1 00:00:03,333 --> 00:00:04,916 sem levantar suspeitas. 2 00:00:05,291 --> 00:00:07,083 Qual a vantagem de enviar o Mark? 3 00:00:07,166 --> 00:00:09,041 Ver do que ele é capaz. 4 00:00:09,625 --> 00:00:12,458 E o principal, se ele tem bom coração. 5 00:00:12,541 --> 00:00:13,958 Quem é você? 6 00:00:14,041 --> 00:00:15,166 Aonde está indo? 7 00:00:15,250 --> 00:00:16,791 É deserto. 8 00:00:16,875 --> 00:00:17,875 Não sabe aonde vai? 9 00:00:18,166 --> 00:00:19,291 Vai! 10 00:00:19,375 --> 00:00:21,625 Não me esquece até eu voltar. 11 00:00:21,708 --> 00:00:22,833 Ei, Cecil? 12 00:00:22,916 --> 00:00:24,458 Esqueceu de limpar aí. 13 00:00:24,541 --> 00:00:26,583 Deixamos ali como um lembrete. 14 00:00:26,666 --> 00:00:29,541 Provem-se dignos dos heróis que estiveram aqui, 15 00:00:29,625 --> 00:00:30,875 e vou mandar limpar. 16 00:00:32,000 --> 00:00:33,916 Matou sete pessoas. 17 00:00:34,000 --> 00:00:35,541 A esposa já suspeita. 18 00:00:35,625 --> 00:00:36,625 SÓ UM DEMÔNIO PARA EXPOR A VERDADE 19 00:00:37,458 --> 00:00:40,875 Você não me ouviu quando eu disse para largar o caso. 20 00:00:41,208 --> 00:00:42,416 Não se preocupe. 21 00:00:42,916 --> 00:00:44,416 Está tudo bem. 22 00:02:04,333 --> 00:02:05,333 Matem ele. 23 00:02:15,083 --> 00:02:15,916 Minha vez. 24 00:02:48,583 --> 00:02:49,666 Merda! 25 00:03:00,500 --> 00:03:02,500 -Vaza! -Anda! 26 00:03:14,000 --> 00:03:18,291 Fala para o Sr. Liu que se vier de novo à nossa área, não serei tão bonzinho. 27 00:03:21,000 --> 00:03:22,375 O recado era pra você. 28 00:03:23,541 --> 00:03:25,583 Não seja burro. Estou te dand... 29 00:03:29,375 --> 00:03:30,333 Vá! 30 00:03:32,875 --> 00:03:34,250 Merda. 31 00:03:38,416 --> 00:03:40,583 Desta vez, estou pronto, Invencível! 32 00:03:45,375 --> 00:03:46,250 Eu me rendo... 33 00:03:49,208 --> 00:03:50,041 Eu me rendo... 34 00:03:51,625 --> 00:03:53,458 Ei, volta essa parte. 35 00:03:54,208 --> 00:03:55,416 Eu me rendo... 36 00:03:56,083 --> 00:03:57,750 Esse novo cara é irado! 37 00:04:09,500 --> 00:04:11,291 Sim, 20 minutos atrasado, 38 00:04:11,375 --> 00:04:13,333 mas não pode ficar brava comigo. 39 00:04:13,416 --> 00:04:14,916 E por que acha isso? 40 00:04:15,000 --> 00:04:18,416 Porque trouxe cheesecake japonês pra você. 41 00:04:19,125 --> 00:04:22,083 Você cruzou a cidade pra comprar cheesecake? 42 00:04:22,166 --> 00:04:23,000 Sim. 43 00:04:23,083 --> 00:04:27,166 Pra compensar o atraso de ter ido comprar cheesecake? 44 00:04:27,250 --> 00:04:28,375 Isso é loucura? 45 00:04:28,458 --> 00:04:30,041 Sim, meio que é. 46 00:04:31,125 --> 00:04:32,833 Posso levar de volta, 47 00:04:32,916 --> 00:04:35,791 mas isso me atrasaria ainda mais. 48 00:04:50,333 --> 00:04:52,875 Ei! O que a gente fez pra você? 49 00:04:53,916 --> 00:04:56,708 Kevin, cala a boca. Deixa pra lá. 50 00:05:05,791 --> 00:05:08,708 Tem um lugar na Third com a Parkland. 51 00:05:08,791 --> 00:05:10,875 Podem ficar lá por algumas semanas. 52 00:05:19,541 --> 00:05:22,333 De nada! Só quero manter a cidade segura. 53 00:05:23,416 --> 00:05:25,541 -Atrás de você! -O quê? Cacete! 54 00:05:30,458 --> 00:05:32,541 Oi. Não tenham medo, está na mão. 55 00:05:32,625 --> 00:05:35,833 Mas... Não querem sair logo daí? 56 00:05:35,916 --> 00:05:37,333 Sinto pelo apartamento. 57 00:05:37,416 --> 00:05:40,833 -Atrasado 45 minutos! -Não vai mais acontecer, Sr. Sayer. 58 00:05:41,291 --> 00:05:42,416 Mas aconteceu. 59 00:05:42,500 --> 00:05:45,000 Foram 12 vezes nos últimos três meses. 60 00:05:45,083 --> 00:05:47,208 Lamento, mas vou descontar do salário. 61 00:05:49,083 --> 00:05:51,541 Quer saber? Não se incomode. 62 00:05:52,458 --> 00:05:54,083 -Eu me demito. -O quê? 63 00:05:54,166 --> 00:05:57,000 Sr. Sayer, tem um rato na maionese de novo. 64 00:05:57,083 --> 00:05:59,291 E eu estou ligando, Sam? 65 00:06:01,541 --> 00:06:02,375 Grayson? 66 00:06:03,583 --> 00:06:04,458 Grayson? 67 00:06:06,375 --> 00:06:08,583 Eu trago a grana amanhã, juro. 68 00:06:08,666 --> 00:06:11,791 -Diz ao chefe que preciso de mais tempo. -Acabou, Gary. 69 00:06:11,875 --> 00:06:14,208 Leva tudo! Leva tudo o que tenho! 70 00:06:24,750 --> 00:06:29,083 Dois dias. Depois disso, seu sangue estará na calçada. 71 00:06:30,875 --> 00:06:31,708 Meu Deus! 72 00:06:31,791 --> 00:06:33,416 Onde está a bomba gravitacional? 73 00:06:33,875 --> 00:06:35,208 Eu nunca vou contar! 74 00:06:39,458 --> 00:06:40,291 E agora? 75 00:06:40,375 --> 00:06:44,625 Mark, assusta ele. Ele tem que acreditar que você vai largar ele. 76 00:06:44,708 --> 00:06:45,958 Eu ouvi você! 77 00:06:46,041 --> 00:06:47,791 Não sei. Parece cruel demais. 78 00:06:47,875 --> 00:06:49,708 Tudo bem, olha como se faz. 79 00:06:51,250 --> 00:06:53,458 Viu? Agora ele vai me contar tudo. 80 00:06:53,541 --> 00:06:56,333 Está bem, mas vai pegá-lo, certo? 81 00:06:56,416 --> 00:06:58,708 Sim. Em um segundo. 82 00:07:11,458 --> 00:07:12,333 Merda. 83 00:07:13,333 --> 00:07:16,041 Diretor Winslow. Oi. 84 00:07:16,125 --> 00:07:17,250 Sr. Grayson. 85 00:07:18,250 --> 00:07:20,708 Se planeja ir à faculdade, 86 00:07:20,791 --> 00:07:25,583 precisamos conversar sobre o problema das suas faltas. 87 00:07:25,666 --> 00:07:26,791 DIRETORIA 88 00:07:26,875 --> 00:07:29,458 E se eu não quiser fazer faculdade? 89 00:07:43,833 --> 00:07:44,875 Parado! 90 00:07:44,958 --> 00:07:46,791 Querem morrer por um salário mínimo? 91 00:07:46,875 --> 00:07:49,541 Ou preferem atirar no ar, dizer que tentaram, 92 00:07:49,625 --> 00:07:52,541 e todos saem daqui felizes e vivos? 93 00:08:11,666 --> 00:08:14,791 Oi. Hoje à noite não dá. Rolou um imprevisto. 94 00:08:16,833 --> 00:08:18,291 Está me dando o cano? 95 00:08:18,375 --> 00:08:20,958 Você está se arriscando, amigo. 96 00:08:21,041 --> 00:08:25,333 Vai valer a pena esperar para me ver bem comportadinho. 97 00:08:26,166 --> 00:08:28,875 Não perca o jantar com a minha mãe na quinta, 98 00:08:28,958 --> 00:08:32,708 se tiver amor à vida, Mark Grayson. 99 00:08:32,791 --> 00:08:36,375 Por nada no mundo. 100 00:08:38,666 --> 00:08:39,958 Sério? 101 00:08:55,333 --> 00:08:57,000 Nem sequer um arranhão? 102 00:08:57,083 --> 00:09:00,208 Nada mal para um cara com dedos de pedra. 103 00:09:11,250 --> 00:09:13,583 Sim. 104 00:09:13,666 --> 00:09:16,000 Sim, isso é bom. Funciona muito bem. 105 00:09:16,666 --> 00:09:17,833 Esse é o último. 106 00:09:18,208 --> 00:09:20,375 Estamos quites. Estou fora. 107 00:09:21,666 --> 00:09:22,500 Não. 108 00:09:23,500 --> 00:09:24,333 Não? 109 00:09:24,416 --> 00:09:28,375 Sabe, Titã, o seu problema é que você é útil demais. 110 00:09:28,458 --> 00:09:30,375 Você resolve as coisas. 111 00:09:30,458 --> 00:09:34,208 Você leva balas numa boa e nem sequer reclama, 112 00:09:34,291 --> 00:09:36,625 ao contrário de certas pessoa aqui. 113 00:09:36,708 --> 00:09:38,500 Foi só uma vez, eu já disse... 114 00:09:38,583 --> 00:09:40,208 Cale essa boca! 115 00:09:40,291 --> 00:09:43,500 É, às vezes você deixa viver quem tem que morrer. 116 00:09:43,583 --> 00:09:45,916 Mas, cara, você sabe dar o recado. 117 00:09:46,000 --> 00:09:50,916 Se não tivesse acabado de pagar sua dívida, poderia ganhar um bônus. 118 00:09:51,000 --> 00:09:52,541 Não quero seu dinheiro. 119 00:09:52,625 --> 00:09:55,833 Claro que quer. Qual é, vai bancar o certinho agora? 120 00:09:55,916 --> 00:09:59,166 Fritar batata no Burger Mart? Esse bonde já passou, amigo. 121 00:09:59,625 --> 00:10:02,541 Esta é a sua vida agora. É o que você faz. 122 00:10:02,625 --> 00:10:03,750 Não, não é. 123 00:10:03,833 --> 00:10:08,416 Você é um monte de pedras ambulante. Você detona as pessoas. 124 00:10:08,500 --> 00:10:11,750 É simples assim. Assume logo. 125 00:10:11,833 --> 00:10:14,500 Eu sei que vai continuar trabalhando pra mim. 126 00:10:14,583 --> 00:10:17,583 A questão é: o quanto você quer sofrer por isso? 127 00:10:18,541 --> 00:10:19,583 O que é isso? 128 00:10:21,125 --> 00:10:23,541 Acha que pode resolver na força bruta? 129 00:10:23,625 --> 00:10:25,666 Sei onde a sua família mora, 130 00:10:25,750 --> 00:10:30,083 e isso significa que trabalha pra mim até quando eu quiser! 131 00:10:33,958 --> 00:10:36,125 Sim, viu? 132 00:10:36,208 --> 00:10:42,000 É por esse tipo de exibição espetacular que nunca vou te dispensar. 133 00:10:43,083 --> 00:10:47,500 Além disso, vai ter que pagar pela mesa, de madeira importada da Itália. 134 00:11:16,583 --> 00:11:18,583 Agora, joga de volta para o espaço. 135 00:11:30,666 --> 00:11:33,750 Como se sente salvando o mundo? Ou seu país? 136 00:11:33,833 --> 00:11:35,791 A propósito, aquela era pequena. 137 00:11:35,875 --> 00:11:37,041 Aquela era pequena? 138 00:11:37,125 --> 00:11:40,291 Devia ter visto o asteroide que desviei há uns anos. 139 00:11:40,375 --> 00:11:41,541 Do tamanho do Texas. 140 00:11:42,666 --> 00:11:44,208 Merda. Tenho que ir, pai. 141 00:11:44,291 --> 00:11:48,291 Ei, o que quer que seja, seu treinamento é mais importante. 142 00:11:48,416 --> 00:11:50,125 O quadro geral, certo? 143 00:11:50,208 --> 00:11:52,041 Eu sei, mas é a Amber. 144 00:11:52,125 --> 00:11:53,958 Mark, conversamos sobre isso. 145 00:11:54,208 --> 00:11:55,041 Pai... 146 00:11:56,416 --> 00:11:57,625 Só desta vez, certo? 147 00:11:58,416 --> 00:11:59,333 Sim! 148 00:12:05,958 --> 00:12:07,208 Sei que atrasei. 149 00:12:09,750 --> 00:12:11,166 Trouxe sobremesa. 150 00:12:14,291 --> 00:12:16,291 Está bem, entendi. 151 00:12:17,916 --> 00:12:20,333 Estava certa. Sua mãe cozinha muito bem. 152 00:12:20,416 --> 00:12:24,625 Devia ter dito isso a ela. Durante o jantar. Duas horas atrás. 153 00:12:25,250 --> 00:12:27,833 -Tentei mandar... -Sou importante pra você? 154 00:12:28,583 --> 00:12:30,125 Sim. Claro que é. 155 00:12:30,208 --> 00:12:32,000 Não parece que sou. 156 00:12:32,083 --> 00:12:36,375 Metade das vezes que marcamos, você se atrasa, cancela ou nem aparece. 157 00:12:36,458 --> 00:12:38,250 -E com desculpas ruins. -Espere. 158 00:12:38,333 --> 00:12:40,666 Mas você traz meu sushi favorito. 159 00:12:40,750 --> 00:12:42,708 Ou deixa um bilhete no meu armário. 160 00:12:42,791 --> 00:12:44,958 Ou me surpreende depois da aula. 161 00:12:45,041 --> 00:12:46,791 E você não beija mal. 162 00:12:46,875 --> 00:12:50,208 Mas isso não adianta se você continuar agindo assim. 163 00:12:50,291 --> 00:12:55,083 E hoje à noite, com certeza não adiantou. Hoje faz três meses... 164 00:12:55,166 --> 00:12:56,916 Queria te apresentar a minha mãe. 165 00:12:57,875 --> 00:13:02,000 É que... Eu tenho essas responsabilidades familiares. 166 00:13:02,083 --> 00:13:04,500 Ajudo meu pai no trabalho. 167 00:13:04,583 --> 00:13:07,083 É difícil encaixar tudo. 168 00:13:07,166 --> 00:13:10,166 Claro, tudo bem. A decisão é sua. 169 00:13:10,250 --> 00:13:11,083 Mas isso? 170 00:13:11,166 --> 00:13:13,166 Eu não vou mais aturar isso. 171 00:13:13,250 --> 00:13:16,166 Já passei por isso e uma vez é suficiente. 172 00:13:16,250 --> 00:13:17,791 -Espere. -Por quê? 173 00:13:17,875 --> 00:13:20,458 Porque eu... 174 00:13:20,541 --> 00:13:21,625 Você o quê? 175 00:13:22,333 --> 00:13:23,583 Eu... 176 00:13:26,833 --> 00:13:28,708 Vou melhorar. Prometo. 177 00:13:29,583 --> 00:13:30,541 Prova. 178 00:13:44,166 --> 00:13:45,125 -Oi, pai. -Mark! 179 00:13:45,208 --> 00:13:48,041 Estou vendo o Elefante roubar uma loja, 180 00:13:48,125 --> 00:13:51,291 -Seria um treino perfeito pra você. -Não estou a fim. 181 00:13:51,375 --> 00:13:52,541 Mark... 182 00:13:53,625 --> 00:13:55,041 Está bem, estou indo. 183 00:13:55,125 --> 00:13:56,541 Esse é o meu garoto. 184 00:14:32,833 --> 00:14:35,875 -Alguém pediu sorvete de caramelo? -Papai! 185 00:14:39,208 --> 00:14:41,041 Mãe, ele viu minha mensagem! 186 00:14:41,125 --> 00:14:42,333 Que bom. 187 00:14:42,416 --> 00:14:44,083 Então ainda temos internet. 188 00:14:46,583 --> 00:14:48,833 Ainda não acabou, não é? 189 00:14:48,916 --> 00:14:50,916 Nessa, não é tão simples assim. 190 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 Para. 191 00:15:04,500 --> 00:15:06,250 Quero ficar aí com você. 192 00:15:06,333 --> 00:15:07,750 Espera, eu te ajudo. 193 00:15:14,041 --> 00:15:17,000 Papai, olha, um super-herói! 194 00:15:20,083 --> 00:15:21,416 Ele é do bem? 195 00:15:21,500 --> 00:15:23,416 É o que as pessoas dizem. 196 00:15:23,500 --> 00:15:25,083 Você é do bem? 197 00:15:27,000 --> 00:15:28,125 Eu... 198 00:15:28,208 --> 00:15:29,583 Como ele se chama? 199 00:15:30,041 --> 00:15:32,375 Ele? Ele se chama... 200 00:15:32,458 --> 00:15:37,541 Invencível 201 00:15:56,416 --> 00:16:00,541 Sete mortos. Um vivo. Seu marido. 202 00:16:01,500 --> 00:16:02,875 -Oi, Debbie. -Jesus! 203 00:16:02,958 --> 00:16:04,916 Que lugar era aquele em Bordeaux? 204 00:16:05,000 --> 00:16:07,291 Com aquelas bombas de chocolate? 205 00:16:09,041 --> 00:16:10,208 Éclairs D'André? 206 00:16:10,291 --> 00:16:12,291 É isso! Obrigado, querida. 207 00:16:22,416 --> 00:16:24,458 UTAH - DISTÂNCIA - SENHA - FINANCIAMENTO 208 00:16:24,541 --> 00:16:27,708 SANGUE - TRAJE - DNA 209 00:16:28,416 --> 00:16:29,875 Preciso do meu traje. 210 00:16:29,958 --> 00:16:31,875 Não importa que esteja rasgado. 211 00:16:31,958 --> 00:16:34,583 É confidencial, e quero ele de volta. 212 00:16:34,666 --> 00:16:36,541 Vá buscá-lo. Agora. 213 00:16:40,291 --> 00:16:43,250 Não preciso te contar quando termino com alguém. 214 00:16:43,333 --> 00:16:47,250 A única razão de eu ter deixado você ser super-heroína 215 00:16:47,333 --> 00:16:49,625 foi porque Rex protegeria você. 216 00:16:49,708 --> 00:16:51,458 Eu sei cuidar de mim mesma. 217 00:16:51,541 --> 00:16:54,583 Seu pai só quer dizer que a gente gostava do Rex 218 00:16:54,666 --> 00:16:58,458 e era bom saber que ele protegia você. 219 00:16:58,541 --> 00:17:00,791 E agora que não é mais parte da equipe... 220 00:17:00,875 --> 00:17:02,541 Rex me traiu. 221 00:17:02,625 --> 00:17:06,125 A Tropa Jovem acabou. Os dois já eram. Isso acontece. 222 00:17:06,208 --> 00:17:07,625 -Perdoa ele. -O quê? 223 00:17:07,708 --> 00:17:09,625 Todo cara comete erros. 224 00:17:09,708 --> 00:17:11,166 Não seja... 225 00:17:15,041 --> 00:17:17,250 Você tem 18 anos. 226 00:17:17,333 --> 00:17:20,375 Não pode bancar a heroína sozinha. 227 00:17:21,875 --> 00:17:23,583 E nem acompanhada. 228 00:17:23,666 --> 00:17:26,041 Primeiro, eu posso fazer o que eu quiser. 229 00:17:26,125 --> 00:17:30,625 Literalmente. Posso reorganizar facilmente átomos a nível molecular. 230 00:17:30,708 --> 00:17:33,541 Segundo, nem sei mais se quero continuar com isso. 231 00:17:33,625 --> 00:17:35,875 Bom! Já era hora. 232 00:17:35,958 --> 00:17:38,875 Isso inclui esta família idiota! 233 00:17:39,291 --> 00:17:40,208 Ah, não. 234 00:17:44,416 --> 00:17:46,583 -Samantha! -Não deixa essa porta... 235 00:18:34,500 --> 00:18:36,250 Faltaram algumas letras. 236 00:18:36,333 --> 00:18:39,000 Tinta custa caro e seu nome é longo demais. 237 00:18:39,708 --> 00:18:43,583 Você é o cara que eu impedi de roubar um banco há alguns meses. 238 00:18:43,666 --> 00:18:45,666 Meu nome é Titã. 239 00:18:46,250 --> 00:18:50,000 Já sei, você veio se vingar. Beleza, vamos nessa. 240 00:18:50,083 --> 00:18:51,916 -Não quero lutar. -Não quer perder? 241 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 Você teve sorte. 242 00:18:53,083 --> 00:18:54,583 Claro que tive. 243 00:18:56,333 --> 00:18:58,583 Eu te chamei porque preciso de ajuda. 244 00:18:58,666 --> 00:19:00,791 E por que eu ajudaria um bandido? 245 00:19:00,875 --> 00:19:02,791 Nem sabe o que isso significa. 246 00:19:03,791 --> 00:19:05,375 Eu acho que sei. 247 00:19:05,458 --> 00:19:06,375 Você não sabe. 248 00:19:06,458 --> 00:19:09,625 Não sou um bandido. Eu devia dinheiro e não consigo sair. 249 00:19:09,708 --> 00:19:10,541 E daí? 250 00:19:10,625 --> 00:19:13,791 Você não é um herói? Que ajuda pessoas e prende bandidos? 251 00:19:13,875 --> 00:19:14,708 Sim. 252 00:19:14,791 --> 00:19:18,291 Então me ajuda a derrubar meu chefe. Ele é o pior de todos. 253 00:19:18,375 --> 00:19:19,958 Quem é o seu chefe? 254 00:19:20,041 --> 00:19:20,916 O Facemecânica. 255 00:19:21,000 --> 00:19:22,250 Não é um nome real. 256 00:19:22,916 --> 00:19:26,625 Claro que nunca ouviu falar dele. Você é um moleque riquinho. 257 00:19:26,708 --> 00:19:30,000 O quê? Não, eu sou... Você não sabe. 258 00:19:30,083 --> 00:19:31,583 Qual é, cara. 259 00:19:31,666 --> 00:19:33,458 Facemecânica manda na cidade. 260 00:19:33,541 --> 00:19:36,041 Se é ilegal e dá lucro, é dele. 261 00:19:36,125 --> 00:19:38,500 E se precisar matar para que fique assim, 262 00:19:38,583 --> 00:19:40,333 ele manda alguém como eu. 263 00:19:40,416 --> 00:19:43,416 Eu sou mais um super-herói focado no quadro geral. 264 00:19:43,500 --> 00:19:47,333 Tipo salvar o planeta, e tal. Por que não chama o Força Combate? 265 00:19:47,416 --> 00:19:51,541 Claro, cara. Pode ir embora. O resto aqui em baixo que se dane. 266 00:19:51,625 --> 00:19:54,458 Deixa eu te mostrar o que você não vê lá de cima. 267 00:19:54,541 --> 00:19:55,750 Tipo agora? 268 00:19:55,833 --> 00:19:57,541 Tem algum outro compromisso? 269 00:20:00,666 --> 00:20:02,291 Que palhaçada. 270 00:20:02,375 --> 00:20:04,541 Eu também não acho a menor graça. 271 00:20:09,416 --> 00:20:11,958 Facemecânica é dono da empresa de lixo. 272 00:20:12,041 --> 00:20:15,166 Ele a usa para distribuir as drogas na cidade. 273 00:20:21,083 --> 00:20:23,000 Ele é o dono deste quarteirão. 274 00:20:23,083 --> 00:20:25,833 Ele paga os fiscais para não consertar nada, 275 00:20:25,916 --> 00:20:28,083 depois queima pelo receber do seguro. 276 00:20:28,166 --> 00:20:30,833 Se alguém estiver lá dentro na hora, azar. 277 00:20:37,333 --> 00:20:40,083 Qual deles é Facemecânica? 278 00:20:40,166 --> 00:20:41,916 Brincando. Estou brincando. 279 00:20:44,666 --> 00:20:46,041 Isótopo, vamos. 280 00:20:47,416 --> 00:20:49,041 O que é aquilo? 281 00:20:49,875 --> 00:20:51,000 O cãozinho dele. 282 00:20:57,333 --> 00:21:01,750 Se me ajudar a derrotar o Facemecânica, vai ajudar pessoas reais, vidas reais. 283 00:21:01,833 --> 00:21:05,833 Pense nisso da próxima vez que lutar com aquele Elefante idiota. 284 00:21:05,916 --> 00:21:08,458 Por que pegou grana com o Facemecânica? 285 00:21:09,750 --> 00:21:11,166 Não era pra mim. 286 00:21:14,833 --> 00:21:16,458 Papai! 287 00:21:24,291 --> 00:21:28,625 Eu sei deter o Facemecânica. É só um bandido com uma cabeça diferente. 288 00:21:28,708 --> 00:21:34,333 Mas ele tem um braço direito, Isótopo ou algo assim, sei lá, 289 00:21:34,416 --> 00:21:37,041 que o teletransporta, se eu não tiver cuidado. 290 00:21:37,125 --> 00:21:39,125 Mãe, passa as batatas, por favor? 291 00:21:39,958 --> 00:21:42,125 -Mãe? -Desculpe. 292 00:21:44,708 --> 00:21:47,958 Sei lá...Acha que eu deveria ajudar esse tal de Titã? 293 00:21:48,041 --> 00:21:50,375 Estaria cometendo um grande erro. 294 00:21:50,458 --> 00:21:51,791 O quê? Por quê? 295 00:21:51,875 --> 00:21:53,291 Ele está usando você. 296 00:21:53,375 --> 00:21:56,125 Não sou idiota. Sei se alguém está mentindo. 297 00:21:56,208 --> 00:21:58,666 Titã nunca quis ser um criminoso. 298 00:21:58,750 --> 00:22:01,166 Tem família e acho que a filha está doente. 299 00:22:01,250 --> 00:22:04,583 Mesmo que fosse verdade, você é um viltrumita. 300 00:22:04,666 --> 00:22:08,375 Combateu uma invasão alienígena. Salvou o país de um asteroide. 301 00:22:08,458 --> 00:22:10,208 Isso está abaixo de você. 302 00:22:11,166 --> 00:22:12,166 Mãe? 303 00:22:14,125 --> 00:22:17,041 Às vezes as pessoas não são quem parecem ser. 304 00:22:17,125 --> 00:22:19,000 Isso mesmo! Ouça a sua mãe. 305 00:22:19,083 --> 00:22:22,583 Se ajudar esse cara, vai aprender uma lição muito dolorosa. 306 00:22:22,666 --> 00:22:26,208 Mas também sei que ajudar alguém nunca é algo indigno. 307 00:22:28,833 --> 00:22:31,375 -Vou dormir pensando nisso. -Tudo bem. 308 00:22:39,041 --> 00:22:40,041 Aí sim! 309 00:22:40,125 --> 00:22:45,458 Essa é a última vez que a Liga Lagarto transforma gente em cobra na minha cidade! 310 00:22:45,541 --> 00:22:47,208 Pode crer, querido. 311 00:22:47,291 --> 00:22:48,666 Quem quer uma cerveja? 312 00:22:48,750 --> 00:22:51,625 Não há bebida alcoólica na sede dos Guardiões. 313 00:22:51,708 --> 00:22:54,625 Não havia bebida alcoólica na sede dos Guardiões. 314 00:22:55,166 --> 00:22:57,291 Eu logo dei um jeito nisso. 315 00:22:57,375 --> 00:23:01,541 Mas tive que jogar fora o computador que estava naquele espaço. 316 00:23:01,625 --> 00:23:05,333 Não! Não me diga que era a sua namorada, Robô. 317 00:23:05,416 --> 00:23:06,500 Bate aqui. 318 00:23:14,458 --> 00:23:15,416 Tenho 25 anos. 319 00:23:18,583 --> 00:23:21,708 Nada como uma cerveja após rastejar no ouvido de alguém. 320 00:23:22,750 --> 00:23:24,708 Cara! Que merda é essa? 321 00:23:24,791 --> 00:23:28,166 Mais de 20 civis estão no hospital agora, 322 00:23:28,250 --> 00:23:32,083 porque lutamos individualmente em vez de em equipe. 323 00:23:32,166 --> 00:23:33,083 Mostra a luta. 324 00:23:42,666 --> 00:23:44,875 Está vendo isto, Rex? Bem aqui? 325 00:23:44,958 --> 00:23:46,416 Eu já vi um ônibus antes. 326 00:23:46,500 --> 00:23:49,250 Foi aqui que vacilou. Você e a Menina Monstro. 327 00:23:49,333 --> 00:23:51,208 Tão focados em sua própria luta 328 00:23:51,291 --> 00:23:54,083 que deixaram esse ônibus de civis bater. 329 00:23:58,458 --> 00:24:01,166 -Tinha crianças nele. -O que era pra fazer? 330 00:24:01,250 --> 00:24:02,958 Estourar os pneus no ônibus! 331 00:24:03,041 --> 00:24:04,916 Detonar o asfalto pra ele ralentar 332 00:24:05,000 --> 00:24:07,708 e a Menina Monstro o deteria e salvaria vidas! 333 00:24:07,791 --> 00:24:09,916 Era isso que deviam ter feito! 334 00:24:12,625 --> 00:24:14,916 Dupli-Kate, da próxima vez nesta situação, 335 00:24:15,000 --> 00:24:16,791 precisa pensar em contenção. 336 00:24:16,875 --> 00:24:19,291 Clonar uma barreira em torno do Rei Lagarto, 337 00:24:19,375 --> 00:24:23,708 iria segurar ele pra Encolhedora poder dar cabo daquela arma dele. 338 00:24:24,083 --> 00:24:27,583 O Serpentizador. Ele chamou de Serpentizador. 339 00:24:27,666 --> 00:24:29,416 Não, cansei disso. 340 00:24:29,500 --> 00:24:32,916 Fizemos o nosso melhor, e ganhamos, então, tanto faz. 341 00:24:33,000 --> 00:24:34,875 Você nem tem poderes, coroa. 342 00:24:35,541 --> 00:24:37,291 Repete isso, seu moleque. 343 00:24:37,375 --> 00:24:39,666 Por quê? Esqueceu o aparelho auditivo, vovô? 344 00:24:39,750 --> 00:24:43,333 Está bem, parem. Ele não está errado, Rex. 345 00:24:43,416 --> 00:24:44,458 Que se dane. 346 00:24:46,291 --> 00:24:47,791 Bom relatório, pessoal. 347 00:24:47,875 --> 00:24:51,250 Como sempre, sou a única que realmente se sacrificou, 348 00:24:51,333 --> 00:24:54,291 pois agora estou uma semana mais jovem que ontem. 349 00:24:54,375 --> 00:24:56,208 Dá pra acreditar nesse moleques? 350 00:24:58,625 --> 00:24:59,666 Só em alguns. 351 00:25:02,958 --> 00:25:05,875 Como diz ao Mark que salvar vidas está abaixo dele? 352 00:25:05,958 --> 00:25:08,708 Pessoas salvam vidas. Mark salva milhões. 353 00:25:08,791 --> 00:25:11,416 Ele deve pensar grande, e você não está ajudando. 354 00:25:11,500 --> 00:25:12,750 Não estou ajudando? 355 00:25:12,833 --> 00:25:15,958 Não entende nossas escolhas. Não é um super-herói. 356 00:25:16,041 --> 00:25:19,333 Quando você chegou aqui, você não sabia nada. 357 00:25:19,416 --> 00:25:22,750 Sobre os humanos, nossa sociedade, ou o que nos importava. 358 00:25:22,833 --> 00:25:23,750 E? 359 00:25:23,833 --> 00:25:25,083 Ensinei tudo a você. 360 00:25:25,166 --> 00:25:27,416 Mostrei a você como ser um herói aqui. 361 00:25:27,500 --> 00:25:29,875 Acha que não sei fazer o mesmo para o Mark? 362 00:25:29,958 --> 00:25:32,250 Não foi o que eu quis dizer. Eu só... 363 00:25:32,875 --> 00:25:36,416 Acho que Mark está confiando em alguém que não deveria, 364 00:25:36,500 --> 00:25:38,166 em vez de me escutar. 365 00:25:39,500 --> 00:25:41,250 Nos escutar. 366 00:25:41,333 --> 00:25:43,000 Mesmo quando discordamos. 367 00:25:43,875 --> 00:25:47,833 Ele virou herói há poucos meses. E já acha que sabe tudo. 368 00:25:48,458 --> 00:25:51,916 Só não quero que faça uma escolha da qual se arrependa. 369 00:25:52,000 --> 00:25:53,250 Nem eu. 370 00:25:55,791 --> 00:25:58,000 Tudo está acontecendo tão rápido. 371 00:25:58,833 --> 00:26:01,125 Não achei que seria tão difícil. 372 00:26:03,250 --> 00:26:04,708 Foi péssimo. 373 00:26:04,791 --> 00:26:07,500 Ser super-herói está detonando a minha média. 374 00:26:07,583 --> 00:26:09,875 Quem precisa achar a Mongólia no mapa? 375 00:26:09,958 --> 00:26:10,875 Pois é, né? 376 00:26:10,958 --> 00:26:12,916 Não, precisa saber disso, sim! 377 00:26:13,000 --> 00:26:17,208 Não estou brincando. É importante você poder encontrar lugares de cima. 378 00:26:17,291 --> 00:26:19,083 É mesmo. 379 00:26:20,208 --> 00:26:22,875 Você está bem, Eve? Parece pra baixo. 380 00:26:22,958 --> 00:26:26,416 Já leu sobre pessoas que são expulsas de casa aos 16 anos 381 00:26:26,500 --> 00:26:27,583 e quis ser uma delas? 382 00:26:28,625 --> 00:26:30,833 Na verdade, não. 383 00:26:31,958 --> 00:26:35,666 -Quer conversar sobre isso? -Sim. Não. Eu sei lá. Eu... 384 00:26:35,750 --> 00:26:39,041 -Eu não sei mais o que estou fazendo. -Mark! 385 00:26:39,125 --> 00:26:40,458 Ei, você! 386 00:26:40,541 --> 00:26:43,375 Devagar, gatão. Ainda está na minha lista. 387 00:26:43,458 --> 00:26:46,250 Você vem hoje à noite, certo? Oi, Eve. 388 00:26:47,166 --> 00:26:48,458 Claro que vou. 389 00:26:48,541 --> 00:26:50,916 Nem pensa em furar, está bem? 390 00:26:51,000 --> 00:26:53,291 Não sou a única a contar com você agora. 391 00:26:53,375 --> 00:26:56,916 Mark se ofereceu para ajudar no Centro Comunitário Beckwell. 392 00:26:57,000 --> 00:27:00,041 -Damos janta duas vezes por semana. -Impressionante. 393 00:27:00,125 --> 00:27:02,125 Não é. Ele me deve. 394 00:27:02,208 --> 00:27:04,041 Beckwell é o meu segundo lar. 395 00:27:04,125 --> 00:27:06,708 Eu ficava lá até minha mãe vir do trabalho. 396 00:27:06,791 --> 00:27:07,625 Muda a vida. 397 00:27:07,708 --> 00:27:10,375 É na Third Street, certo? Prédio de tijolos? 398 00:27:10,458 --> 00:27:12,500 Sim. Às 19h. 399 00:27:13,000 --> 00:27:16,625 Tenho que ir. Fiquei de ajudar minha mãe a mostrar uma casa. 400 00:27:16,708 --> 00:27:18,958 Vejo você lá. Tchau, Eve! 401 00:27:19,041 --> 00:27:22,041 Quer vir hoje à noite? A ajuda seria bem-vinda. 402 00:27:22,125 --> 00:27:23,458 Queria poder, mas... 403 00:27:23,541 --> 00:27:25,458 Muito ocupada salvando o mundo? 404 00:27:26,916 --> 00:27:28,375 Na verdade, não mais. 405 00:27:28,458 --> 00:27:29,875 Então não tem desculpa. 406 00:27:31,375 --> 00:27:33,750 Você e Mark são muito próximos. 407 00:27:33,833 --> 00:27:35,458 Tem agido estranho ultimamente? 408 00:27:35,541 --> 00:27:36,625 O que quer dizer? 409 00:27:36,708 --> 00:27:38,416 Ele está sempre atrasado. 410 00:27:38,500 --> 00:27:42,041 Ou nem aparece, e acho que mente quando tenta explicar. 411 00:27:42,125 --> 00:27:44,083 Não sei se consigo lidar com isso. 412 00:27:44,166 --> 00:27:45,833 Homem não presta, 413 00:27:45,916 --> 00:27:47,875 mas Mark é um dos bons. 414 00:27:47,958 --> 00:27:50,791 Sim, ele não tem muita noção do tempo, 415 00:27:50,875 --> 00:27:53,958 mas ele se amarra em você. Ele só fala em você. 416 00:27:54,041 --> 00:27:55,208 Sério? 417 00:27:56,375 --> 00:27:58,708 Obrigada por isso. Nos vemos à noite? 418 00:27:58,791 --> 00:27:59,875 Sim. 419 00:28:01,250 --> 00:28:05,958 O único lugar onde achamos o Facemecânica fica 60 andares acima. 420 00:28:06,041 --> 00:28:09,708 O quarto é cercado por vidro à prova de bombas ou algo assim. 421 00:28:09,791 --> 00:28:13,083 Há uma equipe só de ex-militares patrulhando o local 422 00:28:13,166 --> 00:28:14,875 com armas de última geração. 423 00:28:14,958 --> 00:28:16,875 E é por isso que precisa de mim. 424 00:28:17,875 --> 00:28:20,125 Sou durão, mas não sou burro. 425 00:28:20,208 --> 00:28:24,291 O cara do teletransporte não vai tirar o Facemecânica ao chegarmos? 426 00:28:24,375 --> 00:28:26,458 -Eu cuidei do Isótopo. -Como? 427 00:28:26,541 --> 00:28:29,041 Ele vê uma garota duas vezes por semana. 428 00:28:29,125 --> 00:28:31,708 Paguei extra para mantê-lo lá a noite toda. 429 00:28:31,791 --> 00:28:32,875 O quê? 430 00:28:34,125 --> 00:28:38,708 Entendi. Então invadimos a cobertura, pegamos Facemecânica, e depois? 431 00:28:38,791 --> 00:28:41,375 Não tem amigos que podem tirá-lo das ruas? 432 00:28:41,458 --> 00:28:44,166 Eu poderia levá-lo à Agência de Defesa Global. 433 00:28:44,250 --> 00:28:47,375 Viu? Já está indo bem, herói. 434 00:28:49,375 --> 00:28:52,291 Era a sua filha no Centro Comunitário Beckwell? 435 00:28:52,375 --> 00:28:53,208 Como se chama? 436 00:28:55,000 --> 00:28:56,208 Fiona. 437 00:28:56,291 --> 00:28:58,041 Vocês vão sempre lá? 438 00:28:58,625 --> 00:29:00,125 É o segundo lar dela. 439 00:29:07,916 --> 00:29:11,541 Eu topo, mas vamos ser rápidos. Tenho compromisso à noite. 440 00:29:29,666 --> 00:29:32,541 Quase me esqueci de como sou bonitão. 441 00:30:05,208 --> 00:30:07,958 Bem-vindo ao mundo dos vivos, clone. 442 00:30:10,000 --> 00:30:13,375 Não comece. Eu sou o original. 443 00:30:13,458 --> 00:30:15,166 O processo foi um sucesso. 444 00:30:15,250 --> 00:30:17,208 Nunca entendi por que fazem assim. 445 00:30:26,958 --> 00:30:29,458 Parem. Por favor. Não vim aqui para lutar. 446 00:30:30,291 --> 00:30:33,125 A câmara de replicação não, idiota! 447 00:30:33,208 --> 00:30:35,041 Como eu tentava dizer... 448 00:30:35,125 --> 00:30:38,875 Preciso de sua perícia em crescimento tecidual e replicação de DNA. 449 00:30:39,875 --> 00:30:42,375 Vou ser muito generoso. 450 00:30:52,375 --> 00:30:56,166 Oi, amor. Se der tempo, pode buscar umas coisas para o jantar? 451 00:30:56,250 --> 00:30:59,833 Pensei em tagliatelle daquele restaurante em Roma. 452 00:30:59,916 --> 00:31:03,666 E talvez aquele vinho de Provença, o rosé. 453 00:31:03,750 --> 00:31:06,833 Isso. Obrigada, amor. Amo você. 454 00:31:31,791 --> 00:31:33,041 O que estou fazendo? 455 00:32:07,125 --> 00:32:08,250 Mas que... 456 00:32:14,583 --> 00:32:15,500 Facemecânica. 457 00:32:16,125 --> 00:32:18,166 Levanta. A gente vai te entregar. 458 00:32:21,291 --> 00:32:25,041 Ei! Acabou. Você não é páreo para a gente. 459 00:32:25,125 --> 00:32:27,125 Sobe dois... 460 00:32:27,208 --> 00:32:28,583 Olá, Invencível, Titã. 461 00:32:28,666 --> 00:32:30,166 Chefe. 462 00:32:30,250 --> 00:32:31,083 Estão certos. 463 00:32:31,166 --> 00:32:33,208 Você é tão forte! E durão! 464 00:32:33,291 --> 00:32:37,333 E você voa por todo lugar. É incrível. 465 00:32:38,333 --> 00:32:40,833 Obrigado? Sabe muito sobre mim. 466 00:32:40,916 --> 00:32:43,583 E sabia quando você e esse monte de merda 467 00:32:43,666 --> 00:32:45,416 entrariam derrubando a porta 468 00:32:45,500 --> 00:32:48,500 que também é de madeira importada da Itália. 469 00:32:48,583 --> 00:32:51,250 -Não tinha como prever. -É isso que acha? 470 00:32:51,333 --> 00:32:55,250 Viu? É o que acontece quando tem uma cabeça de pedra! 471 00:32:55,333 --> 00:32:57,750 -Disse que cuidou dele. -Eu sei. 472 00:32:57,833 --> 00:33:01,458 Esta atualização me mostra todo tipo de possibilidades, 473 00:33:01,541 --> 00:33:05,291 como saber que não vale a pena explicar a dois idiotas 474 00:33:05,375 --> 00:33:07,583 o que são probabilidades quânticas. 475 00:33:07,666 --> 00:33:11,333 Mas não importa, pois como eu disse, Invincible tem razão. 476 00:33:11,416 --> 00:33:14,666 Não posso fazer nada. Exceto que... 477 00:33:14,750 --> 00:33:17,500 eu tenho dinheiro! 478 00:33:24,833 --> 00:33:26,083 Ferrou. 479 00:33:27,208 --> 00:33:29,666 Nem imagina o quanto, garoto. 480 00:33:30,916 --> 00:33:31,916 Amber? 481 00:33:32,541 --> 00:33:34,875 Oi, Eve! Você veio. 482 00:33:35,791 --> 00:33:37,583 Venha, vou mostrar o lugar. 483 00:33:37,666 --> 00:33:43,208 Frango, purê de batata, salada, sopa no fogão, 484 00:33:43,291 --> 00:33:45,125 mas vamos precisar de mais. 485 00:33:45,208 --> 00:33:47,750 Não é chique, mas é saudável. 486 00:33:47,833 --> 00:33:50,791 Meus pais cozinham exclusivamente no micro-ondas. 487 00:33:50,875 --> 00:33:53,208 Isso parece um sonho. Cadê o Mark? 488 00:33:53,291 --> 00:33:58,250 Ele tem 15 minutos pra chegar antes que eu dê um pontapé nele, de vez. 489 00:33:58,333 --> 00:34:00,500 Tem cara de quem sabe fatiar bem. 490 00:34:00,583 --> 00:34:01,708 Como você sabe? 491 00:34:37,875 --> 00:34:42,625 Eu vou moer você e usá-lo para pavimentar a entrada de casa. 492 00:34:53,708 --> 00:34:54,750 Não. 493 00:34:58,333 --> 00:35:00,250 Vocês vão morrer, porra! 494 00:35:10,500 --> 00:35:11,833 Quem é o próximo? 495 00:35:13,875 --> 00:35:15,666 Olá, rapaz. 496 00:35:21,541 --> 00:35:23,125 MARK ONDE ESTÁ VOCÊ? 497 00:35:41,875 --> 00:35:45,208 Nota dez! Vocês valem cada... 498 00:35:45,291 --> 00:35:48,291 Esperem. Estou captando algo aqui. O quê? 499 00:35:52,708 --> 00:35:54,416 Cecil recebeu uma ligação. 500 00:35:56,208 --> 00:35:57,708 Agora é com a gente. 501 00:36:23,208 --> 00:36:26,083 Matem esses filhos da puta! 502 00:36:32,916 --> 00:36:35,416 Dupli-Kate, Menina Monstro está em apuros. 503 00:37:26,708 --> 00:37:30,666 Me garantiram que este mundo ofereceria adversários dignos. 504 00:37:37,333 --> 00:37:40,208 Mas vocês são uma decepção. 505 00:37:40,958 --> 00:37:44,791 Matar você é um ato de misericórdia. 506 00:37:47,125 --> 00:37:48,791 Ei! Babaca! 507 00:38:13,208 --> 00:38:14,708 Invencível! 508 00:38:14,791 --> 00:38:16,125 Sansão Negro, recuar! 509 00:38:27,708 --> 00:38:29,041 Não! 510 00:38:38,458 --> 00:38:41,041 Criança patética. 511 00:38:57,083 --> 00:38:58,250 Não! 512 00:39:20,250 --> 00:39:21,791 Não deviam ter feito isso. 513 00:39:21,875 --> 00:39:23,833 -É mesmo. -Erro feio. 514 00:40:22,500 --> 00:40:23,916 Patético. 515 00:40:24,833 --> 00:40:26,416 Esta batalha é inferior a mim. 516 00:40:28,083 --> 00:40:30,916 Não há honra em matar insetos. 517 00:40:34,583 --> 00:40:37,666 Não. 518 00:40:37,750 --> 00:40:40,500 Era uma possibilidade inesperada. 519 00:40:40,583 --> 00:40:42,166 Isótopo, vamos. 520 00:40:42,750 --> 00:40:43,666 Isótopo? 521 00:40:51,125 --> 00:40:52,166 Desculpe, garoto. 522 00:40:52,250 --> 00:40:54,375 Não queria que acabasse assim, 523 00:40:54,458 --> 00:40:56,958 mas tenho que cuidar dos meus. 524 00:40:57,041 --> 00:40:58,833 Espero que sobreviva. 525 00:41:01,000 --> 00:41:04,416 As verduras estão boas hoje, Rose. Eu mesma preparei. 526 00:41:04,500 --> 00:41:06,291 Obrigada, Amber. 527 00:41:06,375 --> 00:41:10,000 Me encontra na cozinha depois? Trouxe aquele livro. 528 00:41:10,083 --> 00:41:11,875 Seria ótimo, obrigado. 529 00:41:11,958 --> 00:41:12,791 O quê? 530 00:41:12,875 --> 00:41:17,625 Mal me lembro da aula de inglês e você conhece todos aqui pelo nome. 531 00:41:17,708 --> 00:41:20,125 Crie o mundo em que quer viver, certo? 532 00:41:20,750 --> 00:41:21,708 Certo. 533 00:41:22,750 --> 00:41:25,916 Achei que Mark viria hoje. Achei mesmo. 534 00:41:27,000 --> 00:41:28,375 Está perdendo muito sangue. 535 00:41:28,458 --> 00:41:31,166 Aplique uma intravenosa. Depressa! 536 00:41:33,041 --> 00:41:34,958 Ela está fibrilando. Para trás. 537 00:41:38,250 --> 00:41:41,083 Meu Deus, ele vai morrer? 538 00:41:41,166 --> 00:41:42,916 -É possível, senhor. -Não. 539 00:41:43,000 --> 00:41:45,208 Precisamos dele. Faça o que for preciso. 540 00:41:45,500 --> 00:41:48,500 Mas leve uma amostra ao laboratório, por precaução. 541 00:41:49,250 --> 00:41:51,125 -Isso é horrível. -Algo aí? 542 00:42:01,666 --> 00:42:03,458 Ele está perdendo muito sangue. 543 00:42:03,541 --> 00:42:04,875 Você consegue. Vamos. 544 00:42:04,958 --> 00:42:06,166 Pai? 545 00:42:06,666 --> 00:42:08,833 Juntos vamos conseguir. 546 00:42:09,291 --> 00:42:10,500 Vamos perdê-lo. 547 00:42:15,625 --> 00:42:16,875 Preciso atender. 548 00:42:26,291 --> 00:42:28,500 Amber, sinto muito. 549 00:42:29,458 --> 00:42:30,583 Eu preciso ir. 550 00:42:30,666 --> 00:42:33,291 O que aconteceu? Era o Mark? 551 00:42:37,208 --> 00:42:39,125 Está tudo bem. Estou aqui. 552 00:42:40,083 --> 00:42:41,833 Vou curar você. 553 00:42:48,625 --> 00:42:52,250 Sei que é duro amar alguém que parece não te amar de volta, 554 00:42:52,333 --> 00:42:54,125 mas Mark ama você. 555 00:42:55,708 --> 00:42:57,500 Ele estaria aqui se pudesse. 556 00:43:19,916 --> 00:43:21,333 Eu admito, chefe. 557 00:43:21,416 --> 00:43:24,291 Não sei o que disse a ele pra ficar do seu lado... 558 00:43:24,375 --> 00:43:25,666 Eu disse a verdade. 559 00:43:25,750 --> 00:43:28,791 Vou melhorar esta cidade para muitas pessoas. 560 00:43:29,708 --> 00:43:31,708 Mas algumas pessoas vêm primeiro. 561 00:43:31,791 --> 00:43:32,875 Papai! 562 00:43:37,958 --> 00:43:39,291 É a nossa nova casa? 563 00:44:25,541 --> 00:44:26,666 Algum progresso? 564 00:44:28,208 --> 00:44:29,375 Tão ruim assim? 565 00:44:29,458 --> 00:44:32,833 Tentamos de tudo. Drogas, vírus, 566 00:44:32,916 --> 00:44:37,375 bactérias, priões, até nanobots e radioativos. 567 00:44:37,458 --> 00:44:40,791 Células viltrumitas não dão a mínima. 568 00:44:40,875 --> 00:44:42,375 Simplesmente não morrem. 569 00:44:42,458 --> 00:44:43,583 Continue tentando. 570 00:44:44,458 --> 00:44:47,000 Algo me diz que o sangue é a solução. 571 00:45:50,291 --> 00:45:52,291 Legendas: ANGELICA MIYAMURA 572 00:45:52,375 --> 00:45:54,375 Supervisão Criativa: Cristina Berio