1 00:00:03,333 --> 00:00:04,916 tanpa menimbulkan keraguan. 2 00:00:05,291 --> 00:00:07,083 Apa kita dapat hantar Mark pergi? 3 00:00:07,166 --> 00:00:09,041 Satu peluang melihat kemampuan dia. 4 00:00:09,625 --> 00:00:12,458 Lebih penting lagi, jika dia beniat baik. 5 00:00:12,541 --> 00:00:13,958 Siapa awak? 6 00:00:14,041 --> 00:00:15,166 Awak mahu pergi mana? 7 00:00:15,250 --> 00:00:16,791 Awak tahu, padang pasir. 8 00:00:16,875 --> 00:00:17,875 Awak tak tahu? 9 00:00:18,166 --> 00:00:19,291 Pergi! 10 00:00:19,375 --> 00:00:21,625 Jangan hilang minat waktu saya tiada. 11 00:00:21,708 --> 00:00:22,833 Hei, Cecil? 12 00:00:22,916 --> 00:00:24,458 Awak tertinggal itu. 13 00:00:24,541 --> 00:00:26,583 Ditinggalkan sebagai peringatan. 14 00:00:26,666 --> 00:00:29,541 Kalau buktikan awak layak seperti wira sebelumnya, 15 00:00:29,625 --> 00:00:30,875 ia akan dibersihkan. 16 00:00:32,000 --> 00:00:33,916 Awak bunuh tujuh orang. 17 00:00:34,000 --> 00:00:35,541 Isteri sudah mulai syak. 18 00:00:35,625 --> 00:00:36,625 DARKBLOOD: HANYA SYAITAN BAWA SINAR PADA KEBENARAN 19 00:00:37,458 --> 00:00:40,875 Awak tak dengar bila saya arahkan supaya lepaskan kes ini. 20 00:00:41,208 --> 00:00:42,416 Tak perlu dibimbangkan. 21 00:00:42,916 --> 00:00:44,416 Semuanya okey. 22 00:02:04,333 --> 00:02:05,333 Bunuh dia. 23 00:02:15,083 --> 00:02:15,916 Giliran saya. 24 00:02:48,583 --> 00:02:49,666 Apa itu? 25 00:03:00,500 --> 00:03:02,500 -Mari keluar dari sini! -Mari! 26 00:03:14,000 --> 00:03:18,291 Beritahu En. Liu lain kali kalau saya jumpa di kawasan kami, nahas. 27 00:03:21,000 --> 00:03:22,375 Mesej itu untuk awak. 28 00:03:23,541 --> 00:03:25,583 Jangan jadi bodoh. Saya lepaskan... 29 00:03:29,375 --> 00:03:30,333 Pergi! 30 00:03:32,875 --> 00:03:34,250 Sial. 31 00:03:38,416 --> 00:03:40,583 Kali ini saya bersedia, Invincible! 32 00:03:45,375 --> 00:03:46,250 Saya menyerah... 33 00:03:49,208 --> 00:03:50,041 Saya menyerah... 34 00:03:51,625 --> 00:03:53,458 Ulang semula. 35 00:03:54,208 --> 00:03:55,416 Saya menyerah... 36 00:03:56,083 --> 00:03:57,750 Lelaki baharu ini hebat! 37 00:04:09,500 --> 00:04:11,291 Ya, saya lewat 20 minit, 38 00:04:11,375 --> 00:04:13,333 tapi tak mungkin awak marah. 39 00:04:13,416 --> 00:04:14,916 Kenapa awak fikir begitu? 40 00:04:15,000 --> 00:04:18,416 Sebab saya belikan awak kek keju Jepun. 41 00:04:19,125 --> 00:04:22,083 Awak merentas bandar untuk belikan kek keju? 42 00:04:22,166 --> 00:04:23,000 Ya. 43 00:04:23,083 --> 00:04:27,166 Untuk menebus kelewatan awak kerana awak merentas bandar beli kek? 44 00:04:27,250 --> 00:04:28,375 Adakah ia gila? 45 00:04:28,458 --> 00:04:30,041 Ya, agak gila. 46 00:04:31,125 --> 00:04:32,833 Saya boleh pulangkan semula, 47 00:04:32,916 --> 00:04:35,791 tapi saya akan lebih lewat. 48 00:04:50,333 --> 00:04:52,875 Hei! Apa salah kami pada awak? 49 00:04:53,916 --> 00:04:56,708 Kevin, diam. Biarkan saja. 50 00:05:05,791 --> 00:05:08,708 Ada tempat di Third dan Parkland. 51 00:05:08,791 --> 00:05:10,875 Mereka akan terima awak beberapa minggu. 52 00:05:19,541 --> 00:05:22,333 Sama-sama! Cuma mahu selamatkan bandar. 53 00:05:23,416 --> 00:05:25,541 -Di belakang awak! -Apa? Alamak! 54 00:05:30,458 --> 00:05:32,541 Hai. Jangan takut, saya uruskan. 55 00:05:32,625 --> 00:05:35,833 Tetapi ambil barang awak? 56 00:05:35,916 --> 00:05:37,333 Maaf tentang apartmen awak. 57 00:05:37,416 --> 00:05:40,750 -Lewat 45 minit! -Takkan jadi lagi, En. Sayer. 58 00:05:41,291 --> 00:05:42,416 Tetapi jadi lagi. 59 00:05:42,500 --> 00:05:45,000 Awak lewat 12 kali dalam tiga bulan ini. 60 00:05:45,083 --> 00:05:47,208 Maaf, saya akan potong gaji awak. 61 00:05:49,083 --> 00:05:51,541 Tak mengapa. Jangan kisah. 62 00:05:52,458 --> 00:05:54,083 -Saya berhenti. -Apa? 63 00:05:54,166 --> 00:05:57,000 En. Sayer ada tikus dalam mayones lagi. 64 00:05:57,083 --> 00:05:59,291 Nampak macam saya peduli, Sam? 65 00:06:01,541 --> 00:06:02,375 Grayson? 66 00:06:03,583 --> 00:06:04,458 Grayson? 67 00:06:06,375 --> 00:06:08,583 Saya akan ada wang esok, saya sumpah. 68 00:06:08,666 --> 00:06:11,791 -Beritahu ketua perlu lebih masa. -Tiada masa lagi, Gary. 69 00:06:11,875 --> 00:06:14,208 Ambil semuanya! Ambil yang saya ada! 70 00:06:24,750 --> 00:06:29,083 Dua hari. Selepas itu, awak akan kena. 71 00:06:30,875 --> 00:06:31,708 Oh, Tuhan! 72 00:06:31,791 --> 00:06:33,416 Bom graviti, di mana ia? 73 00:06:33,875 --> 00:06:35,208 Saya takkan beritahu! 74 00:06:39,458 --> 00:06:40,291 Sekarang apa? 75 00:06:40,375 --> 00:06:44,625 Mark, kamu kena takutkan dia. Biar dia tahu awak akan lepaskan dia. 76 00:06:44,708 --> 00:06:45,958 Saya boleh dengar kamu! 77 00:06:46,041 --> 00:06:47,791 Saya tak tahu. Itu kejam. 78 00:06:47,875 --> 00:06:49,708 Baiklah. Ayah akan tunjuk. 79 00:06:51,250 --> 00:06:53,458 Lihat? Sekarang dia akan beritahu semua. 80 00:06:53,541 --> 00:06:56,333 Okey, tetapi Ayah akan tangkap dia, bukan? 81 00:06:56,416 --> 00:06:58,708 Ya. Sekejap lagi. 82 00:07:11,458 --> 00:07:12,333 Jahanam. 83 00:07:13,333 --> 00:07:16,041 Pengetua Winslow. Hai. 84 00:07:16,125 --> 00:07:17,250 En. Grayson. 85 00:07:18,250 --> 00:07:20,708 Kalau awak berhajat untuk ke kolej, 86 00:07:20,791 --> 00:07:25,583 kita perlu bincang masalah kehadiran awak sekarang. 87 00:07:25,666 --> 00:07:26,791 PEJABAT PENGETUA 88 00:07:26,875 --> 00:07:29,458 Bagaimana kalau saya tak mahu ke kolej? 89 00:07:43,833 --> 00:07:44,875 Berhenti! 90 00:07:44,958 --> 00:07:46,791 Hidup awak bernilai gaji minima? 91 00:07:46,875 --> 00:07:49,541 Atau lepas tembakan ke udara, kata awak dah cuba, 92 00:07:49,625 --> 00:07:52,541 dan kita berlalu gembira, dan selamat? 93 00:08:11,666 --> 00:08:14,791 Hei. Tak dapat datang malam ini. Ada hal. 94 00:08:16,833 --> 00:08:18,291 Awak batalkan saya? 95 00:08:18,375 --> 00:08:20,958 Awak meniti bahaya, kawanku. 96 00:08:21,041 --> 00:08:25,333 Berbaloi tunggu untuk melihat peribadi terbaik saya. 97 00:08:26,166 --> 00:08:28,875 JANGAN lupa makan malam dengan ibu saya hari Khamis 98 00:08:28,958 --> 00:08:32,708 kalau awak hargai semua yang awak sayang, Mark Grayson. 99 00:08:32,791 --> 00:08:36,375 Walau pun dunia akan berakhir. 100 00:08:38,666 --> 00:08:39,958 Serius? 101 00:08:55,333 --> 00:08:57,000 Tidak tercalar? 102 00:08:57,083 --> 00:09:00,208 Boleh tahan untuk lelaki berkerikil untuk jari. 103 00:09:11,250 --> 00:09:13,583 Oh, ya. Oh, ya. 104 00:09:13,666 --> 00:09:16,000 Ya, itu bagus. Berfungsi dengan baik. 105 00:09:16,666 --> 00:09:17,833 Itu yang terakhir. 106 00:09:18,208 --> 00:09:20,375 Dibayar sepenuhnya. Dah selesai. 107 00:09:21,666 --> 00:09:22,500 Tak. 108 00:09:23,500 --> 00:09:24,333 Tidak? 109 00:09:24,416 --> 00:09:28,375 Masalahnya, Titan, awak terlalu berguna. 110 00:09:28,458 --> 00:09:30,375 Awak selesaikan kerja. 111 00:09:30,458 --> 00:09:34,208 Awak tahan peluru bagai juara dan tak mengeluh tentangnya, 112 00:09:34,291 --> 00:09:36,625 tak macam seseorang di bilik ini. 113 00:09:36,708 --> 00:09:38,500 Hanya sekali. Saya kata... 114 00:09:38,583 --> 00:09:40,208 Diam lah! 115 00:09:40,291 --> 00:09:43,500 Ya, kadang kala awak biar orang hidup bila perlu mati. 116 00:09:43,583 --> 00:09:45,916 Tetapi, awak membuat impak. 117 00:09:46,000 --> 00:09:50,916 Jika awak tidak langsaikan hutang, kita akan bercakap pasal bonus. 118 00:09:51,000 --> 00:09:52,541 Tak perlu duit awak lagi. 119 00:09:52,625 --> 00:09:55,833 Pasti awak perlu. Ayuh, tak kan awak mahu taubat? 120 00:09:55,916 --> 00:09:59,166 Kerja di stesen goreng Burger Mart? Itu perkara lepas. 121 00:09:59,625 --> 00:10:02,541 Ini hidup awak sekarang. Ini yang awak lakukan. 122 00:10:02,625 --> 00:10:03,750 Tidak, ia bukan. 123 00:10:03,833 --> 00:10:08,416 Awak timbunan batu berjalan. Awak pecahkan kepala. 124 00:10:08,500 --> 00:10:11,750 Itu sahaja. Sedarlah. 125 00:10:11,833 --> 00:10:14,500 jadi, saya tahu awak akan terus kerja untuk saya. 126 00:10:14,583 --> 00:10:17,583 Persoalannya ialah, betapa pedih awak mahukan? 127 00:10:18,541 --> 00:10:19,583 Apa awak buat? 128 00:10:21,125 --> 00:10:23,541 Awak fikir boleh tumbuk keluar masalah ini? 129 00:10:23,625 --> 00:10:25,666 Saya tahu di mana keluarga awak, 130 00:10:25,750 --> 00:10:30,083 dan itu bermaksud awak terus bekerja sehingga saya kata selesai. 131 00:10:33,958 --> 00:10:36,125 Ya, lihat? Lihat? 132 00:10:36,208 --> 00:10:42,000 Tumbukan hebat inilah sebab saya tak akan lepaskan awak. 133 00:10:43,083 --> 00:10:47,500 Dan, awak kena bayar untuk meja. Ini kayu mapel import dari Itali. 134 00:11:16,583 --> 00:11:18,583 Kini lontar kembali ke angkasa. 135 00:11:30,666 --> 00:11:33,750 Bagaimana rasanya selamatkan dunia? Atau negara? 136 00:11:33,833 --> 00:11:35,791 Sebenarnya itu yang kecil. 137 00:11:35,875 --> 00:11:37,041 Itu yang kecil? 138 00:11:37,125 --> 00:11:40,291 Kamu patut lihat asteroid yang Ayah alihkan dahulu. 139 00:11:40,375 --> 00:11:41,541 Saiz sebesar Texas. 140 00:11:42,666 --> 00:11:44,208 Alamak. Saya kena pergi, Ayah. 141 00:11:44,291 --> 00:11:48,291 Hei, apa pun itu, latihan kamu lebih penting. 142 00:11:48,416 --> 00:11:50,125 Demi masa depan, bukan? 143 00:11:50,208 --> 00:11:52,041 Saya tahu, tapi ini Amber. 144 00:11:52,125 --> 00:11:53,958 Mark, kita dah bincang hal ini. 145 00:11:54,208 --> 00:11:55,041 Ayah... 146 00:11:56,416 --> 00:11:57,625 Sekali ni, okey? 147 00:11:58,416 --> 00:11:59,333 Ya! 148 00:12:05,958 --> 00:12:07,208 Saya tahu sikit lewat. 149 00:12:09,750 --> 00:12:11,166 Saya bawa pencuci mulut. 150 00:12:14,291 --> 00:12:16,291 Okey, itu adil. 151 00:12:17,916 --> 00:12:20,333 Betul kata awak. Ibu awak pandai masak. 152 00:12:20,416 --> 00:12:24,625 Awak patut beritahu dia sendiri. Semasa makan malam. Dua jam yang lalu. 153 00:12:25,250 --> 00:12:27,833 -Saya cuba mesej awak... -Saya pentingkah? 154 00:12:28,583 --> 00:12:30,125 Ya. Sudah tentu. 155 00:12:30,208 --> 00:12:32,000 Saya tak rasa begitu. 156 00:12:32,083 --> 00:12:36,375 Separuh rancangan kita, awak lewat. Atau batalkan. Atau awak tak datang. 157 00:12:36,458 --> 00:12:38,250 -Alasan awak teruk. -Nanti. 158 00:12:38,333 --> 00:12:40,666 Kemudian awak beli sushi saya suka. 159 00:12:40,750 --> 00:12:42,708 Atau tinggal nota di lokar saya. 160 00:12:42,791 --> 00:12:44,958 Atau buat kejutan selepas kelas. 161 00:12:45,041 --> 00:12:46,791 Awak bukan pengucup teruk. 162 00:12:46,875 --> 00:12:50,208 Tapi ia tak menjadikannya okey itu terus lakukannya. 163 00:12:50,291 --> 00:12:55,083 Dan malam ini, memang tidak okey. Ini adalah tiga bulan. 164 00:12:55,166 --> 00:12:56,916 Ini tentang bertemu ibu saya. 165 00:12:57,875 --> 00:13:02,000 Cuma... Saya ada tanggungjawab kepada keluarga saya. 166 00:13:02,083 --> 00:13:04,500 Saya bantu ayah dengan kerja. 167 00:13:04,583 --> 00:13:07,083 Sukar untuk melakukan semuanya. 168 00:13:07,166 --> 00:13:10,166 Sudah tentu, tak apa. Pilih yang itu. 169 00:13:10,250 --> 00:13:11,083 Tetapi ini? 170 00:13:11,166 --> 00:13:13,166 Saya tak mahu teruskan lagi. 171 00:13:13,250 --> 00:13:16,166 Saya pernah lalui semua ini dan sekali mencukupi. 172 00:13:16,250 --> 00:13:17,791 -Tunggu dulu. -Kenapa? 173 00:13:17,875 --> 00:13:20,458 Kerana saya... 174 00:13:20,541 --> 00:13:21,625 Awak apa? 175 00:13:22,333 --> 00:13:23,583 Saya... 176 00:13:26,833 --> 00:13:28,708 Saya janji buat lebih baik. 177 00:13:29,583 --> 00:13:30,541 Buktikan. 178 00:13:44,166 --> 00:13:45,125 -Hei, Ayah. -Mark! 179 00:13:45,208 --> 00:13:48,041 Ayah perhati Si Gajah merompak kedai di bandar. 180 00:13:48,125 --> 00:13:51,291 -Dia latihan terbaik untuk kamu. -Saya tiada mood. 181 00:13:51,375 --> 00:13:52,541 Mark... 182 00:13:53,625 --> 00:13:55,041 Okey, saya datang. 183 00:13:55,125 --> 00:13:56,541 Itulah anak saya. 184 00:14:32,833 --> 00:14:35,875 -Ada sesiapa pesan aiskrim butterscotch? -Ayah! 185 00:14:39,208 --> 00:14:41,041 Mak, ayah dapat teks saya! 186 00:14:41,125 --> 00:14:42,333 Bagus. 187 00:14:42,416 --> 00:14:44,083 Maksudnya kita ada perkhidmatan. 188 00:14:46,583 --> 00:14:48,833 Kita belum keluar, bukan? 189 00:14:48,916 --> 00:14:50,916 Nessa, ia tidak semudah itu. 190 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 Jangan. 191 00:15:04,500 --> 00:15:06,250 Saya nak duduk dengan ayah. 192 00:15:06,333 --> 00:15:07,750 Tunggu, sayang. Ayah bantu. 193 00:15:14,041 --> 00:15:17,000 Ayah, lihat, adiwira! 194 00:15:20,083 --> 00:15:21,416 Adakah dia orang baik? 195 00:15:21,500 --> 00:15:23,416 Itulah apa yang orang katakan. 196 00:15:23,500 --> 00:15:25,083 Adakah Ayah lelaki baik? 197 00:15:27,000 --> 00:15:28,125 Ayah... 198 00:15:28,208 --> 00:15:29,583 Apa nama dia? 199 00:15:30,041 --> 00:15:32,375 Dia? Dia gelarkan dirinya... 200 00:15:56,416 --> 00:16:00,541 Tujuh mati. Seorang hidup. Suami awak. 201 00:16:01,500 --> 00:16:02,875 -Hei, Debbie. -Tuhan! 202 00:16:02,958 --> 00:16:04,916 Apa nama tempat di Bordeaux? 203 00:16:05,000 --> 00:16:07,291 Yang ada pastri coklat itu? 204 00:16:09,041 --> 00:16:10,208 Éclairs D'André? 205 00:16:10,291 --> 00:16:12,291 Yang itu! Terima kasih, sayang. 206 00:16:22,416 --> 00:16:24,458 UTAH JARAK - KATA LALUAN - PEMBIAYAAN 207 00:16:24,541 --> 00:16:27,708 DARAH - KOSTUM - DNA 208 00:16:28,416 --> 00:16:29,875 Hei, nak kostum balik. 209 00:16:29,958 --> 00:16:31,875 Tak peduli betapa robek pun. 210 00:16:31,958 --> 00:16:34,583 Ia rahsia, saya mahukannya kembali. 211 00:16:34,666 --> 00:16:36,541 Pergi ambil. Sekarang. 212 00:16:40,291 --> 00:16:43,250 Saya tak perlu beritahu bila saya putuskan hubungan. 213 00:16:43,333 --> 00:16:47,250 Satu-satunya, hanya satu, sebab Ayah setuju kamu jadi adiwira 214 00:16:47,333 --> 00:16:49,625 sebab Rex ada di sana untuk jaga kamu. 215 00:16:49,708 --> 00:16:51,458 Saya boleh jaga diri sendiri. 216 00:16:51,541 --> 00:16:54,583 Maksud Ayah kamu ialah kami amat sukakan Rex, 217 00:16:54,666 --> 00:16:58,458 dan kami rasa dia memastikan kamu selamat. 218 00:16:58,541 --> 00:17:00,791 Tetapi kamu bukan dalam pasukan... 219 00:17:00,875 --> 00:17:02,541 Rex curang pada saya. 220 00:17:02,625 --> 00:17:06,125 Pasukan Remaja berpecah. Kedua-duanya tamat. Ia berlaku. 221 00:17:06,208 --> 00:17:07,625 -Maafkan dia. -Apa? 222 00:17:07,708 --> 00:17:09,625 Semua lelaki membuat kesilapan. 223 00:17:09,708 --> 00:17:11,166 Jangan menjadi... 224 00:17:15,041 --> 00:17:17,250 Kamu seorang gadis berusia 18 tahun. 225 00:17:17,333 --> 00:17:20,375 Kamu tak boleh lakukan ini bersendirian. 226 00:17:21,875 --> 00:17:23,583 Kamu tak patut buat langsung. 227 00:17:23,666 --> 00:17:26,041 Pertama, saya boleh buat apa saya mahu. 228 00:17:26,125 --> 00:17:30,625 Betul-betul. Saya boleh susun semula atom pada tahap molekular semudah ini. 229 00:17:30,708 --> 00:17:33,541 Kedua, saya tak pasti saya mahu lakukannya lagi. 230 00:17:33,625 --> 00:17:35,875 Bagus! Sudah sampai masanya. 231 00:17:35,958 --> 00:17:38,875 Termasuk keluarga bodoh ini. 232 00:17:39,291 --> 00:17:40,208 Oh, tidak. 233 00:17:44,416 --> 00:17:46,583 -Samantha! -Jangan biarkan pintu... 234 00:18:34,500 --> 00:18:36,250 Awak tertinggal beberapa abjad. 235 00:18:36,333 --> 00:18:39,000 Cat perlukan wang dan nama awak panjang. 236 00:18:39,708 --> 00:18:43,583 Awak lelaki yang saya halang dalam rompakan bank dulu. 237 00:18:43,666 --> 00:18:45,666 Nama saya Titan. 238 00:18:46,250 --> 00:18:50,000 Awak... Awak mahu balas dendam. Baik, mari lakukannya. 239 00:18:50,083 --> 00:18:51,916 -Bukan untuk lawan. -Saya menang? 240 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 Awak bertuah. 241 00:18:53,083 --> 00:18:54,583 Sudah tentu. 242 00:18:56,333 --> 00:18:58,583 Saya panggil kerana perlukan bantuan. 243 00:18:58,666 --> 00:19:00,791 Kenapa saya nak bantu? Awak penjenayah. 244 00:19:00,875 --> 00:19:02,791 Awak tak faham apa maksudnya. 245 00:19:03,791 --> 00:19:05,375 Saya pasti saya faham. 246 00:19:05,458 --> 00:19:06,375 Awak tak faham. 247 00:19:06,458 --> 00:19:09,625 Saya bukan penjenayah. Saya berhutang dan tak dapat lari. 248 00:19:09,708 --> 00:19:10,541 Jadi? 249 00:19:10,625 --> 00:19:13,791 Bukankah awak adiwira? Bantu orang tumpaskan penjahat? 250 00:19:13,875 --> 00:19:14,708 Ya. 251 00:19:14,791 --> 00:19:18,291 Jadi tolong saya jatuhkan ketua saya. Dia yang paling teruk. 252 00:19:18,375 --> 00:19:19,958 Siapa ketua awak? 253 00:19:20,041 --> 00:19:20,916 Kepala Mesin. 254 00:19:21,000 --> 00:19:22,250 Itu bukan nama sebenar. 255 00:19:22,916 --> 00:19:26,625 Tentu awak tak pernah dengar. Awak budak kaya pinggir bandar. 256 00:19:26,708 --> 00:19:30,000 Apa? Tidak, saya... Awak tak tahu. 257 00:19:30,083 --> 00:19:31,583 Tolong lah, kawan. 258 00:19:31,666 --> 00:19:33,458 Kepala Mesin menguasai bandar. 259 00:19:33,541 --> 00:19:36,041 Kalau tak sah dan mendatang hasil, ia miliknya. 260 00:19:36,125 --> 00:19:38,500 Kalau orang perlu mati untuk pastikan begitu, 261 00:19:38,583 --> 00:19:40,333 dia ada kaki seperti saya. 262 00:19:40,416 --> 00:19:43,416 Awak tahulah. Saya lebih kepada adiwira masa depan. 263 00:19:43,500 --> 00:19:47,333 Selamatkan planet. Begitu. Kenapa tak minta bantuan Fight Force? 264 00:19:47,416 --> 00:19:51,541 Eloklah begitu. Terbang pergi. Lupakan semua orang di bawah ini. 265 00:19:51,625 --> 00:19:54,458 Mari saya tunjuk apa awak tak nampak dari atas. 266 00:19:54,541 --> 00:19:55,750 Apa, macam sekarang? 267 00:19:55,833 --> 00:19:57,541 Awak perlu ke mana-mana? 268 00:20:00,666 --> 00:20:02,291 Ini kerja bodoh. 269 00:20:02,375 --> 00:20:04,541 Saya pun tak sukakannya, kawan. 270 00:20:09,416 --> 00:20:11,958 Kepala Mesin miliki syarikat kutip sampah. 271 00:20:12,041 --> 00:20:15,166 Digunakan hantar dadah ke rumah simpan serata bandar. 272 00:20:21,083 --> 00:20:23,000 Kepala Mesin miliki seluruh blok. 273 00:20:23,083 --> 00:20:25,833 Dia rasuah inspektor untuk tak jalankan tugas, 274 00:20:25,916 --> 00:20:28,083 dan bakar untuk tuntutan insurans. 275 00:20:28,166 --> 00:20:30,833 Kalau ada sesiapa di dalam, nasib malang. 276 00:20:37,333 --> 00:20:40,083 Yang mana Kepala Mesin? 277 00:20:40,166 --> 00:20:41,916 Bergurau. Saya bergurau. 278 00:20:44,666 --> 00:20:46,041 Isotop, ayuh pergi. 279 00:20:47,416 --> 00:20:49,041 Apa benda itu? 280 00:20:49,875 --> 00:20:51,000 Orang kepercayaannya. 281 00:20:57,333 --> 00:21:01,750 Awak bantu saya tumpaskan Kepala Mesin, awak bantu orang yang sebenar. 282 00:21:01,833 --> 00:21:05,833 Fikirkan bila awak melawan si Orang Gajah bodoh lain kali. 283 00:21:05,916 --> 00:21:08,458 Kenapa awak meminjam daripada Kepala Mesin? 284 00:21:09,750 --> 00:21:11,166 Ia bukan untuk saya. 285 00:21:14,833 --> 00:21:16,458 Ayah! 286 00:21:24,291 --> 00:21:28,625 Saya tahu boleh kalahkan Kepala Mesin. Dia hanya berkepala istimewa. 287 00:21:28,708 --> 00:21:34,333 Tetapi dia ada orang kanan, Isotop, entah lah saya tak pasti, 288 00:21:34,416 --> 00:21:37,041 yang boleh teleport dia pergi jika saya gagal. 289 00:21:37,125 --> 00:21:39,125 Mak, boleh berikan kentang? 290 00:21:39,958 --> 00:21:42,125 -Mak? -Maaf. 291 00:21:44,708 --> 00:21:47,958 Saya tak tahu. Ayah rasa saya patut bantu Titan? 292 00:21:48,041 --> 00:21:50,375 Awak akan buat kesilapan besar. 293 00:21:50,458 --> 00:21:51,791 Apa? Kenapa? 294 00:21:51,875 --> 00:21:53,291 Kerana dia gunakan awak. 295 00:21:53,375 --> 00:21:56,125 Saya bukan bodoh, Ayah. Kenal orang berbohong. 296 00:21:56,208 --> 00:21:58,666 Titan tak pernah mahu jadi penjenayah. 297 00:21:58,750 --> 00:22:01,166 Dia ada keluarga. Rasa anaknya sakit. 298 00:22:01,250 --> 00:22:04,583 Jika ia benar, awak seorang Viltrumite, okey? 299 00:22:04,666 --> 00:22:08,375 Awak lawan serangan makhluk asing. Selamatkan negara dari asteroid. 300 00:22:08,458 --> 00:22:10,208 Ini di bawah awak. 301 00:22:11,166 --> 00:22:12,166 Mak? 302 00:22:14,125 --> 00:22:17,041 Mak tahu kadang kala orang tak seperti dijangka. 303 00:22:17,125 --> 00:22:19,000 Tepat! Dengar cakap Mak kamu. 304 00:22:19,083 --> 00:22:22,583 Kamu bantu dia, awak akan terima padahnya. 305 00:22:22,666 --> 00:22:26,208 Tapi Mak juga tahu menolong orang adalah kerja mulia. 306 00:22:28,833 --> 00:22:31,375 -Saya akan fikirkannya. -Baik. 307 00:22:39,041 --> 00:22:40,041 Terbaik, ya! 308 00:22:40,125 --> 00:22:45,458 Itu kali terakhir Liga Cicak akan tukar orang kepada ular di sini! 309 00:22:45,541 --> 00:22:47,208 Awak kena percaya, sayang. 310 00:22:47,291 --> 00:22:48,666 Siapa mahu bir? 311 00:22:48,750 --> 00:22:51,625 Tiada minuman beralkohol di Ibu Pejabat Penjaga. 312 00:22:51,708 --> 00:22:54,625 Dulu tiada minuman beralkohol di Ibu Pejabat Penjaga. 313 00:22:55,166 --> 00:22:57,291 Perkara pertama saya ubah di sini. 314 00:22:57,375 --> 00:23:01,541 Terpaksa buang pengimbas atau komputer di tempat itu. 315 00:23:01,625 --> 00:23:05,333 Oh, tidak! Saya harap bukan kekasih awak, Robot. 316 00:23:05,416 --> 00:23:06,500 Atas atas. 317 00:23:14,458 --> 00:23:15,416 Saya 25 tahun. 318 00:23:18,583 --> 00:23:21,708 Tak dapat tandingi minuman selepas merayap di telinga. 319 00:23:22,750 --> 00:23:24,708 Kawan! Kenapa ni? 320 00:23:24,791 --> 00:23:28,166 Dua dozen orang awam di hospital sekarang, 321 00:23:28,250 --> 00:23:32,083 sebab kita berlawan sebagai enam individu dan buka sepasukan. 322 00:23:32,166 --> 00:23:33,083 Tunjuk perlawanan. 323 00:23:42,666 --> 00:23:44,875 Awak lihat ini, Rex? Ini di sini? 324 00:23:44,958 --> 00:23:46,416 Saya kenal rupa bas. 325 00:23:46,500 --> 00:23:49,250 Di sini awak buat kesalahan. Awak dan Monster Girl. 326 00:23:49,333 --> 00:23:51,208 Kamu terikat dalam perlawanan 327 00:23:51,291 --> 00:23:54,083 dan biarkan seluruh bas awam kemalangan. 328 00:23:58,458 --> 00:24:01,166 -Ada kanak-kanak di dalam. -Apa patut buat? 329 00:24:01,250 --> 00:24:02,958 Awak letupkan tayar bas! 330 00:24:03,041 --> 00:24:04,916 Letupkan konkrit jadi kerikil, 331 00:24:05,000 --> 00:24:07,708 supaya Monster Girl boleh tahan dan semua selamat. 332 00:24:07,791 --> 00:24:09,916 Itu yang sepatutnya awak buat! 333 00:24:12,625 --> 00:24:14,916 Dupli-Kate, bila berdepan situasi ini lagi, 334 00:24:15,000 --> 00:24:16,791 fikir tentang pembendungan. 335 00:24:16,875 --> 00:24:19,291 Jika awak klon perimeter keliling Raja Cicak, 336 00:24:19,375 --> 00:24:23,708 awak boleh tahan dia sementara Shrinking Rae rampas senjata ularnya. 337 00:24:24,083 --> 00:24:27,583 Snake-erator. Dia panggil Snake-erator. 338 00:24:27,666 --> 00:24:29,416 Tidak, lupakan ini. 339 00:24:29,500 --> 00:24:32,916 Kami buat yag terbaik, dan menang, jadi apa saja lah. 340 00:24:33,000 --> 00:24:34,875 Awak langsung tiada kuasa, tua. 341 00:24:35,541 --> 00:24:37,291 Ulang sekali lagi, nak. 342 00:24:37,375 --> 00:24:39,666 Kenapa? Lupa alat pendengaran, Atuk? 343 00:24:39,750 --> 00:24:43,333 Okey, okey hentikan. Dia tak salah, Rex. 344 00:24:43,416 --> 00:24:44,458 Pergi jahanam. 345 00:24:46,291 --> 00:24:47,791 Maklum balas bagus, semua. 346 00:24:47,875 --> 00:24:51,250 Seperti biasa, hanya saya yang benar-benar berkorban, 347 00:24:51,333 --> 00:24:54,291 sekarang saya muda seminggu dari semalam. 348 00:24:54,375 --> 00:24:56,208 Awak percaya mereka ini? 349 00:24:58,625 --> 00:24:59,666 Sebahagian mereka. 350 00:25:02,958 --> 00:25:05,875 Kenapa awak beritahu Mark selamatkan nyawa hina? 351 00:25:05,958 --> 00:25:08,708 Orang lain selamatkan nyawa. Mark selamat berjuta. 352 00:25:08,791 --> 00:25:11,416 Dia perlu fikir besar, dan awak tak membantu. 353 00:25:11,500 --> 00:25:12,750 Saya tak membantu? 354 00:25:12,833 --> 00:25:15,958 Awak tak faham pilihan kami. Awak bukan adiwira. 355 00:25:16,041 --> 00:25:19,333 Ketika awak mula sampai, awak tak tahu apa-apa. 356 00:25:19,416 --> 00:25:22,750 Tentang manusia, masyarakat atau apa penting pada kami. 357 00:25:22,833 --> 00:25:23,750 Dan? 358 00:25:23,833 --> 00:25:25,083 Saya ajar awak semua. 359 00:25:25,166 --> 00:25:27,416 Saya tunjukkan bagaimana jadi wira. 360 00:25:27,500 --> 00:25:29,875 Dan tiba-tiba awak rasa tak untuk Mark? 361 00:25:29,958 --> 00:25:32,250 Bukan itu maksud saya. Saya cuma... 362 00:25:32,875 --> 00:25:36,416 Saya rasa Mark meletakkan kepercayaan pada orang yang salah, 363 00:25:36,500 --> 00:25:38,166 daripada dengar cakap saya. 364 00:25:39,500 --> 00:25:41,250 Kepada kita. 365 00:25:41,333 --> 00:25:43,000 Walau ketika kita tak setuju. 366 00:25:43,875 --> 00:25:47,833 Dia baru beberapa bulan menjadi wira. Dia fikir tahu semuanya. 367 00:25:48,458 --> 00:25:51,916 Saya tak mahu dia buat pilihan yang dia kesali nanti. 368 00:25:52,000 --> 00:25:53,250 Saya juga begitu. 369 00:25:55,791 --> 00:25:58,000 Ini semua terlalu cepat. 370 00:25:58,833 --> 00:26:01,125 Saya tak fikir ia sesukar ini. 371 00:26:03,250 --> 00:26:04,708 Baiklah, ini teruk. 372 00:26:04,791 --> 00:26:07,500 Jadi adiwira musnahkan GPA saya. 373 00:26:07,583 --> 00:26:09,875 Macam perlu cari Mongolia dalam peta. 374 00:26:09,958 --> 00:26:10,875 Saya tahu, kan? 375 00:26:10,958 --> 00:26:12,916 Tidak, awak perlu tahu. 376 00:26:13,000 --> 00:26:17,208 Saya tak bergurau. Penting untuk awak cari tempat daripada udara. 377 00:26:17,291 --> 00:26:19,083 Oh, ya. Benar. 378 00:26:20,208 --> 00:26:22,875 Awak okey, Eve? Awak nampak muram. 379 00:26:22,958 --> 00:26:26,416 Awak pernah baca tentang budak-budak diusir bila usia 16 380 00:26:26,500 --> 00:26:27,583 dan berharap awak? 381 00:26:28,625 --> 00:26:30,833 Tidak, tidak juga. 382 00:26:31,958 --> 00:26:35,666 -Awak mahu cakap tentangnya? -Ya. Tidak. Saya tak tahu. Saya... 383 00:26:35,750 --> 00:26:39,041 -Saya tak tahu apa yang saya lakukan. -Mark! 384 00:26:39,125 --> 00:26:40,458 Hei, awak! 385 00:26:40,541 --> 00:26:43,375 Tunggu dulu. Awak masih dalam perhatian saya. 386 00:26:43,458 --> 00:26:46,250 Awak datang malam ini, kan? Hei, Eve. 387 00:26:47,166 --> 00:26:48,458 Dah tentu saya datang. 388 00:26:48,541 --> 00:26:50,916 Jangan batalkan saya, okey? 389 00:26:51,000 --> 00:26:53,291 Bukan saya saja harap pada awak kali ini. 390 00:26:53,375 --> 00:26:56,916 Mark tawarkan diri membantu saya di Pusat Komuniti Beckwell. 391 00:26:57,000 --> 00:27:00,041 -Kami beri makan malam 2 kali seminggu. -Saya kagum. 392 00:27:00,125 --> 00:27:02,125 Jangan. Dia berhutang dengan saya. 393 00:27:02,208 --> 00:27:04,041 Beckwell seperti rumah kedua saya. 394 00:27:04,125 --> 00:27:06,708 Saya selalu di sana tunggu mak habis kerja. 395 00:27:06,791 --> 00:27:07,625 Ubah hidup saya. 396 00:27:07,708 --> 00:27:10,375 Di Third Street, kan? Bangunan bata rendah? 397 00:27:10,458 --> 00:27:12,500 Ya. 7.00 malam. 398 00:27:13,000 --> 00:27:16,625 Oh, terpaksa pergi. Saya kata nak tolong mak tunjukkan rumah. 399 00:27:16,708 --> 00:27:18,958 Jumpa awak di sana. Selamat tinggal, Eve! 400 00:27:19,041 --> 00:27:22,041 Awak mahu datang malam ini? Awak boleh bantu. 401 00:27:22,125 --> 00:27:23,458 Saya harap boleh, tapi... 402 00:27:23,541 --> 00:27:25,458 Terlalu sibuk selamatkan dunia? 403 00:27:26,916 --> 00:27:28,375 Tidak lagi, sebenarnya. 404 00:27:28,458 --> 00:27:29,875 Jadi, tiada alasan. 405 00:27:31,375 --> 00:27:33,750 Awak dan Mark nampak akrab. 406 00:27:33,833 --> 00:27:35,458 Ada dia berkelakuan pelik? 407 00:27:35,541 --> 00:27:36,625 Apa maksud awak? 408 00:27:36,708 --> 00:27:38,416 Dia lewat, sepanjang masa. 409 00:27:38,500 --> 00:27:42,041 Atau tak hadir, dan bohong sebabnya. Atau saya rasa dia tipu. 410 00:27:42,125 --> 00:27:44,083 Saya tak fikir saya boleh hadapi. 411 00:27:44,166 --> 00:27:45,833 Lelaki memang tak guna, 412 00:27:45,916 --> 00:27:47,875 tetapi Mark lelaki baik. 413 00:27:47,958 --> 00:27:50,791 Ya, pengurusan masanya teruk, 414 00:27:50,875 --> 00:27:53,958 tetapi dia meminati awak. Asyik bercerita pasal awak. 415 00:27:54,041 --> 00:27:55,208 Benar? 416 00:27:56,375 --> 00:27:58,708 Baik, terima kasih. Jumpa malam ini? 417 00:27:58,791 --> 00:27:59,875 Ya. 418 00:28:01,250 --> 00:28:05,958 Satu-satunya tempat yang pasti akan jumpa Kepala Mesin ialah tingkat 60. 419 00:28:06,041 --> 00:28:09,708 Bilik itu berdinding kaca tetapi kalis bom. 420 00:28:09,791 --> 00:28:13,083 Terdapat sekumpulan bekas askar mengawal tempat itu. 421 00:28:13,166 --> 00:28:14,875 Guna senjata canggih pula. 422 00:28:14,958 --> 00:28:16,875 Itulah sebab anda perlukan saya. 423 00:28:17,875 --> 00:28:20,125 Saya lasak, tetapi bukan bodoh. 424 00:28:20,208 --> 00:28:24,291 Boleh lelaki teleport itu bawa Kepala Mesin keluar bila kita dekat? 425 00:28:24,375 --> 00:28:26,458 -Saya uruskan Isotop. -Bagaimana? 426 00:28:26,541 --> 00:28:29,041 Dia berjumpa gadis beberapa kali seminggu. 427 00:28:29,125 --> 00:28:31,708 Saya bayar lebih supaya dia di sana malam ini. 428 00:28:31,791 --> 00:28:32,875 Apa? 429 00:28:34,125 --> 00:28:38,708 Okey. Kita pecah masuk rumah emper dan tangkap Kepala Mesin, kemudian apa? 430 00:28:38,791 --> 00:28:41,375 Bukankah awak ada kawan boleh kurung dia? 431 00:28:41,458 --> 00:28:44,166 Saya boleh bawa ke Agensi Pertahanan Global. 432 00:28:44,250 --> 00:28:47,375 Lihat? Sudah buat baik, wira. 433 00:28:49,375 --> 00:28:52,291 Itu anak awak, di Pusat Komuniti Beckwell? 434 00:28:52,375 --> 00:28:53,208 Apa nama dia? 435 00:28:55,000 --> 00:28:56,208 Fiona. 436 00:28:56,291 --> 00:28:58,041 kalian selalu ke sana? 437 00:28:58,625 --> 00:29:00,125 Itu rumah ke duanya. 438 00:29:07,916 --> 00:29:11,541 Saya ikut, tapi perlu cepat. Saya ada rancangan malam ini. 439 00:29:29,666 --> 00:29:32,541 Saya hampir lupa betapa kacaknya saya. 440 00:30:05,208 --> 00:30:07,958 Selamat datang ke dunia hidup, klon. 441 00:30:10,000 --> 00:30:13,375 Jangan mula. Saya yang asal. 442 00:30:13,458 --> 00:30:15,166 Proses itu berjaya. 443 00:30:15,250 --> 00:30:17,208 Saya tak akan faham kenapa awak buat. 444 00:30:26,958 --> 00:30:29,458 Berhenti. Tolong. Saya bukan datang nak lawan. 445 00:30:30,291 --> 00:30:33,125 Bukan kebuk pereplikaan, bodoh! 446 00:30:33,208 --> 00:30:35,041 Seperti yang saya cakap... 447 00:30:35,125 --> 00:30:38,875 Saya perlu kepakaran awak dalam pertumbuhan tisu dan replika DNA. 448 00:30:39,875 --> 00:30:42,375 Saya akan pastikan ia berbaloi. 449 00:30:52,375 --> 00:30:56,166 Hai, sayang. Kalau awak ada masa, boleh belikan makan malam? 450 00:30:56,250 --> 00:30:59,833 Saya teringin tagliatelle dari restoran di Rom. 451 00:30:59,916 --> 00:31:03,666 Mungkin wain dari Provence, yang ros. 452 00:31:03,750 --> 00:31:06,833 Ya. Terima kasih, sayang. Sayang awak. 453 00:31:31,791 --> 00:31:33,041 Apa saya lakukan? 454 00:32:07,125 --> 00:32:08,250 Apa yang... 455 00:32:14,583 --> 00:32:15,500 Kepala Mesin. 456 00:32:16,125 --> 00:32:18,166 Bangun. Kami akan tahan awak. 457 00:32:21,291 --> 00:32:25,041 Hei! Sudah tamat. Awak tak dapat kalahkan. 458 00:32:25,125 --> 00:32:27,125 Bawa kedua-dua... 459 00:32:27,208 --> 00:32:28,583 Helo, Invincible, Titan. 460 00:32:28,666 --> 00:32:30,166 Bos. 461 00:32:30,250 --> 00:32:31,083 Awak betul. 462 00:32:31,166 --> 00:32:33,208 Awak sangat kuat! Dan lasak! 463 00:32:33,291 --> 00:32:37,333 Dan awak, terbang merata tempat. Ia menakjubkan. 464 00:32:38,333 --> 00:32:40,833 Terima kasih? Awak tahu banyak pasal saya. 465 00:32:40,916 --> 00:32:43,583 Saya tahu bila awak dan gergasi bodoh ini 466 00:32:43,666 --> 00:32:45,416 akan ke sini dan pecahkan pintu. 467 00:32:45,500 --> 00:32:48,500 Juga, daripada kayu mapel Itali. 468 00:32:48,583 --> 00:32:51,250 -Takkan awak tahu ini akan berlaku. -Itu awak fikir? 469 00:32:51,333 --> 00:32:55,250 Tengok, inilah yang berlaku bila awak kepala batu! 470 00:32:55,333 --> 00:32:57,750 -Awak kata awak uruskan dia. -Saya tahu. 471 00:32:57,833 --> 00:33:01,458 Penambahbaikan ini menunjukkan semua jenis kemungkinan, 472 00:33:01,541 --> 00:33:05,291 yang saya tahu tak berbaloi diterangkan kepada awak berdua 473 00:33:05,375 --> 00:33:07,583 apa itu kebarangkalian kuantum. 474 00:33:07,666 --> 00:33:11,333 Tetapi tak mengapa, sebab macam saya cakap, Invincible betul. 475 00:33:11,416 --> 00:33:14,666 Saya tak akan menang. Kecuali... 476 00:33:14,750 --> 00:33:17,500 Saya ada wang! 477 00:33:24,833 --> 00:33:26,083 Oh, tidak. 478 00:33:27,208 --> 00:33:29,666 Awak tak kan jangka, budak. 479 00:33:30,916 --> 00:33:31,916 Amber? 480 00:33:32,541 --> 00:33:34,875 Hei! Eve! Awak datang. 481 00:33:35,791 --> 00:33:37,583 Mari, saya tunjukkan sekitar. 482 00:33:37,666 --> 00:33:43,208 Ayam, kentang lenyek, salad, minestrone di atas dapur, 483 00:33:43,291 --> 00:33:45,125 tapi kita perlu seperiuk nanti. 484 00:33:45,208 --> 00:33:47,750 Tidaklah mewah, tetapi berkhasiat. 485 00:33:47,833 --> 00:33:50,791 Hei, ibu bapa saya masak hanya guna ketuhar mikro. 486 00:33:50,875 --> 00:33:53,208 Ini bagaikan mimpi. Mark dah sampai? 487 00:33:53,291 --> 00:33:58,250 Budak itu ada 15 minit sebelum dia disingkirkan selamanya. 488 00:33:58,333 --> 00:34:00,500 Awak nampak seperti pandai memotong. 489 00:34:00,583 --> 00:34:01,708 Bagaimana awak tahu? 490 00:34:37,875 --> 00:34:42,625 Saya akan kisar awak dan guna untuk turap jalan saya. 491 00:34:53,708 --> 00:34:54,750 Tidak. 492 00:34:58,333 --> 00:35:00,250 Awak semua akan mati! 493 00:35:10,500 --> 00:35:11,833 Siapa seterusnya? 494 00:35:13,875 --> 00:35:15,666 Helo, budak. 495 00:35:21,541 --> 00:35:23,125 MARK Awak di mana? 496 00:35:41,875 --> 00:35:45,208 Sepuluh per sepuluh! Awak berdua memang berbaloi... 497 00:35:45,291 --> 00:35:48,291 Tunggu. Tunggu, saya dapat sesuatu. Apa? 498 00:35:52,708 --> 00:35:54,416 Cecil terima panggilan rahsia. 499 00:35:56,208 --> 00:35:57,708 Kami uruskan dari sini. 500 00:36:23,208 --> 00:36:26,083 Bunuh mereka semua! 501 00:36:32,916 --> 00:36:35,416 Dupli-Kate, Monster Girl dalam masalah. 502 00:37:26,708 --> 00:37:30,666 Saya dijanjikan lawan yang setanding di dunia ini. 503 00:37:37,333 --> 00:37:40,208 Tetapi, oh, awak mengecewakan. 504 00:37:40,958 --> 00:37:44,791 Membunuh awak adalah ihsan. 505 00:37:47,125 --> 00:37:48,791 Hei! Bodoh! 506 00:38:13,208 --> 00:38:14,708 Invincible! 507 00:38:14,791 --> 00:38:16,125 Black Samson, berundur! 508 00:38:27,708 --> 00:38:29,041 Tidak! 509 00:38:38,458 --> 00:38:41,041 Budak menyedihkan. 510 00:38:57,083 --> 00:38:58,250 Tidak! 511 00:39:20,250 --> 00:39:21,791 Awak cari pasal. 512 00:39:21,875 --> 00:39:23,833 -Benar. -Salah besar. 513 00:40:22,500 --> 00:40:23,916 Menyedihkan. 514 00:40:24,833 --> 00:40:26,416 Pertempuran ini di bawah saya. 515 00:40:28,083 --> 00:40:30,916 Tiada kehormatan membunuh serangga. 516 00:40:34,583 --> 00:40:37,666 Tidak. Tidak. Tidak. 517 00:40:37,750 --> 00:40:40,500 Ini kemungkinan yang tak dijangka. 518 00:40:40,583 --> 00:40:42,166 Isotop, mari pergi. 519 00:40:42,750 --> 00:40:43,666 Isotop? 520 00:40:51,125 --> 00:40:52,166 Maaf, budak. 521 00:40:52,250 --> 00:40:54,375 Tak bermaksud berakhir begini, 522 00:40:54,458 --> 00:40:56,958 tetapi saya perlu jaga keluarga saya. 523 00:40:57,041 --> 00:40:58,833 Semoga awak selamat. 524 00:41:01,000 --> 00:41:04,416 Sayur elok dan lembut malam ini, Rose. Saya pastikan. 525 00:41:04,500 --> 00:41:06,291 Terima kasih, Amber. 526 00:41:06,375 --> 00:41:10,000 Awak jumpa saya di dapur nanti? Saya bawa buku kita cakap itu. 527 00:41:10,083 --> 00:41:11,875 Sungguh bagus, terima kasih. 528 00:41:11,958 --> 00:41:12,791 Apa? 529 00:41:12,875 --> 00:41:17,625 Saya tak ingat kelas bahasa Inggeris saya dan awak kenal semua nama orang ini. 530 00:41:17,708 --> 00:41:20,125 Membuat dunia awak mahu diami, bukan? 531 00:41:20,750 --> 00:41:21,708 Benar. 532 00:41:22,750 --> 00:41:25,916 Saya ingat Mark akan ada malam ini. Saya ingat betul. 533 00:41:27,000 --> 00:41:28,375 Dia hilang banyak darah. 534 00:41:28,458 --> 00:41:31,166 Cepat tekan luka itu! Periksa anak matanya. 535 00:41:33,041 --> 00:41:34,958 Dia sedang fibrilasi. Ke belakang. 536 00:41:38,250 --> 00:41:41,083 Oh Tuhan. Kita akan kehilangan dia? 537 00:41:41,166 --> 00:41:42,916 -Kemungkinan, tuan. -Tidak. 538 00:41:43,000 --> 00:41:45,208 Kita perlukan dia. Buat apa perlu. 539 00:41:45,500 --> 00:41:48,500 Tetapi ambil sampel untuk makmal untuk berjaga-jaga. 540 00:41:49,250 --> 00:41:51,125 -Ini teruk. -Ada apa-apa di sana? 541 00:42:01,666 --> 00:42:03,458 Dia hilang banyak darah. 542 00:42:03,541 --> 00:42:04,875 Awak boleh buat. Ayuh. 543 00:42:04,958 --> 00:42:06,166 Ayah? 544 00:42:06,666 --> 00:42:08,833 Saya tahu boleh jika bekerjasama. 545 00:42:09,291 --> 00:42:10,500 Kita kehilangan dia. 546 00:42:15,625 --> 00:42:16,875 Saya perlu jawab ini. 547 00:42:26,291 --> 00:42:28,500 Amber, maafkan saya. 548 00:42:29,458 --> 00:42:30,583 Saya terpaksa pergi. 549 00:42:30,666 --> 00:42:33,291 Apa berlaku? Adakah itu Mark? 550 00:42:37,208 --> 00:42:39,125 Tak mengapa. Saya di sini. 551 00:42:40,083 --> 00:42:41,833 Saya akan perbaiki awak. 552 00:42:48,625 --> 00:42:52,250 Saya tahu sukar menyayangi seseorang bila mereka tak kisah, 553 00:42:52,333 --> 00:42:54,125 tetapi Mark sayangkan awak. 554 00:42:55,708 --> 00:42:57,500 Dia akan ke sini jika boleh. 555 00:43:19,916 --> 00:43:21,333 Saya kagumi awak, bos 556 00:43:21,416 --> 00:43:24,291 Apa awak beritahu budak itu supaya ikut awak- 557 00:43:24,375 --> 00:43:25,666 Saya beritahu kebenaran. 558 00:43:25,750 --> 00:43:28,791 Saya mahu jadikan bandar ini lebih baik untuk semua. 559 00:43:29,708 --> 00:43:31,708 Tetapi ada yang didahulukan. 560 00:43:31,791 --> 00:43:32,875 Ayah! 561 00:43:37,958 --> 00:43:39,291 Ini rumah baharu kita? 562 00:44:25,541 --> 00:44:26,666 Ada perkembangan? 563 00:44:28,208 --> 00:44:29,375 Tuhan, seteruk itu? 564 00:44:29,458 --> 00:44:32,833 Kami mencuba segala ubat, virus 565 00:44:32,916 --> 00:44:37,375 bakteria, prions, termasuk nanobot dan radioaktif. 566 00:44:37,458 --> 00:44:40,791 Sel viltrumite tak kisah. 567 00:44:40,875 --> 00:44:42,375 Ia tidak mati. 568 00:44:42,458 --> 00:44:43,583 Terus mencuba. 569 00:44:44,458 --> 00:44:47,000 Saya rasa jawapannya dalam darah. 570 00:45:50,291 --> 00:45:52,291 Terjemahan sari kata oleh A.Jaaffar 571 00:45:52,375 --> 00:45:54,375 Penyelia Kreatif JuLeeDya