1 00:00:03,333 --> 00:00:04,916 uten å vekke hans mistanke. 2 00:00:05,291 --> 00:00:07,083 Hva får vi ved å sende vekk Mark? 3 00:00:07,166 --> 00:00:09,041 Sjansen til å se hva gutten klarer. 4 00:00:09,625 --> 00:00:12,458 Enda viktigere, om han har gode intensjoner. 5 00:00:12,541 --> 00:00:13,958 Hvem i svarte er du? 6 00:00:14,041 --> 00:00:15,166 Hvor skal du? 7 00:00:15,250 --> 00:00:16,791 Det er øde. 8 00:00:16,875 --> 00:00:17,875 Vet du ikke? 9 00:00:18,166 --> 00:00:19,291 Løp! 10 00:00:19,375 --> 00:00:21,625 Ikke mist interessen for meg i mellomtiden. 11 00:00:21,708 --> 00:00:22,833 Hei, Cecil? 12 00:00:22,916 --> 00:00:24,458 Du overså en flekk. 13 00:00:24,541 --> 00:00:26,583 Lot den være der som en påminnelse. 14 00:00:26,666 --> 00:00:29,541 Vis dere verdige de heltene som var før dere, 15 00:00:29,625 --> 00:00:30,875 så tørkes den bort. 16 00:00:32,000 --> 00:00:33,916 Du drepte sju mennesker. 17 00:00:34,000 --> 00:00:35,541 Kona di mistenker det alt. 18 00:00:35,625 --> 00:00:36,625 DARKBLOOD: DET KREVES EN DEMON FOR Å BELYSE SANNHETEN 19 00:00:37,458 --> 00:00:40,875 Du hørte ikke på meg da jeg ba deg la saken ligge. 20 00:00:41,208 --> 00:00:42,416 Ingenting å tenke på. 21 00:00:42,916 --> 00:00:44,416 Alt er i orden. 22 00:02:04,333 --> 00:02:05,333 Drep ham. 23 00:02:15,083 --> 00:02:15,916 Min tur. 24 00:02:48,583 --> 00:02:49,666 Hva faen? 25 00:03:00,500 --> 00:03:02,500 -Vi må ut herfra! -Kom igjen! 26 00:03:14,000 --> 00:03:18,291 Fortell Mr. Liu at jeg ikke er like snill neste gang han er på området vårt. 27 00:03:21,000 --> 00:03:22,375 Beskjeden var til deg. 28 00:03:23,541 --> 00:03:25,583 Ikke vær dum, gutt. Jeg kutter deg... 29 00:03:29,375 --> 00:03:30,333 Stikk! 30 00:03:32,875 --> 00:03:34,250 Fanken. 31 00:03:38,416 --> 00:03:40,583 Denne gangen er jeg klar, Invincible! 32 00:03:45,375 --> 00:03:46,250 Jeg overgir... 33 00:03:49,208 --> 00:03:50,041 Jeg overgir... 34 00:03:51,625 --> 00:03:53,458 Du, spol tilbake. 35 00:03:54,208 --> 00:03:55,416 Jeg overgir... 36 00:03:56,083 --> 00:03:57,750 Den nye fyren er rå! 37 00:04:09,500 --> 00:04:11,291 Jeg er 20 minutter for sen, 38 00:04:11,375 --> 00:04:13,333 men du kan ikke være sint på meg. 39 00:04:13,416 --> 00:04:14,916 Hvorfor tror du det? 40 00:04:15,000 --> 00:04:18,416 Fordi jeg kjøpte japansk ostekake til deg. 41 00:04:19,125 --> 00:04:22,083 Dro du til andre siden av byen og kjøpte ostekake? 42 00:04:22,166 --> 00:04:23,000 Jepp. 43 00:04:23,083 --> 00:04:27,166 For å gjøre opp for at du er sen fordi du dro og kjøpte ostekake? 44 00:04:27,250 --> 00:04:28,375 Er det sprøtt? 45 00:04:28,458 --> 00:04:30,041 Ja, på en måte. 46 00:04:31,125 --> 00:04:32,833 Jeg kan levere den tilbake, 47 00:04:32,916 --> 00:04:35,791 men da blir jeg enda senere. 48 00:04:50,333 --> 00:04:52,875 Hei! Hva har vi gjort deg? 49 00:04:53,916 --> 00:04:56,708 Kevin, hold munn. La det være. 50 00:05:05,791 --> 00:05:08,708 Det er et sted på Third og Parkland. 51 00:05:08,791 --> 00:05:10,875 Det skal holde noen uker. 52 00:05:19,541 --> 00:05:22,333 Bare hyggelig! Prøver bare å holde byen trygg. 53 00:05:23,416 --> 00:05:25,541 -Bak deg! -Hva? Svarte! 54 00:05:30,458 --> 00:05:32,541 Hei. Ikke vær redd, jeg fikser det. 55 00:05:32,625 --> 00:05:35,833 Men hent tingene dine. 56 00:05:35,916 --> 00:05:37,333 Lei for det med leiligheten. 57 00:05:37,416 --> 00:05:40,833 -Tre kvarter for sen! -Skjer ikke igjen, Mr. Sayer. 58 00:05:41,291 --> 00:05:42,416 Jo, Grayson. 59 00:05:42,500 --> 00:05:45,000 Du har vært sen 12 ganger på tre måneder. 60 00:05:45,083 --> 00:05:47,208 Beklager, men jeg kutter lønna. 61 00:05:49,083 --> 00:05:51,541 Vet du hva? Ikke bry deg. 62 00:05:52,458 --> 00:05:54,083 -Jeg slutter. -Hva? 63 00:05:54,166 --> 00:05:57,000 Mr. Sayer, det er en rotte i majonesen igjen. 64 00:05:57,083 --> 00:05:59,291 Ser det ut som jeg bryr meg, Sam? 65 00:06:01,541 --> 00:06:02,375 Grayson? 66 00:06:06,375 --> 00:06:08,583 Jeg sverger jeg har pengene i morgen. 67 00:06:08,666 --> 00:06:11,791 -Fortell sjefen din at jeg trenger tid. -Tiden er ute, Gary. 68 00:06:11,875 --> 00:06:14,208 Ta alt! Ta alt jeg har! 69 00:06:24,750 --> 00:06:29,083 To dager. Deretter vil du male fortauet. 70 00:06:30,875 --> 00:06:31,708 Herregud! 71 00:06:31,791 --> 00:06:33,416 Hvor er tyngdekraftbomben? 72 00:06:33,875 --> 00:06:35,208 Det sier jeg aldri! 73 00:06:39,458 --> 00:06:40,291 Hva nå? 74 00:06:40,375 --> 00:06:44,625 Mark, du må skremme ham. Få ham til å tro at du faktisk slipper ham. 75 00:06:44,708 --> 00:06:45,958 Jeg hører dere! 76 00:06:46,041 --> 00:06:47,791 Det virker slemt. 77 00:06:47,875 --> 00:06:49,708 Ja vel. Jeg skal vise deg. 78 00:06:51,250 --> 00:06:53,458 Ser du? Nå forteller han alt. 79 00:06:53,541 --> 00:06:56,333 Men du skal fange ham, ikke sant? 80 00:06:56,416 --> 00:06:58,708 Ja, om et øyeblikk. 81 00:07:11,458 --> 00:07:12,333 Pokker. 82 00:07:13,333 --> 00:07:16,041 Rektor Winslow. Hei. 83 00:07:16,125 --> 00:07:17,250 Mr. Grayson. 84 00:07:18,250 --> 00:07:20,708 Hvis du tenker å gå på college, 85 00:07:20,791 --> 00:07:25,583 må vi snakke om fraværet ditt. 86 00:07:25,666 --> 00:07:26,791 REKTORS KONTOR 87 00:07:26,875 --> 00:07:29,458 Hva om jeg ikke tenker å gå på college? 88 00:07:43,833 --> 00:07:44,875 Stå stille! 89 00:07:44,958 --> 00:07:46,791 Er livene deres verdt minstelønn? 90 00:07:46,875 --> 00:07:49,541 Eller vil dere skyte i lufta, si at dere prøvde, 91 00:07:49,625 --> 00:07:52,541 og alle kan gå herfra i live? 92 00:08:11,666 --> 00:08:14,791 HEI. KAN IKKE KOMME I KVELD. DET KOM NOE I VEIEN. 93 00:08:16,833 --> 00:08:18,291 LAR DU MEG I STIKKEN? 94 00:08:18,375 --> 00:08:20,958 DU ER PÅ FARLIG GRUNN, MIN VENN 95 00:08:21,041 --> 00:08:25,333 DET ER VERDT Å VENTE PÅ MIN BESTE OPPFØRSEL. 96 00:08:26,166 --> 00:08:28,875 GÅ IKKE GLIPP AV MIDDAG MED MAMMA PÅ TORSDAG 97 00:08:28,958 --> 00:08:32,708 HVIS DU VERDSETTER ALT DU HOLDER KJÆR, MARK GRAYSON 98 00:08:32,791 --> 00:08:36,375 ALDRI I LIVET 99 00:08:38,666 --> 00:08:39,958 Seriøst? 100 00:08:55,333 --> 00:08:57,000 Ikke engang en skramme? 101 00:08:57,083 --> 00:09:00,208 Ikke verst for en fyr med grus som fingre. 102 00:09:11,250 --> 00:09:13,583 Ja. 103 00:09:13,666 --> 00:09:16,000 Ja, det er bra. Det fungerer bra. 104 00:09:16,666 --> 00:09:17,833 Det er det siste. 105 00:09:18,208 --> 00:09:20,375 Betalt i sin helhet. Jeg er ferdig. 106 00:09:21,666 --> 00:09:22,500 Nei. 107 00:09:23,500 --> 00:09:24,333 Nei? 108 00:09:24,416 --> 00:09:28,375 Du skjønner, Titan, problemet ditt er at du er for nyttig. 109 00:09:28,458 --> 00:09:30,375 Du får ting gjort. 110 00:09:30,458 --> 00:09:34,208 Du tar kuler som en mester uten å syte det grann. 111 00:09:34,291 --> 00:09:36,625 I motsetning til noen andre her. 112 00:09:36,708 --> 00:09:38,500 Det var én gang. Jeg sa... 113 00:09:38,583 --> 00:09:40,208 Hold kjeft! 114 00:09:40,291 --> 00:09:43,500 Noen ganger lar du folk leve når de må dø. 115 00:09:43,583 --> 00:09:45,916 Men du gjør inntrykk. 116 00:09:46,000 --> 00:09:50,916 Om du ikke nettopp hadde betalt gjelden, hadde vi snakket bonus. 117 00:09:51,000 --> 00:09:52,541 Trenger ikke dine penger nå. 118 00:09:52,625 --> 00:09:55,833 Jo da. Som om du skal bli lovlydig. 119 00:09:55,916 --> 00:09:59,166 Lage pommes frites på Burger Mart? Det toget har gått, amigo. 120 00:09:59,625 --> 00:10:02,541 Dette er livet ditt nå. Det er dette du gjør. 121 00:10:02,625 --> 00:10:03,750 Det er det ikke. 122 00:10:03,833 --> 00:10:08,416 Du er en vandrende steinhaug. Du knuser hoder. 123 00:10:08,500 --> 00:10:11,750 Sånn er det. Godta det. 124 00:10:11,833 --> 00:10:14,500 Jeg vet at du vil fortsette å jobbe for meg. 125 00:10:14,583 --> 00:10:17,583 Spørsmålet er hvor smertefullt du ønsker det. 126 00:10:18,541 --> 00:10:19,583 Hva gjør du? 127 00:10:21,125 --> 00:10:23,541 Tror du at du kan slå deg ut av dette? 128 00:10:23,625 --> 00:10:25,666 Jeg vet hvor familien din bor, 129 00:10:25,750 --> 00:10:30,083 og det betyr at du jobber for meg til jeg sier at du er ferdig! 130 00:10:33,958 --> 00:10:36,125 Ser du? 131 00:10:36,208 --> 00:10:42,000 Imponerende ting som det, er akkurat hvorfor jeg aldri lar deg gå. 132 00:10:43,083 --> 00:10:47,500 Og nå må du betale for skrivebordet. Det var importert, italiensk lønn. 133 00:11:16,583 --> 00:11:18,583 Kast den tilbake til verdensrommet. 134 00:11:30,666 --> 00:11:33,750 Hvordan føles det å redde verden? Eller iallfall landet? 135 00:11:33,833 --> 00:11:35,791 Det var forresten en liten en. 136 00:11:35,875 --> 00:11:37,041 Var den liten? 137 00:11:37,125 --> 00:11:40,291 Skulle ha sett asteroiden jeg avledet for noen år siden. 138 00:11:40,375 --> 00:11:41,541 Like stor som Texas. 139 00:11:42,666 --> 00:11:44,208 Fanken. Må stikke, pappa. 140 00:11:44,291 --> 00:11:48,291 Uansett hva det er, så er treningen viktigere. 141 00:11:48,416 --> 00:11:50,125 Det store bildet, ikke sant? 142 00:11:50,208 --> 00:11:52,041 Ja, men det er Amber. 143 00:11:52,125 --> 00:11:53,958 Mark, vi snakket om dette. 144 00:11:54,208 --> 00:11:55,041 Pappa... 145 00:11:56,416 --> 00:11:57,625 Bare denne gangen. 146 00:11:58,416 --> 00:11:59,333 Ja! 147 00:12:05,958 --> 00:12:07,208 Jeg vet jeg er sen. 148 00:12:09,750 --> 00:12:11,166 Jeg kjøpte dessert. 149 00:12:14,291 --> 00:12:16,291 Ok, det er rimelig. 150 00:12:17,916 --> 00:12:20,333 Du hadde rett. Moren din er en god kokk. 151 00:12:20,416 --> 00:12:24,625 Du skulle ha fortalt henne det. Under middagen for to timer siden. 152 00:12:25,250 --> 00:12:27,833 -Prøvde å tekste... -Er jeg viktig, Mark? 153 00:12:28,583 --> 00:12:30,125 Ja, så klart. 154 00:12:30,208 --> 00:12:32,000 Det føles neimen ikke sånn. 155 00:12:32,083 --> 00:12:36,375 Halvparten av gangene vi har planer, er du sen, avlyser eller ikke kommer. 156 00:12:36,458 --> 00:12:38,250 -Og unnskyldningene suger. -Vent. 157 00:12:38,333 --> 00:12:40,666 Men så kjøper du sushien jeg liker. 158 00:12:40,750 --> 00:12:42,708 Eller legger en lapp i skapet. 159 00:12:42,791 --> 00:12:44,958 Eller overrasker meg etter timen. 160 00:12:45,041 --> 00:12:46,791 Og du er flink til å kysse. 161 00:12:46,875 --> 00:12:50,208 Men det hjelper ikke om du fortsetter å gjøre det. 162 00:12:50,291 --> 00:12:55,083 Og i kveld var ikke greit. Dette var tre måneder. 163 00:12:55,166 --> 00:12:56,916 Du skulle møte moren min. 164 00:12:57,875 --> 00:13:02,000 Jeg har familieforpliktelser. 165 00:13:02,083 --> 00:13:04,500 Jeg hjelper pappa med jobb. 166 00:13:04,583 --> 00:13:07,083 Det er vanskelig å rekke alt. 167 00:13:07,166 --> 00:13:10,166 Det er greit. Da må du velge. 168 00:13:10,250 --> 00:13:11,083 Men dette? 169 00:13:11,166 --> 00:13:13,166 Jeg gjør ikke dette lenger. 170 00:13:13,250 --> 00:13:16,166 Jeg har prøvd det før og én gang var nok. 171 00:13:16,250 --> 00:13:17,791 -Vent litt. -Hvorfor? 172 00:13:17,875 --> 00:13:20,458 Fordi jeg er... 173 00:13:20,541 --> 00:13:21,625 Hva da? 174 00:13:22,333 --> 00:13:23,583 Jeg... 175 00:13:26,833 --> 00:13:28,708 Jeg skal skjerpe meg. Lover. 176 00:13:29,583 --> 00:13:30,541 Bevis det. 177 00:13:44,166 --> 00:13:45,125 -Hei, pappa. -Mark! 178 00:13:45,208 --> 00:13:48,041 Jeg ser at Elefanten raner en butikk i sentrum. 179 00:13:48,125 --> 00:13:51,291 -Han er perfekt øving for deg. -Jeg er ikke i humør. 180 00:13:51,375 --> 00:13:52,541 Mark... 181 00:13:53,625 --> 00:13:55,041 Ok, jeg kommer. 182 00:13:55,125 --> 00:13:56,541 Det er gutten sin. 183 00:14:32,833 --> 00:14:35,875 -Ville noen ha iskrem? -Pappa! 184 00:14:39,208 --> 00:14:41,041 Mamma, han fikk meldingen! 185 00:14:41,125 --> 00:14:42,333 Bra. 186 00:14:42,416 --> 00:14:44,083 Det betyr at vi ikke er fri. 187 00:14:46,583 --> 00:14:48,833 Vi er ikke ute, eller hva? 188 00:14:48,916 --> 00:14:50,916 Nessa, det er ikke så enkelt. 189 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 Ikke. 190 00:15:04,500 --> 00:15:06,250 Jeg vil sitte sammen med deg. 191 00:15:06,333 --> 00:15:07,750 Vent, vennen. La meg hjelpe. 192 00:15:14,041 --> 00:15:17,000 Pappa, se, en superhelt! 193 00:15:20,083 --> 00:15:21,416 Er han en snill fyr? 194 00:15:21,500 --> 00:15:23,416 Det er det folk sier. 195 00:15:23,500 --> 00:15:25,083 Er du en snill fyr? 196 00:15:27,000 --> 00:15:28,125 Jeg... 197 00:15:28,208 --> 00:15:29,583 Hva heter han? 198 00:15:30,041 --> 00:15:32,375 Han? Han kaller seg for... 199 00:15:56,416 --> 00:16:00,541 Sju døde. Én i live. Mannen din. 200 00:16:01,500 --> 00:16:02,875 -Du, Debbie. -Herregud! 201 00:16:02,958 --> 00:16:04,916 Hva het det stedet i Bordeaux? 202 00:16:05,000 --> 00:16:07,291 Det stedet med sjokoladebrødene? 203 00:16:09,041 --> 00:16:10,208 Éclairs D'André? 204 00:16:10,291 --> 00:16:12,291 Stemmer! Takk, kjære. 205 00:16:22,416 --> 00:16:24,458 UTAH - AVSTAND - PASSORD - KOSTNAD 206 00:16:24,541 --> 00:16:27,708 BLOD - DRAKT - DNA 207 00:16:28,416 --> 00:16:29,875 Jeg må ha tilbake drakten. 208 00:16:29,958 --> 00:16:31,875 Samme hvor ødelagt den er. 209 00:16:31,958 --> 00:16:34,583 Den er klassifisert, og jeg vil ha den. 210 00:16:34,666 --> 00:16:36,541 Hent den med én gang. 211 00:16:40,291 --> 00:16:43,250 Jeg må ikke si fra når jeg slår opp med noen. 212 00:16:43,333 --> 00:16:47,250 Den eneste grunnen til at du fikk være superhelt, 213 00:16:47,333 --> 00:16:49,625 var fordi Rex kunne passe på deg. 214 00:16:49,708 --> 00:16:51,458 Jeg kan ta vare på meg selv. 215 00:16:51,541 --> 00:16:54,583 Faren din sier bare at vi likte Rex, 216 00:16:54,666 --> 00:16:58,458 og det var betryggende at han holdt deg trygg. 217 00:16:58,541 --> 00:17:00,791 Nå som du ikke engang er i et team... 218 00:17:00,875 --> 00:17:02,541 Rex var utro. 219 00:17:02,625 --> 00:17:06,125 Teen Team ble oppløst. Begge er fortid. Sånt skjer. 220 00:17:06,208 --> 00:17:07,625 -Tilgi ham. -Hva? 221 00:17:07,708 --> 00:17:09,625 Alle menn gjør feil. 222 00:17:09,708 --> 00:17:11,166 Ikke vær en... 223 00:17:15,041 --> 00:17:17,250 Du er en 18 år gammel jente. 224 00:17:17,333 --> 00:17:20,375 Du kan ikke gjøre heltetullet på egen hånd. 225 00:17:21,875 --> 00:17:23,583 Ikke i det hele tatt. 226 00:17:23,666 --> 00:17:26,041 Jeg kan gjøre hva enn jeg vil. 227 00:17:26,125 --> 00:17:30,625 Jeg kan omdanne atomer på et molekylært nivå lett som bare det. 228 00:17:30,708 --> 00:17:33,541 Og jeg vet ikke engang om jeg vil gjøre dette lenger. 229 00:17:33,625 --> 00:17:35,875 Herregud! Det er på tide. 230 00:17:35,958 --> 00:17:38,875 Det inkluderer denne dumme familien. 231 00:17:39,291 --> 00:17:40,208 Å nei! 232 00:17:44,416 --> 00:17:46,583 -Samantha! -Ikke la den døra stå igjen! 233 00:18:34,500 --> 00:18:36,250 Du glemte noen bokstaver. 234 00:18:36,333 --> 00:18:39,000 Maling koster penger og du har et langt navn. 235 00:18:39,708 --> 00:18:43,583 Du er han jeg hindret i å rane en bank for noen måneder siden. 236 00:18:43,666 --> 00:18:45,666 Jeg heter Titan. 237 00:18:46,250 --> 00:18:50,000 Du vil ha hevn. Greit, la oss gjøre det. 238 00:18:50,083 --> 00:18:51,916 -Ville ikke slåss. -Vinner jeg? 239 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 Du var heldig. 240 00:18:53,083 --> 00:18:54,583 Ja visst. 241 00:18:56,333 --> 00:18:58,583 Jeg ba deg komme fordi du må hjelpe meg. 242 00:18:58,666 --> 00:19:00,791 Hvorfor skulle jeg det? Du er skurk. 243 00:19:00,875 --> 00:19:02,791 Du vet ikke engang hva det betyr. 244 00:19:03,791 --> 00:19:05,375 Det gjør jeg nok. 245 00:19:05,458 --> 00:19:06,375 Nei. 246 00:19:06,458 --> 00:19:09,625 Jeg er ikke skurk. Jeg skyldte penger og blir ikke fri. 247 00:19:09,708 --> 00:19:10,541 Og? 248 00:19:10,625 --> 00:19:13,791 Er du ikke helt? Hjelper folk og tar skurker? 249 00:19:13,875 --> 00:19:14,708 Jo. 250 00:19:14,791 --> 00:19:18,291 Hjelp meg med å ta sjefen min. De blir ikke verre enn ham. 251 00:19:18,375 --> 00:19:19,958 Hvem er sjefen din? 252 00:19:20,041 --> 00:19:20,916 Machine Head. 253 00:19:21,000 --> 00:19:22,250 Det er ikke et ekte navn. 254 00:19:22,916 --> 00:19:26,625 Selvsagt har du ikke hørt om ham. Du er en rik forstadsgutt. 255 00:19:26,708 --> 00:19:30,000 Hva? Nei, jeg er... Du vet ikke. 256 00:19:30,083 --> 00:19:31,583 Kom igjen. 257 00:19:31,666 --> 00:19:33,458 Machine Head styrer byen. 258 00:19:33,541 --> 00:19:36,041 Er det ulovlig og tjener penger, er det hans. 259 00:19:36,125 --> 00:19:38,500 Når folk må dø for å holde det slik, 260 00:19:38,583 --> 00:19:40,333 bruker han muskelstyrke som meg. 261 00:19:40,416 --> 00:19:43,416 Jeg er mer en langsiktig superhelt. 262 00:19:43,500 --> 00:19:47,333 Redder planeten. Den slags. Du kan jo kontakte Fight Force? 263 00:19:47,416 --> 00:19:51,541 Ja da, bare fly vekk. Glem alle andre her nede. 264 00:19:51,625 --> 00:19:54,458 La meg vise deg hva du ikke ser der oppe. 265 00:19:54,541 --> 00:19:55,750 Nå, mener du? 266 00:19:55,833 --> 00:19:57,541 Skal du noe sted? 267 00:20:00,666 --> 00:20:02,291 Dette er tull. 268 00:20:02,375 --> 00:20:04,541 Det er ikke lystig for meg heller. 269 00:20:09,416 --> 00:20:11,958 Machine Head eier søppelfirmaet. 270 00:20:12,041 --> 00:20:15,166 Bruker det til å frakte dop til lager rundt om i byen. 271 00:20:21,083 --> 00:20:23,000 Machine Head eier kvartalet. 272 00:20:23,083 --> 00:20:25,833 Han betaler inspektører for å slippe å fikse noe, 273 00:20:25,916 --> 00:20:28,083 og brenner dem for forsikringspenger. 274 00:20:28,166 --> 00:20:30,833 Hvis noen er der da, så er det synd. 275 00:20:37,333 --> 00:20:40,083 Hvem er Machine Head? 276 00:20:40,166 --> 00:20:41,916 Jeg tuller. 277 00:20:44,666 --> 00:20:46,041 Isotope, kom igjen. 278 00:20:47,416 --> 00:20:49,041 Hva i helsike var det? 279 00:20:49,875 --> 00:20:51,000 Yndlingen hans. 280 00:20:57,333 --> 00:21:01,750 Hvis du hjelper meg å ta Machine Head, hjelper du ekte folk med ekte liv. 281 00:21:01,833 --> 00:21:05,833 Tenk på det neste gang du kjemper mot en dum Elefantmann. 282 00:21:05,916 --> 00:21:08,458 Hvorfor lånte du penger av Machine Head? 283 00:21:09,750 --> 00:21:11,166 Var ikke for min skyld. 284 00:21:14,833 --> 00:21:16,458 Pappa! 285 00:21:24,291 --> 00:21:28,625 Jeg kan ta Machine Head. Han er bare en kriminell med spesielt hode. 286 00:21:28,708 --> 00:21:34,333 Men han har sin høyre hånd, Isotope eller noe, jeg vet ikke, 287 00:21:34,416 --> 00:21:37,041 som kan teleportere ham bort om jeg er uforsiktig. 288 00:21:37,125 --> 00:21:39,125 Kan du sende potetene, mamma? 289 00:21:39,958 --> 00:21:42,125 -Mamma? -Beklager. 290 00:21:44,708 --> 00:21:47,958 Jeg vet ikke. Bør jeg hjelpe denne Titan? 291 00:21:48,041 --> 00:21:50,375 Du gjør en stor feil. 292 00:21:50,458 --> 00:21:51,791 Hva? Hvorfor det? 293 00:21:51,875 --> 00:21:53,291 Fordi han bruker deg. 294 00:21:53,375 --> 00:21:56,125 Jeg er ingen idiot. Jeg vet når noen lyver. 295 00:21:56,208 --> 00:21:58,666 Titan ville aldri bli kriminell. 296 00:21:58,750 --> 00:22:01,166 Han har familie. Jeg tror datteren er syk. 297 00:22:01,250 --> 00:22:04,583 Selv om det er sant, så er du en viltrumite, ok? 298 00:22:04,666 --> 00:22:08,375 Du kjempet mot utenomjordiske. Reddet landet fra en asteroide. 299 00:22:08,458 --> 00:22:10,208 Dette er under din verdighet. 300 00:22:11,166 --> 00:22:12,166 Mamma? 301 00:22:14,125 --> 00:22:17,041 Folk er ikke alltid som de fremstår. 302 00:22:17,125 --> 00:22:19,000 Nettopp! Hør på moren din. 303 00:22:19,083 --> 00:22:22,583 Hvis du hjelper ham, vil du lære en smertefull lærepenge. 304 00:22:22,666 --> 00:22:26,208 Men å hjelpe noen er aldri under din verdighet. 305 00:22:28,833 --> 00:22:31,375 -Jeg skal sove på det. -Greit. 306 00:22:39,041 --> 00:22:40,041 Ja, for pokker! 307 00:22:40,125 --> 00:22:45,458 Det er siste gang Lizard League forvandler dyr til slanger i byen min! 308 00:22:45,541 --> 00:22:47,208 Gjett om, for pokker. 309 00:22:47,291 --> 00:22:48,666 Hvem vil ha øl? 310 00:22:48,750 --> 00:22:51,625 Det er ikke alkohol i Guardians' hovedkvarter. 311 00:22:51,708 --> 00:22:54,625 Det var ikke alkohol i Guardians' hovedkvarter. 312 00:22:55,166 --> 00:22:57,291 Det første jeg fikset i dette hølet. 313 00:22:57,375 --> 00:23:01,541 Men måtte kaste den skanneren eller datamaskinen som var der. 314 00:23:01,625 --> 00:23:05,333 Å nei! Håper ikke det var kjæresten din, Robot. 315 00:23:05,416 --> 00:23:06,500 Opp med hånda. 316 00:23:14,458 --> 00:23:15,416 Jeg er 25. 317 00:23:18,583 --> 00:23:21,708 Ingenting er som øl etter å ha kravlet gjennom noens øre. 318 00:23:22,750 --> 00:23:24,708 Du! Hva pokker? 319 00:23:24,791 --> 00:23:28,166 To dusin sivile er på sykehuset, 320 00:23:28,250 --> 00:23:32,083 fordi vi kjempet som seks separate drittsekker i stedet for et team. 321 00:23:32,166 --> 00:23:33,083 Ta frem kampen. 322 00:23:42,666 --> 00:23:44,875 Ser du dette, Rex? Det her? 323 00:23:44,958 --> 00:23:46,416 Vet hvordan en buss ser ut. 324 00:23:46,500 --> 00:23:49,250 Det var her du og Monster Girl kludret det til. 325 00:23:49,333 --> 00:23:51,208 Begge så oppslukt i egne kamper 326 00:23:51,291 --> 00:23:54,083 at dere lot bussen med sivile krasje. 327 00:23:58,458 --> 00:24:01,166 -Det var barn i den. -Hva skulle vi ha gjort? 328 00:24:01,250 --> 00:24:02,958 Punktere dekkene på bussen! 329 00:24:03,041 --> 00:24:04,916 Sprenge betongen til grus, 330 00:24:05,000 --> 00:24:07,708 så Monster Girl kan stoppe den og redde liv! 331 00:24:07,791 --> 00:24:09,916 Det var det dere skulle gjøre! 332 00:24:12,625 --> 00:24:14,916 Dupli-Kate, neste gang 333 00:24:15,000 --> 00:24:16,791 må du tenke på oppdemming. 334 00:24:16,875 --> 00:24:19,291 Om du hadde klonet en omkrets rundt King Lizard, 335 00:24:19,375 --> 00:24:23,708 hadde du holdt ham tilbake mens Shrinking Rae tok seg av slangepistolen. 336 00:24:24,083 --> 00:24:27,583 Han kalte den snake-eratoren sin. 337 00:24:27,666 --> 00:24:29,416 Nei, glem dette. 338 00:24:29,500 --> 00:24:32,916 Vi gjorde vårt beste, og vi vant, så samme det. 339 00:24:33,000 --> 00:24:34,875 Du har ikke engang krefter, gamlefar. 340 00:24:35,541 --> 00:24:37,291 Si det én gang til, gutt. 341 00:24:37,375 --> 00:24:39,666 Hvorfor? Glemte du høreapparatet, besten? 342 00:24:39,750 --> 00:24:43,333 Greit. Slutt. Han tar ikke feil, Rex. 343 00:24:43,416 --> 00:24:44,458 Faen ta dette. 344 00:24:46,291 --> 00:24:47,791 God oppdatering, dere. 345 00:24:47,875 --> 00:24:51,250 Som vanlig er jeg den eneste som faktisk ofrer noe, 346 00:24:51,333 --> 00:24:54,291 siden jeg er en uke yngre enn i går. 347 00:24:54,375 --> 00:24:56,208 Kan du tro disse jyplingene? 348 00:24:58,625 --> 00:24:59,666 Noen av dem. 349 00:25:02,958 --> 00:25:05,875 Hvorfor sier du at å redde liv er under Marks verdighet? 350 00:25:05,958 --> 00:25:08,708 Andre redder liv. Mark redder millioner. 351 00:25:08,791 --> 00:25:11,416 Han må tenke stort, og du bidrar ikke. 352 00:25:11,500 --> 00:25:12,750 Bidrar jeg ikke? 353 00:25:12,833 --> 00:25:15,958 Du forstår ikke våre valg. Du er ingen superhelt. 354 00:25:16,041 --> 00:25:19,333 Da du først kom hit, visste du ingenting. 355 00:25:19,416 --> 00:25:22,750 Om mennesker, samfunnet vårt eller hva som er viktig for oss. 356 00:25:22,833 --> 00:25:23,750 Og så? 357 00:25:23,833 --> 00:25:25,083 Jeg lærte deg alt. 358 00:25:25,166 --> 00:25:27,416 Jeg viste deg hvordan du skulle være helt. 359 00:25:27,500 --> 00:25:29,875 Og jeg kan plutselig ikke det for Mark? 360 00:25:29,958 --> 00:25:32,250 Det var ikke det jeg mente... 361 00:25:32,875 --> 00:25:36,416 Jeg tror Mark stoler på feil person, 362 00:25:36,500 --> 00:25:38,166 i stedet for å høre på meg. 363 00:25:39,500 --> 00:25:41,250 På oss. 364 00:25:41,333 --> 00:25:43,000 Selv når vi er uenige. 365 00:25:43,875 --> 00:25:47,833 Han har bare vært helt i noen måneder. Han tror han vet alt. 366 00:25:48,458 --> 00:25:51,916 Jeg vil ikke at han skal ta et valg han angrer på. 367 00:25:52,000 --> 00:25:53,250 Ikke jeg heller. 368 00:25:55,791 --> 00:25:58,000 Dette går så fort. 369 00:25:58,833 --> 00:26:01,125 Jeg trodde ikke det ville bli så vanskelig. 370 00:26:03,250 --> 00:26:04,708 Det sugde. 371 00:26:04,791 --> 00:26:07,500 Superheltgreia ødelegger snittkarakteren min. 372 00:26:07,583 --> 00:26:09,875 Som om du må finne Mongolia på kartet. 373 00:26:09,958 --> 00:26:10,875 Ja, ikke sant? 374 00:26:10,958 --> 00:26:12,916 Nei, du må vite det. 375 00:26:13,000 --> 00:26:17,208 Jeg tuller ikke. Det er viktig at du finner steder fra lufta. 376 00:26:17,291 --> 00:26:19,083 Ja. Stemmer. 377 00:26:20,208 --> 00:26:22,875 Går det bra, Eve? Du ser trist ut. 378 00:26:22,958 --> 00:26:26,416 Har du lest om dem som blir kastet ut når de er 16 379 00:26:26,500 --> 00:26:27,583 og ønsket det var du? 380 00:26:28,625 --> 00:26:30,833 Nei, egentlig ikke. 381 00:26:31,958 --> 00:26:35,666 -Vil du snakke om det? -Ja. Nei. Jeg vet ikke. Jeg... 382 00:26:35,750 --> 00:26:39,041 -Jeg vet ikke hva jeg driver med lenger. -Mark! 383 00:26:39,125 --> 00:26:40,458 Hei sann! 384 00:26:40,541 --> 00:26:43,375 Ro ned, tiger. Du er fremdeles på hatlista. 385 00:26:43,458 --> 00:26:46,250 Du kommer i kveld, sant? Hei, Eve. 386 00:26:47,166 --> 00:26:48,458 Selvsagt. 387 00:26:48,541 --> 00:26:50,916 Ikke svikt meg denne gangen. 388 00:26:51,000 --> 00:26:53,291 Det er ikke bare jeg som regner med deg. 389 00:26:53,375 --> 00:26:56,916 Mark tilbød seg å hjelpe meg på Beckwell samfunnshus. 390 00:26:57,000 --> 00:27:00,041 -Vi lager middag to ganger i uka. -Imponerende. 391 00:27:00,125 --> 00:27:02,125 Ikke vær det. Han skylder meg det. 392 00:27:02,208 --> 00:27:04,041 Beckwell er som mitt andre hjem. 393 00:27:04,125 --> 00:27:06,708 Jeg var der til mamma var ferdig å jobbe. 394 00:27:06,791 --> 00:27:07,625 Forandret livet. 395 00:27:07,708 --> 00:27:10,375 Det er på Third Street? Lav murbygning? 396 00:27:10,458 --> 00:27:12,500 Ja, klokken sju. 397 00:27:13,000 --> 00:27:16,625 Må stikke. Skal hjelpe moren min med en visning. 398 00:27:16,708 --> 00:27:18,958 Vi snakkes der. Ha det, Eve. 399 00:27:19,041 --> 00:27:22,041 Vil du komme i kveld? Vi kan trenge hjelpen. 400 00:27:22,125 --> 00:27:23,458 Gid jeg kunne, men... 401 00:27:23,541 --> 00:27:25,458 For opptatt med å redde verden? 402 00:27:26,916 --> 00:27:28,375 Ikke nå lenger, faktisk. 403 00:27:28,458 --> 00:27:29,875 Så ingen unnskyldning. 404 00:27:31,375 --> 00:27:33,750 Du og Mark er gode venner. 405 00:27:33,833 --> 00:27:35,458 Har han oppført seg rart? 406 00:27:35,541 --> 00:27:36,625 Hva mener du? 407 00:27:36,708 --> 00:27:38,416 Han er alltid for sen. 408 00:27:38,500 --> 00:27:42,041 Eller ikke dukker opp, og lyver om det. Jeg tror iallfall det. 409 00:27:42,125 --> 00:27:44,083 Jeg vet ikke om jeg takler det. 410 00:27:44,166 --> 00:27:45,833 Gutter er kødder, 411 00:27:45,916 --> 00:27:47,875 men Mark er en av de gode. 412 00:27:47,958 --> 00:27:50,791 Ja, planleggingen hans er elendig, 413 00:27:50,875 --> 00:27:53,958 men han liker deg godt. Du er alt han snakker om. 414 00:27:54,041 --> 00:27:55,208 Seriøst? 415 00:27:56,375 --> 00:27:58,708 Takk for det. Ser deg i kveld? 416 00:27:58,791 --> 00:27:59,875 Ja. 417 00:28:01,250 --> 00:28:05,958 Det eneste stedet vi vet at Machine Head er, er 60 etasjer opp. 418 00:28:06,041 --> 00:28:09,708 Rommet er dekket av vinduer, men de er bombesikre eller noe. 419 00:28:09,791 --> 00:28:13,083 Et team med eksmilitære jævler vokter stedet. 420 00:28:13,166 --> 00:28:14,875 De bærer siste våpenteknologi. 421 00:28:14,958 --> 00:28:16,875 Derfor trenger du meg. 422 00:28:17,875 --> 00:28:20,125 Jeg er tøff, men ikke dum. 423 00:28:20,208 --> 00:28:24,291 Kan ikke teleportørfyren hente Machine Head når vi kommer nærme? 424 00:28:24,375 --> 00:28:26,458 -Jeg tok meg av Isotope. -Hvordan? 425 00:28:26,541 --> 00:28:29,041 Han treffer ei jente et par ganger i uka. 426 00:28:29,125 --> 00:28:31,708 Jeg betalte for at hun skulle oppholde ham. 427 00:28:31,791 --> 00:28:32,875 Hva? 428 00:28:34,125 --> 00:28:38,708 Hva skjer etter at vi bryter oss inn i takleiligheten og tar Machine Head? 429 00:28:38,791 --> 00:28:41,375 Har du ikke venner som kan holde ham av gata? 430 00:28:41,458 --> 00:28:44,166 Jeg kan ta ham med til Global Defense Agency. 431 00:28:44,250 --> 00:28:47,375 Ser du? Allerede godt i gang, helt. 432 00:28:49,375 --> 00:28:52,291 Det var datteren din som var på Beckwell samfunnshus? 433 00:28:52,375 --> 00:28:53,208 Hva heter hun? 434 00:28:55,000 --> 00:28:56,208 Fiona. 435 00:28:56,291 --> 00:28:58,041 Drar dere ofte dit? 436 00:28:58,625 --> 00:29:00,125 Det er hennes andre hjem. 437 00:29:07,916 --> 00:29:11,541 Greit, men vi må kjappe oss. Jeg har planer i kveld. 438 00:29:29,666 --> 00:29:32,541 Jeg glemte nesten hvor kjekk jeg er. 439 00:30:05,208 --> 00:30:07,958 Velkommen til de levendes verden, klone. 440 00:30:10,000 --> 00:30:13,375 Ikke begynn. Jeg er originalen. 441 00:30:13,458 --> 00:30:15,166 Prosessen var vellykket. 442 00:30:15,250 --> 00:30:17,208 Vil aldri forstå hvorfor du gjør det. 443 00:30:26,958 --> 00:30:29,458 Slutt. Vær så snill. Jeg vil ikke slåss. 444 00:30:30,291 --> 00:30:33,125 Ikke kopikammeret, idiot! 445 00:30:33,208 --> 00:30:35,041 Som jeg prøvde å si... 446 00:30:35,125 --> 00:30:38,875 Jeg trenger deres ekspertise på vekst av vev og DNA-replikering. 447 00:30:39,875 --> 00:30:42,375 Dere skal få godt betalt. 448 00:30:52,375 --> 00:30:56,166 Hei, kjære. Om du har tid, kan du kjøpe noe middag? 449 00:30:56,250 --> 00:30:59,833 Jeg tenkte tagliatelle fra restauranten i Roma. 450 00:30:59,916 --> 00:31:03,666 Og kanskje den vinen fra Provence, rosévinen. 451 00:31:03,750 --> 00:31:06,833 Ja. Takk, kjære. Elsker deg. 452 00:31:31,791 --> 00:31:33,041 Hva er det jeg gjør? 453 00:32:07,125 --> 00:32:08,250 Hva i... 454 00:32:14,583 --> 00:32:15,500 Machine Head. 455 00:32:16,125 --> 00:32:18,166 Reis deg. Du blir med oss. 456 00:32:21,291 --> 00:32:25,041 Du! Det er over. Du er overmannet. 457 00:32:25,125 --> 00:32:27,125 To i mente... 458 00:32:27,208 --> 00:32:28,583 Hei, Invincible, Titan. 459 00:32:28,666 --> 00:32:30,166 Sjef. 460 00:32:30,250 --> 00:32:31,083 Du har rett. 461 00:32:31,166 --> 00:32:33,208 Du er så sterk! Og tøff! 462 00:32:33,291 --> 00:32:37,333 Og du flyr overalt. Det er utrolig. 463 00:32:38,333 --> 00:32:40,833 Takk? Du vet mye om meg. 464 00:32:40,916 --> 00:32:43,583 Jeg visste når du og den store dritthaugen 465 00:32:43,666 --> 00:32:45,416 ville renne ned døren min. 466 00:32:45,500 --> 00:32:48,500 Det er forresten italiensk lønn. 467 00:32:48,583 --> 00:32:51,250 -Du forutså ikke dette. -Tror du det? 468 00:32:51,333 --> 00:32:55,250 Sånn går det når hodet ditt er en stein! 469 00:32:55,333 --> 00:32:57,750 -Du sa at du tok deg av ham. -Ja. 470 00:32:57,833 --> 00:33:01,458 Denne lille oppgraderingen viser meg alle slags muligheter, 471 00:33:01,541 --> 00:33:05,291 derfor er det ikke verdt å forklare dere to idioter 472 00:33:05,375 --> 00:33:07,583 hva kvantesannsynlighet er. 473 00:33:07,666 --> 00:33:11,333 Men samme det, for Invincible har jo rett. 474 00:33:11,416 --> 00:33:14,666 Jeg er overmannet. Bortsett fra... 475 00:33:14,750 --> 00:33:17,500 Jeg har penger! 476 00:33:24,833 --> 00:33:26,083 Pokker. 477 00:33:27,208 --> 00:33:29,666 Du aner ikke, gutt. 478 00:33:30,916 --> 00:33:31,916 Amber? 479 00:33:32,541 --> 00:33:34,875 Hei! Eve! Du kom. 480 00:33:35,791 --> 00:33:37,583 Jeg skal vise deg rundt. 481 00:33:37,666 --> 00:33:43,208 Kylling, potetmos, salat, minestronesuppe på komfyren, 482 00:33:43,291 --> 00:33:45,125 men vi trenger snart en ny kjele. 483 00:33:45,208 --> 00:33:47,750 Ikke noe fancy, men det er sunt. 484 00:33:47,833 --> 00:33:50,791 Foreldrene mine lager alt i mikrobølgeovnen. 485 00:33:50,875 --> 00:33:53,208 Dette ser ut som en drøm. Er Mark her? 486 00:33:53,291 --> 00:33:58,250 Gutten har et kvarter før han blir dumpet for godt. 487 00:33:58,333 --> 00:34:00,500 Du ser ut som du er flink til å skjære. 488 00:34:00,583 --> 00:34:01,708 Hvordan visste du det? 489 00:34:37,875 --> 00:34:42,625 Jeg skal knuse deg og brolegge oppkjørselen med deg. 490 00:34:53,708 --> 00:34:54,750 Nei. 491 00:34:58,333 --> 00:35:00,250 Dere er søren meg døde! 492 00:35:10,500 --> 00:35:11,833 Hvem er nestemann? 493 00:35:13,875 --> 00:35:15,666 Hei, gutt. 494 00:35:21,541 --> 00:35:23,125 MARK GRAYSON EVE KOM - HVOR ER DU? 495 00:35:41,875 --> 00:35:45,208 Ti av ti! Dere er verdt hver eneste... 496 00:35:45,291 --> 00:35:48,291 Vent. Jeg hører noe. Hva? 497 00:35:52,708 --> 00:35:54,416 Cecil fikk en anonym samtale. 498 00:35:56,208 --> 00:35:57,708 Vi overtar nå. 499 00:36:23,208 --> 00:36:26,083 Drep disse drittsekkene! 500 00:36:32,916 --> 00:36:35,416 Dupli-Kate, Monster Girl er i trøbbel. 501 00:37:26,708 --> 00:37:30,666 Jeg ble lovet at denne verden skulle tilby verdige motstandere. 502 00:37:37,333 --> 00:37:40,208 Men jammen skuffer du. 503 00:37:40,958 --> 00:37:44,791 Å drepe deg er en barmhjertighet. 504 00:37:47,125 --> 00:37:48,791 Du! Drittsekk! 505 00:38:13,208 --> 00:38:14,708 Invincible! 506 00:38:14,791 --> 00:38:16,125 Black Samson, trekk unna! 507 00:38:27,708 --> 00:38:29,041 Nei! 508 00:38:38,458 --> 00:38:41,041 Patetiske barn. 509 00:38:57,083 --> 00:38:58,250 Nei! 510 00:39:20,250 --> 00:39:21,791 Dere rotet det til. 511 00:39:21,875 --> 00:39:23,833 -Sannelig. -Virkelig. 512 00:40:22,500 --> 00:40:23,916 Patetisk. 513 00:40:24,833 --> 00:40:26,416 Kampen er under min verdighet. 514 00:40:28,083 --> 00:40:30,916 Det er ingen ære i å drepe småkryp. 515 00:40:34,583 --> 00:40:37,666 Nei. 516 00:40:37,750 --> 00:40:40,500 Dette var en uventet mulighet. 517 00:40:40,583 --> 00:40:42,166 Isotope, la oss dra. 518 00:40:42,750 --> 00:40:43,666 Isotope? 519 00:40:51,125 --> 00:40:52,166 Beklager, gutt. 520 00:40:52,250 --> 00:40:54,375 Det skulle ikke ende slik, 521 00:40:54,458 --> 00:40:56,958 men jeg må ta meg av mine. 522 00:40:57,041 --> 00:40:58,833 Håper du overlever. 523 00:41:01,000 --> 00:41:04,416 Grønnsakene er myke i kveld, Rose. Jeg sørget for det. 524 00:41:04,500 --> 00:41:06,291 Takk, Amber. 525 00:41:06,375 --> 00:41:10,000 Kommer du på kjøkkenet senere? Jeg har boken vi snakket om. 526 00:41:10,083 --> 00:41:11,875 Det hadde vært fint, takk. 527 00:41:11,958 --> 00:41:12,791 Hva er det? 528 00:41:12,875 --> 00:41:17,625 Jeg husker knapt engelskklassen, men du vet hva alle heter. 529 00:41:17,708 --> 00:41:20,125 Skap den verden du vil bo i, ikke sant? 530 00:41:20,750 --> 00:41:21,708 Ja. 531 00:41:22,750 --> 00:41:25,916 Jeg trodde Mark ville komme i kveld. Virkelig. 532 00:41:27,000 --> 00:41:28,375 Han mister for mye blod. 533 00:41:28,458 --> 00:41:31,166 Klem årene. Gi ham drypp. Fort! Sjekk pupillene. 534 00:41:33,041 --> 00:41:34,958 Hun har atrieflimmer. Trekk tilbake. 535 00:41:38,250 --> 00:41:41,083 Herregud. Mister vi ham? 536 00:41:41,166 --> 00:41:42,916 -Det kan være. -Nei. 537 00:41:43,000 --> 00:41:45,208 Vi trenger ham. Gjør det som trengs. 538 00:41:45,500 --> 00:41:48,500 Ta en prøve til laben i tilfelle. 539 00:41:49,250 --> 00:41:51,125 -Dette er fælt. -Er det noe der? 540 00:42:01,666 --> 00:42:03,458 Han mister altfor mye blod. 541 00:42:03,541 --> 00:42:04,875 Du klarer dette. Kom an. 542 00:42:04,958 --> 00:42:06,166 Pappa? 543 00:42:06,666 --> 00:42:08,833 Jeg vet vi kan, hvis vi samarbeider. 544 00:42:09,291 --> 00:42:10,500 Vi mister ham. 545 00:42:15,625 --> 00:42:16,875 Jeg må ta denne. 546 00:42:26,291 --> 00:42:28,500 Amber, jeg er lei for det. 547 00:42:29,458 --> 00:42:30,583 Jeg må stikke. 548 00:42:30,666 --> 00:42:33,291 Hva er galt? Var det Mark? 549 00:42:37,208 --> 00:42:39,125 Det går bra. Jeg er her. 550 00:42:40,083 --> 00:42:41,833 Jeg skal fikse deg. 551 00:42:48,625 --> 00:42:52,250 Det er vanskelig å elske noen når de ikke elsker deg tilbake, 552 00:42:52,333 --> 00:42:54,125 men Mark elsker deg. 553 00:42:55,708 --> 00:42:57,500 Han ville vært her om han kunne. 554 00:43:19,916 --> 00:43:21,333 Det skal du ha, sjef, 555 00:43:21,416 --> 00:43:24,291 at hva du fortalte gutten for å få ham på din side... 556 00:43:24,375 --> 00:43:25,666 Jeg fortalte sannheten. 557 00:43:25,750 --> 00:43:28,791 Jeg skal gjøre byen bedre for mange mennesker. 558 00:43:29,708 --> 00:43:31,708 Men noen mennesker kommer først. 559 00:43:31,791 --> 00:43:32,875 Pappa! 560 00:43:37,958 --> 00:43:39,291 Er dette vårt nye hus? 561 00:44:25,541 --> 00:44:26,666 Kommet noen vei? 562 00:44:28,208 --> 00:44:29,375 Jøss, så ille? 563 00:44:29,458 --> 00:44:32,833 Vi har prøvd alt, medisiner, virus, 564 00:44:32,916 --> 00:44:37,375 bakterier, prioner, selv nanoboter og radioaktiver. 565 00:44:37,458 --> 00:44:40,791 Viltrumiteceller bryr seg ikke. 566 00:44:40,875 --> 00:44:42,375 De nekter å dø. 567 00:44:42,458 --> 00:44:43,583 Prøv videre. 568 00:44:44,458 --> 00:44:47,000 Jeg har på følelsen at blod er svaret. 569 00:45:50,291 --> 00:45:52,291 Tekst: Bente 570 00:45:52,375 --> 00:45:54,375 Kreativ leder Gry Impelluso