1 00:00:03,333 --> 00:00:04,916 sin despertar sus sospechas. 2 00:00:05,291 --> 00:00:07,083 ¿De qué sirve enviar a Mark? 3 00:00:07,166 --> 00:00:09,041 Para ver qué puede hacer este chico. 4 00:00:09,625 --> 00:00:12,458 Y lo más importante, si tiene buenas intenciones. 5 00:00:12,541 --> 00:00:13,958 ¿Quién diablos eres? 6 00:00:14,041 --> 00:00:15,166 ¿Adónde vas? 7 00:00:15,250 --> 00:00:16,791 Bueno, es desértico. 8 00:00:16,875 --> 00:00:17,875 ¿No lo sabes? 9 00:00:18,166 --> 00:00:19,291 ¡Vamos! 10 00:00:19,375 --> 00:00:21,625 No pierdas el interés en mí. 11 00:00:21,708 --> 00:00:22,833 Oye, ¿Cecil? 12 00:00:22,916 --> 00:00:24,458 Te faltó un lugar. 13 00:00:24,541 --> 00:00:26,583 Dejé eso ahí como recordatorio. 14 00:00:26,666 --> 00:00:29,541 Muéstrense dignos de los héroes que vinieron antes, 15 00:00:29,625 --> 00:00:30,875 y lo haré limpiar. 16 00:00:32,000 --> 00:00:33,916 Asesinaste a siete personas. 17 00:00:34,000 --> 00:00:35,541 La esposa ya sospecha. 18 00:00:35,625 --> 00:00:36,625 SANGREOSCURA: SE NECESITA UN DEMONIO PARA ILUMINAR LA VERDAD 19 00:00:37,458 --> 00:00:40,875 No me obedeciste cuando te dije que dejaras el maldito caso. 20 00:00:41,208 --> 00:00:42,416 Nada de qué preocuparse. 21 00:00:42,916 --> 00:00:44,416 Todo está bien. 22 00:02:04,333 --> 00:02:05,333 Mátenlo. 23 00:02:15,083 --> 00:02:15,916 Mi turno. 24 00:02:48,583 --> 00:02:49,666 ¿Qué carajo? 25 00:03:00,500 --> 00:03:02,500 -¡Vámonos! -¡Vamos! 26 00:03:14,000 --> 00:03:18,291 Dile al Sr. Liu que si lo encuentro de nuevo aquí, no seré tan amable. 27 00:03:21,000 --> 00:03:22,375 Ese mensaje fue para ti. 28 00:03:23,541 --> 00:03:25,583 No seas estúpido, niño. Te estoy... 29 00:03:29,375 --> 00:03:30,333 ¡Vete! 30 00:03:32,875 --> 00:03:34,250 Diablos. 31 00:03:38,416 --> 00:03:40,583 ¡Esta vez estoy listo, Invencible! 32 00:03:45,375 --> 00:03:46,250 Me... 33 00:03:49,208 --> 00:03:50,041 Me... 34 00:03:51,625 --> 00:03:53,458 Oye, retrocede eso. 35 00:03:54,208 --> 00:03:55,416 Me... 36 00:03:56,083 --> 00:03:57,750 ¡Este nuevo tipo es genial! 37 00:04:09,500 --> 00:04:11,291 Sí, llego 20 minutos tarde, 38 00:04:11,375 --> 00:04:13,333 pero no puedes enojarte conmigo. 39 00:04:13,416 --> 00:04:14,916 ¿Y por qué dices eso? 40 00:04:15,000 --> 00:04:18,416 Porque te traje pastel de queso japonés. 41 00:04:19,125 --> 00:04:22,083 ¿Cruzaste toda la ciudad para comprar pastel? 42 00:04:22,166 --> 00:04:23,000 Sí. 43 00:04:23,083 --> 00:04:27,166 ¿Para compensar que llegaste tarde porque fuiste a buscar pastel? 44 00:04:27,250 --> 00:04:28,375 ¿Es tonto? 45 00:04:28,458 --> 00:04:30,041 Sí, lo es. 46 00:04:31,125 --> 00:04:32,833 Podría devolverlo, 47 00:04:32,916 --> 00:04:35,791 pero eso me hará llegar aún más tarde. 48 00:04:50,333 --> 00:04:52,875 ¡Oye! ¿Qué te hemos hecho? 49 00:04:53,916 --> 00:04:56,708 Kevin, cállate. Déjalo en paz. 50 00:05:05,791 --> 00:05:08,708 Hay un lugar en la Tercera y Parkland. 51 00:05:08,791 --> 00:05:10,875 Los alojarán por unas semanas. 52 00:05:19,541 --> 00:05:22,333 ¡De nada! Solo intento mantener la ciudad a salvo. 53 00:05:23,416 --> 00:05:25,541 -¡Detrás de ti! -¿Qué? ¡Demonios! 54 00:05:30,458 --> 00:05:32,541 Hola. No tengan miedo. Yo me encargo. 55 00:05:32,625 --> 00:05:35,833 Pero supongo que, ¿saquen sus cosas? 56 00:05:35,916 --> 00:05:37,333 Lamento lo del apartamento. 57 00:05:37,416 --> 00:05:41,208 -¡Cuarenta y cinco minutos tarde! -No volverá a suceder. 58 00:05:41,291 --> 00:05:42,416 Pero ha pasado. 59 00:05:42,500 --> 00:05:45,000 Llegaste tarde 12 veces en tres meses. 60 00:05:45,083 --> 00:05:47,208 Lo siento, pero descontaré tus turnos. 61 00:05:49,083 --> 00:05:51,541 ¿Sabe qué? No se moleste. 62 00:05:52,458 --> 00:05:54,083 -Renuncio. -¿Qué? 63 00:05:54,166 --> 00:05:57,000 Sr. Sayer, hay una rata en la mayonesa otra vez. 64 00:05:57,083 --> 00:05:59,291 ¿Crees que me importa, Sam? 65 00:06:01,541 --> 00:06:02,375 ¿Grayson? 66 00:06:03,583 --> 00:06:04,458 ¿Grayson? 67 00:06:06,375 --> 00:06:08,583 Mañana tendré el dinero, lo juro. 68 00:06:08,666 --> 00:06:11,791 -Dile a tu jefe que necesito más tiempo. -No hay tiempo. 69 00:06:11,875 --> 00:06:14,208 ¡Tómalo todo! ¡Toma todo lo que tengo! 70 00:06:24,750 --> 00:06:29,083 Dos días. Después de eso, vas a pintar la acera. 71 00:06:30,875 --> 00:06:31,708 ¡Cielos! 72 00:06:31,791 --> 00:06:33,416 ¿Dónde está la bomba de gravedad? 73 00:06:33,875 --> 00:06:35,208 ¡Nunca lo diré! 74 00:06:39,458 --> 00:06:40,291 ¿Ahora qué? 75 00:06:40,375 --> 00:06:44,625 Mark, tienes que asustarlo. Hazle creer que lo dejarás caer. 76 00:06:44,708 --> 00:06:45,958 ¡Te oigo! 77 00:06:46,041 --> 00:06:47,791 No sé. Eso parece cruel. 78 00:06:47,875 --> 00:06:49,708 Muy bien, mira. Te mostraré. 79 00:06:51,250 --> 00:06:53,458 ¿Ves? Ahora me lo contará todo. 80 00:06:53,541 --> 00:06:56,333 Bien, pero vas a atraparlo, ¿verdad? 81 00:06:56,416 --> 00:06:58,708 Sí. En un segundo. 82 00:07:11,458 --> 00:07:12,333 Rayos. 83 00:07:13,333 --> 00:07:16,041 Director Winslow. Hola. 84 00:07:16,125 --> 00:07:17,250 Sr. Grayson. 85 00:07:18,250 --> 00:07:20,708 Si planea ir a la universidad, 86 00:07:20,791 --> 00:07:25,583 debemos hablar de sus recientes problemas de asistencia. 87 00:07:25,666 --> 00:07:26,791 OFICINA DEL DIRECTOR 88 00:07:26,875 --> 00:07:29,458 ¿Y si no planeo ir a la universidad? 89 00:07:43,833 --> 00:07:44,875 ¡Quieto! 90 00:07:44,958 --> 00:07:46,791 ¿Sus vidas valen el salario mínimo? 91 00:07:46,875 --> 00:07:49,541 ¿O quieren disparar al aire, decir que lo intentaron, 92 00:07:49,625 --> 00:07:52,541 y alejarse felices, y vivos? 93 00:08:11,666 --> 00:08:14,791 Hola. Esta noche no puedo. Me cayó algo. 94 00:08:16,833 --> 00:08:18,291 ¿Me estás plantando? 95 00:08:18,375 --> 00:08:20,958 Pisas terreno peligroso, amigo mío. 96 00:08:21,041 --> 00:08:25,333 Vale la pena la espera para verme en mi mejor comportamiento. 97 00:08:26,166 --> 00:08:28,875 No te pierdas la cena con mi mamá el jueves 98 00:08:28,958 --> 00:08:32,708 si valoras todo lo que aprecias, Mark Grayson. 99 00:08:32,791 --> 00:08:36,375 Ni por el fin del mundo. 100 00:08:38,666 --> 00:08:39,958 ¿En serio? 101 00:08:55,333 --> 00:08:57,000 ¿Ni siquiera un rasguño? 102 00:08:57,083 --> 00:09:00,208 No está mal para un tipo con grava en vez de dedos. 103 00:09:11,250 --> 00:09:13,583 Sí. 104 00:09:13,666 --> 00:09:16,000 Sí, qué bien. Funciona bien. 105 00:09:16,666 --> 00:09:17,833 Eso es lo último. 106 00:09:18,208 --> 00:09:20,375 Pagué la totalidad. Se acabó. 107 00:09:21,666 --> 00:09:22,500 No. 108 00:09:23,500 --> 00:09:24,333 ¿No? 109 00:09:24,416 --> 00:09:28,375 Mira, Titán, tu problema es que eres demasiado útil. 110 00:09:28,458 --> 00:09:30,375 Haces las cosas. 111 00:09:30,458 --> 00:09:34,208 Recibes las balas como un campeón y ni siquiera te quejas, 112 00:09:34,291 --> 00:09:36,625 a diferencia de otros aquí. 113 00:09:36,708 --> 00:09:38,500 Fue solo una maldita vez. 114 00:09:38,583 --> 00:09:40,208 ¡Cállate la boca! 115 00:09:40,291 --> 00:09:43,500 Sí, a veces dejas que la gente viva cuando debe morir. 116 00:09:43,583 --> 00:09:45,916 Pero, viejo, causas impacto. 117 00:09:46,000 --> 00:09:50,916 Si no hubieras saldado tu deuda, estaríamos hablando de tiempo extra. 118 00:09:51,000 --> 00:09:52,541 Ya no necesito tu dinero. 119 00:09:52,625 --> 00:09:55,833 Seguro que sí. Vamos, ¿te vas a hacer honesto? 120 00:09:55,916 --> 00:09:59,166 ¿Trabajar en Burger Mart? Ese barco ya zarpó, amigo. 121 00:09:59,625 --> 00:10:02,541 Esta es tu vida ahora. Esto es lo que haces. 122 00:10:02,625 --> 00:10:03,750 No, no lo es. 123 00:10:03,833 --> 00:10:08,416 Eres una pila de rocas ambulante. Rompes cabezas. 124 00:10:08,500 --> 00:10:11,750 Así es. Eso es todo. Acéptalo. 125 00:10:11,833 --> 00:10:14,500 Mira, sé que vas a seguir trabajando para mí. 126 00:10:14,583 --> 00:10:17,583 La pregunta es, ¿cuán doloroso quieres que sea? 127 00:10:18,541 --> 00:10:19,583 ¿Qué haces? 128 00:10:21,125 --> 00:10:23,541 ¿Crees que puedes salir de esto a golpes? 129 00:10:23,625 --> 00:10:25,666 Sé dónde vive tu familia, 130 00:10:25,750 --> 00:10:30,083 ¡y eso significa que trabajas para mí hasta que diga que terminaste! 131 00:10:33,958 --> 00:10:36,125 Sí, ¿lo ves? ¿Lo ves? 132 00:10:36,208 --> 00:10:42,000 Mierdas como esa son exactamente la razón por la que nunca te dejaré ir. 133 00:10:43,083 --> 00:10:47,500 Además, debes pagar por el escritorio. Era arce italiano importado. 134 00:11:16,583 --> 00:11:18,583 Ahora lánzalo de vuelta al espacio. 135 00:11:30,666 --> 00:11:33,750 ¿Cómo se siente salvar al mundo? ¿O al menos al país? 136 00:11:33,833 --> 00:11:35,791 Por cierto, ese era pequeño. 137 00:11:35,875 --> 00:11:37,041 ¿Era pequeño? 138 00:11:37,125 --> 00:11:40,291 Debiste ver el asteroide que desvié hace unos años. 139 00:11:40,375 --> 00:11:41,541 Del tamaño de Texas. 140 00:11:42,666 --> 00:11:44,208 Rayos. Debo irme, papá. 141 00:11:44,291 --> 00:11:48,291 Oye, sea lo que sea, tu entrenamiento es más importante. 142 00:11:48,416 --> 00:11:50,125 Mira todo el panorama. 143 00:11:50,208 --> 00:11:52,041 Lo sé, pero es Amber. 144 00:11:52,125 --> 00:11:53,958 Mark, hablamos de esto. 145 00:11:54,208 --> 00:11:55,041 Papá... 146 00:11:56,416 --> 00:11:57,625 Solo esta vez, ¿sí? 147 00:11:58,416 --> 00:11:59,333 ¡Sí! 148 00:12:05,958 --> 00:12:07,208 Sé que llego tarde. 149 00:12:09,750 --> 00:12:11,166 Traje postre. 150 00:12:14,291 --> 00:12:16,291 Bien, eso es justo. 151 00:12:17,916 --> 00:12:20,333 Tenías razón. Tu madre es una gran cocinera. 152 00:12:20,416 --> 00:12:24,625 Debiste decírselo tú mismo. Durante la cena. Hace dos horas. 153 00:12:25,250 --> 00:12:27,833 -Intenté llamarte... -¿Soy importante para ti? 154 00:12:28,583 --> 00:12:30,125 Sí. Por supuesto. 155 00:12:30,208 --> 00:12:32,000 Realmente no se siente así. 156 00:12:32,083 --> 00:12:36,375 Cada vez que hacemos planes, llegas tarde. O cancelas. O no apareces. 157 00:12:36,458 --> 00:12:38,250 -Y das malas excusas. -Espera. 158 00:12:38,333 --> 00:12:40,666 Pero luego traes el sushi que me gusta. 159 00:12:40,750 --> 00:12:42,708 O dejas una nota en mi casillero. 160 00:12:42,791 --> 00:12:44,958 O me sorprendes después de clase. 161 00:12:45,041 --> 00:12:46,791 Y no besas nada mal. 162 00:12:46,875 --> 00:12:50,208 Pero no por eso está bien que sigas haciéndolo. 163 00:12:50,291 --> 00:12:55,083 Y esta noche definitivamente no estuvo bien. Son tres meses. 164 00:12:55,166 --> 00:12:56,916 Era conocer a mi mamá. 165 00:12:57,875 --> 00:13:02,000 Es solo que... Tengo responsabilidades familiares. 166 00:13:02,083 --> 00:13:04,500 Ayudo a mi padre con el trabajo. 167 00:13:04,583 --> 00:13:07,083 Es difícil hacer que todo encaje. 168 00:13:07,166 --> 00:13:10,166 Claro, está bien. Entonces toma esa decisión. 169 00:13:10,250 --> 00:13:11,083 Pero ¿esto? 170 00:13:11,166 --> 00:13:13,166 Ya no lo voy a hacer. 171 00:13:13,250 --> 00:13:16,166 He pasado por esto antes y una vez fue suficiente. 172 00:13:16,250 --> 00:13:17,791 -Espera. -¿Por qué? 173 00:13:17,875 --> 00:13:20,458 Porque yo soy... 174 00:13:20,541 --> 00:13:21,625 ¿Eres qué? 175 00:13:22,333 --> 00:13:23,583 Yo soy... 176 00:13:26,833 --> 00:13:28,708 Voy a esforzarme. Te lo prometo. 177 00:13:29,583 --> 00:13:30,541 Demuéstralo. 178 00:13:44,166 --> 00:13:45,125 -Hola, papá. -¡Mark! 179 00:13:45,208 --> 00:13:48,041 Estoy viendo al Elefante robar una tienda en el centro. 180 00:13:48,125 --> 00:13:51,291 -Sería excelente práctica para ti. -No estoy de humor. 181 00:13:51,375 --> 00:13:52,541 Mark... 182 00:13:53,625 --> 00:13:55,041 De acuerdo, ya voy. 183 00:13:55,125 --> 00:13:56,541 Ese es mi chico. 184 00:14:32,833 --> 00:14:35,875 -¿Alguien pidió rizos de caramelo? -¡Papi! 185 00:14:39,208 --> 00:14:41,041 Mami, ¡recibió mi mensaje! 186 00:14:41,125 --> 00:14:42,333 Bien. 187 00:14:42,416 --> 00:14:44,083 O sea que aún tenemos teléfono. 188 00:14:46,583 --> 00:14:48,833 No nos liberamos, ¿verdad? 189 00:14:48,916 --> 00:14:50,916 Nessa, no es tan simple. 190 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 No sigas. 191 00:15:04,500 --> 00:15:06,250 Quiero sentarme contigo. 192 00:15:06,333 --> 00:15:07,750 Espera, nena. Déjame ayudar. 193 00:15:14,041 --> 00:15:17,000 Papi, mira, ¡un superhéroe! 194 00:15:20,083 --> 00:15:21,416 ¿Es de los buenos? 195 00:15:21,500 --> 00:15:23,416 Es lo que dicen. 196 00:15:23,500 --> 00:15:25,083 ¿Tú eres de los buenos? 197 00:15:27,000 --> 00:15:28,125 Yo... 198 00:15:28,208 --> 00:15:29,583 ¿Cómo se llama? 199 00:15:30,041 --> 00:15:32,375 ¿Él? Se llama a sí mismo... 200 00:15:32,458 --> 00:15:37,541 INVENCIBLE 201 00:15:56,416 --> 00:16:00,541 Siete muertos. Uno vivo. Tu marido. 202 00:16:01,500 --> 00:16:02,875 -Hola, Debbie. -¡Cielos! 203 00:16:02,958 --> 00:16:04,916 ¿Cuál era ese lugar en Burdeos? 204 00:16:05,000 --> 00:16:07,291 ¿El de los pasteles de chocolate? 205 00:16:09,041 --> 00:16:10,208 ¿Éclairs D'André? 206 00:16:10,291 --> 00:16:12,291 ¡Ese! Gracias, cariño. 207 00:16:22,416 --> 00:16:24,458 UTAH DISTANCIA - CONTRASEÑA - FINANCIACIÓN 208 00:16:24,541 --> 00:16:27,708 SANGRE - TRAJE - ADN 209 00:16:28,416 --> 00:16:29,875 Oye, necesito mi traje. 210 00:16:29,958 --> 00:16:31,875 No me importa cuán dañado esté. 211 00:16:31,958 --> 00:16:34,583 Es clasificado, y lo quiero de vuelta. 212 00:16:34,666 --> 00:16:36,541 Ve a buscarlo. Ahora. 213 00:16:40,291 --> 00:16:43,250 No necesito decirte cuando termino con alguien. 214 00:16:43,333 --> 00:16:47,250 La única razón por la que acepté que fueras superheroína 215 00:16:47,333 --> 00:16:49,625 fue porque Rex estaba allí para cuidarte. 216 00:16:49,708 --> 00:16:51,458 Puedo cuidarme sola. 217 00:16:51,541 --> 00:16:54,583 Tu padre solo quiere decir que nos gustaba mucho Rex, 218 00:16:54,666 --> 00:16:58,458 y nos tranquilizaba que te estuviera cuidando. 219 00:16:58,541 --> 00:17:00,791 Pero ahora que no eres parte del equipo... 220 00:17:00,875 --> 00:17:02,541 Rex me engañó. 221 00:17:02,625 --> 00:17:06,125 La Cuadrilla se separó. Se acabaron ambos. Suele suceder. 222 00:17:06,208 --> 00:17:07,625 -Perdónalo. -¿Qué? 223 00:17:07,708 --> 00:17:09,625 Todos los chicos cometen errores. 224 00:17:09,708 --> 00:17:11,166 No seas una... 225 00:17:15,041 --> 00:17:17,250 Eres una chica de 18 años. 226 00:17:17,333 --> 00:17:20,375 No puedes hacer estas cosas de héroes sola. 227 00:17:21,875 --> 00:17:23,583 No deberías estar haciéndolas. 228 00:17:23,666 --> 00:17:26,041 Uno, puedo hacer lo que quiera sola. 229 00:17:26,125 --> 00:17:30,625 Literalmente. Puedo reorganizar átomos a un nivel molecular como si fuera fácil. 230 00:17:30,708 --> 00:17:33,541 Y dos, no estoy segura de querer seguir con esto. 231 00:17:33,625 --> 00:17:35,875 ¡Bien! Ya era hora. 232 00:17:35,958 --> 00:17:38,875 Eso incluye a esta estúpida familia. 233 00:17:39,291 --> 00:17:40,208 No. 234 00:17:44,416 --> 00:17:46,583 -¡Samantha! -¡No dejes esa puerta aquí! 235 00:18:34,500 --> 00:18:36,250 Olvidaste algunas letras. 236 00:18:36,333 --> 00:18:39,000 La pintura cuesta y tienes un nombre largo. 237 00:18:39,708 --> 00:18:43,583 Te detuve cuando ibas a robar un banco hace unos meses. 238 00:18:43,666 --> 00:18:45,666 Me llamo Titán. 239 00:18:46,250 --> 00:18:50,000 Tú... Estás buscando venganza. Bien, hagamos esto. 240 00:18:50,083 --> 00:18:51,916 -No quiero pelear. -¿Yo ganaría? 241 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 Tuviste suerte. 242 00:18:53,083 --> 00:18:54,583 Claro que la tuve. 243 00:18:56,333 --> 00:18:58,583 Te llamé porque necesito tu ayuda. 244 00:18:58,666 --> 00:19:00,791 ¿Por qué ayudaría a un delincuente? 245 00:19:00,875 --> 00:19:02,791 No sabes lo que eso significa. 246 00:19:03,791 --> 00:19:05,375 Yo diría que sí. 247 00:19:05,458 --> 00:19:06,375 No, no lo sabes. 248 00:19:06,458 --> 00:19:09,625 No soy un delincuente. Debía dinero y no puedo salirme. 249 00:19:09,708 --> 00:19:10,541 ¿Entonces? 250 00:19:10,625 --> 00:19:13,791 ¿No eres un héroe? ¿Ayudas a la gente y acabas con los malos? 251 00:19:13,875 --> 00:19:14,708 Sí. 252 00:19:14,791 --> 00:19:18,291 Entonces ayúdame a acabar con mi jefe. Él es el peor. 253 00:19:18,375 --> 00:19:19,958 ¿Quién es tu jefe? 254 00:19:20,041 --> 00:19:20,916 Máquina. 255 00:19:21,000 --> 00:19:22,250 Ese no es un nombre. 256 00:19:22,916 --> 00:19:26,625 Por supuesto que no lo conoces. Eres un chico rico de los suburbios. 257 00:19:26,708 --> 00:19:30,000 ¿Qué? No, yo... No lo sabes. 258 00:19:30,083 --> 00:19:31,583 Vamos, hombre. 259 00:19:31,666 --> 00:19:33,458 Máquina dirige esta ciudad. 260 00:19:33,541 --> 00:19:36,041 Si es ilegal y da dinero, es suyo. 261 00:19:36,125 --> 00:19:38,500 Cuando necesita matar para mantenerlo así, 262 00:19:38,583 --> 00:19:40,333 tiene músculo como yo. 263 00:19:40,416 --> 00:19:43,416 Sí. Soy un superhéroe que mira todo el panorama. 264 00:19:43,500 --> 00:19:47,333 Salvo el planeta. Cosas así. ¿Por qué no llamas a Fuerza de Lucha? 265 00:19:47,416 --> 00:19:51,541 Claro. Vete. Olvídate de todos aquí abajo. 266 00:19:51,625 --> 00:19:54,458 Déjame mostrarte lo que no ves desde allá arriba. 267 00:19:54,541 --> 00:19:55,750 ¿Qué, ahora? 268 00:19:55,833 --> 00:19:57,541 ¿Debes ir a alguna parte? 269 00:20:00,666 --> 00:20:02,291 Esto es una mierda. 270 00:20:02,375 --> 00:20:04,541 Tampoco para mí es agradable. 271 00:20:09,416 --> 00:20:11,958 Máquina es dueño de la compañía de basura. 272 00:20:12,041 --> 00:20:15,166 La usa para transportar drogas a escondites por toda la ciudad. 273 00:20:21,083 --> 00:20:23,000 Es dueño de toda esta cuadra. 274 00:20:23,083 --> 00:20:25,833 Paga a los inspectores así no debe arreglar nada, 275 00:20:25,916 --> 00:20:28,083 luego incendia para cobrar el seguro. 276 00:20:28,166 --> 00:20:30,833 Si alguien está dentro en ese momento, lástima. 277 00:20:37,333 --> 00:20:40,083 ¿Cuál es Máquina? 278 00:20:40,166 --> 00:20:41,916 Bromeo. Estoy bromeando. 279 00:20:44,666 --> 00:20:46,041 Isótopo, vámonos. 280 00:20:47,416 --> 00:20:49,041 ¿Qué diablos fue eso? 281 00:20:49,875 --> 00:20:51,000 Su mascota. 282 00:20:57,333 --> 00:21:01,750 Me ayudas a derrotar a Máquina y ayudarás a gente real. 283 00:21:01,833 --> 00:21:05,833 Piensa en eso cuando luches contra un estúpido Elefante. 284 00:21:05,916 --> 00:21:08,458 ¿Por qué le pediste dinero prestado? 285 00:21:09,750 --> 00:21:11,166 No era para mí. 286 00:21:14,833 --> 00:21:16,458 ¡Papi! 287 00:21:24,291 --> 00:21:28,625 Puedo contra Máquina. Es solo un delincuente con una cabeza especial. 288 00:21:28,708 --> 00:21:34,333 Pero tiene a su mano derecha, Isótopo o algo así, no sé, 289 00:21:34,416 --> 00:21:37,041 que puede teletransportarlo si no tengo cuidado. 290 00:21:37,125 --> 00:21:39,125 Mamá, ¿puedes pasarme el puré? 291 00:21:39,958 --> 00:21:42,125 -¿Mamá? -Perdón. 292 00:21:44,708 --> 00:21:47,958 No sé. ¿Crees que debería ayudar a este Titán? 293 00:21:48,041 --> 00:21:50,375 Estarías cometiendo un enorme error. 294 00:21:50,458 --> 00:21:51,791 ¿Qué? ¿Por qué? 295 00:21:51,875 --> 00:21:53,291 Porque te está usando. 296 00:21:53,375 --> 00:21:56,125 No soy idiota. Sé cuando alguien está mintiendo. 297 00:21:56,208 --> 00:21:58,666 Titán nunca quiso ser un delincuente. 298 00:21:58,750 --> 00:22:01,166 Tiene una familia. Creo que su hija está enferma. 299 00:22:01,250 --> 00:22:04,583 Aún si eso fuera cierto, eres un viltrumita, ¿sí? 300 00:22:04,666 --> 00:22:08,375 Luchaste contra una invasión alienígena. Salvaste al país de un asteroide. 301 00:22:08,458 --> 00:22:10,208 Esto no es digno de ti. 302 00:22:11,166 --> 00:22:12,166 ¿Mamá? 303 00:22:14,125 --> 00:22:17,041 Sé que a veces la gente no es lo que parece ser. 304 00:22:17,125 --> 00:22:19,000 ¡Exacto! Escucha a tu madre. 305 00:22:19,083 --> 00:22:22,583 Si ayudas a este tipo, vas a aprender una lección muy dolorosa. 306 00:22:22,666 --> 00:22:26,208 Pero también sé que ayudar a alguien nunca será indigno de ti. 307 00:22:28,833 --> 00:22:31,375 -Voy a pensarlo. -Bien. 308 00:22:39,041 --> 00:22:40,041 ¡Carajo! 309 00:22:40,125 --> 00:22:45,458 ¡Es la última vez que la Liga Lagarto convierte a la gente en serpientes! 310 00:22:45,541 --> 00:22:47,208 Puedes estar seguro de eso. 311 00:22:47,291 --> 00:22:48,666 ¿Quién quiere cerveza? 312 00:22:48,750 --> 00:22:51,625 No hay bebidas alcohólicas aquí. 313 00:22:51,708 --> 00:22:54,625 No había bebidas alcohólicas aquí. 314 00:22:55,166 --> 00:22:57,291 Lo primero que arreglé en este basurero. 315 00:22:57,375 --> 00:23:01,541 Tuve que tirar el escáner o computadora que estaba ahí. 316 00:23:01,625 --> 00:23:05,333 ¡No! Espero que no haya sido tu novia, Robot. 317 00:23:05,416 --> 00:23:06,500 Choca. 318 00:23:14,458 --> 00:23:15,416 Tengo 25 años. 319 00:23:18,583 --> 00:23:21,708 Nada como una cerveza luego de estar en un oído. 320 00:23:22,750 --> 00:23:24,708 ¡Oye! ¿Qué diablos? 321 00:23:24,791 --> 00:23:28,166 Dos docenas de civiles están en el hospital ahora mismo, 322 00:23:28,250 --> 00:23:32,083 porque peleamos como idiotas individuales en vez de en equipo. 323 00:23:32,166 --> 00:23:33,083 Muestra la pelea. 324 00:23:42,666 --> 00:23:44,875 ¿Ves esto, Rex? ¿Esto de aquí? 325 00:23:44,958 --> 00:23:46,416 Sé lo que es un autobús. 326 00:23:46,500 --> 00:23:49,250 Aquí es donde erraron. Tú y Chica Monstruo. 327 00:23:49,333 --> 00:23:51,208 Absortos en sus propias peleas, 328 00:23:51,291 --> 00:23:54,083 dejaron que este autobús de civiles se estrellara. 329 00:23:58,458 --> 00:24:01,166 -Había niños en él. -¿Qué podíamos hacer? 330 00:24:01,250 --> 00:24:02,958 ¡Hacer estallar las llantas! 331 00:24:03,041 --> 00:24:04,916 ¡Convertir ese hormigón en ripio, 332 00:24:05,000 --> 00:24:07,708 para que Chica Monstruo lo parara y salvara vidas! 333 00:24:07,791 --> 00:24:09,916 ¡Eso es lo que debieron hacer! 334 00:24:12,625 --> 00:24:14,916 Duplica-Dora, al estar en esta situación, 335 00:24:15,000 --> 00:24:16,791 piensa en la contención. 336 00:24:16,875 --> 00:24:19,291 De haber clonado un perímetro, 337 00:24:19,375 --> 00:24:23,708 podrías haberlo retenido mientras Rina Reductora se encargaba del arma. 338 00:24:24,083 --> 00:24:27,583 Serpentor. La llamó Serpentor. 339 00:24:27,666 --> 00:24:29,416 No, olvida esto. 340 00:24:29,500 --> 00:24:32,916 Hicimos nuestro mejor esfuerzo y ganamos, así que ya está. 341 00:24:33,000 --> 00:24:34,875 Ni siquiera tienes poderes, viejo. 342 00:24:35,541 --> 00:24:37,291 Di eso una vez más, hijo. 343 00:24:37,375 --> 00:24:39,666 ¿Qué? ¿Olvidaste tu audífono, abuelo? 344 00:24:39,750 --> 00:24:43,333 Bueno, basta. No se equivoca, Rex. 345 00:24:43,416 --> 00:24:44,458 Al carajo con esto. 346 00:24:46,291 --> 00:24:47,791 Buen informe, señores. 347 00:24:47,875 --> 00:24:51,250 Como siempre, seré la única persona que en realidad sacrificó algo, 348 00:24:51,333 --> 00:24:54,291 ya que soy una semana más joven de lo que era ayer. 349 00:24:54,375 --> 00:24:56,208 ¿Puedes creer a estos vagos? 350 00:24:58,625 --> 00:24:59,666 A algunos. 351 00:25:02,958 --> 00:25:05,875 ¿Por qué dijiste que salvar vidas es indigno de él? 352 00:25:05,958 --> 00:25:08,708 Otros salvan vidas. Él salva a millones. 353 00:25:08,791 --> 00:25:11,416 Necesita pensar en grande, y no estás ayudando. 354 00:25:11,500 --> 00:25:12,750 ¿No estoy ayudando? 355 00:25:12,833 --> 00:25:15,958 No entiendes nuestras decisiones. No eres superhéroe. 356 00:25:16,041 --> 00:25:19,333 Cuando viniste aquí por primera vez, no sabías nada. 357 00:25:19,416 --> 00:25:22,750 Sobre los seres humanos, nuestra sociedad, o lo importante. 358 00:25:22,833 --> 00:25:23,750 ¿Y? 359 00:25:23,833 --> 00:25:25,083 Yo te enseñé todo eso. 360 00:25:25,166 --> 00:25:27,416 Te enseñé cómo ser un héroe aquí. 361 00:25:27,500 --> 00:25:29,875 ¿Y piensas que no puedo hacerlo por Mark? 362 00:25:29,958 --> 00:25:32,250 Eso no es lo que quise decir. Yo... 363 00:25:32,875 --> 00:25:36,416 Creo que está poniendo su confianza en alguien que no debería, 364 00:25:36,500 --> 00:25:38,166 en lugar de escucharme. 365 00:25:39,500 --> 00:25:41,250 De escucharnos. 366 00:25:41,333 --> 00:25:43,000 Aún cuando no estemos de acuerdo. 367 00:25:43,875 --> 00:25:47,833 Solo ha sido un héroe por unos meses. Cree que lo sabe todo. 368 00:25:48,458 --> 00:25:51,916 No quiero que tome una decisión de la que se arrepentirá. 369 00:25:52,000 --> 00:25:53,250 Tampoco yo. 370 00:25:55,791 --> 00:25:58,000 Todo esto está pasando muy rápido. 371 00:25:58,833 --> 00:26:01,125 No pensé que fuera tan difícil. 372 00:26:03,250 --> 00:26:04,708 Bueno, eso apestó. 373 00:26:04,791 --> 00:26:07,500 Esto del superhéroe está destruyendo mi promedio. 374 00:26:07,583 --> 00:26:09,875 Como si necesitaras encontrar Mongolia. 375 00:26:09,958 --> 00:26:10,875 Lo sé, ¿verdad? 376 00:26:10,958 --> 00:26:12,916 No, tienes que saberlo. 377 00:26:13,000 --> 00:26:17,208 No bromeo. Es importante que puedas encontrar sitios desde el aire. 378 00:26:17,291 --> 00:26:19,083 Sí. Claro. 379 00:26:20,208 --> 00:26:22,875 ¿Estás bien, Eva? Pareces deprimida. 380 00:26:22,958 --> 00:26:26,416 ¿Has leído sobre esos chicos a los que echan de sus casas a los 16 381 00:26:26,500 --> 00:26:27,583 y desearías ser tú? 382 00:26:28,625 --> 00:26:30,833 No, en realidad no. 383 00:26:31,958 --> 00:26:35,666 -¿Quieres hablar de eso? -Sí. No. No lo sé. Yo... 384 00:26:35,750 --> 00:26:39,041 -Ya no sé lo que estoy haciendo. -¡Mark! 385 00:26:39,125 --> 00:26:40,458 ¡Hola! 386 00:26:40,541 --> 00:26:43,375 Despacio, tigre. Sigues en mi lista negra. 387 00:26:43,458 --> 00:26:46,250 Vendrás esta noche, ¿verdad? Hola, Eva. 388 00:26:47,166 --> 00:26:48,458 Por supuesto que voy. 389 00:26:48,541 --> 00:26:50,916 No me dejes plantada en esto, ¿sí? 390 00:26:51,000 --> 00:26:53,291 No solo yo cuento contigo esta vez. 391 00:26:53,375 --> 00:26:56,916 Mark se ofreció a ayudarme en el Centro Comunitario Beckwell. 392 00:26:57,000 --> 00:27:00,041 -Servimos cenas para los hambrientos. -Qué bien. 393 00:27:00,125 --> 00:27:02,125 No te sorprendas. Me debe. 394 00:27:02,208 --> 00:27:04,041 Beckwell es como mi segundo hogar. 395 00:27:04,125 --> 00:27:06,708 Solía estar ahí hasta que llegaba mi mamá. 396 00:27:06,791 --> 00:27:07,625 Cambió mi vida. 397 00:27:07,708 --> 00:27:10,375 Está en la Tercera, ¿verdad? ¿Edificio bajo? 398 00:27:10,458 --> 00:27:12,500 Sí. 7:00 p. m. 399 00:27:13,000 --> 00:27:16,625 Debo irme. Le dije a mi mamá que ayudaría a enseñar una casa. 400 00:27:16,708 --> 00:27:18,958 Te veré allí. ¡Adiós, Eve! 401 00:27:19,041 --> 00:27:22,041 ¿Quieres venir esta noche? Nos vendría bien la ayuda. 402 00:27:22,125 --> 00:27:23,458 Ojalá pudiera, pero... 403 00:27:23,541 --> 00:27:25,458 ¿Demasiado ocupada salvando al mundo? 404 00:27:26,916 --> 00:27:28,375 Ya no, en realidad. 405 00:27:28,458 --> 00:27:29,875 No hay excusa, entonces. 406 00:27:31,375 --> 00:27:33,750 Tú y Mark son muy amigos. 407 00:27:33,833 --> 00:27:35,458 ¿Está actuando raro últimamente? 408 00:27:35,541 --> 00:27:36,625 ¿A qué te refieres? 409 00:27:36,708 --> 00:27:38,416 Llega tarde, siempre. 410 00:27:38,500 --> 00:27:42,041 O no aparece, y luego miente sobre la razón. Supongo que miente. 411 00:27:42,125 --> 00:27:44,083 No sé si puedo lidiar con eso. 412 00:27:44,166 --> 00:27:45,833 Los hombres son idiotas, 413 00:27:45,916 --> 00:27:47,875 pero Mark es uno de los buenos. 414 00:27:47,958 --> 00:27:50,791 Sí, su gestión del tiempo es horrible, 415 00:27:50,875 --> 00:27:53,958 pero le gustas mucho. Eres de lo único que habla. 416 00:27:54,041 --> 00:27:55,208 ¿En serio? 417 00:27:56,375 --> 00:27:58,708 Gracias por eso. ¿Nos vemos esta noche? 418 00:27:58,791 --> 00:27:59,875 Sí. 419 00:28:01,250 --> 00:28:05,958 El único lugar en donde encontraremos a Máquina es en el piso 60. 420 00:28:06,041 --> 00:28:09,708 La habitación tiene ventanas, pero son a prueba de bombas. 421 00:28:09,791 --> 00:28:13,083 Hay todo un equipo de exmilitares patrullando el lugar. 422 00:28:13,166 --> 00:28:14,875 Armados con lo último. 423 00:28:14,958 --> 00:28:16,875 Por eso me necesitas. 424 00:28:17,875 --> 00:28:20,125 Soy duro, pero no soy estúpido. 425 00:28:20,208 --> 00:28:24,291 ¿El teletransportador no puede sacar a Máquina cuando nos acerquemos? 426 00:28:24,375 --> 00:28:26,458 -Me encargué de Isótopo. -¿Cómo? 427 00:28:26,541 --> 00:28:29,041 Tiene una chica a la que ve algunas veces. 428 00:28:29,125 --> 00:28:31,708 Le pagué extra para entretenerlo allí toda la noche. 429 00:28:31,791 --> 00:28:32,875 ¿Qué? 430 00:28:34,125 --> 00:28:38,708 Entonces, irrumpimos en el lugar y agarramos a Máquina, ¿luego qué? 431 00:28:38,791 --> 00:28:41,375 ¿No tienes amigos que puedan tenerlo encerrado? 432 00:28:41,458 --> 00:28:44,166 Podría llevarlo a la Agencia de Defensa Global. 433 00:28:44,250 --> 00:28:47,375 ¿Ves? Ya estás haciendo el bien, héroe. 434 00:28:49,375 --> 00:28:52,291 ¿Era tu hija la del Centro Comunitario Beckwell? 435 00:28:52,375 --> 00:28:53,208 ¿Cómo se llama? 436 00:28:55,000 --> 00:28:56,208 Fiona. 437 00:28:56,291 --> 00:28:58,041 ¿Van allí a menudo? 438 00:28:58,625 --> 00:29:00,125 Es su segundo hogar. 439 00:29:07,916 --> 00:29:11,541 Lo haré, pero démonos prisa. Tengo planes para esta noche. 440 00:29:29,666 --> 00:29:32,541 Casi olvido lo bien que me veo. 441 00:30:05,208 --> 00:30:07,958 Bienvenido al mundo de los vivos, clon. 442 00:30:10,000 --> 00:30:13,375 No empieces. Yo soy el original. 443 00:30:13,458 --> 00:30:15,166 El proceso fue un éxito. 444 00:30:15,250 --> 00:30:17,208 Nunca entenderé por qué hacen eso. 445 00:30:26,958 --> 00:30:29,458 Detente. Por favor. No vine a pelear. 446 00:30:30,291 --> 00:30:33,125 ¡No la cámara de replicación, idiota! 447 00:30:33,208 --> 00:30:35,041 Como trataba de decir... 448 00:30:35,125 --> 00:30:38,875 necesito su experiencia en la replicación del ADN. 449 00:30:39,875 --> 00:30:42,375 Haré que valga la pena. 450 00:30:52,375 --> 00:30:56,166 Hola. Si tienes un segundo, ¿podrías recoger algunas cosas para la cena? 451 00:30:56,250 --> 00:30:59,833 Bueno, pensaba en unos tallarines de ese restaurante de Roma. 452 00:30:59,916 --> 00:31:03,666 Y tal vez ese vino de Provenza, el rosado. 453 00:31:03,750 --> 00:31:06,833 Sí. Gracias, cariño. Te amo. 454 00:31:31,791 --> 00:31:33,041 ¿Qué estoy haciendo? 455 00:32:07,125 --> 00:32:08,250 ¿Qué...? 456 00:32:14,583 --> 00:32:15,500 Máquina. 457 00:32:16,125 --> 00:32:18,166 Levántate. Estás arrestado. 458 00:32:21,291 --> 00:32:25,041 ¡Oye! Se acabó. No vas a poder con esto. 459 00:32:25,125 --> 00:32:27,125 Me llevo dos... 460 00:32:27,208 --> 00:32:28,583 Hola, Invencible, Titán. 461 00:32:28,666 --> 00:32:30,166 Jefe. 462 00:32:30,250 --> 00:32:31,083 Tienes razón. 463 00:32:31,166 --> 00:32:33,208 ¡Tú eres muy fuerte! ¡Y duro! 464 00:32:33,291 --> 00:32:37,333 Y tú, vuelas por todo el maldito lugar. Es increíble. 465 00:32:38,333 --> 00:32:40,833 ¿Gracias? Sabes mucho sobre mí. 466 00:32:40,916 --> 00:32:43,583 Sabía que tú y esta enorme pila de basura 467 00:32:43,666 --> 00:32:45,416 arruinarían mis puertas. 468 00:32:45,500 --> 00:32:48,500 También de arce italiano, por cierto. 469 00:32:48,583 --> 00:32:51,250 -No puedes haber sabido de esto. -¿Eso crees? 470 00:32:51,333 --> 00:32:55,250 Esto es lo que pasa cuando tu cabeza es una maldita roca. 471 00:32:55,333 --> 00:32:57,750 -Dijiste que te habías ocupado de él. -Lo sé. 472 00:32:57,833 --> 00:33:01,458 Esta pequeña actualización me muestra todo tipo de posibilidades, 473 00:33:01,541 --> 00:33:05,291 por eso sé que no vale la pena explicarles a ustedes dos idiotas 474 00:33:05,375 --> 00:33:07,583 qué son las probabilidades cuánticas. 475 00:33:07,666 --> 00:33:11,333 Pero no importa, porque como dije, Invencible tiene razón. 476 00:33:11,416 --> 00:33:14,666 No puedo con esto. Excepto que... 477 00:33:14,750 --> 00:33:17,500 ¡Tengo dinero! 478 00:33:24,833 --> 00:33:26,083 Qué mierda. 479 00:33:27,208 --> 00:33:29,666 No tienes idea, niño. 480 00:33:30,916 --> 00:33:31,916 ¿Amber? 481 00:33:32,541 --> 00:33:34,875 ¡Hola! ¡Eva! Pudiste venir. 482 00:33:35,791 --> 00:33:37,583 Vamos, te mostraré el lugar. 483 00:33:37,666 --> 00:33:43,208 Pollo, puré de papas, ensalada, sopa en la estufa, 484 00:33:43,291 --> 00:33:45,125 pero necesitaremos otra olla. 485 00:33:45,208 --> 00:33:47,750 No es nada elegante, pero es saludable. 486 00:33:47,833 --> 00:33:50,791 Oye, mis padres cocinan exclusivamente con microondas. 487 00:33:50,875 --> 00:33:53,208 Esto parece un sueño. ¿Mark ya llegó? 488 00:33:53,291 --> 00:33:58,250 Le doy quince minutos antes de echarlo a la calle para siempre. 489 00:33:58,333 --> 00:34:00,500 Parece que eres buena cortando. 490 00:34:00,583 --> 00:34:01,708 ¿Cómo lo supiste? 491 00:34:37,875 --> 00:34:42,625 Te voy a moler y te usaré para pavimentar mi entrada. 492 00:34:53,708 --> 00:34:54,750 No. 493 00:34:58,333 --> 00:35:00,250 ¡Dense por muertos! 494 00:35:10,500 --> 00:35:11,833 ¿Quién sigue? 495 00:35:13,875 --> 00:35:15,666 Hola, muchacho. 496 00:35:21,541 --> 00:35:23,125 MARK GRAYSON EVA TE GANÓ - ¿DÓNDE ESTÁS? 497 00:35:41,875 --> 00:35:45,208 ¡Diez de diez! Ustedes valen cada... 498 00:35:45,291 --> 00:35:48,291 Espera. Espera, estoy recibiendo algo. ¿Qué? 499 00:35:52,708 --> 00:35:54,416 Cecil recibió una llamada anónima. 500 00:35:56,208 --> 00:35:57,708 Nos encargaremos. 501 00:36:23,208 --> 00:36:26,083 ¡Maten a estos imbéciles! 502 00:36:32,916 --> 00:36:35,416 Duplica-Dora, Chica Monstruo está en problemas. 503 00:37:26,708 --> 00:37:30,666 Me prometieron que este mundo ofrecía oponentes dignos. 504 00:37:37,333 --> 00:37:40,208 Pero son decepcionantes. 505 00:37:40,958 --> 00:37:44,791 Matarte es un acto de misericordia. 506 00:37:47,125 --> 00:37:48,791 ¡Oye, imbécil! 507 00:38:13,208 --> 00:38:14,708 ¡Invencible! 508 00:38:14,791 --> 00:38:16,125 ¡Sansón Negro, retírate! 509 00:38:27,708 --> 00:38:29,041 ¡No! 510 00:38:38,458 --> 00:38:41,041 Niña patética. 511 00:38:57,083 --> 00:38:58,250 ¡No! 512 00:39:20,250 --> 00:39:21,791 Cometieron un error. 513 00:39:21,875 --> 00:39:23,833 -Ciertamente. -Grande. 514 00:40:22,500 --> 00:40:23,916 Patético. 515 00:40:24,833 --> 00:40:26,416 Esta batalla no es digna de mí. 516 00:40:28,083 --> 00:40:30,916 No hay honor en matar insectos. 517 00:40:34,583 --> 00:40:37,666 No. 518 00:40:37,750 --> 00:40:40,500 Esta era una posibilidad inesperada. 519 00:40:40,583 --> 00:40:42,166 Isótopo, vámonos. 520 00:40:42,750 --> 00:40:43,666 ¿Isótopo? 521 00:40:51,125 --> 00:40:52,166 Lo siento, chico. 522 00:40:52,250 --> 00:40:54,375 No quería que terminara así, 523 00:40:54,458 --> 00:40:56,958 pero tengo que encargarme de los míos. 524 00:40:57,041 --> 00:40:58,833 Espero que sobrevivas. 525 00:41:01,000 --> 00:41:04,416 Las verduras están tiernas esta noche, Rose. Me aseguré. 526 00:41:04,500 --> 00:41:06,291 Gracias, Amber. 527 00:41:06,375 --> 00:41:10,000 ¿Quieres venir a la cocina luego? Tengo el libro del que hablamos. 528 00:41:10,083 --> 00:41:11,875 Sería fantástico, gracias. 529 00:41:11,958 --> 00:41:12,791 ¿Qué? 530 00:41:12,875 --> 00:41:17,625 Apenas recuerdo mi clase de inglés, y conoces a todos aquí por su nombre. 531 00:41:17,708 --> 00:41:20,125 Crea el mundo en el que quieras vivir, ¿no? 532 00:41:20,750 --> 00:41:21,708 Exacto. 533 00:41:22,750 --> 00:41:25,916 Pensé que Mark vendría. Realmente lo pensé. 534 00:41:27,000 --> 00:41:28,375 Pierde demasiada sangre. 535 00:41:28,458 --> 00:41:31,166 ¡Presión en esa herida, rápido! Revisa las pupilas. 536 00:41:33,041 --> 00:41:34,958 Entró en paro. Aléjense. 537 00:41:38,250 --> 00:41:41,083 Cielo santo. ¿Vamos a perderlo? 538 00:41:41,166 --> 00:41:42,916 -Es una posibilidad, señor. -No. 539 00:41:43,000 --> 00:41:45,208 Lo necesitamos. Haz lo que sea necesario. 540 00:41:45,500 --> 00:41:48,500 Llévate una muestra al laboratorio por si acaso. 541 00:41:49,250 --> 00:41:51,125 -Es terrible. -¿Ahí hay algo? 542 00:42:01,666 --> 00:42:03,458 Pierde demasiada sangre. 543 00:42:03,541 --> 00:42:04,875 Tú puedes. Vamos. 544 00:42:04,958 --> 00:42:06,166 ¿Papá? 545 00:42:06,666 --> 00:42:08,833 Sé que juntos podemos lograrlo. 546 00:42:09,291 --> 00:42:10,500 Lo estamos perdiendo. 547 00:42:15,625 --> 00:42:16,875 Tengo que atender. 548 00:42:26,291 --> 00:42:28,500 Amber, lo siento. 549 00:42:29,458 --> 00:42:30,583 Debo irme. 550 00:42:30,666 --> 00:42:33,291 ¿Qué pasa? ¿Era Mark? 551 00:42:37,208 --> 00:42:39,125 Descuida. Estoy aquí. 552 00:42:40,083 --> 00:42:41,833 Yo te arreglaré. 553 00:42:48,625 --> 00:42:52,250 Sé que es difícil amar a alguien cuando parecen no amarte, 554 00:42:52,333 --> 00:42:54,125 pero Mark te ama. 555 00:42:55,708 --> 00:42:57,500 Estaría aquí si pudiera. 556 00:43:19,916 --> 00:43:21,333 Tengo que reconocerlo, jefe. 557 00:43:21,416 --> 00:43:24,291 Lo que le hayas dicho para ponerlo de tu lado... 558 00:43:24,375 --> 00:43:25,666 Le dije la verdad. 559 00:43:25,750 --> 00:43:28,791 Haré que esta ciudad sea mejor para mucha gente. 560 00:43:29,708 --> 00:43:31,708 Pero algunas personas son primero. 561 00:43:31,791 --> 00:43:32,875 ¡Papi! 562 00:43:37,958 --> 00:43:39,291 ¿Es nuestra nueva casa? 563 00:44:25,541 --> 00:44:26,666 ¿Algún avance? 564 00:44:28,208 --> 00:44:29,375 Cielos, ¿tan grave? 565 00:44:29,458 --> 00:44:32,833 Hemos intentado todo, medicina, virus, 566 00:44:32,916 --> 00:44:37,375 bacteria, priones, incluso nanobots y radiactivos. 567 00:44:37,458 --> 00:44:40,791 A las células viltrumitas les importa un carajo. 568 00:44:40,875 --> 00:44:42,375 Simplemente no mueren. 569 00:44:42,458 --> 00:44:43,583 Sigue intentándolo. 570 00:44:44,458 --> 00:44:47,000 Presiento que la sangre es la respuesta. 571 00:45:50,291 --> 00:45:52,291 Subtítulos: Yesica Aragón 572 00:45:52,375 --> 00:45:54,375 Supervisión creativa: Rebeca Rambal