1 00:00:03,333 --> 00:00:04,916 sem levantar suspeitas. 2 00:00:05,291 --> 00:00:07,083 Qual a vantagem de mandar o Mark? 3 00:00:07,166 --> 00:00:09,041 Vemos o que consegue fazer. 4 00:00:09,625 --> 00:00:12,458 E, mais importante, se tem o coração no sítio certo. 5 00:00:12,541 --> 00:00:13,958 Quem és tu? 6 00:00:14,041 --> 00:00:15,166 Para onde vais? 7 00:00:15,250 --> 00:00:16,791 É um pouco deserto. 8 00:00:16,875 --> 00:00:17,875 Não sabes? 9 00:00:18,166 --> 00:00:19,291 Vão! 10 00:00:19,375 --> 00:00:21,625 Não percas o interesse em mim. 11 00:00:21,708 --> 00:00:22,833 Cecil? 12 00:00:22,916 --> 00:00:24,458 Falhaste um sítio. 13 00:00:24,541 --> 00:00:26,583 Deixei para se recordarem. 14 00:00:26,666 --> 00:00:29,541 Provem que são dignos dos heróis que vos antecederam 15 00:00:29,625 --> 00:00:30,875 e isto será limpo. 16 00:00:32,000 --> 00:00:33,916 Mataste sete pessoas. 17 00:00:34,000 --> 00:00:35,541 A tua esposa já suspeita. 18 00:00:35,625 --> 00:00:36,625 DARKBLOOD: É PRECISO UM DEMÓNIO PARA REVELAR A VERDADE 19 00:00:37,458 --> 00:00:40,875 Não me ouviste quando disse para largares o maldito caso. 20 00:00:41,208 --> 00:00:42,416 Não te preocupes. 21 00:00:42,916 --> 00:00:44,416 Está tudo bem. 22 00:02:04,333 --> 00:02:05,333 Matem-no. 23 00:02:15,083 --> 00:02:15,916 É a minha vez. 24 00:02:48,583 --> 00:02:49,666 Mas que raio? 25 00:03:00,500 --> 00:03:02,500 -Vamos sair daqui! -Anda! 26 00:03:14,000 --> 00:03:18,291 Diz ao Sr. Liu que, da próxima vez que estiver aqui, não serei tão gentil. 27 00:03:21,000 --> 00:03:22,375 A mensagem era para ti. 28 00:03:23,541 --> 00:03:25,583 Não sejas estúpido. Estou a dar-te... 29 00:03:29,375 --> 00:03:30,333 Vai! 30 00:03:32,875 --> 00:03:34,250 Merda. 31 00:03:38,416 --> 00:03:40,583 Desta vez, estou pronto, Invencível! 32 00:03:45,375 --> 00:03:46,250 Eu rendo... 33 00:03:49,208 --> 00:03:50,041 Eu rendo... 34 00:03:51,625 --> 00:03:53,458 Puxa para trás. 35 00:03:54,208 --> 00:03:55,416 Eu rendo... 36 00:03:56,083 --> 00:03:57,750 Este tipo novo é fixe! 37 00:04:09,500 --> 00:04:11,291 Sim, estou 20 minutos atrasado, 38 00:04:11,375 --> 00:04:13,333 mas não vais ficar chateada. 39 00:04:13,416 --> 00:04:14,916 E como é que sabes isso? 40 00:04:15,000 --> 00:04:18,416 Porque trouxe-te cheesecake japonês. 41 00:04:19,125 --> 00:04:22,083 Foste ao outro lado da cidade para comprar cheesecake? 42 00:04:22,166 --> 00:04:23,000 Sim. 43 00:04:23,083 --> 00:04:27,166 Para compensar o atraso porque foste comprar cheesecake? 44 00:04:27,250 --> 00:04:28,375 Isso é de loucos? 45 00:04:28,458 --> 00:04:30,041 Sim, é. 46 00:04:31,125 --> 00:04:32,833 Quer dizer, eu podia devolvê-lo, 47 00:04:32,916 --> 00:04:35,791 mas assim ia chegar ainda mais atrasado. 48 00:04:50,333 --> 00:04:52,875 O que é que te fizemos? 49 00:04:53,916 --> 00:04:56,708 Kevin, cala-te. Deixa estar. 50 00:05:05,791 --> 00:05:08,708 Há um sítio no cruzamento da Third com a Parkland. 51 00:05:08,791 --> 00:05:10,875 Eles acolhem-vos durante umas semanas. 52 00:05:19,541 --> 00:05:22,333 De nada! Apenas a tentar manter a cidade segura. 53 00:05:23,416 --> 00:05:25,541 -Atrás de ti! -O quê? Raios! 54 00:05:30,458 --> 00:05:32,541 Olá. Não tenham medo, eu trato disto. 55 00:05:32,625 --> 00:05:35,833 Mas, tirem as vossas coisas? 56 00:05:35,916 --> 00:05:37,333 Lamento pelo apartamento. 57 00:05:37,416 --> 00:05:40,791 -Quarenta e cinco minutos! -Foi a última vez, Sr. Sayer. 58 00:05:41,291 --> 00:05:42,416 Tem acontecido sempre. 59 00:05:42,500 --> 00:05:45,000 Chegaste atrasado 12 vezes nos últimos três meses. 60 00:05:45,083 --> 00:05:47,208 Desculpa, mas vou encurtar os teus turnos. 61 00:05:49,083 --> 00:05:51,541 Sabe que mais? Não se incomode. 62 00:05:52,458 --> 00:05:54,083 -Eu demito-me. -O quê? 63 00:05:54,166 --> 00:05:57,000 Sr. Sayer, há um rato na maionese outra vez. 64 00:05:57,083 --> 00:05:59,291 Achas que me importo, Sam? 65 00:06:01,541 --> 00:06:02,375 Grayson? 66 00:06:06,375 --> 00:06:08,583 Eu trago o dinheiro amanhã, prometo. 67 00:06:08,666 --> 00:06:11,791 -Diz ao chefe que preciso de mais tempo. -Não há mais, Gary. 68 00:06:11,875 --> 00:06:14,208 Leva tudo! Leva tudo o que tenho! 69 00:06:24,750 --> 00:06:29,083 Dois dias. Depois disso, ficas a decorar o chão. 70 00:06:30,875 --> 00:06:31,708 Meu Deus! 71 00:06:31,791 --> 00:06:33,416 Onde está a bomba gravitacional? 72 00:06:33,875 --> 00:06:35,208 Nunca vou dizer! 73 00:06:39,458 --> 00:06:40,291 E agora o quê? 74 00:06:40,375 --> 00:06:44,625 Mark, tens de assustá-lo. Fá-lo pensar que o vais deixar cair. 75 00:06:44,708 --> 00:06:45,958 Eu consigo ouvir-vos! 76 00:06:46,041 --> 00:06:47,791 Não sei. Isso parece mau. 77 00:06:47,875 --> 00:06:49,708 Pronto. Eu vou mostrar-te. 78 00:06:51,250 --> 00:06:53,458 Vês? Agora ele vai contar-me tudo. 79 00:06:53,541 --> 00:06:56,333 Mas vais apanhá-lo, certo? 80 00:06:56,416 --> 00:06:58,708 Sim. Daqui a um segundo. 81 00:07:11,458 --> 00:07:12,333 Raios. 82 00:07:13,333 --> 00:07:16,041 Reitor Winslow. Olá. 83 00:07:16,125 --> 00:07:17,250 Sr. Grayson. 84 00:07:18,250 --> 00:07:20,708 Se está a planear ir para a faculdade, 85 00:07:20,791 --> 00:07:25,583 temos de ter uma conversa sobre os seus problemas de assiduidade. 86 00:07:25,666 --> 00:07:26,791 GABINETE DO REITOR 87 00:07:26,875 --> 00:07:29,458 E se eu não quiser ir para a faculdade? 88 00:07:43,833 --> 00:07:44,875 Quieto! 89 00:07:44,958 --> 00:07:46,791 Arriscam a vida pelo salário mínimo? 90 00:07:46,875 --> 00:07:49,541 Ou vão disparar para o ar, dizer que tentaram 91 00:07:49,625 --> 00:07:52,541 e saímos daqui felizes e vivos? 92 00:08:11,666 --> 00:08:14,791 NÃO POSSO IR HOJE À NOITE. SURGIU UMA COISA. 93 00:08:16,833 --> 00:08:18,291 VAIS DEIXAR-ME PENDURADA? 94 00:08:18,375 --> 00:08:20,958 ESTÁS EM TERRENO PERIGOSO, MEU AMIGO. 95 00:08:21,041 --> 00:08:25,333 VAI VALER A PENA PARA VER-ME NO MEU MELHOR COMPORTAMENTO. 96 00:08:26,166 --> 00:08:28,875 NÃO FALTES AO JANTAR COM A MINHA MÃE NA QUINTA-FEIRA 97 00:08:28,958 --> 00:08:32,708 SE DERES VALOR A ALGUMA COISA, MARK GRAYSON. 98 00:08:32,791 --> 00:08:36,375 NÃO FALTAVA POR NADA DESTE MUNDO. 99 00:08:38,666 --> 00:08:39,958 A sério? 100 00:08:55,333 --> 00:08:57,000 Nem um arranhão? 101 00:08:57,083 --> 00:09:00,208 Nada mau para um tipo com cascalho em vez de dedos. 102 00:09:13,666 --> 00:09:16,000 Isto é bom. Funciona bem. 103 00:09:16,666 --> 00:09:17,833 É a última. 104 00:09:18,208 --> 00:09:20,375 Pago na íntegra. Estou fora. 105 00:09:21,666 --> 00:09:22,500 Não. 106 00:09:23,500 --> 00:09:24,333 Não? 107 00:09:24,416 --> 00:09:28,375 Titã, o teu problema é que és muito útil. 108 00:09:28,458 --> 00:09:30,375 Tu resolves os assuntos. 109 00:09:30,458 --> 00:09:34,208 Levas com balas como um campeão e nem reclamas, 110 00:09:34,291 --> 00:09:36,625 ao contrário de outra pessoa nesta sala. 111 00:09:36,708 --> 00:09:38,500 Foi só uma vez. Eu disse... 112 00:09:38,583 --> 00:09:40,208 Cala-te! 113 00:09:40,291 --> 00:09:43,500 Às vezes deixas as pessoas viver quando têm de morrer. 114 00:09:43,583 --> 00:09:45,916 Mas causas um impacto. 115 00:09:46,000 --> 00:09:50,916 Se não tivesses acabado de pagar a tua dívida, seria um tempo bónus. 116 00:09:51,000 --> 00:09:52,541 Não preciso do teu dinheiro. 117 00:09:52,625 --> 00:09:55,833 Claro que precisas. Vá lá, vais mesmo encarrilhar? 118 00:09:55,916 --> 00:09:59,166 Trabalhar no Burger Mart? Esse navio já partiu, amigo. 119 00:09:59,625 --> 00:10:02,541 Esta é a tua vida agora. É o que tu fazes. 120 00:10:02,625 --> 00:10:03,750 Não, não é. 121 00:10:03,833 --> 00:10:08,416 És um monte de pedras ambulante. Partes cabeças. 122 00:10:08,500 --> 00:10:11,750 É isso. Apenas isso. Assume. 123 00:10:11,833 --> 00:10:14,500 Eu sei que vais continuar a trabalhar para mim. 124 00:10:14,583 --> 00:10:17,583 A questão é: quão doloroso queres que seja? 125 00:10:18,541 --> 00:10:19,583 O que é isso? 126 00:10:21,125 --> 00:10:23,541 Achas que podes dar murros para sair disto? 127 00:10:23,625 --> 00:10:25,666 Eu sei onde é que a tua família vive, 128 00:10:25,750 --> 00:10:30,083 e isso significa que trabalhas para mim até eu dizer que já chega! 129 00:10:33,958 --> 00:10:36,125 Vês? 130 00:10:36,208 --> 00:10:42,000 É exatamente por coisas impressionantes como essa que não te vou deixar ir. 131 00:10:43,083 --> 00:10:47,500 Além disso, tens de pagar pela secretária. Era ácer importado de Itália. 132 00:11:16,583 --> 00:11:18,583 Agora, manda-o de volta para o espaço. 133 00:11:30,666 --> 00:11:33,750 Qual é a sensação de salvar o mundo? Ou pelo menos o país? 134 00:11:33,833 --> 00:11:35,791 Já agora, aquele era pequeno. 135 00:11:35,875 --> 00:11:37,041 Aquele era pequeno? 136 00:11:37,125 --> 00:11:40,291 Devias ter visto o asteroide que desviei há uns anos. 137 00:11:40,375 --> 00:11:41,541 Do tamanho do Texas. 138 00:11:42,666 --> 00:11:44,208 Merda. Tenho de ir, pai. 139 00:11:44,291 --> 00:11:48,291 O que quer que seja isso, o teu treino é mais importante. 140 00:11:48,416 --> 00:11:50,125 Bem maior, certo? 141 00:11:50,208 --> 00:11:52,041 Eu sei, mas é a Amber. 142 00:11:52,125 --> 00:11:53,958 Mark, já falámos sobre isto. 143 00:11:54,208 --> 00:11:55,041 Pai... 144 00:11:56,416 --> 00:11:57,625 Só desta vez, está bem? 145 00:11:58,416 --> 00:11:59,333 Sim! 146 00:12:05,958 --> 00:12:07,208 Sei que estou atrasado. 147 00:12:09,750 --> 00:12:11,166 Trouxe sobremesa. 148 00:12:14,291 --> 00:12:16,291 Pronto, isso é justo. 149 00:12:17,916 --> 00:12:20,333 Tinhas razão. A tua mãe cozinha muito bem. 150 00:12:20,416 --> 00:12:24,625 Devias ter sido tu a dizer-lhe. Durante o jantar. Há duas horas. 151 00:12:25,250 --> 00:12:27,833 -Tentei avisar... -Sou importante para ti, Mark? 152 00:12:28,583 --> 00:12:30,125 Sim. Claro. 153 00:12:30,208 --> 00:12:32,000 Não parece. 154 00:12:32,083 --> 00:12:36,375 Chegas atrasado metade das vezes. Ou cancelas. Ou simplesmente não apareces. 155 00:12:36,458 --> 00:12:38,250 -E as desculpas são más. -Espera. 156 00:12:38,333 --> 00:12:40,666 Mas depois, vais buscar o sushi que eu gosto. 157 00:12:40,750 --> 00:12:42,708 Ou deixas um bilhete no meu cacifo. 158 00:12:42,791 --> 00:12:44,958 Ou surpreendes-me depois das aulas. 159 00:12:45,041 --> 00:12:46,791 E não beijas mal. 160 00:12:46,875 --> 00:12:50,208 Mas não faz com que fique tudo bem se continuares a fazer isto. 161 00:12:50,291 --> 00:12:55,083 Hoje à noite, foi muito má a tua atitude. Fazemos três meses. 162 00:12:55,166 --> 00:12:56,916 Ias conhecer a minha mãe. 163 00:12:57,875 --> 00:13:02,000 É que... Tenho responsabilidades familiares. 164 00:13:02,083 --> 00:13:04,500 Ajudo o meu pai com o trabalho. 165 00:13:04,583 --> 00:13:07,083 É difícil conciliar tudo. 166 00:13:07,166 --> 00:13:10,166 Claro, tudo bem. Então, toma uma decisão. 167 00:13:10,250 --> 00:13:11,083 Mas isto? 168 00:13:11,166 --> 00:13:13,166 Não quero mais isto. 169 00:13:13,250 --> 00:13:16,166 Já passei por isto uma vez e foi suficiente. 170 00:13:16,250 --> 00:13:17,791 -Espera. -Porquê? 171 00:13:17,875 --> 00:13:20,458 Porque eu... 172 00:13:20,541 --> 00:13:21,625 Tu o quê? 173 00:13:22,333 --> 00:13:23,583 Eu... 174 00:13:26,833 --> 00:13:28,708 Eu vou ser melhor. Prometo. 175 00:13:29,583 --> 00:13:30,541 Prova-o. 176 00:13:44,166 --> 00:13:45,125 -Olá, pai. -Mark! 177 00:13:45,208 --> 00:13:48,041 Estou a ver o Elefante a roubar uma loja na baixa. 178 00:13:48,125 --> 00:13:51,291 -Seria um treino perfeito para ti. -Não estou com disposição. 179 00:13:51,375 --> 00:13:52,541 Mark... 180 00:13:53,625 --> 00:13:55,041 Está bem, estou a ir. 181 00:13:55,125 --> 00:13:56,541 Lindo menino. 182 00:14:32,833 --> 00:14:35,875 -Alguém pediu gelado de caramelo? -Papá! 183 00:14:39,208 --> 00:14:41,041 Mamã, ele recebeu a minha mensagem! 184 00:14:41,125 --> 00:14:42,333 Boa. 185 00:14:42,416 --> 00:14:44,083 É porque ainda temos o serviço. 186 00:14:46,583 --> 00:14:48,833 Ainda não saímos disto, pois não? 187 00:14:48,916 --> 00:14:50,916 Nessa, não é assim tão simples. 188 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 Nem digas mais nada. 189 00:15:04,500 --> 00:15:06,250 Quero ir para a tua beira. 190 00:15:06,333 --> 00:15:07,750 Espera, querida. Eu ajudo. 191 00:15:14,041 --> 00:15:17,000 Pai, olha, um super-herói! 192 00:15:20,083 --> 00:15:21,416 Ele é dos bons? 193 00:15:21,500 --> 00:15:23,416 É o que as pessoas dizem. 194 00:15:23,500 --> 00:15:25,083 E tu és dos bons? 195 00:15:27,000 --> 00:15:28,125 Eu... 196 00:15:28,208 --> 00:15:29,583 Qual é o nome dele? 197 00:15:30,041 --> 00:15:32,375 Ele? Chama-se... 198 00:15:32,458 --> 00:15:37,541 INVENCÍVEL 199 00:15:56,416 --> 00:16:00,541 Sete mortos. Um vivo. O teu marido. 200 00:16:01,500 --> 00:16:02,875 -Debbie? -Jesus! 201 00:16:02,958 --> 00:16:04,916 Como se chama aquele sítio em Bordéus? 202 00:16:05,000 --> 00:16:07,291 Aquele com os pastéis de chocolate? 203 00:16:09,041 --> 00:16:10,208 Éclairs D'André? 204 00:16:10,291 --> 00:16:12,291 É isso! Obrigado, querida. 205 00:16:22,416 --> 00:16:24,458 UTAH DISTÂNCIA - SENHA - FINANCIAMENTO 206 00:16:24,541 --> 00:16:27,708 SANGUE - FATO - ADN 207 00:16:28,416 --> 00:16:29,875 Preciso do meu fato. 208 00:16:29,958 --> 00:16:31,875 Não importa o quão desfeito está. 209 00:16:31,958 --> 00:16:34,583 É confidencial e quero-o de volta. 210 00:16:34,666 --> 00:16:36,541 Vá buscá-lo. Agora. 211 00:16:40,291 --> 00:16:43,250 Não preciso de contar-vos quando termino uma relação. 212 00:16:43,333 --> 00:16:47,250 A única razão pela qual concordei que fosses uma super-heroína 213 00:16:47,333 --> 00:16:49,625 foi porque o Rex tomava conta de ti. 214 00:16:49,708 --> 00:16:51,458 Eu sei tomar conta de mim mesma. 215 00:16:51,541 --> 00:16:54,583 O teu pai quer dizer que gostávamos muito do Rex 216 00:16:54,666 --> 00:16:58,458 e que nos sentíamos bem por ele te estar a proteger. 217 00:16:58,541 --> 00:17:00,791 Mas agora que nem fazes parte de uma equipa... 218 00:17:00,875 --> 00:17:02,541 O Rex traiu-me. 219 00:17:02,625 --> 00:17:06,125 A Equipa Adolescente acabou. Ambos acabaram. Acontece. 220 00:17:06,208 --> 00:17:07,625 -Perdoa-o. -O quê? 221 00:17:07,708 --> 00:17:09,625 Todos os homens cometem erros. 222 00:17:09,708 --> 00:17:11,166 Não sejas uma... 223 00:17:15,041 --> 00:17:17,250 És uma rapariga de 18 anos. 224 00:17:17,333 --> 00:17:20,375 Não podes fazer essa treta de super-heroína sozinha. 225 00:17:21,875 --> 00:17:23,583 Não o devias fazer, de todo. 226 00:17:23,666 --> 00:17:26,041 Primeiro, posso fazer o que quiser sozinha. 227 00:17:26,125 --> 00:17:30,625 Literalmente. Consigo reorganizar átomos a nível molecular como se fosse fácil. 228 00:17:30,708 --> 00:17:33,541 E segundo, nem sei se quero continuar a fazer isto. 229 00:17:33,625 --> 00:17:35,875 Boa! Já não era sem tempo. 230 00:17:35,958 --> 00:17:38,875 Isso inclui esta família estúpida. 231 00:17:39,291 --> 00:17:40,208 Não. 232 00:17:44,416 --> 00:17:46,583 -Samantha! -Não deixes aqui esta porta! 233 00:18:34,500 --> 00:18:36,250 Faltam algumas letras. 234 00:18:36,333 --> 00:18:39,000 A tinta custa dinheiro e tens um nome muito grande. 235 00:18:39,708 --> 00:18:43,583 És o tipo que impedi de roubar um banco há uns meses. 236 00:18:43,666 --> 00:18:45,666 O meu nome é Titã. 237 00:18:46,250 --> 00:18:50,000 Estás... Estás aqui para te vingar. Pronto, vamos a isso. 238 00:18:50,083 --> 00:18:51,916 -Não vim para lutar. -Eu ganharia? 239 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 Tiveste sorte. 240 00:18:53,083 --> 00:18:54,583 Pois tive. 241 00:18:56,333 --> 00:18:58,583 Chamei-te porque preciso da tua ajuda. 242 00:18:58,666 --> 00:19:00,791 Porque haveria de ajudar? És um criminoso. 243 00:19:00,875 --> 00:19:02,791 Nem sabes o que isso significa. 244 00:19:03,791 --> 00:19:05,375 Tenho quase a certeza que sim. 245 00:19:05,458 --> 00:19:06,375 Não sabes. 246 00:19:06,458 --> 00:19:09,625 Não sou criminoso. Devia dinheiro e agora não consigo sair. 247 00:19:09,708 --> 00:19:10,541 E? 248 00:19:10,625 --> 00:19:13,791 Não és um herói? Não ajudas pessoas e derrubas os vilões? 249 00:19:13,875 --> 00:19:14,708 Sim. 250 00:19:14,791 --> 00:19:18,291 Ajuda-me a derrubar o meu chefe. Não há pior do que ele. 251 00:19:18,375 --> 00:19:19,958 Quem é o teu chefe? 252 00:19:20,041 --> 00:19:20,916 Cabeça Robótica. 253 00:19:21,000 --> 00:19:22,250 Isso não é um nome real. 254 00:19:22,916 --> 00:19:26,625 Claro que não ouviste falar dele. És um miúdo rico dos subúrbios. 255 00:19:26,708 --> 00:19:30,000 O quê? Não, eu... Tu não sabes. 256 00:19:30,083 --> 00:19:31,583 Vá lá. 257 00:19:31,666 --> 00:19:33,458 Ele manda na cidade. 258 00:19:33,541 --> 00:19:36,041 Se é ilegal e dá dinheiro, é dele. 259 00:19:36,125 --> 00:19:38,500 Quando alguém tem de morrer para o manter assim, 260 00:19:38,583 --> 00:19:40,333 ele tem músculos como eu. 261 00:19:40,416 --> 00:19:43,416 Eu sou mais um super-herói de grandes feitos. 262 00:19:43,500 --> 00:19:47,333 Salvar o planeta. Coisas desse género. Porque não ligas à Força de Combate? 263 00:19:47,416 --> 00:19:51,541 Claro. Voa por aí. Esquece-te dos que estão cá em baixo. 264 00:19:51,625 --> 00:19:54,458 Deixa-me mostrar-te o que não consegues ver daí. 265 00:19:54,541 --> 00:19:55,750 Agora? 266 00:19:55,833 --> 00:19:57,541 Tens de ir a algum sítio? 267 00:20:00,666 --> 00:20:02,291 Isto é uma treta. 268 00:20:02,375 --> 00:20:04,541 Também não é divertido para mim. 269 00:20:09,416 --> 00:20:11,958 O Cabeça Robótica é dono da empresa do lixo. 270 00:20:12,041 --> 00:20:15,166 Usa-a para transportar drogas para armazéns por toda a cidade. 271 00:20:21,083 --> 00:20:23,000 É dono deste quarteirão todo. 272 00:20:23,083 --> 00:20:25,833 Paga aos inspetores para não ter de arranjar nada 273 00:20:25,916 --> 00:20:28,083 e queima tudo pelo dinheiro da seguradora. 274 00:20:28,166 --> 00:20:30,833 Se estiver alguém no interior, paciência. 275 00:20:37,333 --> 00:20:40,083 Qual deles é o Cabeça Robótica? 276 00:20:40,166 --> 00:20:41,916 Estou a brincar. 277 00:20:44,666 --> 00:20:46,041 Isótopo, vamos. 278 00:20:47,416 --> 00:20:49,041 Mas que raios foi aquilo? 279 00:20:49,875 --> 00:20:51,000 O animal de estimação. 280 00:20:57,333 --> 00:21:01,750 Se me ajudares a derrubá-lo, ajudas pessoas reais com vidas reais. 281 00:21:01,833 --> 00:21:05,833 Pensa nisso da próxima vez que lutares contra um Homem Elefante. 282 00:21:05,916 --> 00:21:08,458 Porque é que pediste dinheiro ao Cabeça Robótica? 283 00:21:09,750 --> 00:21:11,166 Não era para mim. 284 00:21:14,833 --> 00:21:16,458 Papá! 285 00:21:24,291 --> 00:21:28,625 Sei que consigo derrubá-lo. É só um criminoso com uma cabeça especial. 286 00:21:28,708 --> 00:21:34,333 Mas ele tem um braço direito, o Isótopo ou algo assim, não sei, 287 00:21:34,416 --> 00:21:37,041 que o consegue teletransportar se não tiver cuidado. 288 00:21:37,125 --> 00:21:39,125 Mãe, passas-me as batatas, por favor? 289 00:21:39,958 --> 00:21:42,125 -Mãe? -Desculpa. 290 00:21:44,708 --> 00:21:47,958 Não sei. Achas que devia ajudar o Titã? 291 00:21:48,041 --> 00:21:50,375 Estarias a cometer um grande erro. 292 00:21:50,458 --> 00:21:51,791 O quê? Porquê? 293 00:21:51,875 --> 00:21:53,291 Porque está a usar-te. 294 00:21:53,375 --> 00:21:56,125 Não sou idiota, pai. Sei quando alguém está a mentir. 295 00:21:56,208 --> 00:21:58,666 O Titã nunca quis ser criminoso. 296 00:21:58,750 --> 00:22:01,166 Tem uma família. Acho que a filha está doente. 297 00:22:01,250 --> 00:22:04,583 Mesmo que seja verdade, és um Viltrumita, está bem? 298 00:22:04,666 --> 00:22:08,375 Combateste numa invasão alienígena. Salvaste o país de um asteroide. 299 00:22:08,458 --> 00:22:10,208 Isto não é digno de ti. 300 00:22:11,166 --> 00:22:12,166 Mãe? 301 00:22:14,125 --> 00:22:17,041 Eu sei que às vezes as pessoas não são o que parecem. 302 00:22:17,125 --> 00:22:19,000 Exatamente! Ouve a tua mãe. 303 00:22:19,083 --> 00:22:22,583 Se ajudares esse tipo, vais aprender uma lição muito dolorosa. 304 00:22:22,666 --> 00:22:26,208 Mas também sei que ajudar alguém é sempre digno. 305 00:22:28,833 --> 00:22:31,375 -Vou dormir sobre o assunto. -Está bem. 306 00:22:39,041 --> 00:22:40,041 Sim! 307 00:22:40,125 --> 00:22:45,458 É a última vez que a Liga dos Lagartos transforma as pessoas em cobras! 308 00:22:45,541 --> 00:22:47,208 Podes crer. 309 00:22:47,291 --> 00:22:48,666 Quem quer uma cerveja? 310 00:22:48,750 --> 00:22:51,625 Não há bebidas alcoólicas na Sede dos Guardiões. 311 00:22:51,708 --> 00:22:54,625 Não havia bebidas alcoólicas na Sede dos Guardiões. 312 00:22:55,166 --> 00:22:57,291 A primeira coisa que melhorei neste buraco. 313 00:22:57,375 --> 00:23:01,541 Tive de deitar ao lixo o scanner ou computador que estava nesse sítio. 314 00:23:01,625 --> 00:23:05,333 Não! Espero que não tenha sido a tua namorada, Robô. 315 00:23:05,416 --> 00:23:06,500 Dá cá mais cinco. 316 00:23:14,458 --> 00:23:15,416 Tenho 25 anos. 317 00:23:18,583 --> 00:23:21,708 Nada como uma cerveja depois de entrar no ouvido de alguém. 318 00:23:22,750 --> 00:23:24,708 Mas que raio? 319 00:23:24,791 --> 00:23:28,166 Vinte e quatro civis estão no hospital neste momento, 320 00:23:28,250 --> 00:23:32,083 porque lutámos como seis idiotas em vez de sermos uma equipa. 321 00:23:32,166 --> 00:23:33,083 Vamos rever. 322 00:23:42,666 --> 00:23:44,875 Estás a ver isto, Rex? Isto aqui? 323 00:23:44,958 --> 00:23:46,416 Sei o que é um autocarro. 324 00:23:46,500 --> 00:23:49,250 Foi onde fizeste asneira. Tu e a Rapariga Monstro. 325 00:23:49,333 --> 00:23:51,208 Ambos tão envoltos nas próprias lutas 326 00:23:51,291 --> 00:23:54,083 que deixaram este autocarro cheio de civis colidir. 327 00:23:58,458 --> 00:24:01,166 -Tinha crianças. -O que era suposto fazermos? 328 00:24:01,250 --> 00:24:02,958 Furavas os pneus do autocarro! 329 00:24:03,041 --> 00:24:04,916 Transformavas o cimento em cascalho 330 00:24:05,000 --> 00:24:07,708 para a Rapariga Monstro o parar e salvar vidas! 331 00:24:07,791 --> 00:24:09,916 Isto é o que é suposto fazerem! 332 00:24:12,625 --> 00:24:14,916 Dupli-Kate, da próxima vez, 333 00:24:15,000 --> 00:24:16,791 pensa em conter a situação. 334 00:24:16,875 --> 00:24:19,291 Se tivesses posto clones à volta do Rei Lagarto, 335 00:24:19,375 --> 00:24:23,708 podias tê-lo empatado enquanto a Rae Minga tratava da arma de cobra. 336 00:24:24,083 --> 00:24:27,583 O criador de cobras. Chamava-lhe o criador de cobras. 337 00:24:27,666 --> 00:24:29,416 Não, esqueçam isto. 338 00:24:29,500 --> 00:24:32,916 Demos o nosso melhor e ganhámos, por isso, não interessa. 339 00:24:33,000 --> 00:24:34,875 Nem sequer tens poderes, velhote. 340 00:24:35,541 --> 00:24:37,291 Diz isso outra vez, filho. 341 00:24:37,375 --> 00:24:39,666 Porquê? Esqueceste-te do aparelho auditivo? 342 00:24:39,750 --> 00:24:43,333 Parem. Ele não está errado, Rex. 343 00:24:43,416 --> 00:24:44,458 Que se lixe isto. 344 00:24:46,291 --> 00:24:47,791 Boa reunião, pessoal. 345 00:24:47,875 --> 00:24:51,250 Como sempre, vou ser a única pessoa que sacrificou algo, 346 00:24:51,333 --> 00:24:54,291 já que estou uma semana mais nova do que ontem. 347 00:24:54,375 --> 00:24:56,208 Acreditas nestes putos? 348 00:24:58,625 --> 00:24:59,666 Em alguns deles. 349 00:25:02,958 --> 00:25:05,875 Porque é que disseste que salvar vidas não era digno? 350 00:25:05,958 --> 00:25:08,708 Outras pessoas salvam vidas. O Mark salva milhões. 351 00:25:08,791 --> 00:25:11,416 Tem de pensar em grande e não estás a ajudar. 352 00:25:11,500 --> 00:25:12,750 Eu não estou a ajudar? 353 00:25:12,833 --> 00:25:15,958 Não percebes as nossas escolhas. Não és uma super-heroína. 354 00:25:16,041 --> 00:25:19,333 Quando chegaste aqui, não sabias nada. 355 00:25:19,416 --> 00:25:22,750 Sobre humanos, a nossa sociedade ou o que era importante para nós. 356 00:25:22,833 --> 00:25:23,750 E? 357 00:25:23,833 --> 00:25:25,083 Eu ensinei-te tudo isso. 358 00:25:25,166 --> 00:25:27,416 Mostrei-te como ser um herói, aqui. 359 00:25:27,500 --> 00:25:29,875 Agora achas que não posso fazer isso pelo Mark? 360 00:25:29,958 --> 00:25:32,250 Não foi isso que quis dizer. Eu... 361 00:25:32,875 --> 00:25:36,416 Acho que o Mark está a depositar a confiança em alguém que não devia, 362 00:25:36,500 --> 00:25:38,166 em vez de me ouvir. 363 00:25:39,500 --> 00:25:41,250 Em vez de nos ouvir. 364 00:25:41,333 --> 00:25:43,000 Mesmo quando discordamos. 365 00:25:43,875 --> 00:25:47,833 Só é um herói há uns meses. Vai achar que sabe tudo. 366 00:25:48,458 --> 00:25:51,916 Só não quero que faça uma escolha de que se vá arrepender. 367 00:25:52,000 --> 00:25:53,250 Eu também não. 368 00:25:55,791 --> 00:25:58,000 Isto está a acontecer tão rápido. 369 00:25:58,833 --> 00:26:01,125 Não pensei que fosse ser tão difícil. 370 00:26:03,250 --> 00:26:04,708 Bem, aquilo foi horrível. 371 00:26:04,791 --> 00:26:07,500 Ser super-herói está a destruir a minha média. 372 00:26:07,583 --> 00:26:09,875 Como se a Mongólia fosse importante. 373 00:26:09,958 --> 00:26:10,875 Mesmo! 374 00:26:10,958 --> 00:26:12,916 Não, tu precisas de saber isso. 375 00:26:13,000 --> 00:26:17,208 Não estou a brincar. É mesmo importante conseguir encontrar sítios do ar. 376 00:26:17,291 --> 00:26:19,083 Certo. 377 00:26:20,208 --> 00:26:22,875 Estás bem, Eve? Pareces estar em baixo. 378 00:26:22,958 --> 00:26:26,416 Já leste sobre aqueles miúdos que são expulsos de casa aos 16 anos 379 00:26:26,500 --> 00:26:27,583 e desejaste o mesmo? 380 00:26:28,625 --> 00:26:30,833 Nem por isso. 381 00:26:31,958 --> 00:26:35,666 -Queres falar sobre isso? -Sim. Não. Não sei. Eu... 382 00:26:35,750 --> 00:26:39,041 -Já não sei o que estou a fazer. -Mark! 383 00:26:39,125 --> 00:26:40,458 Olá! 384 00:26:40,541 --> 00:26:43,375 Calma. Ainda estás na lista negra. 385 00:26:43,458 --> 00:26:46,250 Vens logo à noite, certo? Olá, Eve. 386 00:26:47,166 --> 00:26:48,458 Claro que vou. 387 00:26:48,541 --> 00:26:50,916 Não me deixes pendurada, está bem? 388 00:26:51,000 --> 00:26:53,291 Não vou ser só eu a contar contigo desta vez. 389 00:26:53,375 --> 00:26:56,916 O Mark voluntariou-se para me ajudar no Centro Comunitário Beckwell. 390 00:26:57,000 --> 00:27:00,041 -Damos dois jantares por semana. -Estou impressionada. 391 00:27:00,125 --> 00:27:02,125 Não estejas. Ele deve-me uma. 392 00:27:02,208 --> 00:27:04,041 A Beckwell é como uma segunda casa. 393 00:27:04,125 --> 00:27:06,708 Ia para lá até a minha mãe sair do trabalho. 394 00:27:06,791 --> 00:27:07,625 Mudou-me a vida. 395 00:27:07,708 --> 00:27:10,375 É na Rua Third, certo? Um edifício de tijolos? 396 00:27:10,458 --> 00:27:12,500 Sim. Às 19:00. 397 00:27:13,000 --> 00:27:16,625 Tenho de ir. Disse à minha mãe que a ajudava com uma casa aberta. 398 00:27:16,708 --> 00:27:18,958 Vemo-nos lá. Adeus, Eve! 399 00:27:19,041 --> 00:27:22,041 Queres vir logo? Dava jeito a tua ajuda. 400 00:27:22,125 --> 00:27:23,458 Quem me dera, mas... 401 00:27:23,541 --> 00:27:25,458 Muito ocupada a salvar o mundo? 402 00:27:26,916 --> 00:27:28,375 Já não, na verdade. 403 00:27:28,458 --> 00:27:29,875 Então, não tens desculpa. 404 00:27:31,375 --> 00:27:33,750 Tu e o Mark são bastante próximos. 405 00:27:33,833 --> 00:27:35,458 Ele tem agido de forma estranha? 406 00:27:35,541 --> 00:27:36,625 Como assim? 407 00:27:36,708 --> 00:27:38,416 Chega atrasado, a toda a hora. 408 00:27:38,500 --> 00:27:42,041 Ou não aparece e inventa um motivo. Eu acho que está a mentir. 409 00:27:42,125 --> 00:27:44,083 Não sei se consigo lidar com isso. 410 00:27:44,166 --> 00:27:45,833 Os rapazes são uns idiotas, 411 00:27:45,916 --> 00:27:47,875 mas o Mark é um dos bons. 412 00:27:47,958 --> 00:27:50,791 A gestão de tempo dele é horrível, 413 00:27:50,875 --> 00:27:53,958 mas ele adora-te. Só fala de ti. 414 00:27:54,041 --> 00:27:55,208 A sério? 415 00:27:56,375 --> 00:27:58,708 Obrigada por isso. Vemo-nos logo? 416 00:27:58,791 --> 00:27:59,875 Sim. 417 00:28:01,250 --> 00:28:05,958 O único sítio onde é garantido encontrar o Cabeça Robótica é 60 andares acima. 418 00:28:06,041 --> 00:28:09,708 A divisão tem janelas a toda à volta, mas são à prova de bomba. 419 00:28:09,791 --> 00:28:13,083 Há uma equipa de ex-militares idiotas a patrulhar o sítio. 420 00:28:13,166 --> 00:28:14,875 Com a tecnologia mais avançada. 421 00:28:14,958 --> 00:28:16,875 É por isso que precisas de mim. 422 00:28:17,875 --> 00:28:20,125 Sou durão, mas não sou estúpido. 423 00:28:20,208 --> 00:28:24,291 O que teletransporta não pode tirar o Cabeça Robótica quando nos aproximarmos? 424 00:28:24,375 --> 00:28:26,458 -Tratei do Isótopo. -Como? 425 00:28:26,541 --> 00:28:29,041 Ele encontra-se com uma mulher algumas vezes. 426 00:28:29,125 --> 00:28:31,708 Paguei-lhe para o manter lá a noite toda. 427 00:28:31,791 --> 00:28:32,875 O quê? 428 00:28:34,125 --> 00:28:38,708 Invadimos a penthouse e trazemos o Cabeça Robótica, e depois? 429 00:28:38,791 --> 00:28:41,375 Não tens amigos para o manter afastado das ruas? 430 00:28:41,458 --> 00:28:44,166 Podia levá-lo à Agência de Defesa Global. 431 00:28:44,250 --> 00:28:47,375 Vês? Já estás a ir bem, herói. 432 00:28:49,375 --> 00:28:52,291 Era a tua filha, no Centro Comunitário Beckwell? 433 00:28:52,375 --> 00:28:53,208 Como se chama? 434 00:28:55,000 --> 00:28:56,208 Fiona. 435 00:28:56,291 --> 00:28:58,041 Costumam ir lá muitas vezes? 436 00:28:58,625 --> 00:29:00,125 É a segunda casa dela. 437 00:29:07,916 --> 00:29:11,541 Eu alinho, mas temos de ser rápidos. Tenho planos para logo. 438 00:29:29,666 --> 00:29:32,541 Quase me esqueci do quão bonito sou. 439 00:30:05,208 --> 00:30:07,958 Bem-vindo ao mundo dos vivos, clone. 440 00:30:10,000 --> 00:30:13,375 Não comeces. Eu sou o original. 441 00:30:13,458 --> 00:30:15,166 O processo foi um sucesso. 442 00:30:15,250 --> 00:30:17,208 Nunca vou perceber porque fazem isso. 443 00:30:26,958 --> 00:30:29,458 Parem. Por favor. Não estou aqui para lutar. 444 00:30:30,291 --> 00:30:33,125 A câmara de replicação não, idiota! 445 00:30:33,208 --> 00:30:35,041 Como estava a tentar dizer... 446 00:30:35,125 --> 00:30:38,875 Preciso do conhecimento sobre crescimento tecidual e replicação de ADN. 447 00:30:39,875 --> 00:30:42,375 Eu faço com que valha a pena. 448 00:30:52,375 --> 00:30:56,166 Olá querido. Podes ir buscar umas coisas para o jantar? 449 00:30:56,250 --> 00:30:59,833 Estava a pensar em tagliatelle daquele restaurante em Roma. 450 00:30:59,916 --> 00:31:03,666 E talvez aquele vinho de Provença, o rosé. 451 00:31:03,750 --> 00:31:06,833 Sim. Obrigada, querido. Amo-te. 452 00:31:31,791 --> 00:31:33,041 O que estou a fazer? 453 00:32:07,125 --> 00:32:08,250 Mas que... 454 00:32:14,583 --> 00:32:15,500 Cabeça Robótica. 455 00:32:16,125 --> 00:32:18,166 Levanta-te. Vamos levar-te. 456 00:32:21,291 --> 00:32:25,041 Já acabou. Estás fora do teu campeonato. 457 00:32:25,125 --> 00:32:27,125 Levar os dois... 458 00:32:27,208 --> 00:32:28,583 Olá, Invencível, Titã. 459 00:32:28,666 --> 00:32:30,166 Chefe. 460 00:32:30,250 --> 00:32:31,083 Tens razão. 461 00:32:31,166 --> 00:32:33,208 És tão forte! E duro! 462 00:32:33,291 --> 00:32:37,333 E tu, voas por todo o lado. É incrível. 463 00:32:38,333 --> 00:32:40,833 Obrigado? Sabe muito sobre mim. 464 00:32:40,916 --> 00:32:43,583 E sabia quando é que tu e este monte de merda 465 00:32:43,666 --> 00:32:45,416 iam entrar e estragar as portas. 466 00:32:45,500 --> 00:32:48,500 Eram de ácer italiano, já agora. 467 00:32:48,583 --> 00:32:51,250 -Não acredito que previste isto. -É isso que pensas? 468 00:32:51,333 --> 00:32:55,250 Isto é o que acontece quando a tua cabeça é uma pedra! 469 00:32:55,333 --> 00:32:57,750 -Disseste que trataste dele. -Eu sei. 470 00:32:57,833 --> 00:33:01,458 Esta atualização mostra-me todo o tipo de possibilidades, 471 00:33:01,541 --> 00:33:05,291 por isso, sei que não vale a pena explicar-vos 472 00:33:05,375 --> 00:33:07,583 o que são as probabilidades quânticas. 473 00:33:07,666 --> 00:33:11,333 Mas não interessa, porque, como disse, o Invencível tem razão. 474 00:33:11,416 --> 00:33:14,666 Estou fora do meu campeonato. Exceto... 475 00:33:14,750 --> 00:33:17,500 Eu tenho dinheiro! 476 00:33:24,833 --> 00:33:26,083 Merda. 477 00:33:27,208 --> 00:33:29,666 Não fazes ideia, puto. 478 00:33:30,916 --> 00:33:31,916 Amber? 479 00:33:32,541 --> 00:33:34,875 Eve! Vieste. 480 00:33:35,791 --> 00:33:37,583 Anda, vou mostrar-te tudo. 481 00:33:37,666 --> 00:33:43,208 Frango, puré de batata, salada, sopa minestrone, 482 00:33:43,291 --> 00:33:45,125 mas vamos precisar de outra panela. 483 00:33:45,208 --> 00:33:47,750 Não é chique, mas é saudável. 484 00:33:47,833 --> 00:33:50,791 Os meus pais cozinham só com um micro-ondas. 485 00:33:50,875 --> 00:33:53,208 Isto parece um sonho. O Mark já chegou? 486 00:33:53,291 --> 00:33:58,250 Esse rapaz tem uns 15 minutos até eu o mandar dar uma curva. 487 00:33:58,333 --> 00:34:00,500 Tens cara de quem é boa a cortar. 488 00:34:00,583 --> 00:34:01,708 Como é que sabias? 489 00:34:37,875 --> 00:34:42,625 Vou esmagar-vos e usar-vos para pavimentar a minha entrada. 490 00:34:53,708 --> 00:34:54,750 Não. 491 00:34:58,333 --> 00:35:00,250 Vou matar-vos! 492 00:35:10,500 --> 00:35:11,833 Quem é o próximo? 493 00:35:13,875 --> 00:35:15,666 Olá, rapaz. 494 00:35:21,541 --> 00:35:23,125 MARK ONDE ESTÁS? 495 00:35:41,875 --> 00:35:45,208 Dez de dez! Vocês valem cada... 496 00:35:45,291 --> 00:35:48,291 Esperem. Estou a receber algo aqui. O quê? 497 00:35:52,708 --> 00:35:54,416 Uma chamada anónima para o Cecil. 498 00:35:56,208 --> 00:35:57,708 Nós assumimos a partir daqui. 499 00:36:23,208 --> 00:36:26,083 Matem estes idiotas! 500 00:36:32,916 --> 00:36:35,416 Dupli-Kate, a Rapariga Monstro está em apuros. 501 00:37:26,708 --> 00:37:30,666 Prometeram-me que este mundo tinha adversários à altura. 502 00:37:37,333 --> 00:37:40,208 Mas vocês desiludem-me. 503 00:37:40,958 --> 00:37:44,791 Matar-te é um ato de misericórdia. 504 00:37:47,125 --> 00:37:48,791 Idiota! 505 00:38:13,208 --> 00:38:14,708 Invencível! 506 00:38:14,791 --> 00:38:16,125 Sansão Negro, recua! 507 00:38:27,708 --> 00:38:29,041 Não! 508 00:38:38,458 --> 00:38:41,041 Criança patética. 509 00:38:57,083 --> 00:38:58,250 Não! 510 00:39:20,250 --> 00:39:21,791 Vocês fizeram asneira. 511 00:39:21,875 --> 00:39:23,833 -Mesmo. -Da grossa. 512 00:40:22,500 --> 00:40:23,916 Patético. 513 00:40:24,833 --> 00:40:26,416 Esta batalha não tem categoria. 514 00:40:28,083 --> 00:40:30,916 Não há honra em matar insetos. 515 00:40:34,583 --> 00:40:37,666 Não. 516 00:40:37,750 --> 00:40:40,500 Isto foi uma possibilidade inesperada. 517 00:40:40,583 --> 00:40:42,166 Isótopo, vamos. 518 00:40:42,750 --> 00:40:43,666 Isótopo? 519 00:40:51,125 --> 00:40:52,166 Lamento, puto. 520 00:40:52,250 --> 00:40:54,375 Não queria que acabasse assim, 521 00:40:54,458 --> 00:40:56,958 mas tenho de tomar conta dos meus. 522 00:40:57,041 --> 00:40:58,833 Espero que sobrevivas. 523 00:41:01,000 --> 00:41:04,416 Os vegetais são bons e tenros, Rose. Certifiquei-me disso. 524 00:41:04,500 --> 00:41:06,291 Obrigada, Amber. 525 00:41:06,375 --> 00:41:10,000 Quer ir ter comigo à cozinha depois? Tenho o livro de que falámos. 526 00:41:10,083 --> 00:41:11,875 Seria ótimo, obrigado. 527 00:41:11,958 --> 00:41:12,791 O que foi? 528 00:41:12,875 --> 00:41:17,625 Mal me lembro da aula de inglês, mas tu sabes o nome de toda a gente aqui. 529 00:41:17,708 --> 00:41:20,125 Cria o mundo em que queres viver, certo? 530 00:41:20,750 --> 00:41:21,708 Certo. 531 00:41:22,750 --> 00:41:25,916 Pensava que o Mark vinha hoje. Pensava mesmo. 532 00:41:27,000 --> 00:41:28,375 Está a perder muito sangue. 533 00:41:28,458 --> 00:41:31,166 Façam pressão na ferida. Já! Verifiquem as pupilas. 534 00:41:33,041 --> 00:41:34,958 Está em fibrilhação. Afastem-se. 535 00:41:38,250 --> 00:41:41,083 Jesus Cristo. Vamos perdê-lo? 536 00:41:41,166 --> 00:41:42,916 -É uma possibilidade. -Não. 537 00:41:43,000 --> 00:41:45,208 Precisamos dele. Façam o que for preciso. 538 00:41:45,500 --> 00:41:48,500 Mas levem uma amostra para o laboratório, por precaução. 539 00:41:49,250 --> 00:41:51,125 -Isto é terrível. -Há algo aí? 540 00:42:01,666 --> 00:42:03,458 Está a perder demasiado sangue. 541 00:42:03,541 --> 00:42:04,875 Tu consegues. Vamos. 542 00:42:04,958 --> 00:42:06,166 Pai? 543 00:42:06,666 --> 00:42:08,833 Vamos conseguir, se trabalharmos juntos. 544 00:42:09,291 --> 00:42:10,500 Estamos a perdê-lo. 545 00:42:15,625 --> 00:42:16,875 Tenho de atender. 546 00:42:26,291 --> 00:42:28,500 Amber, desculpa. 547 00:42:29,458 --> 00:42:30,583 Tenho de ir. 548 00:42:30,666 --> 00:42:33,291 O que se passa? Era o Mark? 549 00:42:37,208 --> 00:42:39,125 Está tudo bem. Eu estou aqui. 550 00:42:40,083 --> 00:42:41,833 Vou tratar de ti. 551 00:42:48,625 --> 00:42:52,250 Sei que é difícil amar alguém quando aparentemente não te amam, 552 00:42:52,333 --> 00:42:54,125 mas o Mark ama-te. 553 00:42:55,708 --> 00:42:57,500 Estaria aqui se pudesse. 554 00:43:19,916 --> 00:43:21,333 Tenho de admitir, chefe. 555 00:43:21,416 --> 00:43:24,291 O que quer que tenha dito para o pôr do seu lado... 556 00:43:24,375 --> 00:43:25,666 Disse-lhe a verdade. 557 00:43:25,750 --> 00:43:28,791 Vou tornar esta cidade melhor para muitas pessoas. 558 00:43:29,708 --> 00:43:31,708 Mas algumas pessoas estão primeiro. 559 00:43:31,791 --> 00:43:32,875 Pai! 560 00:43:37,958 --> 00:43:39,291 É a nossa casa nova? 561 00:44:25,541 --> 00:44:26,666 Alguma evolução? 562 00:44:28,208 --> 00:44:29,375 Está assim tão mal? 563 00:44:29,458 --> 00:44:32,833 Tentámos de tudo: medicamentos, vírus, 564 00:44:32,916 --> 00:44:37,375 bactérias, priões, nanorobôs e radioativos. 565 00:44:37,458 --> 00:44:40,791 As células Viltrumitas não reagem. 566 00:44:40,875 --> 00:44:42,375 Não morrem. 567 00:44:42,458 --> 00:44:43,583 Continua a tentar. 568 00:44:44,458 --> 00:44:47,000 Tenho a sensação de que o sangue é a resposta. 569 00:45:50,291 --> 00:45:52,291 Legendas: Joana Nair 570 00:45:52,375 --> 00:45:54,375 Supervisor Criativo Pedro Renato Marques