1 00:00:03,333 --> 00:00:04,916 调查他是否与谋杀有关 2 00:00:05,291 --> 00:00:07,083 把马克送走对我们有什么好处? 3 00:00:07,166 --> 00:00:09,041 一个机会 看看这小子的能耐 4 00:00:09,625 --> 00:00:12,458 更重要的是能检验他是善是恶 5 00:00:12,541 --> 00:00:13,958 你是什么人? 6 00:00:14,041 --> 00:00:15,166 你要去哪里? 7 00:00:15,250 --> 00:00:16,791 一个像沙漠的地方 8 00:00:16,875 --> 00:00:17,875 你居然不知道? 9 00:00:18,166 --> 00:00:19,291 快跑! 10 00:00:19,375 --> 00:00:21,625 你在我离开的这段时间里 不要对我失去兴趣 11 00:00:21,708 --> 00:00:22,833 嘿 西塞尔 12 00:00:22,916 --> 00:00:24,458 你漏掉了一个地方 13 00:00:24,541 --> 00:00:26,583 这是故意留下来当作提醒的 14 00:00:26,666 --> 00:00:29,541 你们证明自己对得起你们的前辈先烈 15 00:00:29,625 --> 00:00:30,875 它就会被清理掉 16 00:00:32,000 --> 00:00:33,916 你杀死了七个人 17 00:00:34,000 --> 00:00:35,541 你太太早就起疑心了 18 00:00:35,625 --> 00:00:36,625 暗血:只有恶魔才能揭发真相 19 00:00:37,458 --> 00:00:40,875 我让你别再查了 可你偏偏不听 20 00:00:41,208 --> 00:00:42,416 没什么好担心的 21 00:00:42,916 --> 00:00:44,416 一切安好 22 00:02:04,333 --> 00:02:05,333 干掉他 23 00:02:15,083 --> 00:02:15,916 轮到我了 24 00:02:48,583 --> 00:02:49,666 什么鬼? 25 00:03:00,500 --> 00:03:02,500 -快离开这里! -快跑! 26 00:03:14,000 --> 00:03:18,291 转告刘先生 他下次在我们的地盘被抓 我可不会像这次这么手软 27 00:03:21,000 --> 00:03:22,375 这个口信由你来转告 28 00:03:23,541 --> 00:03:25,583 别做傻事 小子 我要把你切... 29 00:03:29,375 --> 00:03:30,333 滚! 30 00:03:32,875 --> 00:03:34,250 妈的 31 00:03:38,416 --> 00:03:40,583 这次我是有备而来的 无敌少侠! 32 00:03:45,375 --> 00:03:46,250 我投降... 33 00:03:49,208 --> 00:03:50,041 我投降... 34 00:03:51,625 --> 00:03:53,458 喂 倒回去 35 00:03:54,208 --> 00:03:55,416 我投降... 36 00:03:56,083 --> 00:03:57,750 这个新人超厉害! 37 00:04:09,500 --> 00:04:11,291 是 我迟到了20分钟 38 00:04:11,375 --> 00:04:13,333 但你绝对不会生我的气 39 00:04:13,416 --> 00:04:14,916 你怎么会这么想? 40 00:04:15,000 --> 00:04:18,416 因为我给你带了日本芝士蛋糕 41 00:04:19,125 --> 00:04:22,083 你穿过了整个城市去买芝士蛋糕? 42 00:04:22,166 --> 00:04:23,000 对 43 00:04:23,083 --> 00:04:27,166 为了弥补你穿过整个城市 去买芝士蛋糕而迟到的错? 44 00:04:27,250 --> 00:04:28,375 这么做疯狂吧? 45 00:04:28,458 --> 00:04:30,041 是挺疯狂的 46 00:04:31,125 --> 00:04:32,833 那我可以把蛋糕送回去 47 00:04:32,916 --> 00:04:35,791 但那也许会让我迟到更久 48 00:04:50,333 --> 00:04:52,875 喂?我们到底怎么得罪你了? 49 00:04:53,916 --> 00:04:56,708 凯文 闭嘴 别惹他 50 00:05:05,791 --> 00:05:08,708 在第三大道和帕克兰大道交界有个地方 51 00:05:08,791 --> 00:05:10,875 他们能收留你们几个星期 52 00:05:19,541 --> 00:05:22,333 不客气!我不过是在维护这个城市的治安 53 00:05:23,416 --> 00:05:25,541 -小心后面! -什么?糟糕! 54 00:05:30,458 --> 00:05:32,541 嗨 别怕 有我在 55 00:05:32,625 --> 00:05:35,833 不过 你们去收拾些东西吧? 56 00:05:35,916 --> 00:05:37,333 抱歉你们的公寓被毁了 57 00:05:37,416 --> 00:05:40,291 -迟到45分钟! -我不会再迟到了 塞亚先生 58 00:05:40,375 --> 00:05:41,208 汉堡超市 59 00:05:41,291 --> 00:05:42,416 这已经不是第一次了 格雷森 60 00:05:42,500 --> 00:05:45,000 过去三个月内 你已经迟到了12次 61 00:05:45,083 --> 00:05:47,208 抱歉 但我要扣你的工资 62 00:05:49,083 --> 00:05:51,541 你猜怎么着?不用费心了 63 00:05:52,458 --> 00:05:54,083 -我不干了 -什么? 64 00:05:54,166 --> 00:05:57,000 塞亚先生 蛋黄酱里又发现了一只老鼠 65 00:05:57,083 --> 00:05:59,291 我看起来像在乎这事吗 山姆? 66 00:06:01,541 --> 00:06:02,375 格雷森? 67 00:06:03,583 --> 00:06:04,458 格雷森? 68 00:06:06,375 --> 00:06:08,583 我明天就能弄到现金 我发誓 69 00:06:08,666 --> 00:06:11,791 -告诉你老大 再给我一点时间 -不能再宽限了 盖瑞 70 00:06:11,875 --> 00:06:14,208 全拿去!我所有的东西都拿去! 71 00:06:24,750 --> 00:06:29,083 两天时间 到时再没有钱 你会肝脑涂地 72 00:06:30,875 --> 00:06:31,708 天啊! 73 00:06:31,791 --> 00:06:33,416 重力炸弹在哪里? 74 00:06:33,875 --> 00:06:35,208 我绝不说! 75 00:06:39,458 --> 00:06:40,291 现在怎么办? 76 00:06:40,375 --> 00:06:44,625 马克 你得吓唬他 让他觉得你真的会把他扔下去 77 00:06:44,708 --> 00:06:45,958 我能听到你说话! 78 00:06:46,041 --> 00:06:47,791 我觉得不好 那样做似乎太恶毒了 79 00:06:47,875 --> 00:06:49,708 好吧 来 我示范给你看 80 00:06:51,250 --> 00:06:53,458 看到了吧? 现在他会一五一十地给我招了 81 00:06:53,541 --> 00:06:56,333 好吧 但你会接住他的吧? 82 00:06:56,416 --> 00:06:58,708 会 稍等片刻 83 00:07:11,458 --> 00:07:12,333 糟糕 84 00:07:13,333 --> 00:07:16,041 温斯洛校长 您好 85 00:07:16,125 --> 00:07:17,250 格雷森先生 86 00:07:18,250 --> 00:07:20,708 如果你想上大学 87 00:07:20,791 --> 00:07:25,583 我们就得好好谈谈你最近的出勤情况 88 00:07:25,666 --> 00:07:26,791 校长办公室 89 00:07:26,875 --> 00:07:29,458 要是我不打算上大学呢? 90 00:07:43,833 --> 00:07:44,875 不许动! 91 00:07:44,958 --> 00:07:46,791 为了最低工资 值得你们送命吗? 92 00:07:46,875 --> 00:07:49,541 或者你们放空枪 然后说你们努力过了 93 00:07:49,625 --> 00:07:52,541 我们都满意且活生生地离开 怎么样? 94 00:08:11,666 --> 00:08:14,791 嘿 今晚不能赴约 遇到突发情况 95 00:08:16,833 --> 00:08:18,291 你要放我鸽子? 96 00:08:18,375 --> 00:08:20,958 朋友 你这是在玩火自焚 97 00:08:21,041 --> 00:08:25,333 想看我最好的表现 等待是值得的 98 00:08:26,166 --> 00:08:28,875 马克格雷森 如果你重视对你重要的一切 99 00:08:28,958 --> 00:08:32,708 就不能错过周四晚跟我妈的晚餐 100 00:08:32,791 --> 00:08:36,375 绝不会错过 101 00:08:38,666 --> 00:08:39,958 来真的? 102 00:08:55,333 --> 00:08:57,000 完全没有刮痕? 103 00:08:57,083 --> 00:09:00,208 沙砾手指男把它保护得不错 104 00:09:11,250 --> 00:09:13,583 哦 太好了 105 00:09:13,666 --> 00:09:16,000 好 很好 它效果非常好 106 00:09:16,666 --> 00:09:17,833 这是最后一单 107 00:09:18,208 --> 00:09:20,375 全额付清了 我不干了 108 00:09:21,666 --> 00:09:22,500 不行 109 00:09:23,500 --> 00:09:24,333 不行? 110 00:09:24,416 --> 00:09:28,375 泰坦 你的问题在于你太有用了 111 00:09:28,458 --> 00:09:30,375 你能完成任务 112 00:09:30,458 --> 00:09:34,208 子弹奈何不了你 中弹了你也一声不吭 113 00:09:34,291 --> 00:09:36,625 不像这间房间里的某个人 114 00:09:36,708 --> 00:09:38,500 就那么一次而已 我都说了... 115 00:09:38,583 --> 00:09:40,208 他妈的闭嘴! 116 00:09:40,291 --> 00:09:43,500 是 有时候你会放该死的人一命 117 00:09:43,583 --> 00:09:45,916 不过伙计 你真有两下子 118 00:09:46,000 --> 00:09:50,916 如果你不是刚还清了债务 我们该谈的就是奖赏了 119 00:09:51,000 --> 00:09:52,541 我再也不需要你的钱了 120 00:09:52,625 --> 00:09:55,833 你当然需要了 得了吧 你以为你真能改邪归正? 121 00:09:55,916 --> 00:09:59,166 在汉堡超市的煎炸档工作? 已经没那个机会了 朋友 122 00:09:59,625 --> 00:10:02,541 你这辈子就这样了 你只能干这个了 123 00:10:02,625 --> 00:10:03,750 不是 124 00:10:03,833 --> 00:10:08,416 你是一堆行走的岩石 爆头是你的专长 125 00:10:08,500 --> 00:10:11,750 就这样 只能这样 你早点接受现实吧 126 00:10:11,833 --> 00:10:14,500 我知道你会继续为我工作 127 00:10:14,583 --> 00:10:17,583 问题是 你希望这份工作有多痛苦? 128 00:10:18,541 --> 00:10:19,583 你在干什么? 129 00:10:21,125 --> 00:10:23,541 你以为你用拳头能逃出我的掌心? 130 00:10:23,625 --> 00:10:25,666 我知道你家人住哪里 131 00:10:25,750 --> 00:10:30,083 那意味着在我放你走之前 你要一直替我卖命! 132 00:10:33,958 --> 00:10:36,125 好 看到了吗? 133 00:10:36,208 --> 00:10:42,000 正是因为你这种惊人的能力 让我绝不会放你走 134 00:10:43,083 --> 00:10:47,500 另外 你现在也得赔这张桌子的钱 这是进口意大利枫木桌 135 00:11:16,583 --> 00:11:18,583 现在把它扔回太空去 136 00:11:30,666 --> 00:11:33,750 拯救了世界 或至少拯救了这个国家的感觉如何? 137 00:11:33,833 --> 00:11:35,791 对了 刚才那个算小的 138 00:11:35,875 --> 00:11:37,041 那个算小的? 139 00:11:37,125 --> 00:11:40,291 你真该看看几年前被我扔走的那块陨石 140 00:11:40,375 --> 00:11:41,541 有德克萨斯州那么大 141 00:11:42,666 --> 00:11:44,208 糟了 老爸 我得走了 142 00:11:44,291 --> 00:11:48,291 嘿 不管你有什么事 都比不上你的训练重要 143 00:11:48,416 --> 00:11:50,125 要着眼大局 对吗? 144 00:11:50,208 --> 00:11:52,041 我知道 但是我约了安珀 145 00:11:52,125 --> 00:11:53,958 马克 这事我们谈过的 146 00:11:54,208 --> 00:11:55,041 爸... 147 00:11:56,416 --> 00:11:57,625 下不为例 好吧? 148 00:11:58,416 --> 00:11:59,333 太好了! 149 00:12:05,958 --> 00:12:07,208 我知道我来晚了一点 150 00:12:09,750 --> 00:12:11,166 我带了甜品 151 00:12:14,291 --> 00:12:16,291 好吧 确实是我不对 152 00:12:17,916 --> 00:12:20,333 你说得对 你妈妈的厨艺太棒了 153 00:12:20,416 --> 00:12:24,625 你应该自己告诉她的 在吃晚餐的时候 那是在两个小时前 154 00:12:25,250 --> 00:12:27,833 -我试过给你发短信... -我对你重要吗 马克? 155 00:12:28,583 --> 00:12:30,125 重要 当然重要了 156 00:12:30,208 --> 00:12:32,000 感觉完全不是这么回事 157 00:12:32,083 --> 00:12:36,375 我们半数的约会你都迟到 或者取消 或者根本不出现 158 00:12:36,458 --> 00:12:38,250 -而且你的借口很蹩脚 -等一下 159 00:12:38,333 --> 00:12:40,666 可是你会买我喜欢的寿司 160 00:12:40,750 --> 00:12:42,708 或者在我的储物柜里留张字条 161 00:12:42,791 --> 00:12:44,958 或者在课后给我惊喜 162 00:12:45,041 --> 00:12:46,791 而且你的接吻技巧不差 163 00:12:46,875 --> 00:12:50,208 但这也不能给你借口继续这样做 164 00:12:50,291 --> 00:12:55,083 今天晚上你的表现绝对不过关 今天是三个月纪念日 165 00:12:55,166 --> 00:12:56,916 今天本该见我妈妈 166 00:12:57,875 --> 00:13:02,000 只是...我有家庭责任 167 00:13:02,083 --> 00:13:04,500 我帮我爸处理一些工作 168 00:13:04,583 --> 00:13:07,083 很难兼顾这么多事情 169 00:13:07,166 --> 00:13:10,166 是 没关系 那你就做决定啊 170 00:13:10,250 --> 00:13:11,083 可你跟我玩这一套? 171 00:13:11,166 --> 00:13:13,166 我忍无可忍了 172 00:13:13,250 --> 00:13:16,166 我有过前车之鉴 一次已经足够了 173 00:13:16,250 --> 00:13:17,791 -慢着 -为什么? 174 00:13:17,875 --> 00:13:20,458 因为我... 175 00:13:20,541 --> 00:13:21,625 你什么? 176 00:13:22,333 --> 00:13:23,583 我... 177 00:13:26,833 --> 00:13:28,708 我会改进的 我保证 178 00:13:29,583 --> 00:13:30,541 证明给我看 179 00:13:44,166 --> 00:13:45,125 -喂 老爸 -马克! 180 00:13:45,208 --> 00:13:48,041 大象怪就在我眼前抢劫市中心的一家店 181 00:13:48,125 --> 00:13:51,291 -他很适合给你练手 -我真没这个心情 182 00:13:51,375 --> 00:13:52,541 马克... 183 00:13:53,625 --> 00:13:55,041 好吧 我这就来 184 00:13:55,125 --> 00:13:56,541 这才是我的好儿子 185 00:14:32,833 --> 00:14:35,875 -某人是不是要我买奶油糖涟漪冰淇淋? -爸爸! 186 00:14:39,208 --> 00:14:41,041 妈妈 爸爸收到了我的短信! 187 00:14:41,125 --> 00:14:42,333 很好 188 00:14:42,416 --> 00:14:44,083 这说明我们的手机还有话费 189 00:14:46,583 --> 00:14:48,833 我们还没有摆脱他们 是吗? 190 00:14:48,916 --> 00:14:50,916 奈莎 没那么容易 191 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 别说了 192 00:15:04,500 --> 00:15:06,250 我想坐在你旁边 193 00:15:06,333 --> 00:15:07,750 等等 宝贝 我来帮你 194 00:15:14,041 --> 00:15:17,000 爸爸 快看 是一个超级英雄! 195 00:15:20,083 --> 00:15:21,416 他是好人吗? 196 00:15:21,500 --> 00:15:23,416 大家是这么说的 197 00:15:23,500 --> 00:15:25,083 你是好人吗? 198 00:15:27,000 --> 00:15:28,125 我... 199 00:15:28,208 --> 00:15:29,583 他叫什么名字? 200 00:15:30,041 --> 00:15:32,375 他呀?他自称为... 201 00:15:32,458 --> 00:15:37,541 无敌少侠 202 00:15:56,416 --> 00:16:00,541 七人死亡 一人活着 就是你丈夫 203 00:16:01,500 --> 00:16:02,875 -嘿 黛比 -天啊! 204 00:16:02,958 --> 00:16:04,916 波尔多那个地方叫什么来着? 205 00:16:05,000 --> 00:16:07,291 那个卖巧克力糕点的地方? 206 00:16:09,041 --> 00:16:10,208 安德烈闪电馆? 207 00:16:10,291 --> 00:16:12,291 就是它!谢了 亲爱的 208 00:16:22,416 --> 00:16:24,458 犹他州 距离 密码 资金 209 00:16:24,541 --> 00:16:27,708 血 战服 DNA 210 00:16:28,416 --> 00:16:29,875 嘿 我要拿回我的战服 211 00:16:29,958 --> 00:16:31,875 我才不在乎它是不是被撕破了 212 00:16:31,958 --> 00:16:34,583 那是机密物品 我要把它拿回来 213 00:16:34,666 --> 00:16:36,541 去拿过来 马上 214 00:16:40,291 --> 00:16:43,250 我跟别人分手并不需要通知你们 215 00:16:43,333 --> 00:16:47,250 我答应让你当超级英雄的唯一理由 我说的是唯一理由 216 00:16:47,333 --> 00:16:49,625 就是因为雷克斯会在你身边照顾你 217 00:16:49,708 --> 00:16:51,458 我可以照顾自己 218 00:16:51,541 --> 00:16:54,583 你父亲只是说我们非常喜欢雷克斯 219 00:16:54,666 --> 00:16:58,458 有他保护你的安全让我们感到安心 220 00:16:58,541 --> 00:17:00,791 但既然现在你已经不是护卫队的一员... 221 00:17:00,875 --> 00:17:02,541 雷克斯劈腿了 222 00:17:02,625 --> 00:17:06,125 少侠队解散了 我们就掰了 这种事很正常 223 00:17:06,208 --> 00:17:07,625 -原谅他 -什么? 224 00:17:07,708 --> 00:17:09,625 所有男人都会犯错 225 00:17:09,708 --> 00:17:11,166 不要变成一个... 226 00:17:15,041 --> 00:17:17,250 你只是个18岁的女生 227 00:17:17,333 --> 00:17:20,375 你不能独自担当英雄的责任 228 00:17:21,875 --> 00:17:23,583 你根本就不应该担当这个责任 229 00:17:23,666 --> 00:17:26,041 首先 我能够独立胜任我想做的任何事 230 00:17:26,125 --> 00:17:30,625 真的是任何事 我可以轻而易举地 在分子层面重组原子 231 00:17:30,708 --> 00:17:33,541 其次 我根本就不确定我想继续做这些事 232 00:17:33,625 --> 00:17:35,875 很好!也是时候了 233 00:17:35,958 --> 00:17:38,875 这个愚蠢的家庭也包括在内 234 00:17:39,291 --> 00:17:40,208 不 235 00:17:44,416 --> 00:17:46,583 -萨曼莎! -你敢把这扇门留在这里! 236 00:18:34,500 --> 00:18:36,250 你漏了几个字母没写 237 00:18:36,333 --> 00:18:39,000 油漆要钱买的 而且你的名字又臭又长 238 00:18:39,708 --> 00:18:43,583 你就是几个月前 抢劫银行被我阻止的那个人 239 00:18:43,666 --> 00:18:45,666 我叫泰坦 240 00:18:46,250 --> 00:18:50,000 你...是来报仇的 行啊 我们开打吧 241 00:18:50,083 --> 00:18:51,916 -我把你找来不是为了打架 -打不赢? 242 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 上次是你走运 243 00:18:53,083 --> 00:18:54,583 确实 244 00:18:56,333 --> 00:18:58,583 我把你叫来是因为我需要你帮忙 245 00:18:58,666 --> 00:19:00,791 我为什么要帮你?你是罪犯 246 00:19:00,875 --> 00:19:02,791 你甚至不知道这话什么意思 247 00:19:03,791 --> 00:19:05,375 我很确定自己知道 248 00:19:05,458 --> 00:19:06,375 你根本不知道 249 00:19:06,458 --> 00:19:09,625 我不是罪犯 我只是欠了一个人的钱 现在脱不了身了 250 00:19:09,708 --> 00:19:10,541 那又怎样? 251 00:19:10,625 --> 00:19:13,791 你不是英雄吗? 不是应该帮助他人、打倒坏人吗? 252 00:19:13,875 --> 00:19:14,708 对 253 00:19:14,791 --> 00:19:18,291 那就帮我扳倒我的老大 没人会比他更邪恶 254 00:19:18,375 --> 00:19:19,958 你老大是谁? 255 00:19:20,041 --> 00:19:20,916 机器头 256 00:19:21,000 --> 00:19:22,250 这个名字不是真的 257 00:19:22,916 --> 00:19:26,625 你当然没听说过他了 你不过是在市郊长大的有钱人的孩子 258 00:19:26,708 --> 00:19:30,000 什么?不是 我...你知道个屁 259 00:19:30,083 --> 00:19:31,583 少扯了 伙计 260 00:19:31,666 --> 00:19:33,458 机器头掌管这座城市 261 00:19:33,541 --> 00:19:36,041 这城市里非法又赚钱的事 肯定有他的份 262 00:19:36,125 --> 00:19:38,500 为了能维持这种现状 他不惜杀人 263 00:19:38,583 --> 00:19:40,333 他会派出像我这样的打手去干活 264 00:19:40,416 --> 00:19:43,416 好吧 你要明白 我更像是着眼全局那种超级英雄 265 00:19:43,500 --> 00:19:47,333 拯救地球之类的 要不你找战斗力队试试吧? 266 00:19:47,416 --> 00:19:51,541 是啊 伙计 你就飞走吧 忘掉下面这里所有的人 267 00:19:51,625 --> 00:19:54,458 我带你看看你在上面看不到的东西吧 268 00:19:54,541 --> 00:19:55,750 什么?你是指现在? 269 00:19:55,833 --> 00:19:57,541 你赶着去什么地方吗? 270 00:20:00,666 --> 00:20:02,291 这简直是胡闹 271 00:20:02,375 --> 00:20:04,541 伙计 这对我来说也不是个享受 272 00:20:09,416 --> 00:20:11,958 垃圾收集厂归机器头所有 273 00:20:12,041 --> 00:20:15,166 他利用垃圾收集车 把毒品运到全市内不同的仓库 274 00:20:21,083 --> 00:20:23,000 这整个区都是机器头的 275 00:20:23,083 --> 00:20:25,833 他收买了警督 让人给他擦屁股 276 00:20:25,916 --> 00:20:28,083 然后把这些仓库烧掉 骗保险公司的钱 277 00:20:28,166 --> 00:20:30,833 如果有谁刚好在里面 那算他倒霉 278 00:20:37,333 --> 00:20:40,083 哪一个是机器头? 279 00:20:40,166 --> 00:20:41,916 我开玩笑的 280 00:20:44,666 --> 00:20:46,041 同位素 我们走吧 281 00:20:47,416 --> 00:20:49,041 那个是什么情况? 282 00:20:49,875 --> 00:20:51,000 他的走狗 283 00:20:57,333 --> 00:21:01,750 你帮我扳倒机器头 就能帮到拥有真实生活的真实的人 284 00:21:01,833 --> 00:21:05,833 下次你打击什么愚蠢的大象怪的时候 好好想想我这话 285 00:21:05,916 --> 00:21:08,458 你当初为什么向机器头借钱? 286 00:21:09,750 --> 00:21:11,166 借那些钱不是为了我 287 00:21:14,833 --> 00:21:16,458 爸爸! 288 00:21:24,291 --> 00:21:28,625 我知道我能干掉机器头 他只是个拥有特殊脑袋的普通罪犯 289 00:21:28,708 --> 00:21:34,333 但他的助手 叫“同位素”什么的 我记不清了 290 00:21:34,416 --> 00:21:37,041 我一不留神 他就会被这个同位素转移走 291 00:21:37,125 --> 00:21:39,125 妈 给我递一下土豆好吗?谢了 292 00:21:39,958 --> 00:21:42,125 -老妈? -不好意思 293 00:21:44,708 --> 00:21:47,958 我拿不定主意 你觉得我该帮那个泰坦吗? 294 00:21:48,041 --> 00:21:50,375 那你将犯下大错 295 00:21:50,458 --> 00:21:51,791 什么?为什么? 296 00:21:51,875 --> 00:21:53,291 因为他在利用你 297 00:21:53,375 --> 00:21:56,125 爸 我又不是白痴 别人骗我的时候我能看出来 298 00:21:56,208 --> 00:21:58,666 泰坦从不想犯罪 299 00:21:58,750 --> 00:22:01,166 他有家人 他女儿好像是得了什么病 300 00:22:01,250 --> 00:22:04,583 即使那是真的 可你是维特鲁姆人 好吧? 301 00:22:04,666 --> 00:22:08,375 你阻止了一场外星人进攻 拦住了一颗陨石 拯救了这个国家 302 00:22:08,458 --> 00:22:10,208 这种事有失你的身份 303 00:22:11,166 --> 00:22:12,166 妈? 304 00:22:14,125 --> 00:22:17,041 我知道有时候 人的表面和内心截然不同 305 00:22:17,125 --> 00:22:19,000 没错!听听你妈妈的话 306 00:22:19,083 --> 00:22:22,583 你帮这个人的话 你将会得到一个很痛苦的教训 307 00:22:22,666 --> 00:22:26,208 但我也知道 帮助他人绝不会有失你的身份 308 00:22:28,833 --> 00:22:31,375 -我再好好想想 -好吧 309 00:22:39,041 --> 00:22:40,041 真他妈的爽! 310 00:22:40,125 --> 00:22:45,458 巨蜥联盟再也不能 把我城市里的人变成蟒蛇了! 311 00:22:45,541 --> 00:22:47,208 太了不起了 亲 312 00:22:47,291 --> 00:22:48,666 谁想喝啤酒? 313 00:22:48,750 --> 00:22:51,625 在护卫队总部没有酒精饮品 314 00:22:51,708 --> 00:22:54,625 在护卫队总部曾经没有酒精饮品 315 00:22:55,166 --> 00:22:57,291 这是我在这鬼地方首先修正的一点 316 00:22:57,375 --> 00:23:01,541 不过我把那里面的扫描仪还是电脑扔了 317 00:23:01,625 --> 00:23:05,333 不好了!希望那不是你女友 机器人 318 00:23:05,416 --> 00:23:06,500 击掌 319 00:23:14,458 --> 00:23:15,416 我25岁了 320 00:23:18,583 --> 00:23:21,708 在别人内耳里爬过后 再喝瓶啤酒最爽了 321 00:23:22,750 --> 00:23:24,708 老兄!搞什么鬼? 322 00:23:24,791 --> 00:23:28,166 有二十几个平民现在在医院 323 00:23:28,250 --> 00:23:32,083 因为我们六个混蛋单打独斗 而不是团结合作 324 00:23:32,166 --> 00:23:33,083 给他们回放一下 325 00:23:42,666 --> 00:23:44,875 雷克斯 你看到这个了吧?就是这个? 326 00:23:44,958 --> 00:23:46,416 我知道客车长什么样 327 00:23:46,500 --> 00:23:49,250 你们就是在这里搞砸了 你和怪兽女孩 328 00:23:49,333 --> 00:23:51,208 你们俩单独作战 被缠住了 329 00:23:51,291 --> 00:23:54,083 让整辆车上的平民撞车了 330 00:23:58,458 --> 00:24:01,166 -车上有小孩啊 伙计 -那我们当时该怎么做? 331 00:24:01,250 --> 00:24:02,958 你把车胎戳破啊! 332 00:24:03,041 --> 00:24:04,916 炸碎混凝土 让车减速 333 00:24:05,000 --> 00:24:07,708 好让怪兽女孩拦住客车救人! 334 00:24:07,791 --> 00:24:09,916 这就是你们应该做的事! 335 00:24:12,625 --> 00:24:14,916 分身人凯特 下次再遇到这种情况 336 00:24:15,000 --> 00:24:16,791 你要考虑遏制 337 00:24:16,875 --> 00:24:19,291 如果你当时在巨蜥王周围限制住了他 338 00:24:19,375 --> 00:24:23,708 你就可以阻挠他一阵子 让收缩人蕾伊搞定他的蛇枪 339 00:24:24,083 --> 00:24:27,583 是幻蛇器 他称之为“幻蛇器” 340 00:24:27,666 --> 00:24:29,416 不要 去你的 341 00:24:29,500 --> 00:24:32,916 我们尽了全力 也打了胜仗 所以我才不管 342 00:24:33,000 --> 00:24:34,875 你连超能力都没有 老头子 343 00:24:35,541 --> 00:24:37,291 你敢再说一遍 小子 344 00:24:37,375 --> 00:24:39,666 为什么?忘了戴助听器了 老爷爷? 345 00:24:39,750 --> 00:24:43,333 好了 住嘴 他没有说错 雷克斯 346 00:24:43,416 --> 00:24:44,458 去他妈的 347 00:24:46,291 --> 00:24:47,791 汇报会很棒 各位 348 00:24:47,875 --> 00:24:51,250 又像往常一样 真正做出了牺牲的人只有我一个 349 00:24:51,333 --> 00:24:54,291 现在我比昨天年轻了一星期 350 00:24:54,375 --> 00:24:56,208 这些刺头像话吗? 351 00:24:58,625 --> 00:24:59,666 其中几个确实不像话 352 00:25:02,958 --> 00:25:05,875 你为什么跟马克说 拯救他人的生命有失他的身份? 353 00:25:05,958 --> 00:25:08,708 其他人才该拯救几条生命 马克拯救数百万生命 354 00:25:08,791 --> 00:25:11,416 他需要顾全大局 而你这是在帮倒忙 355 00:25:11,500 --> 00:25:12,750 我在帮倒忙? 356 00:25:12,833 --> 00:25:15,958 你不明白我们的选择 你不是超级英雄 357 00:25:16,041 --> 00:25:19,333 你刚到这里的时候 什么都不懂 358 00:25:19,416 --> 00:25:22,750 不了解人类、我们的社会 更不了解什么是对我们重要的 359 00:25:22,833 --> 00:25:23,750 然后呢? 360 00:25:23,833 --> 00:25:25,083 这一切全是我教你的 361 00:25:25,166 --> 00:25:27,416 是我教你怎么在这里当英雄的 362 00:25:27,500 --> 00:25:29,875 你突然之间觉得我没有能力教马克? 363 00:25:29,958 --> 00:25:32,250 我不是那个意思 我只是... 364 00:25:32,875 --> 00:25:36,416 我认为马克现在错信了一些人 365 00:25:36,500 --> 00:25:38,166 而不听我的忠告 366 00:25:39,500 --> 00:25:41,250 我们的忠告 367 00:25:41,333 --> 00:25:43,000 即使是在我们有分歧的时候 368 00:25:43,875 --> 00:25:47,833 他才刚成为超级英雄几个月 可他觉得自己已经无所不知了 369 00:25:48,458 --> 00:25:51,916 我只是不希望他做出会让他后悔的决定 370 00:25:52,000 --> 00:25:53,250 我也不希望 371 00:25:55,791 --> 00:25:58,000 这一切发生得太快了 372 00:25:58,833 --> 00:26:01,125 我没想到会这么难 373 00:26:03,250 --> 00:26:04,708 这真糟心 374 00:26:04,791 --> 00:26:07,500 超级英雄事业害我的成绩直线下滑 375 00:26:07,583 --> 00:26:09,875 你以后需要在地图上找出蒙古在哪里 376 00:26:09,958 --> 00:26:10,875 不就是嘛 377 00:26:10,958 --> 00:26:12,916 不 你确实需要知道这个知识 378 00:26:13,000 --> 00:26:17,208 我不是开玩笑的 你必须拥有在空中定位的能力 379 00:26:17,291 --> 00:26:19,083 对哦 也是 380 00:26:20,208 --> 00:26:22,875 伊芙 你没事吧?你看起来心情不好 381 00:26:22,958 --> 00:26:26,416 你有没有看过 关于16岁的青少年 被家人赶出门的报道 382 00:26:26,500 --> 00:26:27,583 然后希望那个人是你? 383 00:26:28,625 --> 00:26:30,833 并没有 384 00:26:31,958 --> 00:26:35,666 -你想聊一聊吗? -想 不想 我心里很乱 我... 385 00:26:35,750 --> 00:26:39,041 -我已经不知道自己到底在干什么了 -马克! 386 00:26:39,125 --> 00:26:40,458 嘿 是你呀! 387 00:26:40,541 --> 00:26:43,375 慢一点 猛男 我现在还觉得你是个渣男 388 00:26:43,458 --> 00:26:46,250 你今天晚上会来吗?伊芙 你好 389 00:26:47,166 --> 00:26:48,458 我当然会来了 390 00:26:48,541 --> 00:26:50,916 这次别放我鸽子 好吗? 391 00:26:51,000 --> 00:26:53,291 这次不只有我一个人对你有期待 392 00:26:53,375 --> 00:26:56,916 马克自愿来贝克韦尔社区中心帮我 393 00:26:57,000 --> 00:27:00,041 -我们每周准备两顿晚餐 -让我刮目相看 394 00:27:00,125 --> 00:27:02,125 千万不要 这是他欠我的 395 00:27:02,208 --> 00:27:04,041 贝克韦尔就像我的第二个家 396 00:27:04,125 --> 00:27:06,708 以前我常在那里待着 等妈妈下班 397 00:27:06,791 --> 00:27:07,625 那改变了我的人生 398 00:27:07,708 --> 00:27:10,375 那是在第三大街 对吗?一栋矮砖楼? 399 00:27:10,458 --> 00:27:12,500 是的 晚上7点 400 00:27:13,000 --> 00:27:16,625 天啊 我得走了 我答应了帮我妈办开放参观活动 401 00:27:16,708 --> 00:27:18,958 我们到时见 走了 伊芙! 402 00:27:19,041 --> 00:27:22,041 你今晚想来吗?多个人帮忙也好 403 00:27:22,125 --> 00:27:23,458 我也希望能去 但是... 404 00:27:23,541 --> 00:27:25,458 拯救这个世界忙不过来? 405 00:27:26,916 --> 00:27:28,375 其实我不再拯救世界了 406 00:27:28,458 --> 00:27:29,875 那就没有借口了 407 00:27:31,375 --> 00:27:33,750 你和马克关系很近 408 00:27:33,833 --> 00:27:35,458 他最近的表现是不是怪怪的? 409 00:27:35,541 --> 00:27:36,625 你是什么意思? 410 00:27:36,708 --> 00:27:38,416 他经常迟到 411 00:27:38,500 --> 00:27:42,041 或者不出现 然后胡编迟到的原因 至少我觉得他在撒谎 412 00:27:42,125 --> 00:27:44,083 我不知道自己还能忍受多久 413 00:27:44,166 --> 00:27:45,833 男人都是混球 414 00:27:45,916 --> 00:27:47,875 但马克是个好男人 415 00:27:47,958 --> 00:27:50,791 确实 他很不擅长管理时间 416 00:27:50,875 --> 00:27:53,958 但他对你很上心 他张口闭口都是你 417 00:27:54,041 --> 00:27:55,208 真的? 418 00:27:56,375 --> 00:27:58,708 谢谢你这番话 我们今晚见? 419 00:27:58,791 --> 00:27:59,875 好的 420 00:28:01,250 --> 00:28:05,958 唯一确定能找到机器头的地方是在60楼 421 00:28:06,041 --> 00:28:09,708 那间办公室全是玻璃窗 但它们是防弹的 422 00:28:09,791 --> 00:28:13,083 有一整支退伍军人在那个地方巡逻 423 00:28:13,166 --> 00:28:14,875 也负责打包新到的货 424 00:28:14,958 --> 00:28:16,875 所以你需要我帮你 425 00:28:17,875 --> 00:28:20,125 我是粗人 但我并不蠢 426 00:28:20,208 --> 00:28:24,291 我们一旦接近机器头 那个传送人不会把他送走吗? 427 00:28:24,375 --> 00:28:26,458 -我已经解决了同位素 -怎么解决的? 428 00:28:26,541 --> 00:28:29,041 他有个女朋友 他们一周见两三次面 429 00:28:29,125 --> 00:28:31,708 我给了她一点钱 让她一整晚缠着他 430 00:28:31,791 --> 00:28:32,875 什么? 431 00:28:34,125 --> 00:28:38,708 好吧 那我们闯进顶层 抓住机器头 下一步怎么做? 432 00:28:38,791 --> 00:28:41,375 你不是有朋友 可以让他再也不能称霸街头吗? 433 00:28:41,458 --> 00:28:44,166 我可以带他去全球防御局 434 00:28:44,250 --> 00:28:47,375 你瞧?你已经在做好事了 英雄 435 00:28:49,375 --> 00:28:52,291 贝克韦尔社区中心那个是你女儿? 436 00:28:52,375 --> 00:28:53,208 她叫什么名字? 437 00:28:55,000 --> 00:28:56,208 菲永娜 438 00:28:56,291 --> 00:28:58,041 你们经常去社区中心? 439 00:28:58,625 --> 00:29:00,125 那是她的第二个家 440 00:29:07,916 --> 00:29:11,541 我帮你 但我们动作必须快 我今晚还有安排 441 00:29:29,666 --> 00:29:32,541 我几乎忘了自己有多帅了 442 00:30:05,208 --> 00:30:07,958 欢迎来到活人的世界 克隆人 443 00:30:10,000 --> 00:30:13,375 别挑事啊 我才是克隆原体 444 00:30:13,458 --> 00:30:15,166 看来制作方法成功了 445 00:30:15,250 --> 00:30:17,208 我永远都无法理解你们为什么争个不停 446 00:30:26,958 --> 00:30:29,458 请住手 我不是来打架的 447 00:30:30,291 --> 00:30:33,125 不能破坏复制舱 白痴! 448 00:30:33,208 --> 00:30:35,041 正如我一直努力想说的... 449 00:30:35,125 --> 00:30:38,875 我需要你们在组织生长 及DNA复制方面的专业技能 450 00:30:39,875 --> 00:30:42,375 我会给你们丰厚的回报 451 00:30:48,041 --> 00:30:50,291 诺兰 452 00:30:52,375 --> 00:30:56,166 喂 老公 如果你有时间 能不能买几样晚餐需要的东西? 453 00:30:56,250 --> 00:30:59,833 我想要罗马那家餐厅的宽意面 454 00:30:59,916 --> 00:31:03,666 再加普罗旺斯那种葡萄酒 粉红葡萄酒 455 00:31:03,750 --> 00:31:06,833 好的 谢了 亲爱的 爱你 456 00:31:31,791 --> 00:31:33,041 我在干什么? 457 00:32:07,125 --> 00:32:08,250 搞什么... 458 00:32:14,583 --> 00:32:15,500 机器头 459 00:32:16,125 --> 00:32:18,166 起来 我们要逮捕你 460 00:32:21,291 --> 00:32:25,041 喂!已经结束了 你完全不是我们的对手 461 00:32:25,125 --> 00:32:27,125 送那两个... 462 00:32:27,208 --> 00:32:28,583 无敌少侠、泰坦 你们好 463 00:32:28,666 --> 00:32:30,166 老大 464 00:32:30,250 --> 00:32:31,083 你说得对 465 00:32:31,166 --> 00:32:33,208 你强壮又粗悍! 466 00:32:33,291 --> 00:32:37,333 而你呢 能在天上飞来飞去 非常厉害 467 00:32:38,333 --> 00:32:40,833 谢谢夸奖?你对我非常了解 468 00:32:40,916 --> 00:32:43,583 我也知道你和这坨烂泥具体会在什么时间 469 00:32:43,666 --> 00:32:45,416 闯进来砸坏我的门 470 00:32:45,500 --> 00:32:48,500 对了 那些门也是意大利枫木做的 471 00:32:48,583 --> 00:32:51,250 -你绝不可能料到我们会来 -你是这么想的? 472 00:32:51,333 --> 00:32:55,250 你的脑子是一块破石头的时候 就会发生这种事! 473 00:32:55,333 --> 00:32:57,750 -你说你搞定他了 -我知道 474 00:32:57,833 --> 00:33:01,458 这个小升级向我展示了各种可能性 475 00:33:01,541 --> 00:33:05,291 所以我知道不值得费口水 向你们两个蠢材解释 476 00:33:05,375 --> 00:33:07,583 什么叫量子概率 477 00:33:07,666 --> 00:33:11,333 但这无所谓了 正如我刚才所说的 无敌少侠是对的 478 00:33:11,416 --> 00:33:14,666 我根本不是你们的对手 不过... 479 00:33:14,750 --> 00:33:17,500 我有钱! 480 00:33:24,833 --> 00:33:26,083 大事不妙 481 00:33:27,208 --> 00:33:29,666 你完全不清楚状况 小子 482 00:33:30,916 --> 00:33:31,916 安珀? 483 00:33:32,541 --> 00:33:34,875 嘿!伊芙!你来了 484 00:33:35,791 --> 00:33:37,583 来吧 我带你参观一下 485 00:33:37,666 --> 00:33:43,208 鸡肉、土豆泥、凉拌菜 炉子上烧的是意大利杂菜汤 486 00:33:43,291 --> 00:33:45,125 不过我们很快要再煮一锅 487 00:33:45,208 --> 00:33:47,750 不是什么高级食物 不过很健康 488 00:33:47,833 --> 00:33:50,791 嘿 我父母只会用微波炉加热食物 489 00:33:50,875 --> 00:33:53,208 这些东西太梦幻了 马克到了吗? 490 00:33:53,291 --> 00:33:58,250 那小子还有15分钟 否则他将会被永远打入冷宫 491 00:33:58,333 --> 00:34:00,500 你看起来很擅长切菜 492 00:34:00,583 --> 00:34:01,708 你怎么知道的? 493 00:34:37,875 --> 00:34:42,625 我要把你磨成粉 用来铺我的私家车道 494 00:34:53,708 --> 00:34:54,750 不 495 00:34:58,333 --> 00:35:00,250 你们死定了! 496 00:35:10,500 --> 00:35:11,833 接下来轮到谁? 497 00:35:13,875 --> 00:35:15,666 你好 小子 498 00:35:21,541 --> 00:35:23,125 马克 你在哪儿? 499 00:35:41,875 --> 00:35:45,208 满分!你们物有所值... 500 00:35:45,291 --> 00:35:48,291 等等 我这里有新情况 什么? 501 00:35:52,708 --> 00:35:54,416 西塞尔接到了一通匿名电话 502 00:35:56,208 --> 00:35:57,708 接下来交给我们吧 503 00:36:23,208 --> 00:36:26,083 把这些王八蛋杀光! 504 00:36:32,916 --> 00:36:35,416 分身人凯特 野兽女孩有麻烦了 505 00:37:26,708 --> 00:37:30,666 他们向我保证过 我能在这个世界找到旗鼓相当的对手 506 00:37:37,333 --> 00:37:40,208 但是 你太让我失望了 507 00:37:40,958 --> 00:37:44,791 杀了你算是对你仁慈 508 00:37:47,125 --> 00:37:48,791 嘿!王八蛋! 509 00:38:13,208 --> 00:38:14,708 无敌少侠! 510 00:38:14,791 --> 00:38:16,125 黑参孙 撤退! 511 00:38:27,708 --> 00:38:29,041 不! 512 00:38:38,458 --> 00:38:41,041 可怜的小孩 513 00:38:57,083 --> 00:38:58,250 不! 514 00:39:20,250 --> 00:39:21,791 你们闯祸了 515 00:39:21,875 --> 00:39:23,833 -没错 -闯大祸了 516 00:40:22,500 --> 00:40:23,916 可悲 517 00:40:24,833 --> 00:40:26,416 这场战斗跟我的水平不相称 518 00:40:28,083 --> 00:40:30,916 杀死虫子不值得骄傲 519 00:40:34,583 --> 00:40:37,666 不要 520 00:40:37,750 --> 00:40:40,500 完全没有预料到这个可能性 521 00:40:40,583 --> 00:40:42,166 同位素 我们走 522 00:40:42,750 --> 00:40:43,666 同位素? 523 00:40:51,125 --> 00:40:52,166 抱歉 小子 524 00:40:52,250 --> 00:40:54,375 没想到会这样收场 525 00:40:54,458 --> 00:40:56,958 但我得去照顾我的家人了 526 00:40:57,041 --> 00:40:58,833 希望你能撑过去 527 00:41:01,000 --> 00:41:04,416 今晚的蔬菜煮得很软 萝丝 我亲自尝过的 528 00:41:04,500 --> 00:41:06,291 谢谢你 安珀 529 00:41:06,375 --> 00:41:10,000 稍后来厨房找我吧? 我带了我们聊过的那本书 530 00:41:10,083 --> 00:41:11,875 那太好了 谢谢 531 00:41:11,958 --> 00:41:12,791 怎么了? 532 00:41:12,875 --> 00:41:17,625 我连我英语班的同学都记不住 而你居然知道这里所有人的名字 533 00:41:17,708 --> 00:41:20,125 把世界改造成你希望的样子 对吗? 534 00:41:20,750 --> 00:41:21,708 对 535 00:41:22,750 --> 00:41:25,916 我以为马克今晚会来的 我真的是这么以为的 536 00:41:27,000 --> 00:41:28,375 他失血过多 537 00:41:28,458 --> 00:41:31,166 压住那个伤口 快!检查他的瞳孔 538 00:41:33,041 --> 00:41:34,958 她出现心房颤动 后退 539 00:41:38,250 --> 00:41:41,083 老天爷 他会不会死掉? 540 00:41:41,166 --> 00:41:42,916 -有这种可能 长官 -不行 541 00:41:43,000 --> 00:41:45,208 我们需要他 想尽一切办法救他 542 00:41:45,500 --> 00:41:48,500 送份样本去实验室 以防万一 543 00:41:49,250 --> 00:41:51,125 -这太可怕了 -那里有什么东西吗? 544 00:42:01,666 --> 00:42:03,458 他失血过多 545 00:42:03,541 --> 00:42:04,875 你能撑过去的 加油 546 00:42:04,958 --> 00:42:06,166 爸? 547 00:42:06,666 --> 00:42:08,833 我知道只要我们一起努力 就能做到 548 00:42:09,291 --> 00:42:10,500 他正在失去意识 549 00:42:15,625 --> 00:42:16,875 我得接这通电话 550 00:42:26,291 --> 00:42:28,500 安珀 对不起 551 00:42:29,458 --> 00:42:30,583 我得走了 552 00:42:30,666 --> 00:42:33,291 怎么了?是马克打来的吗? 553 00:42:37,208 --> 00:42:39,125 没事的 有我在 554 00:42:40,083 --> 00:42:41,833 我会把你救回来的 555 00:42:48,625 --> 00:42:52,250 我知道当你的爱似乎得不到同等回应时 很难继续爱那个人 556 00:42:52,333 --> 00:42:54,125 但是马克爱你 557 00:42:55,708 --> 00:42:57,500 如果他能来 他肯定会来的 558 00:43:19,916 --> 00:43:21,333 真佩服你 老大 559 00:43:21,416 --> 00:43:24,291 不管你用了什么话 说服了那小子来帮你... 560 00:43:24,375 --> 00:43:25,666 我跟他说的都是实话 561 00:43:25,750 --> 00:43:28,791 我要为许多人让这个城市变得更好 562 00:43:29,708 --> 00:43:31,708 但有些人比其他人重要 563 00:43:31,791 --> 00:43:32,875 爸爸! 564 00:43:37,958 --> 00:43:39,291 这是我们的新家吗? 565 00:44:25,541 --> 00:44:26,666 有进展吗? 566 00:44:28,208 --> 00:44:29,375 天啊 这么不乐观? 567 00:44:29,458 --> 00:44:32,833 我们用尽了一切办法 药物、病毒 568 00:44:32,916 --> 00:44:37,375 细菌、朊病毒蛋白 甚至是纳米机器人和放射性物质 569 00:44:37,458 --> 00:44:40,791 维特鲁姆人细胞完全不起反应 570 00:44:40,875 --> 00:44:42,375 它们就是死不了 571 00:44:42,458 --> 00:44:43,583 继续尝试 572 00:44:44,458 --> 00:44:47,000 我感觉血液依然是解决方案 573 00:44:47,083 --> 00:44:48,375 马克格雷森 574 00:45:50,291 --> 00:45:52,291 字幕翻译:李小秀 575 00:45:52,375 --> 00:45:54,375 创意监督 罗婷婷