1 00:00:05,041 --> 00:00:09,958 Bu program fotosensi̇ti̇f epi̇lepsi̇si̇ Olan ki̇şİler İçİn 2 00:00:10,041 --> 00:00:14,958 nöbete sebep olabi̇len yanip sönen işiklar i̇çeri̇r. i̇zleyi̇ci̇leri̇n di̇kkati̇ne. 3 00:00:15,083 --> 00:00:16,958 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 4 00:00:18,666 --> 00:00:20,208 Zamanı gelmişti. 5 00:00:20,291 --> 00:00:21,750 Bunun gibi yapmayı dene. 6 00:00:23,458 --> 00:00:26,250 -Çok mu zorladın? -Sorgulanıyor muyum? 7 00:00:30,500 --> 00:00:32,583 Cinayet mahallinde kimse yoktu. 8 00:00:32,666 --> 00:00:34,041 Sadece Omni-Man. 9 00:00:34,125 --> 00:00:36,458 Graysonlara A-6 gözetim ekibi gönder. 10 00:00:36,541 --> 00:00:39,375 Finaller yaklaşıyor. Konuların üstünden geçelim. 11 00:00:39,458 --> 00:00:40,583 Bana uyar. 12 00:00:40,708 --> 00:00:41,833 SAYGIDEĞER ANISINA 13 00:00:41,916 --> 00:00:43,500 Titanlarımızı kaybettik. 14 00:00:43,583 --> 00:00:47,541 Dünyanın Koruyucuları'nın yeni ekibini sunuyorum. 15 00:00:49,750 --> 00:00:52,333 Görünüşe göre bir yardımseverimiz var. 16 00:00:52,416 --> 00:00:54,250 Özleyeceğim derdim. 17 00:00:54,333 --> 00:00:56,208 Ama bir tane daha yapabilirim. 18 00:00:56,291 --> 00:00:58,250 Evimde ne işin var? 19 00:00:58,333 --> 00:01:00,666 İpucu ve cevapları arıyorum. 20 00:01:00,750 --> 00:01:02,625 Debbie? İyi misin? 21 00:01:02,708 --> 00:01:03,958 İyiyim. 22 00:01:44,416 --> 00:01:47,125 Adamların çok yavaş. 23 00:01:47,208 --> 00:01:49,583 Çöl affedici değildir Zaeim. 24 00:01:51,958 --> 00:01:53,916 Sen bir de çölün altındakini gör. 25 00:01:58,250 --> 00:02:00,250 Çekilin! Yolumu açın! 26 00:02:28,791 --> 00:02:33,166 Efendim, yakında bu dünyaya bir kez daha 27 00:02:33,250 --> 00:02:35,708 gerçek acının anlamını öğreteceksiniz. 28 00:02:50,666 --> 00:02:51,916 Tanrım! 29 00:02:52,333 --> 00:02:54,041 İmdat! 30 00:02:54,125 --> 00:02:57,458 İnanmıyorum, Ka-Hor'u diriltiyor. 31 00:03:11,875 --> 00:03:13,541 Biraz yükselsene. 32 00:03:14,625 --> 00:03:16,333 Çölü mahvediyorsun. 33 00:03:20,250 --> 00:03:21,291 Pardon. 34 00:03:23,916 --> 00:03:25,000 Hızlan hadi. 35 00:03:25,083 --> 00:03:28,458 Hız ve dayanıklılık kazanmak için kendini zorlaman gerek. 36 00:03:28,541 --> 00:03:30,958 Hâlâ çalışmam gerektiğine inanamıyorum. 37 00:03:31,041 --> 00:03:33,541 Viltrumlu olmayı kolay mı sandın? 38 00:03:36,041 --> 00:03:37,250 Kendini beğenmiş. 39 00:03:47,875 --> 00:03:51,208 -Tamam. Bir mola verelim. -Hah, şöyle ya. 40 00:03:51,291 --> 00:03:54,500 Everest Dağı'na son gelen bu hafta bulaşık yıkar. Hadi! 41 00:03:55,833 --> 00:03:56,875 İşte bu! 42 00:03:57,833 --> 00:04:00,250 Bir dakika, Everest Dağı nerede? 43 00:04:00,333 --> 00:04:01,666 Yüksek olanı. 44 00:04:21,291 --> 00:04:23,500 Tamam, derin nefes al bakalım. 45 00:04:23,583 --> 00:04:25,000 Burada hava daha ince. 46 00:04:25,791 --> 00:04:26,916 Hadi canım. 47 00:04:29,333 --> 00:04:30,416 Ne oluyor ya? 48 00:04:30,500 --> 00:04:32,833 Merhaba. Pardon, sorun yok. Ben... 49 00:04:39,041 --> 00:04:42,166 Bazen bu gezegenin güzelliğini unutuyorum. 50 00:04:42,833 --> 00:04:45,541 İnsanların bu güzelliği yok etmesi ne kötü. 51 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 İyi ki biz varız, değil mi? 52 00:04:49,166 --> 00:04:50,541 Evet, sanırım. 53 00:04:51,041 --> 00:04:53,000 Viltrum o kadar farklı mı peki? 54 00:04:53,500 --> 00:04:54,916 Öyle farklı ki. 55 00:04:55,000 --> 00:04:57,333 Evrenin her yerinde savaşları bitirdik, 56 00:04:57,416 --> 00:05:00,208 binlerce galaksiye barış getirdik, 57 00:05:00,791 --> 00:05:04,291 uzaylı ırkların geleceğini kurtardık. 58 00:05:04,375 --> 00:05:06,000 Bu yüzden Dünya'dayım. 59 00:05:06,083 --> 00:05:07,500 Bu yüzden buradasın. 60 00:05:07,583 --> 00:05:11,250 Görmediğin bir gezegene yardım için her şeyi bırakman ilginç. 61 00:05:11,333 --> 00:05:14,041 -Şeyin parçası... -Dünya İyileştirme Komitesi. 62 00:05:14,125 --> 00:05:17,000 Evet, biliyorum. Yine de bu bir neden değil. 63 00:05:19,291 --> 00:05:22,666 Büyükannenler öldüğünde 64 00:05:23,333 --> 00:05:25,958 uzun zaman kendime gelemedim. 65 00:05:26,750 --> 00:05:28,708 Sahip olduğum tek aile onlardı. 66 00:05:29,833 --> 00:05:33,833 Buraya gelmek yeni bir şey kurmak için şans gibi geldi. 67 00:05:33,916 --> 00:05:35,416 Annemle mi yani? 68 00:05:36,833 --> 00:05:38,916 Evet, annen her şeyi değiştirdi. 69 00:05:39,000 --> 00:05:41,666 Burayı benim için bir işten bir eve çevirdi. 70 00:05:42,375 --> 00:05:45,250 Sonra sen geldin ve her şey yeniden değişti. 71 00:05:45,750 --> 00:05:47,375 Yapabilir miyim bilmiyorum. 72 00:05:47,458 --> 00:05:49,583 -Neyi? -Her şeyi geride bırakmayı. 73 00:05:49,666 --> 00:05:53,041 Evreni güvende tutmak, 74 00:05:53,125 --> 00:05:57,625 insanların beklentilerine göre yaşamak fedakârlık gerektirir Mark. 75 00:05:57,708 --> 00:05:59,583 Sana bunu öğretmek amacım. 76 00:06:00,166 --> 00:06:01,583 Tabii ki. Anlıyorum. 77 00:06:02,708 --> 00:06:03,875 Tamam. 78 00:06:03,958 --> 00:06:05,166 Bir tur daha? 79 00:06:05,250 --> 00:06:07,666 Eve son varan bir ay boyunca çöp çıkarır. 80 00:06:14,083 --> 00:06:15,291 İnanmıyorum ya. 81 00:06:17,291 --> 00:06:20,041 Yalan. KST'dekiler birer yılan. 82 00:06:20,125 --> 00:06:22,666 Bizi de zavallı Josef'imi de umursamıyorlar. 83 00:06:22,750 --> 00:06:24,625 -Olga... -"Olga" deme. 84 00:06:24,708 --> 00:06:27,541 Ben Rus'um canım. Devletlerin işleyişini bilirim. 85 00:06:27,625 --> 00:06:30,833 -Sizinki de farksız. -Cecil katili arıyor. 86 00:06:31,416 --> 00:06:33,333 Öyle mi? Hapiste olan kimse yok. 87 00:06:33,416 --> 00:06:34,750 Haberlerde de yok. 88 00:06:34,833 --> 00:06:37,416 Bunu yapanı biliyorlar ve umursamıyorlar. 89 00:06:37,500 --> 00:06:39,166 -Neden? -Bilmiyorum. 90 00:06:39,250 --> 00:06:41,291 Ama yalan söylendiğinde anlarım 91 00:06:41,375 --> 00:06:43,458 ve bu konuda yalan söyleniyor. 92 00:06:43,541 --> 00:06:46,958 Bu yüzden Moskova'ya, aileme geri dönüyorum. 93 00:06:47,041 --> 00:06:48,708 Evimi satmama yardımcı ol. 94 00:06:50,708 --> 00:06:52,250 Tabii. Kesinlikle. 95 00:06:54,125 --> 00:06:57,333 Olga, Josef sana hiç yalan söyledi mi? 96 00:06:57,875 --> 00:06:59,791 Tabii. Bütün kahramanlar söyler. 97 00:07:00,458 --> 00:07:03,041 Ama ona inanma hatasına bir kere düştüm. 98 00:07:03,125 --> 00:07:06,416 Her şeyin yoluna gireceğini söylediğinde. 99 00:07:25,625 --> 00:07:27,208 ŞİFRE - GİRİŞ YAP 100 00:07:38,250 --> 00:07:39,125 GİZLİ MODA GEÇ 101 00:07:40,916 --> 00:07:43,000 ARA 102 00:07:48,500 --> 00:07:50,333 NETHERWORLD UCUBESİ 103 00:07:50,416 --> 00:07:52,250 İBLİS DEDEKTİF RUHUNU KURTARAMAZ 104 00:07:54,666 --> 00:07:56,458 DARKBLOOD HAKLI: İBLİS HAKLIYDI 105 00:07:56,541 --> 00:07:59,083 GERÇEKLER İBLİSTE 106 00:08:07,208 --> 00:08:10,166 Bir ay çöpleri dışarı çıkarmamak çok iyi olacak. 107 00:08:10,250 --> 00:08:12,125 Tamam. Tekrarlayıp durma. 108 00:08:12,208 --> 00:08:17,125 Tüm gün oğlumuza ses bariyerini kırmayı öğrettim. 109 00:08:17,208 --> 00:08:20,500 Gerekli olan tek motivasyon bir randevuya hazırlanmaktı. 110 00:08:20,583 --> 00:08:23,166 Randevu mu? Bir dakika. Her şeyi anlat. 111 00:08:23,250 --> 00:08:25,500 Randevu değil. Amber'la takılıyoruz. 112 00:08:25,583 --> 00:08:29,416 Takılmak mı? Dikkat et de sana çabuk bağlanmasın. 113 00:08:29,500 --> 00:08:31,500 Nereye gidiyorlar? Takılmaya. 114 00:08:32,125 --> 00:08:35,583 Takılmak. Romantik bir akşam için her kadının favorisidir. 115 00:08:35,666 --> 00:08:38,583 Ne yapacağımızı bilmiyorum. Her şeyi o planladı. 116 00:08:38,666 --> 00:08:40,750 Kontrolcü bir kız. Sevdim. 117 00:08:40,833 --> 00:08:44,125 Sohbet bitti mi? Üstümde altı zaman diliminin kiri var. 118 00:08:45,250 --> 00:08:47,541 Biz de takılmaya gidelim mi? 119 00:08:47,625 --> 00:08:49,958 Gençlerin bizi geçmesine izin veremem. 120 00:08:50,541 --> 00:08:52,708 Olga evini satmamı istiyor. 121 00:08:52,791 --> 00:08:55,750 Zavallı kadın zor dayanıyor. 122 00:08:55,833 --> 00:08:58,541 Cinayetlerle ilgili komplo olduğunu düşünüyor. 123 00:08:58,625 --> 00:09:01,000 -İçmeyi bırakması gerek. -Nolan. 124 00:09:01,083 --> 00:09:04,125 Ne? Geçen yılki Noel partisini hatırlıyor musun? 125 00:09:04,208 --> 00:09:05,708 Darmadağındı. 126 00:09:12,583 --> 00:09:15,000 Sanki en iyi tatlıların hepsi bir arada. 127 00:09:15,083 --> 00:09:18,541 Değil mi? Filipinler'de geçen yaz bunlardan çok yedim. 128 00:09:18,625 --> 00:09:21,041 -Orada ne yaptın? -Okul yapımına yardım. 129 00:09:21,125 --> 00:09:23,333 Gönüllü grup işlerinden biriydi. 130 00:09:23,416 --> 00:09:25,250 Vay be. Nasıldı? 131 00:09:25,333 --> 00:09:27,250 Çok iyi hissettirdi. 132 00:09:27,333 --> 00:09:29,958 Anladım ki biz aslında bir balon içindeyiz, 133 00:09:30,041 --> 00:09:32,458 dünyanın nasıl olduğunu göremiyoruz. 134 00:09:32,541 --> 00:09:34,583 Ya sen? Hiç seyahat ettin mi? 135 00:09:35,791 --> 00:09:38,166 Everest Dağı'na gittim. 136 00:09:38,250 --> 00:09:39,625 Ne? Şaka yapıyorsun. 137 00:09:39,708 --> 00:09:43,000 Hayır. Babamla gittim. Baba-oğul gezisiydi. 138 00:09:43,083 --> 00:09:44,541 İnanılmaz. 139 00:09:44,625 --> 00:09:47,333 Nepal'i sevdin mi? Yoksa Çin'den mi gittin? 140 00:09:48,833 --> 00:09:51,916 Vay canına! Bu kutular harika. 141 00:09:52,000 --> 00:09:53,791 Bunlara baul deniyor. 142 00:09:53,875 --> 00:09:55,666 B-A-U-L, baul. 143 00:09:56,458 --> 00:10:00,125 Bir tane eve götürmek istedim ama çantaya sığmıyorlar. 144 00:10:00,208 --> 00:10:01,625 Belki bu senin şanslı... 145 00:10:03,583 --> 00:10:06,416 Tanrım, şunların tatlılığına bak! 146 00:10:07,250 --> 00:10:08,958 Pirinç ayıklayıcısı onlar. 147 00:10:09,625 --> 00:10:11,541 Fiyatları da makul. 148 00:10:13,041 --> 00:10:14,041 Teşekkürler. 149 00:10:14,125 --> 00:10:16,583 Ayıklayacağın pirinçleri düşünsene. 150 00:10:16,666 --> 00:10:18,750 Tam olarak neden ayıklıyorsun? 151 00:10:23,958 --> 00:10:26,333 Gelip gelmeyeceğini merak ediyordum. 152 00:10:27,000 --> 00:10:29,125 Evime geldin. 153 00:10:29,208 --> 00:10:31,208 Eşimi korkuttun. 154 00:10:32,166 --> 00:10:34,041 Yedi kişiyi öldürdün. 155 00:10:34,125 --> 00:10:35,458 Belki de o sendin. 156 00:10:35,541 --> 00:10:38,916 Koruyucular ile başladığın işi bitirmek için geldin. 157 00:10:39,000 --> 00:10:40,583 Sonuçta sen iblissin. 158 00:10:42,166 --> 00:10:45,208 Ve iblisler kötülüğü görünce tanır. 159 00:10:45,291 --> 00:10:49,666 Saçma komplo teorilerinle bir daha ailemi tehdit edersen... 160 00:10:49,750 --> 00:10:51,250 Beni öldürür müsün? 161 00:10:52,000 --> 00:10:55,916 Buna gerek kalmaz. Sence kime inanırlar? Bana mı sana mı? 162 00:11:01,375 --> 00:11:03,208 Pes etmeyeceğim Nolan. 163 00:11:03,291 --> 00:11:04,833 Gerçeği saklayamazsın. 164 00:11:04,916 --> 00:11:07,291 Eşin zaten şüpheleniyor. 165 00:11:07,375 --> 00:11:10,875 Oğlun ne zaman başlar sence? 166 00:11:12,791 --> 00:11:14,458 Siktir git Darkblood. 167 00:11:27,500 --> 00:11:28,750 Bu işe yarar. 168 00:12:18,041 --> 00:12:19,250 İşte buradasın. 169 00:12:41,125 --> 00:12:42,875 Merhaba kardeşim. 170 00:12:43,708 --> 00:12:45,625 Aç olmalısın. 171 00:12:55,708 --> 00:12:57,416 Yakında görüşürüz. 172 00:13:00,416 --> 00:13:01,541 Teneke Adam! 173 00:13:03,166 --> 00:13:06,041 -Kestiriyor muydun? -Verilerimi toparlıyordum. 174 00:13:06,125 --> 00:13:08,625 Bırak o zaman. Bunu kaçırmak istemezsin. 175 00:13:08,708 --> 00:13:11,791 Yeni mekânımıza hoş geldin bebeğim. 176 00:13:14,041 --> 00:13:15,541 Buradayım, inanamıyorum. 177 00:13:23,375 --> 00:13:25,083 Tekrar evde olmak güzel. 178 00:13:25,166 --> 00:13:27,750 Dünyanın Koruyucuları'nın 179 00:13:27,833 --> 00:13:31,166 asıl üyelerinden olduğunu bir kere daha ima edersen... 180 00:13:31,250 --> 00:13:32,791 Tam olarak ne yaparsın? 181 00:13:32,875 --> 00:13:35,291 Bilmem. Muhtemelen bir şey patlatırım. 182 00:13:35,708 --> 00:13:37,291 Belki taşaklarını. 183 00:13:38,250 --> 00:13:40,000 Gergin olmam tuhaf mı? 184 00:13:40,083 --> 00:13:41,791 Hayır. Ben de öyleyim. 185 00:13:42,291 --> 00:13:44,916 Kendinize gelin. Turist değilsiniz. 186 00:13:45,000 --> 00:13:47,458 Burası kutsal bir yer değil. İşiniz bu. 187 00:13:47,541 --> 00:13:50,250 İnsan ölümlerinin durması hızınıza bağlı. 188 00:13:50,333 --> 00:13:51,708 Baksana Cecil. 189 00:13:52,750 --> 00:13:54,208 Bir noktayı kaçırmışsın. 190 00:14:01,416 --> 00:14:03,291 Hatırlatıcı olarak bıraktım. 191 00:14:03,375 --> 00:14:06,541 Öncekiler gibi, kahraman olacağınızı kanıtlayın, 192 00:14:06,625 --> 00:14:07,958 burayı temizletirim. 193 00:14:08,458 --> 00:14:11,791 O zamana kadar, kendinizi büyük gördüğünüzde ona bakın. 194 00:14:11,875 --> 00:14:14,875 Efendim, Omni-Man burada. Sizi görmek istiyor. 195 00:14:14,958 --> 00:14:17,000 Yerleşin. Sonra konuşuruz. 196 00:14:20,875 --> 00:14:22,875 -Aramız iyi, değil mi? -Ne? 197 00:14:23,583 --> 00:14:26,125 Üç dişimi kırdıktan sonra 198 00:14:26,208 --> 00:14:30,333 ve tüm süper kahraman topluluğunun önünde beynimi sarstıktan sonra mı? 199 00:14:30,416 --> 00:14:32,125 Bunu sen istedin. 200 00:14:32,208 --> 00:14:34,000 Sanırım öyle. 201 00:14:34,083 --> 00:14:38,000 Ama var ya, diğer kahramanlar da tam göt aslında. 202 00:14:38,083 --> 00:14:39,708 Hepsi göt, değil mi? 203 00:14:39,791 --> 00:14:42,791 Evet. Kocaman, pis, kokuşmuş birer göt. 204 00:14:42,875 --> 00:14:44,083 Bu kadar yeter. 205 00:14:46,916 --> 00:14:51,083 Lütfen kişisel meselelerini buraya dâhil etme. 206 00:14:51,166 --> 00:14:54,458 Atom Eve'i uzaklaştırma, yanlış kararının sonucuydu. 207 00:14:54,541 --> 00:14:56,291 Monster Girl'de tekrar etme. 208 00:14:56,375 --> 00:14:57,500 Bak ne diyeceğim. 209 00:14:57,583 --> 00:15:00,625 Sen önce kendin adam ol da sonra bana anlatırsın. 210 00:15:00,708 --> 00:15:03,791 Bu bir ilişki tavsiyesi değil Rex. Bu bir emir. 211 00:15:03,875 --> 00:15:06,833 Deli misin sen? Kız 14 yaşında gibi görünüyor! 212 00:15:06,916 --> 00:15:10,875 Hem artık Koruyucu olduğuma göre istediğim herkesi becerebilirim. 213 00:15:10,958 --> 00:15:13,291 Güzel. Anlaştığımıza sevindim. 214 00:15:14,291 --> 00:15:15,208 Ne oluyor be? 215 00:15:16,416 --> 00:15:18,791 Özür dilerim. Sinirini sıkmış olmalıyım. 216 00:15:18,875 --> 00:15:20,625 Yumuşaklığınızı unutuyorum. 217 00:15:30,708 --> 00:15:32,666 Bütün gece çalıştın. 218 00:15:32,750 --> 00:15:34,875 Sana sormalı. Neredeydin? 219 00:15:35,166 --> 00:15:37,416 Her zamanki gibi. Birine ders verdim. 220 00:15:37,500 --> 00:15:39,791 Yatağa gitmeye ne dersin? 221 00:15:39,875 --> 00:15:42,416 -Nolan... -Tamam. Ne oluyor? 222 00:15:44,125 --> 00:15:46,416 Hiç, sadece iş meseleleri. 223 00:15:47,416 --> 00:15:50,125 Hadi ama, dünyanın en güçlü adamının eşisin. 224 00:15:50,208 --> 00:15:52,166 İşle uğraşmaman gerekir. 225 00:15:53,250 --> 00:15:56,166 -Bunu cidden söyledin mi? -Ne? 226 00:15:56,250 --> 00:15:58,416 Ben sadece eşin değilim Nolan. 227 00:15:58,500 --> 00:16:00,125 Bu yüzden işle uğraşıyorum. 228 00:16:00,208 --> 00:16:01,833 İşle uğraşmayı seviyorum. 229 00:16:01,916 --> 00:16:03,583 Ben de bu yönünü seviyorum. 230 00:16:03,666 --> 00:16:05,750 Lütfen yine zırvalama. 231 00:16:05,833 --> 00:16:08,083 Sakın beni susturmaya kalkma! 232 00:16:14,500 --> 00:16:15,416 Nolan! 233 00:16:16,083 --> 00:16:17,166 Hayır... 234 00:16:20,791 --> 00:16:21,958 Hey... 235 00:16:22,666 --> 00:16:23,750 Özür dilerim. 236 00:16:24,458 --> 00:16:26,875 Ön kapıya ışınlanmak istemiştim 237 00:16:26,958 --> 00:16:29,541 ama bu şey pek de isabetli değil. 238 00:16:29,625 --> 00:16:31,541 Seni neredeyse öldürüyordum. 239 00:16:31,625 --> 00:16:34,958 Fark ettim. Bu kadar çabuk çullanmanı beklemiyordum. 240 00:16:35,041 --> 00:16:37,500 Biraz gerginim. Belki anlayabilirsin. 241 00:16:37,583 --> 00:16:39,250 Nereden buradasın Cecil? 242 00:16:40,458 --> 00:16:42,208 Hayatımın en güzel gecesiydi. 243 00:16:42,291 --> 00:16:44,166 Daha ders çalışmadık 244 00:16:44,250 --> 00:16:46,958 ama birisi için riski göze almak bence... 245 00:16:47,708 --> 00:16:48,708 Fazla mı oldu? 246 00:16:49,750 --> 00:16:50,791 Evet. 247 00:16:50,916 --> 00:16:52,125 Ama hoşuma gitti. 248 00:16:52,833 --> 00:16:57,375 Senin planladığın bir sonraki randevuda aynı şeyleri hissetmeyi umuyorum. 249 00:16:57,958 --> 00:17:02,000 Sanki ikinci buluşma sözü veriyor gibisin. 250 00:17:12,333 --> 00:17:13,916 İyi geceler Mark Grayson. 251 00:17:22,458 --> 00:17:23,541 İşte bu! 252 00:17:33,458 --> 00:17:34,666 Selam! 253 00:17:35,208 --> 00:17:36,625 Neler oluyor? 254 00:17:36,708 --> 00:17:39,375 NASA, Mars'a ilk insanlı görevini fırlatıyor. 255 00:17:39,458 --> 00:17:41,208 Evet, gördüm. Süper. 256 00:17:41,291 --> 00:17:43,500 Babandan takip etmesini istiyorum, 257 00:17:43,583 --> 00:17:46,291 düzgün gittiğine emin olmalı. Sırf o yapabilir. 258 00:17:46,375 --> 00:17:48,875 Oğlumu eğitmekle meşgulüm Cecil. 259 00:17:48,958 --> 00:17:51,708 Koruyucular artık yok, burada bana ihtiyaç var. 260 00:17:51,791 --> 00:17:55,208 Seni tanımasam benden kurtulmaya çalışıyorsun derdim. 261 00:17:55,291 --> 00:17:58,875 Koruyucular'ın katledilmesi yüzünden seni görevde istiyorum. 262 00:17:58,958 --> 00:18:00,791 Gezegenin zafere ihtiyacı var. 263 00:18:00,875 --> 00:18:02,625 Dünya'ya bir saldırı olsa 264 00:18:02,708 --> 00:18:05,250 ve kimseyi kurtaramasam Mars'ı takarlar mı? 265 00:18:05,333 --> 00:18:09,708 Bir gezegene giden ilk dört insan ölürse bence takarlar. 266 00:18:09,791 --> 00:18:14,416 Benim önceliğim ailem ve bu gezegendir. Nokta. 267 00:18:14,500 --> 00:18:16,958 Sanırım şu an gönüllü olmam gerekiyor. 268 00:18:17,041 --> 00:18:20,541 Babamın uzaya gitmesini en son istediğinde böyle olmuştu. 269 00:18:20,625 --> 00:18:23,791 Evet, o Ay'dı Mark. Pek uzay sayılmaz. 270 00:18:23,875 --> 00:18:26,708 Hani sorumluluklarım vardı? Bu değil mi? 271 00:18:26,791 --> 00:18:30,666 Senin sorumlulukların dört astronottan daha büyük. 272 00:18:30,750 --> 00:18:33,041 Ve Cecil sana değil, bana sordu. 273 00:18:33,125 --> 00:18:35,916 Gitmek istiyorsa insanlığa bir iyilik yapardı. 274 00:18:36,000 --> 00:18:37,750 Debbie, bana yardım et. 275 00:18:37,833 --> 00:18:39,666 Okulu kaçırmasını sevmiyorum. 276 00:18:39,750 --> 00:18:42,791 Ama insanları korumaktan daha iyi sebep olamaz. 277 00:18:42,875 --> 00:18:46,375 Okulu kaç gün kaçıracağım? Mars'a hızla gidip yarın dönerim. 278 00:18:46,458 --> 00:18:49,083 Mars'ın ne kadar uzakta olduğunu bilmemen 279 00:18:49,166 --> 00:18:51,750 okulu kaçırmaman gerektiğinin göstergesi. 280 00:18:51,833 --> 00:18:53,333 İki haftalık bir görev. 281 00:18:53,416 --> 00:18:56,000 İki hafta mı? Babam haklı, hazır değilim. 282 00:18:56,083 --> 00:18:57,750 Amber'la işler iyi gidiyor. 283 00:18:57,833 --> 00:19:02,333 Tatlım, birçok insan sana güçlerini nasıl kullanacağını söyleyecek 284 00:19:02,416 --> 00:19:04,791 ama bu kararları vermek sana kalmış. 285 00:19:04,875 --> 00:19:08,000 Nasıl bir kahraman olacağına sen karar ver. 286 00:19:15,291 --> 00:19:16,375 Yapacağım. 287 00:19:16,458 --> 00:19:18,083 Yanına yemek de al evlat. 288 00:19:18,166 --> 00:19:19,583 Yarın gidiyorsun. 289 00:19:21,458 --> 00:19:25,333 Cinayetlerle alakasını şüphe uyandırmadan araştırmamız için 290 00:19:25,416 --> 00:19:27,083 Nolan gitsin istiyorduk. 291 00:19:27,166 --> 00:19:29,250 Mark'ın gitmesi bize ne kazandırır? 292 00:19:29,333 --> 00:19:31,458 Onun yapabileceklerini görme şansı. 293 00:19:31,541 --> 00:19:34,125 Daha önemlisi, iyi niyetli mi göreceğiz. 294 00:19:34,208 --> 00:19:35,333 Peki ya değilse? 295 00:19:35,833 --> 00:19:39,083 Endişelenmek için bir felaket senaryosu yeter Donald. 296 00:19:43,250 --> 00:19:45,250 Amber'a yalan söylemek istemiyorum 297 00:19:45,333 --> 00:19:48,166 ama gerçeği de söyleyemem. 298 00:19:48,250 --> 00:19:51,333 Normal insanlarla çıkmak bu yüzden sıkıntılı. 299 00:19:51,416 --> 00:19:54,000 Elbette ama Rex'le çıkmak da işe yaramadı. 300 00:19:55,666 --> 00:19:57,166 Konuyu değiştiriyorum. 301 00:19:57,250 --> 00:20:00,208 Bu çok özel krizine yardım etmek istesem de 302 00:20:00,291 --> 00:20:02,541 kendi saçmalıklarımla uğraşmam gerek. 303 00:20:04,458 --> 00:20:05,875 Bir anlaşma yapalım. 304 00:20:05,958 --> 00:20:09,333 Sen bana Amber'da yardım et, ben de sana Rex'de. 305 00:20:09,416 --> 00:20:12,125 Mesele sadece Rex değil Mark, her şey. 306 00:20:12,208 --> 00:20:15,708 Annemler, okul, üniversite ve... 307 00:20:15,791 --> 00:20:19,000 Süper kahramanlık yapmayı istiyor muyum bilmiyorum. 308 00:20:19,083 --> 00:20:21,000 Başka ne yapacaksın ki? 309 00:20:21,666 --> 00:20:23,750 Bilmiyorum. Sorun da bu. 310 00:20:25,291 --> 00:20:29,583 Bir şeye ihtiyacın olursa veya konuşmak istersen ben buradayım. 311 00:20:30,708 --> 00:20:32,375 Mars'tan döndükten sonra. 312 00:20:33,041 --> 00:20:34,083 Teşekkürler. 313 00:20:37,750 --> 00:20:41,500 Bir kere birisine gizli kimliğini gösterdin mi hepsi biter. 314 00:20:41,583 --> 00:20:44,083 Eğer Amber'a gerçeği söyleyeceksen 315 00:20:44,166 --> 00:20:46,000 ona karşı ciddi düşünmelisin. 316 00:20:46,458 --> 00:20:48,375 Ciddi düşünüyor musun Mark? 317 00:20:49,666 --> 00:20:51,458 Hava koşulları sabit, 318 00:20:51,541 --> 00:20:53,916 Mars Görevi mekiğinin kalkışına 319 00:20:54,000 --> 00:20:58,666 dakikalar kala her şeyin yolunda olduğu söylendi. 320 00:21:02,041 --> 00:21:03,250 Mark? 321 00:21:03,333 --> 00:21:06,625 Pirinç ayıklayıcını bir yere koyman gerek diye düşündüm 322 00:21:06,708 --> 00:21:10,250 ve kanepede biraz bozuk para buldum, yani... 323 00:21:11,000 --> 00:21:13,958 Çok düşüncelisin. Teşekkürler. 324 00:21:14,750 --> 00:21:18,083 -İçeri gel. -Dinle Amber. 325 00:21:18,166 --> 00:21:20,583 Ben... 326 00:21:20,666 --> 00:21:22,791 -Sen ne? -Gönüllü olacağım. 327 00:21:22,875 --> 00:21:27,416 Senin gibi. İki haftalığına uzaklara gidip insanlara yardım edeceğim. 328 00:21:27,500 --> 00:21:29,208 -Ne? -Çok uzaklara. 329 00:21:29,291 --> 00:21:30,750 Harikaymış. Ne zaman? 330 00:21:33,250 --> 00:21:35,166 Kalkışa son 60 saniye. 331 00:21:36,875 --> 00:21:37,750 Hemen şimdi. 332 00:21:37,833 --> 00:21:39,500 -Gerçekten mi? -Az çok öyle. 333 00:21:39,583 --> 00:21:40,750 Nereye gidiyorsun? 334 00:21:40,833 --> 00:21:42,875 Çöllü bir yere işte. 335 00:21:42,958 --> 00:21:45,250 Pek fazla insanın gitmediği yerler. 336 00:21:45,333 --> 00:21:48,000 -Hiç bina yok. -Gittiğin yeri bilmiyor musun? 337 00:21:48,083 --> 00:21:49,416 Son anda kaydoldum. 338 00:21:49,500 --> 00:21:51,375 Ateşleme sırası hazır. 339 00:21:51,458 --> 00:21:54,375 Süpersin ve sayende daha iyi biri olmak istiyorum, 340 00:21:54,458 --> 00:21:56,708 umutsuz vaka görünme riskini alıp 341 00:21:56,791 --> 00:21:59,250 ben yokken ilgini kaybetme diyorum. 342 00:21:59,333 --> 00:22:03,166 Galiba iki haftalık ilgiyi cepte görüyorsun. 343 00:22:03,750 --> 00:22:07,000 On, dokuz, sekiz, 344 00:22:07,083 --> 00:22:08,416 -yedi... -Belki üç. 345 00:22:08,500 --> 00:22:11,416 ...altı, beş, dört, üç... 346 00:22:11,500 --> 00:22:13,375 Sana bir hatıra getiririm! 347 00:22:13,458 --> 00:22:15,875 Mars Görevi için kalkış gerçekleştirildi, 348 00:22:15,958 --> 00:22:18,375 kızıl gezegenin uluslararası keşfi 349 00:22:18,458 --> 00:22:22,375 insanlığın bilgisini hayal edilemeyecek derecede genişletecek. 350 00:22:40,875 --> 00:22:42,208 Süper. 351 00:22:43,375 --> 00:22:45,083 Ucu ucuna yetiştin evlat. 352 00:22:45,166 --> 00:22:46,166 Buradayım işte. 353 00:22:46,250 --> 00:22:47,750 Evet. 354 00:22:48,250 --> 00:22:52,291 İlk iş olarak, bir şeyler ters gitmedikçe gözden uzakta dur. 355 00:22:52,375 --> 00:22:55,208 Bu zafer, insanlı uzay uçuşuna ait olmalı. 356 00:22:55,291 --> 00:22:56,375 Ben yokum. 357 00:22:56,458 --> 00:22:59,458 İkinci olarak, bu görevde olmanın sebebi Marslılar. 358 00:22:59,541 --> 00:23:00,916 Marslılar mı var? 359 00:23:01,000 --> 00:23:03,541 Martian Man nereden geldi sence? Jüpiter mi? 360 00:23:03,625 --> 00:23:05,291 Hiç düşünmedim ki. 361 00:23:05,375 --> 00:23:06,958 Çok bilgimiz yok. 362 00:23:07,041 --> 00:23:09,458 Ama saklı hâlde yer altında yaşıyorlar. 363 00:23:09,541 --> 00:23:12,375 Bir sorun yaşamazsın, gözünü dört açsan yeter. 364 00:23:12,875 --> 00:23:15,291 Marslılar. En önemli yeri saklamışsın. 365 00:23:15,375 --> 00:23:16,875 Asıl önemli olan kısım 366 00:23:16,958 --> 00:23:19,208 astronotları dünyaya döndürmek. 367 00:23:20,458 --> 00:23:22,458 İnsanlık sana güveniyor. 368 00:23:47,791 --> 00:23:49,708 Mark için zaman kaybı. 369 00:23:49,791 --> 00:23:52,166 Bu onun kararıydı. Gurur duyuyorum. 370 00:23:52,250 --> 00:23:54,083 Süper güçler bunun için yok mu? 371 00:23:54,166 --> 00:23:56,416 Sorumluluklarını anlamıyor. 372 00:23:56,500 --> 00:24:00,750 Daha 17 yaşında Nolan. Önceden sorumlulukları yoktu. 373 00:24:01,291 --> 00:24:04,291 Mark güçlerini aldığından beri farklısın. 374 00:24:04,375 --> 00:24:05,708 Öğretmeye çalışıyorum. 375 00:24:05,791 --> 00:24:09,000 Mesafelisin ve her şeye sinirlisin. Kaba davranıyorsun. 376 00:24:09,083 --> 00:24:10,750 Çok fazla stres altındaydım. 377 00:24:10,833 --> 00:24:14,000 Viltrum'dan bahsediyordun, hiç bahsetmezdin. 378 00:24:14,083 --> 00:24:16,166 Mark halkını tanısın istiyorum. 379 00:24:16,250 --> 00:24:18,041 Ben bile tanımıyorum. 380 00:24:18,125 --> 00:24:20,208 Başka bir Viltrumlu ile tanışmadım. 381 00:24:20,291 --> 00:24:23,083 -Sana söyledim... -Hikâyeler anlattın, evet 382 00:24:23,166 --> 00:24:24,541 ama aynı şey değil. 383 00:24:24,625 --> 00:24:27,375 Bir şey saklıyorsun ve bu canımı yakıyor. 384 00:24:27,458 --> 00:24:30,541 Tamam, özür dilerim. Ben... Hiç... 385 00:24:30,625 --> 00:24:31,458 Hiç ne? 386 00:24:32,791 --> 00:24:34,958 Ailem olacağını hiç düşünmemiştim 387 00:24:35,708 --> 00:24:36,958 ve sonra sen geldin. 388 00:24:38,458 --> 00:24:42,708 Seni ve Mark'ı çok seviyorum. 389 00:24:43,916 --> 00:24:46,041 Ama Mark'ı güçleriyle görünce, 390 00:24:46,125 --> 00:24:51,125 Koruyucular'a olanları da düşününce her şeyimi kaybedebileceğimden korkuyorum. 391 00:24:53,583 --> 00:24:54,666 Ben de. 392 00:24:55,541 --> 00:24:56,625 Peki ne yapacağız? 393 00:24:58,333 --> 00:25:01,583 Mark iki haftalığına gitti... 394 00:25:01,666 --> 00:25:02,791 Ve? 395 00:25:03,375 --> 00:25:05,250 İlk yolculuğumuz hatırında mı? 396 00:25:05,333 --> 00:25:06,750 Nolan, ben... 397 00:25:07,875 --> 00:25:09,875 Olga'ya evini satacağımı dedim. 398 00:25:09,958 --> 00:25:12,375 Döndüğümüzde evi hâlâ burada olacak. 399 00:25:13,083 --> 00:25:16,625 Ne yapacağımızı sormuştun. Bunu yapacağız. 400 00:25:37,875 --> 00:25:39,458 Yemek de alacakmışım. 401 00:25:46,333 --> 00:25:47,625 Tatlım? 402 00:25:47,708 --> 00:25:49,166 L'Osteria Donato. 403 00:25:49,250 --> 00:25:50,916 Hâlâ burada, inanamıyorum. 404 00:25:51,000 --> 00:25:52,208 İçeri giremeyiz. 405 00:25:52,291 --> 00:25:53,958 Rezervasyon yaptırdım. 406 00:25:54,041 --> 00:25:56,458 Hiç yaptırmazdın. 407 00:26:29,541 --> 00:26:31,041 İndik Houston. 408 00:26:31,583 --> 00:26:33,500 Mars'ta güzel bir gün 409 00:26:33,583 --> 00:26:36,208 ve insanoğlu için güzel bir başarı. 410 00:26:36,291 --> 00:26:37,250 İyi iş Hank. 411 00:26:41,041 --> 00:26:42,375 Şunu gördünüz mü? 412 00:26:42,958 --> 00:26:43,791 Neyi? 413 00:26:46,250 --> 00:26:47,250 Boş verin. 414 00:26:56,250 --> 00:26:58,583 Bu görev için iyi renk seçimi değil. 415 00:27:26,750 --> 00:27:28,083 Çok fena. 416 00:27:40,708 --> 00:27:42,958 Belki mekikte şarj cihazı vardır. 417 00:27:45,791 --> 00:27:46,833 Ne? 418 00:27:51,875 --> 00:27:53,458 Hadi be! 419 00:27:59,875 --> 00:28:05,250 Dünyanın en büyük fatihlerinden biri Jül Sezar bu hâle gelmiş. 420 00:28:05,333 --> 00:28:08,375 Tarihsel düşününce bence Sezar gayet iyi. 421 00:28:08,458 --> 00:28:09,708 Sanırım öyle. 422 00:28:10,250 --> 00:28:12,041 Bu bana geçmişi hatırlatıyor. 423 00:28:13,083 --> 00:28:15,125 Sadece birkaç yıl önceydi. 424 00:28:15,208 --> 00:28:17,791 İlk randevumuz 20 yıl önceydi Nolan. 425 00:28:18,541 --> 00:28:21,041 Ben sonrasında terk etmeni hatırlıyorum. 426 00:28:21,125 --> 00:28:23,333 Evet çünkü pisliğin tekiydin. 427 00:28:23,416 --> 00:28:24,666 Seni Roma'ya uçurdum. 428 00:28:24,750 --> 00:28:27,666 Evet ve bunun için sana tapmamı falan bekledin. 429 00:28:27,750 --> 00:28:30,416 Burada yeniydim! Geliştim ama. 430 00:28:30,500 --> 00:28:34,250 Haberlerdeki çocukları kurtardığın için ikinci randevuyu kaptın. 431 00:28:37,041 --> 00:28:38,041 İyi ki geldik. 432 00:28:38,916 --> 00:28:40,958 Ama sana bir şeyler ters geliyor. 433 00:28:42,208 --> 00:28:43,375 Sana gelmiyor mu? 434 00:28:44,208 --> 00:28:48,500 Koruyucular'a olanla mı, Mark mı, biz mi, neyle alakalı bilmiyorum. 435 00:28:48,583 --> 00:28:51,083 Bir uçurumun kenarında gibi hissediyorum 436 00:28:51,166 --> 00:28:53,708 ve aramızda uçamayan tek kişi benim. 437 00:28:55,541 --> 00:28:57,208 Sana karşı dürüst olmadım. 438 00:28:57,291 --> 00:29:00,208 -Ne hakkında? -Cinayetler. 439 00:29:00,875 --> 00:29:01,708 Nolan? 440 00:29:02,416 --> 00:29:07,041 Cecil, Koruyucular'a olan şeyle bir alakam olduğunu düşünüyor. 441 00:29:07,625 --> 00:29:09,291 Ama yoktu. 442 00:29:10,000 --> 00:29:12,416 Hayatta kalan tek benim ve insan değilim. 443 00:29:12,833 --> 00:29:15,958 -Ve Cecil beni hiç sevmedi. -Onunla konuşmalısın. 444 00:29:16,041 --> 00:29:18,958 Denedim. Durum kötüye gidebilir. 445 00:29:19,041 --> 00:29:21,291 Tanrım! Ne yapacağız? 446 00:29:21,375 --> 00:29:23,625 Bir aile olarak birlikte kalacağız. 447 00:29:23,708 --> 00:29:25,291 Sen, ben ve Mark. 448 00:29:25,375 --> 00:29:26,958 Sadece bana güven. 449 00:29:31,541 --> 00:29:32,375 Nolan! 450 00:29:32,458 --> 00:29:33,958 Bana güveniyor musun? 451 00:29:34,041 --> 00:29:36,041 Arkanda ejderha var! 452 00:29:36,125 --> 00:29:38,291 Lütfen. Bana güveniyor musun? 453 00:29:39,291 --> 00:29:40,208 Güveniyorum. 454 00:29:41,666 --> 00:29:45,208 Bunu duymaya ne kadar çok ihtiyacım vardı bilemezsin. 455 00:29:45,291 --> 00:29:47,500 Tamam, şimdi bir şeyler yap! 456 00:29:47,583 --> 00:29:50,791 Güzel eşimle tatildeyim. 457 00:29:50,875 --> 00:29:52,541 Cecil maaşını hak etsin. 458 00:31:06,041 --> 00:31:07,333 Dışarı çıkabilirsin. 459 00:31:08,416 --> 00:31:09,500 Saklanmıyorum. 460 00:31:10,250 --> 00:31:11,333 Cecil. 461 00:31:13,833 --> 00:31:15,750 Nolan bizi uyarmıştı. 462 00:31:20,208 --> 00:31:23,166 "Sorun olmaz. Marslılar yer altında yaşıyorlar." 463 00:31:47,916 --> 00:31:49,125 Ha siktir! 464 00:31:50,458 --> 00:31:51,916 Hayır! 465 00:32:01,166 --> 00:32:02,166 Tanrım! 466 00:32:16,958 --> 00:32:18,375 Bu ne lan? 467 00:32:36,875 --> 00:32:38,708 Kıpırdama insan. 468 00:32:39,375 --> 00:32:42,833 Durun! Birine zarar vermek için gelmedim. 469 00:32:42,916 --> 00:32:45,166 Sadece şey arıyorum... Siktir! 470 00:32:46,000 --> 00:32:48,041 Köpeklerin tasmasını taksanıza! 471 00:32:48,125 --> 00:32:50,708 Bunlar Marslı köpekler falan mı? 472 00:32:50,791 --> 00:32:53,791 Sequidlerden etkilenmedin mi? 473 00:32:53,875 --> 00:32:56,250 Hayır, çok fazla etkilendim. 474 00:32:56,333 --> 00:32:58,000 Tadını hâlâ alabiliyorum. 475 00:32:58,583 --> 00:33:01,625 Beyazlar içindeki insanlar da senin gibiler mi? 476 00:33:01,708 --> 00:33:05,041 Astronotlar mı? Biraz öyle ama tam olarak değil. 477 00:33:05,125 --> 00:33:07,541 Onlar nerede? İngilizce mi konuşuyorsun? 478 00:33:07,625 --> 00:33:10,041 Marsça konuşuyoruz. 479 00:33:23,583 --> 00:33:26,041 Mars'a hoş geldin Dünyalı adam. 480 00:33:26,541 --> 00:33:28,708 Ağırladığın için sağ ol Marslı Adam. 481 00:33:28,791 --> 00:33:32,250 Bay Marslı Adam Efendi. Ekselansları. 482 00:33:38,250 --> 00:33:40,208 Buradaki amacın ne? 483 00:33:40,791 --> 00:33:42,041 Komik aslında. 484 00:33:42,125 --> 00:33:46,375 Güzel gezegeninize olan bir görevde diğer Dünyalıları korumak için geldim 485 00:33:46,458 --> 00:33:50,583 ve tek parça hâlinde geri dönmezlerse boktan biri gibi görüneceğim. 486 00:33:51,291 --> 00:33:52,291 Selam çocuklar! 487 00:33:54,041 --> 00:33:56,750 -Bu kişiyi tanımıyoruz. -Gizli bir görevdi. 488 00:33:56,833 --> 00:33:58,041 O zaman berbatsın. 489 00:33:58,125 --> 00:34:00,791 Hatalar yapıldı ama her şey yoluna girdi, 490 00:34:00,875 --> 00:34:04,666 yani sakıncası yoksa sizi rahat bırakalım. 491 00:34:04,750 --> 00:34:07,791 Belki bu kez köpeklerinizi kontrol edersiniz. 492 00:34:07,875 --> 00:34:11,250 Adamlarını yakalamamın sebebi Sequidler. 493 00:34:11,333 --> 00:34:15,833 Onlar, gezegenimize gelmeden önce tüm evren boyu 494 00:34:15,916 --> 00:34:18,916 arkalarında yıkımlar bırakan yıkıcı bir ırk. 495 00:34:19,750 --> 00:34:23,541 Tek başlarınayken grup zihinleri dağınık ve zayıf oluyor 496 00:34:23,625 --> 00:34:25,458 ama uygun bir yönetici ile 497 00:34:25,541 --> 00:34:28,208 bir arada olup durdurulamaz hâle geliyorlar. 498 00:34:28,291 --> 00:34:32,458 Şekil değiştirme yeteneklerimiz onlara karşı koymamıza izin veriyor 499 00:34:32,541 --> 00:34:36,916 ama eğer tek bir Sequid insanlardan biriyle birleşirse 500 00:34:37,000 --> 00:34:41,250 birlik olup Mars'a vahşice saldıracaklar. 501 00:34:41,333 --> 00:34:44,291 Çok geçmeden Dünya'ya gidecekler. 502 00:34:48,291 --> 00:34:51,958 Söyle Dünyalı Adam, onlara nasıl karşı koyabiliyorsun? 503 00:34:52,041 --> 00:34:54,166 Yarı Viltrumluyum. Hiç duydun mu? 504 00:34:54,791 --> 00:34:59,166 Ben Mars İmparatoru'yum! Elbette duydum! 505 00:34:59,958 --> 00:35:03,375 O zaman bilirsin, nereye erişebilirsek oraya yardım ederiz. 506 00:35:03,458 --> 00:35:06,333 Bu yüzden astronotları korumak için gönderildim. 507 00:35:06,416 --> 00:35:09,833 Yani eğer sorun yoksa işimizi bitirip eve döneceğiz. 508 00:35:09,916 --> 00:35:11,041 İmkânsız! 509 00:35:11,125 --> 00:35:14,583 İnsanlar hemen infaz edilecek. 510 00:35:14,666 --> 00:35:17,458 Bir Sequid ile temas etmeleri riskini alamayız. 511 00:35:18,875 --> 00:35:19,958 Anlıyorum. 512 00:35:24,541 --> 00:35:25,958 Kaçın! 513 00:35:40,541 --> 00:35:41,791 El ele tutuşun! 514 00:35:52,458 --> 00:35:53,583 Hadi! 515 00:35:54,250 --> 00:35:55,875 -Soğutucu seviyesi? -Tamam! 516 00:35:55,958 --> 00:35:57,416 -Oksijen? -Tamam! 517 00:35:57,500 --> 00:35:59,708 Termal... Siktir et! 518 00:36:02,375 --> 00:36:03,791 Hadi bakalım. 519 00:36:37,000 --> 00:36:39,041 Bunu kaldırabilir miyim? 520 00:36:39,125 --> 00:36:40,458 Bence kaldırabilirim. 521 00:36:47,166 --> 00:36:48,083 Kahretsin! 522 00:36:48,958 --> 00:36:50,375 Hayır! 523 00:36:53,250 --> 00:36:55,291 Hadi çocuklar! 524 00:37:08,083 --> 00:37:09,541 Darılmaca yok. 525 00:37:10,125 --> 00:37:12,375 Sorun yoksa bir taş alacağım. 526 00:37:12,458 --> 00:37:13,416 Olur mu? 527 00:37:16,166 --> 00:37:19,083 Çocukluğumdan beri Mars'a gitmek istiyordum. 528 00:37:20,833 --> 00:37:22,500 Asla bir daha gitmem. 529 00:37:23,333 --> 00:37:24,750 Asla lafı hafif kalır. 530 00:37:47,666 --> 00:37:49,541 Başka bir gezegende 531 00:37:49,625 --> 00:37:52,291 yürüyen ilk erkek ve kadınların dönüşüyle 532 00:37:52,375 --> 00:37:54,958 dünyada neşe... 533 00:38:11,166 --> 00:38:13,833 Erken dönmüşsün. 534 00:38:17,958 --> 00:38:18,916 Vay be. 535 00:38:22,708 --> 00:38:23,958 Mars nasıldı? 536 00:38:26,125 --> 00:38:30,375 Görünüşe göre burada olandan daha az olay vardı. 537 00:38:30,458 --> 00:38:33,166 Akşam yemekte dahasını duymak isteriz. Tatlım? 538 00:38:33,250 --> 00:38:34,541 Tavuk yiyeceğiz. 539 00:38:40,958 --> 00:38:41,791 Mark! 540 00:38:43,875 --> 00:38:47,416 -İşte umduğum tepki buydu. -Dur. Sen gitmiş miydin? 541 00:38:48,875 --> 00:38:50,000 Nasıldı? 542 00:38:50,583 --> 00:38:52,583 Çoğunlukla sıkıcı. 543 00:38:52,666 --> 00:38:55,708 Vahşi yaşamı gördüm. Kralla tanıştım. Pisliğin teki. 544 00:38:55,791 --> 00:38:58,000 Ama insanlara gerçekten yardım ettim. 545 00:38:58,083 --> 00:39:00,416 Minnettarlar mı bilmem ama fark etmez. 546 00:39:01,416 --> 00:39:04,166 Tuhaf bir şekilde çok detaysız bir hikâye. 547 00:39:04,250 --> 00:39:06,500 Şuna bak. Sana bir şey getirdim. 548 00:39:08,333 --> 00:39:10,500 Hep bunlardan bir tane istemişimdir. 549 00:39:10,583 --> 00:39:13,583 Bu... Bunlara ne diyorlar? 550 00:39:13,666 --> 00:39:15,375 -Bir... -Taş. 551 00:39:15,458 --> 00:39:16,666 Taş mı? 552 00:39:17,333 --> 00:39:18,750 Sıradan bir taş değil. 553 00:39:18,833 --> 00:39:21,583 M... Dünya taşı. Bu bir Dünya taşı. 554 00:39:22,916 --> 00:39:24,333 Daha da etkileyici. 555 00:39:24,416 --> 00:39:28,750 Bir jeologa veya taşlardan anlayan birine gösterme. 556 00:39:28,833 --> 00:39:30,625 Çılgınca şeyler söyleyebilir. 557 00:39:31,375 --> 00:39:32,750 Teşekkürler. 558 00:39:32,833 --> 00:39:35,541 Bu güzel, sıradan Dünya taşı için. 559 00:39:43,125 --> 00:39:45,958 Bil bakalım ofisini aradığımızda Donald ne buldu? 560 00:39:46,666 --> 00:39:48,541 -Hüsran mı? -Kurumuş kan. 561 00:39:48,625 --> 00:39:50,416 DNA testine yetecek kadar. 562 00:39:52,125 --> 00:39:54,250 -Koruyucular. -Evet. 563 00:39:54,333 --> 00:39:57,166 Siz koydunuz. Koruyucular'ı öldürmedim. 564 00:39:57,250 --> 00:39:58,916 Nolan'ı öldürmeyi denemedim. 565 00:39:59,875 --> 00:40:00,916 Biliyorum. 566 00:40:02,291 --> 00:40:04,041 Ama bunu yapmam gerek. 567 00:40:14,875 --> 00:40:16,750 -Neden? -Neden mi? 568 00:40:16,833 --> 00:40:20,250 Bu işin peşini bırak dediğimde beni dinlemedin. 569 00:40:21,083 --> 00:40:22,750 Beni yok edemezsin. 570 00:40:24,125 --> 00:40:27,125 Ritüel için gerekli kitabı yüzyıllar önce yok ettim. 571 00:40:27,208 --> 00:40:28,875 Demonius Ex Mortum mu? 572 00:40:29,583 --> 00:40:31,375 Adamlarıma yeniden yaptırdım. 573 00:40:31,458 --> 00:40:34,916 Eksik kelimeleri çözmek için yapay zekâ kullandılar. 574 00:40:35,000 --> 00:40:36,791 Teknoloji işte, değil mi? 575 00:40:41,750 --> 00:40:44,708 Onu koruyan kişinin sen olacağı aklıma gelmezdi. 576 00:40:47,250 --> 00:40:49,541 İşte iblislerin sorunu bu. 577 00:40:49,625 --> 00:40:52,083 İyi ve kötü görüyorsunuz. Siyah ve beyaz. 578 00:40:52,166 --> 00:40:54,833 Bazı şeyleri çözene kadar bana gri lazım. 579 00:40:54,916 --> 00:40:57,666 Nolan neden öldürdü ve onu nasıl durduracağım? 580 00:40:57,750 --> 00:41:00,541 Evet. Cehennemde görüşürüz derdim 581 00:41:00,625 --> 00:41:03,666 ama seni bekleyen daha kötü bir yer var. 582 00:41:35,500 --> 00:41:37,458 Şimdi iblisi mi önemsiyorsun? 583 00:41:37,833 --> 00:41:40,000 Ölmedi, sadece cehenneme döndü. 584 00:41:40,416 --> 00:41:42,666 Bu daha kötü değil mi? 585 00:42:28,708 --> 00:42:31,041 Burası harika. 586 00:42:31,125 --> 00:42:32,708 Neden satıyorlar? 587 00:42:33,875 --> 00:42:35,958 Yurt dışında bir fırsat çıktı. 588 00:42:36,041 --> 00:42:39,125 Ne güzel. Sanırım burayı istiyoruz. 589 00:42:41,541 --> 00:42:43,041 Evrak işlerine başlarım. 590 00:43:05,583 --> 00:43:08,708 Nihayet birinci aşama başlıyor. 591 00:43:10,958 --> 00:43:14,458 Biliyorum. İki satış daha yaparsam aylık rekoru kıracağım. 592 00:43:15,083 --> 00:43:16,750 Bunu anca sen yapabilirsin. 593 00:43:17,500 --> 00:43:19,166 Cecil'le konuştun mu? 594 00:43:19,250 --> 00:43:21,750 Evet, dinle. Yeni kanıtlar ortaya çıkmış 595 00:43:22,333 --> 00:43:24,333 ve görünüşe göre temize çıktım. 596 00:43:24,416 --> 00:43:25,750 Özür bile diledi. 597 00:43:25,833 --> 00:43:27,583 Cecil asla özür dilemez. 598 00:43:27,666 --> 00:43:28,708 Biliyorum. 599 00:43:29,125 --> 00:43:31,416 Yani endişelenecek bir şey yok. 600 00:43:31,500 --> 00:43:33,125 Her şey yolunda. 601 00:44:38,375 --> 00:44:40,375 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 602 00:44:40,458 --> 00:44:42,458 Proje Kontrol Sorumlusu Zeynep Ercan