1 00:00:03,333 --> 00:00:04,916 Nolan gitsin istiyorduk. 2 00:00:05,291 --> 00:00:07,083 Mark'ın gitmesi ne kazandırır? 3 00:00:07,166 --> 00:00:09,041 Yapabileceklerini görme şansı. 4 00:00:09,625 --> 00:00:12,458 Daha önemlisi, iyi niyetli mi göreceğiz. 5 00:00:12,541 --> 00:00:13,958 Sen de kimsin be? 6 00:00:14,041 --> 00:00:15,166 Nereye gidiyorsun? 7 00:00:15,250 --> 00:00:16,791 Çöllü bir yere işte. 8 00:00:16,875 --> 00:00:17,875 Bilmiyor musun? 9 00:00:18,166 --> 00:00:19,291 Kaçın! 10 00:00:19,375 --> 00:00:21,625 Ben yokken ilgini kaybetme diyorum. 11 00:00:21,708 --> 00:00:22,833 Baksana Cecil. 12 00:00:22,916 --> 00:00:24,458 Bir noktayı kaçırmışsın. 13 00:00:24,541 --> 00:00:26,583 Hatırlatıcı olarak bıraktım. 14 00:00:26,666 --> 00:00:29,541 Öncekiler gibi, kahraman olacağınızı kanıtlayın, 15 00:00:29,625 --> 00:00:30,875 burayı temizletirim. 16 00:00:32,000 --> 00:00:33,916 Yedi kişiyi öldürdün. 17 00:00:34,000 --> 00:00:35,541 Eşin zaten şüpheleniyor. 18 00:00:35,625 --> 00:00:36,625 GERÇEKLER İBLİSTE 19 00:00:37,458 --> 00:00:40,875 Bu işin peşini bırak dediğimde beni dinlemedin. 20 00:00:41,208 --> 00:00:42,416 Endişeye gerek yok. 21 00:00:42,916 --> 00:00:44,416 Her şey yolunda. 22 00:02:04,333 --> 00:02:05,333 Öldürün onu. 23 00:02:15,083 --> 00:02:15,916 Sıra bende. 24 00:02:48,583 --> 00:02:49,666 Ne oluyor lan? 25 00:03:00,500 --> 00:03:02,500 -Gidelim buradan! -Hadi! 26 00:03:14,000 --> 00:03:18,291 Bay Liu'ya söyle, bir daha bölgemizde görürsem pek nazik olmayacağım. 27 00:03:21,000 --> 00:03:22,375 Bu mesaj senin içindi. 28 00:03:23,541 --> 00:03:25,583 Aptallık etme. Seni bırakıyorum. 29 00:03:29,375 --> 00:03:30,333 Git! 30 00:03:32,875 --> 00:03:34,250 Lanet olsun. 31 00:03:38,416 --> 00:03:40,583 Bu kez hazırım Invincible! 32 00:03:45,375 --> 00:03:46,250 Teslim olu... 33 00:03:49,208 --> 00:03:50,041 Teslim olu... 34 00:03:51,625 --> 00:03:53,458 Geri sarsana. 35 00:03:54,208 --> 00:03:55,416 Teslim olu... 36 00:03:56,083 --> 00:03:57,750 Şu yeni adam çok fena! 37 00:04:09,500 --> 00:04:11,291 Evet, 20 dakika geciktim 38 00:04:11,375 --> 00:04:13,333 ama bana kızmana imkân yok. 39 00:04:13,416 --> 00:04:14,916 Bu nereden çıktı şimdi? 40 00:04:15,000 --> 00:04:18,416 Çünkü sana Japon cheesecake'i getirdim. 41 00:04:19,125 --> 00:04:22,083 Cheesecake almak için şehrin öbür ucuna mı gittin? 42 00:04:22,166 --> 00:04:23,000 Evet. 43 00:04:23,083 --> 00:04:27,166 Geç kalmanı telafi etmek için onu almaya şehrin öbür ucuna mı gittin? 44 00:04:27,250 --> 00:04:28,375 Çılgınca mı? 45 00:04:28,458 --> 00:04:30,041 Evet, biraz öyle. 46 00:04:31,125 --> 00:04:32,833 Aslında geri götürebilirim 47 00:04:32,916 --> 00:04:35,791 ama öyle yapsam daha da gecikirim. 48 00:04:50,333 --> 00:04:52,875 Baksana! Biz sana ne yaptık ki? 49 00:04:53,916 --> 00:04:56,708 Kevin, kapa çeneni. Adama bulaşma. 50 00:05:05,791 --> 00:05:08,708 Üçüncü Cadde ve Parkland'ın arasında bir yer var. 51 00:05:08,791 --> 00:05:10,875 Sizi birkaç hafta ağırlarlar. 52 00:05:19,541 --> 00:05:22,333 Rica ederim! Şehri güvende tutmaya çalışıyorum. 53 00:05:23,416 --> 00:05:25,541 -Arkanda! -Ne? Hadi be! 54 00:05:30,458 --> 00:05:32,541 Merhaba. Korkmayın, ben hallederim. 55 00:05:32,625 --> 00:05:35,833 Ama galiba eşyalarınızı alsanız iyi edersiniz. 56 00:05:35,916 --> 00:05:37,333 Daireniz için üzgünüm. 57 00:05:37,416 --> 00:05:40,875 -45 dakika geciktin! -Bir daha olmaz Bay Sayer. 58 00:05:41,291 --> 00:05:42,416 Ama oldu Grayson. 59 00:05:42,500 --> 00:05:45,000 Son üç aydır 12 kez geciktin. 60 00:05:45,083 --> 00:05:47,208 Üzgünüm ama maaşında kesinti olacak. 61 00:05:49,083 --> 00:05:51,541 Baksana. Hiç zahmet etme. 62 00:05:52,458 --> 00:05:54,083 -İstifa ediyorum. -Ne? 63 00:05:54,166 --> 00:05:57,000 Bay Sayer, mayonezde yine fare var. 64 00:05:57,083 --> 00:05:59,291 Sence umurumda mı Sam? 65 00:06:01,541 --> 00:06:02,375 Grayson? 66 00:06:03,583 --> 00:06:04,458 Grayson? 67 00:06:06,375 --> 00:06:08,583 Parayı yarın getiririm, yemin ederim. 68 00:06:08,666 --> 00:06:11,791 -Zamana ihtiyacım var. -Artık zaman yok Gary. 69 00:06:11,875 --> 00:06:14,208 Hepsini al! Elimdeki her şeyi al! 70 00:06:24,750 --> 00:06:29,083 İki gün. Ondan sonra, kaldırımda izin çıkar. 71 00:06:30,875 --> 00:06:31,708 Tanrım! 72 00:06:31,791 --> 00:06:33,416 Yer çekimi bombası nerede? 73 00:06:33,875 --> 00:06:35,208 Asla söylemeyeceğim! 74 00:06:39,458 --> 00:06:40,291 Ne olacak? 75 00:06:40,375 --> 00:06:44,625 Mark, onu korkutman gerek. Gerçekten düşürecekmişsin gibi düşündür. 76 00:06:44,708 --> 00:06:45,958 Seni duyabiliyorum! 77 00:06:46,041 --> 00:06:47,791 Bilmem. Acımasızca görünüyor. 78 00:06:47,875 --> 00:06:49,708 Pekâlâ, dur. Ben göstereyim. 79 00:06:51,250 --> 00:06:53,458 Gördün mü? Şimdi her şeyi anlatacak. 80 00:06:53,541 --> 00:06:56,333 Tamam ama onu yakalayacaksın, değil mi? 81 00:06:56,416 --> 00:06:58,708 Evet. Birazdan. 82 00:07:11,458 --> 00:07:12,333 Lanet olsun. 83 00:07:13,333 --> 00:07:16,041 Müdür Winslow. Merhaba. 84 00:07:16,125 --> 00:07:17,250 Bay Grayson. 85 00:07:18,250 --> 00:07:20,708 Üniversiteye gitmeyi planlıyorsanız 86 00:07:20,791 --> 00:07:25,583 derse katılım sorunlarınız hakkında bir konuşma yapmamız gerek. 87 00:07:25,666 --> 00:07:26,791 MÜDÜR ODASI 88 00:07:26,875 --> 00:07:29,458 Ya üniversiteye gitmeyi planlamıyorsam? 89 00:07:43,833 --> 00:07:44,875 Kıpırdama! 90 00:07:44,958 --> 00:07:46,791 Asgari ücret için değer mi? 91 00:07:46,875 --> 00:07:49,541 Ya da havaya ateş açın, denedik deyin, 92 00:07:49,625 --> 00:07:52,541 mutluca ayrılalım ve hayatta kalın. 93 00:08:11,666 --> 00:08:14,791 Selam. Gece gelemeyeceğim. Bir işim çıktı. 94 00:08:16,833 --> 00:08:18,291 Beni ekiyor musun? 95 00:08:18,375 --> 00:08:20,958 Tehlikeli sularda geziyorsun dostum. 96 00:08:21,041 --> 00:08:25,333 Beni en iyi hâlimle görmen beklemeye değecek. 97 00:08:26,166 --> 00:08:28,875 Eğer elindeki şeylere değer veriyorsan 98 00:08:28,958 --> 00:08:32,708 perşembe günü annemle yemeği kaçırma sevgili Mark Grayson. 99 00:08:32,791 --> 00:08:36,375 Dünyanın sonu gelse bile kaçırmam. 100 00:08:38,666 --> 00:08:39,958 Cidden mi? 101 00:08:55,333 --> 00:08:57,000 Çizik bile yok mu? 102 00:08:57,083 --> 00:09:00,208 Parmakları taştan olan biri için hiç fena değil. 103 00:09:11,250 --> 00:09:13,583 Evet. İşte bu. 104 00:09:13,666 --> 00:09:16,000 Evet, harika. Çok iyi işe yarıyor. 105 00:09:16,666 --> 00:09:17,833 Bu sonuncusu. 106 00:09:18,208 --> 00:09:20,375 Borcumu ödedim. Artık yokum. 107 00:09:21,666 --> 00:09:22,500 Hayır. 108 00:09:23,500 --> 00:09:24,333 Hayır mı? 109 00:09:24,416 --> 00:09:28,375 Bak Titan, senin sorunun çok yararlı olmak. 110 00:09:28,458 --> 00:09:30,375 Her işi beceriyorsun. 111 00:09:30,458 --> 00:09:34,208 Kurşunlara göğüs geriyorsun ve hiç dırdır etmiyorsun. 112 00:09:34,291 --> 00:09:36,625 Odadaki birilerinin aksine. 113 00:09:36,708 --> 00:09:38,500 Tek seferdi. Dedim ki... 114 00:09:38,583 --> 00:09:40,208 Kes lan sesini! 115 00:09:40,291 --> 00:09:43,500 Tamam, bazen ölmesi gerekenleri azat ediyorsun. 116 00:09:43,583 --> 00:09:45,916 Ama etki yaratıyorsun işte. 117 00:09:46,000 --> 00:09:50,916 Borcunu ödemeyi bitirmeseydin ek zamandan bahsediyor olurduk. 118 00:09:51,000 --> 00:09:52,541 Parana ihtiyacım yok. 119 00:09:52,625 --> 00:09:55,833 Var tabii. Hadi ama. Temiz mi yaşayacaksın sanki? 120 00:09:55,916 --> 00:09:59,166 Burger Mart'ta kızartma mı yapacaksın? Olmaz amigo. 121 00:09:59,625 --> 00:10:02,541 Senin hayatın artık bu. Yaptığın şey bu. 122 00:10:02,625 --> 00:10:03,750 Hayır, değil. 123 00:10:03,833 --> 00:10:08,416 Yürüyen bir kaya yığınısın. İnsanların kafasını kırıyorsun. 124 00:10:08,500 --> 00:10:11,750 İşte bu. Hepsi bu kadar. Yüzleş bununla. 125 00:10:11,833 --> 00:10:14,500 Bana çalışmaya devam edeceğini biliyorum. 126 00:10:14,583 --> 00:10:17,583 Soru şu, ne kadar acı verici olmasını istiyorsun? 127 00:10:18,541 --> 00:10:19,583 Ne yapıyorsun? 128 00:10:21,125 --> 00:10:23,541 Kavgayla kurtulabileceğini mi sanıyorsun? 129 00:10:23,625 --> 00:10:25,666 Ailenin yaşadığı yeri biliyorum 130 00:10:25,750 --> 00:10:30,083 ve bu yüzden ben bitti diyene dek benim için çalışacaksın! 131 00:10:33,958 --> 00:10:36,125 Evet, gördün mü? 132 00:10:36,208 --> 00:10:42,000 Böyle etkileyici şeylerden dolayı gitmene asla izin vermeyeceğim. 133 00:10:43,083 --> 00:10:47,500 Ayrıca masanın parasını ödeyeceksin. İtalyan akçaağacından yapılmaydı. 134 00:11:16,583 --> 00:11:18,583 Şimdi uzaya geri yolla. 135 00:11:30,666 --> 00:11:33,750 Dünyayı kurtarmak nasıl bir duygu? Ya da ülkeyi? 136 00:11:33,833 --> 00:11:35,791 Bu arada bu küçük bir şeydi. 137 00:11:35,875 --> 00:11:37,041 Küçük müydü? 138 00:11:37,125 --> 00:11:40,291 Birkaç yıl önce uzaklaştırdığım asteroidi görmeliydin. 139 00:11:40,375 --> 00:11:41,541 Teksas kadardı. 140 00:11:42,666 --> 00:11:44,208 Lanet olsun. Gitmeliyim. 141 00:11:44,291 --> 00:11:48,291 O her neyse eğitimin daha önemli. 142 00:11:48,416 --> 00:11:50,125 Büyük resim muhabbeti. 143 00:11:50,208 --> 00:11:52,041 Biliyorum ama bu Amber. 144 00:11:52,125 --> 00:11:53,958 Mark, bunu konuşmuştuk. 145 00:11:54,208 --> 00:11:55,041 Baba... 146 00:11:56,416 --> 00:11:57,625 Sadece bu seferlik. 147 00:11:58,416 --> 00:11:59,333 İşte bu! 148 00:12:05,958 --> 00:12:07,208 Biraz geciktim, evet. 149 00:12:09,750 --> 00:12:11,166 Tatlı getirdim. 150 00:12:14,291 --> 00:12:16,291 Tamam, öyle olsun. 151 00:12:17,916 --> 00:12:20,333 Haklıymışsın. Annen harika bir aşçı. 152 00:12:20,416 --> 00:12:24,625 Bunu ona kendin söylemeliydin. Akşam yemeği sırasında. İki saat önce. 153 00:12:25,250 --> 00:12:27,833 -Mesaj atmaya çalıştım... -Ben önemli miyim? 154 00:12:28,583 --> 00:12:30,125 Evet. Tabii ki. 155 00:12:30,208 --> 00:12:32,000 Hiç öyle hissetmiyorum. 156 00:12:32,083 --> 00:12:36,375 Planlarımızın yarısında gecikiyorsun, iptal ediyorsun ya da gelmiyorsun. 157 00:12:36,458 --> 00:12:38,250 -Bahanelerin de berbat. -Dur. 158 00:12:38,333 --> 00:12:40,666 Ama sonra da sevdiğim suşiyi alıyorsun. 159 00:12:40,750 --> 00:12:42,708 Ya da dolabıma not bırakıyorsun. 160 00:12:42,791 --> 00:12:44,958 Dersten sonra sürpriz yapıyorsun. 161 00:12:45,041 --> 00:12:46,791 Ve öpüşmede de fena değilsin. 162 00:12:46,875 --> 00:12:50,208 Ama buna devam edersen sonu iyi olmaz. 163 00:12:50,291 --> 00:12:55,083 Ve bu gece hiç de iyi değildi. Üç ay olmuştu. 164 00:12:55,166 --> 00:12:56,916 Annemle tanışacaktın. 165 00:12:57,875 --> 00:13:02,000 Yani... Benim aile sorumluluklarım var. 166 00:13:02,083 --> 00:13:04,500 Babama işinde yardım ediyorum. 167 00:13:04,583 --> 00:13:07,083 Her şeye yetişmek zor. 168 00:13:07,166 --> 00:13:10,166 Tabii, sorun değil. Onu seç o zaman. 169 00:13:10,250 --> 00:13:11,083 Böyle olacaksa 170 00:13:11,166 --> 00:13:13,166 ben artık yokum. 171 00:13:13,250 --> 00:13:16,166 Daha önce bunu yaşadım ve bir kere yaşamak yetti. 172 00:13:16,250 --> 00:13:17,791 -Dur biraz. -Neden? 173 00:13:17,875 --> 00:13:20,458 Çünkü ben... 174 00:13:20,541 --> 00:13:21,625 Sen ne? 175 00:13:22,333 --> 00:13:23,583 Ben... 176 00:13:26,833 --> 00:13:28,708 Daha iyi olacağım. Söz. 177 00:13:29,583 --> 00:13:30,541 Kanıtla. 178 00:13:44,166 --> 00:13:45,125 -Baba. -Mark! 179 00:13:45,208 --> 00:13:48,041 Elephant, şehir merkezinde mağaza soyuyor. 180 00:13:48,125 --> 00:13:51,291 -Mükemmel bir antrenman olur. -Hiç havamda değilim. 181 00:13:51,375 --> 00:13:52,541 Mark... 182 00:13:53,625 --> 00:13:55,041 Tamam, geliyorum. 183 00:13:55,125 --> 00:13:56,541 İşte benim oğlum. 184 00:14:32,833 --> 00:14:35,875 -Biri karamel dondurması mı istedi? -Babacığım! 185 00:14:39,208 --> 00:14:41,041 Anne, mesajımı almış! 186 00:14:41,125 --> 00:14:42,333 İyi. 187 00:14:42,416 --> 00:14:44,083 Daha telefonu kesmemişler. 188 00:14:46,583 --> 00:14:48,833 Çıkamadın, değil mi? 189 00:14:48,916 --> 00:14:50,916 Nessa, o kadar basit değil. 190 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 Sus. 191 00:15:04,500 --> 00:15:06,250 Seninle oturmak istiyorum. 192 00:15:06,333 --> 00:15:07,750 Bekle. Yardım edeyim. 193 00:15:14,041 --> 00:15:17,000 Baba, bak! Bir süper kahraman! 194 00:15:20,083 --> 00:15:21,416 O iyi bir adam mı? 195 00:15:21,500 --> 00:15:23,416 İnsanlar öyle diyor. 196 00:15:23,500 --> 00:15:25,083 Sen iyi bir adam mısın? 197 00:15:27,000 --> 00:15:28,125 Ben... 198 00:15:28,208 --> 00:15:29,583 Onun adı ne? 199 00:15:30,041 --> 00:15:32,375 Onun mu? Onun adı... 200 00:15:56,416 --> 00:16:00,541 Yedi ölü. Bir canlı. O da kocan. 201 00:16:01,500 --> 00:16:02,875 -Debbie. -Tanrım! 202 00:16:02,958 --> 00:16:04,916 Bordeaux'daki yerin adı neydi? 203 00:16:05,000 --> 00:16:07,291 Çikolatalı pasta şeyleri olan. 204 00:16:09,041 --> 00:16:10,208 Éclairs D'André mi? 205 00:16:10,291 --> 00:16:12,291 Evet! Teşekkürler tatlım. 206 00:16:22,416 --> 00:16:24,458 UTAH MESAFE - ŞİFRE - FİNANSMAN 207 00:16:24,541 --> 00:16:27,708 KAN - KOSTÜM - DNA 208 00:16:28,416 --> 00:16:29,875 Kostümümü geri verin. 209 00:16:29,958 --> 00:16:31,875 Yırtık olması önemli değil. 210 00:16:31,958 --> 00:16:34,583 Bu gizli bir şey ve kostümümü geri istiyorum. 211 00:16:34,666 --> 00:16:36,541 Git getir hemen. 212 00:16:40,291 --> 00:16:43,250 Birinden ayrıldığım zaman size söylememe gerek yok. 213 00:16:43,333 --> 00:16:47,250 Süper kahraman olmana izin vermemin tek sebebi 214 00:16:47,333 --> 00:16:49,625 Rex'in seninle ilgilenebilmesiydi. 215 00:16:49,708 --> 00:16:51,458 Başımın çaresine bakabilirim. 216 00:16:51,541 --> 00:16:54,583 Baban, Rex'i çok sevdiğimizden 217 00:16:54,666 --> 00:16:58,458 ve seni güvende tutmasının iyi olduğundan bahsediyor. 218 00:16:58,541 --> 00:17:00,791 Şimdi takımın parçası bile değilsin. 219 00:17:00,875 --> 00:17:02,541 Rex beni aldattı. 220 00:17:02,625 --> 00:17:06,125 Genç Takımı dağıldı. İkisi de bitti. Olur böyle şeyler. 221 00:17:06,208 --> 00:17:07,625 -Onu affet. -Ne? 222 00:17:07,708 --> 00:17:09,625 Bütün erkekler hata yapar. 223 00:17:09,708 --> 00:17:11,166 Haddini... 224 00:17:15,041 --> 00:17:17,250 Sen 18 yaşında bir kızsın. 225 00:17:17,333 --> 00:17:20,375 Kahramanlık saçmalığını kendi başına yapamazsın. 226 00:17:21,875 --> 00:17:23,583 Bunu hiç yapmamalısın zaten. 227 00:17:23,666 --> 00:17:26,041 Birincisi, kendi istediğimi yaparım. 228 00:17:26,125 --> 00:17:30,625 Tam anlamıyla. Atomları kolayca moleküler seviyede düzenleyebilirim. 229 00:17:30,708 --> 00:17:33,541 Ve artık bunu yapmak istediğimden emin değilim. 230 00:17:33,625 --> 00:17:35,875 Güzel! Tam zamanı. 231 00:17:35,958 --> 00:17:38,875 Buna bu aptal aile de dâhil. 232 00:17:39,291 --> 00:17:40,208 Yapma. 233 00:17:44,416 --> 00:17:46,583 -Samantha! -Sakın bir yere gitme! 234 00:18:34,500 --> 00:18:36,250 Birkaç harf eksik. 235 00:18:36,333 --> 00:18:39,000 Boya parayla, ismin de çok uzun. 236 00:18:39,708 --> 00:18:43,583 Birkaç ay önce banka soyarken durdurduğum adamsın. 237 00:18:43,666 --> 00:18:45,666 Adım Titan. 238 00:18:46,250 --> 00:18:50,000 Demek intikam peşindesin. İyi, hadi yapalım şu işi. 239 00:18:50,083 --> 00:18:51,916 -Dövüşe çağırmadım. -Kazanırım. 240 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 Şans seninleydi. 241 00:18:53,083 --> 00:18:54,583 Tabii, öyledir. 242 00:18:56,333 --> 00:18:58,583 Yardımın gerektiği için çağırdım. 243 00:18:58,666 --> 00:19:00,791 Niye yardım edeyim? Sen suçlusun. 244 00:19:00,875 --> 00:19:02,791 Bunun anlamını bile bilmiyorsun. 245 00:19:03,791 --> 00:19:05,375 Bildiğimden eminim. 246 00:19:05,458 --> 00:19:06,375 Bilmiyorsun. 247 00:19:06,458 --> 00:19:09,625 Ben suçlu değilim. Borcum vardı ama şimdi çıkamıyorum. 248 00:19:09,708 --> 00:19:10,541 Yani? 249 00:19:10,625 --> 00:19:13,791 Kahraman değil misin? Yardım eden ve kötüleri yenen? 250 00:19:13,875 --> 00:19:14,708 Evet. 251 00:19:14,791 --> 00:19:18,291 Patronumu indirmeme yardım et. Ondan daha kötüsü olamaz. 252 00:19:18,375 --> 00:19:19,958 Patronun kim? 253 00:19:20,041 --> 00:19:20,916 Machine Head. 254 00:19:21,000 --> 00:19:22,250 İsmi bu değildir ya. 255 00:19:22,916 --> 00:19:26,625 Tabii duymamışsındır. Sen banliyöden gelme zengin çocuksun. 256 00:19:26,708 --> 00:19:30,000 Ne? Hayır, ben... Bilmiyorsun. 257 00:19:30,083 --> 00:19:31,583 Yapma dostum. 258 00:19:31,666 --> 00:19:33,458 Machine Head şehri yönetiyor. 259 00:19:33,541 --> 00:19:36,041 Yasa dışı para kazanılan her şeyde o var. 260 00:19:36,125 --> 00:19:38,500 Bunu sürdürmek için biri ölmeliyse 261 00:19:38,583 --> 00:19:40,333 benim gibi adamları var. 262 00:19:40,416 --> 00:19:43,416 Ben daha büyük şeylerin süper kahramanıyım. 263 00:19:43,500 --> 00:19:47,333 Gezegen falan kurtarıyorum. Mücadele Gücü'nü çağırsana. 264 00:19:47,416 --> 00:19:51,541 Tabii. Uçup git öyle. Şehirdeki herkesi unut. 265 00:19:51,625 --> 00:19:54,458 Sana yukarıdan göremediklerini göstereyim. 266 00:19:54,541 --> 00:19:55,750 Şimdi mi? 267 00:19:55,833 --> 00:19:57,541 Bir yere mi yetişeceksin? 268 00:20:00,666 --> 00:20:02,291 Saçmalık bu. 269 00:20:02,375 --> 00:20:04,541 Ben de zevk almıyorum herhâlde. 270 00:20:09,416 --> 00:20:11,958 Machine Head, çöp şirketinin sahibi. 271 00:20:12,041 --> 00:20:15,166 Şehrin her yerine böyle uyuşturucu gönderiyor. 272 00:20:21,083 --> 00:20:23,000 Bu bölgenin tamamının sahibi. 273 00:20:23,083 --> 00:20:25,833 Müfettişlere rüşvet verip hiçbir şey düzeltmez, 274 00:20:25,916 --> 00:20:28,083 sigorta parası için buraları yakar. 275 00:20:28,166 --> 00:20:30,833 O an içeride biri varsa durum kötü. 276 00:20:37,333 --> 00:20:40,083 Machine Head hangisi? 277 00:20:40,166 --> 00:20:41,916 Şaka yapıyorum sadece. 278 00:20:44,666 --> 00:20:46,041 Isotope, gidelim. 279 00:20:47,416 --> 00:20:49,041 Bu da neydi böyle? 280 00:20:49,875 --> 00:20:51,000 Kuklası. 281 00:20:57,333 --> 00:21:01,750 Machine Head'i indirmeme yardım edersen gerçek insanlara yardım edersin. 282 00:21:01,833 --> 00:21:05,833 Elephantman gibi aptallarla dövüşmeyi sonraya bırak. 283 00:21:05,916 --> 00:21:08,458 Machine Head'den neden borç para aldın? 284 00:21:09,750 --> 00:21:11,166 Kendim için değildi. 285 00:21:14,833 --> 00:21:16,458 Babacığım! 286 00:21:24,291 --> 00:21:28,625 Machine Head'i yenebilirim. O sadece özel kafası olan bir suçlu. 287 00:21:28,708 --> 00:21:34,333 Ama bir sağ kolu var. Adı Isotope mu ne. Bilmiyorum. 288 00:21:34,416 --> 00:21:37,041 Dikkatli olmazsam adamı kaçırabilir. 289 00:21:37,125 --> 00:21:39,125 Anne, patatesi uzatır mısın? 290 00:21:39,958 --> 00:21:42,125 -Anne? -Pardon. 291 00:21:44,708 --> 00:21:47,958 Bilmiyorum ya. Sizce Titan'a yardım edeyim mi? 292 00:21:48,041 --> 00:21:50,375 Büyük bir hata yaparsın. 293 00:21:50,458 --> 00:21:51,791 Ne? Neden? 294 00:21:51,875 --> 00:21:53,291 Çünkü seni kullanıyor. 295 00:21:53,375 --> 00:21:56,125 Aptal değilim. Biri yalan söylerse anlarım. 296 00:21:56,208 --> 00:21:58,666 Titan, suçlu olmayı hiç istemedi. 297 00:21:58,750 --> 00:22:01,166 Adamın ailesi var. Sanırım kızı hasta. 298 00:22:01,250 --> 00:22:04,583 Bu doğru olsa bile sen bir Viltrumlusun, tamam mı? 299 00:22:04,666 --> 00:22:08,375 Uzaylı istilasına karşı savaştın. Ülkeyi asteroitten kurtardın. 300 00:22:08,458 --> 00:22:10,208 Senin seviyeni küçültür. 301 00:22:11,166 --> 00:22:12,166 Anne? 302 00:22:14,125 --> 00:22:17,041 Bazen insanlar göründükleri gibi olmazlar. 303 00:22:17,125 --> 00:22:19,000 Aynen öyle! Anneni dinle. 304 00:22:19,083 --> 00:22:22,583 Adama yardım edersen çok acı bir ders alacaksın. 305 00:22:22,666 --> 00:22:26,208 Ama şunu da bilirim ki birine yardım etmek kimseyi küçültmez. 306 00:22:28,833 --> 00:22:31,375 -Bunu bir düşüneceğim. -Tamam. 307 00:22:39,041 --> 00:22:40,041 İşte bu be! 308 00:22:40,125 --> 00:22:45,458 Kertenkele Birliği bir daha şehirdeki insanları yılana çeviremeyecek! 309 00:22:45,541 --> 00:22:47,208 Aynen öyle bebeğim. 310 00:22:47,291 --> 00:22:48,666 Kim bira ister? 311 00:22:48,750 --> 00:22:51,625 Koruyucu Karargâhı'nda alkollü içecek yoktur. 312 00:22:51,708 --> 00:22:54,625 Koruyucu Karargâhı'nda alkollü içecek yoktu. 313 00:22:55,166 --> 00:22:57,291 Bu çöplükte düzelttiğim ilk şeydi. 314 00:22:57,375 --> 00:23:01,541 Orada ne tür bir tarayıcı veya bilgisayar varsa atmam gerekti. 315 00:23:01,625 --> 00:23:05,333 Olamaz! Umarım kız arkadaşını atmamışımdır Robot. 316 00:23:05,416 --> 00:23:06,500 Tokuştur bakalım. 317 00:23:14,458 --> 00:23:15,416 25 yaşındayım. 318 00:23:18,583 --> 00:23:21,708 Birinin kulağından çıktıktan sonra bira iyi gidiyor. 319 00:23:22,750 --> 00:23:24,708 Ne oluyor lan? 320 00:23:24,791 --> 00:23:28,166 Şu an hastanede iki düzine sivil yatıyor 321 00:23:28,250 --> 00:23:32,083 çünkü takım gibi değil de altı farklı pislik gibi dövüştük. 322 00:23:32,166 --> 00:23:33,083 Dövüşü göster. 323 00:23:42,666 --> 00:23:44,875 Bunu görüyor musun Rex? Tam bunu? 324 00:23:44,958 --> 00:23:46,416 Otobüs nedir biliyorum. 325 00:23:46,500 --> 00:23:49,250 İşleri burada batırdınız. Sen ve Monster Girl. 326 00:23:49,333 --> 00:23:51,208 Kafanız kendi kavganızdaydı, 327 00:23:51,291 --> 00:23:54,083 sivillerle dolu otobüsün kazasına izin verdiniz. 328 00:23:58,458 --> 00:24:01,166 -İçinde çocuklar vardı. -Ne yapmamız lazımdı? 329 00:24:01,250 --> 00:24:02,958 Otobüs lastiğini patlatman! 330 00:24:03,041 --> 00:24:04,916 Yavaşlasın diye betonu kırman! 331 00:24:05,000 --> 00:24:07,708 Monster Girl de otobüsü durdurup kurtarırdı! 332 00:24:07,791 --> 00:24:09,916 Bunu yapmanız gerekliydi! 333 00:24:12,625 --> 00:24:14,916 Dupli-Kate, bir daha böyle bir durumda 334 00:24:15,000 --> 00:24:16,791 çevrelemeyi düşün. 335 00:24:16,875 --> 00:24:19,291 King Lizard'ın etrafına klonlarını koysan 336 00:24:19,375 --> 00:24:23,708 Shrinking Rae yılan silahıyla ilgilenirken onu zapt edebilirdin. 337 00:24:24,083 --> 00:24:27,583 Snake-erator. Silahının adı bu. 338 00:24:27,666 --> 00:24:29,416 Hayır, unutun gitsin. 339 00:24:29,500 --> 00:24:32,916 Elimizden geleni yaptık ve kazandık. Geri kalanı önemsiz. 340 00:24:33,000 --> 00:24:34,875 Senin gücün bile yok ihtiyar. 341 00:24:35,541 --> 00:24:37,291 Bunu bir daha desene evlat. 342 00:24:37,375 --> 00:24:39,666 Niye? İşitme cihazını mı unuttun dede? 343 00:24:39,750 --> 00:24:43,333 Tamam, durun. O haksız değil Rex. 344 00:24:43,416 --> 00:24:44,458 Sikerim bu işi. 345 00:24:46,291 --> 00:24:47,791 Güzel konuşmaydı millet. 346 00:24:47,875 --> 00:24:51,250 Her zamanki gibi, fedakârlık eden tek kişi ben olacağım 347 00:24:51,333 --> 00:24:54,291 çünkü şimdi dün olduğumdan bir hafta daha gencim. 348 00:24:54,375 --> 00:24:56,208 Serserilere inanabiliyor musun? 349 00:24:58,625 --> 00:24:59,666 Bazılarına. 350 00:25:02,958 --> 00:25:05,875 Niye hayat kurtarmanın onu küçülteceğini söyledin? 351 00:25:05,958 --> 00:25:08,708 Diğerleri hayat kurtarır, Mark milyonları. 352 00:25:08,791 --> 00:25:11,416 Büyük düşünmeli ve hiç yardım etmiyorsun. 353 00:25:11,500 --> 00:25:12,750 Yardım etmiyor muyum? 354 00:25:12,833 --> 00:25:15,958 Seçeneklerimizi anlamıyorsun. Süper kahraman değilsin. 355 00:25:16,041 --> 00:25:19,333 Buraya ilk geldiğinde hiçbir şey bilmiyordun. 356 00:25:19,416 --> 00:25:22,750 İnsanları, toplumumuzu, bizim için önemli olanları. 357 00:25:22,833 --> 00:25:23,750 Ve? 358 00:25:23,833 --> 00:25:25,083 Hepsini ben öğrettim. 359 00:25:25,166 --> 00:25:27,416 Burada kahraman olmayı ben gösterdim. 360 00:25:27,500 --> 00:25:29,875 Aynı şeyi Mark'a yapamam sanıyorsun. 361 00:25:29,958 --> 00:25:32,250 Kastettiğim bu değildi. Ben sadece... 362 00:25:32,875 --> 00:25:36,416 Bence Mark, güvenmemesi gereken birine güveniyor. 363 00:25:36,500 --> 00:25:38,166 Beni dinlemesi gerek. 364 00:25:39,500 --> 00:25:41,250 Bizi. 365 00:25:41,333 --> 00:25:43,000 Aynı fikirde olmasak bile. 366 00:25:43,875 --> 00:25:47,833 O sadece birkaç aydır kahraman. Her şeyi bildiğini sanıyor. 367 00:25:48,458 --> 00:25:51,916 Pişman olacağı bir seçim yapmasını istemiyorum. 368 00:25:52,000 --> 00:25:53,250 Ben de öyle. 369 00:25:55,791 --> 00:25:58,000 Her şey çok çabuk ilerliyor. 370 00:25:58,833 --> 00:26:01,125 Bu kadar zor olacağını düşünmemiştim. 371 00:26:03,250 --> 00:26:04,708 Berbat oldu. 372 00:26:04,791 --> 00:26:07,500 Süper kahramanlık not ortalamamı mahvediyor. 373 00:26:07,583 --> 00:26:09,875 Moğolistan'ı bulman gerekecek sanki. 374 00:26:09,958 --> 00:26:10,875 Değil mi? 375 00:26:10,958 --> 00:26:12,916 Hayır, bunu bilmen gerek. 376 00:26:13,000 --> 00:26:17,208 Dalga geçmiyorum. Havadan konum bulabilmen önemli. 377 00:26:17,291 --> 00:26:19,083 Evet. Doğru. 378 00:26:20,208 --> 00:26:22,875 İyi misin Eve? Moralin bozuk gibi. 379 00:26:22,958 --> 00:26:26,416 16 yaşında evden atılan çocukları okuyup onlar gibi olmayı 380 00:26:26,500 --> 00:26:27,583 hiç diledin mi? 381 00:26:28,625 --> 00:26:30,833 Hayır, hiç dilemedim. 382 00:26:31,958 --> 00:26:35,666 -Konuşmak ister misin? -Evet. Hayır. Bilmiyorum. 383 00:26:35,750 --> 00:26:39,041 -Ne yaptığımı artık bilmiyorum. -Mark! 384 00:26:39,125 --> 00:26:40,458 Selam! 385 00:26:40,541 --> 00:26:43,375 Yavaş ol bakalım aslan. Hâlâ mesafeliyiz. 386 00:26:43,458 --> 00:26:46,250 Bu gece geliyorsun, değil mi? Selam Eve. 387 00:26:47,166 --> 00:26:48,458 Elbette geliyorum. 388 00:26:48,541 --> 00:26:50,916 Bu sefer ekme, tamam mı? 389 00:26:51,000 --> 00:26:53,291 Bu kez tek ben sana bel bağlamıyorum. 390 00:26:53,375 --> 00:26:56,916 Beckwell Toplum Merkezinde bana yardım etmeye gönüllü oldu. 391 00:26:57,000 --> 00:27:00,041 -Haftada iki kez yemek veriyoruz. -Etkilendim. 392 00:27:00,125 --> 00:27:02,125 Etkilenme. Bana borcu var. 393 00:27:02,208 --> 00:27:04,041 Beckwell benim ikinci evimdir. 394 00:27:04,125 --> 00:27:06,708 Eskiden annemi beklerken orada takılırdım. 395 00:27:06,791 --> 00:27:07,625 Benim şansım. 396 00:27:07,708 --> 00:27:10,375 Üçüncü Cadde'de, değil mi? Tuğlalı bina. 397 00:27:10,458 --> 00:27:12,500 Evet. 19.00'da. 398 00:27:13,000 --> 00:27:16,625 Eyvah, gitmem gerek. Ev gösteriminde anneme yardım edecektim. 399 00:27:16,708 --> 00:27:18,958 Orada görüşürüz. Hoşça kal Eve! 400 00:27:19,041 --> 00:27:22,041 Akşam gelmek ister misin? Yardım iyi olur. 401 00:27:22,125 --> 00:27:23,458 Keşke gelebilsem... 402 00:27:23,541 --> 00:27:25,458 Dünyayı kurtarman mı gerek? 403 00:27:26,916 --> 00:27:28,375 Artık değil aslında. 404 00:27:28,458 --> 00:27:29,875 Mazeretin yok o zaman. 405 00:27:31,375 --> 00:27:33,750 Mark'la çok yakınsınız. 406 00:27:33,833 --> 00:27:35,458 Son zamanlarda tuhaf mı? 407 00:27:35,541 --> 00:27:36,625 Nasıl yani? 408 00:27:36,708 --> 00:27:38,416 Sürekli geç kalıyor. 409 00:27:38,500 --> 00:27:42,041 Ya da hiç gelmiyor ve yalan söylüyor. Ben öyle düşünüyorum. 410 00:27:42,125 --> 00:27:44,083 Uğraşabilir miyim bilmiyorum. 411 00:27:44,166 --> 00:27:45,833 Erkekler pisliktir 412 00:27:45,916 --> 00:27:47,875 ama Mark iyi olanlardan biri. 413 00:27:47,958 --> 00:27:50,791 Evet, zaman yönetimi yapmakta berbat 414 00:27:50,875 --> 00:27:53,958 ama senden çok hoşlanıyor. Sırf senden bahsediyor. 415 00:27:54,041 --> 00:27:55,208 Gerçekten mi? 416 00:27:56,375 --> 00:27:58,708 Söylediğin için sağ ol. Gece görüşürüz. 417 00:27:58,791 --> 00:27:59,875 Evet. 418 00:28:01,250 --> 00:28:05,958 Machine Head'i bulabileceğimiz tek yer 60 kat yukarıda. 419 00:28:06,041 --> 00:28:09,708 Oda pencerelerle kaplı ama bombaya falan dayanıklı. 420 00:28:09,791 --> 00:28:13,083 Eski asker pislikleriyle dolu bir ekibi var. 421 00:28:13,166 --> 00:28:14,875 Son teknolojiye sahipler. 422 00:28:14,958 --> 00:28:16,875 Bu yüzden bana ihtiyacın var. 423 00:28:17,875 --> 00:28:20,125 Sert biriyim ama aptal değilim. 424 00:28:20,208 --> 00:28:24,291 Şu ışınlayan adam biz yaklaşınca Machine Head'i götüremez mi? 425 00:28:24,375 --> 00:28:26,458 -Isotope'un icabına baktım. -Nasıl? 426 00:28:26,541 --> 00:28:29,041 Haftada birkaç kez görüştüğü bir kız var. 427 00:28:29,125 --> 00:28:31,708 Akşam boyunca tutsun diye fazladan ödedim. 428 00:28:31,791 --> 00:28:32,875 Ne? 429 00:28:34,125 --> 00:28:38,708 Tamam. O zaman çatı katına girip Machine Head'i alıyoruz, sonra? 430 00:28:38,791 --> 00:28:41,375 Adamı uzak tutacak arkadaşların yok mu? 431 00:28:41,458 --> 00:28:44,166 Küresel Savunma Teşkilatına götürebilirim. 432 00:28:44,250 --> 00:28:47,375 Gördün mü? Şimdiden iyi gidiyorsun kahraman. 433 00:28:49,375 --> 00:28:52,291 Beckwell Toplum Merkezindeki senin kızın mıydı? 434 00:28:52,375 --> 00:28:53,208 Adı ne? 435 00:28:55,000 --> 00:28:56,208 Fiona. 436 00:28:56,291 --> 00:28:58,041 Sık gider misiniz? 437 00:28:58,625 --> 00:29:00,125 Orası onun ikinci evi. 438 00:29:07,916 --> 00:29:11,541 Bu işe varım ama çabuk halletmeliyiz. Gece bazı planlarım var. 439 00:29:29,666 --> 00:29:32,541 Ne kadar iyi göründüğümü neredeyse unutuyordum. 440 00:30:05,208 --> 00:30:07,958 Yaşayanların dünyasına hoş geldin klon. 441 00:30:10,000 --> 00:30:13,375 Yine başlama. Orijinal benim. 442 00:30:13,458 --> 00:30:15,166 Yani süreç başarılı oldu. 443 00:30:15,250 --> 00:30:17,208 Bunu niye yaptın hiç anlamıyorum. 444 00:30:26,958 --> 00:30:29,458 Durun. Lütfen. Savaşmaya gelmedim. 445 00:30:30,291 --> 00:30:33,125 Çoğaltma çemberine bir şey yapma aptal! 446 00:30:33,208 --> 00:30:35,041 Söylemeye çalıştığım gibi... 447 00:30:35,125 --> 00:30:38,875 Doku büyütme ve DNA kopyalamada uzmanlığın lazım. 448 00:30:39,875 --> 00:30:42,375 Vaktine değecek. 449 00:30:52,375 --> 00:30:56,166 Selam tatlım. Vaktin varsa akşam yemeğine bir şeyler alır mısın? 450 00:30:56,250 --> 00:30:59,833 Roma'daki restorandan makarna düşünüyordum. 451 00:30:59,916 --> 00:31:03,666 Ve Provence'dan roze şarabı. 452 00:31:03,750 --> 00:31:06,833 Evet. Teşekkürler tatlım. Seni seviyorum. 453 00:31:31,791 --> 00:31:33,041 Ne yapıyorum ben? 454 00:32:07,125 --> 00:32:08,250 Bu da ne? 455 00:32:14,583 --> 00:32:15,500 Machine Head. 456 00:32:16,125 --> 00:32:18,166 Kalk ayağa. Seni götürüyoruz. 457 00:32:21,291 --> 00:32:25,041 Hey! Bitti artık. Seviyeni çok aştın. 458 00:32:25,125 --> 00:32:27,125 Elde var iki... 459 00:32:27,208 --> 00:32:28,583 Invincible ve Titan. 460 00:32:28,666 --> 00:32:30,166 Patron. 461 00:32:30,250 --> 00:32:31,083 Haklısın. 462 00:32:31,166 --> 00:32:33,208 Çok güçlüsün! Ve sertsin! 463 00:32:33,291 --> 00:32:37,333 Sen ise her yerde uçabiliyorsun. İnanılmaz bir şey. 464 00:32:38,333 --> 00:32:40,833 Teşekkürler. Ne çok şey biliyorsun. 465 00:32:40,916 --> 00:32:43,583 Bu dev bok yığınıyla ne zaman buraya gelip 466 00:32:43,666 --> 00:32:45,416 kapımı kıracağını biliyordum. 467 00:32:45,500 --> 00:32:48,500 Kapı da İtalyan akçaağacından bu arada. 468 00:32:48,583 --> 00:32:51,250 -Bunu bilmen imkânsız. -Öyle mi düşünüyorsun? 469 00:32:51,333 --> 00:32:55,250 İşte taş kafalı olunca böyle oluyor! 470 00:32:55,333 --> 00:32:57,750 -İcabına baktığını söylemiştin. -Evet. 471 00:32:57,833 --> 00:33:01,458 Bu küçük geliştirme sayesinde her tür olasılığı görebiliyorum, 472 00:33:01,541 --> 00:33:05,291 kuantum olasılıklarını siz iki geri zekâlıya anlatmama 473 00:33:05,375 --> 00:33:07,583 değmeyeceğini de buradan biliyorum. 474 00:33:07,666 --> 00:33:11,333 Ama önemli değil, çünkü dediğim gibi, Invincible haklı. 475 00:33:11,416 --> 00:33:14,666 Seviyemi aştım. Ama... 476 00:33:14,750 --> 00:33:17,500 Benim param var! 477 00:33:24,833 --> 00:33:26,083 Hadi be. 478 00:33:27,208 --> 00:33:29,666 Hiç bilemezsin evlat. 479 00:33:30,916 --> 00:33:31,916 Amber? 480 00:33:32,541 --> 00:33:34,875 Hey! Eve! Geldin. 481 00:33:35,791 --> 00:33:37,583 Gel, sana etrafı gezdireyim. 482 00:33:37,666 --> 00:33:43,208 Tavuk, patates püresi, salata, sebze çorbası ocakta 483 00:33:43,291 --> 00:33:45,125 ama bir tencere daha gerekecek. 484 00:33:45,208 --> 00:33:47,750 Fiyakalı bir şey değil ama sağlıklı. 485 00:33:47,833 --> 00:33:50,791 Ailem mikrodalgayla yemek pişiriyor. 486 00:33:50,875 --> 00:33:53,208 Sanki rüyadayım. Mark geldi mi? 487 00:33:53,291 --> 00:33:58,250 Kıçına tekmeyi yemeden önce son 15 dakikası kaldı. 488 00:33:58,333 --> 00:34:00,500 Doğramada iyi gibi görünüyorsun. 489 00:34:00,583 --> 00:34:01,708 Nasıl bildin? 490 00:34:37,875 --> 00:34:42,625 Seni parçalayıp garaj yolumu döşemek için kullanacağım. 491 00:34:53,708 --> 00:34:54,750 Hayır. 492 00:34:58,333 --> 00:35:00,250 Geberdiniz siz! 493 00:35:10,500 --> 00:35:11,833 Sıradaki kim? 494 00:35:13,875 --> 00:35:15,666 Merhaba evlat. 495 00:35:21,541 --> 00:35:23,125 MARK GRAYSON EVE SENİ YENDİ - NEREDESİN? 496 00:35:41,875 --> 00:35:45,208 On üzerinden on! Siz her şeye değer... 497 00:35:45,291 --> 00:35:48,291 Bir dakika. Buraya bir şey oluyor. Ne? 498 00:35:52,708 --> 00:35:54,416 Cecil'a isimsiz çağrı geldi. 499 00:35:56,208 --> 00:35:57,708 Bundan sonrası bizde. 500 00:36:23,208 --> 00:36:26,083 Öldürün şu pislikleri! 501 00:36:32,916 --> 00:36:35,416 Dupli-Kate, Monster Girl'ün başı dertte. 502 00:37:26,708 --> 00:37:30,666 Bu dünyada bana layık rakiplerin olduğu söylenmişti. 503 00:37:37,333 --> 00:37:40,208 Ama bana öyle bir hayal kırıklığı yaşattın ki. 504 00:37:40,958 --> 00:37:44,791 Seni öldürmek ancak sana yardım etmek olur. 505 00:37:47,125 --> 00:37:48,791 Baksana pislik! 506 00:38:13,208 --> 00:38:14,708 Invincible! 507 00:38:14,791 --> 00:38:16,125 Black Samson, dur! 508 00:38:27,708 --> 00:38:29,041 Hayır! 509 00:38:38,458 --> 00:38:41,041 Zavallı çocuk. 510 00:38:57,083 --> 00:38:58,250 Hayır! 511 00:39:20,250 --> 00:39:21,791 Büyük hata yaptınız. 512 00:39:21,875 --> 00:39:23,833 -Kesinlikle. -Hem de çok büyük. 513 00:40:22,500 --> 00:40:23,916 Zavallılar. 514 00:40:24,833 --> 00:40:26,416 Bu, seviyemin altında. 515 00:40:28,083 --> 00:40:30,916 Böcek öldürmek onurlu bir davranış değildir. 516 00:40:34,583 --> 00:40:37,666 Hayır. 517 00:40:37,750 --> 00:40:40,500 Bu beklenmedik bir olasılıktı. 518 00:40:40,583 --> 00:40:42,166 Isotope, gidelim. 519 00:40:42,750 --> 00:40:43,666 Isotope? 520 00:40:51,125 --> 00:40:52,166 Üzgünüm evlat. 521 00:40:52,250 --> 00:40:54,375 Bu şekilde bitmesini istememiştim 522 00:40:54,458 --> 00:40:56,958 ama kendi aileme bakmam gerek. 523 00:40:57,041 --> 00:40:58,833 Umarım hayatta kalırsın. 524 00:41:01,000 --> 00:41:04,416 Bu gece sebzeler güzel ve yumuşak Rose. Dikkat ettim. 525 00:41:04,500 --> 00:41:06,291 Teşekkürler Amber. 526 00:41:06,375 --> 00:41:10,000 Daha sonra mutfakta görüşelim mi? Konuştuğumuz kitabı aldım. 527 00:41:10,083 --> 00:41:11,875 Harika olur. Teşekkürler. 528 00:41:11,958 --> 00:41:12,791 Ne? 529 00:41:12,875 --> 00:41:17,625 Ben edebiyat dersindekileri hatırlamam ama sen herkesi ismiyle tanıyorsun. 530 00:41:17,708 --> 00:41:20,125 Yaşamak istediğin dünyayı kendin yarat. 531 00:41:20,750 --> 00:41:21,708 Doğru. 532 00:41:22,750 --> 00:41:25,916 Mark'ın da geleceğini düşünmüştüm. Gerçekten. 533 00:41:27,000 --> 00:41:28,375 Çok kan kaybediyor. 534 00:41:28,458 --> 00:41:31,166 Yarasına bastır çabuk! Gözlerini kontrol et. 535 00:41:33,041 --> 00:41:34,958 Fibrilasyona girdi. Geri çekil. 536 00:41:38,250 --> 00:41:41,083 Yüce Tanrım. Onu kaybedecek miyiz? 537 00:41:41,166 --> 00:41:42,916 -Olasılık var efendim. -Hayır. 538 00:41:43,000 --> 00:41:45,208 Ona bize lazım. Ne gerekirse yapın. 539 00:41:45,500 --> 00:41:48,500 Ama her ihtimale karşı laboratuvara örnek götürün. 540 00:41:49,250 --> 00:41:51,125 -Çok berbat. -Bir şey var mı? 541 00:42:01,666 --> 00:42:03,458 Aşırı kan kaybediyor. 542 00:42:03,541 --> 00:42:04,875 Başarabilirsin. Hadi. 543 00:42:04,958 --> 00:42:06,166 Baba? 544 00:42:06,666 --> 00:42:08,833 Beraber olursak yapabiliriz. 545 00:42:09,291 --> 00:42:10,500 Onu kaybediyoruz. 546 00:42:15,625 --> 00:42:16,875 Telefonu açmam gerek. 547 00:42:26,291 --> 00:42:28,500 Amber, üzgünüm. 548 00:42:29,458 --> 00:42:30,583 Gitmek zorundayım. 549 00:42:30,666 --> 00:42:33,291 Sorun ne? Mark mıydı? 550 00:42:37,208 --> 00:42:39,125 Sorun değil. Ben buradayım. 551 00:42:40,083 --> 00:42:41,833 Seni iyileştireceğim. 552 00:42:48,625 --> 00:42:52,250 Seni sevmiyormuş gibi görünen birini sevmek zordur, biliyorum 553 00:42:52,333 --> 00:42:54,125 ama Mark seni seviyor. 554 00:42:55,708 --> 00:42:57,500 Elinden gelse burada olurdu. 555 00:43:19,916 --> 00:43:21,333 Hakkını vereyim patron. 556 00:43:21,416 --> 00:43:24,291 Tarafına çekmek için çocuğa ne söylediysen... 557 00:43:24,375 --> 00:43:25,666 Ona gerçeği söyledim. 558 00:43:25,750 --> 00:43:28,791 Şehri birçok insan için daha iyi hâle getireceğim. 559 00:43:29,708 --> 00:43:31,708 Ama bazı insanlar önceliklidir. 560 00:43:31,791 --> 00:43:32,875 Babacığım! 561 00:43:37,958 --> 00:43:39,291 Burası yeni evimiz mi? 562 00:44:25,541 --> 00:44:26,666 Gelişme var mı? 563 00:44:28,208 --> 00:44:29,375 O kadar kötü mü? 564 00:44:29,458 --> 00:44:32,833 Her şeyi denedik. İlaç, virüs, 565 00:44:32,916 --> 00:44:37,375 bakteri, prion, hatta nanobot ve radyoaktifleri bile. 566 00:44:37,458 --> 00:44:40,791 Viltrum hücreleri hiç tepki vermiyor. 567 00:44:40,875 --> 00:44:42,375 Ölmüyorlar. 568 00:44:42,458 --> 00:44:43,583 Denemeye devam et. 569 00:44:44,458 --> 00:44:47,000 Cevabın hâlâ kanda olduğunu düşünüyorum. 570 00:45:50,291 --> 00:45:52,291 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 571 00:45:52,375 --> 00:45:54,375 Proje Kontrol Sorumlusu Zeynep Ercan