1 00:00:03,333 --> 00:00:04,916 놀런을 지구 밖으로 내보내려고 한 겁니다 2 00:00:05,291 --> 00:00:07,083 마크를 보내면 계획이 소용없게 됩니다 3 00:00:07,166 --> 00:00:09,041 아이의 능력을 볼 수 있는 기회야 4 00:00:09,625 --> 00:00:12,458 좋은 의도로 나섰느냐가 더 중요하고 5 00:00:12,541 --> 00:00:13,958 넌 대체 누구야? 6 00:00:14,041 --> 00:00:15,166 어디로 가는데? 7 00:00:15,250 --> 00:00:16,791 사막 같은 곳이야 8 00:00:16,875 --> 00:00:17,875 어디 가는지 모르는구나? 9 00:00:18,166 --> 00:00:19,291 도망쳐요! 10 00:00:19,375 --> 00:00:21,625 내가 없는 동안 내게 관심을 잃지 말아줘 11 00:00:21,708 --> 00:00:22,833 국장님 12 00:00:22,916 --> 00:00:24,458 빠트린 곳이 있네요 13 00:00:24,541 --> 00:00:26,583 기억하려고 남긴 거야 14 00:00:26,666 --> 00:00:29,541 지나간 영웅들에 걸맞은 인물임을 증명해 보이면 15 00:00:29,625 --> 00:00:30,875 저 자국은 깨끗이 지워질 거야 16 00:00:32,000 --> 00:00:33,916 당신은 7명을 살해했어 17 00:00:34,000 --> 00:00:35,541 당신 아내는 이미 의심하고 있어 18 00:00:35,625 --> 00:00:36,625 "다크블러드: 진실을 밝히려면 악마가 필요하다" 19 00:00:37,458 --> 00:00:40,875 수사를 그만두라고 했을 때 내 말을 듣지 않았잖아 20 00:00:41,208 --> 00:00:42,416 아무것도 걱정할 거 없어 21 00:00:42,916 --> 00:00:44,416 모든 게 잘될 거야 22 00:02:04,333 --> 00:02:05,333 죽여 23 00:02:15,083 --> 00:02:15,916 내 차례야 24 00:02:48,583 --> 00:02:49,666 뭐야? 25 00:03:00,500 --> 00:03:02,500 - 도망쳐! - 빨리! 26 00:03:14,000 --> 00:03:18,291 루 씨에게 전해, 우리 동네에 다시 오면 가만히 있지 않겠다고 27 00:03:21,000 --> 00:03:22,375 너한테 한 말이야 28 00:03:23,541 --> 00:03:25,583 어리석은 짓 하지 마 봐줄 테니까 29 00:03:29,375 --> 00:03:30,333 가! 30 00:03:32,875 --> 00:03:34,250 이런 31 00:03:38,416 --> 00:03:40,583 이번엔 만반의 준비를 했지! 32 00:03:45,375 --> 00:03:46,250 항복... 33 00:03:49,208 --> 00:03:50,041 항복... 34 00:03:51,625 --> 00:03:53,458 다시 돌려봐 35 00:03:54,208 --> 00:03:55,416 항복... 36 00:03:56,083 --> 00:03:57,750 새 영웅은 정말 멋진데! 37 00:04:09,500 --> 00:04:11,291 알아, 20분 늦었지만 38 00:04:11,375 --> 00:04:13,333 나한테 화낼 리 없을걸 39 00:04:13,416 --> 00:04:14,916 그걸 어떻게 알아? 40 00:04:15,000 --> 00:04:18,416 일본 치즈케이크를 사 왔거든 41 00:04:19,125 --> 00:04:22,083 치즈케이크 사려고 멀리까지 갔다 온 거야? 42 00:04:22,166 --> 00:04:23,000 그래 43 00:04:23,083 --> 00:04:27,166 치즈케이크 사러 가는 바람에 지각한 걸 만회하려고? 44 00:04:27,250 --> 00:04:28,375 좀 미친 짓이지? 45 00:04:28,458 --> 00:04:30,041 그래, 좀 그러네 46 00:04:31,125 --> 00:04:32,833 환불받아 올 수도 있지만 47 00:04:32,916 --> 00:04:35,791 그러면 더 늦을걸 48 00:04:50,333 --> 00:04:52,875 이봐! 우리가 당신한테 무슨 짓을 했다고 이래? 49 00:04:53,916 --> 00:04:56,708 케빈, 그만해 그냥 놔둬 50 00:05:05,791 --> 00:05:08,708 3번가와 파크랜드 쪽에 쉼터가 있는데 51 00:05:08,791 --> 00:05:10,875 거기서 한동안 지낼 수 있을 거야 52 00:05:19,541 --> 00:05:22,333 천만에요! 도시를 안전하게 지키려는 거예요 53 00:05:23,416 --> 00:05:25,541 - 뒤를 봐요! - 네? 이런! 54 00:05:30,458 --> 00:05:32,541 안녕하세요, 제가 막고 있으니 무서워하지 마세요 55 00:05:32,625 --> 00:05:35,833 근데 짐 챙겨서 나오셔야겠어요 56 00:05:35,916 --> 00:05:37,333 아파트가 이렇게 돼서 유감이네요 57 00:05:37,416 --> 00:05:40,291 - 45분이나 늦었잖아! - 다신 이런 일 없을 거예요 58 00:05:40,375 --> 00:05:41,208 "버거 마트" 59 00:05:41,291 --> 00:05:42,416 계속 이러잖아, 그레이슨 60 00:05:42,500 --> 00:05:45,000 지난 석 달 동안 12번이나 지각했어 61 00:05:45,083 --> 00:05:47,208 미안하지만 네 근무 시간 줄여야겠다 62 00:05:49,083 --> 00:05:51,541 그럴 필요 없어요 63 00:05:52,458 --> 00:05:54,083 - 그만둘게요 - 뭐? 64 00:05:54,166 --> 00:05:57,000 사장님, 마요네즈에 쥐가 또 들어갔어요 65 00:05:57,083 --> 00:05:59,291 내가 신경 쓸 것처럼 보이니, 샘? 66 00:06:01,541 --> 00:06:02,375 그레이슨? 67 00:06:03,583 --> 00:06:04,458 그레이슨? 68 00:06:06,375 --> 00:06:08,583 돈은 내일 준비할게요, 맹세해요 69 00:06:08,666 --> 00:06:11,791 - 시간이 좀 필요하다고 전해줘요 - 이제 시간이 없어, 게리 70 00:06:11,875 --> 00:06:14,208 다 가져가세요! 전부 다요! 71 00:06:24,750 --> 00:06:29,083 이틀 주지, 그 후엔 피바다가 될 거야 72 00:06:30,875 --> 00:06:31,708 사람 살려! 73 00:06:31,791 --> 00:06:33,416 중력탄은 어딨지? 74 00:06:33,875 --> 00:06:35,208 절대 말하지 않을 거야! 75 00:06:39,458 --> 00:06:40,291 이제 어쩌죠? 76 00:06:40,375 --> 00:06:44,625 마크, 겁을 줘서 정말로 떨어뜨릴 것처럼 해야지 77 00:06:44,708 --> 00:06:45,958 나도 듣고 있어! 78 00:06:46,041 --> 00:06:47,791 글쎄요, 그건 좀 비열하잖아요 79 00:06:47,875 --> 00:06:49,708 알았어, 이리 내 내가 보여줄게 80 00:06:51,250 --> 00:06:53,458 봤지? 이제 모든 걸 털어놓을 거야 81 00:06:53,541 --> 00:06:56,333 가서 잡으실 거죠? 82 00:06:56,416 --> 00:06:58,708 그래, 조금 있다가 83 00:07:11,458 --> 00:07:12,333 젠장 84 00:07:13,333 --> 00:07:16,041 교장 선생님, 안녕하세요 85 00:07:16,125 --> 00:07:17,250 그레이슨 군 86 00:07:18,250 --> 00:07:20,708 대학에 진학할 계획이라면 87 00:07:20,791 --> 00:07:25,583 최근 네 출석률에 대해 얘기 좀 해야겠다 88 00:07:25,666 --> 00:07:26,791 "교장실" 89 00:07:26,875 --> 00:07:29,458 대학에 진학할 계획이 아니라면요? 90 00:07:43,833 --> 00:07:44,875 꼼짝 마! 91 00:07:44,958 --> 00:07:46,791 최저 급여 받으면서 목숨까지 바치려고? 92 00:07:46,875 --> 00:07:49,541 아니면 허공에 총을 쏘고 최선을 다했다고 보고하고 93 00:07:49,625 --> 00:07:52,541 살아서 돌아갈래? 94 00:08:11,666 --> 00:08:14,791 오늘 밤은 안 되겠어 방금 다른 일이 생겼거든 95 00:08:16,833 --> 00:08:18,291 날 바람맞히려고? 96 00:08:18,375 --> 00:08:20,958 넌 지금 위험한 상황에 놓였어 97 00:08:21,041 --> 00:08:25,333 내가 얌전히 구는 걸 보는 건 기다릴 만한 가치가 있을걸 98 00:08:26,166 --> 00:08:28,875 목요일에 우리 엄마랑 저녁 먹는 거 잊지 마 99 00:08:28,958 --> 00:08:32,708 소중히 여기는 걸 중요하다고 생각한다면 100 00:08:32,791 --> 00:08:36,375 세상이 무너져도 꼭 갈게 101 00:08:38,666 --> 00:08:39,958 진짜 이럴 거야? 102 00:08:55,333 --> 00:08:57,000 긁힌 자국도 없나? 103 00:08:57,083 --> 00:09:00,208 자갈 손가락을 가진 사람치곤 나쁘진 않군 104 00:09:11,250 --> 00:09:13,583 그래, 좋아 105 00:09:13,666 --> 00:09:16,000 아주 좋아, 아주 잘됐어 106 00:09:16,666 --> 00:09:17,833 그게 마지막이야 107 00:09:18,208 --> 00:09:20,375 다 갚았으니, 이제 끝이야 108 00:09:21,666 --> 00:09:22,500 아니 109 00:09:23,500 --> 00:09:24,333 아니라고? 110 00:09:24,416 --> 00:09:28,375 타이탄, 자네는 너무 유용하다는 게 문제야 111 00:09:28,458 --> 00:09:30,375 일을 척척 해결하잖아 112 00:09:30,458 --> 00:09:34,208 자넨 총도 잘 맞고 칭얼거리지도 않아 113 00:09:34,291 --> 00:09:36,625 내 옆에 있는 놈과는 다르게 114 00:09:36,708 --> 00:09:38,500 한 번이었잖아요, 제가... 115 00:09:38,583 --> 00:09:40,208 넌 입 다물어! 116 00:09:40,291 --> 00:09:43,500 자넨 죽여야 할 사람들을 살려둘 때도 있지만 117 00:09:43,583 --> 00:09:45,916 진짜 영향력 있게 일을 처리해 118 00:09:46,000 --> 00:09:50,916 빚을 다 갚았으니 이제 보너스 얘길 하자고 119 00:09:51,000 --> 00:09:52,541 이제 당신 돈은 필요 없어 120 00:09:52,625 --> 00:09:55,833 당연히 필요하지, 왜 이래 이 일에서 손 떼겠다는 거야? 121 00:09:55,916 --> 00:09:59,166 버거 마트에서 감자튀김이나 튀기려고? 그건 지난 일이야, 친구 122 00:09:59,625 --> 00:10:02,541 이제 이게 자네 인생이고 자네 일이야 123 00:10:02,625 --> 00:10:03,750 아니야 124 00:10:03,833 --> 00:10:08,416 자넨 걸어 다니는 돌덩이고 사람을 때리는 게 일이야 125 00:10:08,500 --> 00:10:11,750 그게 전부야, 인정해 126 00:10:11,833 --> 00:10:14,500 날 위해 계속 일하게 될 거란 거 알아 127 00:10:14,583 --> 00:10:17,583 얼마나 고통스러워야 알아듣겠어? 128 00:10:18,541 --> 00:10:19,583 뭐 하는 거야? 129 00:10:21,125 --> 00:10:23,541 날 때리고 무사할 줄 알아? 130 00:10:23,625 --> 00:10:25,666 자네 가족이 어디 사는지 아니까 131 00:10:25,750 --> 00:10:30,083 내가 끝났다고 할 때까지 내 밑에서 일해야 해 132 00:10:33,958 --> 00:10:36,125 봤지? 133 00:10:36,208 --> 00:10:42,000 이렇게 강력하니까 자네를 절대 못 놔주는 거야 134 00:10:43,083 --> 00:10:47,500 자네가 책상값을 내야겠어 이탈리아제 단풍나무 수입품이거든 135 00:11:16,583 --> 00:11:18,583 이제 우주로 던져버려 136 00:11:30,666 --> 00:11:33,750 세상을 구한 기분이 어때? 아니, 적어도 나라는 구했잖아 137 00:11:33,833 --> 00:11:35,791 근데 저건 아주 작은 거였어 138 00:11:35,875 --> 00:11:37,041 저게 작은 거였다고요? 139 00:11:37,125 --> 00:11:40,291 내가 몇 년 전에 우회시킨 소행성을 봤어야지 140 00:11:40,375 --> 00:11:41,541 텍사스만 한 크기였어 141 00:11:42,666 --> 00:11:44,208 이런, 가봐야 해요 142 00:11:44,291 --> 00:11:48,291 그게 뭐든 간에 훈련이 더 중요해 143 00:11:48,416 --> 00:11:50,125 큰 그림을 봐야지 144 00:11:50,208 --> 00:11:52,041 그건 알지만, 앰버예요 145 00:11:52,125 --> 00:11:53,958 마크, 그 얘긴 이미 했잖아 146 00:11:54,208 --> 00:11:55,041 아빠... 147 00:11:56,416 --> 00:11:57,625 이번만이다, 알았지? 148 00:11:58,416 --> 00:11:59,333 네! 149 00:12:05,958 --> 00:12:07,208 조금 늦은 거 알아 150 00:12:09,750 --> 00:12:11,166 후식 가져왔어 151 00:12:14,291 --> 00:12:16,291 그럴 만도 하지 152 00:12:17,916 --> 00:12:20,333 네 말이 맞아 엄마가 요리를 잘하시네 153 00:12:20,416 --> 00:12:24,625 네가 직접 말했어야지 두 시간 전 식사 시간에 154 00:12:25,250 --> 00:12:27,833 - 문자 보내려고 했어 - 내가 너한테 중요한가? 155 00:12:28,583 --> 00:12:30,125 그럼, 물론이지 156 00:12:30,208 --> 00:12:32,000 그렇게 안 느껴져 157 00:12:32,083 --> 00:12:36,375 만날 때마다 늦잖아 아니면 취소하거나, 바람맞히잖아 158 00:12:36,458 --> 00:12:38,250 - 네 변명은 형편없어 - 잠시만 159 00:12:38,333 --> 00:12:40,666 그런데 내가 좋아하는 초밥도 가져오고 160 00:12:40,750 --> 00:12:42,708 내 사물함에 메모도 남기고 161 00:12:42,791 --> 00:12:44,958 방과 후에 놀라게도 하고 162 00:12:45,041 --> 00:12:46,791 키스도 잘하거든 163 00:12:46,875 --> 00:12:50,208 하지만 그렇게 한다고 괜찮아지는 건 아니야 164 00:12:50,291 --> 00:12:55,083 특히 오늘 밤은 안 괜찮았어 이제 석 달이나 됐잖아 165 00:12:55,166 --> 00:12:56,916 우리 엄마를 만나는 날이었어 166 00:12:57,875 --> 00:13:02,000 나한텐 가족 의무가 있어 167 00:13:02,083 --> 00:13:04,500 아빠 일을 돕거든 168 00:13:04,583 --> 00:13:07,083 다 잘하기가 힘들어 169 00:13:07,166 --> 00:13:10,166 그건 괜찮아, 그럼 선택을 해야지 170 00:13:10,250 --> 00:13:11,083 하지만 이건 171 00:13:11,166 --> 00:13:13,166 난 더는 못 하겠어 172 00:13:13,250 --> 00:13:16,166 전에도 이런 적이 있었고 한 번이면 충분해 173 00:13:16,250 --> 00:13:17,791 - 잠시만 - 왜? 174 00:13:17,875 --> 00:13:20,458 왜냐면 난... 175 00:13:20,541 --> 00:13:21,625 넌 뭔데? 176 00:13:22,333 --> 00:13:23,583 나는... 177 00:13:26,833 --> 00:13:28,708 더 잘할게, 약속해 178 00:13:29,583 --> 00:13:30,541 증명해봐 179 00:13:44,166 --> 00:13:45,125 - 아빠 - 마크! 180 00:13:45,208 --> 00:13:48,041 엘리펀트가 시내에서 가게를 털고 있어 181 00:13:48,125 --> 00:13:51,291 - 연습하기엔 딱 좋은 일이야 - 진짜 그럴 기분이 아니에요 182 00:13:51,375 --> 00:13:52,541 마크... 183 00:13:53,625 --> 00:13:55,041 알았어요, 갈게요 184 00:13:55,125 --> 00:13:56,541 그래야지 185 00:14:32,833 --> 00:14:35,875 - 누가 아이스크림 달라고 했어? - 아빠! 186 00:14:39,208 --> 00:14:41,041 엄마, 아빠가 내 문자를 받았어요 187 00:14:41,125 --> 00:14:42,333 잘됐네 188 00:14:42,416 --> 00:14:44,083 아직도 전화가 된다는 얘기네 189 00:14:46,583 --> 00:14:48,833 우리 손 뗀 거 아니지? 190 00:14:48,916 --> 00:14:50,916 네사, 간단한 일이 아니야 191 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 말도 꺼내지 마 192 00:15:04,500 --> 00:15:06,250 아빠랑 같이 앉을래요 193 00:15:06,333 --> 00:15:07,750 기다려, 아빠가 도와줄게 194 00:15:14,041 --> 00:15:17,000 아빠, 봐요 슈퍼히어로예요! 195 00:15:20,083 --> 00:15:21,416 좋은 사람이에요? 196 00:15:21,500 --> 00:15:23,416 사람들이 그렇다고 해 197 00:15:23,500 --> 00:15:25,083 아빠는 좋은 사람이에요? 198 00:15:27,000 --> 00:15:28,125 아빠는... 199 00:15:28,208 --> 00:15:29,583 저 사람 이름이 뭐예요? 200 00:15:30,041 --> 00:15:32,375 저 사람? 저자는 자신을 이렇게 불러 201 00:15:32,458 --> 00:15:37,541 "인빈시블" 202 00:15:56,416 --> 00:16:00,541 사망자 7명, 생존자 1명 바로 당신 남편이었죠 203 00:16:01,500 --> 00:16:02,875 - 데비 - 깜짝이야! 204 00:16:02,958 --> 00:16:04,916 보르도의 그 집 이름이 뭐였지? 205 00:16:05,000 --> 00:16:07,291 초콜릿 페이스트리 말이야? 206 00:16:09,041 --> 00:16:10,208 에끌레르 당드레? 207 00:16:10,291 --> 00:16:12,291 맞아! 고마워, 여보 208 00:16:22,416 --> 00:16:24,458 "유타 - 거리 - 암호 - 자금 지원" 209 00:16:24,541 --> 00:16:27,708 "혈액 - 의상 - DNA" 210 00:16:28,416 --> 00:16:29,875 옷 돌려줘요 211 00:16:29,958 --> 00:16:31,875 많이 찢어졌어도 상관없어요 212 00:16:31,958 --> 00:16:34,583 기밀 사항이니까 돌려줘야 해요 213 00:16:34,666 --> 00:16:36,541 어서 가져와요, 당장요 214 00:16:40,291 --> 00:16:43,250 남자랑 헤어질 때마다 보고할 필요는 없잖아요 215 00:16:43,333 --> 00:16:47,250 네가 슈퍼히어로로 활동하게 허락한 이유는 216 00:16:47,333 --> 00:16:49,625 렉스가 곁에서 널 돌봐줬기 때문이야 217 00:16:49,708 --> 00:16:51,458 제가 알아서 할 수 있어요 218 00:16:51,541 --> 00:16:54,583 아버지 말은 우리가 렉스를 좋아한다는 거고 219 00:16:54,666 --> 00:16:58,458 널 안전하게 지켜줘서 안심했다는 거야 220 00:16:58,541 --> 00:17:00,791 이제 넌 팀의 일원도 아니니... 221 00:17:00,875 --> 00:17:02,541 렉스가 바람피웠어요 222 00:17:02,625 --> 00:17:06,125 틴 팀은 해산됐어요 둘 다 끝났고, 그럴 수도 있잖아요 223 00:17:06,208 --> 00:17:07,625 - 렉스를 용서해라 - 네? 224 00:17:07,708 --> 00:17:09,625 남자들은 다 실수해 225 00:17:09,708 --> 00:17:11,166 그러지... 226 00:17:15,041 --> 00:17:17,250 넌 18살이잖니 227 00:17:17,333 --> 00:17:20,375 너 혼자 영웅 짓을 할 순 없어 228 00:17:21,875 --> 00:17:23,583 이런 일 자체를 하면 안 되지 229 00:17:23,666 --> 00:17:26,041 첫째, 제가 원하는 건 뭐든지 혼자 할 수 있어요 230 00:17:26,125 --> 00:17:30,625 말 그대로, 원자를 분자 수준으로 쉽게 재배열할 수 있어요 231 00:17:30,708 --> 00:17:33,541 둘째, 이젠 제가 이걸 하고 싶은지도 모르겠어요 232 00:17:33,625 --> 00:17:35,875 잘됐네! 그럴 때도 됐잖아 233 00:17:35,958 --> 00:17:38,875 이 멍청한 가족까지 포함해서요 234 00:17:39,291 --> 00:17:40,208 맙소사 235 00:17:44,416 --> 00:17:46,583 - 서맨사! - 집을 떠나기만... 236 00:18:34,500 --> 00:18:36,250 글자가 몇 개 빠졌잖아 237 00:18:36,333 --> 00:18:39,000 길게 쓰려면 페인트값이 많이 들어 238 00:18:39,708 --> 00:18:43,583 몇 달 전에 은행 털다가 내가 막은 그 사람이구나 239 00:18:43,666 --> 00:18:45,666 난 타이탄이야 240 00:18:46,250 --> 00:18:50,000 복수하러 왔구나 좋아, 싸우자 241 00:18:50,083 --> 00:18:51,916 - 싸우려고 부른 게 아니야 - 내가 이길 텐데 242 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 운이 좋았을 뿐이야 243 00:18:53,083 --> 00:18:54,583 당연히 그랬지 244 00:18:56,333 --> 00:18:58,583 도움이 필요해서 부른 거야 245 00:18:58,666 --> 00:19:00,791 왜 내 도움이 필요해? 당신은 범죄자잖아 246 00:19:00,875 --> 00:19:02,791 그게 무슨 뜻인지도 모르잖아 247 00:19:03,791 --> 00:19:05,375 잘 알아 248 00:19:05,458 --> 00:19:06,375 아니, 넌 몰라 249 00:19:06,458 --> 00:19:09,625 난 범죄자가 아니야 빚을 져서 못 빠져나오고 있어 250 00:19:09,708 --> 00:19:10,541 그래서? 251 00:19:10,625 --> 00:19:13,791 넌 영웅이잖아 사람들을 돕고 악당을 잡지? 252 00:19:13,875 --> 00:19:14,708 그래 253 00:19:14,791 --> 00:19:18,291 내 보스를 잡는 걸 도와줘 최고 악질이야 254 00:19:18,375 --> 00:19:19,958 당신 보스가 누군데? 255 00:19:20,041 --> 00:19:20,916 머신 헤드야 256 00:19:21,000 --> 00:19:22,250 진짜 이름 아니지? 257 00:19:22,916 --> 00:19:26,625 당연히 못 들어봤겠지 넌 교외에서 자란 부잣집 아이니까 258 00:19:26,708 --> 00:19:30,000 뭐? 아니, 난... 당신은 몰라 259 00:19:30,083 --> 00:19:31,583 그만해 260 00:19:31,666 --> 00:19:33,458 이 도시는 머신 헤드 손에 있어 261 00:19:33,541 --> 00:19:36,041 불법이고 돈 되는 일은 모두 그의 것이야 262 00:19:36,125 --> 00:19:38,500 그렇게 돌아가려면 사람들을 죽여야 하고 263 00:19:38,583 --> 00:19:40,333 나 같은 덩치가 필요한 거야 264 00:19:40,416 --> 00:19:43,416 난 큰일을 하는 슈퍼히어로거든 265 00:19:43,500 --> 00:19:47,333 지구를 구하는 그런 일 말이야 파이트 포스에 연락해보지 그래? 266 00:19:47,416 --> 00:19:51,541 그래, 그냥 날아가 이 아래 있는 사람들은 잊어버리고 267 00:19:51,625 --> 00:19:54,458 그 위에서 보이지 않는 걸 보여줄게 268 00:19:54,541 --> 00:19:55,750 지금 당장? 269 00:19:55,833 --> 00:19:57,541 어디 갈 데 있어? 270 00:20:00,666 --> 00:20:02,291 이건 말도 안 돼 271 00:20:02,375 --> 00:20:04,541 나도 좋아서 이러는 거 아니야 272 00:20:09,416 --> 00:20:11,958 머신 헤드는 폐기물 처리 회사를 운영해서 273 00:20:12,041 --> 00:20:15,166 도시 전역에 있는 은닉처로 마약을 운반하는 데 이용해 274 00:20:21,083 --> 00:20:23,000 머신 헤드는 이 동네 전체를 소유했어 275 00:20:23,083 --> 00:20:25,833 검사관들을 돈으로 사서 수리할 필요도 없이 276 00:20:25,916 --> 00:20:28,083 보험금 타려고 건물들을 불태워 277 00:20:28,166 --> 00:20:30,833 그때 건물 안에 누가 있으면 그대로 죽는 거야 278 00:20:37,333 --> 00:20:40,083 누가 머신 헤드야? 279 00:20:40,166 --> 00:20:41,916 농담이야 280 00:20:44,666 --> 00:20:46,041 아이소토프, 가자 281 00:20:47,416 --> 00:20:49,041 어떻게 한 거지? 282 00:20:49,875 --> 00:20:51,000 그의 심복이야 283 00:20:57,333 --> 00:21:01,750 머신 헤드를 잡게 도와주는 건 진짜 서민들을 돕는 거야 284 00:21:01,833 --> 00:21:05,833 다음에 바보 같은 엘리펀트맨과 싸울 때 그걸 생각해봐 285 00:21:05,916 --> 00:21:08,458 왜 머신 헤드한테서 돈을 빌렸지? 286 00:21:09,750 --> 00:21:11,166 날 위한 건 아니었어 287 00:21:14,833 --> 00:21:16,458 아빠! 288 00:21:24,291 --> 00:21:28,625 머신 헤드를 잡을 수 있어요 특별한 머리를 가진 범죄자일 뿐이에요 289 00:21:28,708 --> 00:21:34,333 하지만 심복인 아이소토프는 290 00:21:34,416 --> 00:21:37,041 제가 조심하지 않으면 순간 이동을 할 수 있어요 291 00:21:37,125 --> 00:21:39,125 엄마, 감자 좀 주실래요? 292 00:21:39,958 --> 00:21:42,125 - 엄마? - 미안해 293 00:21:44,708 --> 00:21:47,958 저도 모르겠어요 타이탄을 도와야 할까요? 294 00:21:48,041 --> 00:21:50,375 엄청난 실수를 저지르는 거야 295 00:21:50,458 --> 00:21:51,791 네? 왜요? 296 00:21:51,875 --> 00:21:53,291 널 이용하는 거잖아 297 00:21:53,375 --> 00:21:56,125 전 바보가 아니에요 누가 거짓말하면 알아요 298 00:21:56,208 --> 00:21:58,666 타이탄은 범죄자가 되고 싶지 않았어요 299 00:21:58,750 --> 00:22:01,166 가족도 있고 딸이 아파요 300 00:22:01,250 --> 00:22:04,583 그게 사실이라도 넌 빌트럼인이야 301 00:22:04,666 --> 00:22:08,375 넌 외계인의 침략을 물리쳤고 소행성으로부터 나라를 구했어 302 00:22:08,458 --> 00:22:10,208 이건 하찮은 일이야 303 00:22:11,166 --> 00:22:12,166 엄마? 304 00:22:14,125 --> 00:22:17,041 사람들은 겉모습과 다를 때도 있단다 305 00:22:17,125 --> 00:22:19,000 바로 그거야! 엄마 말을 들어 306 00:22:19,083 --> 00:22:22,583 이자를 도우면 아주 고통스러운 교훈을 얻게 될 거야 307 00:22:22,666 --> 00:22:26,208 하지만 누군가를 돕는다는 건 결코 하찮은 일이 아니야 308 00:22:28,833 --> 00:22:31,375 - 좀 더 생각해볼래요 - 그러든가 309 00:22:39,041 --> 00:22:40,041 좋았어! 310 00:22:40,125 --> 00:22:45,458 리자드 리그가 우리 동네 사람들을 뱀으로 만드는 건 그게 마지막이었어! 311 00:22:45,541 --> 00:22:47,208 믿어야지 312 00:22:47,291 --> 00:22:48,666 맥주 마실 사람? 313 00:22:48,750 --> 00:22:51,625 가디언즈 본부에는 알코올음료가 없어 314 00:22:51,708 --> 00:22:54,625 가디언즈 본부에는 알코올음료가 없었지 315 00:22:55,166 --> 00:22:57,291 여기 와서 그걸 제일 먼저 해결했어 316 00:22:57,375 --> 00:23:01,541 자리를 만들려고 컴퓨터인가 스캐너를 버려야 했어 317 00:23:01,625 --> 00:23:05,333 맙소사! 네 여자 친구는 아니었겠지, 로봇? 318 00:23:05,416 --> 00:23:06,500 위로 짠! 319 00:23:14,458 --> 00:23:15,416 난 25살이야 320 00:23:18,583 --> 00:23:21,708 누군가의 내면을 들여다본 후에는 맥주만큼 좋은 게 없지 321 00:23:22,750 --> 00:23:24,708 이봐요! 뭐 하는 거예요? 322 00:23:24,791 --> 00:23:28,166 민간인 24명이 지금 병원에 있어 323 00:23:28,250 --> 00:23:32,083 우리가 한 팀이 아니라 제멋대로 싸웠기 때문이야 324 00:23:32,166 --> 00:23:33,083 화면에 띄워 봐 325 00:23:42,666 --> 00:23:44,875 이거 보여, 렉스? 바로 이거 326 00:23:44,958 --> 00:23:46,416 버스가 어떻게 생겼는지는 안다고요 327 00:23:46,500 --> 00:23:49,250 여기서 일이 엉망이 된 거야 너와 몬스터 걸 때문에 328 00:23:49,333 --> 00:23:51,208 따로따로 싸움에 휘말려서 329 00:23:51,291 --> 00:23:54,083 버스 전체가 추락하도록 놔뒀어 330 00:23:58,458 --> 00:24:01,166 - 아이들도 있었어 - 우리가 어떻게 해야 했는데요? 331 00:24:01,250 --> 00:24:02,958 버스 타이어를 터뜨렸어야지! 332 00:24:03,041 --> 00:24:04,916 콘크리트를 자갈로 만들어서 333 00:24:05,000 --> 00:24:07,708 몬스터 걸이 버스를 멈춰서 생명을 구했어야지! 334 00:24:07,791 --> 00:24:09,916 넌 그렇게 해야 했어! 335 00:24:12,625 --> 00:24:14,916 듀플리-케이트, 다음에 이런 상황에 부닥치면 336 00:24:15,000 --> 00:24:16,791 봉쇄를 생각하도록 337 00:24:16,875 --> 00:24:19,291 킹 리자드 주위에 클론을 배치했으면 338 00:24:19,375 --> 00:24:23,708 쉬링킹 레이가 뱀 총을 처리하는 동안 그를 제지할 수 있었어 339 00:24:24,083 --> 00:24:27,583 총을 스네이커레이터라고 불러요 340 00:24:27,666 --> 00:24:29,416 아니, 그만해요 341 00:24:29,500 --> 00:24:32,916 우린 최선을 다했고 이겼으니 웃기지 말아요 342 00:24:33,000 --> 00:24:34,875 당신은 힘도 없잖아요, 늙은이 343 00:24:35,541 --> 00:24:37,291 한 번 더 말해봐, 젊은이 344 00:24:37,375 --> 00:24:39,666 왜요? 보청기 안 꼈어요, 할아버지? 345 00:24:39,750 --> 00:24:43,333 그만해요 틀린 말은 아니야, 렉스 346 00:24:43,416 --> 00:24:44,458 됐어 347 00:24:46,291 --> 00:24:47,791 모두 보고 잘 들었어 348 00:24:47,875 --> 00:24:51,250 늘 그랬듯이 희생하는 사람은 나밖에 없네 349 00:24:51,333 --> 00:24:54,291 어제보다 일주일이나 어려졌다고 350 00:24:54,375 --> 00:24:56,208 이 애송이들이 믿어져? 351 00:24:58,625 --> 00:24:59,666 몇 명은요 352 00:25:02,958 --> 00:25:05,875 왜 마크에게 생명을 구하는 게 하찮은 거라고 했어? 353 00:25:05,958 --> 00:25:08,708 다른 사람들은 몇 명을 구하지만 마크는 수백만을 구할 수 있어 354 00:25:08,791 --> 00:25:11,416 마크는 크게 생각해야 하는데 당신은 도움이 안 되잖아 355 00:25:11,500 --> 00:25:12,750 도움이 안 된다고? 356 00:25:12,833 --> 00:25:15,958 당신은 우리의 선택을 이해 못 해 슈퍼히어로가 아니니까 357 00:25:16,041 --> 00:25:19,333 당신이 여기 처음 왔을 때 당신은 아무것도 몰랐어 358 00:25:19,416 --> 00:25:22,750 인간이나 우리 사회나 우리에게 중요한 게 뭔지도 359 00:25:22,833 --> 00:25:23,750 그래서? 360 00:25:23,833 --> 00:25:25,083 내가 다 가르쳐줬잖아 361 00:25:25,166 --> 00:25:27,416 여기서 영웅이 되는 법을 보여준 건 나야 362 00:25:27,500 --> 00:25:29,875 근데 내가 마크를 위해 그럴 수 없다는 거야? 363 00:25:29,958 --> 00:25:32,250 그런 뜻이 아니었어, 난 그저... 364 00:25:32,875 --> 00:25:36,416 마크는 믿어선 안 될 사람을 신뢰하고 있어 365 00:25:36,500 --> 00:25:38,166 내 말을 듣는 대신에 366 00:25:39,500 --> 00:25:41,250 우리 말을 듣는 대신에 367 00:25:41,333 --> 00:25:43,000 우리 의견이 다를지라도 368 00:25:43,875 --> 00:25:47,833 영웅이 된 지 몇 달밖에 안 됐는데 자기가 모든 걸 안다고 생각해 369 00:25:48,458 --> 00:25:51,916 후회할 선택을 하지 않았으면 좋겠어 370 00:25:52,000 --> 00:25:53,250 그건 나도 그래 371 00:25:55,791 --> 00:25:58,000 모든 게 너무 빨리 진행되고 있어 372 00:25:58,833 --> 00:26:01,125 이렇게 어려울 줄은 몰랐어 373 00:26:03,250 --> 00:26:04,708 시험을 망쳤어 374 00:26:04,791 --> 00:26:07,500 슈퍼히어로 일로 성적이 형편없겠어 375 00:26:07,583 --> 00:26:09,875 지도에서 몽골을 찾아야 하는 것도 아니잖아 376 00:26:09,958 --> 00:26:10,875 그러게 말이야 377 00:26:10,958 --> 00:26:12,916 아니, 그건 알아야지 378 00:26:13,000 --> 00:26:17,208 농담 아니야, 하늘에서 장소를 찾는 게 얼마나 중요한데 379 00:26:17,291 --> 00:26:19,083 그래, 맞아 380 00:26:20,208 --> 00:26:22,875 괜찮아, 이브? 우울해 보이는데 381 00:26:22,958 --> 00:26:26,416 16살에 집에서 쫓겨난 아이들에 관한 뉴스 보고 382 00:26:26,500 --> 00:26:27,583 그게 너였으면 한 적 있어? 383 00:26:28,625 --> 00:26:30,833 아니, 그런 적 없어 384 00:26:31,958 --> 00:26:35,666 - 얘기하고 싶어? - 응, 아니, 모르겠어 385 00:26:35,750 --> 00:26:39,041 - 내가 뭘 하는지 모르겠어 - 마크! 386 00:26:39,125 --> 00:26:40,458 안녕! 387 00:26:40,541 --> 00:26:43,375 진정해, 넌 아직도 내 블랙리스트에 있거든 388 00:26:43,458 --> 00:26:46,250 오늘 밤 올 거지? 안녕, 이브 389 00:26:47,166 --> 00:26:48,458 당연히 가야지 390 00:26:48,541 --> 00:26:50,916 바람맞히지 마 391 00:26:51,000 --> 00:26:53,291 이번엔 나만 기다리는 게 아니니까 392 00:26:53,375 --> 00:26:56,916 마크는 벡웰 시민 회관에서 날 돕겠다고 자원했어 393 00:26:57,000 --> 00:27:00,041 - 일주일 두 번 급식 봉사하거든 - 감동했는데 394 00:27:00,125 --> 00:27:02,125 감동하지 마, 나한테 빚져서 그래 395 00:27:02,208 --> 00:27:04,041 벡웰은 내게 집이나 다름없어 396 00:27:04,125 --> 00:27:06,708 엄마가 퇴근할 때까지 거기서 있곤 했거든 397 00:27:06,791 --> 00:27:07,625 내 인생을 바꾼 곳이야 398 00:27:07,708 --> 00:27:10,375 3번가에 있지? 낮은 벽돌 건물? 399 00:27:10,458 --> 00:27:12,500 응, 7시야 400 00:27:13,000 --> 00:27:16,625 이런, 빨리 가봐야 해 엄마 일을 돕기로 했거든 401 00:27:16,708 --> 00:27:18,958 거기서 봐 안녕, 이브! 402 00:27:19,041 --> 00:27:22,041 오늘 밤 너도 올래? 도움이 필요하거든 403 00:27:22,125 --> 00:27:23,458 나도 그러고 싶지만... 404 00:27:23,541 --> 00:27:25,458 세상을 구하느라 너무 바쁜가? 405 00:27:26,916 --> 00:27:28,375 사실 이젠 아니야 406 00:27:28,458 --> 00:27:29,875 그럼 핑곗거리도 없잖아 407 00:27:31,375 --> 00:27:33,750 너랑 마크는 꽤 친하지 408 00:27:33,833 --> 00:27:35,458 요즘 이상하게 행동했니? 409 00:27:35,541 --> 00:27:36,625 무슨 뜻이야? 410 00:27:36,708 --> 00:27:38,416 항상 늦어 411 00:27:38,500 --> 00:27:42,041 아니면 안 나타나거나 핑계를 대는데 거짓말인 것 같아 412 00:27:42,125 --> 00:27:44,083 더는 못 참을 것 같아 413 00:27:44,166 --> 00:27:45,833 남자들은 못됐어 414 00:27:45,916 --> 00:27:47,875 하지만 마크는 그중에서도 좋은 애야 415 00:27:47,958 --> 00:27:50,791 시간 관리는 형편없지만 416 00:27:50,875 --> 00:27:53,958 너한테 푹 빠졌어 네 얘기밖에 안 하거든 417 00:27:54,041 --> 00:27:55,208 정말? 418 00:27:56,375 --> 00:27:58,708 그 얘기 해줘서 고마워 오늘 밤 올 거지? 419 00:27:58,791 --> 00:27:59,875 그래 420 00:28:01,250 --> 00:28:05,958 60층이 넘는 곳이라야 머신 헤드를 찾을 수 있어 421 00:28:06,041 --> 00:28:09,708 창문이 늘어선 방이지만 폭탄을 견뎌내는 창이야 422 00:28:09,791 --> 00:28:13,083 전역 군인들이 그곳을 순찰해 423 00:28:13,166 --> 00:28:14,875 최신 무기로 무장했지 424 00:28:14,958 --> 00:28:16,875 그래서 내가 필요한 거군 425 00:28:17,875 --> 00:28:20,125 난 강하지만 어리석진 않아 426 00:28:20,208 --> 00:28:24,291 가까이 가면 순간 이동 하는 자가 머신 헤드를 빼내지 않을까? 427 00:28:24,375 --> 00:28:26,458 - 아이소토프는 내가 처리했어 - 어떻게? 428 00:28:26,541 --> 00:28:29,041 자주 만나는 여자가 있어 429 00:28:29,125 --> 00:28:31,708 저녁 내내 거기 붙들고 있으라고 돈을 줬어 430 00:28:31,791 --> 00:28:32,875 뭐? 431 00:28:34,125 --> 00:28:38,708 알았다, 펜트하우스에 침입해서 머신 헤드를 잡고 나선 어쩌지? 432 00:28:38,791 --> 00:28:41,375 그 자식을 영원히 가둘만한 친구들은 없어? 433 00:28:41,458 --> 00:28:44,166 글로벌 방위청으로 데려갈 수 있어 434 00:28:44,250 --> 00:28:47,375 그거 봐, 벌써 좋은 일을 하잖아 435 00:28:49,375 --> 00:28:52,291 벡웰 시민 회관에서 본 아이가 당신 딸이지? 436 00:28:52,375 --> 00:28:53,208 이름이 뭐야? 437 00:28:55,000 --> 00:28:56,208 피오나 438 00:28:56,291 --> 00:28:58,041 거기 자주 가? 439 00:28:58,625 --> 00:29:00,125 딸에겐 집이나 다름없어 440 00:29:07,916 --> 00:29:11,541 하겠어, 하지만 빨리 끝내야 해 오늘 밤 약속이 있거든 441 00:29:29,666 --> 00:29:32,541 얼마나 잘생겼는지 잊을 뻔했네 442 00:30:05,208 --> 00:30:07,958 산 자의 세계에 온 걸 환영해, 클론 443 00:30:10,000 --> 00:30:13,375 그런 소리 마! 내가 원조야 444 00:30:13,458 --> 00:30:15,166 제작 과정은 성공이군 445 00:30:15,250 --> 00:30:17,208 왜 그러는지 절대 이해 못 하겠어 446 00:30:26,958 --> 00:30:29,458 제발 그만해 싸우러 온 게 아니야 447 00:30:30,291 --> 00:30:33,125 복제실은 안 돼, 바보야! 448 00:30:33,208 --> 00:30:35,041 내가 하려던 말은... 449 00:30:35,125 --> 00:30:38,875 당신들의 조직 성장과 DNA 복제 전문 지식이 필요해 450 00:30:39,875 --> 00:30:42,375 보상은 두둑이 해줄게 451 00:30:48,041 --> 00:30:50,291 "놀런" 452 00:30:52,375 --> 00:30:56,166 안녕, 여보, 시간 있으면 저녁으로 뭐 좀 사다 줄래? 453 00:30:56,250 --> 00:30:59,833 로마에서 먹은 그 탈리아텔레가 생각나서 454 00:30:59,916 --> 00:31:03,666 그리고 프로방스의 로제 와인도 좋고 455 00:31:03,750 --> 00:31:06,833 그래, 고마워, 여보 사랑해 456 00:31:31,791 --> 00:31:33,041 내가 지금 뭐 하는 거야? 457 00:32:07,125 --> 00:32:08,250 저게 대체... 458 00:32:14,583 --> 00:32:15,500 머신 헤드 459 00:32:16,125 --> 00:32:18,166 일어나, 체포할 거니까 460 00:32:21,291 --> 00:32:25,041 이봐! 이제 끝났어 넌 도가 지나쳤다고 461 00:32:25,125 --> 00:32:27,125 둘 다... 462 00:32:27,208 --> 00:32:28,583 안녕, 인빈시블, 타이탄 463 00:32:28,666 --> 00:32:30,166 보스 464 00:32:30,250 --> 00:32:31,083 맞아 465 00:32:31,166 --> 00:32:33,208 넌 너무 강해! 거세고! 466 00:32:33,291 --> 00:32:37,333 넌 하늘을 날아다니잖아, 대단해 467 00:32:38,333 --> 00:32:40,833 고마워, 날 많이 알고 있네 468 00:32:40,916 --> 00:32:43,583 너와 이 돌덩어리가 언제 여기 와서 469 00:32:43,666 --> 00:32:45,416 내 문을 박살 낼지 정확히 알고 있었어 470 00:32:45,500 --> 00:32:48,500 저 문도 이탈리아제 단풍나무야 471 00:32:48,583 --> 00:32:51,250 - 이 일을 알 리가 없어 - 그렇게 생각하나? 472 00:32:51,333 --> 00:32:55,250 봐, 머리가 돌이면 일어나는 일이야! 473 00:32:55,333 --> 00:32:57,750 - 저자를 처리했다고 했잖아 - 그래 474 00:32:57,833 --> 00:33:01,458 머리가 업그레이드돼서 모든 가능성을 보여주거든 475 00:33:01,541 --> 00:33:05,291 그래서 양자 확률을 너희 같은 바보들에겐 476 00:33:05,375 --> 00:33:07,583 설명할 가치가 없다는 걸 알아 477 00:33:07,666 --> 00:33:11,333 하지만 상관없어 말했듯이, 인빈시블 말이 맞아 478 00:33:11,416 --> 00:33:14,666 내가 도를 지나쳤어, 다만... 479 00:33:14,750 --> 00:33:17,500 돈이 있는 것만 빼고! 480 00:33:24,833 --> 00:33:26,083 망했다 481 00:33:27,208 --> 00:33:29,666 넌 감도 안 올걸, 꼬마야 482 00:33:30,916 --> 00:33:31,916 앰버? 483 00:33:32,541 --> 00:33:34,875 안녕, 이브! 왔구나 484 00:33:35,791 --> 00:33:37,583 어서 와, 설명해줄게 485 00:33:37,666 --> 00:33:43,208 닭고기, 으깬 감자 샐러드, 미네스트로네는 끓고 있고 486 00:33:43,291 --> 00:33:45,125 곧 다른 냄비가 필요할 거야 487 00:33:45,208 --> 00:33:47,750 화려할 건 없지만 건강한 음식이야 488 00:33:47,833 --> 00:33:50,791 우리 부모님은 전자레인지로만 요리하셔서 489 00:33:50,875 --> 00:33:53,208 이건 꿈만 같은 메뉴야 마크는 아직 안 왔어? 490 00:33:53,291 --> 00:33:58,250 걘 15분 안에 안 오면 영원히 추방될 거야 491 00:33:58,333 --> 00:34:00,500 너 써는 거 잘하게 생겼다 492 00:34:00,583 --> 00:34:01,708 어떻게 알았어? 493 00:34:37,875 --> 00:34:42,625 널 갈아서 진입로에 깔아야겠어 494 00:34:53,708 --> 00:34:54,750 안 돼 495 00:34:58,333 --> 00:35:00,250 죽여버릴 거야! 496 00:35:10,500 --> 00:35:11,833 다음은 누구야? 497 00:35:13,875 --> 00:35:15,666 안녕, 꼬마 498 00:35:21,541 --> 00:35:23,125 "마크 이브가 먼저 왔어, 어디야?" 499 00:35:41,875 --> 00:35:45,208 10점 만점 돈 들인 가치가 있군 500 00:35:45,291 --> 00:35:48,291 잠시만, 뭔가 들려 뭐야? 501 00:35:52,708 --> 00:35:54,416 세실이 익명의 전화를 받았어 502 00:35:56,208 --> 00:35:57,708 여기서부턴 우리가 맡을게 503 00:36:23,208 --> 00:36:26,083 놈들을 죽여라! 504 00:36:32,916 --> 00:36:35,416 듀플리-케이트 몬스터 걸이 위험해 505 00:37:26,708 --> 00:37:30,666 이 세상엔 훌륭한 적수가 있다고 들었지만 506 00:37:37,333 --> 00:37:40,208 정말 실망스럽군 507 00:37:40,958 --> 00:37:44,791 널 죽이는 건 자비로운 행위다 508 00:37:47,125 --> 00:37:48,791 이 개자식! 509 00:38:13,208 --> 00:38:14,708 인빈시블! 510 00:38:14,791 --> 00:38:16,125 블랙 삼손, 후퇴해! 511 00:38:27,708 --> 00:38:29,041 안 돼! 512 00:38:38,458 --> 00:38:41,041 한심한 녀석 513 00:38:57,083 --> 00:38:58,250 안 돼! 514 00:39:20,250 --> 00:39:21,791 너희는 실수를 저지른 거야 515 00:39:21,875 --> 00:39:23,833 - 맞아 - 아주 큰 실수를 516 00:40:22,500 --> 00:40:23,916 한심하군 517 00:40:24,833 --> 00:40:26,416 이 전투는 너무 하찮아 518 00:40:28,083 --> 00:40:30,916 곤충을 죽이는 건 명예롭지 않아 519 00:40:34,583 --> 00:40:37,666 안 돼, 안 돼 520 00:40:37,750 --> 00:40:40,500 이건 예상치 못한 일이었어 521 00:40:40,583 --> 00:40:42,166 아이소토프, 가자 522 00:40:42,750 --> 00:40:43,666 아이소토프? 523 00:40:51,125 --> 00:40:52,166 미안해 524 00:40:52,250 --> 00:40:54,375 이런 식으로 끝낼 생각은 아니었지만 525 00:40:54,458 --> 00:40:56,958 내 가족을 보호해야 해 526 00:40:57,041 --> 00:40:58,833 꼭 살아남아라 527 00:41:01,000 --> 00:41:04,416 오늘 밤 채소가 부드럽고 좋아, 로즈 신경 썼거든 528 00:41:04,500 --> 00:41:06,291 고마워, 앰버 529 00:41:06,375 --> 00:41:10,000 커크, 나중에 부엌으로 오실래요? 얘기했던 책을 구했거든요 530 00:41:10,083 --> 00:41:11,875 그거 좋네, 고마워 531 00:41:11,958 --> 00:41:12,791 왜? 532 00:41:12,875 --> 00:41:17,625 난 우리 반도 잘 기억 못 하는데 넌 모든 사람의 이름까지 기억하네 533 00:41:17,708 --> 00:41:20,125 살고 싶은 세상을 만들어야지 534 00:41:20,750 --> 00:41:21,708 맞아 535 00:41:22,750 --> 00:41:25,916 마크가 진짜 올 줄 알았어 536 00:41:27,000 --> 00:41:28,375 출혈이 너무 심해 537 00:41:28,458 --> 00:41:31,166 빨리 상처 부위 압박해! 동공 확인해 538 00:41:33,041 --> 00:41:34,958 심장 세동이야, 물러서 539 00:41:38,250 --> 00:41:41,083 젠장, 이런 일이! 죽을 것 같나? 540 00:41:41,166 --> 00:41:42,916 - 그럴 수도 있어요 - 안 돼 541 00:41:43,000 --> 00:41:45,208 이 아이가 필요하네 무슨 수를 써서라도 살려 542 00:41:45,500 --> 00:41:48,500 혹시 모르니까 실험실로 샘플을 보내 543 00:41:49,250 --> 00:41:51,125 - 끔찍해 - 뭐가 있어? 544 00:42:01,666 --> 00:42:03,458 출혈이 심각해 545 00:42:03,541 --> 00:42:04,875 넌 이겨낼 수 있어 546 00:42:04,958 --> 00:42:06,166 아빠? 547 00:42:06,666 --> 00:42:08,833 우린 할 수 있어 548 00:42:09,291 --> 00:42:10,500 의식을 잃는다 549 00:42:15,625 --> 00:42:16,875 이 전화 받아야겠어 550 00:42:26,291 --> 00:42:28,500 앰버, 미안해 551 00:42:29,458 --> 00:42:30,583 나 가봐야 해 552 00:42:30,666 --> 00:42:33,291 무슨 일이야? 마크였어? 553 00:42:37,208 --> 00:42:39,125 괜찮아, 내가 여기 있어 554 00:42:40,083 --> 00:42:41,833 내가 고쳐줄게 555 00:42:48,625 --> 00:42:52,250 사랑하는 것보다 사랑받지 못한다고 느낄 땐 힘들다는 건 알아 556 00:42:52,333 --> 00:42:54,125 하지만 마크는 널 사랑해 557 00:42:55,708 --> 00:42:57,500 올 수 있었다면 여기 왔을 거야 558 00:43:19,916 --> 00:43:21,333 보스 능력은 인정할게요 559 00:43:21,416 --> 00:43:24,291 애를 어떻게 우리 편으로 만들었는지 모르지만... 560 00:43:24,375 --> 00:43:25,666 진실을 말했을 뿐이야 561 00:43:25,750 --> 00:43:28,791 많은 사람을 위해 이 도시를 더 나은 곳으로 만들 거야 562 00:43:29,708 --> 00:43:31,708 하지만 무엇보다 가족이 우선이야 563 00:43:31,791 --> 00:43:32,875 아빠! 564 00:43:37,958 --> 00:43:39,291 이게 우리 새집이에요? 565 00:44:25,541 --> 00:44:26,666 진전은 있어요? 566 00:44:28,208 --> 00:44:29,375 이런, 그렇게 나빠요? 567 00:44:29,458 --> 00:44:32,833 모든 걸 시도해봤네 약, 바이러스 568 00:44:32,916 --> 00:44:37,375 박테리아, 프리온 나노로봇과 방사성까지 569 00:44:37,458 --> 00:44:40,791 빌트럼 세포는 끄떡 안 해 570 00:44:40,875 --> 00:44:42,375 죽질 않아 571 00:44:42,458 --> 00:44:43,583 계속 시도해봐요 572 00:44:44,458 --> 00:44:47,000 그래도 혈액에 답이 있을 것 같아요 573 00:44:47,083 --> 00:44:48,375 "마크 그레이슨" 574 00:45:50,291 --> 00:45:52,291 자막: 박상희 575 00:45:52,375 --> 00:45:54,375 창작 감독 김유경