1 00:00:03,333 --> 00:00:04,916 uden at vække hans mistanke. 2 00:00:05,291 --> 00:00:07,083 Hvad nytter det at sende Mark væk? 3 00:00:07,166 --> 00:00:09,041 Vi får se, hvad knægten kan. 4 00:00:09,625 --> 00:00:12,458 Og om han har hjertet på rette sted. 5 00:00:12,541 --> 00:00:13,958 Hvem fanden er du? 6 00:00:14,041 --> 00:00:15,166 Hvor skal du hen? 7 00:00:15,250 --> 00:00:16,791 Der er ørkenagtigt. 8 00:00:16,875 --> 00:00:17,875 Du ved ikke hvor? 9 00:00:18,166 --> 00:00:19,291 Afsted! 10 00:00:19,375 --> 00:00:21,625 Mist ikke interessen, mens jeg er væk. 11 00:00:21,708 --> 00:00:22,833 Cecil? 12 00:00:22,916 --> 00:00:24,458 I glemte en plet. 13 00:00:24,541 --> 00:00:26,583 Den efterlod jeg som en påmindelse. 14 00:00:26,666 --> 00:00:29,541 Når I beviser, at I lever op til jeres forgængere, 15 00:00:29,625 --> 00:00:30,875 bliver det fjernet. 16 00:00:32,000 --> 00:00:33,916 Du myrdede syv personer. 17 00:00:34,000 --> 00:00:35,541 Konen har fattet mistanke. 18 00:00:35,625 --> 00:00:36,625 DARKBLOOD: DET KRÆVER EN DÆMON AT OPKLARE SANDHEDEN 19 00:00:37,458 --> 00:00:40,875 Fordi du ikke lyttede, da jeg bad dig droppe sagen. 20 00:00:41,208 --> 00:00:42,416 Vær ikke bekymret. 21 00:00:42,916 --> 00:00:44,416 Alt er okay. 22 00:02:04,333 --> 00:02:05,333 Dræb ham. 23 00:02:15,083 --> 00:02:15,916 Min tur. 24 00:02:48,583 --> 00:02:49,666 Hvad fanden? 25 00:03:00,500 --> 00:03:02,500 -Lad os komme væk! -Kom så! 26 00:03:14,000 --> 00:03:18,291 Fortæl hr. Liu, at hvis han kommer igen, vil jeg ikke være nænsom. 27 00:03:21,000 --> 00:03:22,375 Beskeden var til dig. 28 00:03:23,541 --> 00:03:25,583 Vær ikke dum, knægt. Jeg giver dig... 29 00:03:29,375 --> 00:03:30,333 Løb! 30 00:03:32,875 --> 00:03:34,250 Lort. 31 00:03:38,416 --> 00:03:40,583 Denne gang er jeg klar, Invincible! 32 00:03:45,375 --> 00:03:46,250 Jeg overg... 33 00:03:49,208 --> 00:03:50,041 Jeg overg... 34 00:03:51,625 --> 00:03:53,458 Spol lige tilbage. 35 00:03:54,208 --> 00:03:55,416 Jeg overg... 36 00:03:56,083 --> 00:03:57,750 Den nye fyr er for sej! 37 00:04:09,500 --> 00:04:11,291 Jeg er 20 minutter forsinket, 38 00:04:11,375 --> 00:04:13,333 men du kan umuligt være vred. 39 00:04:13,416 --> 00:04:14,916 Og hvorfor det? 40 00:04:15,000 --> 00:04:18,416 Fordi jeg har japansk cheesecake med til dig. 41 00:04:19,125 --> 00:04:22,083 Du tog på tværs af byen for at hente cheesecake? 42 00:04:22,166 --> 00:04:23,000 Jep. 43 00:04:23,083 --> 00:04:27,166 For at undskylde for, du kom for sent, fordi du hentede cheesecake? 44 00:04:27,250 --> 00:04:28,375 Er det skørt? 45 00:04:28,458 --> 00:04:30,041 Ja, en smule. 46 00:04:31,125 --> 00:04:32,833 Jeg kunne bringe den tilbage, 47 00:04:32,916 --> 00:04:35,791 men så bliver jeg nok endnu mere forsinket. 48 00:04:50,333 --> 00:04:52,875 Hey! Hvad har vi nogensinde gjort dig? 49 00:04:53,916 --> 00:04:56,708 Kevin, hold mund. Lad den være. 50 00:05:05,791 --> 00:05:08,708 Der er et sted på Third og Parkland. 51 00:05:08,791 --> 00:05:10,875 De giver jer logi i et par uger. 52 00:05:19,541 --> 00:05:22,333 Det var så lidt! Jeg prøver bare at beskytte byen. 53 00:05:23,416 --> 00:05:25,541 -Bag dig! -Hvad? Jøsses! 54 00:05:30,458 --> 00:05:32,541 Hej. Bare rolig. Jeg klarer den. 55 00:05:32,625 --> 00:05:35,833 Men I bør måske tage jeres ting? 56 00:05:35,916 --> 00:05:37,333 Beklager lejligheden. 57 00:05:37,416 --> 00:05:40,750 -Femogfyrre minutter for sent! -Det sker ikke igen. 58 00:05:41,291 --> 00:05:42,416 Men det er sket før. 59 00:05:42,500 --> 00:05:45,000 Du er kommet for sent 12 gange på tre måneder. 60 00:05:45,083 --> 00:05:47,208 Beklager, jeg aflyser dine vagter. 61 00:05:49,083 --> 00:05:51,541 Det er okay. 62 00:05:52,458 --> 00:05:54,083 -Jeg siger op. -Hvad? 63 00:05:54,166 --> 00:05:57,000 Hr. Sayer, der er en rotte i mayonnaisen igen. 64 00:05:57,083 --> 00:05:59,291 Tror du ikke, jeg er ligeglad, Sam? 65 00:06:01,541 --> 00:06:02,375 Grayson? 66 00:06:03,583 --> 00:06:04,458 Grayson? 67 00:06:06,375 --> 00:06:08,583 Jeg har pengene i morgen, jeg sværger. 68 00:06:08,666 --> 00:06:11,791 -Jeg har brug for mere tid. -Der er ikke mere tid. 69 00:06:11,875 --> 00:06:14,208 Tag det hele! Tag alt, jeg har! 70 00:06:24,750 --> 00:06:29,083 To dage. Derefter bliver du fortovsmaling. 71 00:06:30,875 --> 00:06:31,708 Åh gud! 72 00:06:31,791 --> 00:06:33,416 Hvor er tyngdekraftsbomben? 73 00:06:33,875 --> 00:06:35,208 Jeg siger det aldrig! 74 00:06:39,458 --> 00:06:40,291 Hvad nu? 75 00:06:40,375 --> 00:06:44,625 Mark, du skal skræmme ham. Få ham til at tro, du vil give slip. 76 00:06:44,708 --> 00:06:45,958 Jeg kan høre jer! 77 00:06:46,041 --> 00:06:47,791 Det virker ondskabsfuldt. 78 00:06:47,875 --> 00:06:49,708 Okay, her. Jeg viser dig det. 79 00:06:51,250 --> 00:06:53,458 Se? Nu fortæller han mig alt. 80 00:06:53,541 --> 00:06:56,333 Okay, men du griber ham, ikke? 81 00:06:56,416 --> 00:06:58,708 Jo. Om et øjeblik. 82 00:07:11,458 --> 00:07:12,333 Pis. 83 00:07:13,333 --> 00:07:16,041 Inspektør Winslow. Hej. 84 00:07:16,125 --> 00:07:17,250 Hr. Grayson. 85 00:07:18,250 --> 00:07:20,708 Hvis du vil på universitetet, 86 00:07:20,791 --> 00:07:25,583 bør vi have en samtale om dine nylige problemer med fremmøde. 87 00:07:25,666 --> 00:07:26,791 INSPEKTØRENS KONTOR 88 00:07:26,875 --> 00:07:29,458 Og hvis jeg ikke vil på universitetet? 89 00:07:43,833 --> 00:07:44,875 Frys! 90 00:07:44,958 --> 00:07:46,791 Er jeres liv mindsteløn værd? 91 00:07:46,875 --> 00:07:49,541 Eller vil I affyre jeres våben, sige, I prøvede, 92 00:07:49,625 --> 00:07:52,541 og så går vi herfra lykkelige og i live? 93 00:08:11,666 --> 00:08:14,791 Jeg kan ikke i aften Jeg blev lige ramt af noget 94 00:08:16,833 --> 00:08:18,291 Brænder du mig af? 95 00:08:18,375 --> 00:08:20,958 du er på tynd is, min ven 96 00:08:21,041 --> 00:08:25,333 Det bliver ventetiden værd at se mig være mit bedste jeg 97 00:08:26,166 --> 00:08:28,875 gå ikke glip af middag med min mor på torsdag 98 00:08:28,958 --> 00:08:32,708 hvis du sætter pris på, hvad du har kært, Mark Grayson 99 00:08:32,791 --> 00:08:36,375 Ikke engang, hvis verden gik under 100 00:08:38,666 --> 00:08:39,958 Seriøst? 101 00:08:55,333 --> 00:08:57,000 Ikke en eneste ridse? 102 00:08:57,083 --> 00:09:00,208 Ikke dårligt af en fyr med grus i stedet for fingre. 103 00:09:11,250 --> 00:09:13,583 Åh ja. 104 00:09:13,666 --> 00:09:16,000 Sådan. Det fungerer. 105 00:09:16,666 --> 00:09:17,833 Det er det sidste. 106 00:09:18,208 --> 00:09:20,375 Jeg har betalt alt. Jeg er færdig. 107 00:09:21,666 --> 00:09:22,500 Næ. 108 00:09:23,500 --> 00:09:24,333 Næ? 109 00:09:24,416 --> 00:09:28,375 Ser du, Titan, dit problem er, at du er for nyttig. 110 00:09:28,458 --> 00:09:30,375 Du får tingene gjort. 111 00:09:30,458 --> 00:09:34,208 Du tager fantastisk imod kugler, og du piber aldrig over det 112 00:09:34,291 --> 00:09:36,625 i modsætning til en anden her i lokalet. 113 00:09:36,708 --> 00:09:38,500 Det var en gang. Jeg sagde... 114 00:09:38,583 --> 00:09:40,208 Hold så kæft! 115 00:09:40,291 --> 00:09:43,500 Ja, nogle gange lader du folk leve, når de burde dø. 116 00:09:43,583 --> 00:09:45,916 Men du gør en forskel. 117 00:09:46,000 --> 00:09:50,916 Havde du ikke lige betalt din gæld af, ville vi tale bonustid. 118 00:09:51,000 --> 00:09:52,541 Jeg mangler ikke penge mere. 119 00:09:52,625 --> 00:09:55,833 Jo, du gør da. Som om, at du bliver retskaffen? 120 00:09:55,916 --> 00:09:59,166 Vil du vende bøffer på Burger Mart? Det tog er kørt, amigo. 121 00:09:59,625 --> 00:10:02,541 Det her er dit liv nu. Det er det, du gør. 122 00:10:02,625 --> 00:10:03,750 Nej, det er ej. 123 00:10:03,833 --> 00:10:08,416 Du er en omvandrede bunke sten. Du knækker hoveder. 124 00:10:08,500 --> 00:10:11,750 Sådan er det. Tag det dog til dig. 125 00:10:11,833 --> 00:10:14,500 Jeg ved, du bliver ved at arbejde for mig. 126 00:10:14,583 --> 00:10:17,583 Spørgsmålet er, hvor smertefuldt skal det være? 127 00:10:18,541 --> 00:10:19,583 Hvad laver du? 128 00:10:21,125 --> 00:10:23,541 Tror du, du kan slå din vej ud af det her? 129 00:10:23,625 --> 00:10:25,666 Jeg ved, hvor din familie bor, 130 00:10:25,750 --> 00:10:30,083 og det betyder, at du arbejder for mig, indtil jeg siger, du er færdig! 131 00:10:33,958 --> 00:10:36,125 Ja, se? 132 00:10:36,208 --> 00:10:42,000 Imponerende ting som det der er netop grunden til, jeg aldrig lader dig gå. 133 00:10:43,083 --> 00:10:47,500 Og nu skal du betale for skrivebordet. Det var importeret, italiensk ahorn. 134 00:11:16,583 --> 00:11:18,583 Og så smid den ud i rummet igen. 135 00:11:30,666 --> 00:11:33,750 Hvordan føles det at redde verden? Eller landet? 136 00:11:33,833 --> 00:11:35,791 Det var forresten en lille en. 137 00:11:35,875 --> 00:11:37,041 Var det en lille en? 138 00:11:37,125 --> 00:11:40,291 Du skulle se den, jeg omdirigerede for et par år siden. 139 00:11:40,375 --> 00:11:41,541 På størrelse med Texas. 140 00:11:42,666 --> 00:11:44,208 Pis. Jeg må løbe, far. 141 00:11:44,291 --> 00:11:48,291 Uanset hvad det er, så er din træning vigtigere. 142 00:11:48,416 --> 00:11:50,125 Det store billede, ikke? 143 00:11:50,208 --> 00:11:52,041 Jeg ved det, men det er Amber. 144 00:11:52,125 --> 00:11:53,958 Mark, vi har talt om det her. 145 00:11:54,208 --> 00:11:55,041 Far... 146 00:11:56,416 --> 00:11:57,625 Denne ene gang, okay? 147 00:11:58,416 --> 00:11:59,333 Ja! 148 00:12:05,958 --> 00:12:07,208 Jeg er lidt forsinket. 149 00:12:09,750 --> 00:12:11,166 Jeg har dessert med. 150 00:12:14,291 --> 00:12:16,291 Okay, det er rimeligt. 151 00:12:17,916 --> 00:12:20,333 Du har ret. Din mor er en fantastisk kok. 152 00:12:20,416 --> 00:12:24,625 Det skulle du selv have sagt. Under middagen. For to timer siden. 153 00:12:25,250 --> 00:12:27,833 -Jeg prøvede at SMS'e... -Er jeg vigtig for dig? 154 00:12:28,583 --> 00:12:30,125 Ja. Selvfølgelig. 155 00:12:30,208 --> 00:12:32,000 Sådan føles det virkelig ikke. 156 00:12:32,083 --> 00:12:36,375 Halvdelen af vores aftaler udskyder, aflyser eller dropper du, og dine 157 00:12:36,458 --> 00:12:38,250 -undskyldninger stinker. -Vent. 158 00:12:38,333 --> 00:12:40,666 Men så henter du min yndlingssushi. 159 00:12:40,750 --> 00:12:42,708 Eller lægger en seddel i mit skab. 160 00:12:42,791 --> 00:12:44,958 Eller overrasker mig efter timen. 161 00:12:45,041 --> 00:12:46,791 Og du kysser ikke dårligt. 162 00:12:46,875 --> 00:12:50,208 Men det gør det ikke okay, hvis du bliver ved. 163 00:12:50,291 --> 00:12:55,083 Og i aften var slet ikke okay. Det var tre måneder. 164 00:12:55,166 --> 00:12:56,916 Det var at møde min mor. 165 00:12:57,875 --> 00:13:02,000 Det er bare... Jeg har ansvar i familien. 166 00:13:02,083 --> 00:13:04,500 Jeg hjælper min far med hans arbejde. 167 00:13:04,583 --> 00:13:07,083 Det er svært at få plads til det hele. 168 00:13:07,166 --> 00:13:10,166 Det er fint. Så træf den beslutning. 169 00:13:10,250 --> 00:13:11,083 Men det her? 170 00:13:11,166 --> 00:13:13,166 Jeg gør det ikke længere. 171 00:13:13,250 --> 00:13:16,166 Jeg har prøvet det før, og en gang var nok. 172 00:13:16,250 --> 00:13:17,791 -Vent. -Hvorfor? 173 00:13:17,875 --> 00:13:20,458 Fordi jeg... 174 00:13:20,541 --> 00:13:21,625 Du hvad? 175 00:13:22,333 --> 00:13:23,583 Jeg... 176 00:13:26,833 --> 00:13:28,708 Jeg lover at forbedre mig. 177 00:13:29,583 --> 00:13:30,541 Bevis det. 178 00:13:44,166 --> 00:13:45,125 -Hej far. -Mark! 179 00:13:45,208 --> 00:13:48,041 Elefanten er ved at røve en butik i byen. 180 00:13:48,125 --> 00:13:51,291 -Det ville være perfekt øvelse. -Jeg har ikke lyst. 181 00:13:51,375 --> 00:13:52,541 Mark... 182 00:13:53,625 --> 00:13:55,041 Okay, jeg kommer. 183 00:13:55,125 --> 00:13:56,541 Sådan skal det være. 184 00:14:32,833 --> 00:14:35,875 -Bad nogen om karamelis? -Far! 185 00:14:39,208 --> 00:14:41,041 Mor, han fik min besked! 186 00:14:41,125 --> 00:14:42,333 Godt. 187 00:14:42,416 --> 00:14:44,083 Så vi har stadig forbindelse. 188 00:14:46,583 --> 00:14:48,833 Vi bliver ikke flade, vel? 189 00:14:48,916 --> 00:14:50,916 Nessa, så enkelt er det ikke. 190 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 Lad være. 191 00:15:04,500 --> 00:15:06,250 Jeg vil sidde med dig. 192 00:15:06,333 --> 00:15:07,750 Vent, skat. Lad mig hjælpe. 193 00:15:14,041 --> 00:15:17,000 Far, se, en superhelt! 194 00:15:20,083 --> 00:15:21,416 Er han god? 195 00:15:21,500 --> 00:15:23,416 Det siger folk. 196 00:15:23,500 --> 00:15:25,083 Er du god? 197 00:15:27,000 --> 00:15:28,125 Jeg... 198 00:15:28,208 --> 00:15:29,583 Hvad hedder han? 199 00:15:30,041 --> 00:15:32,375 Ham? Han kalder sig... 200 00:15:56,416 --> 00:16:00,541 Syv døde. En i live. Din mand. 201 00:16:01,500 --> 00:16:02,875 -Hej Debbie. -Jøsses! 202 00:16:02,958 --> 00:16:04,916 Hvad hed det der sted i Bordeaux? 203 00:16:05,000 --> 00:16:07,291 Stedet med chokoladebagværket? 204 00:16:09,041 --> 00:16:10,208 Éclairs D'André? 205 00:16:10,291 --> 00:16:12,291 Netop! Tak, skat. 206 00:16:22,416 --> 00:16:24,458 UTAH: AFSTAND - KODEORD - FINANSIERING 207 00:16:24,541 --> 00:16:27,708 BLOD - KOSTUME - DNA 208 00:16:28,416 --> 00:16:29,875 Giv mig min dragt tilbage. 209 00:16:29,958 --> 00:16:31,875 Uanset, hvor iturevet den er. 210 00:16:31,958 --> 00:16:34,583 Den er fortrolig, og jeg vil have den tilbage. 211 00:16:34,666 --> 00:16:36,541 Hent det. Nu. 212 00:16:40,291 --> 00:16:43,250 Jeg behøver ikke sige, når jeg slår op med nogen. 213 00:16:43,333 --> 00:16:47,250 Den eneste grund til, jeg gik med til, du blev superhelt, 214 00:16:47,333 --> 00:16:49,625 var, at Rex var der og passede på dig. 215 00:16:49,708 --> 00:16:51,458 Jeg kan tage vare på mig selv. 216 00:16:51,541 --> 00:16:54,583 Din far mener bare, at vi virkelig syntes om Rex, 217 00:16:54,666 --> 00:16:58,458 og vi var trygge ved, at han beskyttede dig. 218 00:16:58,541 --> 00:17:00,791 Men nu, hvor du ikke er en del af et hold... 219 00:17:00,875 --> 00:17:02,541 Rex var mig utro. 220 00:17:02,625 --> 00:17:06,125 Ungdomsholdet brød op. De er begge forbi. Sådan går det. 221 00:17:06,208 --> 00:17:07,625 -Tilgiv ham. -Hvad? 222 00:17:07,708 --> 00:17:09,625 Alle fyre begår fejl. 223 00:17:09,708 --> 00:17:11,166 Vær ikke en... 224 00:17:15,041 --> 00:17:17,250 Du er en 18-årig pige. 225 00:17:17,333 --> 00:17:20,375 Du kan ikke lave det her skide helte-halløj alene. 226 00:17:21,875 --> 00:17:23,583 Du burde slet ikke gøre det. 227 00:17:23,666 --> 00:17:26,041 For det første, kan jeg alt alene. 228 00:17:26,125 --> 00:17:30,625 Bogstaveligt talt. Jeg kan let omarrangere atomer. 229 00:17:30,708 --> 00:17:33,541 For det andet, ved jeg ikke, om jeg vil det her længere. 230 00:17:33,625 --> 00:17:35,875 Godt! Det var på tide. 231 00:17:35,958 --> 00:17:38,875 Det inkluderer den her dumme familie. 232 00:17:39,291 --> 00:17:40,208 Åh nej. 233 00:17:44,416 --> 00:17:46,583 -Samantha! -Efterlad ikke den dør... 234 00:18:34,500 --> 00:18:36,250 Du glemte et par bogstaver. 235 00:18:36,333 --> 00:18:39,000 Maling koster penge, og du har et langt navn. 236 00:18:39,708 --> 00:18:43,583 Dig stoppede jeg fra at røve en bank for et par måneder siden. 237 00:18:43,666 --> 00:18:45,666 Mit navn er Titan. 238 00:18:46,250 --> 00:18:50,000 Så du er ude på hævn. Fint, lad os. 239 00:18:50,083 --> 00:18:51,916 -Jeg vil ikke slås. -Jeg ville vinde? 240 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 Du var heldig. 241 00:18:53,083 --> 00:18:54,583 Det siger vi bare. 242 00:18:56,333 --> 00:18:58,583 Jeg har brug for din hjælp. 243 00:18:58,666 --> 00:19:00,791 Hvorfor skulle jeg hjælpe en kriminel? 244 00:19:00,875 --> 00:19:02,791 Du ved ikke engang, hvad det betyder. 245 00:19:03,791 --> 00:19:05,375 Jo, det tror jeg godt. 246 00:19:05,458 --> 00:19:06,375 Nej, du gør ej. 247 00:19:06,458 --> 00:19:09,625 Jeg skyldte en kriminel penge, og nu sidder jeg fast. 248 00:19:09,708 --> 00:19:10,541 Så? 249 00:19:10,625 --> 00:19:13,791 Er du ikke en helt? Der hjælper folk mod de onde? 250 00:19:13,875 --> 00:19:14,708 Jo. 251 00:19:14,791 --> 00:19:18,291 Så hjælp mig mod min chef. Han er den værste af dem alle. 252 00:19:18,375 --> 00:19:19,958 Hvem er din chef? 253 00:19:20,041 --> 00:19:20,916 Machine Head. 254 00:19:21,000 --> 00:19:22,250 Ikke et rigtigt navn. 255 00:19:22,916 --> 00:19:26,625 Selvfølgelig kender du ham ikke. Du er en rig knægt fra forstaden. 256 00:19:26,708 --> 00:19:30,000 Hvad? Nej, jeg... Det ved du ikke. 257 00:19:30,083 --> 00:19:31,583 Helt ærligt. 258 00:19:31,666 --> 00:19:33,458 Machine Head styrer byen. 259 00:19:33,541 --> 00:19:36,041 Er det ulovligt og lukrativt, ejer han det. 260 00:19:36,125 --> 00:19:38,500 Når folk skal dø, så det forbliver sådan, 261 00:19:38,583 --> 00:19:40,333 har han folk som mig. 262 00:19:40,416 --> 00:19:43,416 Ja, jeg er mere en global superhelt. 263 00:19:43,500 --> 00:19:47,333 Jeg redder planeten. Den slags. Hvad med at ringe til Fight Force? 264 00:19:47,416 --> 00:19:51,541 Klart. Flyv bare væk. Glem alle andre hernede. 265 00:19:51,625 --> 00:19:54,458 Lad mig vise dig det, du ikke ser deroppefra. 266 00:19:54,541 --> 00:19:55,750 Hvad, lige nu? 267 00:19:55,833 --> 00:19:57,541 Har du andre planer? 268 00:20:00,666 --> 00:20:02,291 Det her er latterligt. 269 00:20:02,375 --> 00:20:04,541 Det er heller ikke en fest for mig. 270 00:20:09,416 --> 00:20:11,958 Machine Head ejer skraldefirmaet. 271 00:20:12,041 --> 00:20:15,166 Han bruger det til at flytte stoffer til lagerhuse i byen. 272 00:20:21,083 --> 00:20:23,000 Han ejer hele blokken. 273 00:20:23,083 --> 00:20:25,833 Han bestikker inspektører, så han intet skal ordne 274 00:20:25,916 --> 00:20:28,083 og begår forsikringssnyd. 275 00:20:28,166 --> 00:20:30,833 Hvis nogen er derinde, er det bare ærgerligt. 276 00:20:37,333 --> 00:20:40,083 Hvilken en er Machine Head? 277 00:20:40,166 --> 00:20:41,916 Jeg laver sjov. 278 00:20:44,666 --> 00:20:46,041 Isotope, lad os gå. 279 00:20:47,416 --> 00:20:49,041 Hvad fanden var det? 280 00:20:49,875 --> 00:20:51,000 Hans kæledyr. 281 00:20:57,333 --> 00:21:01,750 Hjælp mig mod Machine Head, så hjælper du rigtige mennesker med rigtige liv. 282 00:21:01,833 --> 00:21:05,833 Tænk over det, næste gang du kæmper mod en dum elefantmand. 283 00:21:05,916 --> 00:21:08,458 Hvorfor lånte du penge af Machine Head? 284 00:21:09,750 --> 00:21:11,166 De var ikke til mig. 285 00:21:14,833 --> 00:21:16,458 Far! 286 00:21:24,291 --> 00:21:28,625 Jeg ved, jeg kan klare Machine Head. Han har bare et særligt hoved. 287 00:21:28,708 --> 00:21:34,333 Men han har den her håndlanger, Isotope eller noget, 288 00:21:34,416 --> 00:21:37,041 som teleporterer ham væk, hvis jeg ikke passer på. 289 00:21:37,125 --> 00:21:39,125 Mor, kan du række mig kartoflerne? 290 00:21:39,958 --> 00:21:42,125 -Mor? -Beklager. 291 00:21:44,708 --> 00:21:47,958 Synes du, jeg skal hjælpe ham Titan-fyren? 292 00:21:48,041 --> 00:21:50,375 Det ville være en stor fejltagelse. 293 00:21:50,458 --> 00:21:51,791 Hvad? Hvorfor? 294 00:21:51,875 --> 00:21:53,291 Fordi han bruger dig. 295 00:21:53,375 --> 00:21:56,125 Jeg er ikke idiot, far. Jeg ved, når folk lyver. 296 00:21:56,208 --> 00:21:58,666 Titan ønskede ikke at blive kriminel. 297 00:21:58,750 --> 00:22:01,166 Han har en familie. Hans datter er vist syg. 298 00:22:01,250 --> 00:22:04,583 Selv hvis det er sandt, er du viltrumit, okay? 299 00:22:04,666 --> 00:22:08,375 Du afværgede en invasion fra rummet, reddede landet fra en asteroide. 300 00:22:08,458 --> 00:22:10,208 Det her er under din værdighed. 301 00:22:11,166 --> 00:22:12,166 Mor? 302 00:22:14,125 --> 00:22:17,041 Folk er ikke altid, som de ser ud. 303 00:22:17,125 --> 00:22:19,000 Præcis! Lyt til din mor. 304 00:22:19,083 --> 00:22:22,583 Hvis du hjælper ham, bliver det en smertefuld lærestreg. 305 00:22:22,666 --> 00:22:26,208 Men jeg ved også, at det aldrig er under ens værdighed at hjælpe. 306 00:22:28,833 --> 00:22:31,375 -Jeg sover på det. -Fint. 307 00:22:39,041 --> 00:22:40,041 Fuck, ja! 308 00:22:40,125 --> 00:22:45,458 Det er sidste gang, Firbenbanden gør folk til slanger her! 309 00:22:45,541 --> 00:22:47,208 Det kan du lige tro, skatter. 310 00:22:47,291 --> 00:22:48,666 Hvem vil have en øl? 311 00:22:48,750 --> 00:22:51,625 Der er intet med alkohol i hovedkvarteret. 312 00:22:51,708 --> 00:22:54,625 Der var intet med alkohol i hovedkvarteret. 313 00:22:55,166 --> 00:22:57,291 Det var det første, jeg fiksede. 314 00:22:57,375 --> 00:23:01,541 Men jeg måtte smide den scanner eller computer, der stod der, ud. 315 00:23:01,625 --> 00:23:05,333 Åh nej! Jeg håber ikke, det var din kæreste, Robot. 316 00:23:05,416 --> 00:23:06,500 Sådan. 317 00:23:14,458 --> 00:23:15,416 Jeg er 25. 318 00:23:18,583 --> 00:23:21,708 Intet slår en bajer, efter man er kravlet gennem et øre. 319 00:23:22,750 --> 00:23:24,708 Hvad fanden? 320 00:23:24,791 --> 00:23:28,166 Fireogtyve civile er på hospitalet lige nu, 321 00:23:28,250 --> 00:23:32,083 fordi vi kæmpede som seks, separate røvhuller fremfor som et hold. 322 00:23:32,166 --> 00:23:33,083 Vis os kampen. 323 00:23:42,666 --> 00:23:44,875 Kan du se det, Rex? Lige her? 324 00:23:44,958 --> 00:23:46,416 Jeg kan godt genkende en bus. 325 00:23:46,500 --> 00:23:49,250 Her klokkede I i det. Du og Monster Girl. 326 00:23:49,333 --> 00:23:51,208 I var så optagede af jeres slagsmål, 327 00:23:51,291 --> 00:23:54,083 at I lod hele bussen med civile køre galt. 328 00:23:58,458 --> 00:24:01,166 -Der var børn ombord. -Hvad skulle vi gøre? 329 00:24:01,250 --> 00:24:02,958 Punktere dækkene på bussen! 330 00:24:03,041 --> 00:24:04,916 Sprænge betonen til grus, 331 00:24:05,000 --> 00:24:07,708 så Monster Girl kunne stoppe den og redde liv! 332 00:24:07,791 --> 00:24:09,916 Det var det, I skulle have gjort! 333 00:24:12,625 --> 00:24:14,916 Dupli-Kate, næste gang, 334 00:24:15,000 --> 00:24:16,791 så tænk på afgrænsning. 335 00:24:16,875 --> 00:24:19,291 Havde du klonet et areal omkring King Lizard, 336 00:24:19,375 --> 00:24:23,708 kunne du have holdt ham tilbage, mens Shrinking Rae klarede slangepistolen. 337 00:24:24,083 --> 00:24:27,583 Snake-erator. Han kaldte den sin snake-erator. 338 00:24:27,666 --> 00:24:29,416 Nej, glem det. 339 00:24:29,500 --> 00:24:32,916 Vi gjorde vores bedste, og vi vandt. 340 00:24:33,000 --> 00:24:34,875 Du har ikke engang kræfter, gamle. 341 00:24:35,541 --> 00:24:37,291 Sig det en gang til, sønnike. 342 00:24:37,375 --> 00:24:39,666 Hvorfor? Har du glemt dit høreapparat? 343 00:24:39,750 --> 00:24:43,333 Okay, stop. Han har ret, Rex. 344 00:24:43,416 --> 00:24:44,458 Fuck det her. 345 00:24:46,291 --> 00:24:47,791 God debriefing, folkens. 346 00:24:47,875 --> 00:24:51,250 Som sædvanlig er jeg den eneste, der ofrede noget, 347 00:24:51,333 --> 00:24:54,291 eftersom jeg nu er en uge yngre, end jeg var i går. 348 00:24:54,375 --> 00:24:56,208 Kan du tro de her lømler? 349 00:24:58,625 --> 00:24:59,666 Nogle af dem. 350 00:25:02,958 --> 00:25:05,875 Hvorfor er det under Marks værdighed at redde liv? 351 00:25:05,958 --> 00:25:08,708 Andre folk redder liv. Mark redder millioner. 352 00:25:08,791 --> 00:25:11,416 Han må tænke stort, og du hjælper ikke. 353 00:25:11,500 --> 00:25:12,750 Hjælper jeg ikke? 354 00:25:12,833 --> 00:25:15,958 Du forstår ikke vores valg. Du er ikke superhelt. 355 00:25:16,041 --> 00:25:19,333 Da du først kom hertil, vidste du ingenting. 356 00:25:19,416 --> 00:25:22,750 Om mennesker, vores samfund, hvad der betyder noget for os. 357 00:25:22,833 --> 00:25:23,750 Og? 358 00:25:23,833 --> 00:25:25,083 Det lærte jeg dig. 359 00:25:25,166 --> 00:25:27,416 Jeg viste dig, hvordan man er helt her. 360 00:25:27,500 --> 00:25:29,875 Og nu tror du ikke, jeg kan vise Mark det? 361 00:25:29,958 --> 00:25:32,250 Det var ikke det, jeg mente. Jeg... 362 00:25:32,875 --> 00:25:36,416 Mark sætter sin lid til nogen, han ikke burde 363 00:25:36,500 --> 00:25:38,166 i stedet for at lytte til mig. 364 00:25:39,500 --> 00:25:41,250 Til os. 365 00:25:41,333 --> 00:25:43,000 Selv når vi er uenige. 366 00:25:43,875 --> 00:25:47,833 Han har kun været helt i et par måneder. Han tror, han ved alt. 367 00:25:48,458 --> 00:25:51,916 Jeg ønsker bare ikke, han træffer et valg, han vil fortryde. 368 00:25:52,000 --> 00:25:53,250 Heller ikke jeg. 369 00:25:55,791 --> 00:25:58,000 Det hele går så hurtigt. 370 00:25:58,833 --> 00:26:01,125 Jeg troede ikke, det ville være så svært. 371 00:26:03,250 --> 00:26:04,708 Det var godt nok nederen. 372 00:26:04,791 --> 00:26:07,500 At være superhelt smadrer mit snit. 373 00:26:07,583 --> 00:26:09,875 Som om du får brug for at finde Mongoliet. 374 00:26:09,958 --> 00:26:10,875 Ja, ikke? 375 00:26:10,958 --> 00:26:12,916 Nej, det skal du vide. 376 00:26:13,000 --> 00:26:17,208 Jeg laver ikke sjov. Det er vigtigt, at du kan finde steder fra luften. 377 00:26:17,291 --> 00:26:19,083 Nå ja. Klart. 378 00:26:20,208 --> 00:26:22,875 Er du okay, Eve? Du kigger ned. 379 00:26:22,958 --> 00:26:26,416 Har du nogensinde læst om børn, der bliver smidt ud som 16-årige, 380 00:26:26,500 --> 00:26:27,583 og misundt dem? 381 00:26:28,625 --> 00:26:30,833 Nej, ikke rigtig. 382 00:26:31,958 --> 00:26:35,666 -Vil du tale om det? -Ja. Nej. Det ved jeg ikke. Jeg... 383 00:26:35,750 --> 00:26:39,041 -Jeg ved ikke, hvad jeg laver længere. -Mark! 384 00:26:39,125 --> 00:26:40,458 Hej med dig! 385 00:26:40,541 --> 00:26:43,375 Rolig nu. Jeg er stadig vred på dig. 386 00:26:43,458 --> 00:26:46,250 Du kommer i aften, ikke? Hej Eve. 387 00:26:47,166 --> 00:26:48,458 Selvfølgelig. 388 00:26:48,541 --> 00:26:50,916 Brænd mig ikke af denne gang, okay? 389 00:26:51,000 --> 00:26:53,291 Det er ikke kun mig, der regner med dig. 390 00:26:53,375 --> 00:26:56,916 Mark meldte sig til at hjælpe mig på Beckwells Medborgerhus. 391 00:26:57,000 --> 00:27:00,041 -Vi laver middag to gange om ugen. -Imponerende. 392 00:27:00,125 --> 00:27:02,125 Vær ikke det. Han skylder mig det. 393 00:27:02,208 --> 00:27:04,041 Beckwell er som mit andet hjem. 394 00:27:04,125 --> 00:27:06,708 Jeg var der altid, indtil min mor fik fri. 395 00:27:06,791 --> 00:27:07,625 Livsændrende. 396 00:27:07,708 --> 00:27:10,375 På Third Street, ikke? Lav murstensbygning? 397 00:27:10,458 --> 00:27:12,500 Ja. Kl. 19.00. 398 00:27:13,000 --> 00:27:16,625 Jeg må løbe. Jeg lovede min mor at hjælpe med et åbent hus. 399 00:27:16,708 --> 00:27:18,958 Vi ses derhenne. Farvel, Eve! 400 00:27:19,041 --> 00:27:22,041 Vil du med i aften? Vi kunne bruge lidt hjælp. 401 00:27:22,125 --> 00:27:23,458 Jeg ville gerne, men... 402 00:27:23,541 --> 00:27:25,458 For travlt med at redde verden? 403 00:27:26,916 --> 00:27:28,375 Ikke længere, faktisk. 404 00:27:28,458 --> 00:27:29,875 Der er ingen undskyldning. 405 00:27:31,375 --> 00:27:33,750 Du og Mark er ret tætte. 406 00:27:33,833 --> 00:27:35,458 Har han opført sig sært? 407 00:27:35,541 --> 00:27:36,625 Hvad mener du? 408 00:27:36,708 --> 00:27:38,416 Han kommer altid for sent. 409 00:27:38,500 --> 00:27:42,041 Eller dukker ikke op og lyver om det. Det tror jeg i hvert fald. 410 00:27:42,125 --> 00:27:44,083 Jeg ved ikke, om jeg kan klare det. 411 00:27:44,166 --> 00:27:45,833 Fyre er idioter, 412 00:27:45,916 --> 00:27:47,875 men Mark er en af de gode. 413 00:27:47,958 --> 00:27:50,791 Ja, hans tidsbegreb er elendigt, 414 00:27:50,875 --> 00:27:53,958 men han er vild med dig. Han snakker kun om dig. 415 00:27:54,041 --> 00:27:55,208 Virkelig? 416 00:27:56,375 --> 00:27:58,708 Tak for det. Ses vi i aften? 417 00:27:58,791 --> 00:27:59,875 Ja. 418 00:28:01,250 --> 00:28:05,958 Det eneste sted, vi finder Machine Head, er 60 etager oppe. 419 00:28:06,041 --> 00:28:09,708 Værelset har vinduer, men de er bombesikre eller noget. 420 00:28:09,791 --> 00:28:13,083 Et hold af eks-militære røvhuller patruljerer stedet. 421 00:28:13,166 --> 00:28:14,875 Og de er velbevæbnede. 422 00:28:14,958 --> 00:28:16,875 Derfor har du brug for mig. 423 00:28:17,875 --> 00:28:20,125 Jeg er hårdfør, men jeg er ikke dum. 424 00:28:20,208 --> 00:28:24,291 Kan teleporteren ikke bare evakuere Machine Head, når vi er tæt på? 425 00:28:24,375 --> 00:28:26,458 -Jeg tog mig af Isotope. -Hvordan? 426 00:28:26,541 --> 00:28:29,041 Han har en pige, han ser et par gange om ugen. 427 00:28:29,125 --> 00:28:31,708 Jeg betalte hende ekstra for at holde på ham. 428 00:28:31,791 --> 00:28:32,875 Hvad? 429 00:28:34,125 --> 00:28:38,708 Okay. Så vi bryder ind og snupper Machine Head, og hvad så? 430 00:28:38,791 --> 00:28:41,375 Har du ikke venner, der kan holde ham fra gaden? 431 00:28:41,458 --> 00:28:44,166 Jeg kunne tage ham til Det Globale Forsvarsbureau. 432 00:28:44,250 --> 00:28:47,375 Se? Du gør det allerede godt, helt. 433 00:28:49,375 --> 00:28:52,291 Var det din datter på Beckwells Medborgerhus? 434 00:28:52,375 --> 00:28:53,208 Hvad hedder hun? 435 00:28:55,000 --> 00:28:56,208 Fiona. 436 00:28:56,291 --> 00:28:58,041 Kommer I der ofte? 437 00:28:58,625 --> 00:29:00,125 Det er hendes andet hjem. 438 00:29:07,916 --> 00:29:11,541 Okay, men vi må være hurtige. Jeg har planer i aften. 439 00:29:29,666 --> 00:29:32,541 Jeg glemte næsten, hvor godt jeg ser ud. 440 00:30:05,208 --> 00:30:07,958 Velkommen til de levendes verden, klon. 441 00:30:10,000 --> 00:30:13,375 Begynd ikke. Jeg er originalen. 442 00:30:13,458 --> 00:30:15,166 Så processen var en succes. 443 00:30:15,250 --> 00:30:17,208 Jeg forstår ikke, hvorfor du gør det. 444 00:30:26,958 --> 00:30:29,458 Stop. Jeg er ikke kommet for at slås. 445 00:30:30,291 --> 00:30:33,125 Ikke replikationskammeret, din idiot! 446 00:30:33,208 --> 00:30:35,041 Som jeg prøvede at sige... 447 00:30:35,125 --> 00:30:38,875 Jeg har brug for jeres ekspertise i vævsvækst og DNA-replikation. 448 00:30:39,875 --> 00:30:42,375 Jeg vil kompensere jer rigeligt. 449 00:30:52,375 --> 00:30:56,166 Hej skat. Hvis du har et øjeblik, kan du så handle et par ting? 450 00:30:56,250 --> 00:30:59,833 Jeg tænkte på tagliatelle fra den der restaurant i Rom. 451 00:30:59,916 --> 00:31:03,666 Og måske den der rosé fra Provence. 452 00:31:03,750 --> 00:31:06,833 Ja. Tak, skat. Jeg elsker dig. 453 00:31:31,791 --> 00:31:33,041 Hvad har jeg gang i? 454 00:32:07,125 --> 00:32:08,250 Hvad i... 455 00:32:14,583 --> 00:32:15,500 Machine Head. 456 00:32:16,125 --> 00:32:18,166 Rejs dig. Vi tager dig med. 457 00:32:21,291 --> 00:32:25,041 Hey! Det er slut. Du kan ikke hamle op med os. 458 00:32:25,125 --> 00:32:27,125 Bær de to... 459 00:32:27,208 --> 00:32:28,583 Hej Invincible. Titan. 460 00:32:28,666 --> 00:32:30,166 Chef. 461 00:32:30,250 --> 00:32:31,083 Du har ret. 462 00:32:31,166 --> 00:32:33,208 Du er så stærk! Og hårdfør! 463 00:32:33,291 --> 00:32:37,333 Og dig, du flyver rundt over det hele. Det er fantastisk. 464 00:32:38,333 --> 00:32:40,833 Tak. Du ved meget om mig. 465 00:32:40,916 --> 00:32:43,583 Jeg vidste, hvornår du og det kæmpe læs lort her 466 00:32:43,666 --> 00:32:45,416 ville komme og ødelægge mine døre. 467 00:32:45,500 --> 00:32:48,500 Også italiensk ahorn, forresten. 468 00:32:48,583 --> 00:32:51,250 -Du så umuligt det her komme. -Så det tror du? 469 00:32:51,333 --> 00:32:55,250 Sådan går det, når ens hoved er en fucking sten. 470 00:32:55,333 --> 00:32:57,750 -Du sagde, du tog dig af ham. -Jeg ved det. 471 00:32:57,833 --> 00:33:01,458 Den her lille opgradering viser mig alle mulige muligheder, 472 00:33:01,541 --> 00:33:05,291 og derfor ved jeg også, det ikke er værd at forklare jer fjolser, 473 00:33:05,375 --> 00:33:07,583 hvad kvantesandsynligheder er. 474 00:33:07,666 --> 00:33:11,333 Men det er lige meget, for Invincible har ret. 475 00:33:11,416 --> 00:33:14,666 Jeg kan ikke hamle op med jer. Bortset fra... 476 00:33:14,750 --> 00:33:17,500 ...at jeg har penge! 477 00:33:24,833 --> 00:33:26,083 Pis. 478 00:33:27,208 --> 00:33:29,666 Det kan du roligt sige, knægt. 479 00:33:30,916 --> 00:33:31,916 Amber? 480 00:33:32,541 --> 00:33:34,875 Hej! Eve! Du kom. 481 00:33:35,791 --> 00:33:37,583 Kom, lad mig vise dig rundt. 482 00:33:37,666 --> 00:33:43,208 Kylling, kartoffelmos, salat, minestrone på komfuret, 483 00:33:43,291 --> 00:33:45,125 men vi skal bruge en grydefuld til. 484 00:33:45,208 --> 00:33:47,750 Det er ikke fornemt, men det er sundt. 485 00:33:47,833 --> 00:33:50,791 Mine forældre laver kun mad i mikrobølgeovnen. 486 00:33:50,875 --> 00:33:53,208 Det ser skønt ud. Er Mark kommet endnu? 487 00:33:53,291 --> 00:33:58,250 Drengen har omtrent 15 minutter, førend han får sparket, permanent. 488 00:33:58,333 --> 00:34:00,500 Du ligner en, der er god til at hakke. 489 00:34:00,583 --> 00:34:01,708 Hvordan vidste du det? 490 00:34:37,875 --> 00:34:42,625 Jeg maler dig til grus og bruger dig som asfalt i min indkørsel. 491 00:34:53,708 --> 00:34:54,750 Nej. 492 00:34:58,333 --> 00:35:00,250 I to er døde! 493 00:35:10,500 --> 00:35:11,833 Hvis tur er det nu? 494 00:35:13,875 --> 00:35:15,666 Halløj, knægt. 495 00:35:21,541 --> 00:35:23,125 Mark Grayson Eve slog dig - Hvor er du? 496 00:35:41,875 --> 00:35:45,208 Ti ud af ti! I er fantast... 497 00:35:45,291 --> 00:35:48,291 Vent, jeg modtager noget. Hvad? 498 00:35:52,708 --> 00:35:54,416 Cecil modtog en anonym opringning. 499 00:35:56,208 --> 00:35:57,708 Vi tager den herfra. 500 00:36:23,208 --> 00:36:26,083 Slå de her røvhuller ihjel! 501 00:36:32,916 --> 00:36:35,416 Dupli-Kate, Monster Girl er i knibe. 502 00:37:26,708 --> 00:37:30,666 Jeg blev lovet, denne verden tilbød værdige modstandere. 503 00:37:37,333 --> 00:37:40,208 Men åh, hvor I skuffer. 504 00:37:40,958 --> 00:37:44,791 At dræbe dig er en nådeshandling. 505 00:37:47,125 --> 00:37:48,791 Hej! Røvhul! 506 00:38:13,208 --> 00:38:14,708 Invincible! 507 00:38:14,791 --> 00:38:16,125 Black Samson, tilbage! 508 00:38:27,708 --> 00:38:29,041 Nej! 509 00:38:38,458 --> 00:38:41,041 Ynkelige barn. 510 00:38:57,083 --> 00:38:58,250 Nej! 511 00:39:20,250 --> 00:39:21,791 I kvajede jer lige. 512 00:39:21,875 --> 00:39:23,833 -Enig. -I den grad. 513 00:40:22,500 --> 00:40:23,916 Ynkeligt. 514 00:40:24,833 --> 00:40:26,416 Dette er under min værdighed. 515 00:40:28,083 --> 00:40:30,916 Der er ingen ære i at dræbe insekter. 516 00:40:34,583 --> 00:40:37,666 Nej. 517 00:40:37,750 --> 00:40:40,500 Dette var en uventet mulighed. 518 00:40:40,583 --> 00:40:42,166 Isotope, lad os smutte. 519 00:40:42,750 --> 00:40:43,666 Isotope? 520 00:40:51,125 --> 00:40:52,166 Beklager, knægt. 521 00:40:52,250 --> 00:40:54,375 Det skulle ikke være endt sådan, 522 00:40:54,458 --> 00:40:56,958 men jeg må tage mig af mine. 523 00:40:57,041 --> 00:40:58,833 Jeg håber, du klarer det. 524 00:41:01,000 --> 00:41:04,416 Grøntsagerne er dejligt bløde i aften. Det sørgede jeg for. 525 00:41:04,500 --> 00:41:06,291 Tak, Amber. 526 00:41:06,375 --> 00:41:10,000 Kurt, finder du mig senere? Jeg har den bog, vi talte om. 527 00:41:10,083 --> 00:41:11,875 Det ville være skønt, tak. 528 00:41:11,958 --> 00:41:12,791 Hvad? 529 00:41:12,875 --> 00:41:17,625 Jeg kan ikke huske, hvem jeg har engelsk med, og du er på fornavn med alle. 530 00:41:17,708 --> 00:41:20,125 Skab den verden, du vil leve i, ikke? 531 00:41:20,750 --> 00:41:21,708 Klart. 532 00:41:22,750 --> 00:41:25,916 Jeg troede virkelig, at Mark ville komme i aften. 533 00:41:27,000 --> 00:41:28,375 Han mister for meget blod. 534 00:41:28,458 --> 00:41:31,166 Sæt pres på venerne. Hurtigt! Tjek hans pupiller. 535 00:41:33,041 --> 00:41:34,958 Hun har hjerteflimmer. Træd tilbage. 536 00:41:38,250 --> 00:41:41,083 For helvede. Mister vi ham? 537 00:41:41,166 --> 00:41:42,916 -Det er en mulighed. -Nej. 538 00:41:43,000 --> 00:41:45,208 Vi har brug for ham. Gør alt, I kan. 539 00:41:45,500 --> 00:41:48,500 Men få en prøve til laboratoriet for en sikkerheds skyld. 540 00:41:49,250 --> 00:41:51,125 -Frygteligt. -Er der noget der? 541 00:42:01,666 --> 00:42:03,458 Han mister for meget blod. 542 00:42:03,541 --> 00:42:04,875 Du kan godt klare det. 543 00:42:04,958 --> 00:42:06,166 Far? 544 00:42:06,666 --> 00:42:08,833 Jeg ved, vi kan, hvis vi samarbejder. 545 00:42:09,291 --> 00:42:10,500 Vi mister ham. 546 00:42:15,625 --> 00:42:16,875 Jeg må tage den her. 547 00:42:26,291 --> 00:42:28,500 Amber, jeg beklager. 548 00:42:29,458 --> 00:42:30,583 Jeg må smutte. 549 00:42:30,666 --> 00:42:33,291 Hvad er der galt? Var det Mark? 550 00:42:37,208 --> 00:42:39,125 Det er okay. Jeg er her. 551 00:42:40,083 --> 00:42:41,833 Jeg ordner dig. 552 00:42:48,625 --> 00:42:52,250 Jeg ved, det er svært at elske en, der ikke lader til at elske igen, 553 00:42:52,333 --> 00:42:54,125 men Mark elsker dig. 554 00:42:55,708 --> 00:42:57,500 Han ville være her, hvis han kunne. 555 00:43:19,916 --> 00:43:21,333 Jeg må sige, chef, 556 00:43:21,416 --> 00:43:24,291 hvad end du sagde for at få drengen på din side... 557 00:43:24,375 --> 00:43:25,666 Jeg sagde sandheden. 558 00:43:25,750 --> 00:43:28,791 Jeg vil gøre byen bedre for en masse mennesker. 559 00:43:29,708 --> 00:43:31,708 Men nogle mennesker kommer først. 560 00:43:31,791 --> 00:43:32,875 Far! 561 00:43:37,958 --> 00:43:39,291 Er dette vores nye hjem? 562 00:44:25,541 --> 00:44:26,666 Nogen fremskridt? 563 00:44:28,208 --> 00:44:29,375 Er det så slemt? 564 00:44:29,458 --> 00:44:32,833 Vi har prøvet alt, stoffer, vira, 565 00:44:32,916 --> 00:44:37,375 bakterier, prioner, selv nanobotter og radioaktive stoffer. 566 00:44:37,458 --> 00:44:40,791 Viltrumit-celler er ligeglade. 567 00:44:40,875 --> 00:44:42,375 De nægter at dø. 568 00:44:42,458 --> 00:44:43,583 Bliv ved at prøve. 569 00:44:44,458 --> 00:44:47,000 Jeg fornemmer, at blod stadig er svaret. 570 00:45:50,291 --> 00:45:52,291 Tekster af: Jonas Kloch 571 00:45:52,375 --> 00:45:54,375 Kreativ supervisor Toni Spring