1
00:00:05,041 --> 00:00:09,958
Bu program fotosensi̇ti̇f epi̇lepsi̇si̇
Olan ki̇şİler İçİn
2
00:00:10,041 --> 00:00:14,958
nöbete sebep olabi̇len yanip sönen işiklar
i̇çeri̇r. i̇zleyi̇ci̇leri̇n di̇kkati̇ne.
3
00:00:15,083 --> 00:00:16,958
ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE
4
00:00:18,666 --> 00:00:20,208
Zamanı gelmişti.
5
00:00:20,291 --> 00:00:21,750
Bunun gibi yapmayı dene.
6
00:00:23,458 --> 00:00:26,250
-Çok mu zorladın?
-Sorgulanıyor muyum?
7
00:00:30,500 --> 00:00:32,583
Cinayet mahallinde kimse yoktu.
8
00:00:32,666 --> 00:00:34,041
Sadece Omni-Man.
9
00:00:34,125 --> 00:00:36,458
Graysonlara A-6 gözetim ekibi gönder.
10
00:00:36,541 --> 00:00:39,375
Finaller yaklaşıyor.
Konuların üstünden geçelim.
11
00:00:39,458 --> 00:00:40,583
Bana uyar.
12
00:00:40,708 --> 00:00:41,833
SAYGIDEĞER ANISINA
13
00:00:41,916 --> 00:00:43,500
Titanlarımızı kaybettik.
14
00:00:43,583 --> 00:00:47,541
Dünyanın Koruyucuları'nın
yeni ekibini sunuyorum.
15
00:00:49,750 --> 00:00:52,333
Görünüşe göre bir yardımseverimiz var.
16
00:00:52,416 --> 00:00:54,250
Özleyeceğim derdim.
17
00:00:54,333 --> 00:00:56,208
Ama bir tane daha yapabilirim.
18
00:00:56,291 --> 00:00:58,250
Evimde ne işin var?
19
00:00:58,333 --> 00:01:00,666
İpucu ve cevapları arıyorum.
20
00:01:00,750 --> 00:01:02,625
Debbie? İyi misin?
21
00:01:02,708 --> 00:01:03,958
İyiyim.
22
00:01:44,416 --> 00:01:47,125
Adamların çok yavaş.
23
00:01:47,208 --> 00:01:49,583
Çöl affedici değildir Zaeim.
24
00:01:51,958 --> 00:01:53,916
Sen bir de çölün altındakini gör.
25
00:01:58,250 --> 00:02:00,250
Çekilin! Yolumu açın!
26
00:02:28,791 --> 00:02:33,166
Efendim, yakında bu dünyaya bir kez daha
27
00:02:33,250 --> 00:02:35,708
gerçek acının anlamını öğreteceksiniz.
28
00:02:50,666 --> 00:02:51,916
Tanrım!
29
00:02:52,333 --> 00:02:54,041
İmdat!
30
00:02:54,125 --> 00:02:57,458
İnanmıyorum, Ka-Hor'u diriltiyor.
31
00:03:11,875 --> 00:03:13,541
Biraz yükselsene.
32
00:03:14,625 --> 00:03:16,333
Çölü mahvediyorsun.
33
00:03:20,250 --> 00:03:21,291
Pardon.
34
00:03:23,916 --> 00:03:25,000
Hızlan hadi.
35
00:03:25,083 --> 00:03:28,458
Hız ve dayanıklılık kazanmak için
kendini zorlaman gerek.
36
00:03:28,541 --> 00:03:30,958
Hâlâ çalışmam gerektiğine inanamıyorum.
37
00:03:31,041 --> 00:03:33,541
Viltrumlu olmayı kolay mı sandın?
38
00:03:36,041 --> 00:03:37,250
Kendini beğenmiş.
39
00:03:47,875 --> 00:03:51,208
-Tamam. Bir mola verelim.
-Hah, şöyle ya.
40
00:03:51,291 --> 00:03:54,500
Everest Dağı'na son gelen
bu hafta bulaşık yıkar. Hadi!
41
00:03:55,833 --> 00:03:56,875
İşte bu!
42
00:03:57,833 --> 00:04:00,250
Bir dakika, Everest Dağı nerede?
43
00:04:00,333 --> 00:04:01,666
Yüksek olanı.
44
00:04:21,291 --> 00:04:23,500
Tamam, derin nefes al bakalım.
45
00:04:23,583 --> 00:04:25,000
Burada hava daha ince.
46
00:04:25,791 --> 00:04:26,916
Hadi canım.
47
00:04:29,333 --> 00:04:30,416
Ne oluyor ya?
48
00:04:30,500 --> 00:04:32,833
Merhaba. Pardon, sorun yok. Ben...
49
00:04:39,041 --> 00:04:42,166
Bazen bu gezegenin güzelliğini unutuyorum.
50
00:04:42,833 --> 00:04:45,541
İnsanların bu güzelliği
yok etmesi ne kötü.
51
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
İyi ki biz varız, değil mi?
52
00:04:49,166 --> 00:04:50,541
Evet, sanırım.
53
00:04:51,041 --> 00:04:53,000
Viltrum o kadar farklı mı peki?
54
00:04:53,500 --> 00:04:54,916
Öyle farklı ki.
55
00:04:55,000 --> 00:04:57,333
Evrenin her yerinde savaşları bitirdik,
56
00:04:57,416 --> 00:05:00,208
binlerce galaksiye barış getirdik,
57
00:05:00,791 --> 00:05:04,291
uzaylı ırkların geleceğini kurtardık.
58
00:05:04,375 --> 00:05:06,000
Bu yüzden Dünya'dayım.
59
00:05:06,083 --> 00:05:07,500
Bu yüzden buradasın.
60
00:05:07,583 --> 00:05:11,250
Görmediğin bir gezegene yardım için
her şeyi bırakman ilginç.
61
00:05:11,333 --> 00:05:14,041
-Şeyin parçası...
-Dünya İyileştirme Komitesi.
62
00:05:14,125 --> 00:05:17,000
Evet, biliyorum.
Yine de bu bir neden değil.
63
00:05:19,291 --> 00:05:22,666
Büyükannenler öldüğünde
64
00:05:23,333 --> 00:05:25,958
uzun zaman kendime gelemedim.
65
00:05:26,750 --> 00:05:28,708
Sahip olduğum tek aile onlardı.
66
00:05:29,833 --> 00:05:33,833
Buraya gelmek
yeni bir şey kurmak için şans gibi geldi.
67
00:05:33,916 --> 00:05:35,416
Annemle mi yani?
68
00:05:36,833 --> 00:05:38,916
Evet, annen her şeyi değiştirdi.
69
00:05:39,000 --> 00:05:41,666
Burayı benim için bir işten
bir eve çevirdi.
70
00:05:42,375 --> 00:05:45,250
Sonra sen geldin
ve her şey yeniden değişti.
71
00:05:45,750 --> 00:05:47,375
Yapabilir miyim bilmiyorum.
72
00:05:47,458 --> 00:05:49,583
-Neyi?
-Her şeyi geride bırakmayı.
73
00:05:49,666 --> 00:05:53,041
Evreni güvende tutmak,
74
00:05:53,125 --> 00:05:57,625
insanların beklentilerine göre yaşamak
fedakârlık gerektirir Mark.
75
00:05:57,708 --> 00:05:59,583
Sana bunu öğretmek amacım.
76
00:06:00,166 --> 00:06:01,583
Tabii ki. Anlıyorum.
77
00:06:02,708 --> 00:06:03,875
Tamam.
78
00:06:03,958 --> 00:06:05,166
Bir tur daha?
79
00:06:05,250 --> 00:06:07,666
Eve son varan bir ay boyunca çöp çıkarır.
80
00:06:14,083 --> 00:06:15,291
İnanmıyorum ya.
81
00:06:17,291 --> 00:06:20,041
Yalan. KST'dekiler birer yılan.
82
00:06:20,125 --> 00:06:22,666
Bizi de zavallı Josef'imi de
umursamıyorlar.
83
00:06:22,750 --> 00:06:24,625
-Olga...
-"Olga" deme.
84
00:06:24,708 --> 00:06:27,541
Ben Rus'um canım.
Devletlerin işleyişini bilirim.
85
00:06:27,625 --> 00:06:30,833
-Sizinki de farksız.
-Cecil katili arıyor.
86
00:06:31,416 --> 00:06:33,333
Öyle mi? Hapiste olan kimse yok.
87
00:06:33,416 --> 00:06:34,750
Haberlerde de yok.
88
00:06:34,833 --> 00:06:37,416
Bunu yapanı biliyorlar ve umursamıyorlar.
89
00:06:37,500 --> 00:06:39,166
-Neden?
-Bilmiyorum.
90
00:06:39,250 --> 00:06:41,291
Ama yalan söylendiğinde anlarım
91
00:06:41,375 --> 00:06:43,458
ve bu konuda yalan söyleniyor.
92
00:06:43,541 --> 00:06:46,958
Bu yüzden Moskova'ya,
aileme geri dönüyorum.
93
00:06:47,041 --> 00:06:48,708
Evimi satmama yardımcı ol.
94
00:06:50,708 --> 00:06:52,250
Tabii. Kesinlikle.
95
00:06:54,125 --> 00:06:57,333
Olga, Josef sana hiç yalan söyledi mi?
96
00:06:57,875 --> 00:06:59,791
Tabii. Bütün kahramanlar söyler.
97
00:07:00,458 --> 00:07:03,041
Ama ona inanma hatasına bir kere düştüm.
98
00:07:03,125 --> 00:07:06,416
Her şeyin yoluna gireceğini söylediğinde.
99
00:07:25,625 --> 00:07:27,208
ŞİFRE - GİRİŞ YAP
100
00:07:38,250 --> 00:07:39,125
GİZLİ MODA GEÇ
101
00:07:40,916 --> 00:07:43,000
ARA
102
00:07:48,500 --> 00:07:50,333
NETHERWORLD UCUBESİ
103
00:07:50,416 --> 00:07:52,250
İBLİS DEDEKTİF
RUHUNU KURTARAMAZ
104
00:07:54,666 --> 00:07:56,458
DARKBLOOD HAKLI:
İBLİS HAKLIYDI
105
00:07:56,541 --> 00:07:59,083
GERÇEKLER İBLİSTE
106
00:08:07,208 --> 00:08:10,166
Bir ay çöpleri dışarı çıkarmamak
çok iyi olacak.
107
00:08:10,250 --> 00:08:12,125
Tamam. Tekrarlayıp durma.
108
00:08:12,208 --> 00:08:17,125
Tüm gün oğlumuza
ses bariyerini kırmayı öğrettim.
109
00:08:17,208 --> 00:08:20,500
Gerekli olan tek motivasyon
bir randevuya hazırlanmaktı.
110
00:08:20,583 --> 00:08:23,166
Randevu mu? Bir dakika. Her şeyi anlat.
111
00:08:23,250 --> 00:08:25,500
Randevu değil. Amber'la takılıyoruz.
112
00:08:25,583 --> 00:08:29,416
Takılmak mı?
Dikkat et de sana çabuk bağlanmasın.
113
00:08:29,500 --> 00:08:31,500
Nereye gidiyorlar? Takılmaya.
114
00:08:32,125 --> 00:08:35,583
Takılmak. Romantik bir akşam için
her kadının favorisidir.
115
00:08:35,666 --> 00:08:38,583
Ne yapacağımızı bilmiyorum.
Her şeyi o planladı.
116
00:08:38,666 --> 00:08:40,750
Kontrolcü bir kız. Sevdim.
117
00:08:40,833 --> 00:08:44,125
Sohbet bitti mi?
Üstümde altı zaman diliminin kiri var.
118
00:08:45,250 --> 00:08:47,541
Biz de takılmaya gidelim mi?
119
00:08:47,625 --> 00:08:49,958
Gençlerin bizi geçmesine izin veremem.
120
00:08:50,541 --> 00:08:52,708
Olga evini satmamı istiyor.
121
00:08:52,791 --> 00:08:55,750
Zavallı kadın zor dayanıyor.
122
00:08:55,833 --> 00:08:58,541
Cinayetlerle ilgili
komplo olduğunu düşünüyor.
123
00:08:58,625 --> 00:09:01,000
-İçmeyi bırakması gerek.
-Nolan.
124
00:09:01,083 --> 00:09:04,125
Ne? Geçen yılki
Noel partisini hatırlıyor musun?
125
00:09:04,208 --> 00:09:05,708
Darmadağındı.
126
00:09:12,583 --> 00:09:15,000
Sanki en iyi tatlıların hepsi bir arada.
127
00:09:15,083 --> 00:09:18,541
Değil mi? Filipinler'de geçen yaz
bunlardan çok yedim.
128
00:09:18,625 --> 00:09:21,041
-Orada ne yaptın?
-Okul yapımına yardım.
129
00:09:21,125 --> 00:09:23,333
Gönüllü grup işlerinden biriydi.
130
00:09:23,416 --> 00:09:25,250
Vay be. Nasıldı?
131
00:09:25,333 --> 00:09:27,250
Çok iyi hissettirdi.
132
00:09:27,333 --> 00:09:29,958
Anladım ki biz aslında
bir balon içindeyiz,
133
00:09:30,041 --> 00:09:32,458
dünyanın nasıl olduğunu göremiyoruz.
134
00:09:32,541 --> 00:09:34,583
Ya sen? Hiç seyahat ettin mi?
135
00:09:35,791 --> 00:09:38,166
Everest Dağı'na gittim.
136
00:09:38,250 --> 00:09:39,625
Ne? Şaka yapıyorsun.
137
00:09:39,708 --> 00:09:43,000
Hayır. Babamla gittim.
Baba-oğul gezisiydi.
138
00:09:43,083 --> 00:09:44,541
İnanılmaz.
139
00:09:44,625 --> 00:09:47,333
Nepal'i sevdin mi?
Yoksa Çin'den mi gittin?
140
00:09:48,833 --> 00:09:51,916
Vay canına! Bu kutular harika.
141
00:09:52,000 --> 00:09:53,791
Bunlara baul deniyor.
142
00:09:53,875 --> 00:09:55,666
B-A-U-L, baul.
143
00:09:56,458 --> 00:10:00,125
Bir tane eve götürmek istedim
ama çantaya sığmıyorlar.
144
00:10:00,208 --> 00:10:01,625
Belki bu senin şanslı...
145
00:10:03,583 --> 00:10:06,416
Tanrım, şunların tatlılığına bak!
146
00:10:07,250 --> 00:10:08,958
Pirinç ayıklayıcısı onlar.
147
00:10:09,625 --> 00:10:11,541
Fiyatları da makul.
148
00:10:13,041 --> 00:10:14,041
Teşekkürler.
149
00:10:14,125 --> 00:10:16,583
Ayıklayacağın pirinçleri düşünsene.
150
00:10:16,666 --> 00:10:18,750
Tam olarak neden ayıklıyorsun?
151
00:10:23,958 --> 00:10:26,333
Gelip gelmeyeceğini merak ediyordum.
152
00:10:27,000 --> 00:10:29,125
Evime geldin.
153
00:10:29,208 --> 00:10:31,208
Eşimi korkuttun.
154
00:10:32,166 --> 00:10:34,041
Yedi kişiyi öldürdün.
155
00:10:34,125 --> 00:10:35,458
Belki de o sendin.
156
00:10:35,541 --> 00:10:38,916
Koruyucular ile
başladığın işi bitirmek için geldin.
157
00:10:39,000 --> 00:10:40,583
Sonuçta sen iblissin.
158
00:10:42,166 --> 00:10:45,208
Ve iblisler kötülüğü görünce tanır.
159
00:10:45,291 --> 00:10:49,666
Saçma komplo teorilerinle
bir daha ailemi tehdit edersen...
160
00:10:49,750 --> 00:10:51,250
Beni öldürür müsün?
161
00:10:52,000 --> 00:10:55,916
Buna gerek kalmaz.
Sence kime inanırlar? Bana mı sana mı?
162
00:11:01,375 --> 00:11:03,208
Pes etmeyeceğim Nolan.
163
00:11:03,291 --> 00:11:04,833
Gerçeği saklayamazsın.
164
00:11:04,916 --> 00:11:07,291
Eşin zaten şüpheleniyor.
165
00:11:07,375 --> 00:11:10,875
Oğlun ne zaman başlar sence?
166
00:11:12,791 --> 00:11:14,458
Siktir git Darkblood.
167
00:11:27,500 --> 00:11:28,750
Bu işe yarar.
168
00:12:18,041 --> 00:12:19,250
İşte buradasın.
169
00:12:41,125 --> 00:12:42,875
Merhaba kardeşim.
170
00:12:43,708 --> 00:12:45,625
Aç olmalısın.
171
00:12:55,708 --> 00:12:57,416
Yakında görüşürüz.
172
00:13:00,416 --> 00:13:01,541
Teneke Adam!
173
00:13:03,166 --> 00:13:06,041
-Kestiriyor muydun?
-Verilerimi toparlıyordum.
174
00:13:06,125 --> 00:13:08,625
Bırak o zaman. Bunu kaçırmak istemezsin.
175
00:13:08,708 --> 00:13:11,791
Yeni mekânımıza hoş geldin bebeğim.
176
00:13:14,041 --> 00:13:15,541
Buradayım, inanamıyorum.
177
00:13:23,375 --> 00:13:25,083
Tekrar evde olmak güzel.
178
00:13:25,166 --> 00:13:27,750
Dünyanın Koruyucuları'nın
179
00:13:27,833 --> 00:13:31,166
asıl üyelerinden olduğunu
bir kere daha ima edersen...
180
00:13:31,250 --> 00:13:32,791
Tam olarak ne yaparsın?
181
00:13:32,875 --> 00:13:35,291
Bilmem. Muhtemelen bir şey patlatırım.
182
00:13:35,708 --> 00:13:37,291
Belki taşaklarını.
183
00:13:38,250 --> 00:13:40,000
Gergin olmam tuhaf mı?
184
00:13:40,083 --> 00:13:41,791
Hayır. Ben de öyleyim.
185
00:13:42,291 --> 00:13:44,916
Kendinize gelin. Turist değilsiniz.
186
00:13:45,000 --> 00:13:47,458
Burası kutsal bir yer değil. İşiniz bu.
187
00:13:47,541 --> 00:13:50,250
İnsan ölümlerinin durması hızınıza bağlı.
188
00:13:50,333 --> 00:13:51,708
Baksana Cecil.
189
00:13:52,750 --> 00:13:54,208
Bir noktayı kaçırmışsın.
190
00:14:01,416 --> 00:14:03,291
Hatırlatıcı olarak bıraktım.
191
00:14:03,375 --> 00:14:06,541
Öncekiler gibi,
kahraman olacağınızı kanıtlayın,
192
00:14:06,625 --> 00:14:07,958
burayı temizletirim.
193
00:14:08,458 --> 00:14:11,791
O zamana kadar,
kendinizi büyük gördüğünüzde ona bakın.
194
00:14:11,875 --> 00:14:14,875
Efendim, Omni-Man burada.
Sizi görmek istiyor.
195
00:14:14,958 --> 00:14:17,000
Yerleşin. Sonra konuşuruz.
196
00:14:20,875 --> 00:14:22,875
-Aramız iyi, değil mi?
-Ne?
197
00:14:23,583 --> 00:14:26,125
Üç dişimi kırdıktan sonra
198
00:14:26,208 --> 00:14:30,333
ve tüm süper kahraman topluluğunun önünde
beynimi sarstıktan sonra mı?
199
00:14:30,416 --> 00:14:32,125
Bunu sen istedin.
200
00:14:32,208 --> 00:14:34,000
Sanırım öyle.
201
00:14:34,083 --> 00:14:38,000
Ama var ya,
diğer kahramanlar da tam göt aslında.
202
00:14:38,083 --> 00:14:39,708
Hepsi göt, değil mi?
203
00:14:39,791 --> 00:14:42,791
Evet. Kocaman, pis, kokuşmuş birer göt.
204
00:14:42,875 --> 00:14:44,083
Bu kadar yeter.
205
00:14:46,916 --> 00:14:51,083
Lütfen kişisel meselelerini
buraya dâhil etme.
206
00:14:51,166 --> 00:14:54,458
Atom Eve'i uzaklaştırma,
yanlış kararının sonucuydu.
207
00:14:54,541 --> 00:14:56,291
Monster Girl'de tekrar etme.
208
00:14:56,375 --> 00:14:57,500
Bak ne diyeceğim.
209
00:14:57,583 --> 00:15:00,625
Sen önce kendin adam ol da
sonra bana anlatırsın.
210
00:15:00,708 --> 00:15:03,791
Bu bir ilişki tavsiyesi değil Rex.
Bu bir emir.
211
00:15:03,875 --> 00:15:06,833
Deli misin sen?
Kız 14 yaşında gibi görünüyor!
212
00:15:06,916 --> 00:15:10,875
Hem artık Koruyucu olduğuma göre
istediğim herkesi becerebilirim.
213
00:15:10,958 --> 00:15:13,291
Güzel. Anlaştığımıza sevindim.
214
00:15:14,291 --> 00:15:15,208
Ne oluyor be?
215
00:15:16,416 --> 00:15:18,791
Özür dilerim. Sinirini sıkmış olmalıyım.
216
00:15:18,875 --> 00:15:20,625
Yumuşaklığınızı unutuyorum.
217
00:15:30,708 --> 00:15:32,666
Bütün gece çalıştın.
218
00:15:32,750 --> 00:15:34,875
Sana sormalı. Neredeydin?
219
00:15:35,166 --> 00:15:37,416
Her zamanki gibi. Birine ders verdim.
220
00:15:37,500 --> 00:15:39,791
Yatağa gitmeye ne dersin?
221
00:15:39,875 --> 00:15:42,416
-Nolan...
-Tamam. Ne oluyor?
222
00:15:44,125 --> 00:15:46,416
Hiç, sadece iş meseleleri.
223
00:15:47,416 --> 00:15:50,125
Hadi ama,
dünyanın en güçlü adamının eşisin.
224
00:15:50,208 --> 00:15:52,166
İşle uğraşmaman gerekir.
225
00:15:53,250 --> 00:15:56,166
-Bunu cidden söyledin mi?
-Ne?
226
00:15:56,250 --> 00:15:58,416
Ben sadece eşin değilim Nolan.
227
00:15:58,500 --> 00:16:00,125
Bu yüzden işle uğraşıyorum.
228
00:16:00,208 --> 00:16:01,833
İşle uğraşmayı seviyorum.
229
00:16:01,916 --> 00:16:03,583
Ben de bu yönünü seviyorum.
230
00:16:03,666 --> 00:16:05,750
Lütfen yine zırvalama.
231
00:16:05,833 --> 00:16:08,083
Sakın beni susturmaya kalkma!
232
00:16:14,500 --> 00:16:15,416
Nolan!
233
00:16:16,083 --> 00:16:17,166
Hayır...
234
00:16:20,791 --> 00:16:21,958
Hey...
235
00:16:22,666 --> 00:16:23,750
Özür dilerim.
236
00:16:24,458 --> 00:16:26,875
Ön kapıya ışınlanmak istemiştim
237
00:16:26,958 --> 00:16:29,541
ama bu şey pek de isabetli değil.
238
00:16:29,625 --> 00:16:31,541
Seni neredeyse öldürüyordum.
239
00:16:31,625 --> 00:16:34,958
Fark ettim.
Bu kadar çabuk çullanmanı beklemiyordum.
240
00:16:35,041 --> 00:16:37,500
Biraz gerginim. Belki anlayabilirsin.
241
00:16:37,583 --> 00:16:39,250
Nereden buradasın Cecil?
242
00:16:40,458 --> 00:16:42,208
Hayatımın en güzel gecesiydi.
243
00:16:42,291 --> 00:16:44,166
Daha ders çalışmadık
244
00:16:44,250 --> 00:16:46,958
ama birisi için riski göze almak bence...
245
00:16:47,708 --> 00:16:48,708
Fazla mı oldu?
246
00:16:49,750 --> 00:16:50,791
Evet.
247
00:16:50,916 --> 00:16:52,125
Ama hoşuma gitti.
248
00:16:52,833 --> 00:16:57,375
Senin planladığın bir sonraki randevuda
aynı şeyleri hissetmeyi umuyorum.
249
00:16:57,958 --> 00:17:02,000
Sanki ikinci buluşma sözü veriyor gibisin.
250
00:17:12,333 --> 00:17:13,916
İyi geceler Mark Grayson.
251
00:17:22,458 --> 00:17:23,541
İşte bu!
252
00:17:33,458 --> 00:17:34,666
Selam!
253
00:17:35,208 --> 00:17:36,625
Neler oluyor?
254
00:17:36,708 --> 00:17:39,375
NASA, Mars'a
ilk insanlı görevini fırlatıyor.
255
00:17:39,458 --> 00:17:41,208
Evet, gördüm. Süper.
256
00:17:41,291 --> 00:17:43,500
Babandan takip etmesini istiyorum,
257
00:17:43,583 --> 00:17:46,291
düzgün gittiğine emin olmalı.
Sırf o yapabilir.
258
00:17:46,375 --> 00:17:48,875
Oğlumu eğitmekle meşgulüm Cecil.
259
00:17:48,958 --> 00:17:51,708
Koruyucular artık yok,
burada bana ihtiyaç var.
260
00:17:51,791 --> 00:17:55,208
Seni tanımasam
benden kurtulmaya çalışıyorsun derdim.
261
00:17:55,291 --> 00:17:58,875
Koruyucular'ın katledilmesi yüzünden
seni görevde istiyorum.
262
00:17:58,958 --> 00:18:00,791
Gezegenin zafere ihtiyacı var.
263
00:18:00,875 --> 00:18:02,625
Dünya'ya bir saldırı olsa
264
00:18:02,708 --> 00:18:05,250
ve kimseyi kurtaramasam
Mars'ı takarlar mı?
265
00:18:05,333 --> 00:18:09,708
Bir gezegene giden ilk dört insan ölürse
bence takarlar.
266
00:18:09,791 --> 00:18:14,416
Benim önceliğim
ailem ve bu gezegendir. Nokta.
267
00:18:14,500 --> 00:18:16,958
Sanırım şu an gönüllü olmam gerekiyor.
268
00:18:17,041 --> 00:18:20,541
Babamın uzaya gitmesini
en son istediğinde böyle olmuştu.
269
00:18:20,625 --> 00:18:23,791
Evet, o Ay'dı Mark. Pek uzay sayılmaz.
270
00:18:23,875 --> 00:18:26,708
Hani sorumluluklarım vardı? Bu değil mi?
271
00:18:26,791 --> 00:18:30,666
Senin sorumlulukların
dört astronottan daha büyük.
272
00:18:30,750 --> 00:18:33,041
Ve Cecil sana değil, bana sordu.
273
00:18:33,125 --> 00:18:35,916
Gitmek istiyorsa
insanlığa bir iyilik yapardı.
274
00:18:36,000 --> 00:18:37,750
Debbie, bana yardım et.
275
00:18:37,833 --> 00:18:39,666
Okulu kaçırmasını sevmiyorum.
276
00:18:39,750 --> 00:18:42,791
Ama insanları korumaktan
daha iyi sebep olamaz.
277
00:18:42,875 --> 00:18:46,375
Okulu kaç gün kaçıracağım?
Mars'a hızla gidip yarın dönerim.
278
00:18:46,458 --> 00:18:49,083
Mars'ın ne kadar uzakta olduğunu bilmemen
279
00:18:49,166 --> 00:18:51,750
okulu kaçırmaman gerektiğinin göstergesi.
280
00:18:51,833 --> 00:18:53,333
İki haftalık bir görev.
281
00:18:53,416 --> 00:18:56,000
İki hafta mı? Babam haklı, hazır değilim.
282
00:18:56,083 --> 00:18:57,750
Amber'la işler iyi gidiyor.
283
00:18:57,833 --> 00:19:02,333
Tatlım, birçok insan sana
güçlerini nasıl kullanacağını söyleyecek
284
00:19:02,416 --> 00:19:04,791
ama bu kararları vermek sana kalmış.
285
00:19:04,875 --> 00:19:08,000
Nasıl bir kahraman olacağına
sen karar ver.
286
00:19:15,291 --> 00:19:16,375
Yapacağım.
287
00:19:16,458 --> 00:19:18,083
Yanına yemek de al evlat.
288
00:19:18,166 --> 00:19:19,583
Yarın gidiyorsun.
289
00:19:21,458 --> 00:19:25,333
Cinayetlerle alakasını
şüphe uyandırmadan araştırmamız için
290
00:19:25,416 --> 00:19:27,083
Nolan gitsin istiyorduk.
291
00:19:27,166 --> 00:19:29,250
Mark'ın gitmesi bize ne kazandırır?
292
00:19:29,333 --> 00:19:31,458
Onun yapabileceklerini görme şansı.
293
00:19:31,541 --> 00:19:34,125
Daha önemlisi, iyi niyetli mi göreceğiz.
294
00:19:34,208 --> 00:19:35,333
Peki ya değilse?
295
00:19:35,833 --> 00:19:39,083
Endişelenmek için
bir felaket senaryosu yeter Donald.
296
00:19:43,250 --> 00:19:45,250
Amber'a yalan söylemek istemiyorum
297
00:19:45,333 --> 00:19:48,166
ama gerçeği de söyleyemem.
298
00:19:48,250 --> 00:19:51,333
Normal insanlarla çıkmak
bu yüzden sıkıntılı.
299
00:19:51,416 --> 00:19:54,000
Elbette ama Rex'le çıkmak da işe yaramadı.
300
00:19:55,666 --> 00:19:57,166
Konuyu değiştiriyorum.
301
00:19:57,250 --> 00:20:00,208
Bu çok özel krizine
yardım etmek istesem de
302
00:20:00,291 --> 00:20:02,541
kendi saçmalıklarımla uğraşmam gerek.
303
00:20:04,458 --> 00:20:05,875
Bir anlaşma yapalım.
304
00:20:05,958 --> 00:20:09,333
Sen bana Amber'da yardım et,
ben de sana Rex'de.
305
00:20:09,416 --> 00:20:12,125
Mesele sadece Rex değil Mark, her şey.
306
00:20:12,208 --> 00:20:15,708
Annemler, okul, üniversite ve...
307
00:20:15,791 --> 00:20:19,000
Süper kahramanlık yapmayı
istiyor muyum bilmiyorum.
308
00:20:19,083 --> 00:20:21,000
Başka ne yapacaksın ki?
309
00:20:21,666 --> 00:20:23,750
Bilmiyorum. Sorun da bu.
310
00:20:25,291 --> 00:20:29,583
Bir şeye ihtiyacın olursa
veya konuşmak istersen ben buradayım.
311
00:20:30,708 --> 00:20:32,375
Mars'tan döndükten sonra.
312
00:20:33,041 --> 00:20:34,083
Teşekkürler.
313
00:20:37,750 --> 00:20:41,500
Bir kere birisine
gizli kimliğini gösterdin mi hepsi biter.
314
00:20:41,583 --> 00:20:44,083
Eğer Amber'a gerçeği söyleyeceksen
315
00:20:44,166 --> 00:20:46,000
ona karşı ciddi düşünmelisin.
316
00:20:46,458 --> 00:20:48,375
Ciddi düşünüyor musun Mark?
317
00:20:49,666 --> 00:20:51,458
Hava koşulları sabit,
318
00:20:51,541 --> 00:20:53,916
Mars Görevi mekiğinin kalkışına
319
00:20:54,000 --> 00:20:58,666
dakikalar kala
her şeyin yolunda olduğu söylendi.
320
00:21:02,041 --> 00:21:03,250
Mark?
321
00:21:03,333 --> 00:21:06,625
Pirinç ayıklayıcını
bir yere koyman gerek diye düşündüm
322
00:21:06,708 --> 00:21:10,250
ve kanepede
biraz bozuk para buldum, yani...
323
00:21:11,000 --> 00:21:13,958
Çok düşüncelisin. Teşekkürler.
324
00:21:14,750 --> 00:21:18,083
-İçeri gel.
-Dinle Amber.
325
00:21:18,166 --> 00:21:20,583
Ben...
326
00:21:20,666 --> 00:21:22,791
-Sen ne?
-Gönüllü olacağım.
327
00:21:22,875 --> 00:21:27,416
Senin gibi. İki haftalığına uzaklara gidip
insanlara yardım edeceğim.
328
00:21:27,500 --> 00:21:29,208
-Ne?
-Çok uzaklara.
329
00:21:29,291 --> 00:21:30,750
Harikaymış. Ne zaman?
330
00:21:33,250 --> 00:21:35,166
Kalkışa son 60 saniye.
331
00:21:36,875 --> 00:21:37,750
Hemen şimdi.
332
00:21:37,833 --> 00:21:39,500
-Gerçekten mi?
-Az çok öyle.
333
00:21:39,583 --> 00:21:40,750
Nereye gidiyorsun?
334
00:21:40,833 --> 00:21:42,875
Çöllü bir yere işte.
335
00:21:42,958 --> 00:21:45,250
Pek fazla insanın gitmediği yerler.
336
00:21:45,333 --> 00:21:48,000
-Hiç bina yok.
-Gittiğin yeri bilmiyor musun?
337
00:21:48,083 --> 00:21:49,416
Son anda kaydoldum.
338
00:21:49,500 --> 00:21:51,375
Ateşleme sırası hazır.
339
00:21:51,458 --> 00:21:54,375
Süpersin ve sayende
daha iyi biri olmak istiyorum,
340
00:21:54,458 --> 00:21:56,708
umutsuz vaka görünme riskini alıp
341
00:21:56,791 --> 00:21:59,250
ben yokken ilgini kaybetme diyorum.
342
00:21:59,333 --> 00:22:03,166
Galiba iki haftalık ilgiyi
cepte görüyorsun.
343
00:22:03,750 --> 00:22:07,000
On, dokuz, sekiz,
344
00:22:07,083 --> 00:22:08,416
-yedi...
-Belki üç.
345
00:22:08,500 --> 00:22:11,416
...altı, beş, dört, üç...
346
00:22:11,500 --> 00:22:13,375
Sana bir hatıra getiririm!
347
00:22:13,458 --> 00:22:15,875
Mars Görevi için kalkış gerçekleştirildi,
348
00:22:15,958 --> 00:22:18,375
kızıl gezegenin uluslararası keşfi
349
00:22:18,458 --> 00:22:22,375
insanlığın bilgisini
hayal edilemeyecek derecede genişletecek.
350
00:22:40,875 --> 00:22:42,208
Süper.
351
00:22:43,375 --> 00:22:45,083
Ucu ucuna yetiştin evlat.
352
00:22:45,166 --> 00:22:46,166
Buradayım işte.
353
00:22:46,250 --> 00:22:47,750
Evet.
354
00:22:48,250 --> 00:22:52,291
İlk iş olarak, bir şeyler ters gitmedikçe
gözden uzakta dur.
355
00:22:52,375 --> 00:22:55,208
Bu zafer, insanlı uzay uçuşuna ait olmalı.
356
00:22:55,291 --> 00:22:56,375
Ben yokum.
357
00:22:56,458 --> 00:22:59,458
İkinci olarak,
bu görevde olmanın sebebi Marslılar.
358
00:22:59,541 --> 00:23:00,916
Marslılar mı var?
359
00:23:01,000 --> 00:23:03,541
Martian Man nereden geldi sence?
Jüpiter mi?
360
00:23:03,625 --> 00:23:05,291
Hiç düşünmedim ki.
361
00:23:05,375 --> 00:23:06,958
Çok bilgimiz yok.
362
00:23:07,041 --> 00:23:09,458
Ama saklı hâlde yer altında yaşıyorlar.
363
00:23:09,541 --> 00:23:12,375
Bir sorun yaşamazsın,
gözünü dört açsan yeter.
364
00:23:12,875 --> 00:23:15,291
Marslılar. En önemli yeri saklamışsın.
365
00:23:15,375 --> 00:23:16,875
Asıl önemli olan kısım
366
00:23:16,958 --> 00:23:19,208
astronotları dünyaya döndürmek.
367
00:23:20,458 --> 00:23:22,458
İnsanlık sana güveniyor.
368
00:23:47,791 --> 00:23:49,708
Mark için zaman kaybı.
369
00:23:49,791 --> 00:23:52,166
Bu onun kararıydı. Gurur duyuyorum.
370
00:23:52,250 --> 00:23:54,083
Süper güçler bunun için yok mu?
371
00:23:54,166 --> 00:23:56,416
Sorumluluklarını anlamıyor.
372
00:23:56,500 --> 00:24:00,750
Daha 17 yaşında Nolan.
Önceden sorumlulukları yoktu.
373
00:24:01,291 --> 00:24:04,291
Mark güçlerini aldığından beri farklısın.
374
00:24:04,375 --> 00:24:05,708
Öğretmeye çalışıyorum.
375
00:24:05,791 --> 00:24:09,000
Mesafelisin ve her şeye sinirlisin.
Kaba davranıyorsun.
376
00:24:09,083 --> 00:24:10,750
Çok fazla stres altındaydım.
377
00:24:10,833 --> 00:24:14,000
Viltrum'dan bahsediyordun,
hiç bahsetmezdin.
378
00:24:14,083 --> 00:24:16,166
Mark halkını tanısın istiyorum.
379
00:24:16,250 --> 00:24:18,041
Ben bile tanımıyorum.
380
00:24:18,125 --> 00:24:20,208
Başka bir Viltrumlu ile tanışmadım.
381
00:24:20,291 --> 00:24:23,083
-Sana söyledim...
-Hikâyeler anlattın, evet
382
00:24:23,166 --> 00:24:24,541
ama aynı şey değil.
383
00:24:24,625 --> 00:24:27,375
Bir şey saklıyorsun ve bu canımı yakıyor.
384
00:24:27,458 --> 00:24:30,541
Tamam, özür dilerim. Ben... Hiç...
385
00:24:30,625 --> 00:24:31,458
Hiç ne?
386
00:24:32,791 --> 00:24:34,958
Ailem olacağını hiç düşünmemiştim
387
00:24:35,708 --> 00:24:36,958
ve sonra sen geldin.
388
00:24:38,458 --> 00:24:42,708
Seni ve Mark'ı çok seviyorum.
389
00:24:43,916 --> 00:24:46,041
Ama Mark'ı güçleriyle görünce,
390
00:24:46,125 --> 00:24:51,125
Koruyucular'a olanları da düşününce
her şeyimi kaybedebileceğimden korkuyorum.
391
00:24:53,583 --> 00:24:54,666
Ben de.
392
00:24:55,541 --> 00:24:56,625
Peki ne yapacağız?
393
00:24:58,333 --> 00:25:01,583
Mark iki haftalığına gitti...
394
00:25:01,666 --> 00:25:02,791
Ve?
395
00:25:03,375 --> 00:25:05,250
İlk yolculuğumuz hatırında mı?
396
00:25:05,333 --> 00:25:06,750
Nolan, ben...
397
00:25:07,875 --> 00:25:09,875
Olga'ya evini satacağımı dedim.
398
00:25:09,958 --> 00:25:12,375
Döndüğümüzde evi hâlâ burada olacak.
399
00:25:13,083 --> 00:25:16,625
Ne yapacağımızı sormuştun. Bunu yapacağız.
400
00:25:37,875 --> 00:25:39,458
Yemek de alacakmışım.
401
00:25:46,333 --> 00:25:47,625
Tatlım?
402
00:25:47,708 --> 00:25:49,166
L'Osteria Donato.
403
00:25:49,250 --> 00:25:50,916
Hâlâ burada, inanamıyorum.
404
00:25:51,000 --> 00:25:52,208
İçeri giremeyiz.
405
00:25:52,291 --> 00:25:53,958
Rezervasyon yaptırdım.
406
00:25:54,041 --> 00:25:56,458
Hiç yaptırmazdın.
407
00:26:29,541 --> 00:26:31,041
İndik Houston.
408
00:26:31,583 --> 00:26:33,500
Mars'ta güzel bir gün
409
00:26:33,583 --> 00:26:36,208
ve insanoğlu için güzel bir başarı.
410
00:26:36,291 --> 00:26:37,250
İyi iş Hank.
411
00:26:41,041 --> 00:26:42,375
Şunu gördünüz mü?
412
00:26:42,958 --> 00:26:43,791
Neyi?
413
00:26:46,250 --> 00:26:47,250
Boş verin.
414
00:26:56,250 --> 00:26:58,583
Bu görev için iyi renk seçimi değil.
415
00:27:26,750 --> 00:27:28,083
Çok fena.
416
00:27:40,708 --> 00:27:42,958
Belki mekikte şarj cihazı vardır.
417
00:27:45,791 --> 00:27:46,833
Ne?
418
00:27:51,875 --> 00:27:53,458
Hadi be!
419
00:27:59,875 --> 00:28:05,250
Dünyanın en büyük fatihlerinden biri
Jül Sezar bu hâle gelmiş.
420
00:28:05,333 --> 00:28:08,375
Tarihsel düşününce bence Sezar gayet iyi.
421
00:28:08,458 --> 00:28:09,708
Sanırım öyle.
422
00:28:10,250 --> 00:28:12,041
Bu bana geçmişi hatırlatıyor.
423
00:28:13,083 --> 00:28:15,125
Sadece birkaç yıl önceydi.
424
00:28:15,208 --> 00:28:17,791
İlk randevumuz 20 yıl önceydi Nolan.
425
00:28:18,541 --> 00:28:21,041
Ben sonrasında terk etmeni hatırlıyorum.
426
00:28:21,125 --> 00:28:23,333
Evet çünkü pisliğin tekiydin.
427
00:28:23,416 --> 00:28:24,666
Seni Roma'ya uçurdum.
428
00:28:24,750 --> 00:28:27,666
Evet ve bunun için
sana tapmamı falan bekledin.
429
00:28:27,750 --> 00:28:30,416
Burada yeniydim! Geliştim ama.
430
00:28:30,500 --> 00:28:34,250
Haberlerdeki çocukları kurtardığın için
ikinci randevuyu kaptın.
431
00:28:37,041 --> 00:28:38,041
İyi ki geldik.
432
00:28:38,916 --> 00:28:40,958
Ama sana bir şeyler ters geliyor.
433
00:28:42,208 --> 00:28:43,375
Sana gelmiyor mu?
434
00:28:44,208 --> 00:28:48,500
Koruyucular'a olanla mı, Mark mı, biz mi,
neyle alakalı bilmiyorum.
435
00:28:48,583 --> 00:28:51,083
Bir uçurumun kenarında gibi hissediyorum
436
00:28:51,166 --> 00:28:53,708
ve aramızda uçamayan tek kişi benim.
437
00:28:55,541 --> 00:28:57,208
Sana karşı dürüst olmadım.
438
00:28:57,291 --> 00:29:00,208
-Ne hakkında?
-Cinayetler.
439
00:29:00,875 --> 00:29:01,708
Nolan?
440
00:29:02,416 --> 00:29:07,041
Cecil, Koruyucular'a olan şeyle
bir alakam olduğunu düşünüyor.
441
00:29:07,625 --> 00:29:09,291
Ama yoktu.
442
00:29:10,000 --> 00:29:12,416
Hayatta kalan tek benim ve insan değilim.
443
00:29:12,833 --> 00:29:15,958
-Ve Cecil beni hiç sevmedi.
-Onunla konuşmalısın.
444
00:29:16,041 --> 00:29:18,958
Denedim. Durum kötüye gidebilir.
445
00:29:19,041 --> 00:29:21,291
Tanrım! Ne yapacağız?
446
00:29:21,375 --> 00:29:23,625
Bir aile olarak birlikte kalacağız.
447
00:29:23,708 --> 00:29:25,291
Sen, ben ve Mark.
448
00:29:25,375 --> 00:29:26,958
Sadece bana güven.
449
00:29:31,541 --> 00:29:32,375
Nolan!
450
00:29:32,458 --> 00:29:33,958
Bana güveniyor musun?
451
00:29:34,041 --> 00:29:36,041
Arkanda ejderha var!
452
00:29:36,125 --> 00:29:38,291
Lütfen. Bana güveniyor musun?
453
00:29:39,291 --> 00:29:40,208
Güveniyorum.
454
00:29:41,666 --> 00:29:45,208
Bunu duymaya
ne kadar çok ihtiyacım vardı bilemezsin.
455
00:29:45,291 --> 00:29:47,500
Tamam, şimdi bir şeyler yap!
456
00:29:47,583 --> 00:29:50,791
Güzel eşimle tatildeyim.
457
00:29:50,875 --> 00:29:52,541
Cecil maaşını hak etsin.
458
00:31:06,041 --> 00:31:07,333
Dışarı çıkabilirsin.
459
00:31:08,416 --> 00:31:09,500
Saklanmıyorum.
460
00:31:10,250 --> 00:31:11,333
Cecil.
461
00:31:13,833 --> 00:31:15,750
Nolan bizi uyarmıştı.
462
00:31:20,208 --> 00:31:23,166
"Sorun olmaz.
Marslılar yer altında yaşıyorlar."
463
00:31:47,916 --> 00:31:49,125
Ha siktir!
464
00:31:50,458 --> 00:31:51,916
Hayır!
465
00:32:01,166 --> 00:32:02,166
Tanrım!
466
00:32:16,958 --> 00:32:18,375
Bu ne lan?
467
00:32:36,875 --> 00:32:38,708
Kıpırdama insan.
468
00:32:39,375 --> 00:32:42,833
Durun! Birine zarar vermek için gelmedim.
469
00:32:42,916 --> 00:32:45,166
Sadece şey arıyorum... Siktir!
470
00:32:46,000 --> 00:32:48,041
Köpeklerin tasmasını taksanıza!
471
00:32:48,125 --> 00:32:50,708
Bunlar Marslı köpekler falan mı?
472
00:32:50,791 --> 00:32:53,791
Sequidlerden etkilenmedin mi?
473
00:32:53,875 --> 00:32:56,250
Hayır, çok fazla etkilendim.
474
00:32:56,333 --> 00:32:58,000
Tadını hâlâ alabiliyorum.
475
00:32:58,583 --> 00:33:01,625
Beyazlar içindeki insanlar da
senin gibiler mi?
476
00:33:01,708 --> 00:33:05,041
Astronotlar mı?
Biraz öyle ama tam olarak değil.
477
00:33:05,125 --> 00:33:07,541
Onlar nerede? İngilizce mi konuşuyorsun?
478
00:33:07,625 --> 00:33:10,041
Marsça konuşuyoruz.
479
00:33:23,583 --> 00:33:26,041
Mars'a hoş geldin Dünyalı adam.
480
00:33:26,541 --> 00:33:28,708
Ağırladığın için sağ ol Marslı Adam.
481
00:33:28,791 --> 00:33:32,250
Bay Marslı Adam Efendi. Ekselansları.
482
00:33:38,250 --> 00:33:40,208
Buradaki amacın ne?
483
00:33:40,791 --> 00:33:42,041
Komik aslında.
484
00:33:42,125 --> 00:33:46,375
Güzel gezegeninize olan bir görevde
diğer Dünyalıları korumak için geldim
485
00:33:46,458 --> 00:33:50,583
ve tek parça hâlinde geri dönmezlerse
boktan biri gibi görüneceğim.
486
00:33:51,291 --> 00:33:52,291
Selam çocuklar!
487
00:33:54,041 --> 00:33:56,750
-Bu kişiyi tanımıyoruz.
-Gizli bir görevdi.
488
00:33:56,833 --> 00:33:58,041
O zaman berbatsın.
489
00:33:58,125 --> 00:34:00,791
Hatalar yapıldı ama her şey yoluna girdi,
490
00:34:00,875 --> 00:34:04,666
yani sakıncası yoksa sizi rahat bırakalım.
491
00:34:04,750 --> 00:34:07,791
Belki bu kez
köpeklerinizi kontrol edersiniz.
492
00:34:07,875 --> 00:34:11,250
Adamlarını yakalamamın sebebi Sequidler.
493
00:34:11,333 --> 00:34:15,833
Onlar, gezegenimize gelmeden önce
tüm evren boyu
494
00:34:15,916 --> 00:34:18,916
arkalarında yıkımlar bırakan
yıkıcı bir ırk.
495
00:34:19,750 --> 00:34:23,541
Tek başlarınayken
grup zihinleri dağınık ve zayıf oluyor
496
00:34:23,625 --> 00:34:25,458
ama uygun bir yönetici ile
497
00:34:25,541 --> 00:34:28,208
bir arada olup
durdurulamaz hâle geliyorlar.
498
00:34:28,291 --> 00:34:32,458
Şekil değiştirme yeteneklerimiz
onlara karşı koymamıza izin veriyor
499
00:34:32,541 --> 00:34:36,916
ama eğer tek bir Sequid
insanlardan biriyle birleşirse
500
00:34:37,000 --> 00:34:41,250
birlik olup Mars'a vahşice saldıracaklar.
501
00:34:41,333 --> 00:34:44,291
Çok geçmeden Dünya'ya gidecekler.
502
00:34:48,291 --> 00:34:51,958
Söyle Dünyalı Adam,
onlara nasıl karşı koyabiliyorsun?
503
00:34:52,041 --> 00:34:54,166
Yarı Viltrumluyum. Hiç duydun mu?
504
00:34:54,791 --> 00:34:59,166
Ben Mars İmparatoru'yum! Elbette duydum!
505
00:34:59,958 --> 00:35:03,375
O zaman bilirsin,
nereye erişebilirsek oraya yardım ederiz.
506
00:35:03,458 --> 00:35:06,333
Bu yüzden
astronotları korumak için gönderildim.
507
00:35:06,416 --> 00:35:09,833
Yani eğer sorun yoksa
işimizi bitirip eve döneceğiz.
508
00:35:09,916 --> 00:35:11,041
İmkânsız!
509
00:35:11,125 --> 00:35:14,583
İnsanlar hemen infaz edilecek.
510
00:35:14,666 --> 00:35:17,458
Bir Sequid ile temas etmeleri
riskini alamayız.
511
00:35:18,875 --> 00:35:19,958
Anlıyorum.
512
00:35:24,541 --> 00:35:25,958
Kaçın!
513
00:35:40,541 --> 00:35:41,791
El ele tutuşun!
514
00:35:52,458 --> 00:35:53,583
Hadi!
515
00:35:54,250 --> 00:35:55,875
-Soğutucu seviyesi?
-Tamam!
516
00:35:55,958 --> 00:35:57,416
-Oksijen?
-Tamam!
517
00:35:57,500 --> 00:35:59,708
Termal... Siktir et!
518
00:36:02,375 --> 00:36:03,791
Hadi bakalım.
519
00:36:37,000 --> 00:36:39,041
Bunu kaldırabilir miyim?
520
00:36:39,125 --> 00:36:40,458
Bence kaldırabilirim.
521
00:36:47,166 --> 00:36:48,083
Kahretsin!
522
00:36:48,958 --> 00:36:50,375
Hayır!
523
00:36:53,250 --> 00:36:55,291
Hadi çocuklar!
524
00:37:08,083 --> 00:37:09,541
Darılmaca yok.
525
00:37:10,125 --> 00:37:12,375
Sorun yoksa bir taş alacağım.
526
00:37:12,458 --> 00:37:13,416
Olur mu?
527
00:37:16,166 --> 00:37:19,083
Çocukluğumdan beri
Mars'a gitmek istiyordum.
528
00:37:20,833 --> 00:37:22,500
Asla bir daha gitmem.
529
00:37:23,333 --> 00:37:24,750
Asla lafı hafif kalır.
530
00:37:47,666 --> 00:37:49,541
Başka bir gezegende
531
00:37:49,625 --> 00:37:52,291
yürüyen ilk erkek ve kadınların dönüşüyle
532
00:37:52,375 --> 00:37:54,958
dünyada neşe...
533
00:38:11,166 --> 00:38:13,833
Erken dönmüşsün.
534
00:38:17,958 --> 00:38:18,916
Vay be.
535
00:38:22,708 --> 00:38:23,958
Mars nasıldı?
536
00:38:26,125 --> 00:38:30,375
Görünüşe göre
burada olandan daha az olay vardı.
537
00:38:30,458 --> 00:38:33,166
Akşam yemekte dahasını duymak isteriz.
Tatlım?
538
00:38:33,250 --> 00:38:34,541
Tavuk yiyeceğiz.
539
00:38:40,958 --> 00:38:41,791
Mark!
540
00:38:43,875 --> 00:38:47,416
-İşte umduğum tepki buydu.
-Dur. Sen gitmiş miydin?
541
00:38:48,875 --> 00:38:50,000
Nasıldı?
542
00:38:50,583 --> 00:38:52,583
Çoğunlukla sıkıcı.
543
00:38:52,666 --> 00:38:55,708
Vahşi yaşamı gördüm.
Kralla tanıştım. Pisliğin teki.
544
00:38:55,791 --> 00:38:58,000
Ama insanlara gerçekten yardım ettim.
545
00:38:58,083 --> 00:39:00,416
Minnettarlar mı bilmem ama fark etmez.
546
00:39:01,416 --> 00:39:04,166
Tuhaf bir şekilde çok detaysız bir hikâye.
547
00:39:04,250 --> 00:39:06,500
Şuna bak. Sana bir şey getirdim.
548
00:39:08,333 --> 00:39:10,500
Hep bunlardan bir tane istemişimdir.
549
00:39:10,583 --> 00:39:13,583
Bu... Bunlara ne diyorlar?
550
00:39:13,666 --> 00:39:15,375
-Bir...
-Taş.
551
00:39:15,458 --> 00:39:16,666
Taş mı?
552
00:39:17,333 --> 00:39:18,750
Sıradan bir taş değil.
553
00:39:18,833 --> 00:39:21,583
M... Dünya taşı. Bu bir Dünya taşı.
554
00:39:22,916 --> 00:39:24,333
Daha da etkileyici.
555
00:39:24,416 --> 00:39:28,750
Bir jeologa
veya taşlardan anlayan birine gösterme.
556
00:39:28,833 --> 00:39:30,625
Çılgınca şeyler söyleyebilir.
557
00:39:31,375 --> 00:39:32,750
Teşekkürler.
558
00:39:32,833 --> 00:39:35,541
Bu güzel, sıradan Dünya taşı için.
559
00:39:43,125 --> 00:39:45,958
Bil bakalım ofisini aradığımızda
Donald ne buldu?
560
00:39:46,666 --> 00:39:48,541
-Hüsran mı?
-Kurumuş kan.
561
00:39:48,625 --> 00:39:50,416
DNA testine yetecek kadar.
562
00:39:52,125 --> 00:39:54,250
-Koruyucular.
-Evet.
563
00:39:54,333 --> 00:39:57,166
Siz koydunuz. Koruyucular'ı öldürmedim.
564
00:39:57,250 --> 00:39:58,916
Nolan'ı öldürmeyi denemedim.
565
00:39:59,875 --> 00:40:00,916
Biliyorum.
566
00:40:02,291 --> 00:40:04,041
Ama bunu yapmam gerek.
567
00:40:14,875 --> 00:40:16,750
-Neden?
-Neden mi?
568
00:40:16,833 --> 00:40:20,250
Bu işin peşini bırak dediğimde
beni dinlemedin.
569
00:40:21,083 --> 00:40:22,750
Beni yok edemezsin.
570
00:40:24,125 --> 00:40:27,125
Ritüel için gerekli kitabı
yüzyıllar önce yok ettim.
571
00:40:27,208 --> 00:40:28,875
Demonius Ex Mortum mu?
572
00:40:29,583 --> 00:40:31,375
Adamlarıma yeniden yaptırdım.
573
00:40:31,458 --> 00:40:34,916
Eksik kelimeleri çözmek için
yapay zekâ kullandılar.
574
00:40:35,000 --> 00:40:36,791
Teknoloji işte, değil mi?
575
00:40:41,750 --> 00:40:44,708
Onu koruyan kişinin sen olacağı
aklıma gelmezdi.
576
00:40:47,250 --> 00:40:49,541
İşte iblislerin sorunu bu.
577
00:40:49,625 --> 00:40:52,083
İyi ve kötü görüyorsunuz.
Siyah ve beyaz.
578
00:40:52,166 --> 00:40:54,833
Bazı şeyleri çözene kadar bana gri lazım.
579
00:40:54,916 --> 00:40:57,666
Nolan neden öldürdü
ve onu nasıl durduracağım?
580
00:40:57,750 --> 00:41:00,541
Evet. Cehennemde görüşürüz derdim
581
00:41:00,625 --> 00:41:03,666
ama seni bekleyen daha kötü bir yer var.
582
00:41:35,500 --> 00:41:37,458
Şimdi iblisi mi önemsiyorsun?
583
00:41:37,833 --> 00:41:40,000
Ölmedi, sadece cehenneme döndü.
584
00:41:40,416 --> 00:41:42,666
Bu daha kötü değil mi?
585
00:42:28,708 --> 00:42:31,041
Burası harika.
586
00:42:31,125 --> 00:42:32,708
Neden satıyorlar?
587
00:42:33,875 --> 00:42:35,958
Yurt dışında bir fırsat çıktı.
588
00:42:36,041 --> 00:42:39,125
Ne güzel. Sanırım burayı istiyoruz.
589
00:42:41,541 --> 00:42:43,041
Evrak işlerine başlarım.
590
00:43:05,583 --> 00:43:08,708
Nihayet birinci aşama başlıyor.
591
00:43:10,958 --> 00:43:14,458
Biliyorum. İki satış daha yaparsam
aylık rekoru kıracağım.
592
00:43:15,083 --> 00:43:16,750
Bunu anca sen yapabilirsin.
593
00:43:17,500 --> 00:43:19,166
Cecil'le konuştun mu?
594
00:43:19,250 --> 00:43:21,750
Evet, dinle. Yeni kanıtlar ortaya çıkmış
595
00:43:22,333 --> 00:43:24,333
ve görünüşe göre temize çıktım.
596
00:43:24,416 --> 00:43:25,750
Özür bile diledi.
597
00:43:25,833 --> 00:43:27,583
Cecil asla özür dilemez.
598
00:43:27,666 --> 00:43:28,708
Biliyorum.
599
00:43:29,125 --> 00:43:31,416
Yani endişelenecek bir şey yok.
600
00:43:31,500 --> 00:43:33,125
Her şey yolunda.
601
00:44:38,375 --> 00:44:40,375
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal
602
00:44:40,458 --> 00:44:42,458
Proje Kontrol Sorumlusu
Zeynep Ercan