1 00:00:18,666 --> 00:00:20,250 Đến lúc rồi. 2 00:00:20,291 --> 00:00:22,166 Thử thêm lực như thế này nữa xem. 3 00:00:23,458 --> 00:00:25,166 Anh có nghĩ là đã ép nó hơi quá không? 4 00:00:25,208 --> 00:00:26,291 Em đang nghi ngờ anh à? 5 00:00:30,541 --> 00:00:32,625 Không một ai khác ở hiện trường án mạng, 6 00:00:32,666 --> 00:00:34,083 trừ Omni-Man. 7 00:00:34,125 --> 00:00:36,500 Cho đội A-6 theo dõi nhà Grayson đi. 8 00:00:36,541 --> 00:00:38,221 Sắp thi cuối kỳ rồi, ta có thể học nhóm 9 00:00:38,250 --> 00:00:39,809 hay gì đó được không? 10 00:00:39,833 --> 00:00:40,625 Nghe ổn đấy. 11 00:00:40,666 --> 00:00:41,875 Hôm nay, chúng ta đã mất đi 12 00:00:41,916 --> 00:00:44,166 những người hùng. 13 00:00:44,208 --> 00:00:46,166 Tôi vinh dự được giới thiệu, 14 00:00:46,208 --> 00:00:47,791 đội Guardians of the Globe mới. 15 00:00:49,750 --> 00:00:52,375 Trúng số rồi. 16 00:00:52,416 --> 00:00:53,916 Tao sẽ nhớ mày đấy, người anh em. 17 00:00:53,958 --> 00:00:56,250 Nhưng tao luôn làm ra được một thằng clone khác mà. 18 00:00:56,291 --> 00:00:57,833 Ông đang làm gì trong nhà tôi vậy? 19 00:00:57,875 --> 00:00:59,083 Tìm kiếm manh mối. 20 00:00:59,125 --> 00:01:00,708 Những câu trả lời. 21 00:01:00,750 --> 00:01:01,666 Debbie? 22 00:01:01,708 --> 00:01:02,666 Em ổn chứ? 23 00:01:02,708 --> 00:01:04,000 Em không sao. 24 00:01:44,416 --> 00:01:47,375 Mấy người của ông chậm quá đấy. 25 00:01:47,416 --> 00:01:50,708 Sa mạc sẽ nổi giận đấy Zaeim à. 26 00:01:50,750 --> 00:01:54,750 Chắc thứ ở dưới đó không như vậy đâu. 27 00:01:58,333 --> 00:01:59,125 Tránh đường. 28 00:02:28,416 --> 00:02:30,375 Chủ nhân à, 29 00:02:30,416 --> 00:02:33,208 sớm thôi, Ngài sẽ cho thế giới này biết 30 00:02:33,250 --> 00:02:35,833 thế nào là đau khổ, một lần nữa. 31 00:02:52,000 --> 00:02:54,083 Cứu tôi! 32 00:02:54,125 --> 00:02:55,250 Chúa ơi. 33 00:02:55,291 --> 00:02:57,958 Hắn ta đang hồi sinh Ka-Hor. 34 00:03:11,750 --> 00:03:14,208 Để ý chút đi! 35 00:03:14,250 --> 00:03:15,958 Con đang phá hủy sa mạc kìa. 36 00:03:16,000 --> 00:03:16,833 Hả? 37 00:03:18,708 --> 00:03:20,583 Vâng, con xin lỗi. 38 00:03:23,625 --> 00:03:25,125 Và cố theo kịp ta đi. 39 00:03:25,166 --> 00:03:26,541 Con cần thúc đẩy bản thân hơn nữa, 40 00:03:26,583 --> 00:03:28,500 nếu như con muốn có một tốc độ tốt cũng như một sức bền cao. 41 00:03:28,541 --> 00:03:30,750 Không thể tin được là con vẫn phải tập luyện. 42 00:03:30,791 --> 00:03:34,333 Con nghĩ là người Viltrumite thì mọi thứ sẽ dễ dàng à? 43 00:03:36,041 --> 00:03:37,708 Ông già khoe khoang. 44 00:03:47,583 --> 00:03:49,166 Được rồi, bình tĩnh thôi. 45 00:03:49,208 --> 00:03:50,291 Ta nghỉ chút nào. 46 00:03:50,333 --> 00:03:51,458 Thật đấy à? 47 00:03:51,500 --> 00:03:53,625 Ai đến đỉnh Everest sau cùng thì rửa bát một tuần nhé. 48 00:03:53,666 --> 00:03:54,666 Đi thôi! 49 00:03:55,833 --> 00:03:57,125 Vâng! 50 00:03:58,125 --> 00:04:00,166 Mà nó ở đâu thế bố? 51 00:04:00,208 --> 00:04:02,708 Cứ thấy ngọn cao nhất là được. 52 00:04:21,791 --> 00:04:23,541 Thở sâu vào, con trai. 53 00:04:23,583 --> 00:04:25,250 Không khí trên này loãng lắm. 54 00:04:25,291 --> 00:04:27,375 Phải... 55 00:04:29,333 --> 00:04:30,458 Cái đéo gì thế này? 56 00:04:30,500 --> 00:04:31,833 Chào anh, tôi xin lỗi. Không sao đâu mà. 57 00:04:31,875 --> 00:04:32,875 Tôi là... 58 00:04:38,500 --> 00:04:40,000 Đôi lúc bố quên mất 59 00:04:40,041 --> 00:04:41,625 hành tinh này đẹp đến nhường nào. 60 00:04:41,666 --> 00:04:43,625 Thật tệ là con người vẫn 61 00:04:43,666 --> 00:04:45,958 quyết tâm phá hủy nó. 62 00:04:46,000 --> 00:04:48,041 Nhưng thật tốt vì giờ họ có chúng ta phải không con? 63 00:04:48,083 --> 00:04:51,041 Con đoán thế. 64 00:04:51,083 --> 00:04:53,458 Ở Viltrum khác lắm à bố? 65 00:04:53,500 --> 00:04:54,916 Rất khác so với Trái Đất. 66 00:04:54,958 --> 00:04:57,416 Chúng ta đã chấm dứt chiến tranh trên khắp các vũ trụ, 67 00:04:57,458 --> 00:05:00,250 mang đến hòa bình cho nhiều hành tinh. 68 00:05:00,291 --> 00:05:02,750 Cứu rỗi các chủng tộc cũng như 69 00:05:02,791 --> 00:05:04,208 tương lai của ho. 70 00:05:04,250 --> 00:05:06,375 Đó là lí do bố lại ở đây, trên Trái Đất này. 71 00:05:06,416 --> 00:05:07,833 Và con cũng vậy. 72 00:05:07,875 --> 00:05:09,226 Không thể tin được là bố đã bỏ lại mọi thứ sau lưng 73 00:05:09,250 --> 00:05:10,166 để đi giúp một hành tinh 74 00:05:10,208 --> 00:05:11,458 bố còn chưa biết là gì. 75 00:05:11,500 --> 00:05:12,791 Bố bảo rồi mà, bố là thành viên của 76 00:05:12,833 --> 00:05:13,934 Ủy ban cải thiện thế giới.... 77 00:05:13,958 --> 00:05:15,125 Con biết mà, 78 00:05:15,166 --> 00:05:17,041 nhưng đó không phải là lí do. 79 00:05:19,083 --> 00:05:22,708 À thì, khi bố mẹ ta qua đời, 80 00:05:22,750 --> 00:05:26,416 ta đã lạc lối trong một khoảng thời gian dài. 81 00:05:26,458 --> 00:05:29,416 Họ là gia đình duy nhất mà ta biết. 82 00:05:29,458 --> 00:05:31,500 Đến được đây cũng như một cơ hội, 83 00:05:31,541 --> 00:05:34,125 để xây dựng lên một tổ ấm mới. 84 00:05:34,166 --> 00:05:35,458 Với mẹ? 85 00:05:36,583 --> 00:05:39,041 Ừ, mẹ con đã thay đổi cuộc đời ta. 86 00:05:39,083 --> 00:05:42,500 Bà ấy biến công việc bình thường này thành một mái ấm. 87 00:05:42,541 --> 00:05:44,708 Và rồi con ra đời, cuộc sống của ta lại thay đổi tiếp. 88 00:05:45,750 --> 00:05:47,500 Con không biết con có thể làm được điều đó không nữa. 89 00:05:47,541 --> 00:05:48,458 Làm gì? 90 00:05:48,500 --> 00:05:49,625 Bỏ lại mọi thứ sau lưng. 91 00:05:49,666 --> 00:05:52,833 Này, bảo vệ một hành tinh, 92 00:05:52,875 --> 00:05:55,625 giữ gìn di sản của nhân loại, 93 00:05:55,666 --> 00:05:57,708 thì luôn cần đến sự hi sinh đó Mark à. 94 00:05:57,750 --> 00:05:59,625 Đó là những gì bố đang dạy con. 95 00:05:59,666 --> 00:06:01,625 Hẳn rồi, con hiểu mà. 96 00:06:02,833 --> 00:06:03,958 Được rồi. 97 00:06:04,000 --> 00:06:05,208 Vậy thì, một lần nữa nhé? 98 00:06:05,250 --> 00:06:07,059 Ai về nhà cuối thì đổ rác 1 tháng. 99 00:06:13,583 --> 00:06:16,166 Trời ạ.. 100 00:06:17,083 --> 00:06:18,291 Toàn dối trá! 101 00:06:18,333 --> 00:06:20,125 Lũ GDA là bọn rắn độc. 102 00:06:20,166 --> 00:06:21,375 Chúng không hề quan tâm đến chúng ta đâu, 103 00:06:21,416 --> 00:06:22,625 cũng như Josef tội nghiệp của tôi vậy. 104 00:06:22,666 --> 00:06:23,458 Olga... 105 00:06:23,500 --> 00:06:24,458 Olga đã là gì, 106 00:06:24,500 --> 00:06:26,083 tôi là người Nga đấy chị ạ. 107 00:06:26,125 --> 00:06:27,583 Tôi biết chính phủ của tôi tệ như thế nào, 108 00:06:27,625 --> 00:06:29,458 của các người cũng không phải ngoại lệ. 109 00:06:29,500 --> 00:06:30,875 Cecil vẫn đang tìm hung thủ.. 110 00:06:30,916 --> 00:06:32,208 Có thật là như thế? 111 00:06:32,250 --> 00:06:33,458 Không một tên nào bị nhốt vào tù, 112 00:06:33,500 --> 00:06:34,791 không có tin tức gì mới. 113 00:06:34,833 --> 00:06:36,291 Chúng biết ai đã gây ra chuyện đó, 114 00:06:36,333 --> 00:06:37,458 nhưng đơn giản là chúng không quan tâm, thế thôi. 115 00:06:37,500 --> 00:06:39,208 Sao họ lại không quan tâm? 116 00:06:39,250 --> 00:06:41,142 Tôi không biết, nhưng tôi biết chúng đang nói dối. 117 00:06:41,166 --> 00:06:43,583 Và sự dối trá của chúng là lí do 118 00:06:43,625 --> 00:06:45,333 tôi sẽ về Mát-xcơ-va. 119 00:06:45,375 --> 00:06:46,750 Về với gia đình tôi. 120 00:06:46,791 --> 00:06:48,750 Chị có thể giúp tôi bán căn nhà này được chứ? 121 00:06:50,000 --> 00:06:52,750 À vâng, không thành vấn đề. 122 00:06:53,958 --> 00:06:55,458 Olga à.. 123 00:06:55,500 --> 00:06:57,375 Josef có bao giờ nói dối cô không? 124 00:06:57,416 --> 00:06:58,625 Tất nhiên, 125 00:06:58,666 --> 00:06:59,916 anh hùng nào mà chả thế. 126 00:06:59,958 --> 00:07:03,083 Nhưng tôi đã mắc sai lầm khi tin anh ấy vào lần đó. 127 00:07:03,125 --> 00:07:04,166 Khi anh ấy bảo rằng 128 00:07:04,208 --> 00:07:08,041 mọi thứ sẽ ổn thôi. 129 00:08:07,666 --> 00:08:08,750 Zai à, thật sướng khi không phải 130 00:08:08,791 --> 00:08:10,375 đổ rác suốt cả tháng. 131 00:08:10,416 --> 00:08:12,291 Vâng vâng, ngừng nói về cái đó được rồi đấy bố. 132 00:08:12,333 --> 00:08:14,166 Anh dành cả ngày để 133 00:08:14,208 --> 00:08:16,875 dạy con chúng ta cách phá được rào âm thanh. 134 00:08:16,916 --> 00:08:18,750 Hóa ra động lực duy nhất mà nó cần, 135 00:08:18,791 --> 00:08:20,708 là chuẩn bị cho một cuộc hẹn (làm tình). 136 00:08:20,750 --> 00:08:21,541 Một cuộc hẹn á? Chờ đã nào, 137 00:08:21,583 --> 00:08:23,208 kể cho mẹ nghe đi. 138 00:08:23,250 --> 00:08:24,250 Không phải hẹn hò đâu mẹ, 139 00:08:24,291 --> 00:08:25,559 chỉ là con với Amber đi chơi thôi. 140 00:08:25,583 --> 00:08:27,125 Đi chơi á? Chà. 141 00:08:27,166 --> 00:08:29,458 Cố đừng dính bùa yêu của cô bé nhé. 142 00:08:29,500 --> 00:08:30,916 Em đoán xem bọn chúng đi đâu nào? "Ra ngoài" 143 00:08:30,958 --> 00:08:31,833 "Ra ngoài" cơ đấy. 144 00:08:33,166 --> 00:08:34,625 Điểm đến yêu thích của mọi phụ nữ 145 00:08:34,666 --> 00:08:35,625 cho một đêm lãng mạn. 146 00:08:35,666 --> 00:08:37,458 Con còn chẳng biết bọn con đi đâu cơ, 147 00:08:37,500 --> 00:08:38,625 cô ấy sắp đặt hết mà. 148 00:08:38,666 --> 00:08:39,875 Ồ, mẫu con gái thích làm chủ. 149 00:08:39,916 --> 00:08:40,875 Em thích nó rồi đấy. 150 00:08:40,916 --> 00:08:42,000 Hai người xong chưa? 151 00:08:42,041 --> 00:08:44,166 Vì con phải đi tắm đây. 152 00:08:45,250 --> 00:08:47,250 Hay là chúng ta cũng "ra ngoài" chút nhỉ? 153 00:08:47,291 --> 00:08:49,958 Không thể để bọn trẻ ranh lên mặt với mấy bô lão được. 154 00:08:50,000 --> 00:08:52,791 Olga muốn em bán căn nhà của cô ấy. 155 00:08:52,833 --> 00:08:55,791 Tội nghiệp quá, cô ấy giờ còn chẳng suy nghĩ được thấu đáo. 156 00:08:55,833 --> 00:08:58,708 Cô ấy nghĩ có một âm mưu xảy ra quanh vụ ám sát. 157 00:08:58,750 --> 00:09:00,041 Những gì cô ta cần là bỏ rượu đi. 158 00:09:00,083 --> 00:09:01,041 Nolan à.. 159 00:09:01,083 --> 00:09:02,458 Em không nhớ à? 160 00:09:02,500 --> 00:09:04,166 Tiệc Giáng sinh năm ngoái, 161 00:09:04,208 --> 00:09:06,208 cô ta như nát rượu ấy. 162 00:09:12,625 --> 00:09:15,208 Vị như các món tráng miệng tuyệt nhất hợp lại vậy. 163 00:09:15,250 --> 00:09:16,541 Lại chả? 164 00:09:16,583 --> 00:09:18,642 Hồi ở Philippines em ăn nhiều lắm. 165 00:09:18,666 --> 00:09:19,750 Em làm gì ở đó? 166 00:09:19,791 --> 00:09:21,083 Giúp họ xây trường học. 167 00:09:21,125 --> 00:09:23,375 Một trong mấy việc tình nguyện nhóm ấy mà. 168 00:09:23,416 --> 00:09:24,250 Chà. 169 00:09:24,291 --> 00:09:25,291 Thế ở đó thế nào? 170 00:09:25,333 --> 00:09:26,791 Tuyệt lắm, 171 00:09:26,833 --> 00:09:28,750 nó làm em nhận ra rằng chúng ta chả biết 172 00:09:28,791 --> 00:09:30,000 rằng thế giới ngoài kia thực sự 173 00:09:30,041 --> 00:09:32,750 như thế nào. 174 00:09:32,791 --> 00:09:33,625 Anh thì sao? 175 00:09:33,666 --> 00:09:34,625 Đã đi du lịch bao giờ chưa? 176 00:09:34,666 --> 00:09:36,541 À thì, 177 00:09:36,583 --> 00:09:38,208 anh đã lên Đỉnh Everest. 178 00:09:38,250 --> 00:09:39,041 Sao cơ? 179 00:09:39,083 --> 00:09:40,000 Anh đùa à? 180 00:09:40,041 --> 00:09:41,708 Không, anh đi thăm quan với bố mà. 181 00:09:41,750 --> 00:09:43,041 Để thể hiện tình cha-con gì đấy.. 182 00:09:43,083 --> 00:09:44,500 Không thể tin được! 183 00:09:44,541 --> 00:09:45,708 Anh có thích Nepal không? 184 00:09:45,750 --> 00:09:46,767 Hay anh đi qua Trung Quốc. 185 00:09:46,791 --> 00:09:47,791 Ờ.. 186 00:09:48,750 --> 00:09:50,791 Đống hòm này 187 00:09:50,833 --> 00:09:52,125 trông được đấy. 188 00:09:52,166 --> 00:09:53,166 Chúng được gọi là "bauls". 189 00:09:53,208 --> 00:09:55,375 "b-a-u-l". Baul. 190 00:09:56,583 --> 00:09:58,101 Em định mang một cái từ Philippines về, 191 00:09:58,125 --> 00:10:00,500 nhưng mà cái balo không đựng vừa. 192 00:10:00,541 --> 00:10:01,791 Hôm nay em gặp ma- 193 00:10:03,416 --> 00:10:06,583 Chúa ơi, đống này dễ thương chưa kìa! 194 00:10:06,625 --> 00:10:08,833 Đó là cái sàng gạo. 195 00:10:08,875 --> 00:10:11,583 Và giá thì rất phải chăng. 196 00:10:12,583 --> 00:10:13,791 Cảm ơn. 197 00:10:13,833 --> 00:10:16,750 Tưởng tượng xem em có thể sàng được bao nhiêu gạo với cái này đi. 198 00:10:16,791 --> 00:10:18,791 Mà sàng gì ra gạo ấy nhỉ? 199 00:10:23,958 --> 00:10:27,166 Tôi đang lo là anh không tới. 200 00:10:27,208 --> 00:10:29,166 Ông đến nhà tôi, 201 00:10:29,208 --> 00:10:31,666 dọa vợ tôi. 202 00:10:31,708 --> 00:10:34,083 Còn anh thì đã giết bảy mạng người. 203 00:10:34,125 --> 00:10:35,541 Có thể gã đó là ông. 204 00:10:35,583 --> 00:10:37,708 Đến để hoàn thành nốt công việc bẩn thỉu với lũ 205 00:10:37,750 --> 00:10:39,041 Guardian. 206 00:10:39,083 --> 00:10:40,625 Dù gì thì ông cũng là quỷ mà. 207 00:10:41,833 --> 00:10:45,791 Quỷ thì biết là kẻ ác. 208 00:10:45,833 --> 00:10:47,416 Nếu ông đe dọa gia đình tôi một lần nữa bằng cái 209 00:10:47,458 --> 00:10:49,708 đống thuyết âm mưu rác rưởi của ông thì- 210 00:10:49,750 --> 00:10:51,958 Anh sẽ giết tôi à? 211 00:10:52,000 --> 00:10:53,125 Tôi chẳng cần làm vậy. 212 00:10:53,166 --> 00:10:54,517 Ông nghĩ họ sẽ tin ai? Ông 213 00:10:54,541 --> 00:10:55,958 hay tôi? 214 00:11:01,375 --> 00:11:03,250 Tôi không bỏ cuộc đâu Nolan. 215 00:11:03,291 --> 00:11:04,833 Làm sao mà che giấu sự thật được? 216 00:11:04,875 --> 00:11:07,333 Vợ anh đã nghi ngờ rồi, 217 00:11:07,375 --> 00:11:10,916 bao lâu nữa thì đến thằng con anh? 218 00:11:12,708 --> 00:11:14,125 Đi chết đi Darkblood. 219 00:11:26,750 --> 00:11:28,791 Chỗ này được đấy. 220 00:11:33,000 --> 00:11:35,708 ♪ Yeah, yeah, yeah... ♪ 221 00:11:36,750 --> 00:11:38,041 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah... ♪ 222 00:11:41,000 --> 00:11:44,625 ♪ Don't-don't-don't- don't get captured... ♪ 223 00:11:47,583 --> 00:11:48,958 ♪ Ca-ca-ca-captured ♪ 224 00:11:49,000 --> 00:11:50,708 ♪ Don't-don't-don't don't-don't-don't ♪ 225 00:11:50,750 --> 00:11:51,875 ♪ Don't get-get-get ♪ 226 00:11:51,916 --> 00:11:54,708 ♪ Get-get-get-get-get ♪ 227 00:11:54,750 --> 00:11:56,309 ♪ Good day from the house of the haunted ♪ 228 00:11:56,333 --> 00:11:58,583 ♪ Get a job, get a house get a coffin ♪ 229 00:11:58,625 --> 00:12:00,184 ♪ Don't stray from the path Remain where you at ♪ 230 00:12:00,208 --> 00:12:01,708 ♪ That maximizes our profit ♪ 231 00:12:01,750 --> 00:12:04,125 ♪ Is that blunt? Oh well, hell, so's this boot ♪ 232 00:12:04,166 --> 00:12:05,392 ♪ We live to hear you say Please don't shoot ♪ 233 00:12:05,416 --> 00:12:07,208 ♪ A pure delight c'mon, make my night... ♪ 234 00:12:11,541 --> 00:12:12,976 ♪...till your last sane thought take flight ♪ 235 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 ♪ What a great sight what a job, what a good life ♪ 236 00:12:15,041 --> 00:12:17,001 ♪ The more we act wrong the more we are right... ♪ 237 00:12:17,958 --> 00:12:20,916 Mày đây rồi. 238 00:12:20,958 --> 00:12:22,267 ♪...Some call it work but it's more like an art ♪ 239 00:12:22,291 --> 00:12:23,601 ♪ We just paint the walls with your heart ♪ 240 00:12:23,625 --> 00:12:25,291 ♪ And we better not catch you ♪ 241 00:12:25,333 --> 00:12:27,750 ♪ He in here, me in here we in here ♪ 242 00:12:27,791 --> 00:12:28,666 ♪ Don't get captured ♪ 243 00:12:28,708 --> 00:12:29,708 ♪ No cryin' here ♪ 244 00:12:29,750 --> 00:12:30,583 ♪ Just do your dirt and disappear ♪ 245 00:12:30,625 --> 00:12:32,083 ♪ Don't get captured ♪ 246 00:12:32,125 --> 00:12:34,875 ♪ Then lay it low take it slow, and reappear ♪ 247 00:12:34,916 --> 00:12:36,375 ♪ Don't get captured... ♪ 248 00:12:41,125 --> 00:12:43,416 Chào người anh em. 249 00:12:43,458 --> 00:12:45,666 Đói rồi hả? 250 00:12:45,708 --> 00:12:48,500 ♪ Don't get captured ♪ 251 00:12:53,541 --> 00:12:55,666 ♪ Don't get captured... ♪ 252 00:12:55,708 --> 00:12:57,333 Hẹn gặp mày. 253 00:13:00,458 --> 00:13:01,666 Chào Người thiếc (Oz). 254 00:13:01,708 --> 00:13:04,541 Này, ông vừa ngủ trưa đấy à. 255 00:13:04,583 --> 00:13:06,208 Tôi đang chống phân mảnh cho bản thân. 256 00:13:06,250 --> 00:13:07,291 Bỏ đi. 257 00:13:07,333 --> 00:13:08,750 Ông không muốn lỡ chuyện này đâu. 258 00:13:08,791 --> 00:13:11,833 Chào mừng đến với hang ổ mới. 259 00:13:14,041 --> 00:13:15,583 Không thể tin được, tôi thật sự đang ở đây. 260 00:13:22,291 --> 00:13:24,333 Thật mừng khi được về nhà. 261 00:13:25,375 --> 00:13:27,625 Nếu tôi phải nghe thêm một lần nào nữa 262 00:13:27,666 --> 00:13:30,416 về việc ông khoe mình là thành viên "cHínH GốC" của 263 00:13:30,458 --> 00:13:31,375 đội GotG. 264 00:13:31,416 --> 00:13:32,833 Cậu sẽ làm gì? 265 00:13:32,875 --> 00:13:35,166 Không biết, chắc là tôi cho nổ cái gì đó. 266 00:13:35,208 --> 00:13:37,333 Như trứng dái của ông chẳng hạn? 267 00:13:38,250 --> 00:13:40,125 Điều này có lạ không? Khi tôi đang rất lo lắng. 268 00:13:40,166 --> 00:13:41,250 Không hề. 269 00:13:41,291 --> 00:13:42,250 Tôi cũng thế mà. 270 00:13:42,291 --> 00:13:43,708 Vào việc đê. 271 00:13:43,750 --> 00:13:44,958 Các người đâu phải du khách. 272 00:13:45,000 --> 00:13:46,166 Đây còn chả phải nơi linh thiêng gì cả. 273 00:13:46,208 --> 00:13:47,666 Đây là văn phòng của mấy người. 274 00:13:47,708 --> 00:13:50,333 Càng ít mồm thì càng bớt người chết đấy. 275 00:13:50,375 --> 00:13:51,458 Này Cecil. 276 00:13:51,500 --> 00:13:55,416 Ông quên dọn chỗ đó à? 277 00:14:00,916 --> 00:14:03,333 Coi như nó là một lời nhắc nhở đi. 278 00:14:03,375 --> 00:14:04,916 Khi nào mấy người chứng tỏ mình xuất sắc hơn 279 00:14:04,958 --> 00:14:06,625 những người tiền nhiệm, thì tôi sẽ 280 00:14:06,666 --> 00:14:08,416 dọn chỗ đó. 281 00:14:08,458 --> 00:14:10,041 Cho đến lúc đó, nhìn vào mà làm gương 282 00:14:10,083 --> 00:14:11,625 đừng có tự cao tự đại. 283 00:14:11,666 --> 00:14:13,583 Omni-Man đến rồi, thưa ngài. 284 00:14:13,625 --> 00:14:14,583 Ông ấy đòi được gặp. 285 00:14:14,625 --> 00:14:15,750 Mấy người ổn định đi. 286 00:14:15,791 --> 00:14:17,250 Chúng ta sẽ nói chuyện sau. 287 00:14:20,833 --> 00:14:21,875 Này, chúng ta hòa nhé. 288 00:14:21,916 --> 00:14:22,916 Tại sao? 289 00:14:22,958 --> 00:14:24,208 Ồ 290 00:14:24,250 --> 00:14:26,250 Vì cô đã làm gãy ba cái răng của tôi, rồi 291 00:14:26,291 --> 00:14:27,583 đánh cho tôi chấn thương sọ não 292 00:14:27,625 --> 00:14:30,375 trước toàn thể cộng đồng anh hùng à? 293 00:14:30,416 --> 00:14:32,166 Thực ra thì anh muốn thế mà. 294 00:14:32,208 --> 00:14:34,041 À thì, tôi cũng nghĩ thế. 295 00:14:34,083 --> 00:14:35,000 Cô biết không, 296 00:14:35,041 --> 00:14:36,000 bọn anh hùng khác cũng toàn 297 00:14:36,041 --> 00:14:38,000 đểu giả như nhau mà thô. 298 00:14:38,041 --> 00:14:39,833 Lũ khốn chết tiệt đó. 299 00:14:39,875 --> 00:14:42,958 Phải rồi, bọn bẩn thỉu có lỗ đ*t to đùng- 300 00:14:43,000 --> 00:14:44,083 Được rồi. 301 00:14:46,916 --> 00:14:48,958 Này Rex, hãy biết cân bằng 302 00:14:49,000 --> 00:14:50,125 giữa tình cảm cá nhân 303 00:14:50,166 --> 00:14:51,125 và công việc của mình. 304 00:14:51,166 --> 00:14:52,375 Việc với Atom Eve 305 00:14:52,416 --> 00:14:54,583 là hậu quả trực tiếp của việc cậu không nghe lời. 306 00:14:54,625 --> 00:14:56,333 Đừng có lặp lại với Monster Girl. 307 00:14:56,375 --> 00:14:57,333 Này, 308 00:14:57,375 --> 00:14:59,083 bao giờ ông có một cặp bi, 309 00:14:59,125 --> 00:15:00,666 thì hãy dạy tôi cách dùng nó nhé Robot. 310 00:15:00,708 --> 00:15:03,000 Đây không phải lời khuyên, Rex. 311 00:15:03,041 --> 00:15:03,833 Đây là mệnh lệnh. 312 00:15:03,875 --> 00:15:05,083 Ông bị điên à? 313 00:15:05,125 --> 00:15:06,791 Cô ta trông như 14 tuổi ấy! 314 00:15:06,833 --> 00:15:08,625 Vả lại, giờ tôi là Guardian mà, 315 00:15:08,666 --> 00:15:10,916 tôi thích chịch ai mà chả được. 316 00:15:10,958 --> 00:15:11,916 Tốt. 317 00:15:11,958 --> 00:15:13,333 Tôi mừng vì chúng ta đã thống nhất được quan điểm. 318 00:15:13,375 --> 00:15:15,250 Đau thế. Cái quái gì vậy. 319 00:15:16,458 --> 00:15:17,416 Ồ, tôi xin lỗi. 320 00:15:17,458 --> 00:15:18,833 Chắc đống dây dợ của tôi có vấn đề. 321 00:15:18,875 --> 00:15:20,666 Tôi cũng quên mất con người "mềm" yếu như thế nào. 322 00:15:31,208 --> 00:15:32,875 Sao em làm việc cả đêm thế. 323 00:15:32,916 --> 00:15:33,958 Anh cũng thế. 324 00:15:34,000 --> 00:15:35,083 Anh đi đâu vậy? 325 00:15:35,125 --> 00:15:35,916 Ờ, như thường ngày ấy. 326 00:15:35,958 --> 00:15:37,583 Đi "dạy học". 327 00:15:37,625 --> 00:15:39,666 Giờ ta đi ngủ được chưa? 328 00:15:39,708 --> 00:15:40,625 Nolan... 329 00:15:40,666 --> 00:15:42,416 Được rồi, chuyện gì vậy? 330 00:15:43,916 --> 00:15:44,750 Không có gì. 331 00:15:44,791 --> 00:15:47,041 Chỉ là, công chuyện thôi. 332 00:15:47,083 --> 00:15:48,375 Thôi nào, em là vợ của người đàn ông mạnh nhất 333 00:15:48,416 --> 00:15:50,291 trên Trái Đất. 334 00:15:50,333 --> 00:15:52,208 Em không cần làm mấy cái thứ kiểu này đâu. 335 00:15:53,083 --> 00:15:55,125 Anh thực sự có ý đó à? 336 00:15:55,166 --> 00:15:56,208 Hả? 337 00:15:56,250 --> 00:15:58,458 Em không chỉ là vợ anh, Nolan. 338 00:15:58,500 --> 00:16:00,125 Đó là lí do em phải làm việc, 339 00:16:00,166 --> 00:16:02,250 em thích làm việc mà. 340 00:16:02,291 --> 00:16:03,625 Ừ thì, đó là lí do mà anh yêu e- 341 00:16:03,666 --> 00:16:05,291 Thôi xin, đừng nói mấy cái vớ vẩn đấy nữa. 342 00:16:06,583 --> 00:16:08,125 Đừng có bắt em im- 343 00:16:14,500 --> 00:16:16,041 Nolan! 344 00:16:16,083 --> 00:16:18,583 Nolan à.. 345 00:16:20,791 --> 00:16:21,916 Chào, 346 00:16:21,958 --> 00:16:24,083 xin lỗi nhé. 347 00:16:24,125 --> 00:16:25,958 Tôi định tele ra cửa trước cơ. 348 00:16:26,000 --> 00:16:29,583 Nhưng mà có vẻ căn không đúng góc rồi. 349 00:16:29,625 --> 00:16:31,583 Tôi suýt giết ông rồi đấy. 350 00:16:31,625 --> 00:16:33,458 Phải, tôi biết mà. 351 00:16:33,500 --> 00:16:35,125 Không ngờ cậu phản ứng mạnh như vậy. 352 00:16:35,166 --> 00:16:36,208 Tôi bị giật mình mà. 353 00:16:36,250 --> 00:16:37,541 Thông cảm nhé. 354 00:16:37,583 --> 00:16:39,916 Thế sao ông lại ở đây vậy Cecil. 355 00:16:39,958 --> 00:16:42,875 Đây đúng là đêm tuyệt nhất đời anh. 356 00:16:42,916 --> 00:16:44,250 Chả học hành gì nhưng mà 357 00:16:44,291 --> 00:16:47,708 anh thấy vui khi mình đã đi qua đêm. 358 00:16:47,750 --> 00:16:48,708 Hơi quá à? 359 00:16:49,625 --> 00:16:50,833 Phải.. 360 00:16:50,875 --> 00:16:52,791 Nhưng em thích. 361 00:16:52,833 --> 00:16:55,458 Hy vọng lần sau cũng thế nhé. 362 00:16:55,500 --> 00:16:58,000 Anh là người sắp xếp. 363 00:16:58,041 --> 00:16:59,083 Em nói vậy nghĩa là, 364 00:16:59,125 --> 00:17:02,041 mình sẽ có cuộc hẹn lần thứ hai? 365 00:17:04,750 --> 00:17:06,101 ♪ Let's do this right let's do this right ♪ 366 00:17:06,125 --> 00:17:09,125 ♪ Let's go to paradise ♪ 367 00:17:09,166 --> 00:17:12,250 ♪ This shit feel like Friday nights... ♪ 368 00:17:12,291 --> 00:17:15,458 Chúc ngủ ngon, Mark Grayson. 369 00:17:17,375 --> 00:17:20,208 ♪ Feel like we in paradise ♪ 370 00:17:20,250 --> 00:17:21,500 ♪ Paradise... ♪ 371 00:17:22,541 --> 00:17:23,583 Tuyệt! 372 00:17:28,708 --> 00:17:31,500 ♪ But I swear I've never loved you more... ♪ 373 00:17:33,333 --> 00:17:35,166 Chào.. 374 00:17:35,208 --> 00:17:36,666 Chuyện gì thế ạ? 375 00:17:36,708 --> 00:17:37,791 NASA chuẩn bị phóng 376 00:17:37,833 --> 00:17:39,416 tên lửa có người lái lên sao Hỏa lần đầu tiên. 377 00:17:39,458 --> 00:17:41,250 Vâng tôi biết rồi, cũng khá tuyệt đấy. 378 00:17:41,291 --> 00:17:43,333 Tôi cần bố cậu giám sát chuyến bay. 379 00:17:43,375 --> 00:17:45,125 và đảm bảo không có chuyện gì xấu xảy ra. 380 00:17:45,166 --> 00:17:46,500 Nhưng có vấn đề là, ông ấy không chịu. 381 00:17:46,541 --> 00:17:48,708 Tôi còn bận huấn luyện con trai tôi, Cecil. 382 00:17:48,750 --> 00:17:50,500 Và đội Guardian cũ làm gì còn sống nữa, 383 00:17:50,541 --> 00:17:51,750 tôi phải bảo vệ Trái Đất chứ. 384 00:17:51,791 --> 00:17:53,000 Nếu tôi không biết trước ông định giở trò, 385 00:17:53,041 --> 00:17:54,958 chắc tôi sẽ chết trên đó mất. 386 00:17:55,000 --> 00:17:57,208 Vì cái vụ thảm sát đó, mà tôi 387 00:17:57,250 --> 00:17:58,708 muốn anh làm vụ này. 388 00:17:58,750 --> 00:17:59,767 Hành tinh này cần một sự đảm bảo, một sự chắc chắn 389 00:17:59,791 --> 00:18:00,833 sau cú tát đó. 390 00:18:00,875 --> 00:18:02,666 Ông nghĩ người dân sẽ quan tâm đến Sao Hỏa hơn là 391 00:18:02,708 --> 00:18:04,041 có một cuộc tấn công trên Trái Đất 392 00:18:04,083 --> 00:18:05,184 và tôi không ở đó để cứu họ à? 393 00:18:05,208 --> 00:18:06,291 Tôi nghĩ họ sẽ quan tâm đến việc 394 00:18:06,333 --> 00:18:08,253 bốn phi hành gia đặt chân đến một hành tinh khác và 395 00:18:08,291 --> 00:18:09,625 chết dí ở đó. 396 00:18:09,666 --> 00:18:13,000 Ưu tiên của tôi là gia đình này, và Trái Đất. 397 00:18:13,041 --> 00:18:14,291 Hết truyện. 398 00:18:14,333 --> 00:18:15,666 Tôi nghĩ đây là lúc mà 399 00:18:15,708 --> 00:18:16,958 tôi tình nguyện nhỉ? 400 00:18:17,000 --> 00:18:18,375 Lần trước ông nhờ bố tôi thì 401 00:18:18,416 --> 00:18:20,583 cũng như thế này mà. 402 00:18:20,625 --> 00:18:22,541 Nhưng đó là Mặt trăng mà con trai. 403 00:18:22,583 --> 00:18:23,833 Chỗ đó chắc còn chả được tính là ngoài không gia- 404 00:18:23,875 --> 00:18:25,767 Bố vừa bảo con rằng ta phải có trách nhiệm mà? 405 00:18:25,791 --> 00:18:26,750 Chẳng phải bây giờ là lúc sao? 406 00:18:26,791 --> 00:18:29,250 Trách nhiệm của chúng ta lớn hơn nhiều, 407 00:18:29,291 --> 00:18:30,708 so với bốn phi hành gia. 408 00:18:30,750 --> 00:18:32,083 Vả lại Cecil có nhờ con đâu, 409 00:18:32,125 --> 00:18:33,333 ông ta nhờ bố mà. 410 00:18:33,375 --> 00:18:36,000 Nếu thằng bé đi, nó đã cứu nhân loại một vố rồi đấy. 411 00:18:36,041 --> 00:18:37,500 Debbie, làm ơn nói hộ anh với. 412 00:18:37,541 --> 00:18:39,791 Em không thích việc Mark cứ bỏ học 413 00:18:39,833 --> 00:18:41,625 nhưng em không nghĩ là có gì đó quan trọng hơn 414 00:18:41,666 --> 00:18:42,833 việc mọi người được an toàn. 415 00:18:42,875 --> 00:18:44,750 Ý con là, làm sao mà con bỏ học được chứ? 416 00:18:44,791 --> 00:18:46,431 Tối nay lên Sao Hỏa thì mai con về vẫn kịp. 417 00:18:46,458 --> 00:18:48,958 Sự thật là con chẳng biết Sao Hỏa cách đây bao xa đâu. 418 00:18:49,000 --> 00:18:52,291 Đó là lí do con không nên nghỉ học. 419 00:18:52,333 --> 00:18:53,375 Đây là một nhiệm vụ 2 tuần lễ. 420 00:18:53,416 --> 00:18:54,541 2 tuần? 421 00:18:54,583 --> 00:18:55,916 Bố nói đúng, con chưa sẵn sàng. 422 00:18:55,958 --> 00:18:57,916 Mọi thứ với Amber đang tiến triển rất tốt. 423 00:18:57,958 --> 00:18:59,041 Con yêu à.. 424 00:18:59,083 --> 00:19:00,750 Không quan trọng bao nhiêu người dạy con sử dụng 425 00:19:00,791 --> 00:19:02,333 năng lực sao cho hợp lí. 426 00:19:02,375 --> 00:19:04,791 Con vẫn là người cuối cùng đưa ra quyết định. 427 00:19:04,833 --> 00:19:06,166 Hãy quyết định cho chính xác, 428 00:19:06,208 --> 00:19:08,041 rằng con muốn trở thành một anh hùng như thế nào. 429 00:19:14,583 --> 00:19:16,416 Tôi sẽ làm. 430 00:19:16,458 --> 00:19:18,125 Chuẩn bị bữa trưa đi nhóc, 431 00:19:18,166 --> 00:19:19,625 mai cậu khởi hành. 432 00:19:21,708 --> 00:19:23,291 Thưa ngài, chủ trương là làm cho Nolan rời khỏi đây 433 00:19:23,333 --> 00:19:25,250 để còn điều tra hắn mà 434 00:19:25,291 --> 00:19:27,125 không có cản trở chứ? 435 00:19:27,166 --> 00:19:29,625 Gửi Mark đi thì ta được lợi gì. 436 00:19:29,666 --> 00:19:31,541 Đây là cơ hội để xem tiềm năng của nhóc này. 437 00:19:31,583 --> 00:19:32,791 Quan trọng hơn, 438 00:19:32,833 --> 00:19:34,142 đây là lúc xem cậu bé có phải người tốt không. 439 00:19:34,166 --> 00:19:35,375 Nếu cậu ta không phải thì sao? 440 00:19:35,416 --> 00:19:37,000 Một viễn cảnh ác mộng 441 00:19:37,041 --> 00:19:39,125 đã đủ tệ rồi, Donald à. 442 00:19:43,541 --> 00:19:45,791 Tớ không muốn nói dối Amber cơ mà 443 00:19:45,833 --> 00:19:48,375 tớ cũng chả thể nói thật. 444 00:19:48,416 --> 00:19:50,250 Đây là lí do tại sao hẹn hò người bình thường lại 445 00:19:50,291 --> 00:19:51,375 phiền phức đấy. 446 00:19:51,416 --> 00:19:54,041 Phải rồi, nhưng việc hẹn hò với Rex cũng tệ không ké- 447 00:19:55,250 --> 00:19:56,791 Đổi chủ đề nhé. 448 00:19:56,833 --> 00:20:00,208 Dù rất muốn giúp cậu, 449 00:20:00,250 --> 00:20:03,375 nhưng mình có cả tấn thứ phải giải quyết bây giờ. 450 00:20:04,541 --> 00:20:05,666 Hay là thỏa thuận nhé. 451 00:20:05,708 --> 00:20:07,791 Cậu giúp tớ chuyện Amber, 452 00:20:07,833 --> 00:20:09,291 tớ sẽ giúp cậu trong chuyện Rex. 453 00:20:09,333 --> 00:20:11,083 Nếu chỉ là Rex đã đơn giản, Mark à. 454 00:20:11,125 --> 00:20:12,125 Vấn đề của mình lớn hơn thế nhiều, 455 00:20:12,166 --> 00:20:14,916 Phụ huynh, trường học, Đại học nữa. 456 00:20:14,958 --> 00:20:17,583 Và mình còn chẳng biết, liệu trở thành một anh hùng 457 00:20:17,625 --> 00:20:19,041 là thứ mà mình muốn làm lúc này hay không. 458 00:20:19,083 --> 00:20:21,041 Nếu không thì cậu sẽ làm gì 459 00:20:21,083 --> 00:20:22,583 Mình không biết. 460 00:20:22,625 --> 00:20:23,791 Đó mới là vấn đề. 461 00:20:25,000 --> 00:20:26,416 Tớ không biết nữa nhưng, 462 00:20:26,458 --> 00:20:28,708 nếu cậu cần ai để tâm sự về mấy thứ đó 463 00:20:28,750 --> 00:20:29,750 thì tớ ở đây. 464 00:20:31,208 --> 00:20:32,434 Ý tớ là sau khi tớ về từ Sao Hỏa. 465 00:20:32,458 --> 00:20:33,791 Cảm ơn nhiều. 466 00:20:37,458 --> 00:20:40,333 Nghe này, nếu cậu muốn nói cho ai đó về danh tính bí mật của mình, 467 00:20:40,375 --> 00:20:41,416 thì cậu phải nghiêm túc làm điều đó. 468 00:20:41,458 --> 00:20:44,041 Nếu cậu định nói cho Amber sự thật, 469 00:20:44,083 --> 00:20:46,041 tốt hơn hết là hãy nói một cách nghiêm túc. 470 00:20:46,083 --> 00:20:48,208 Cậu có thực sự sẵn sàng nói điều đó không, Mark? 471 00:20:49,666 --> 00:20:51,958 Thời tiết vẫn đang ủng hộ 472 00:20:52,000 --> 00:20:53,642 chúng ta. 473 00:20:53,666 --> 00:20:55,458 Đây là vài phút cuối trước khi 474 00:20:55,500 --> 00:20:56,934 phóng tàu con thoi 475 00:20:56,958 --> 00:20:58,708 .. lên Sao Hỏa. 476 00:21:01,416 --> 00:21:02,708 Mark à? 477 00:21:03,625 --> 00:21:05,125 Anh nghĩ là em sẽ cần cái gì đó 478 00:21:05,166 --> 00:21:07,208 để đựng cái sàng gạo, và 479 00:21:07,250 --> 00:21:10,166 anh cũng tìm thấy ít tiền dưới ghế, nên là. 480 00:21:11,500 --> 00:21:12,750 Chu đáo thế. 481 00:21:12,791 --> 00:21:14,500 Cảm ơn anh nhé. 482 00:21:14,541 --> 00:21:15,375 Vào nhà nào. 483 00:21:15,416 --> 00:21:18,375 Nghe này Amber, 484 00:21:18,416 --> 00:21:19,625 anh.. 485 00:21:20,666 --> 00:21:21,458 Anh làm sao? 486 00:21:21,500 --> 00:21:22,833 Anh sẽ đi làm tình nguyện, 487 00:21:22,875 --> 00:21:23,958 giống như em. 488 00:21:24,000 --> 00:21:26,458 Anh sẽ đi giúp người ta, khoảng 489 00:21:26,500 --> 00:21:27,458 hai tuần. 490 00:21:27,500 --> 00:21:28,291 Hả? 491 00:21:28,333 --> 00:21:29,208 Cách đây xa lắm. 492 00:21:29,250 --> 00:21:30,791 Tuyệt đấy, khi nào anh đi? 493 00:21:32,416 --> 00:21:35,000 Tàu sẽ được phóng trong một phút nữa. 494 00:21:35,041 --> 00:21:36,041 Ờ.. 495 00:21:36,791 --> 00:21:37,791 Ngay bây giờ. 496 00:21:37,833 --> 00:21:39,541 Thật đấy à? Tầm đấy.. 497 00:21:39,583 --> 00:21:40,791 Anh sẽ đi đâu? 498 00:21:40,833 --> 00:21:42,583 Em biết đấy, ở đó khô hạn lắm.. 499 00:21:42,625 --> 00:21:45,208 hầu như chả ai thèm đến.. 500 00:21:45,250 --> 00:21:46,809 Cũng không có các tòa nhà hay gì cả.. 501 00:21:46,833 --> 00:21:48,059 Vậy anh không biết mình sẽ đi đâu? 502 00:21:48,083 --> 00:21:49,458 Anh đăng ký vào phút chót mà. 503 00:21:49,500 --> 00:21:50,458 Giai đoạn phóng đã chuẩn bị 504 00:21:50,500 --> 00:21:51,416 hoàn thành. 505 00:21:51,458 --> 00:21:52,916 Amber, em thật tuyệt vời. 506 00:21:52,958 --> 00:21:54,267 Em làm anh muốn trở thành một con người tốt đẹp hơn. 507 00:21:54,291 --> 00:21:56,541 Anh biết điều này nghe rất ngu ngốc cơ mà, 508 00:21:56,583 --> 00:21:59,375 đừng ngưng thích anh trong lúc anh đi nhé. 509 00:21:59,416 --> 00:22:00,666 Có vẻ anh đã gia hạn thành công gói 510 00:22:00,708 --> 00:22:03,625 "Làm em thích" hai tuần rồi đấy. 511 00:22:03,666 --> 00:22:06,833 "10, 9, 8, 7," 512 00:22:06,875 --> 00:22:08,458 Chắc là tận 3 tuần cơ. 513 00:22:08,500 --> 00:22:11,583 "6, 5, 4, 3-" 514 00:22:11,625 --> 00:22:12,583 Anh sẽ mang quà về cho em. 515 00:22:12,625 --> 00:22:13,642 "2, 1.." 516 00:22:13,666 --> 00:22:16,083 Cất cánh thành công, chuẩn bị lên Sao Hỏa để thám hiểm 517 00:22:16,125 --> 00:22:18,333 Hành tinh Đỏ. 518 00:22:18,375 --> 00:22:20,208 Chuyến đi sẽ mở rộng vốn hiểu biết của nhân loại chúng ta. 519 00:22:20,250 --> 00:22:22,291 theo cách trước đây ta chỉ có thể mơ đến. 520 00:22:39,500 --> 00:22:40,583 Chà. 521 00:22:40,625 --> 00:22:41,750 Tuyệt đấy. 522 00:22:43,583 --> 00:22:45,458 Căn thời gian chuẩn đấy nhóc. 523 00:22:45,500 --> 00:22:46,458 Tôi ở đây rồi đúng không? 524 00:22:46,500 --> 00:22:47,833 Phải. 525 00:22:47,875 --> 00:22:49,708 Được rồi nhé, điều đầu tiên là, 526 00:22:49,750 --> 00:22:52,291 Hãy ở dưới radar, trừ khi có chuyện gì đó xảy ra. 527 00:22:52,333 --> 00:22:55,250 Đây nên là một chuyến bay thành công không cần đến sự trợ giúp từ bên ngoài. 528 00:22:55,291 --> 00:22:56,375 Vâng, tôi là tượng. 529 00:22:56,416 --> 00:22:57,458 Hai nữa là, 530 00:22:57,500 --> 00:22:58,517 lí do chính mà cậu ở đây, 531 00:22:58,541 --> 00:22:59,500 là về người Sao Hỏa. 532 00:22:59,541 --> 00:23:00,958 Hả, có người Sao Hỏa ở đây à? 533 00:23:01,000 --> 00:23:03,375 Thế cậu nghĩ họ ở đâu ra, Sao Mộc à? 534 00:23:03,416 --> 00:23:05,333 Ờ thì, tôi chưa nghĩ về điều đó bao giờ. 535 00:23:05,375 --> 00:23:06,726 Ta không biết nhiều về chúng, 536 00:23:06,750 --> 00:23:08,250 cơ mà bọn chúng sống dưới lòng đất. 537 00:23:08,291 --> 00:23:09,500 ghét giao lưu với người khác. 538 00:23:09,541 --> 00:23:10,791 Cậu không nên chuốc họa cho mình, 539 00:23:10,833 --> 00:23:12,791 cứ tập trung quan sát thôi. 540 00:23:12,833 --> 00:23:13,833 Người Sao Hỏa à, 541 00:23:13,875 --> 00:23:15,208 giấu tôi kĩ đấy, Cecil. 542 00:23:15,250 --> 00:23:16,458 Thực ra phần quan trọng vẫn là: 543 00:23:16,500 --> 00:23:20,333 "Đảm bảo rằng bốn phi hành gia về nhà an toàn, 544 00:23:20,375 --> 00:23:21,708 nhân loại trông chờ vào cậu." 545 00:23:47,791 --> 00:23:49,916 Họ đang phí thời gian của Mark. 546 00:23:49,958 --> 00:23:52,375 Đó là quyết định của nó mà, và em rất tự hào về điều đó. 547 00:23:52,416 --> 00:23:54,083 Chẳng phải sức mạnh là để làm những việc như vậy? 548 00:23:54,125 --> 00:23:56,416 Nó vẫn không hiểu trách nhiệm của nó là gì. 549 00:23:56,458 --> 00:23:57,916 Thằng bé mới 17 tuổi, Nolan à. 550 00:23:57,958 --> 00:24:00,458 Nó còn chưa suy nghĩ thấu đáo đến tận hôm qua. 551 00:24:01,541 --> 00:24:03,375 Anh biết không, từ khi Mark có sức mạnh, 552 00:24:03,416 --> 00:24:04,333 anh đã bắt đầu thay đổi. 553 00:24:04,375 --> 00:24:05,666 Anh đang cố gắng dạy nó mà. 554 00:24:05,708 --> 00:24:06,666 Anh dần trở nên xa cách, 555 00:24:06,708 --> 00:24:07,958 khó chịu về mọi thứ. 556 00:24:08,000 --> 00:24:09,208 Và tệ hơn là anh đã thành một kẻ xấu tính. 557 00:24:09,250 --> 00:24:10,666 Anh đã chịu rất nhiều áp lực mà. 558 00:24:10,708 --> 00:24:12,000 Anh còn bắt đầu nói chuyện về quê hương mình, 559 00:24:12,041 --> 00:24:13,958 điều trước đây anh chả bao giờ làm. 560 00:24:14,000 --> 00:24:16,375 Anh muốn Mark biết gốc gác của nó thôi. 561 00:24:16,416 --> 00:24:18,083 Đến em còn chẳng biết. 562 00:24:18,125 --> 00:24:20,250 Em chưa từng được gặp một người Viltrum nào khác. 563 00:24:20,291 --> 00:24:21,333 Anh đã kể cho em nghe rồi mà.. 564 00:24:21,375 --> 00:24:23,083 Đúng, anh có kể chuyện, 565 00:24:23,125 --> 00:24:24,541 nhưng chúng không quan trọng. 566 00:24:24,583 --> 00:24:26,291 Có vẻ anh như đang giấu em điều gì đó, 567 00:24:26,333 --> 00:24:27,416 điều đó làm em đau lòng đấy. 568 00:24:27,458 --> 00:24:29,041 Được rồi, anh xin lỗi. 569 00:24:29,083 --> 00:24:30,458 Anh chưa từng... 570 00:24:30,500 --> 00:24:31,500 Chưa từng gì? 571 00:24:32,583 --> 00:24:35,000 Anh chưa từng nghĩ là anh sẽ có một gia đình riêng. 572 00:24:35,041 --> 00:24:37,416 Từ khi em đến, 573 00:24:40,083 --> 00:24:41,583 cả Mark nữa. Anh yêu hai người 574 00:24:41,625 --> 00:24:43,708 rất nhiều. 575 00:24:43,750 --> 00:24:45,958 Nhưng khi Mark có năng lực, 576 00:24:46,000 --> 00:24:47,666 và sau những gì đã xảy ra với nhóm Guardian(s). 577 00:24:47,708 --> 00:24:51,583 Anh sợ rằng anh sẽ mất tất cả mọi thứ. 578 00:24:53,541 --> 00:24:55,458 Em cũng vậy. 579 00:24:55,500 --> 00:24:56,666 Thế ta làm gì bây giờ? 580 00:24:58,333 --> 00:25:01,625 À thì, Mark sẽ đi trong 2 tuần. 581 00:25:01,666 --> 00:25:02,833 Thì sao? 582 00:25:02,875 --> 00:25:05,250 Nhớ chuyến đi chơi đầu tiên của bọn mình không? 583 00:25:05,291 --> 00:25:07,166 Nolan, em. 584 00:25:07,208 --> 00:25:10,000 Em đã hứa với Olga là sẽ bán hộ cô ấy ngôi nhà rồi. 585 00:25:10,041 --> 00:25:12,666 Nhà của cô ấy đâu thể mọc chân mà chạy mất chứ. 586 00:25:12,708 --> 00:25:15,625 Em hỏi anh chúng ta nên làm gì mà. 587 00:25:15,666 --> 00:25:16,708 Ta sẽ làm điều này. 588 00:25:37,375 --> 00:25:39,416 Chuẩn bị cái con khỉ. 589 00:25:46,375 --> 00:25:47,666 Em yêu. 590 00:25:47,708 --> 00:25:48,916 L'Osteria Donato! 591 00:25:48,958 --> 00:25:51,208 Không thể tin được là nó vẫn còn. 592 00:25:51,250 --> 00:25:52,250 Ôi, ta sẽ không đặt được bàn mất. 593 00:25:52,291 --> 00:25:54,000 Anh đã đặt rồi. 594 00:25:54,041 --> 00:25:57,250 Anh chả bao giờ làm thế cả. 595 00:26:29,416 --> 00:26:31,541 Chúng tôi hạ cánh rồi, Houston. 596 00:26:31,583 --> 00:26:33,583 Thật là một ngày đẹp trời trên Sao Hỏa, 597 00:26:33,625 --> 00:26:36,416 và là một mốc son thật đẹp trong lịch sử nhân loại. 598 00:26:36,458 --> 00:26:37,658 Làm tốt lắm Hank. 599 00:26:41,041 --> 00:26:42,791 Các cậu có thấy không? 600 00:26:42,833 --> 00:26:43,833 Thấy gì? 601 00:26:45,208 --> 00:26:48,083 Thôi kệ đi. 602 00:26:55,500 --> 00:26:58,625 Mình nên chọn bộ đồ ít rực rỡ hơn chứ nhỉ. 603 00:27:25,875 --> 00:27:28,916 Ở đây chán quá. 604 00:27:41,291 --> 00:27:43,000 Không biết họ có sạc trên tàu không nhỉ? 605 00:27:45,791 --> 00:27:46,791 Cái quái gì thế? 606 00:27:51,875 --> 00:27:53,500 Khỉ thật.. 607 00:27:59,916 --> 00:28:01,375 Julius Caesar, 608 00:28:01,416 --> 00:28:03,750 Một trong những nhà chinh phạt đẳng cấp nhất trong lịch sử. 609 00:28:03,791 --> 00:28:05,416 Anh nói giảm rồi đấy nhé. 610 00:28:05,458 --> 00:28:08,500 Em nghĩ ông ấy chỉ tạm được thôi. 611 00:28:08,541 --> 00:28:09,708 ..Cứ coi là vậy đi. 612 00:28:09,750 --> 00:28:12,333 Chúa ơi, điều này làm em nhớ lại ngày xưa. 613 00:28:13,333 --> 00:28:15,333 Mới có mấy năm thôi mà. 614 00:28:15,375 --> 00:28:17,708 20 năm rồi đấy Nolan à. 615 00:28:17,750 --> 00:28:18,875 Hả? 616 00:28:18,916 --> 00:28:21,250 Anh chỉ nhớ là em bỏ anh ngay sau đó. 617 00:28:21,291 --> 00:28:23,416 Vì anh là một thằng đểu mà. 618 00:28:23,458 --> 00:28:24,833 Thôi nào, anh đã đưa em tới Rome đấy. 619 00:28:24,875 --> 00:28:26,666 Rồi anh mong rằng em sẽ tôn sùng anh 620 00:28:26,708 --> 00:28:27,708 vì chuyện đó à? 621 00:28:27,750 --> 00:28:29,416 Hồi đó anh có biết gì đâu. 622 00:28:29,458 --> 00:28:30,458 Giờ anh tốt hơn thế rồi. 623 00:28:30,500 --> 00:28:32,291 Em chỉ hẹn hò với anh lần thứ hai vì em thấy 624 00:28:32,333 --> 00:28:34,291 anh cứu lũ trẻ trên bản tin thôi. 625 00:28:36,833 --> 00:28:38,083 Thật mừng là ta có nhau. 626 00:28:38,125 --> 00:28:41,000 Nhưng em vẫn nghi ngờ anh mà. 627 00:28:41,916 --> 00:28:42,916 Phải không? 628 00:28:44,208 --> 00:28:46,226 Em không biết có chuyện gì đã xảy ra với nhóm Guardians, 629 00:28:46,250 --> 00:28:47,041 hay là Mark. 630 00:28:47,083 --> 00:28:48,625 Hay là chúng ta nữa. 631 00:28:48,666 --> 00:28:51,125 Giờ em thấy em là người duy nhất mắc kẹt, 632 00:28:51,166 --> 00:28:53,750 mà chả thể trốn thoát. 633 00:28:55,416 --> 00:28:57,250 Anh đã không thật lòng với em, Debbie. 634 00:28:57,291 --> 00:28:58,583 Về chuyện gì? 635 00:28:58,625 --> 00:29:00,250 Về vụ thảm sát đó. 636 00:29:00,291 --> 00:29:01,750 Nolan? 637 00:29:02,875 --> 00:29:05,625 Cecil nghĩ anh có liên quan 638 00:29:05,666 --> 00:29:07,083 đến vụ sát hại nhóm Guardians. 639 00:29:07,125 --> 00:29:09,333 Nhưng anh đâu làm vậy. 640 00:29:09,375 --> 00:29:11,541 Anh là người sống sót duy nhất, 641 00:29:11,583 --> 00:29:12,750 và anh không phải người thường. 642 00:29:12,791 --> 00:29:14,750 Cecil thì chả bao giờ thích anh. 643 00:29:14,791 --> 00:29:16,000 Anh phải nói chuyện với ông ta chứ? 644 00:29:16,041 --> 00:29:17,333 Anh đã thử rồi. 645 00:29:17,375 --> 00:29:19,000 Việc này có thể sẽ trở nên rất tệ. 646 00:29:19,041 --> 00:29:20,291 Chúa ơi.. 647 00:29:20,333 --> 00:29:21,333 Ta làm gì bây giờ? 648 00:29:21,375 --> 00:29:23,375 Ta hãy ở bên nhau như một gia đình. 649 00:29:23,416 --> 00:29:25,166 Em, anh và Mark. 650 00:29:25,208 --> 00:29:27,000 Mọi người hãy tin anh. 651 00:29:31,541 --> 00:29:32,416 Nolan! 652 00:29:32,458 --> 00:29:34,000 Em có tin anh không Debbie? 653 00:29:34,041 --> 00:29:36,083 Có con rồng sau lưng anh kìa! 654 00:29:36,125 --> 00:29:37,250 Làm ơn Debbie. 655 00:29:37,291 --> 00:29:38,333 Em có tin anh không? 656 00:29:39,291 --> 00:29:40,250 Em tin. 657 00:29:41,541 --> 00:29:42,791 Em không biết 658 00:29:42,833 --> 00:29:45,208 anh nhẹ nhõm thế nào sau khi nghe em nói vậy đâu. 659 00:29:45,250 --> 00:29:47,458 Được rồi, giờ anh hãy làm gì đó đi. 660 00:29:47,500 --> 00:29:51,041 Thôi nào, anh đang đi nghỉ với vợ yêu, 661 00:29:51,083 --> 00:29:53,000 để Cecil thể hiện đi. 662 00:31:06,125 --> 00:31:08,375 Không cần phải trốn đâu. 663 00:31:08,416 --> 00:31:09,416 Tôi có trốn đâu? 664 00:31:10,250 --> 00:31:11,250 Cecil. 665 00:31:14,208 --> 00:31:17,083 Nolan đã cảnh báo chúng tôi về ông. 666 00:31:19,541 --> 00:31:21,208 Hy vọng không có khó khăn gì. 667 00:31:21,250 --> 00:31:22,625 Bọn Sao Hỏa này sống dưới lòng đất. 668 00:31:50,333 --> 00:31:52,166 Không không.. 669 00:32:00,416 --> 00:32:02,125 Ôi Chúa ơi.. 670 00:32:16,958 --> 00:32:18,416 Cái quái gì thế? 671 00:32:36,500 --> 00:32:38,083 Ở im đó đi con người kia. 672 00:32:39,375 --> 00:32:40,375 Chờ đã nào. 673 00:32:40,416 --> 00:32:42,833 Tôi không tới đây để làm hại mọi người, được chứ? 674 00:32:42,875 --> 00:32:43,833 Tôi chỉ tìm... 675 00:32:46,416 --> 00:32:48,096 Mấy người không biết xích "chó" của mình à? 676 00:32:48,125 --> 00:32:50,750 Tôi cho rằng đó là một giống chó trên Sao Hỏa đúng không? 677 00:32:50,791 --> 00:32:53,833 Cậu không bị ảnh hưởng bởi bọn Sequid à? 678 00:32:53,875 --> 00:32:56,083 Không, chúng làm tôi khổ rất nhiều là đằng khác. 679 00:32:56,125 --> 00:32:58,458 Tôi vẫn nhớ vị của chúng đấy. 680 00:32:58,500 --> 00:32:59,500 Mấy người mặc đồ trắng 681 00:32:59,541 --> 00:33:00,500 họ, 682 00:33:00,541 --> 00:33:01,500 có giống cậu không? 683 00:33:01,541 --> 00:33:02,416 Mấy phi hành gia á? 684 00:33:02,458 --> 00:33:05,083 Cũng giống, tương đối. 685 00:33:05,125 --> 00:33:06,416 Khoan đã, anh biết họ ở đâu à? 686 00:33:06,458 --> 00:33:07,500 Và anh biết nói tiếng Anh? 687 00:33:07,541 --> 00:33:10,083 Chúng tôi nói tiếng Sao Hỏa. 688 00:33:23,541 --> 00:33:26,500 Chào mừng đến Hỏa Tinh, người-Trái-Đất. 689 00:33:26,541 --> 00:33:27,708 Cảm ơn đã đón tiếp tôi. 690 00:33:27,750 --> 00:33:28,791 Người-Sao-Hỏa. 691 00:33:28,833 --> 00:33:30,333 Ngài Sao Hỏa*. 692 00:33:30,375 --> 00:33:31,291 Thưa Ngài? 693 00:33:31,333 --> 00:33:32,666 Bệ Hạ? 694 00:33:37,833 --> 00:33:40,250 Ngươi đến đây làm gì? 695 00:33:40,291 --> 00:33:42,166 Cũng khá buồn cười đấy. 696 00:33:42,208 --> 00:33:44,708 Tôi được cử lên để tháp tùng mấy anh bạn Trái Đất của tôi, 697 00:33:44,750 --> 00:33:46,416 với nhiệm vụ thám hiểm hành tinh xinh đẹp của Ngài. 698 00:33:46,458 --> 00:33:48,041 Và nếu họ không về nhà an toàn thì tôi 699 00:33:48,083 --> 00:33:51,250 sẽ bị ăn hành. 700 00:33:51,291 --> 00:33:52,333 Ồ, chào mọi người. 701 00:33:54,416 --> 00:33:55,875 Chúng tôi còn chả biết cậu ta là ai. 702 00:33:55,916 --> 00:33:56,791 Đây là một nhiệm vụ bí mật. 703 00:33:56,833 --> 00:33:58,083 Cậu giữ bí mật tệ quá đấy. 704 00:33:58,125 --> 00:33:59,333 Thì luôn có sai lầm mà, 705 00:33:59,375 --> 00:34:00,666 nhưng có vẻ mọi thứ đã trở lại bình thường nhỉ. 706 00:34:00,708 --> 00:34:02,166 Vì vậy nếu mọi người không phiền, 707 00:34:02,208 --> 00:34:04,541 cho chúng tôi ra khỏi đây nhé. 708 00:34:04,583 --> 00:34:06,541 Và làm ơn lần này hãy xích "chó" của mấy người 709 00:34:06,583 --> 00:34:08,583 cho cẩn thận. 710 00:34:08,625 --> 00:34:10,041 Bọn Sequid là lí do mà ta giữ 711 00:34:10,083 --> 00:34:11,291 mấy người lại. 712 00:34:11,333 --> 00:34:13,708 Chúng là một giống loài hủy diệt. 713 00:34:13,750 --> 00:34:17,208 Reo giắc nỗi kinh hoàng khắp vũ trụ này 714 00:34:17,250 --> 00:34:19,458 trước khi chúng rơi xuống hành tinh của bọn ta. 715 00:34:19,500 --> 00:34:23,541 Khi độc lập, thì bộ não của chúng trở nên yếu đuối và rời rạc. 716 00:34:23,583 --> 00:34:25,500 Nhưng khi tìm được một vật chủ thích hợp, 717 00:34:25,541 --> 00:34:28,166 chúng sẽ hợp nhất và không thể ngăn cản. 718 00:34:28,208 --> 00:34:32,750 Khả năng biến hình của loài ta giúp chống lại bọn chúng, 719 00:34:32,791 --> 00:34:36,958 nhưng với mấy người thì chỉ cần một con Sequid thôi. 720 00:34:37,000 --> 00:34:41,333 Chúng sẽ hợp thành một rồi tàn phá Sao Hỏa, 721 00:34:41,375 --> 00:34:43,458 sớm thôi, 722 00:34:43,500 --> 00:34:45,000 sẽ là Trái Đất. 723 00:34:46,333 --> 00:34:47,833 Ồ. 724 00:34:47,875 --> 00:34:49,416 Nói ta nghe, Người Trái Đất, 725 00:34:49,458 --> 00:34:51,791 cậu kháng lại chúng như thế nào? 726 00:34:51,833 --> 00:34:53,208 Tôi có một nửa là người Viltrum. 727 00:34:53,250 --> 00:34:54,208 Đã nghe đến bọn tôi bao giờ chưa? 728 00:34:54,250 --> 00:34:57,416 Ta là Vua của Sao Hỏa đấy. 729 00:34:57,458 --> 00:34:59,750 Tất nhiên ta biết các người là ai. 730 00:34:59,791 --> 00:35:00,833 Được rồi, vậy thì, 731 00:35:00,875 --> 00:35:03,291 Ngài cũng biết chúng tôi sẽ giúp đỡ mọi người khi có thể. 732 00:35:03,333 --> 00:35:06,458 Đó là lí do tôi được cử đi để bảo vệ mấy phi hành gia này. 733 00:35:06,500 --> 00:35:08,083 Nếu như Ngài có thiện chí, 734 00:35:08,125 --> 00:35:09,875 hãy để chúng tôi thám hiểm rồi trở về nhà an toàn. 735 00:35:09,916 --> 00:35:11,083 Không được! 736 00:35:11,125 --> 00:35:14,708 Lũ người này đã nhận án tử, 737 00:35:14,750 --> 00:35:17,500 chúng ta không thể mạo hiểm để chúng tiếp xúc với lũ Sequid nữa. 738 00:35:18,916 --> 00:35:20,500 Tôi hiểu. 739 00:35:23,625 --> 00:35:26,208 Chạy ngay! 740 00:35:40,041 --> 00:35:41,958 Nắm tay tôi! 741 00:35:51,500 --> 00:35:54,291 Di chuyển thôi! 742 00:35:54,333 --> 00:35:55,791 Hệ thống làm mát. Sẵn sàng. 743 00:35:55,833 --> 00:35:57,458 Mức oxy. Đạt. 744 00:35:58,500 --> 00:36:00,041 Đéo ai quan tâm. 745 00:36:02,375 --> 00:36:04,041 Về nhà thôi. 746 00:36:36,375 --> 00:36:37,916 Ờ, được đấy. 747 00:36:37,958 --> 00:36:39,083 Tôi nâng con tàu được không? 748 00:36:39,125 --> 00:36:40,500 Tôi nghĩ là tôi nâng được 749 00:36:46,500 --> 00:36:48,500 Ôi khỉ thật. 750 00:36:48,541 --> 00:36:50,583 Á á 751 00:36:53,375 --> 00:36:54,500 Cố lên nào mọi người! 752 00:37:08,041 --> 00:37:10,083 Chúng ta ổn chứ? 753 00:37:10,125 --> 00:37:12,250 Tôi sẽ lấy một hòn đá nếu chúng ta ổn. 754 00:37:12,291 --> 00:37:13,333 Được chứ? 755 00:37:15,750 --> 00:37:17,184 Trời ạ, tôi đã luôn muốn lên Sao Hoả 756 00:37:17,208 --> 00:37:19,125 từ khi còn bé. 757 00:37:20,125 --> 00:37:23,000 Giờ tôi chả muốn quay trở lại lần nào nữa. 758 00:37:23,041 --> 00:37:25,708 Hơn cả không bao giờ luôn. 759 00:37:47,666 --> 00:37:49,309 Loài người đang phấn khởi 760 00:37:49,333 --> 00:37:52,416 vì được chứng kiến những người đầu tiên đặt chân lên hành tinh khác 761 00:37:52,458 --> 00:37:55,000 trở về nhà an toàn sau một nhiệm vụ đầy mẫu mực. 762 00:38:10,875 --> 00:38:15,291 Ồ, con về sớm thế. 763 00:38:17,333 --> 00:38:19,458 Chà. 764 00:38:22,833 --> 00:38:26,083 Sao Hỏa thế nào? 765 00:38:26,125 --> 00:38:27,416 Nó nhìn không như 766 00:38:27,458 --> 00:38:30,416 vẻ ngoài chút nào. 767 00:38:30,458 --> 00:38:31,916 Bọn ta muốn nghe thêm trong bữa tối, 768 00:38:31,958 --> 00:38:33,208 con yêu à? 769 00:38:33,250 --> 00:38:34,666 Hôm nay nhà mình ăn gà này. 770 00:38:40,958 --> 00:38:42,083 Mark! 771 00:38:44,250 --> 00:38:45,476 Đó là thứ anh cần. 772 00:38:45,500 --> 00:38:47,791 Hả, tưởng anh đi tình nguyện mà nhỉ? 773 00:38:48,875 --> 00:38:50,541 Thế nào? 774 00:38:50,583 --> 00:38:52,500 Chán lắm. 775 00:38:52,541 --> 00:38:54,166 Chạm trán động vật hoang dã. 776 00:38:54,208 --> 00:38:55,666 Gặp thủ lĩnh của họ, một tên đểu chính hiệu. 777 00:38:55,708 --> 00:38:58,041 Nhưng mà anh đã thực sự giúp đỡ mọi người. 778 00:38:58,083 --> 00:39:00,458 Họ có vẻ không thích anh lắm, nhưng sao cũng được. 779 00:39:01,541 --> 00:39:03,833 Quả là một câu chuyện kì lạ. 780 00:39:03,875 --> 00:39:05,708 Xem này, 781 00:39:05,750 --> 00:39:07,458 anh mang quà về cho em đây. 782 00:39:07,500 --> 00:39:10,125 Ồ, em luôn muốn có thứ này. 783 00:39:10,166 --> 00:39:11,333 Nó là.. 784 00:39:11,375 --> 00:39:13,291 gì nhỉ? 785 00:39:13,333 --> 00:39:14,125 À. 786 00:39:14,166 --> 00:39:15,416 Một hòn đá. 787 00:39:15,458 --> 00:39:17,291 Một hòn đá? 788 00:39:17,333 --> 00:39:18,833 Không chỉ là đá thường đâu. 789 00:39:18,875 --> 00:39:20,666 Nó là Đámmm đấy. 790 00:39:20,708 --> 00:39:22,041 Một viên đá trên Trái Đất. 791 00:39:22,083 --> 00:39:23,791 Chà, nghe còn ấn tượng hơn. 792 00:39:23,833 --> 00:39:25,375 Ừ, đừng cho nhà địa chất 793 00:39:25,416 --> 00:39:26,875 nào xem nhé. 794 00:39:26,916 --> 00:39:28,875 Hoặc ai đó biết nhiều về đá. 795 00:39:28,916 --> 00:39:30,625 Họ có thể kể cho em vài thứ vớ vẩn. 796 00:39:30,666 --> 00:39:32,125 Vậy, cảm ơn anh. 797 00:39:32,166 --> 00:39:35,666 Vì hòn đá Trái Đất bình thường, đẹp đẽ này. 798 00:39:42,666 --> 00:39:45,375 Đoán xem Donald tìm được gì trong văn phòng của ông nào? 799 00:39:46,458 --> 00:39:47,625 Sự thất vọng? 800 00:39:47,666 --> 00:39:48,791 Vết máu khô. 801 00:39:48,833 --> 00:39:50,458 Không nhiều, nhưng đủ cho việc kiểm tra ADN. 802 00:39:52,083 --> 00:39:53,458 Nhóm Guardian. 803 00:39:53,500 --> 00:39:54,291 Chuẩn. 804 00:39:54,333 --> 00:39:55,541 Vớ vẩn. 805 00:39:55,583 --> 00:39:57,291 Tôi chả giết họ. 806 00:39:57,333 --> 00:39:58,958 Cũng chả cố giết Nolan. 807 00:39:59,000 --> 00:40:00,958 Tôi biết. 808 00:40:01,958 --> 00:40:04,041 Nhưng tôi phải làm vậy. 809 00:40:13,666 --> 00:40:15,625 Vì sao? 810 00:40:15,666 --> 00:40:16,791 Vì sao ư? 811 00:40:16,833 --> 00:40:17,892 Vì ông có nghe tôi đâu, 812 00:40:17,916 --> 00:40:21,041 tôi đã bảo ông bỏ vụ này đi còn gì? 813 00:40:21,083 --> 00:40:22,791 Đừng mong trừ tà tôi. 814 00:40:24,250 --> 00:40:25,958 Tôi phá hủy cuốn sách cần cho nghi thức 815 00:40:26,000 --> 00:40:27,125 hàng thế kỉ trước rồi. 816 00:40:27,166 --> 00:40:29,541 Cuốn Demonius Ex Mortum? 817 00:40:29,583 --> 00:40:31,416 Tôi cho người tái tạo lại rồi, 818 00:40:31,458 --> 00:40:33,375 họ dùng trí tuệ nhân tạo. 819 00:40:33,416 --> 00:40:35,458 để tìm ra những từ còn thiếu. 820 00:40:35,500 --> 00:40:37,958 Công nghệ xịn nhỉ? 821 00:40:39,083 --> 00:40:40,958 Dominari daemonium meam. 822 00:40:41,000 --> 00:40:42,208 Mitte ad inferos. 823 00:40:42,250 --> 00:40:45,208 Không thể tin được ông lại bảo vệ hắn ta. 824 00:40:46,750 --> 00:40:48,958 Thấy chưa, lũ quỷ các người luôn có vấn đề riêng, 825 00:40:49,000 --> 00:40:50,958 đó là chỉ biết cái gì tốt và xấu. 826 00:40:51,000 --> 00:40:51,958 Trắng và đen. 827 00:40:52,000 --> 00:40:53,875 Tôi thì cần mỗi thứ một ít cơ, 828 00:40:53,916 --> 00:40:55,976 đến khi tôi tìm ra lí do tại sao Nolan lại giết nhóm Guardian. 829 00:40:56,000 --> 00:40:57,291 Và cách để ngăn anh ta lại. 830 00:40:57,333 --> 00:41:01,291 Mong được gặp ông ở Địa ngục, 831 00:41:01,333 --> 00:41:03,708 nếu như ông qua khỏi chỗ còn khủng khiếp hơn. 832 00:41:19,583 --> 00:41:21,916 ...daemonium meam... ...ad inferos... 833 00:41:35,541 --> 00:41:37,500 Ồ, giờ anh lại quan tâm đến tên quỷ đó à? 834 00:41:37,541 --> 00:41:40,375 Hắn chưa chết đâu, chỉ về Địa ngục thôi. 835 00:41:40,416 --> 00:41:41,208 Chẳng phải.. 836 00:41:41,250 --> 00:41:43,416 điều đó còn tệ hơn ư? 837 00:42:28,833 --> 00:42:31,083 Căn nhà thật tuyệt, 838 00:42:31,125 --> 00:42:32,750 sao chủ cũ lại quyết định bán vậy? 839 00:42:33,916 --> 00:42:36,000 Cô chủ nhà có công chuyện bên nước ngoài. 840 00:42:36,041 --> 00:42:38,000 Ồ, tuyệt đấy. 841 00:42:38,041 --> 00:42:39,208 Tôi nghĩ chúng tôi sẽ mua nó. 842 00:42:41,291 --> 00:42:44,000 Vậy tôi sẽ chuẩn bị giấy tờ. 843 00:43:05,375 --> 00:43:09,166 Giai đoạn 1 bắt đầu. 844 00:43:10,750 --> 00:43:11,958 Em biết mà. 845 00:43:12,000 --> 00:43:13,333 Hai căn nhà nữa thôi, 846 00:43:13,375 --> 00:43:15,333 em sẽ phá được kỉ lục của tháng. 847 00:43:15,375 --> 00:43:17,166 Nếu ai đó làm được, thì người đó là em. 848 00:43:17,208 --> 00:43:19,250 À mà, anh nói chuyện với Cecil chưa? 849 00:43:19,291 --> 00:43:20,291 Anh nói rồi, ông ấy đưa anh cái này. 850 00:43:20,333 --> 00:43:22,000 Có bằng chứng mới, 851 00:43:22,041 --> 00:43:24,541 rồi tự nhiên, anh được trắng án. 852 00:43:24,583 --> 00:43:25,916 Cecil còn xin lỗi anh nữa. 853 00:43:25,958 --> 00:43:27,458 Ông ta có bao giờ làm vậy đâu. 854 00:43:27,500 --> 00:43:28,875 Anh biết. 855 00:43:28,916 --> 00:43:31,375 Mọi chuyện ổn rồi đó, 856 00:43:31,416 --> 00:43:33,625 em không phải lo gì nữa đâu.