1 00:00:00,041 --> 00:00:04,958 Nolan sollte den Planeten verlassen, damit wir ungehindert ermitteln können. 2 00:00:05,333 --> 00:00:09,125 Was haben wir davon, wenn Mark geht? - Wir sehen, was er drauf hat. 3 00:00:09,958 --> 00:00:12,166 Und ob sein Herz am rechten Platz ist. 4 00:00:12,541 --> 00:00:14,666 Wer bist du? - Wo gehst du hin? 5 00:00:15,250 --> 00:00:17,958 Ist mehr oder weniger Wüste. - Du weißt es selbst nicht. 6 00:00:18,333 --> 00:00:21,708 Los, los, los! Vergiss mich nicht, wenn ich weg bin. 7 00:00:22,083 --> 00:00:24,208 Cecil, Sie haben einen Fleck übersehen. 8 00:00:24,583 --> 00:00:26,291 Der ist zur Erinnerung. 9 00:00:26,666 --> 00:00:30,875 Wenn ihr euch als ebenso würdig wie eure Vorgänger erweist, kommt er weg. 10 00:00:32,000 --> 00:00:36,708 Du hast sieben Leute umgebracht. Deine Frau hat schon Verdacht geschöpft. 11 00:00:37,083 --> 00:00:40,958 Du hast nicht zugehört, als ich sagte, du sollst den Fall aufgeben. 12 00:00:41,333 --> 00:00:44,416 Kein Grund zur Sorge, es ist alles in Ordnung. 13 00:02:04,583 --> 00:02:06,291 Tötet ihn! 14 00:02:15,083 --> 00:02:16,875 Jetzt bin ich dran. 15 00:02:48,583 --> 00:02:50,333 Was verdammt ... 16 00:03:01,750 --> 00:03:03,916 Raus hier! Los! 17 00:03:14,041 --> 00:03:18,375 Sag Mr. Liu, wenn ich ihn noch mal bei uns erwische, werde ich ungemütlich. 18 00:03:21,166 --> 00:03:23,208 Die Botschaft war für dich. 19 00:03:23,583 --> 00:03:25,500 Sei nicht dumm, ich lass ... 20 00:03:29,333 --> 00:03:31,000 Verschwinde! 21 00:03:32,500 --> 00:03:34,333 Ach, Scheiße. 22 00:03:38,416 --> 00:03:40,708 Dieses Mal bin ich bereit, Invincible! 23 00:03:45,375 --> 00:03:47,250 Ich kapitu... 24 00:03:49,500 --> 00:03:51,208 Ich kapitu... 25 00:03:51,583 --> 00:03:53,666 Alter, spul mal zurück. 26 00:03:54,041 --> 00:03:55,541 Ich kapitu... 27 00:03:55,916 --> 00:03:57,958 Der Typ ist echt abgefahren. 28 00:04:09,458 --> 00:04:13,416 Ja, ich komme 20 Minuten zu spät, aber du kannst gar nicht sauer auf mich sein. 29 00:04:13,791 --> 00:04:18,500 Und wieso glaubst du das? - Weil ich japanischen Käsekuchen habe. 30 00:04:19,083 --> 00:04:22,708 Du bist durch die ganze Stadt gegurkt, um Käsekuchen zu kaufen? - Ja. 31 00:04:23,083 --> 00:04:27,250 Als Entschuldigung fürs Zuspätkommen, weil du Käsekuchen gekauft hast? 32 00:04:27,625 --> 00:04:30,291 Ist das verrückt? - Ja, kann man so sagen. 33 00:04:31,333 --> 00:04:35,000 Ich könnte ihn zurückbringen, aber dann käme ich noch später. 34 00:04:51,458 --> 00:04:53,916 Hey, was haben wir Ihnen denn getan? 35 00:04:54,291 --> 00:04:56,708 Kevin, halt den Mund. Lass doch. 36 00:05:05,791 --> 00:05:10,958 Gehen Sie zur Third, Ecke Parkland. Da können Sie ein paar Wochen bleiben. 37 00:05:19,583 --> 00:05:22,416 Gern geschehen. Hauptsache, die Stadt bleibt sicher. 38 00:05:23,208 --> 00:05:25,750 Hinter Ihnen! - Was? Ach du Scheiße. 39 00:05:30,458 --> 00:05:32,291 Keine Angst, ich hab's im Griff. 40 00:05:32,666 --> 00:05:36,708 Aber schnappen Sie Ihr Zeug. Tut mir leid wegen der Wohnung. 41 00:05:37,083 --> 00:05:40,833 45 Minuten zu spät! - Es kommt nicht wieder vor, Mr. Sayer. 42 00:05:41,208 --> 00:05:44,333 Du warst in den letzten drei Monaten zwölfmal zu spät! 43 00:05:44,708 --> 00:05:47,291 Tut mir leid, aber das gibt eine Lohnkürzung. 44 00:05:49,125 --> 00:05:53,541 Wissen Sie was? Kein Problem. Ich kündige. - Was? 45 00:05:53,916 --> 00:05:56,791 Mr. Sayer? Da ist wieder eine Ratte in der Mayonnaise. 46 00:05:57,166 --> 00:05:59,875 Und was geht mich das an, Sam? 47 00:06:01,666 --> 00:06:04,916 Grayson? Grayson! 48 00:06:06,458 --> 00:06:09,916 Ich habe morgen das Geld. Sagen Sie Ihrem Boss, ich brauche noch Zeit. 49 00:06:10,291 --> 00:06:14,291 Wir haben keine Zeit mehr, Gary. - Nehmen Sie alles, was ich habe. 50 00:06:24,750 --> 00:06:29,166 Zwei Tage. Danach bist du Farbe auf dem Gehweg. 51 00:06:30,916 --> 00:06:33,500 Oh Gott! - Wo ist die Freifallbombe? 52 00:06:33,875 --> 00:06:35,666 Das sage ich euch nie! 53 00:06:39,875 --> 00:06:42,250 Und jetzt? - Du musst ihm Angst machen. 54 00:06:42,625 --> 00:06:45,666 Er muss denken, dass du ihn fallenlässt. - Ich höre euch! 55 00:06:46,041 --> 00:06:49,625 Das klingt irgendwie fies. - Pass auf, ich zeig's dir. 56 00:06:51,125 --> 00:06:53,208 Siehst du? Jetzt sagt er mir alles. 57 00:06:53,583 --> 00:06:56,125 Na schön, aber du fängst ihn doch, oder? 58 00:06:56,500 --> 00:06:58,875 Ja. In einer Sekunde. 59 00:07:11,625 --> 00:07:12,958 Mist. 60 00:07:13,333 --> 00:07:15,875 Direktor Winslow. Hallo. 61 00:07:16,250 --> 00:07:17,791 Mr. Grayson. 62 00:07:18,166 --> 00:07:20,416 Wenn Sie das College besuchen wollen, 63 00:07:20,791 --> 00:07:25,666 müssen wir uns mal über Ihre lückenhafte Anwesenheit in letzter Zeit unterhalten. 64 00:07:26,166 --> 00:07:29,333 Und wenn ich das College nicht besuchen will? 65 00:07:43,875 --> 00:07:46,500 Keine Bewegung! - Ist euer mickriger Lohn das wert? 66 00:07:46,875 --> 00:07:51,375 Warum schießt ihr nicht in die Luft und sagt, dass ihr alles versucht habt? 67 00:07:51,750 --> 00:07:53,500 Dann stirbt keiner. 68 00:08:11,666 --> 00:08:15,250 "Ich schaffe es heute Abend nicht. Mir kam was dazwischen." 69 00:08:16,958 --> 00:08:20,750 "Versetzt du mich? Du bewegst dich auf dünnem Eis, mein Freund." 70 00:08:21,125 --> 00:08:25,291 "Wenn du noch wartest, siehst du mich von meiner Schokoladenseite." 71 00:08:26,041 --> 00:08:28,791 "Verpass nicht das Essen mit meiner Mom am Donnerstag, 72 00:08:29,166 --> 00:08:32,416 wenn dir irgendwas im Leben lieb ist, Mark Grayson." 73 00:08:32,791 --> 00:08:36,500 "Würde ich um nichts in der Welt." 74 00:08:38,708 --> 00:08:40,041 Echt jetzt? 75 00:08:55,458 --> 00:09:00,291 Nicht mal ein Kratzer? Nicht übel für einen Typen mit Steinfingern. 76 00:09:11,166 --> 00:09:13,291 Oh ja! 77 00:09:13,666 --> 00:09:16,375 Ja, das ist gut. Das geht richtig gut ab. 78 00:09:16,750 --> 00:09:20,541 Das war der letzte. Alles abbezahlt. Ich bin raus. 79 00:09:20,916 --> 00:09:22,583 Och nö. 80 00:09:23,708 --> 00:09:26,625 Nö? - Titan, dein Problem ist: 81 00:09:27,000 --> 00:09:30,291 Du bist zu nützlich. Du erledigst deine Aufgaben. 82 00:09:30,666 --> 00:09:33,916 Du steckst Schüsse weg und jammerst deswegen nicht mal. 83 00:09:34,291 --> 00:09:36,416 Nicht so wie jemand anderes hier im Raum. 84 00:09:36,791 --> 00:09:40,000 Das war ein einziges Mal. Ich habe gesagt ... - Klappe! 85 00:09:40,375 --> 00:09:43,333 Gut, du lässt unnötigerweise Leute am Leben. 86 00:09:43,708 --> 00:09:45,750 Aber du machst Eindruck! 87 00:09:46,125 --> 00:09:50,625 Hättest du nicht gerade alles abbezahlt, hättest du noch Bonuszeit bekommen. 88 00:09:51,000 --> 00:09:55,500 Ich brauche dein Geld nicht mehr. - Ach was. Willst du etwa putzen gehen? 89 00:09:55,875 --> 00:09:59,250 Oder bei Burger Mart Fritten verkaufen? Der Zug ist abgefahren. 90 00:09:59,625 --> 00:10:03,458 Das ist dein Leben. Das ist dein Job. - Nein, ist es nicht. 91 00:10:03,833 --> 00:10:08,250 Du bist ein wandelnder Steinhaufen. Du schlägst Köpfe ein. 92 00:10:08,625 --> 00:10:11,458 Das war's auch schon. Steh doch dazu! 93 00:10:11,833 --> 00:10:14,291 Ich weiß, dass du weiter für mich arbeitest. 94 00:10:14,666 --> 00:10:17,666 Die Frage ist nur: Wie schmerzhaft soll es sein? 95 00:10:19,125 --> 00:10:23,250 Was tust du? Glaubst du, du kannst dich hier einfach rausprügeln? 96 00:10:23,625 --> 00:10:27,125 Ich weiß, wo deine Familie wohnt. Also arbeitest du für mich. 97 00:10:27,500 --> 00:10:30,166 Bis ich sage, dass es reicht. 98 00:10:33,916 --> 00:10:35,791 Siehst du? Siehst du? 99 00:10:36,166 --> 00:10:38,750 So ein beeindruckender Scheiß ist genau der Grund, 100 00:10:39,125 --> 00:10:42,083 warum ich dich niemals gehen lassen werde! 101 00:10:43,208 --> 00:10:47,333 Außerdem musst du den Tisch bezahlen. Das war italienischer Ahorn. 102 00:11:16,583 --> 00:11:18,666 Jetzt schleuder ihn zurück ins All. 103 00:11:30,375 --> 00:11:33,625 Wie fühlt es sich an, die Welt zu retten? Zumindest das Land? 104 00:11:34,000 --> 00:11:36,750 Das war noch ein kleiner. - Das war ein kleiner? 105 00:11:37,125 --> 00:11:40,000 Vor ein paar Jahren habe ich einen Asteroiden abgewehrt, 106 00:11:40,375 --> 00:11:42,250 der so groß wie Texas war. 107 00:11:42,625 --> 00:11:46,000 Mist. Ich muss los, Dad. - Wer immer das ist: 108 00:11:46,375 --> 00:11:49,541 Dein Training ist wichtiger. Es geht um das große Ganze. 109 00:11:50,250 --> 00:11:54,041 Ja, aber es ist Amber. - Mark, wir haben darüber gesprochen. 110 00:11:54,416 --> 00:11:56,208 Dad! 111 00:11:56,583 --> 00:11:59,166 Dieses eine Mal, okay? - Ja! 112 00:12:06,041 --> 00:12:08,166 Ich weiß, ich bin etwas spät dran. 113 00:12:09,833 --> 00:12:11,708 Ich habe Nachtisch mitgebracht. 114 00:12:14,333 --> 00:12:16,375 Gut, ich verstehe schon. 115 00:12:18,041 --> 00:12:20,083 Deine Mom kocht wirklich toll. 116 00:12:20,458 --> 00:12:24,708 Das hättest du ihr selbst sagen sollen. Beim Essen vor zwei Stunden. 117 00:12:25,583 --> 00:12:27,916 Ich wollte dir schreiben. - Bin ich dir wichtig? 118 00:12:28,583 --> 00:12:32,083 Ja, natürlich. - Es fühlt sich aber nicht so an. 119 00:12:32,458 --> 00:12:35,958 Bei der Hälfte unserer Verabredungen kommst du zu spät oder sagst ab. 120 00:12:36,333 --> 00:12:38,333 Mit faulen Ausreden. - Warte. 121 00:12:38,708 --> 00:12:42,500 Dann bringst du mir mein Lieblingssushi, hinterlässt eine Nachricht im Spind 122 00:12:42,875 --> 00:12:46,666 oder überrascht mich nach der Schule, und du küsst nicht schlecht. 123 00:12:47,041 --> 00:12:50,041 Aber du kannst trotzdem nicht so weitermachen. 124 00:12:50,416 --> 00:12:55,166 Und das heute war nicht okay. Wir sind jetzt drei Monate zusammen. 125 00:12:55,541 --> 00:12:57,666 Du solltest meine Mom kennenlernen. 126 00:12:58,041 --> 00:13:01,791 Ich habe eben diese familiären Verpflichtungen. 127 00:13:02,166 --> 00:13:04,208 Ich helfe meinem Dad bei der Arbeit. 128 00:13:04,583 --> 00:13:06,791 Es lässt sich schwer unter einen Hut bringen. 129 00:13:07,166 --> 00:13:09,958 Klar, verstehe. Dann entscheide dich. 130 00:13:10,333 --> 00:13:12,875 Aber das hier mache ich nicht länger mit. 131 00:13:13,250 --> 00:13:15,875 Das hatte ich schon mal, und einmal reicht. 132 00:13:16,250 --> 00:13:17,500 Warte! - Wieso? 133 00:13:17,875 --> 00:13:20,166 Weil ich ... 134 00:13:20,541 --> 00:13:23,666 Was? - Ich bin ... 135 00:13:26,916 --> 00:13:30,625 Ich werde mich bessern, versprochen. - Beweise es. 136 00:13:44,291 --> 00:13:47,208 Hallo, Dad. - Elephant raubt gerade einen Laden aus. 137 00:13:47,583 --> 00:13:50,875 Das wäre eine gute Übung für dich. - Mir ist gerade nicht danach. 138 00:13:51,250 --> 00:13:52,666 Mark ... 139 00:13:53,708 --> 00:13:56,666 Na gut, ich komme. - Braver Junge. 140 00:14:32,833 --> 00:14:36,000 Hat hier jemand Karamelleis bestellt? - Daddy! 141 00:14:39,333 --> 00:14:42,041 Mommy, er hat meine Nachricht bekommen. - Gut. 142 00:14:42,416 --> 00:14:45,041 Dann ist das Handy noch nicht gekündigt. 143 00:14:46,708 --> 00:14:48,916 Wir sind nicht raus, oder? 144 00:14:49,291 --> 00:14:52,375 Nessa, so einfach ist das nicht. - Erspar mir das. 145 00:14:55,083 --> 00:14:58,333 Verschwinde von hier! Nimm deine Sachen! 146 00:15:00,375 --> 00:15:02,250 Lümmel hier nicht rum! 147 00:15:04,666 --> 00:15:08,208 Ich will bei dir sitzen. - Na komm, ich helf dir. 148 00:15:14,125 --> 00:15:17,083 Daddy, guck mal, ein Superheld. 149 00:15:20,083 --> 00:15:23,125 Ist das ein Guter? - Das sagen die Leute. 150 00:15:23,500 --> 00:15:25,166 Bist du ein Guter? 151 00:15:26,958 --> 00:15:29,666 Ich ... - Wie heißt er? 152 00:15:30,041 --> 00:15:32,458 Der da? Er nennt sich selbst ... 153 00:15:56,583 --> 00:16:00,625 Sieben Tote, ein Überlebender. Ihr Ehemann. 154 00:16:01,500 --> 00:16:02,958 Debbie? - Herrje. 155 00:16:03,458 --> 00:16:07,375 Wie hieß noch mal der Laden in Bordeaux, der mit diesen Schokotörtchen? 156 00:16:09,083 --> 00:16:12,375 Éclair d'André? - Ach ja. Danke, Schatz. 157 00:16:26,250 --> 00:16:27,750 ANZUG 158 00:16:28,458 --> 00:16:31,583 Ich brauche meinen Anzug zurück. Egal, wie kaputt er ist. 159 00:16:31,958 --> 00:16:34,375 Er ist Geheimsache, und ich will ihn zurück. 160 00:16:34,750 --> 00:16:36,125 Sofort. 161 00:16:40,416 --> 00:16:42,791 Mit jemandem Schluss zu machen, ist meine Sache. 162 00:16:43,166 --> 00:16:47,041 Ich habe dir nur erlaubt, Superheldin zu sein, 163 00:16:47,416 --> 00:16:49,333 weil Rex auf dich aufpasst. 164 00:16:49,708 --> 00:16:51,541 Das kann ich selbst. 165 00:16:51,916 --> 00:16:54,791 Dein Vater meint nur, dass wir Rex sehr gern haben. 166 00:16:55,166 --> 00:16:57,958 Es war gut zu wissen, dass er dich beschützt. 167 00:16:58,541 --> 00:17:00,500 Aber wenn du nicht mal ein Team hast ... 168 00:17:00,875 --> 00:17:03,916 Rex hat mich betrogen, und das Teen Team ist aufgelöst. 169 00:17:04,291 --> 00:17:06,208 Beides ist vorbei. Das kommt vor. 170 00:17:06,583 --> 00:17:09,708 Verzeih ihm. Alle Jungs machen Fehler. 171 00:17:10,083 --> 00:17:12,125 Sei keine ... 172 00:17:15,083 --> 00:17:17,041 Du bist eine 18-Jährige. 173 00:17:17,416 --> 00:17:20,458 Du kannst diesen Heldenkram nicht allein durchziehen. 174 00:17:21,875 --> 00:17:25,875 Du solltest es gar nicht tun. - Erstens: Ich kann tun, was ich will. 175 00:17:26,250 --> 00:17:29,916 Buchstäblich. Ich kann Atome auf Molekularebene neu formieren. 176 00:17:30,291 --> 00:17:33,625 Zweitens: Ich weiß nicht, ob ich das überhaupt noch will! 177 00:17:34,000 --> 00:17:35,958 Gut! Das wird ja auch Zeit. 178 00:17:36,333 --> 00:17:38,958 Das schließt diese blöde Familie mit ein! 179 00:17:39,333 --> 00:17:41,708 Oh nein, nicht. 180 00:17:44,500 --> 00:17:47,541 Samantha! - Mach gefälligst die Tür wieder weg! 181 00:18:34,625 --> 00:18:38,333 Da fehlen ein paar Buchstaben. - Farbe ist teuer und dein Name lang. 182 00:18:39,625 --> 00:18:43,291 Du bist doch der, dem ich vor ein paar Monaten den Bankraub vermasselt hab. 183 00:18:43,666 --> 00:18:45,375 Ich heiße Titan. 184 00:18:45,750 --> 00:18:49,708 Ach so, du sinnst auf Rache. Na gut, dann mal los. 185 00:18:50,083 --> 00:18:52,000 Ich will keine Prügelei. - Weil ich gewinne? 186 00:18:52,375 --> 00:18:54,666 Du hattest Glück. - Sicher doch. 187 00:18:56,416 --> 00:18:59,541 Ich brauche deine Hilfe. - Warum sollte ich dir helfen? 188 00:18:59,916 --> 00:19:02,875 Du bist ein Verbrecher. - Du weißt nicht mal, was das ist. 189 00:19:03,250 --> 00:19:06,083 Und ob ich das weiß. - Nein, tust du nicht. 190 00:19:06,458 --> 00:19:10,166 Ich habe nur jemandem Geld geschuldet. Jetzt komme ich nicht raus. - Und? 191 00:19:10,541 --> 00:19:14,791 Bist du kein Held, der Leuten hilft und Bösewichte besiegt? - Doch. 192 00:19:15,166 --> 00:19:18,375 Hilf mir, meinen Boss zu besiegen. Böser als er ist keiner. 193 00:19:18,750 --> 00:19:21,000 Wer ist dein Boss? - Machine Head. 194 00:19:21,375 --> 00:19:24,541 Das ist kein echter Name. - Natürlich kennst du ihn nicht. 195 00:19:24,916 --> 00:19:28,791 Du bist ein reicher Junge aus den Villenvierteln. - Was? Nein. 196 00:19:29,166 --> 00:19:33,208 Das weißt du gar nicht. - Komm schon. Machine Head kontrolliert diese Stadt. 197 00:19:33,583 --> 00:19:35,875 Was illegal ist und Geld bringt, geht auf ihn. 198 00:19:36,250 --> 00:19:40,416 Wenn Leute sterben müssen, damit es so bleibt, erledigen das Typen wie ich. 199 00:19:40,791 --> 00:19:44,791 Ich bin mehr der Superheld fürs große Ganze, die Welt retten und so. 200 00:19:45,166 --> 00:19:47,416 Frag doch mal bei Fight Force nach. 201 00:19:47,791 --> 00:19:51,291 Ja, hau nur ab und scheiß auf alle anderen hier unten. 202 00:19:51,666 --> 00:19:54,500 Ich kann dir zeigen, was du von da oben nicht siehst. 203 00:19:54,875 --> 00:19:58,250 Was, jetzt gleich? - Hast du noch was vor? 204 00:20:00,750 --> 00:20:04,375 Was für ein Scheiß. - Mir macht das auch nicht eben Spaß. 205 00:20:09,833 --> 00:20:11,958 Machine Head gehört die Müllabfuhr. 206 00:20:12,333 --> 00:20:15,250 Er schafft damit Drogen zu Verstecken in der ganzen Stadt. 207 00:20:21,125 --> 00:20:25,541 Machine Head gehört der Block. Er umgeht Reparaturen mit Bestechungen. 208 00:20:25,916 --> 00:20:27,916 Dann legt er Feuer fürs Versicherungsgeld. 209 00:20:28,291 --> 00:20:30,916 Wenn jemand gerade drin ist ... Pech gehabt. 210 00:20:37,750 --> 00:20:39,833 Wer von beiden ist Machine Head? 211 00:20:40,208 --> 00:20:42,000 War nur ein Scherz. 212 00:20:44,708 --> 00:20:46,500 Isotope, los geht's. 213 00:20:47,416 --> 00:20:49,291 Was war das denn? 214 00:20:49,916 --> 00:20:51,666 Sein Haustier. 215 00:20:57,291 --> 00:21:01,833 Wenn du mir mit Machine Head hilfst, rettest du Menschenleben. 216 00:21:02,208 --> 00:21:05,125 Denk dran, wenn du mal wieder gegen Elephant-Man kämpfst. 217 00:21:05,500 --> 00:21:07,833 Warum hast du überhaupt Geld geliehen? 218 00:21:09,958 --> 00:21:12,125 Es war nicht für mich. 219 00:21:15,250 --> 00:21:16,500 Daddy! 220 00:21:24,291 --> 00:21:28,333 Ich kann es mit Machine Head aufnehmen. Er hat nur einen besonderen Kopf. 221 00:21:28,708 --> 00:21:31,583 Aber er hat diesen Handlanger, 222 00:21:31,958 --> 00:21:34,125 Isotope oder so, 223 00:21:34,500 --> 00:21:36,750 der ihn wegteleportieren kann. 224 00:21:37,125 --> 00:21:39,208 Mom, gibst du mir mal die Kartoffeln? 225 00:21:40,041 --> 00:21:42,041 Mom? - Entschuldige. 226 00:21:44,666 --> 00:21:47,708 Meinst du, ich sollte diesem Titan helfen? 227 00:21:48,083 --> 00:21:50,083 Das wäre ein großer Fehler. 228 00:21:50,458 --> 00:21:53,000 Wieso denn? - Weil er dich benutzt. 229 00:21:53,375 --> 00:21:55,833 Ich bin nicht blöd. Ich weiß, wenn jemand lügt. 230 00:21:56,208 --> 00:22:00,833 Titan wollte nie kriminell sein. Er hat eine Familie. Seine Tochter ist krank. 231 00:22:01,208 --> 00:22:04,291 Selbst wenn das stimmt, du bist Viltrumit. Klar? 232 00:22:04,666 --> 00:22:08,125 Du hast gegen Aliens gekämpft, das Land vor einem Asteroiden gerettet. 233 00:22:08,500 --> 00:22:10,291 Das ist unter deiner Würde. 234 00:22:11,166 --> 00:22:12,541 Mom? 235 00:22:14,125 --> 00:22:16,833 Manche Leute sind nicht, was sie zu sein scheinen. 236 00:22:17,208 --> 00:22:18,833 Genau. Hör auf Mom. 237 00:22:19,208 --> 00:22:22,291 Wenn du ihm hilfst, wird das eine schmerzhafte Lektion. 238 00:22:22,666 --> 00:22:26,291 Aber jemandem zu helfen, ist niemals unter deiner Würde. 239 00:22:28,916 --> 00:22:31,375 Ich schlaf eine Nacht drüber. - Gut. 240 00:22:39,208 --> 00:22:43,458 Fett, Mann. Die Lizard League verwandelt nie wieder irgendwen in Schlangen. 241 00:22:43,833 --> 00:22:46,916 Nicht in meiner Stadt. - Du sagst es, Kumpel. 242 00:22:47,291 --> 00:22:51,333 Wer will ein Bier? - Es gibt hier keinen Alkohol. 243 00:22:51,708 --> 00:22:54,708 Es gab hier keinen Alkohol. 244 00:22:55,083 --> 00:22:57,125 Das habe ich als Erstes erledigt. 245 00:22:57,500 --> 00:23:00,916 Ich musste den Computer oder was das war rausschmeißen. 246 00:23:01,291 --> 00:23:05,041 Oh nein, hoffentlich war das nicht deine Freundin, Robot. 247 00:23:05,416 --> 00:23:07,000 Faust drauf. 248 00:23:14,500 --> 00:23:16,375 Ich bin 25. 249 00:23:18,583 --> 00:23:21,750 Nichts geht über ein kaltes Bier, nachdem man einem im Ohr saß ... 250 00:23:22,458 --> 00:23:24,500 Mann, was soll das? 251 00:23:24,875 --> 00:23:27,916 Zwei Dutzend Zivilisten sind im Krankenhaus, 252 00:23:28,291 --> 00:23:31,958 weil wir wie sechs einzelne Arschlöcher gekämpft haben, statt im Team. 253 00:23:32,333 --> 00:23:34,000 Ruf den Kampf auf. 254 00:23:42,708 --> 00:23:46,083 Siehst du das, Rex? - Ich weiß, wie ein Bus aussieht. 255 00:23:46,458 --> 00:23:48,958 Hier hast du versagt, genau wie Monster Girl. 256 00:23:49,333 --> 00:23:53,791 Ihr wart so in euren Wettkampf vertieft, dass der Bus verunglückt ist. 257 00:23:58,500 --> 00:24:00,875 Da waren Kinder drin. - Was hätten wir tun sollen? 258 00:24:01,250 --> 00:24:04,541 Lass die Reifen platzen oder spreng den Asphalt, 259 00:24:04,916 --> 00:24:07,500 damit Monster Girl den Bus aufhalten kann! 260 00:24:07,875 --> 00:24:10,083 Das hättet ihr tun sollen! 261 00:24:13,041 --> 00:24:16,500 Dupli-Kate, du hältst das nächste Mal die Gegner in Schach. 262 00:24:16,875 --> 00:24:20,125 Du hättest King Lizard mit einem Klon-Ring zurückhalten können, 263 00:24:20,500 --> 00:24:23,791 solange Shrinking Rae sich um seine Schlangenknarre kümmert. 264 00:24:24,166 --> 00:24:27,541 "Snake-Erator". Er hat es "Snake-Erator" genannt. 265 00:24:27,916 --> 00:24:31,541 Nein! Vergiss es. Wir haben unser Bestes gegeben und gewonnen. 266 00:24:31,916 --> 00:24:34,958 Du hast noch nicht mal Superkräfte, alter Mann. 267 00:24:35,458 --> 00:24:39,125 Sag das noch mal, Junge. - Hast du dein Hörgerät vergessen, Opa? 268 00:24:39,500 --> 00:24:43,250 Ist gut, hört auf damit. Er hat nicht unrecht, Rex. 269 00:24:43,625 --> 00:24:45,416 Drauf geschissen. 270 00:24:46,375 --> 00:24:51,041 Gute Nachbesprechung. Ich hab mal wieder als Einzige etwas geopfert. 271 00:24:51,416 --> 00:24:54,375 Ich bin wieder eine Woche jünger als gestern. 272 00:24:55,000 --> 00:24:57,166 Begreifst du diese Punks? 273 00:24:58,666 --> 00:25:00,458 Einige von ihnen. 274 00:25:02,958 --> 00:25:05,750 Warum sagst du Mark, Leben zu retten sei unter seiner Würde? 275 00:25:06,125 --> 00:25:08,333 Mark rettet Millionen Leben. 276 00:25:08,708 --> 00:25:11,500 Er muss das große Ganze betrachten, und du bist keine Hilfe. 277 00:25:11,875 --> 00:25:14,750 Ach nein? - Du verstehst nicht, welche Wahl wir treffen müssen. 278 00:25:15,125 --> 00:25:17,416 Du bist keine Superheldin. - Als du hier ankamst, 279 00:25:18,000 --> 00:25:20,125 wusstest du nichts über Menschen, 280 00:25:20,500 --> 00:25:22,833 unsere Gesellschaft und was uns wichtig ist. 281 00:25:23,208 --> 00:25:27,125 Und? - Ich habe dir das beigebracht und dir gezeigt, wie man ein Held ist. 282 00:25:27,500 --> 00:25:29,666 Und für Mark kann ich das nicht tun? 283 00:25:30,041 --> 00:25:32,333 Das meinte ich nicht. Ich wollte nur ... 284 00:25:32,958 --> 00:25:36,125 Mark vertraut jemandem, dem er nicht trauen sollte. 285 00:25:36,500 --> 00:25:38,250 Anstatt auf mich zu hören. 286 00:25:39,500 --> 00:25:43,083 Auf uns. Auch wenn wir nicht einer Meinung sind. 287 00:25:44,000 --> 00:25:47,916 Er ist erst seit ein paar Monaten ein Held. Er glaubt, er wüsste alles. 288 00:25:48,458 --> 00:25:51,750 Ich will nicht, dass er etwas tut, was er bereut. 289 00:25:52,125 --> 00:25:54,000 Das will ich auch nicht. 290 00:25:55,958 --> 00:25:58,000 Das geht alles so schnell. 291 00:25:58,958 --> 00:26:01,208 Es ist schwieriger als gedacht. 292 00:26:03,333 --> 00:26:07,208 Scheiße. Dieses Superheldentum versaut mir meinen Notendurchschnitt. 293 00:26:07,583 --> 00:26:10,583 Als ob man wissen müsste, wo die Mongolei liegt. - Eben. 294 00:26:10,958 --> 00:26:13,541 Natürlich muss man das wissen. Im Ernst. 295 00:26:13,916 --> 00:26:16,916 Es ist wichtig, dass du Orte aus der Luft findest. 296 00:26:17,291 --> 00:26:19,375 Ja, stimmt. 297 00:26:20,291 --> 00:26:22,583 Alles in Ordnung? Du wirkst geknickt. 298 00:26:22,958 --> 00:26:27,666 Wärst du auch gern manchmal eins dieser Kids, die mit 16 rausgeschmissen werden? 299 00:26:28,791 --> 00:26:31,041 Nein, eigentlich nicht. 300 00:26:32,083 --> 00:26:35,750 Willst du drüber reden? - Ja. Nein. Ich weiß nicht. 301 00:26:36,125 --> 00:26:38,750 Ich weiß nicht mehr, was ich tun soll. - Mark! 302 00:26:39,125 --> 00:26:43,458 Hallo. - Nicht so schnell. Du stehst noch auf meiner schwarzen Liste. 303 00:26:43,833 --> 00:26:46,583 Du kommst doch heute, oder? Hallo, Eve. 304 00:26:47,666 --> 00:26:50,625 Natürlich komme ich. - Lass mich nicht hängen. 305 00:26:51,000 --> 00:26:53,208 Heute zählen noch andere auf dich. 306 00:26:53,583 --> 00:26:56,583 Mark will mir im Beckwell-Gemeindezentrum helfen. 307 00:26:56,958 --> 00:27:00,125 Wir geben zweimal pro Woche Essen aus. - Ich bin beeindruckt. 308 00:27:00,500 --> 00:27:02,208 Das schuldet er mir. 309 00:27:02,583 --> 00:27:06,500 Beckwell ist mein zweites Zuhause. Da war ich früher, bis Mom nach Hause kam. 310 00:27:06,875 --> 00:27:10,083 Das hat mein Leben verändert. - Das ist in der Third Street, oder? 311 00:27:10,458 --> 00:27:12,791 Genau. Punkt sieben. 312 00:27:13,166 --> 00:27:16,458 Ich muss los. Ich soll Mom bei einer Hausbesichtigung helfen. 313 00:27:16,833 --> 00:27:19,041 Bis dann. Tschüss, Eve! 314 00:27:19,416 --> 00:27:22,125 Willst du auch kommen? Wir können Hilfe gebrauchen. 315 00:27:22,500 --> 00:27:25,541 Ich wünschte, ich könnte, aber ... - Du musst die Welt retten? 316 00:27:27,041 --> 00:27:29,916 Nicht mehr. - Dann gibt es keine Ausrede. 317 00:27:31,458 --> 00:27:35,166 Du stehst Mark doch ziemlich nahe. War er in letzter Zeit komisch? 318 00:27:35,541 --> 00:27:38,083 Was meinst du? - Er kommt ständig zu spät. 319 00:27:38,458 --> 00:27:41,750 Oder gar nicht. Und dann lügt er. Glaube ich jedenfalls. 320 00:27:42,125 --> 00:27:45,583 Ich halte das nicht länger aus. - Jungs sind Arschlöcher. 321 00:27:45,958 --> 00:27:50,875 Aber Mark ist einer von den Guten. Auch wenn sein Zeitmanagement furchtbar ist. 322 00:27:51,250 --> 00:27:54,041 Aber er steht voll auf dich. Er spricht nur von dir. 323 00:27:54,416 --> 00:27:56,041 Echt? 324 00:27:56,416 --> 00:27:58,791 Na dann, danke. Bis heute Abend? 325 00:27:59,166 --> 00:28:00,708 Gern. 326 00:28:01,375 --> 00:28:05,291 Wir finden Machine Head ganz sicher im 60. Stock. 327 00:28:06,041 --> 00:28:09,416 Der Raum hat eine Fensterfront, aber die ist bombensicher. 328 00:28:09,791 --> 00:28:14,583 Ein ganzes Team von Ex-Militär-Ärschen bewacht das Büro, mit neuesten Waffen. 329 00:28:14,958 --> 00:28:17,500 Und darum brauchst du mich, verstehe. 330 00:28:17,875 --> 00:28:19,833 Ich bin stark, aber nicht dumm. 331 00:28:20,208 --> 00:28:23,708 Kann der Teleporter-Typ Machine Head nicht rausbeamen? 332 00:28:24,083 --> 00:28:26,166 Um Isotope hab ich mich gekümmert. - Wie? 333 00:28:26,541 --> 00:28:28,833 Er trifft sich öfter mit einer Frau. 334 00:28:29,208 --> 00:28:31,791 Ich hab ihr was gegeben, damit sie ihn aufhält. 335 00:28:32,166 --> 00:28:34,708 Was? Ach so, verstehe. 336 00:28:35,083 --> 00:28:38,375 Wir brechen also ein und schnappen uns Machine Head. Und dann? 337 00:28:38,750 --> 00:28:41,166 Hast du keine Freunde, die ihn verwahren können? 338 00:28:41,541 --> 00:28:43,958 Ich könnte ihn zur Global Defense Agency bringen. 339 00:28:44,333 --> 00:28:47,458 Siehst du? Du tust schon was Gutes. 340 00:28:49,416 --> 00:28:52,375 Das war deine Tochter, im Beckwell-Gemeindezentrum, oder? 341 00:28:52,750 --> 00:28:56,291 Wie heißt sie? - Fiona. 342 00:28:56,666 --> 00:29:00,166 Seid ihr da öfter? - Es ist ihr zweites Zuhause. 343 00:29:08,000 --> 00:29:11,625 Okay, bin dabei. Aber wir müssen uns beeilen. Ich hab noch was vor. 344 00:29:29,791 --> 00:29:32,625 Ich hätte fast vergessen, wie gut ich aussehe. 345 00:30:05,291 --> 00:30:08,041 Willkommen in der Welt der Lebenden, Klon. 346 00:30:10,083 --> 00:30:12,708 Fang nicht damit an. Ich bin das Original. 347 00:30:13,083 --> 00:30:14,916 Es hat also funktioniert. 348 00:30:15,291 --> 00:30:18,166 Ich werde nie verstehen, warum ihr das macht. 349 00:30:26,583 --> 00:30:29,541 Aufhören, bitte. Ich will nicht kämpfen. 350 00:30:30,208 --> 00:30:32,791 Nicht die Replikationskammer, Idiot! 351 00:30:33,166 --> 00:30:37,125 Ich wollte sagen, ich brauche eure Expertise in Sachen Zellwachstum 352 00:30:37,500 --> 00:30:39,500 und DNA-Replikation. 353 00:30:39,875 --> 00:30:42,458 Es wird sich für euch auszahlen. 354 00:30:52,416 --> 00:30:55,916 Hallo, Schatz. Könntest du kurz was fürs Abendessen besorgen? 355 00:30:56,291 --> 00:30:59,666 Ich dachte an diese Tagliatelle aus diesem Restaurant in Rom 356 00:31:00,041 --> 00:31:04,916 und vielleicht diesen Wein aus der Provence, den Rosé, genau. 357 00:31:05,291 --> 00:31:07,458 Danke, Schatz. Ich liebe dich. 358 00:31:31,791 --> 00:31:33,541 Was mache ich nur? 359 00:32:07,000 --> 00:32:08,250 Was zum Teufel ... 360 00:32:14,625 --> 00:32:18,250 Machine Head! - Steh auf. Wir nehmen dich fest. 361 00:32:21,333 --> 00:32:24,625 Hey, es ist vorbei! Das hier ist eine Nummer zu groß für dich. 362 00:32:25,000 --> 00:32:28,666 Die Zwei übertragen ... Hallo, Invincible. Titan. 363 00:32:29,041 --> 00:32:30,791 Boss? - Du hattest recht. 364 00:32:31,166 --> 00:32:32,958 Du bist stark und zäh. 365 00:32:33,333 --> 00:32:37,416 Und du kannst fliegen, wohin du willst. Wahnsinn. 366 00:32:38,375 --> 00:32:40,916 Danke. Du weißt ja eine Menge über mich. 367 00:32:41,291 --> 00:32:45,125 Ich wusste auch, wann du und dieses Stück Scheiße meine Tür ruiniert, 368 00:32:45,500 --> 00:32:48,208 die übrigens auch aus italienischem Ahorn war. 369 00:32:48,583 --> 00:32:51,333 Das konntest du nicht vorhersehen. - Glaubst du? 370 00:32:51,708 --> 00:32:54,958 Das passiert, wenn man bloß einen Kopf aus Stein hat. 371 00:32:55,333 --> 00:32:57,833 Du wolltest dich um ihn kümmern. - Ich weiß. 372 00:32:58,208 --> 00:33:01,583 Dieses kleine Upgrade zeigt mir alle Möglichkeiten. 373 00:33:01,958 --> 00:33:04,958 Aber ihr zwei Trottel versteht ja sowieso nicht, 374 00:33:05,333 --> 00:33:07,291 was Quantenwahrscheinlichkeiten sind. 375 00:33:07,666 --> 00:33:09,375 Aber das macht nichts. 376 00:33:09,750 --> 00:33:12,916 Das ist tatsächlich eine Nummer zu groß für mich. 377 00:33:13,291 --> 00:33:17,583 Aber ihr vergesst, dass ich Geld habe! 378 00:33:24,833 --> 00:33:26,500 Oh Scheiße. 379 00:33:27,166 --> 00:33:29,750 Du hast ja keine Ahnung. 380 00:33:31,000 --> 00:33:34,500 Amber? - Hallo, Eve. Du bist gekommen. 381 00:33:36,000 --> 00:33:37,666 Ich führ dich herum. 382 00:33:38,041 --> 00:33:41,666 Hühnchen, Kartoffelbrei, Salat, 383 00:33:42,041 --> 00:33:45,166 Minestrone auf dem Herd, aber wir brauchen noch einen Topf. 384 00:33:45,541 --> 00:33:47,458 Nichts Tolles, aber gesund. 385 00:33:47,833 --> 00:33:50,291 Bei uns gibt es nur Mikrowellenessen. 386 00:33:50,666 --> 00:33:52,916 Das ist ein Traum. Ist Mark schon da? 387 00:33:53,291 --> 00:33:58,125 Wenn er in 15 Minuten nicht hier ist, braucht er gar nicht mehr zu kommen. 388 00:33:58,500 --> 00:34:02,000 Du kannst doch sicher gut schnippeln. - Woher weißt du das? 389 00:34:38,000 --> 00:34:42,500 Ich lasse dich zermalmen und meine Auffahrt mit dir pflastern. 390 00:34:52,958 --> 00:34:54,500 Nein! 391 00:34:58,416 --> 00:35:00,750 Ihr Typen seid so was von tot! 392 00:35:10,458 --> 00:35:12,125 Wer ist der Nächste? 393 00:35:13,791 --> 00:35:16,458 Hallo, Junge. 394 00:35:21,541 --> 00:35:23,208 WO BIST DU? 395 00:35:41,916 --> 00:35:45,000 Zehn von zehn Punkten! Ihr seid echt jeden Cent wert ... 396 00:35:45,375 --> 00:35:48,375 Moment, ich bekomme ein Signal. Was? 397 00:35:52,625 --> 00:35:54,875 Cecil bekam einen anonymen Anruf. 398 00:35:56,416 --> 00:35:58,875 Wir übernehmen ab hier. 399 00:36:23,250 --> 00:36:26,166 Macht diese Arschlöcher kalt! 400 00:36:32,916 --> 00:36:35,750 Dupli-Kate, Monster Girl steckt in Schwierigkeiten. 401 00:37:26,666 --> 00:37:30,666 Man hat mir versprochen, dass diese Welt würdige Gegner bereithält. 402 00:37:37,375 --> 00:37:40,291 Aber was für eine Enttäuschung. 403 00:37:40,875 --> 00:37:44,875 Dich umzubringen ist ein Akt der Gnade. 404 00:37:47,125 --> 00:37:48,875 Hey, Arschloch! 405 00:38:13,208 --> 00:38:15,708 Invincible! - Black Samson, bleib zurück! 406 00:38:38,458 --> 00:38:40,708 Erbärmliches Kind. 407 00:38:57,000 --> 00:38:58,333 Nein! 408 00:39:20,333 --> 00:39:24,666 Ihr habt es gerade richtig verkackt. - Allerdings. - Und wie. 409 00:40:22,625 --> 00:40:26,500 Erbärmlich. Diese Schlacht ist unter meiner Würde. 410 00:40:28,083 --> 00:40:31,000 Es ist keine Ehre, Insekten zu töten. 411 00:40:34,750 --> 00:40:37,375 Nein, nein, nein! 412 00:40:37,750 --> 00:40:42,250 Das war eine unerwartete Möglichkeit. Isotope, gehen wir. 413 00:40:42,791 --> 00:40:43,958 Isotope! 414 00:40:51,125 --> 00:40:54,458 Tut mir leid, Kleiner. Ich wollte nicht, dass es so endet. 415 00:40:54,833 --> 00:40:57,041 Aber ich muss mich um meine Kleine kümmern. 416 00:40:57,416 --> 00:40:59,541 Ich hoffe, du kommst durch. 417 00:41:00,958 --> 00:41:02,916 Das Gemüse ist schön zart, Rose. 418 00:41:03,291 --> 00:41:06,000 Ich habe dafür gesorgt. - Danke, Amber. 419 00:41:06,375 --> 00:41:09,166 Kurt, komm nachher in die Küche. Ich habe das Buch dabei. 420 00:41:09,541 --> 00:41:11,583 Sehr gern, danke. 421 00:41:12,208 --> 00:41:15,208 Was? - Ich weiß kaum die Namen aus meinem Englischkurs, 422 00:41:15,583 --> 00:41:17,708 und du kennst hier alle mit Namen. 423 00:41:18,083 --> 00:41:20,208 Mach die Welt, die du dir wünschst. 424 00:41:20,583 --> 00:41:22,083 Ja. 425 00:41:22,791 --> 00:41:26,166 Ich dachte, Mark würde heute herkommen. Wirklich. 426 00:41:27,208 --> 00:41:29,125 Er verliert zu viel Blut. 427 00:41:29,666 --> 00:41:31,791 Check seine Pupillen. 428 00:41:33,041 --> 00:41:35,416 Ihr Herz zuckt. Zurücktreten. 429 00:41:35,791 --> 00:41:37,375 Beeilung! 430 00:41:38,291 --> 00:41:41,833 Großer Gott. Er stirbt doch nicht? - Es wäre möglich, Sir. 431 00:41:42,208 --> 00:41:45,250 Nein, wir brauchen ihn. Tun Sie, was Sie können. 432 00:41:45,625 --> 00:41:48,958 Aber schicken Sie zur Sicherheit eine Probe ins Labor. 433 00:41:49,333 --> 00:41:51,208 Wie schrecklich. - Hilft's? 434 00:42:01,666 --> 00:42:05,291 Er verliert viel zu viel Blut. Du schaffst das. Komm schon. 435 00:42:06,416 --> 00:42:10,541 Wir schaffen das zusammen. - Wir verlieren ihn! 436 00:42:15,750 --> 00:42:17,541 Da muss ich rangehen. 437 00:42:26,375 --> 00:42:30,666 Amber? Tut mir leid, ich muss los. 438 00:42:31,041 --> 00:42:33,208 Was ist? War das Mark? 439 00:42:37,291 --> 00:42:39,791 Schon gut, ich bin da. 440 00:42:40,166 --> 00:42:41,916 Ich krieg dich wieder hin. 441 00:42:48,625 --> 00:42:51,625 Es ist schwer, wenn jemand die Liebe nicht zu erwidern scheint. 442 00:42:52,000 --> 00:42:54,083 Aber Mark liebt dich. 443 00:42:55,750 --> 00:42:57,791 Er wäre hier, wenn er könnte. 444 00:43:20,291 --> 00:43:24,000 Das muss ich dir lassen, was auch immer du dem Jungen erzählt hast ... 445 00:43:24,375 --> 00:43:28,083 Die Wahrheit. Ich mache diese Stadt für viele Leute besser. 446 00:43:29,750 --> 00:43:33,375 Aber einige Leute sind zuerst dran. - Daddy! 447 00:43:37,958 --> 00:43:40,250 Ist das unser neues Haus? 448 00:44:25,625 --> 00:44:27,833 Irgendwelche Fortschritte? 449 00:44:28,208 --> 00:44:30,958 So schlimm? - Wir haben alles versucht. 450 00:44:31,333 --> 00:44:34,750 Drogen, Viren, Bakterien, Prionen, 451 00:44:35,125 --> 00:44:37,458 sogar Nanobots und Radioaktivität. 452 00:44:37,833 --> 00:44:42,458 Viltrumiten-Zellen pfeifen drauf. Sie sind einfach nicht totzukriegen. 453 00:44:42,833 --> 00:44:47,083 Versuchen Sie es weiter. Ich habe das Gefühl, im Blut liegt die Antwort. 454 00:45:50,458 --> 00:45:54,083 Untertitel: Juliane Mascow FFS-Subtitling GmbH 455 00:45:54,458 --> 00:45:56,458 Creative Supervisor: Stephan Josse