583
ครับ ผมเข้าใจ
78
00:06:02,708 --> 00:06:03,875
โอเค
79
00:06:03,958 --> 00:06:05,166
อีกสักรอบเนอะ
80
00:06:05,250 --> 00:06:07,666
ใครถึงบ้านเป็นคนสุดท้าย
ต้องทิ้งขยะหนึ่งเดือน
81
00:06:14,083 --> 00:06:15,291
ให้ตายสิ
82
00:06:17,291 --> 00:06:20,041
พวกหลอกลวง สปล. คืองูพิษ
83
00:06:20,125 --> 00:06:22,666
พวกนั้นไม่สนใจเรา
หรือโจเซฟผู้น่าสงสารของฉัน
84
00:06:22,750 --> 00:06:24,625
- โอลกา...
- อย่ามา "โอลกา"
85
00:06:24,708 --> 00:06:27,541
ฉันเป็นชาวรัสเซีย ที่รัก
ฉันรู้ว่ารัฐบาลทํางานยังไง
86
00:06:27,625 --> 00:06:30,833
- ของคุณก็ไม่ต่างกันหรอก
- ซีซิลกําลังตามหาฆาตกร
87
00:06:31,416 --> 00:06:33,333
เหรอ ไม่มีใครอยู่ในคุกนี่
88
00:06:33,416 --> 00:06:34,750
ไม่มีใครเป็นข่าว
89
00:06:34,833 --> 00:06:37,416
พวกเขารู้ว่าใครเป็นคนทําแต่ก็ไม่สนใจ
90
00:06:37,500 --> 00:06:39,166
- ทําไมล่ะ
- ไม่รู้สิ
91
00:06:39,250 --> 00:06:41,291
แต่ฉันดูออกเวลาที่คนโกหก
92
00:06:41,375 --> 00:06:43,458
และผู้คนกําลังโกหกในเรื่องนี้
93
00:06:43,541 --> 00:06:46,958
ฉันถึงจะย้ายกลับมอสโก
กลับไปหาครอบครัวของฉัน
94
00:06:47,041 --> 00:06:48,708
ช่วยฉันขายบ้านได้มั้ย
95
00:06:50,708 --> 00:06:52,250
ได้แน่นอน
96
00:06:54,125 --> 00:06:57,333
โอลกา โจเซฟเคยโกหกคุณหรือเปล่า
97
00:06:57,875 --> 00:06:59,791
แน่นอน ฮีโรทํากันทุกคน
98
00:07:00,458 --> 00:07:03,041
แต่ฉันเคยพลาดหลงเชื่อเขาแค่ครั้งเดียว
99
00:07:03,125 --> 00:07:06,416
ตอนที่เขาบอกว่าทุกอย่างจะเรียบร้อย
100
00:07:25,625 --> 00:07:27,208
เด็บบี้ เกรย์สัน
รหัสผ่าน - ล็อกอิน
101
00:07:38,250 --> 00:07:39,125
โหมดเรียกดูแบบส่วนตัว
102
00:07:40,916 --> 00:07:43,000
ค้นหา เดเมียน ดาร์กบลัด
103
00:07:48,500 --> 00:07:50,333
เดเมียน ดาร์กบลัด คนคลั่งจากนรก
104
00:07:50,416 --> 00:07:52,250
นักสืบปีศาจช่วยชีวิตตัวเองไม่ได้
105
00:07:54,666 --> 00:07:56,458
ดาร์กบลัดบริสุทธิ์
ผู้พิทักษ์ปีศาจเป็นฝ่ายถูกมาตลอด
106
00:07:56,541 --> 00:07:59,083
ดาร์กบลัด
ต้องใช้ปีศาจเพื่อช่วยให้ความจริงกระจ่าง
107
00:08:07,208 --> 00:08:10,166
ดีจริงๆ ที่ไม่ต้องเอาขยะไปทิ้งตั้งเดือนนึง
108
00:08:10,250 --> 00:08:12,125
ครับ เลิกซ้ําเติมได้แล้ว
109
00:08:12,208 --> 00:08:17,125
ผมใช้เวลาทั้งวันสอนลูกชาย
ของเราทําลายกําแพงเสียง
110
00:08:17,208 --> 00:08:20,500
แต่แรงจูงใจเรื่องเดียวที่เขาต้องการคือ
การเตรียมตัวสําหรับเดตร้อนแรง
111
00:08:20,583 --> 00:08:23,166
เดตเหรอ เดี๋ยวนะ เล่ามาให้หมดเลย
112
00:08:23,250 --> 00:08:25,500
ไม่ใช่เดต ผมกับแอมเบอร์
แค่จะออกไปเที่ยวกัน
113
00:08:25,583 --> 00:08:29,416
ออกไปเที่ยวเหรอ
อย่าทําให้เธอตกหลุมรักลูกเกินไปล่ะ
114
00:08:29,500 --> 00:08:31,500
ทายสิว่าพวกเขาจะไปที่ไหน
"ออกไปเที่ยว" เนี่ย
115
00:08:32,125 --> 00:08:35,583
"ออกไปเที่ยว" สถานที่สุดโปรด
ของสาวทุกคนสําหรับค่ําคืนโรแมนติก
116
00:08:35,666 --> 00:08:38,583
ผมไม่รู้ว่าเราจะทําอะไร
เธอเป็นคนวางแผนทั้งหมด
117
00:08:38,666 --> 00:08:40,750
สาวน้อยจอมควบคุม แม่ชอบนะ
118
00:08:40,833 --> 00:08:44,125
พ่อแม่ถามจบหรือยัง ผมต้องไปอาบน้ํา
เพราะบินข้ามฟ้ามาตั้งหกเขตเวลานะ
119
00:08:45,250 --> 00:08:47,541
เรา "ออกไปเที่ยว" กันบ้างดีมั้ย
120
00:08:47,625 --> 00:08:49,958
อย่าให้น้อยหน้าคู่รักวัยรุ่น
121
00:08:50,541 --> 00:08:52,708
โอลกาอยากให้ฉันขายบ้านให้
122
00:08:52,791 --> 00:08:55,750
ผู้หญิงน่าสงสารคนนั้นแทบไม่มีสติ
123
00:08:55,833 --> 00:08:58,541
เธอคิดว่ามีแผนการสมรู้ร่วมคิด
กับเหตุฆาตกรรมนั่น
124
00:08:58,625 --> 00:09:01,000
- เธอต้องเลิกดื่ม
- โนแลน
125
00:09:01,083 --> 00:09:04,125
ทําไมล่ะ จํางานเลี้ยงคริสต์มาสปีที่แล้วได้มั้ย
126
00:09:04,208 --> 00:09:05,708
เธอเมาเละ
127
00:09:12,583 --> 00:09:15,000
นี่เหมือนเอาของหวานชั้นยอด
มารวมกันเลย
128
00:09:15,083 --> 00:09:18,541
ใช่มั้ยล่ะ ฉันกินไปเยอะมาก
ฤดูร้อนที่แล้วในฟิลิปปินส์
129
00:09:18,625 --> 00:09:21,041
- เธอไปทําอะไรที่นั่น
- ช่วยสร้างโรงเรียน
130
00:09:21,125 --> 00:09:23,333
เป็นพวกงานของกลุ่มอาสาสมัคร
131
00:09:23,416 --> 00:09:25,250
ว้าว เป็นยังไงบ้าง
132
00:09:25,333 --> 00:09:27,250
รู้สึกดีมากเลย
133
00:09:27,333 --> 00:09:29,958
ทําให้ตระหนักเลยว่าเราอยู่ในโลกแคบๆ
134
00:09:30,041 --> 00:09:32,458
ที่ทําให้ไม่เห็นว่าโลกที่แท้จริงเป็นยังไง
135
00:09:32,541 --> 00:09:34,583
แล้วนายล่ะ เคยเดินทางไปที่ไหนมั้ย
136
00:09:35,791 --> 00:09:38,166
คือฉันเคยไปภูเขาเอเวอเรสต์
137
00:09:38,250 --> 00:09:39,625
ว่าไงนะ ล้อเล่นหรือเปล่า
138
00:09:39,708 --> 00:09:43,000
เปล่านะ ฉันไปกับพ่อ เป็นทริปพ่อลูกน่ะ
139
00:09:43,083 --> 00:09:44,541
ไม่อยากจะเชื่อเลย
140
00:09:44,625 --> 00:09:47,333
ชอบประเทศเนปาลหรือเปล่า
หรือว่าเดินทางผ่านทางประเทศจีน
141
00:09:48,833 --> 00:09:51,916
ว้าว กล่องพวกนี้เจ๋งมาก
142
00:09:52,000 --> 00:09:53,791
เรียกว่าบอลน่ะ
143
00:09:53,875 --> 00:09:55,666
บอ-ออ-ลอ บอล
144
00:09:56,458 --> 00:10:00,125
ตอนนั้นฉันอยากเอากลับบ้านสักกล่อง
แต่มันใส่ในเป้ไม่ได้
145
00:10:00,208 --> 00:10:01,625
เธออาจจะโชคดี...
146
00:10:01,708 --> 00:10:02,541
แปดร้อยดอลลาร์
147
00:10:03,583 --> 00:10:06,416
คุณพระช่วย เจ้าพวกนี้น่ารักมากเลย
148
00:10:07,250 --> 00:10:08,958
นั่นคือกระด้งฝัดข้าว
149
00:10:09,625 --> 00:10:11,541
ราคาก็สมเหตุสมผลด้วย
150
00:10:13,041 --> 00:10:14,041
ขอบคุณนะ
151
00:10:14,125 --> 00:10:16,583
ลองนึกภาพข้าวทั้งหมดที่เธอจะได้ฝัดสิ
152
00:10:16,666 --> 00:10:18,750
เธอฝัดมันออกจากอะไรเหรอ
153
00:10:23,958 --> 00:10:26,333
สงสัยอยู่ว่านายจะมาหรือเปล่า
154
00:10:27,000 --> 00:10:29,125
นายอยู่ในบ้านฉัน
155
00:10:29,208 --> 00:10:31,208
ทําให้ภรรยาฉันกลัว
156
00:10:32,166 --> 00:10:34,041
นายฆ่าคนไปเจ็ดคน
157
00:10:34,125 --> 00:10:35,458
อาจจะเป็นนายก็ได้
158
00:10:35,541 --> 00:10:38,916
นายอาจมาเพื่อปิดงานที่เริ่มกับพวกผู้พิทักษ์
159
00:10:39,000 --> 00:10:40,583
ยังไงนายมันก็เป็นปีศาจ
160
00:10:42,166 --> 00:10:45,208
และปีศาจดูกันเองออก
161
00:10:45,291 --> 00:10:49,666
ถ้านายใช้ทฤษฎีสมคบคิดบ้าๆ
ข่มขู่ครอบครัวฉันอีก...
162
00:10:49,750 --> 00:10:51,250
จะฆ่าฉันเหรอ
163
00:10:52,000 --> 00:10:55,916
ไม่จําเป็น คิดว่าคนอื่น
จะเชื่อใครกัน ฉันหรือนาย
164
00:11:01,375 --> 00:11:03,208
ฉันจะไม่ยอมแพ้ โนแลน
165
00:11:03,291 --> 00:11:04,833
ปิดบังความจริงไม่ได้หรอก
166
00:11:04,916 --> 00:11:07,291
ภรรยานายสงสัยแล้ว
167
00:11:07,375 --> 00:11:10,875
อีกนานแค่ไหนลูกชายนายก็จะสงสัยด้วย
168
00:11:12,791 --> 00:11:14,458
ไปตายซะ ดาร์กบลัด
169
00:11:27,500 --> 00:11:28,750
นี่น่าจะใช้ได้
170
00:12:18,041 --> 00:12:19,250
เจอละ
171
00:12:41,125 --> 00:12:42,875
สวัสดี น้องชาย
172
00:12:43,458 --> 00:12:44,375
บีเอ็ม
173
00:12:44,458 --> 00:12:45,625
คงหิวสินะ
174
00:12:55,708 --> 00:12:57,416
แล้วเจอกัน
175
00:13:00,416 --> 00:13:01,541
นี่ หุ่นกระป๋อง
176
00:13:03,166 --> 00:13:06,041
- หลับอยู่เหรอ
- กําลังจัดเรียงข้อมูลอยู่ เร็กซ์
177
00:13:06,125 --> 00:13:08,625
โอเค เลิกได้แล้ว
นายไม่อยากพลาดเรื่องนี้แน่
178
00:13:08,708 --> 00:13:11,791
ยินดีต้อนรับสู่รังใหม่ของเรา ที่รัก
179
00:13:14,041 --> 00:13:15,541
ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่าตัวเองอยู่ที่นี่
180
00:13:23,375 --> 00:13:25,083
ดีจังที่ได้กลับบ้านอีกครั้ง
181
00:13:25,166 --> 00:13:27,750
ถ้าต้องได้ยินนายพูดอีกครั้งเดียว
182
00:13:27,833 --> 00:13:31,166
ว่าตัวเองเป็นสมาชิกรุ่นแรก
ของผู้พิทักษ์โลก...
183
00:13:31,250 --> 00:13:32,791
นายจะทําอะไร
184
00:13:32,875 --> 00:13:35,291
ไม่รู้สิ คงระเบิดอะไรสักอย่างมั้ง
185
00:13:35,708 --> 00:13:37,291
ไอ้จ้อนนายไง
186
00:13:38,250 --> 00:13:40,000
แปลกหรือเปล่าที่ฉันรู้สึกประหม่า
187
00:13:40,083 --> 00:13:41,791
ไม่ ฉันก็เหมือนกัน
188
00:13:42,291 --> 00:13:44,916
เลิกตื่นเต้นได้แล้ว
พวกนายไม่ใช่นักท่องเที่ยวนะ
189
00:13:45,000 --> 00:13:47,458
นี่ไม่ใช่สถานที่ศักดิ์สิทธิ์
นี่คืองานของพวกนาย
190
00:13:47,541 --> 00:13:50,250
ยิ่งรู้อะไรได้เร็วเท่าไหร่
ก็ยิ่งช่วยชีวิตคนได้มากเท่านั้น
191
00:13:50,333 --> 00:13:51,708
นี่ ซีซิล
192
00:13:52,750 --> 00:13:54,208
คุณลืมไปจุดหนึ่ง
193
00:14:01,416 --> 00:14:03,291
ทิ้งมันไว้เพื่อเตือนความจําแล้วกัน
194
00:14:03,375 --> 00:14:06,541
พิสูจน์ตัวเองได้เมื่อไหร่
ว่าคู่ควรกับเหล่าฮีโรที่มาก่อน
195
00:14:06,625 --> 00:14:07,958
แล้วค่อยเช็ดมันออก
196
00:14:08,458 --> 00:14:11,791
ระหว่างนี้ก็จ้องมันเข้าไว้
เวลาที่คิดว่าตัวเองเจ๋ง
197
00:14:11,875 --> 00:14:14,875
ท่านครับ ออมนิแมนอยู่ที่นี่
เขาขอพบท่าน
198
00:14:14,958 --> 00:14:17,000
เข้าพักได้ แล้วค่อยคุยกัน
199
00:14:20,875 --> 00:14:22,875
- เราไม่มีปัญหากันใช่มั้ย
- ว่าไงนะ
200
00:14:23,583 --> 00:14:26,125
หมายถึงหลังจากที่เธอทําฟันฉันหักไปสามซี่
201
00:14:26,208 --> 00:14:30,333
กับทําสมองฉันกระเทือนต่อหน้า
ชุมชนซูเปอร์ฮีโรทั้งหมดน่ะเหรอ
202
00:14:30,416 --> 00:14:32,125
นายหาเรื่องก่อนเองนะ
203
00:14:32,208 --> 00:14:34,000
ใช่ ฉันก็ว่างั้น
204
00:14:34,083 --> 00:14:38,000
แต่รู้อะไรมั้ย ฮีโรคนอื่น
ก็สารเลวกันทั้งหมดนั่นแหละ
205
00:14:38,083 --> 00:14:39,708
สารเลวตัวเบิ้มสินะ
206
00:14:39,791 --> 00:14:42,791
ใช่เลย สารเลวตาค้าง สกปรก โสโครก
207
00:14:42,875 --> 00:14:44,083
โอเค ช่างเถอะ
208
00:14:46,916 --> 00:14:51,083
เร็กซ์ อย่าเอาชีวิตส่วนตัวของนาย
และเรื่องงานมาปนกัน
209
00:14:51,166 --> 00:14:54,458
ความบาดหมางกับอะตอมอีฟ
เกิดจากการตัดสินใจที่ผิดพลาดของนาย
210
00:14:54,541 --> 00:14:56,291
อย่าให้เกิดเรื่องเดียวกัน
กับมอนสเตอร์เกิร์ลอีก
211
00:14:56,375 --> 00:14:57,500
จะบอกอะไรให้นะ
212
00:14:57,583 --> 00:15:00,625
รอให้นายเป็นมนุษย์ก่อนแล้วค่อยมาสอนฉัน
213
00:15:00,708 --> 00:15:03,791
นี่ไม่ใช่คําแนะนําเรื่องความสัมพันธ์ เร็กซ์
นี่เป็นคําสั่ง
214
00:15:03,875 --> 00:15:06,833
นายบ้าไปแล้วเหรอ
เธอดูเหมือนอายุ 14 เองนะ
215
00:15:06,916 --> 00:15:10,875
อีกอย่าง ตอนนี้ฉันเป็นผู้พิทักษ์แล้ว
ฉันจะเอากับใครก็ได้ที่ฉันต้องการ
216
00:15:10,958 --> 00:15:13,291
ดี ฉันดีใจที่เราเข้าใจตรงกัน
217
00:15:14,291 --> 00:15:15,208
อะไรวะ
218
00:15:16,416 --> 00:15:18,791
ขอโทษที สงสัยบีบโดนเส้นประสาท
219
00:15:18,875 --> 00:15:20,625
ลืมไปว่ามนุษย์ตัวนิ่มแค่ไหน
220
00:15:30,708 --> 00:15:32,666
นี่ คุณทํางานมาทั้งคืนแล้วนะ
221
00:15:32,750 --> 00:15:34,875
เหมือนคุณไง ไปไหนมาคะ
222
00:15:35,166 --> 00:15:37,416
เหมือนเคย ไปสั่งสอนบางคนมา
223
00:15:37,500 --> 00:15:39,791
ไปนอนกันดีมั้ย
224
00:15:39,875 --> 00:15:42,416
- โนแลน
- โอเค เกิดอะไรขึ้น
225
00:15:44,125 --> 00:15:46,416
เปล่าหรอกค่ะ ก็แค่เรื่องงาน
226
00:15:47,416 --> 00:15:50,125
คุณคือภรรยาของคนที่ทรงพลังที่สุดในโลก
227
00:15:50,208 --> 00:15:52,166
คุณไม่ควรต้องทํางานนะ
228
00:15:53,250 --> 00:15:56,166
- นี่พูดจริงเหรอ
- อะไรนะ
229
00:15:56,250 --> 00:15:58,416
ฉันไม่ได้เป็นแค่ภรรยาคุณ โนแลน
230
00:15:58,500 --> 00:16:00,125
เพราะอย่างนั้นฉันถึงทํางาน
231
00:16:00,208 --> 00:16:01,833
ฉันชอบทํางาน
232
00:16:01,916 --> 00:16:03,583
และผมก็ชอบมากที่คุณเป็นแบบนั้น
233
00:16:03,666 --> 00:16:05,750
ขอร้องเถอะ เลิกพล่ามได้แล้ว
234
00:16:05,833 --> 00:16:08,083
กล้าดียังไงมาห้ามฉันพูด
235
00:16:14,500 --> 00:16:15,416
โนแลน
236
00:16:16,083 --> 00:16:17,166
ไม่นะ... ไม่
237
00:16:20,791 --> 00:16:21,958
นี่...
238
00:16:22,666 --> 00:16:23,750
โทษที
239
00:16:24,458 --> 00:16:26,875
ผมว่าจะเทเลพอร์ตไปที่ประตูหน้าบ้านคุณ
240
00:16:26,958 --> 00:16:29,541
แต่เจ้านี่ทํางานได้ไม่แม่นยํา
241
00:16:29,625 --> 00:16:31,541
ผมเกือบจะฆ่าคุณแล้ว
242
00:16:31,625 --> 00:16:34,958
ใช่ ผมเห็นแล้ว ไม่คิดว่าคุณ
จะจัดการผมได้ไวขนาดนี้
243
00:16:35,041 --> 00:16:37,500
ผมตกใจนิดหน่อย คุณคงเข้าใจ
244
00:16:37,583 --> 00:16:39,250
คุณมาทําอะไรที่นี่ ซีซิล
245
00:16:40,458 --> 00:16:42,208
นั่นเป็นคืนที่ดีที่สุดในชีวิตฉันเลย
246
00:16:42,291 --> 00:16:44,166
ถึงพวกเราจะยังไม่ได้ทบทวนบทเรียน
247
00:16:44,250 --> 00:16:46,958
แต่ฉันก็รู้สึกปลอดภัย
ที่จะเสี่ยงทําอะไรที่นี่และ...
248
00:16:47,708 --> 00:16:48,708
มากไปเหรอ
249
00:16:49,750 --> 00:16:50,791
ใช่
250
00:16:50,916 --> 00:16:52,125
แต่ฉันชอบนะ
251
00:16:52,833 --> 00:16:57,375
หวังว่าฉันจะรู้สึกแบบเดียวกัน
ในเดตครั้งหน้าที่นายเป็นคนวางแผนนะ
252
00:16:57,958 --> 00:17:02,000
ตกลงเราจะมีเดตที่สองแน่ๆ สินะ
253
00:17:12,333 --> 00:17:13,916
ราตรีสวัสดิ์ มาร์ค เกรย์สัน
254
00:17:22,458 --> 00:17:23,541
เย่
255
00:17:33,458 --> 00:17:34,666
ไงครับ
256
00:17:35,208 --> 00:17:36,625
เกิดอะไรขึ้นเหรอ
257
00:17:36,708 --> 00:17:39,375
นาซากําลังจะปล่อยภารกิจ
ส่งคนไปดาวอังคารเป็นครั้งแรก
258
00:17:39,458 --> 00:17:41,208
ใช่ ผมเห็นแล้ว เจ๋งไปเลย
259
00:17:41,291 --> 00:17:43,500
ฉันต้องการให้พ่อนาย
ตามสังเกตภารกิจอย่างลับๆ
260
00:17:43,583 --> 00:17:46,291
และดูให้ไม่มีอะไรผิดพลาด
แต่เขาไม่ยอมทํา
261
00:17:46,375 --> 00:17:48,875
ผมยุ่งกับการฝึกสอนลูกชายอยู่ ซีซิล
262
00:17:48,958 --> 00:17:51,708
ตอนนี้เมื่อผู้พิทักษ์จากไปแล้ว
โลกนี้ต้องการผม
263
00:17:51,791 --> 00:17:55,208
ถ้าไม่รู้อยู่ก่อน ผมคงคิดว่า
คุณพยายามจะกําจัดผม
264
00:17:55,291 --> 00:17:58,875
เพราะการสังหารหมู่ผู้พิทักษ์
ผมถึงอยากให้คุณทําภารกิจนี้
265
00:17:58,958 --> 00:18:00,791
ตอนนี้โลกต้องการชัยชนะ
266
00:18:00,875 --> 00:18:02,625
คุณคิดว่าคนจะสนใจดาวอังคาร
267
00:18:02,708 --> 00:18:05,250
ถ้าเกิดเหตุจู่โจมบนโลก
ตอนที่ผมไม่อยู่ที่นี่เหรอ
268
00:18:05,333 --> 00:18:09,708
พวกเขาสนแน่ ถ้าสี่คนแรก
ที่เหยียบโลกอื่นดันตายน่ะ
269
00:18:09,791 --> 00:18:14,416
ครอบครัวของผม
กับดาวดวงนี้ต้องมาก่อน จบนะ
270
00:18:14,500 --> 00:18:16,958
นี่คือจุดที่ผมต้องเสนอตัวแล้วใช่มั้ย
271
00:18:17,041 --> 00:18:20,541
คราวก่อนก็แบบนี้
ตอนที่คุณมาขอให้พ่อไปอวกาศ
272
00:18:20,625 --> 00:18:23,791
ใช่ นั่นมันดวงจันทร์ มาร์ค
แทบจะไม่นับว่าเป็นอวกาศ
273
00:18:23,875 --> 00:18:26,708
พ่อบอกว่าผมมีหน้าที่
แล้วเรื่องนี้ไม่ใช่เหรอ
274
00:18:26,791 --> 00:18:30,666
หน้าที่ของลูก
ยิ่งใหญ่กว่านักบินอวกาศสี่คนนะ
275
00:18:30,750 --> 00:18:33,041
และซีซิลก็ไม่ได้ขอให้ลูกไป เขาถามพ่อ
276
00:18:33,125 --> 00:18:35,916
ถ้าเด็กนี่อยากไป
ก็ถือว่าเขาได้ช่วยมนุษยชาติ
277
00:18:36,000 --> 00:18:37,750
เด็บบี้ ช่วยผมที
278
00:18:37,833 --> 00:18:39,666
ฉันไม่อยากให้มาร์คโดดเรียน
279
00:18:39,750 --> 00:18:42,791
แต่ก็นึกเหตุผลที่ดีกว่า
การปกป้องผู้คนให้ปลอดภัยไม่ออก
280
00:18:42,875 --> 00:18:46,375
ต้องหยุดเรียนกี่วันกัน ผมแวบไป
ดาวอังคารแล้วกลับมาพรุ่งนี้ก็ได้
281
00:18:46,458 --> 00:18:49,083
การที่ลูกไม่รู้ว่าดาวอังคารอยู่ไกลแค่ไหน
282
00:18:49,166 --> 00:18:51,750
เป็นเหตุผลที่ลูกไม่ควรหยุดเรียน
283
00:18:51,833 --> 00:18:53,333
มันเป็นภารกิจสองสัปดาห์
284
00:18:53,416 --> 00:18:56,000
สองสัปดาห์เหรอ พ่อพูดถูก ผมยังไม่พร้อม
285
00:18:56,083 --> 00:18:57,750
ผมกับแอมเบอร์กําลังไปได้สวย
286
00:18:57,833 --> 00:19:02,333
ลูกรัก ผู้คนมากมาย
จะบอกให้ลูกใช้พลังพิเศษเพื่อทําสิ่งต่างๆ
287
00:19:02,416 --> 00:19:04,791
แต่การตัดสินใจขึ้นอยู่กับลูกนะ
288
00:19:04,875 --> 00:19:08,000
ลูกต้องตัดสินใจว่าตัวเอง
อยากเป็นฮีโรแบบไหน
289
00:19:15,291 --> 00:19:16,375
ผมจะทําครับ
290
00:19:16,458 --> 00:19:18,083
ห่ออาหารกลางวันไว้ได้เลย เจ้าหนู
291
00:19:18,166 --> 00:19:19,583
คุณต้องเดินทางวันพรุ่งนี้
292
00:19:21,458 --> 00:19:25,333
เราต้องการให้โนแลนไปจากดาวดวงนี้
เพื่อสืบสวนเขาในข้อหาฆาตกรรม
293
00:19:25,416 --> 00:19:27,083
โดยไม่ให้เขาสงสัย
294
00:19:27,166 --> 00:19:29,250
ส่งมาร์คไปแทนแล้วเราได้อะไรครับ
295
00:19:29,333 --> 00:19:31,458
โอกาสที่จะได้เห็นว่าเด็กนี่ทําอะไรได้บ้าง
296
00:19:31,541 --> 00:19:34,125
ที่สําคัญกว่านั้น
เพื่อดูว่าเขามีเจตนาดีหรือเปล่า
297
00:19:34,208 --> 00:19:35,333
แล้วถ้าไม่ล่ะ
298
00:19:35,833 --> 00:19:39,083
เกิดเหตุที่เหมือนฝันร้ายครั้งเดียว
ก็เกินพอแล้ว โดนัลด์
299
00:19:43,250 --> 00:19:45,250
ฉันไม่อยากโกหกแอมเบอร์
300
00:19:45,333 --> 00:19:48,166
แต่ฉันก็บอกความจริงกับเธอไม่ได้ด้วย
301
00:19:48,250 --> 00:19:51,333
เพราะอย่างนี้การเดตกับคนปกติ
ถึงวุ่นวายไงล่ะ
302
00:19:51,416 --> 00:19:54,000
ก็ใช่ แต่เดตกับเร็กซ์
ก็เละไม่เป็นท่าเหมือนกันนี่
303
00:19:55,666 --> 00:19:57,166
เปลี่ยนเรื่องเดี๋ยวนี้เลย
304
00:19:57,250 --> 00:20:00,208
ถึงฉันจะอยากช่วยแก้
ปัญหาสุดพิเศษของนายแค่ไหน
305
00:20:00,291 --> 00:20:02,541
แต่ฉันก็มีเรื่องงี่เง่าของตัวเอง
ที่ต้องจัดการเหมือนกัน
306
00:20:04,458 --> 00:20:05,875
ฉันจะทําข้อตกลงกับเธอ
307
00:20:05,958 --> 00:20:09,333
เธอช่วยฉันเรื่องแอมเบอร์
ฉันจะช่วยเธอเรื่องเร็กซ์
308
00:20:09,416 --> 00:20:12,125
มันไม่ใช่แค่เร็กซ์ มาร์ค มันคือทุกเรื่อง
309
00:20:12,208 --> 00:20:15,708
ทั้งพ่อแม่ โรงเรียน มหา'ลัย และ...
310
00:20:15,791 --> 00:20:19,000
ฉันไม่รู้ว่าการเป็นซูเปอร์ฮีโร
เป็นสิ่งที่ฉันอยากทําในตอนนี้มั้ย
311
00:20:19,083 --> 00:20:21,000
งั้นเธอจะทําอะไรล่ะ
312
00:20:21,666 --> 00:20:23,750
ไม่รู้สิ นั่นแหละปัญหา
313
00:20:25,291 --> 00:20:29,583
ถ้าเธอต้องการอะไร
หรืออยากพูดถึงมัน ฉันอยู่ตรงนี้นะ
314
00:20:30,708 --> 00:20:32,375
หลังจากฉันกลับจากดาวอังคารน่ะ
315
00:20:33,041 --> 00:20:34,083
ขอบใจ
316
00:20:37,750 --> 00:20:41,500
ฟังนะ ถ้านายบอกเรื่องตัวตนลับๆ
ของตัวเองกับใคร นั่นคือจุดจบ
317
00:20:41,583 --> 00:20:44,083
ถ้านายจะบอกความจริงกับแอมเบอร์
318
00:20:44,166 --> 00:20:46,000
นายควรจะจริงจังกับเธอ
319
00:20:46,458 --> 00:20:48,375
นายจริงจังกับเธอหรือเปล่า มาร์ค
320
00:20:49,666 --> 00:20:51,458
อากาศยังดี
321
00:20:51,541 --> 00:20:53,916
เราได้รับแจ้งว่าทุกอย่างกําลังไปได้สวย
322
00:20:54,000 --> 00:20:58,666
ขณะเข้าสู่ไม่กี่นาทีสุดท้าย
ก่อนการปล่อยกระสวยภารกิจดาวอังคาร
323
00:21:02,041 --> 00:21:03,250
มาร์คเหรอ
324
00:21:03,333 --> 00:21:06,625
ฉันคิดว่าเธออาจอยากได้
อะไรมาใส่กระด้งฝัดข้าว
325
00:21:06,708 --> 00:21:10,250
แล้วฉันดันเจอเศษเหรียญบนโซฟา
ก็เลย...
326
00:21:11,000 --> 00:21:13,958
มีน้ําใจจัง ขอบคุณนะ
327
00:21:14,750 --> 00:21:18,083
- เข้ามาสิ
- ฟังนะ แอมเบอร์
328
00:21:18,166 --> 00:21:20,583
ฉัน...
329
00:21:20,666 --> 00:21:22,791
- นายเป็นอะไร
- อาสาสมัคร
330
00:21:22,875 --> 00:21:27,416
เหมือนเธอไง ฉันจะเดินทางไกลไป
ช่วยเหลือผู้คนเป็นเวลาสองอาทิตย์
331
00:21:27,500 --> 00:21:29,208
- อะไรนะ
- ไกลมากๆ
332
00:21:29,291 --> 00:21:30,750
เยี่ยมเลย เมื่อไหร่เหรอ
333
00:21:33,250 --> 00:21:35,166
เราจะปล่อยจรวดในอีกไม่เกิน 60 วินาที
334
00:21:36,875 --> 00:21:37,750
เร็วๆ นี้แหละ
335
00:21:37,833 --> 00:21:39,500
- จริงเหรอ
- ประมาณนั้น
336
00:21:39,583 --> 00:21:40,750
นายจะไปที่ไหนเหรอ
337
00:21:40,833 --> 00:21:42,875
แบบว่า แถบทะเลทรายแห้งแล้ง
338
00:21:42,958 --> 00:21:45,250
แทบจะไม่มีใครไปที่นั่น
339
00:21:45,333 --> 00:21:48,000
- ไม่มีอาคารบ้านช่อง
- นายไม่รู้หรอกเหรอ
340
00:21:48,083 --> 00:21:49,416
ฉันสมัครตอนนาทีสุดท้ายน่ะ
341
00:21:49,500 --> 00:21:51,375
ลําดับการจุดระเบิดพร้อมแล้ว
342
00:21:51,458 --> 00:21:54,375
แอมเบอร์ เธอน่าทึ่งมาก
และทําให้ฉันอยากเป็นคนที่ดีกว่านี้
343
00:21:54,458 --> 00:21:56,708
มันอาจฟังดูสิ้นหวัง
344
00:21:56,791 --> 00:21:59,250
แต่อย่าเพิ่งเลิกสนใจกัน
ระหว่างที่ฉันไม่อยู่ได้มั้ย
345
00:21:59,333 --> 00:22:03,166
ฉันว่านายทําให้ฉันสนใจนายได้
ไปอีกประมาณสองอาทิตย์นะ
346
00:22:03,750 --> 00:22:07,000
สิบ เก้า แปด
347
00:22:07,083 --> 00:22:08,416
- เจ็ด...
- อาจจะสาม
348
00:22:08,500 --> 00:22:11,416
หก ห้า สี่ สาม
349
00:22:11,500 --> 00:22:13,375
- สอง หนึ่ง
- ฉันจะเอาของที่ระลึกมาฝาก
350
00:22:13,458 --> 00:22:15,875
ปล่อยกระสวยภารกิจดาวอังคารแล้ว
351
00:22:15,958 --> 00:22:18,375
นี่คือการสํารวจ
ดาวเคราะห์สีแดงในระดับสากล
352
00:22:18,458 --> 00:22:22,375
ซึ่งจะขยายขอบเขตความรู้ของมนุษย์
ในแบบที่เราทําได้เพียงจินตนาการเท่านั้น
353
00:22:40,875 --> 00:22:42,208
แจ๋ว
354
00:22:43,375 --> 00:22:45,083
เกือบไม่ทันแล้ว เจ้าหนู
355
00:22:45,166 --> 00:22:46,166
ผมอยู่นี่แล้วไง
356
00:22:46,250 --> 00:22:47,750
ใช่แล้ว
357
00:22:48,250 --> 00:22:52,291
เอาละ ก่อนอื่นนายต้องซ่อนตัว
เว้นแต่จะมีอะไรผิดพลาด
358
00:22:52,375 --> 00:22:55,208
นี่ควรจะเป็นชัยชนะ
ของการเดินทางด้วยยานอวกาศของมนุษย์
359
00:22:55,291 --> 00:22:56,375
ผมจะเป็นวิญญาณล่องหน
360
00:22:56,458 --> 00:22:59,458
อย่างที่สอง นายมาทําภารกิจที่นี่
เพราะมนุษย์ดาวอังคาร
361
00:22:59,541 --> 00:23:00,916
มีมนุษย์ดาวอังคารด้วยเหรอ
362
00:23:01,000 --> 00:23:03,541
คิดว่ามนุษย์ดาวอังคารมาจากไหนล่ะ
ดาวพฤหัสหรือไง
363
00:23:03,625 --> 00:23:05,291
ไม่เคยคิดเรื่องนั้นมาก่อนเลย
364
00:23:05,375 --> 00:23:06,958
เราไม่ค่อยรู้เรื่องพวกเขามากนัก
365
00:23:07,041 --> 00:23:09,458
แต่พวกเขาอาศัยอยู่ใต้ดิน ไม่สุงสิงกับใคร
366
00:23:09,541 --> 00:23:12,375
นายไม่น่าเจอปัญหาอะไรหรอก
คอยจับตาดูไว้แล้วกัน
367
00:23:12,875 --> 00:23:15,291
มนุษย์ดาวอังคาร
ปิดเรื่องสําคัญเงียบเลยนะ ซีซิล
368
00:23:15,375 --> 00:23:16,875
อันที่จริง เรื่องสําคัญคือ
369
00:23:16,958 --> 00:23:19,208
ทําให้แน่ใจว่านักบินอวกาศเรา
กลับบ้านอย่างปลอดภัย
370
00:23:20,458 --> 00:23:22,458
มนุษยชาติกําลังพึ่งพานายอยู่
371
00:23:47,791 --> 00:23:49,708
ทําให้มาร์คเสียเวลาไปเปล่าๆ
372
00:23:49,791 --> 00:23:52,166
เป็นการตัดสินใจของเขา
ฉันภูมิใจในตัวลูก
373
00:23:52,250 --> 00:23:54,083
ไม่งั้นจะมีพลังพิเศษเอาไว้ทําไม
374
00:23:54,166 --> 00:23:56,416
เขาไม่รู้ว่าตัวเองมีหน้าที่อะไรบ้าง
375
00:23:56,500 --> 00:24:00,750
เขาอายุ 17 โนแลน
เขาไม่เคยมีหน้าที่มาก่อน
376
00:24:01,291 --> 00:24:04,291
ตั้งแต่ที่มาร์คได้พลังพิเศษมา
คุณก็เปลี่ยนไป
377
00:24:04,375 --> 00:24:05,708
ผมพยายามสอนเขาอยู่
378
00:24:05,791 --> 00:24:09,000
คุณตีตัวออกหาก รําคาญในทุกสิ่ง
คุณใจร้ายมาก
379
00:24:09,083 --> 00:24:10,750
ผมมีเรื่องให้เครียดมากมาย
380
00:24:10,833 --> 00:24:14,000
คุณเอาแต่พูดถึงบ้าน
คุณไม่เคยพูดถึงบ้านมาก่อน
381
00:24:14,083 --> 00:24:16,166
ผมอยากให้มาร์ครู้จักผู้คนของเขา
382
00:24:16,250 --> 00:24:18,041
ฉันไม่รู้จักผู้คนของคุณด้วยซ้ํา
383
00:24:18,125 --> 00:24:20,208
ฉันไม่เคยเจอชาววิลทรัมคนอื่นเลย
384
00:24:20,291 --> 00:24:23,083
- ผมเล่าแล้วไงว่า...
- ใช่ คุณเล่าให้ฉันฟังแล้ว
385
00:24:23,166 --> 00:24:24,541
แต่นั่นไม่เหมือนกัน
386
00:24:24,625 --> 00:24:27,375
คุณกําลังปิดบังบางอย่างจากฉัน
และมันเจ็บนะ
387
00:24:27,458 --> 00:24:30,541
ก็ได้ ผมขอโทษ ผมไม่... ผมไม่...
388
00:24:30,625 --> 00:24:31,458
ไม่อะไร
389
00:24:32,791 --> 00:24:34,958
ผมไม่เคยคิดว่าจะมีครอบครัว
390
00:24:35,708 --> 00:24:36,958
แล้วก็ได้พบกับคุณ
391
00:24:38,458 --> 00:24:42,708
และผมก็รักคุณกับมาร์คมาก
392
00:24:43,916 --> 00:24:46,041
แต่พอได้เห็นพลังพิเศษของมาร์ค
393
00:24:46,125 --> 00:24:51,125
และเรื่องที่เกิดขึ้นกับผู้พิทักษ์
ผมก็กลัวว่าจะสูญเสียทุกอย่าง
394
00:24:53,583 --> 00:24:54,666
ฉันก็เหมือนกัน
395
00:24:55,541 --> 00:24:56,625
แล้วเราจะทํายังไงดี
396
00:24:58,333 --> 00:25:01,583
มาร์คไม่อยู่สองอาทิตย์
397
00:25:01,666 --> 00:25:02,791
แล้ว...
398
00:25:03,375 --> 00:25:05,250
จําทริปแรกของเราด้วยกันได้มั้ย
399
00:25:05,333 --> 00:25:06,750
โนแลน ฉัน...
400
00:25:07,875 --> 00:25:09,875
ฉันบอกโอลกาว่าจะขายบ้านให้เธอ
401
00:25:09,958 --> 00:25:12,375
บ้านของเธอจะยังอยู่ที่นี่เมื่อเรากลับมา
402
00:25:13,083 --> 00:25:16,625
นี่ คุณถามผมว่าเราจะทํายังไง
เราจะทําสิ่งนี้
403
00:25:37,875 --> 00:25:39,458
ห่ออาหารกลางวันกับผีสิ
404
00:25:46,333 --> 00:25:47,625
ที่รัก
405
00:25:47,708 --> 00:25:49,166
ลอสทีเรีย โดนาโต
406
00:25:49,250 --> 00:25:50,916
ไม่อยากเชื่อเลยว่ามันยังอยู่ที่นี่
407
00:25:51,000 --> 00:25:52,208
เราไม่มีทางเข้าไปได้แน่
408
00:25:52,291 --> 00:25:53,958
ผมจองไว้แล้ว
409
00:25:54,041 --> 00:25:56,458
คุณไม่เคยจองโต๊ะมาก่อน
410
00:26:29,541 --> 00:26:31,041
ฮิวสตัน เรากําลังลงไป
411
00:26:31,583 --> 00:26:33,500
เป็นวันที่งดงามบนดาวอังคาร
412
00:26:33,583 --> 00:26:36,208
และเป็นความสําเร็จที่งดงาม
สําหรับมนุษยชาติทั้งมวล
413
00:26:36,291 --> 00:26:37,250
ทําได้ดีมาก แฮงค์
414
00:26:41,041 --> 00:26:42,375
เห็นนั่นกันหรือเปล่า
415
00:26:42,958 --> 00:26:43,791
อะไรน่ะ
416
00:26:46,250 --> 00:26:47,250
ช่างเถอะ
417
00:26:56,250 --> 00:26:58,583
ไม่ใช่โทนสีที่เหมาะสําหรับภารกิจนี้
418
00:27:26,750 --> 00:27:28,083
แย่ชะมัด
419
00:27:40,708 --> 00:27:42,958
ในกระสวยอาจมีที่ชาร์จก็ได้มั้ง
420
00:27:45,791 --> 00:27:46,833
อะไรกัน
421
00:27:51,875 --> 00:27:53,458
แย่แล้ว
422
00:27:59,875 --> 00:28:05,250
จูเลียส ซีซาร์ ผู้พิชิตที่ยิ่งใหญ่
ที่สุดในโลกคนหนึ่ง เหลือเพียงเท่านี้
423
00:28:05,333 --> 00:28:08,375
ฉันว่าตามประวัติศาสตร์แล้วซีซาร์ทําได้ดีนะ
424
00:28:08,458 --> 00:28:09,708
อย่างนั้นมั้ง
425
00:28:10,250 --> 00:28:12,041
พระเจ้า นี่ทําให้ฉันนึกถึงอดีต
426
00:28:13,083 --> 00:28:15,125
ไม่กี่ปีเองนะ
427
00:28:15,208 --> 00:28:17,791
เดตแรกของเรามันตั้ง 20 ปีแล้ว โนแลน
428
00:28:18,541 --> 00:28:21,041
ส่วนใหญ่ผมจําได้ว่าคุณทิ้งผมทันทีหลังจากนั้น
429
00:28:21,125 --> 00:28:23,333
ก็ใช่ เพราะคุณนิสัยเสียไง
430
00:28:23,416 --> 00:28:24,666
ผมพาคุณบินมาที่โรมนะ
431
00:28:24,750 --> 00:28:27,666
ใช่ และคุณก็หวังให้ฉัน
เทิดทูนบูชาคุณเพราะเรื่องนั้น
432
00:28:27,750 --> 00:28:30,416
ตอนนั้นผมเพิ่งมาถึงที่นี่ ผมดีขึ้นแล้ว
433
00:28:30,500 --> 00:28:34,250
ที่มีเดตสองก็เพราะฉันเห็นข่าว
ว่าคุณช่วยเด็กๆ
434
00:28:37,041 --> 00:28:38,041
ฉันดีใจที่เรามา
435
00:28:38,916 --> 00:28:40,958
แต่คุณก็ยังรู้สึกว่ามีบางอย่างผิดปกติ
436
00:28:42,208 --> 00:28:43,375
คุณไม่รู้สึกเหรอ
437
00:28:44,208 --> 00:28:48,500
ไม่รู้ว่าเป็นเพราะสิ่งที่เกิดขึ้นกับผู้พิทักษ์
หรือมาร์ค หรือเรา
438
00:28:48,583 --> 00:28:51,083
ฉันรู้สึกเหมือนกําลังยืนอยู่ริมขอบหน้าผา
439
00:28:51,166 --> 00:28:53,708
และมีแต่ฉันที่บินไม่ได้
440
00:28:55,541 --> 00:28:57,208
ผมไม่ได้พูดความจริงกับคุณ
441
00:28:57,291 --> 00:29:00,208
- เรื่องอะไรคะ
- เรื่องการฆาตกรรม
442
00:29:00,875 --> 00:29:01,708
โนแลน
443
00:29:02,416 --> 00:29:07,041
ซีซิลคิดว่าผมเกี่ยวข้องกับ
สิ่งที่เกิดขึ้นกับผู้พิทักษ์
444
00:29:07,625 --> 00:29:09,291
แต่คุณไม่ได้ทํา
445
00:29:10,000 --> 00:29:12,416
ผมเป็นคนเดียวที่รอดชีวิตและไม่ใช่มนุษย์
446
00:29:12,833 --> 00:29:15,958
- และซีซิลไม่เคยชอบผม
- คุณต้องคุยกับเขา
447
00:29:16,041 --> 00:29:18,958
ผมพยายามแล้ว
เรื่องนี้อาจจะเป็นปัญหาใหญ่
448
00:29:19,041 --> 00:29:21,291
ตายจริง เราจะทํายังไงดี
449
00:29:21,375 --> 00:29:23,625
เราอยู่ด้วยกันเป็นครอบครัว
450
00:29:23,708 --> 00:29:25,291
คุณ ผม และมาร์ค
451
00:29:25,375 --> 00:29:26,958
คุณแค่ต้องเชื่อใจผม
452
00:29:31,541 --> 00:29:32,375
โนแลน
453
00:29:32,458 --> 00:29:33,958
คุณเชื่อใจผมหรือเปล่า เด็บบี้
454
00:29:34,041 --> 00:29:36,041
มีมังกรอยู่ข้างหลังคุณ
455
00:29:36,125 --> 00:29:38,291
ไม่เอาน่า คุณเชื่อใจผมมั้ย
456
00:29:39,291 --> 00:29:40,208
ฉันเชื่อใจคุณ
457
00:29:41,666 --> 00:29:45,208
คุณไม่รู้หรอกว่าผมอยากได้ยิน
คุณพูดแบบนั้นมากแค่ไหน
458
00:29:45,291 --> 00:29:47,500
โอเค ตอนนี้ก็ทําอะไรสักอย่างได้แล้ว
459
00:29:47,583 --> 00:29:50,791
ผมมาพักร้อนกับภรรยาแสนสวยของผม
460
00:29:50,875 --> 00:29:52,541
ให้ซีซิลทํางานให้คุ้มเงินเดือนหน่อยแล้วกัน
461
00:31:06,041 --> 00:31:07,333
คุณออกมาได้แล้ว
462
00:31:08,416 --> 00:31:09,500
ฉันไม่ได้ซ่อนตัวอยู่
463
00:31:10,250 --> 00:31:11,333
ซีซิล
464
00:31:13,833 --> 00:31:15,750
โนแลนเตือนเราเรื่องนาย
465
00:31:20,208 --> 00:31:23,166
"ไม่น่าเจอปัญหาอะไร
มนุษย์ดาวอังคารอาศัยอยู่ใต้ดิน"
466
00:31:47,916 --> 00:31:49,125
เวรละ
467
00:31:50,458 --> 00:31:51,916
ไม่นะ
468
00:32:01,166 --> 00:32:02,166
พระเจ้า
469
00:32:16,958 --> 00:32:18,375
อะไรวะ
470
00:32:36,875 --> 00:32:38,708
อย่าขยับ มนุษย์
471
00:32:39,375 --> 00:32:42,833
เดี๋ยวสิ ผมไม่ได้มาที่นี่
เพื่อทําร้ายใครนะ โอเคนะ
472
00:32:42,916 --> 00:32:45,166
ผมแค่มาหา... เวรเอ๊ย
473
00:32:46,000 --> 00:32:48,041
ดูแลสุนัขพวกคุณดีๆ หน่อยสิ
474
00:32:48,125 --> 00:32:50,708
ผมเดาว่านั่นคือสุนัขดาวอังคาร
หรืออะไรสักอย่าง
475
00:32:50,791 --> 00:32:53,791
คุณไม่ได้รับผลกระทบ
จากพวกเซควิดงั้นเหรอ
476
00:32:53,875 --> 00:32:56,250
ไม่นะ ผมได้รับผลกระทบจากพวกมันสุดๆ
477
00:32:56,333 --> 00:32:58,000
รสชาติของพวกมันยังอยู่ในปากเลยเนี่ย
478
00:32:58,583 --> 00:33:01,625
มนุษย์คนอื่นๆ ในชุดขาว
พวกเขาเป็นเหมือนคุณหรือเปล่า
479
00:33:01,708 --> 00:33:05,041
นักบินอวกาศน่ะเหรอ
ก็ใช่ แต่ก็ไม่เชิง
480
00:33:05,125 --> 00:33:07,541
คุณรู้ว่าพวกเขาอยู่ไหนหรือเปล่า
แล้วคุณพูดภาษาอังกฤษได้มั้ย
481
00:33:07,625 --> 00:33:10,041
เราพูดภาษาดาวอังคาร
482
00:33:23,583 --> 00:33:26,041
ยินดีต้อนรับสู่ดาวอังคาร มนุษย์โลก
483
00:33:26,541 --> 00:33:28,708
ขอบคุณที่ต้อนรับนะ มนุษย์ดาวอังคาร
484
00:33:28,791 --> 00:33:32,250
คุณมนุษย์ดาวอังคาร ฝ่าบาท
485
00:33:38,250 --> 00:33:40,208
คุณมีจุดประสงค์อะไรที่นี่
486
00:33:40,791 --> 00:33:42,041
เรื่องมันตลกน่ะ
487
00:33:42,125 --> 00:33:46,375
ผมถูกส่งมาปกป้องเพื่อนมนุษย์โลก
ในภารกิจสู่ดาวเคราะห์ที่สวยงามของคุณ
488
00:33:46,458 --> 00:33:50,583
และผมเละแน่
ถ้าพวกเขากลับไปไม่ครบสามสิบสอง
489
00:33:51,291 --> 00:33:52,291
โอ๊ะ ไง พวก
490
00:33:54,041 --> 00:33:56,750
- เราไม่รู้ว่าเขาเป็นใคร
- มันเป็นภารกิจลับ
491
00:33:56,833 --> 00:33:58,041
งั้นคุณก็ห่วยแตก
492
00:33:58,125 --> 00:34:00,791
มีเรื่องผิดพลาดเกิดขึ้น
แต่ทุกอย่างก็เข้าที่เข้าทางแล้ว
493
00:34:00,875 --> 00:34:04,666
ดังนั้นถ้าคุณไม่รังเกียจ
เราจะไม่รบกวนคุณอีก
494
00:34:04,750 --> 00:34:07,791
และช่วยควบคุมสุนัขปลาหมึก
ตัวน้อยของคุณหน่อยได้มั้ย
495
00:34:07,875 --> 00:34:11,250
เซควิดคือเหตุผลที่เราจับผู้คนของคุณมา
496
00:34:11,333 --> 00:34:15,833
พวกมันเป็นเผ่าพันธุ์ทําลายโลก
ที่ทิ้งร่องรอยแห่งการทําลายล้าง
497
00:34:15,916 --> 00:34:18,916
ทั่วทั้งจักรวาล
ก่อนที่จะพุ่งชนดาวของเรา
498
00:34:19,750 --> 00:34:23,541
การนึกคิดของพวกมันจะไม่เป็นชิ้นเป็นอัน
และอ่อนแอเมื่ออยู่ลําพัง
499
00:34:23,625 --> 00:34:25,458
แต่ถ้ามีแหล่งอาศัยที่เหมาะสม
500
00:34:25,541 --> 00:34:28,208
พวกมันจะรวมตัวกัน
และไม่มีอะไรหยุดยั้งพวกมันได้
501
00:34:28,291 --> 00:34:32,458
เราใช้ความสามารถในการเปลี่ยนรูปร่าง
เพื่อต่อต้านพวกมัน
502
00:34:32,541 --> 00:34:36,916
แต่ถ้าเซควิดตัวใดตัวหนึ่ง
หลอมรวมกับคนของคุณ
503
00:34:37,000 --> 00:34:41,250
พวกมันจะรวมตัวกันเป็นหนึ่ง
และทําลายล้างดาวอังคาร
504
00:34:41,333 --> 00:34:44,291
และหลังจากนั้นก็คือโลก
505
00:34:48,291 --> 00:34:51,958
บอกทีสิ มนุษย์โลก
คุณต่อต้านพวกมันได้ยังไง
506
00:34:52,041 --> 00:34:54,166
ผมเป็นลูกครึ่งวิลทรัมน่ะ
เคยได้ยินหรือเปล่า
507
00:34:54,791 --> 00:34:59,166
เราคือจักรพรรดิแห่งดาวอังคาร
แน่นอน เราเคยได้ยิน
508
00:34:59,958 --> 00:35:03,375
โอเค งั้นคุณก็รู้ว่า
เราชอบเข้าไปช่วยในทุกที่ที่เราทําได้
509
00:35:03,458 --> 00:35:06,333
เพราะอย่างนั้นผมถึงถูกส่งมา
ให้ปกป้องนักบินอวกาศพวกนี้
510
00:35:06,416 --> 00:35:09,833
งั้นถ้าไม่มีปัญหาอะไร เราจะทําการศึกษา
ทางวิทยาศาสตร์ให้เสร็จแล้วกลับบ้าน
511
00:35:09,916 --> 00:35:11,041
ไม่มีทาง
512
00:35:11,125 --> 00:35:14,583
มีกําหนดการให้สังหารพวกมนุษย์ในทันที
513
00:35:14,666 --> 00:35:17,458
เราเสี่ยงให้พวกเขา
สัมผัสติดต่อกับเซควิดไม่ได้
514
00:35:18,875 --> 00:35:19,958
ผมเข้าใจ
515
00:35:24,541 --> 00:35:25,958
ไปเลย
516
00:35:40,541 --> 00:35:41,791
จับมือกันไว้
517
00:35:52,458 --> 00:35:53,583
หนีเร็ว
518
00:35:54,250 --> 00:35:55,875
- ระดับน้ํายาหล่อเย็น
- ตรวจแล้ว
519
00:35:55,958 --> 00:35:57,416
- ระดับออกซิเจน
- ตรวจแล้ว
520
00:35:57,500 --> 00:35:59,708
ความร้อน... เวรแล้ว
521
00:36:02,375 --> 00:36:03,791
มาจัดการกันเลย
522
00:36:37,000 --> 00:36:39,041
โอเค จะยกไหวมั้ยนะ
523
00:36:39,125 --> 00:36:40,458
คิดว่ายกไหวนะ
524
00:36:47,166 --> 00:36:48,083
ให้ตายสิ
525
00:36:48,958 --> 00:36:50,375
ไม่
526
00:36:53,250 --> 00:36:55,291
เร็วเข้าสิ พวก
527
00:37:08,083 --> 00:37:09,541
ไม่โกรธกันนะ
528
00:37:10,125 --> 00:37:12,375
ถ้าไม่ถือ ผมขอเอาหินไปสักก้อน
529
00:37:12,458 --> 00:37:13,416
ได้มั้ย
530
00:37:16,166 --> 00:37:19,083
ผมอยากไปดาวอังคารมาตั้งแต่เด็ก
531
00:37:20,833 --> 00:37:22,500
ตอนนี้ไม่อยากกลับไปอีกแล้ว
532
00:37:23,333 --> 00:37:24,750
บอกว่าไม่อยากยังเร็วเกินไปเลย
533
00:37:47,666 --> 00:37:49,541
ชาวโลกมีขวัญและกําลังใจเพิ่มขึ้น
534
00:37:49,625 --> 00:37:52,291
เมื่อชายหญิงกลุ่มแรกที่เหยียบดาวดวงอื่น
535
00:37:52,375 --> 00:37:54,958
ได้กลับถึงบ้านหลังจากทําภารกิจที่ไร้กังวล
536
00:38:11,166 --> 00:38:13,833
อ้าว ลูกกลับเร็วนี่นา
537
00:38:17,958 --> 00:38:18,916
ว้าว
538
00:38:22,708 --> 00:38:23,958
ดาวอังคารเป็นยังไงบ้าง
539
00:38:26,125 --> 00:38:30,375
เท่าที่ดูก็ไม่ได้มีอะไรสําคัญไปกว่า
สิ่งที่เกิดขึ้นที่นี่หรอกครับ
540
00:38:30,458 --> 00:38:33,166
เล่ารายละเอียดให้เราฟัง
ระหว่างมื้อเย็นดีมั้ย ลูกรัก
541
00:38:33,250 --> 00:38:34,541
คืนนี้เรามีไก่ด้วยนะ
542
00:38:40,958 --> 00:38:41,791
มาร์ค
543
00:38:43,875 --> 00:38:47,416
- นี่แหละปฏิกิริยาที่ฉันหวังเอาไว้
- เดี๋ยวนะ ก่อนนี้นายไม่อยู่เหรอ
544
00:38:48,875 --> 00:38:50,000
แล้วเป็นยังไงบ้าง
545
00:38:50,583 --> 00:38:52,583
ส่วนมากก็น่าเบื่อ
546
00:38:52,666 --> 00:38:55,708
ปะทะกับสัตว์ป่า พบกษัตริย์งี่เง่า
547
00:38:55,791 --> 00:38:58,000
อ้อ แต่ฉันได้ช่วยคนอื่นจริงๆ นะ
548
00:38:58,083 --> 00:39:00,416
ไม่รู้ว่าพวกเขาซาบซึ้งแค่ไหน
แต่ก็ช่างเถอะ
549
00:39:01,416 --> 00:39:04,166
เป็นเรื่องธรรมดาที่ไม่ค่อยธรรมดาเลยนะ
550
00:39:04,250 --> 00:39:06,500
ดูนี่สิ ฉันเอาอะไรมาฝาก
551
00:39:08,333 --> 00:39:10,500
ฉันอยากได้หินแบบนี้มาตลอดเลย
552
00:39:10,583 --> 00:39:13,583
มันคือ... เรียกว่าอะไรนะ
553
00:39:13,666 --> 00:39:15,375
- คือ...
- ก้อนหิน
554
00:39:15,458 --> 00:39:16,666
ก้อนหินเหรอ
555
00:39:17,333 --> 00:39:18,750
มันไม่ใช่หินทั่วไป
556
00:39:18,833 --> 00:39:21,583
มันคือ... หินโลก เป็นหินโลกน่ะ
557
00:39:22,916 --> 00:39:24,333
ยิ่งน่าประทับใจ
558
00:39:24,416 --> 00:39:28,750
แต่อย่าให้นักธรณีวิทยา
หรือใครที่รู้จักหินดูล่ะ
559
00:39:28,833 --> 00:39:30,625
พวกเขาอาจจะพูดเรื่องบ้าบอให้เธอฟัง
560
00:39:31,375 --> 00:39:32,750
ขอบคุณนะ
561
00:39:32,833 --> 00:39:35,541
สําหรับหินโลกธรรมดาๆ ที่แสนสวย
562
00:39:43,125 --> 00:39:45,958
ทายดูสิว่าโดนัลด์เจออะไร
ตอนเราค้นออฟฟิศนาย
563
00:39:46,666 --> 00:39:48,541
- ความผิดหวังหรือเปล่า
- เลือดแห้ง
564
00:39:48,625 --> 00:39:50,416
พอที่จะใช้หาดีเอ็นเอได้
565
00:39:52,125 --> 00:39:54,250
- ผู้พิทักษ์
- ใช่แล้ว
566
00:39:54,333 --> 00:39:57,166
หลักฐานเท็จ ไม่ได้ฆ่าผู้พิทักษ์
567
00:39:57,250 --> 00:39:58,916
ไม่ได้พยายามฆ่าโนแลน
568
00:39:59,875 --> 00:40:00,916
ฉันรู้
569
00:40:02,291 --> 00:40:04,041
แต่ยังไงฉันก็ต้องทําแบบนี้
570
00:40:14,875 --> 00:40:16,750
- ทําไมล่ะ
- ทําไมน่ะเหรอ
571
00:40:16,833 --> 00:40:20,250
เพราะนายไม่ยอมฟัง
ตอนที่ฉันบอกให้เลิกยุ่งกับคดีนี้
572
00:40:21,083 --> 00:40:22,750
กําจัดผมไม่ได้หรอก
573
00:40:24,125 --> 00:40:27,125
ทําลายหนังสือที่ต้องใช้ประกอบพิธีกรรม
ไปตั้งแต่หลายศตวรรษก่อนแล้ว
574
00:40:27,208 --> 00:40:28,875
เดโมเนียส เอกซ์ มอร์ตัม น่ะเหรอ
575
00:40:29,583 --> 00:40:31,375
ฉันให้คนประกอบขึ้นใหม่แล้ว
576
00:40:31,458 --> 00:40:34,916
พวกเขาใช้ปัญญาประดิษฐ์หาคําที่หายไป
577
00:40:35,000 --> 00:40:36,791
เทคโนโลยีนี่เยี่ยมจริงๆ นะ ว่ามั้ย
578
00:40:41,750 --> 00:40:44,708
ไม่คิดเลยว่าจะเป็นคุณที่ปกป้องเขา
579
00:40:47,250 --> 00:40:49,541
เห็นมั้ย นั่นแหละปัญหาของพวกปีศาจ
580
00:40:49,625 --> 00:40:52,083
นายเห็นแค่ความดีกับความชั่ว ขาวกับดํา
581
00:40:52,166 --> 00:40:54,833
ขณะที่ฉันต้องมองเรื่องต่างๆ เป็นสีเทา
ไปจนกว่าจะได้คําตอบ
582
00:40:54,916 --> 00:40:57,666
ว่าทําไมโนแลนถึงฆ่าผู้พิทักษ์
และเราจะหยุดเขาได้ยังไง
583
00:40:57,750 --> 00:41:00,541
ใช่ อยากจะบอกว่าเจอกันในนรก
584
00:41:00,625 --> 00:41:03,666
แต่มีที่ที่แย่กว่านั้นรอคุณอยู่
585
00:41:35,500 --> 00:41:37,458
ตอนนี้เป็นห่วงปีศาจนั่นแล้วเหรอ
586
00:41:37,833 --> 00:41:40,000
เขายังไม่ตาย เขาแค่กลับไปนรก
587
00:41:40,416 --> 00:41:42,666
นั่นไม่ยิ่งแย่กว่าเหรอครับ
588
00:42:28,708 --> 00:42:31,041
โอ้โห ที่นี่เยี่ยมมากเลยค่ะ
589
00:42:31,125 --> 00:42:32,708
ทําไมพวกเขาถึงจะขายล่ะ
590
00:42:33,875 --> 00:42:35,958
ภรรยาได้งานในต่างประเทศค่ะ
591
00:42:36,041 --> 00:42:39,125
โอ้ เยี่ยมเลย เราอยากได้ที่นี่ค่ะ
592
00:42:41,541 --> 00:42:43,041
ฉันจะเริ่มเตรียมเอกสารให้ค่ะ
593
00:43:05,583 --> 00:43:08,708
ในที่สุด ระยะที่หนึ่งก็เริ่มขึ้น
594
00:43:10,958 --> 00:43:14,458
ฉันรู้ ขายได้อีกสองหลัง
ฉันก็จะทําลายสถิติประจําเดือน
595
00:43:15,083 --> 00:43:16,750
ถ้าจะมีใครทําได้ ก็ต้องเป็นคุณ
596
00:43:17,500 --> 00:43:19,166
คุณได้คุยกับซีซิลหรือยัง
597
00:43:19,250 --> 00:43:21,750
อืม ฟังนะ มีหลักฐานใหม่
598
00:43:22,333 --> 00:43:24,333
ผลออกมาแล้วว่าผมบริสุทธิ์
599
00:43:24,416 --> 00:43:25,750
เขายังขอโทษด้วยนะ
600
00:43:25,833 --> 00:43:27,583
ซีซิลไม่เคยขอโทษใคร
601
00:43:27,666 --> 00:43:28,708
ผมรู้
602
00:43:29,125 --> 00:43:31,416
ดังนั้นไม่มีอะไรที่ต้องกังวล
603
00:43:31,500 --> 00:43:33,125
ทุกอย่างเรียบร้อยดี
604
00:44:38,375 --> 00:44:40,375
คําบรรยายโดย รติพร ชัยปิยะพร
605
00:44:40,458 --> 00:44:42,458
ผู้ตรวจสอบงานแปล
วิสาขา ภูริไกร