1 00:00:05,208 --> 00:00:09,958 Η εκπομπή περιέχει αναλαμπές φωτός οι οποίες ενδέχεται να προκαλέσουν κρίσεις 2 00:00:10,041 --> 00:00:14,958 σε άτομα με φωτοευαίσθητη επιληψία. Συνιστάται προσοχή. 3 00:00:21,125 --> 00:00:23,750 Πω, ρε γαμώτο. Τι μέρος είναι αυτό; 4 00:00:23,833 --> 00:00:25,458 -Πώς μιλάς έτσι; -Συγγνώμη. 5 00:00:25,541 --> 00:00:28,875 Σίγουρα εντυπωσιακό, αλλά ποιος χρειάζεται τόσα δωμάτια; 6 00:00:28,958 --> 00:00:31,958 Δεν έχει να κάνει με τα δωμάτια, μα με την εξουσία. 7 00:00:32,041 --> 00:00:33,666 Το κτίριο έχει έναν σκοπό. 8 00:00:33,750 --> 00:00:36,625 Να λέει "Είμαι η βασίλισσα κι εσείς οι υπήκοοι". 9 00:00:38,041 --> 00:00:41,291 -Έτσι λες; -Η βασίλισσα μπορεί να φαίνεται καλούλα, 10 00:00:41,375 --> 00:00:45,375 αλλά κατάγεται από τυράννους που πίστευαν πως είναι ανώτεροι όλων. 11 00:00:45,458 --> 00:00:46,541 Μπαμπά! 12 00:00:52,000 --> 00:00:53,625 ΜΠΕΡΓΚΕΡ ΜΑΡΤ 13 00:00:56,416 --> 00:00:59,500 Δεν ήξερα πως έχουν Μπέργκερ Μαρτ εδώ. 14 00:01:01,833 --> 00:01:03,750 Με είπες "μπαμπά". 15 00:01:45,166 --> 00:01:46,000 Ελεύθερο πεδίο. 16 00:01:46,083 --> 00:01:47,333 Εμπρός, μπείτε μέσα. 17 00:01:47,416 --> 00:01:48,916 Μία ομάδα ανά τραυματία. 18 00:01:49,000 --> 00:01:50,291 -Γρήγορα. -Χριστέ μου. 19 00:01:50,375 --> 00:01:53,250 -Τι συνέβη εδώ; -Βάζω υδατοειδή επικάλυψη. 20 00:01:54,250 --> 00:01:56,708 -Τα μυαλά της είναι αυτά; -Η Green Ghost. 21 00:01:56,791 --> 00:01:59,583 -Βρήκατε όλα τα κομμάτια; -Τον θαύμαζα αυτόν. 22 00:02:00,958 --> 00:02:04,541 Τοποθετώ τον λαιμό. Προσοχή, ίσως επηρεάσει τη σπονδυλική... 23 00:02:12,875 --> 00:02:16,750 Έναρξη νανο-ανάνηψης. Κλείδωμα στον σταθεροποιητή νεύρων. 24 00:02:17,875 --> 00:02:20,208 -Ο Omni-Man ζει! -Κάντε άκρη! 25 00:02:22,250 --> 00:02:24,041 Δεν γίνεται κάτι περισσότερο. 26 00:02:24,791 --> 00:02:27,083 Έτοιμοι για μεταφορά. Πάμε! 27 00:02:27,166 --> 00:02:28,958 Πρόσεχε, μην την τραντάξεις. 28 00:02:29,041 --> 00:02:30,916 Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο πράγμα. 29 00:02:33,791 --> 00:02:35,500 Γαμώτο! 30 00:03:16,166 --> 00:03:17,166 Γεια, μαμά. 31 00:03:17,958 --> 00:03:20,875 -Τι συμβαίνει; -Τίποτα. Μου λείπει ο μπαμπάς σου. 32 00:03:20,958 --> 00:03:22,583 Δεν γύρισε σπίτι το βράδυ. 33 00:03:22,666 --> 00:03:24,416 Μαμά, μην ανησυχείς. 34 00:03:24,500 --> 00:03:27,583 Μάλλον θα θάφτηκε κάτω από κανένα βουνό πάλι. 35 00:03:28,041 --> 00:03:29,833 Δεν θα είναι η πρώτη φορά. 36 00:03:31,041 --> 00:03:33,000 Μην αργήσεις στο σχολείο. 37 00:03:36,375 --> 00:03:40,000 Ο Νόλαν λαμβάνει φροντίδα κορυφαίου επιπέδου. 38 00:03:40,916 --> 00:03:44,583 Ως Υπηρεσία Παγκόσμιας Άμυνας, έχουμε πρόσβαση σε τεχνολογία 39 00:03:44,666 --> 00:03:46,958 πολύ ανώτερη από τα κανονικά νοσοκομεία. 40 00:03:51,500 --> 00:03:54,375 Είναι ομάδα αντιμετώπισης απειλών. Μπορούν... 41 00:03:54,458 --> 00:03:56,333 Δεν έχουμε όρεξη για ξενάγηση. 42 00:03:56,416 --> 00:03:57,958 Συγγνώμη, Ντέμπι. 43 00:03:58,041 --> 00:04:00,125 Ο μπαμπάς μου δεν σας ανέφερε ποτέ. 44 00:04:00,208 --> 00:04:01,750 Αυτό είναι το νόημα. 45 00:04:01,833 --> 00:04:06,041 Δουλεύουμε με υπερήρωες σαν τον πατέρα σου για την ασφάλεια του κόσμου. 46 00:04:06,125 --> 00:04:07,833 Ίσως μια μέρα δουλέψουμε με... 47 00:04:07,916 --> 00:04:11,541 Ανίκητος 48 00:04:13,458 --> 00:04:15,375 Θεέ μου! Νόλαν! 49 00:04:15,458 --> 00:04:16,666 Μπαμπά! 50 00:04:20,125 --> 00:04:21,666 Θα γίνει καλά, έτσι; 51 00:04:21,750 --> 00:04:23,333 Το ελπίζουμε, 52 00:04:23,416 --> 00:04:25,416 και οι γιατροί κάνουν τα πάντα, 53 00:04:25,500 --> 00:04:28,166 αλλά δεν βλέπουμε πολλούς Βιλτρουμίτες εδώ. 54 00:04:28,958 --> 00:04:31,583 -Ποιος το έκανε αυτό; -Δεν έχουμε ιδέα. 55 00:04:31,666 --> 00:04:34,875 Όχι ακόμα, τουλάχιστον. Αλλά θα μάθουμε. 56 00:04:34,958 --> 00:04:38,791 Και όταν το μάθουμε, αυτοί θα είναι χειρότερα απ' τον μπαμπά σου. 57 00:04:38,875 --> 00:04:40,791 Σέσιλ Στέντμαν, διευθυντής ΥΠΑ. 58 00:04:43,458 --> 00:04:46,000 Ντέμπορα, λυπάμαι πολύ. 59 00:04:46,083 --> 00:04:47,875 Σέσιλ, έχεις πολύ θράσος... 60 00:04:47,958 --> 00:04:50,083 Δολοφόνησαν τους Φύλακες χθες βράδυ. 61 00:04:50,166 --> 00:04:51,958 -Θεέ μου. -Όλους τους. 62 00:04:52,041 --> 00:04:53,541 Τους διαμέλισαν. 63 00:04:53,625 --> 00:04:57,291 Προσπαθήσαμε να τους επαναφέρουμε. Ο Νόλαν ήταν ο μόνος επιζών. 64 00:04:57,375 --> 00:04:58,791 Πώς είναι δυνατόν αυτό; 65 00:04:58,875 --> 00:05:00,166 Δεν ξέρουμε ακόμα. 66 00:05:00,250 --> 00:05:03,916 Επίσης δεν ξέρουμε γιατί ο μπαμπάς σου ήταν στο αρχηγείο. 67 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 Πιστεύω πως αυτός που τους σκότωσε τον παρέσυρε, 68 00:05:07,083 --> 00:05:08,833 για να τους αφανίσει όλους. 69 00:05:08,916 --> 00:05:10,291 -Γιατί; -Γιατί; 70 00:05:10,833 --> 00:05:12,708 Αυτό είναι εύκολο. 71 00:05:12,791 --> 00:05:16,666 Όλοι οι υπερκακοί θέλουν τον Omni-Man και τους Φύλακες νεκρούς. 72 00:05:16,750 --> 00:05:19,708 Το κρατάμε μυστικό, αλλά η είδηση θα βγει. 73 00:05:19,791 --> 00:05:22,000 Ήθελα εσείς να το μάθετε πρώτοι. 74 00:05:23,333 --> 00:05:27,208 Κρύες πετσέτες, παγωμένο νερό. Και να φέρουν ένα ράντζο για μένα. 75 00:05:27,291 --> 00:05:28,541 Ντέμπορα, έχουμε... 76 00:05:28,625 --> 00:05:31,458 Εγώ φροντίζω τον Νόλαν εδώ και 20 χρόνια, Σέσιλ. 77 00:05:32,125 --> 00:05:33,708 Δεν πρόκειται να φύγω. 78 00:05:36,375 --> 00:05:38,000 Ναι, φυσικά, Ντέμπι. 79 00:05:42,166 --> 00:05:45,833 Κύριε, φαίνεται πως γίνεται κάποιου είδους επίθεση στο κέντρο. 80 00:05:45,916 --> 00:05:48,750 -Βαρύς οπλισμός. Πολλαπλές απώλειες. -Τώρα; 81 00:05:48,833 --> 00:05:51,791 Υπάρχει έλλειψη υπερηρώων αυτήν τη στιγμή. 82 00:06:11,250 --> 00:06:12,333 Γαμώτο μου. 83 00:06:27,000 --> 00:06:30,291 Συγκεντρώσου, Μαρκ. Συγκεντρώσου. 84 00:06:30,375 --> 00:06:31,416 Όρμα. 85 00:06:39,375 --> 00:06:41,666 Σταματήστε! Αφήστε τους ανθ... 86 00:06:54,500 --> 00:06:55,875 Γαμώτο. 87 00:07:00,000 --> 00:07:01,250 Συγκεντρώσου. 88 00:07:03,250 --> 00:07:05,041 -Βοηθήστε με! -Όχι! 89 00:07:10,083 --> 00:07:12,708 Μην ανησυχείτε. Εγώ είμαι εδώ. Χτυπήσατε; 90 00:07:25,333 --> 00:07:27,791 Γαμώτο! Θεέ μου! 91 00:07:55,583 --> 00:07:59,625 Δεν ξέρω ποιος είσαι, αλλά είναι ώρα να φεύγεις. 92 00:08:09,625 --> 00:08:11,875 Ιβ, σε δυόμισι δευτερόλεπτα, 93 00:08:11,958 --> 00:08:14,208 θα παραταχθούν τρία τανκς δεξιά σου. 94 00:08:14,291 --> 00:08:15,375 Το 'χω. 95 00:08:20,958 --> 00:08:23,250 Rex, πολίτες κινδυνεύουν αριστερά. 96 00:08:23,333 --> 00:08:25,458 Ναι, έχω κι εγώ μάτια, Robot. 97 00:08:32,208 --> 00:08:33,375 Dupli-Kate... 98 00:08:39,541 --> 00:08:41,458 Συνέχισε να κάνεις ό,τι κάνεις. 99 00:08:49,333 --> 00:08:51,416 Εσύ! Πήγαινέ την σε νοσοκομείο! 100 00:08:51,500 --> 00:08:52,916 Θα το χειριστούμε εμείς. 101 00:08:53,000 --> 00:08:54,666 Είσαι η Atom Eve! 102 00:08:54,750 --> 00:08:56,875 Τι; Πήγαινε! 103 00:09:00,458 --> 00:09:04,416 Θαυμάζω την πρόθεση, Ιβ, μα δεν ξέρω αν μπορούμε να το χειριστούμε. 104 00:09:22,958 --> 00:09:25,833 Παιδιά, μου έχουν μείνει μόνο κάτι ψιλά εδώ! 105 00:09:27,250 --> 00:09:29,875 Με σκοτώνουν πιο γρήγορα απ' όσο προλαβαίνω. 106 00:09:31,250 --> 00:09:34,666 Κερδίσαμε χρόνο για να φύγει ο κόσμος. Αυτό έχει σημασία. 107 00:09:34,750 --> 00:09:36,916 Όχι. Το να ζω εγώ έχει σημασία. 108 00:09:37,750 --> 00:09:39,583 Σου έχω άσχημα νέα, τότε. 109 00:10:20,291 --> 00:10:24,000 Δεν ξέρω τι συνέβη μόλις, αλλά νομίζω πως μιλώ εκ μέρους όλων 110 00:10:24,083 --> 00:10:28,500 όταν λέω ότι δεν θέλω να ξανασυμβεί αυτό, ποτέ ξανά! 111 00:10:33,833 --> 00:10:35,333 Πράγματι. 112 00:10:37,375 --> 00:10:40,208 Βοήθεια! Κάποιος! Χρειάζομαι βοήθεια! 113 00:10:40,291 --> 00:10:41,666 Ακίνητος. 114 00:10:42,458 --> 00:10:43,500 Έναν γιατρό! 115 00:10:44,000 --> 00:10:44,958 Πάμε! 116 00:10:45,250 --> 00:10:48,458 Δώσ' την σ' εμάς. Βρείτε τη φλέβα και βάλτε της ορό. 117 00:10:48,708 --> 00:10:50,708 Ετοιμάστε το χειρουργείο έξι. 118 00:10:50,791 --> 00:10:52,250 Είναι εντάξει. 119 00:11:01,958 --> 00:11:03,333 Μαρκ! 120 00:11:03,666 --> 00:11:05,416 Έκανα ό,τι καλύτερο μπορούσα. 121 00:11:07,125 --> 00:11:08,750 Για να 'μαι σαν τον μπαμπά. 122 00:11:11,666 --> 00:11:14,625 Μην ανησυχείς. 123 00:11:30,625 --> 00:11:33,708 Πρόσεχε, κόπανε! 124 00:11:33,791 --> 00:11:34,875 Κάτσε, Μαρκ. 125 00:11:36,125 --> 00:11:38,625 Μαρκ! 126 00:11:39,666 --> 00:11:42,000 Είσαι καλά; 127 00:11:42,083 --> 00:11:44,833 Επιτέθηκαν στον μπαμπά μου. 128 00:11:45,416 --> 00:11:48,125 Τι; Πλάκα κάνεις; 129 00:11:49,875 --> 00:11:51,500 Θεέ μου, δεν κάνεις πλάκα. 130 00:11:51,583 --> 00:11:53,625 Είναι καλά; Τι συνέβη; 131 00:11:54,208 --> 00:11:56,875 Είναι στο νοσοκομείο. Κάνουν... 132 00:11:56,958 --> 00:12:00,958 Κάνουν ό,τι μπορούν, αλλά είναι πολύ χάλια, Γουίλιαμ. 133 00:12:01,041 --> 00:12:02,375 Τον χτύπησαν σοβαρά. 134 00:12:02,458 --> 00:12:06,083 Χριστέ μου, Μαρκ. Λυπάμαι πολύ. Έπιασαν τον δράστη; 135 00:12:06,166 --> 00:12:08,083 Όχι. Όχι ακόμα. 136 00:12:08,166 --> 00:12:10,791 Ως κάποιος που έχει δεχτεί επίθεση εδώ, 137 00:12:10,875 --> 00:12:13,083 είμαι εδώ για ό,τι χρειαστείς. 138 00:12:13,166 --> 00:12:15,125 Αν θες να μιλήσεις, θ' ακούσω. 139 00:12:15,208 --> 00:12:17,958 Αν θέλετε λαζάνια με την Ντέμπι, τα κάνω ωραία. 140 00:12:18,041 --> 00:12:19,708 Βασικά, τα κάνω φοβερά. 141 00:12:19,791 --> 00:12:20,750 Η Ιβ Γουίλκινς. 142 00:12:21,625 --> 00:12:22,458 Τι; 143 00:12:24,166 --> 00:12:25,375 Ναι, αυτή είναι. 144 00:12:25,458 --> 00:12:26,708 Πρέπει να της μιλήσω. 145 00:12:26,791 --> 00:12:29,916 Εσύ και όλα τα στρέιτ αγόρια σε ακτίνα 15 χλμ. 146 00:12:30,250 --> 00:12:31,625 Καλή τύχη. 147 00:12:31,708 --> 00:12:35,541 Δεν έφαγες ξύλο την προηγούμενη εβδομάδα για την Άμπερ Μπένετ; 148 00:12:35,625 --> 00:12:37,875 Ιβ; Γεια. 149 00:12:38,708 --> 00:12:40,916 Γεια. Μαρκ, σωστά; 150 00:12:41,000 --> 00:12:42,791 Γκρέισον, ναι. 151 00:12:44,541 --> 00:12:46,791 Ευχαριστώ που με ξελάσπωσες πριν. 152 00:12:47,708 --> 00:12:50,083 Χθες, εννοώ. 153 00:12:50,166 --> 00:12:51,541 Χθες; 154 00:12:53,958 --> 00:12:57,625 Εσύ ήσουν αυτός; Με το μπλε και κίτρινο; 155 00:12:57,708 --> 00:13:00,250 Ναι. Εγώ ήμουν. Είμαι ο... 156 00:13:01,416 --> 00:13:02,500 Invincible. 157 00:13:03,500 --> 00:13:06,750 Θεέ μου, ακούγεται χαζό όταν το λέω έτσι. 158 00:13:06,833 --> 00:13:09,750 Ακούγεται κάπως αισιόδοξο, ίσως. 159 00:13:10,166 --> 00:13:14,083 Εγώ είμαι η Atom Eve, αλλά η υπόλοιπη ομάδα με φωνάζει σκέτο Ιβ. 160 00:13:14,166 --> 00:13:15,333 Και όλοι οι άλλοι. 161 00:13:15,416 --> 00:13:18,416 Αφού είναι σαν κανονικό όνομα και όχι όπως το... 162 00:13:18,500 --> 00:13:20,875 -Invincible; -Invincible, ναι. 163 00:13:20,958 --> 00:13:22,916 Θες να μιλήσουμε για χθες; 164 00:13:24,333 --> 00:13:26,666 Δείχνεις να χρειάζεσαι να μιλήσεις. 165 00:13:28,083 --> 00:13:30,750 Άφησε τον Τοντ να τον χτυπήσει 20 φορές. 166 00:13:30,833 --> 00:13:32,583 Και δεν κούνησε ούτε βλέφαρο. 167 00:13:32,666 --> 00:13:35,541 Ο Τοντ φρίκαρε τόσο, που έμεινε σπίτι τρεις μέρες. 168 00:13:35,625 --> 00:13:39,041 -Για τον Μαρκ Γκρέισον λέτε; -Εννοείται, Άμπερ. 169 00:13:39,125 --> 00:13:41,583 Είσαι ο λόγος που ο Τοντ τον έδειρε πάλι. 170 00:13:44,875 --> 00:13:46,500 Δεν σε είχα αναγνωρίσει. 171 00:13:46,583 --> 00:13:48,791 Είναι ψυχολογικό το θέμα. 172 00:13:48,875 --> 00:13:51,958 Αν δεν περιμένεις να δεις υπερήρωα στο σχολείο, 173 00:13:52,041 --> 00:13:54,125 δεν βλέπεις υπερήρωα στο σχολείο. 174 00:13:55,208 --> 00:13:57,291 Ακολουθώ την Ομάδα Εφήβων στο Instagram. 175 00:13:57,375 --> 00:14:01,291 Ναι, είμαστε η τέταρτη πιο αγαπημένη ομάδα υπερηρώων. 176 00:14:01,708 --> 00:14:03,791 Σας προτιμώ απ' την Ομάδα Μάχης. 177 00:14:03,875 --> 00:14:06,166 Είμαστε καλύτεροι απ' την Ομάδα Μάχης. 178 00:14:06,250 --> 00:14:07,750 Αυτοί είναι χάλια. 179 00:14:07,833 --> 00:14:10,958 Τους έσπασε στο ξύλο η Λίγκα των Σαυρών πέρυσι. 180 00:14:11,041 --> 00:14:13,000 Θυμάμαι. Το είδα στην τηλεόραση. 181 00:14:13,583 --> 00:14:16,208 Είναι καινούριο για εσένα αυτό, έτσι; 182 00:14:17,541 --> 00:14:20,458 Μόλις απέκτησα δυνάμεις. Ήταν η πρώτη μεγάλη μάχη. 183 00:14:21,083 --> 00:14:23,000 Εντάξει. Αυτό εξηγεί πολλά. 184 00:14:23,083 --> 00:14:25,041 Καθόλου άσχημα για πρωτάρης. 185 00:14:25,125 --> 00:14:26,500 Αστειεύεσαι; 186 00:14:26,583 --> 00:14:28,416 Πάγωσα. Ο κόσμος τραυματίστηκε. 187 00:14:28,500 --> 00:14:30,625 Ο κόσμος ξέφυγε χάρη σ' εσένα. 188 00:14:31,291 --> 00:14:33,625 Όλοι παγώνουν την πρώτη φορά. 189 00:14:33,708 --> 00:14:37,375 Εγώ έκανα εμετό πριν από κάθε μάχη. Ξερνούσα τα σωθικά μου. 190 00:14:38,000 --> 00:14:38,916 Αλήθεια; 191 00:14:39,875 --> 00:14:41,666 Σαν πυροσβεστικός κρουνός. 192 00:14:41,750 --> 00:14:43,125 Θα συνηθίσεις. 193 00:14:43,208 --> 00:14:45,250 Τις μάχες, όχι τα ξερατά. 194 00:14:48,291 --> 00:14:49,750 Απλώς... 195 00:14:49,833 --> 00:14:52,041 Δεν ήταν αυτό που περίμενα. 196 00:14:52,125 --> 00:14:55,750 Νόμιζα πως θα δείρω μερικούς εξωγήινους και θα φύγουν. 197 00:14:55,833 --> 00:14:57,500 Δεν είναι σαν την τηλεόραση. 198 00:14:57,583 --> 00:14:58,833 Μη μου πεις. 199 00:15:01,416 --> 00:15:02,375 Ευχαριστώ. 200 00:15:02,791 --> 00:15:05,375 Χρεώνω 250 την ώρα. 201 00:15:06,833 --> 00:15:09,875 Τώρα αστειεύομαι. Είσαι όντως καινούριος σ' αυτό. 202 00:15:12,958 --> 00:15:15,625 Θες να γνωρίσεις την ομάδα μετά το σχολείο; 203 00:15:15,708 --> 00:15:16,875 Την Ομάδα Εφήβων; 204 00:15:17,791 --> 00:15:19,041 Δεν ξέρω. Εγώ... 205 00:15:19,125 --> 00:15:22,083 Άκουσα πως είναι μόλις η τέταρτη αγαπημένη ομάδα. 206 00:15:23,125 --> 00:15:26,083 Συνάντησέ με μπροστά μετά το μάθημα, Invincible. 207 00:15:33,125 --> 00:15:34,625 ΝΙΚΗ ΕΦΗΒΩΝ! ΗΤΤΑ ΕΞΩΓΗΙΝΩΝ! 208 00:15:34,708 --> 00:15:37,250 -Τα πήγατε καλά, παιδιά. -Ευχαριστώ, Σέσιλ. 209 00:15:37,333 --> 00:15:39,375 Τιμή μου να βοηθώ την υπηρεσία. 210 00:15:39,458 --> 00:15:42,375 Ο όρος "παιδιά" ίσως θεωρηθεί συγκαταβατικός... 211 00:15:42,500 --> 00:15:44,541 Αλλά νίκη; Όχι. 212 00:15:44,625 --> 00:15:47,125 Ξέρεις πόσοι άνθρωποι πέθαναν εδώ χθες; 213 00:15:47,458 --> 00:15:50,791 Τριακόσιοι τριάντα οκτώ. 214 00:15:51,583 --> 00:15:55,208 Ήταν μόνο τόσοι επειδή τα καθίκια, όποια κι αν ήταν, έφυγαν. 215 00:15:55,291 --> 00:15:57,083 -Οι Φλάξαν. -Οι ποιοι; 216 00:15:57,166 --> 00:15:59,375 Αυτοαποκαλούνται Φλάξαν. 217 00:15:59,458 --> 00:16:02,208 Αποκωδικοποίησα τη γλώσσα τους από ηχογραφήσεις. 218 00:16:02,291 --> 00:16:05,041 Έχεις ιδέα γιατί έφυγαν, ενώ μας έσκιζαν; 219 00:16:05,125 --> 00:16:06,750 Έχω έξι ιδέες. 220 00:16:11,666 --> 00:16:13,916 Μετά από αυτό, όμως, καταλήγω σε μία. 221 00:16:18,541 --> 00:16:20,250 Οξειδωμένο και διαβρωμένο. 222 00:16:20,708 --> 00:16:23,250 Για ένα τέτοιο κράμα, αυτό παίρνει χρόνια. 223 00:16:23,958 --> 00:16:26,500 Ο χρόνος περνάει πιο γρήγορα στο μέρος τους. 224 00:16:26,583 --> 00:16:29,291 -Έφυγαν επειδή... -Πέθαιναν από γηρατειά. 225 00:16:30,375 --> 00:16:33,291 Αν επιστρέψουν, ίσως να εκκενώσω την περιοχή 226 00:16:33,375 --> 00:16:35,291 και να περιμένω να πάθουν καρκίνο. 227 00:16:35,833 --> 00:16:37,083 Πώς ήταν ο καινούριος; 228 00:16:37,166 --> 00:16:40,291 Ο Invincible; Έχει προοπτική, μα δεν είναι έτοιμος 229 00:16:40,375 --> 00:16:44,083 για τις πιο ρεαλιστικές πτυχές του υπερηρωισμού. 230 00:16:44,416 --> 00:16:47,208 Πρέπει να σκληρύνει. Θα χρειαστεί να βοηθήσει. 231 00:16:47,291 --> 00:16:48,250 Γιατί; 232 00:16:51,333 --> 00:16:53,916 Από το ένα χάος στο άλλο. 233 00:16:54,000 --> 00:16:55,916 Πες μου καλά νέα, Ντόναλντ. 234 00:16:56,000 --> 00:16:58,250 Ο δράστης έκοψε και το εφεδρικό ρεύμα, 235 00:16:58,333 --> 00:17:00,583 τις κάμερες και το σύστημα ασφαλείας. 236 00:17:00,666 --> 00:17:02,416 Το Εγκληματολογικό κόλλησε. 237 00:17:02,500 --> 00:17:04,625 Είπα να προσπαθήσουν πιο σκληρά. 238 00:17:04,708 --> 00:17:07,375 Αυτά δεν είναι καλά νέα. Καθόλου καλά νέα! 239 00:17:07,458 --> 00:17:09,875 Σου ζήτησα κανένα καλό νέο, Ντόναλντ! 240 00:17:11,583 --> 00:17:15,083 Ξεκουμπιστείτε από εδώ. Όλοι σας! 241 00:17:15,166 --> 00:17:17,583 Ακούσατε τον διευθυντή. Κουνηθείτε! 242 00:17:22,416 --> 00:17:25,333 Εμφανίσου. Ξέρω πως είσαι εκεί. 243 00:17:27,833 --> 00:17:29,791 Δεν κρυβόμουν. 244 00:17:36,291 --> 00:17:39,708 -Ποιος διάολο... -Damien Darkblood, ντετέκτιβ δαίμονας. 245 00:17:45,458 --> 00:17:47,708 Επτά υπερήρωες δολοφονήθηκαν. 246 00:17:47,791 --> 00:17:50,375 Ο πιο δυνατός στον πλανήτη σχεδόν νεκρός. 247 00:17:50,458 --> 00:17:53,625 Δεν υπάρχουν ύποπτοι. Δεν υπάρχουν στοιχεία. 248 00:17:53,708 --> 00:17:57,000 -Πώς το... -Δεν ξέρω. Μαγεία δαιμόνων ή κάτι τέτοιο. 249 00:17:57,083 --> 00:18:00,291 -Αν ρωτάς αν θέλουμε τη βοήθειά σου... -Δεν ρωτούσα. 250 00:18:02,708 --> 00:18:05,000 Καλά. Δώσ' του να καταλάβει. 251 00:18:05,458 --> 00:18:08,291 Βοήθησε να λύσουμε την υπόθεση, μέγα κερασφόρε Χολμς. 252 00:18:08,375 --> 00:18:10,333 Κύριε, είστε σίγουρος; 253 00:18:10,416 --> 00:18:12,416 Έχεις πρόβλημα με τον δαίμονα; 254 00:18:12,500 --> 00:18:14,458 Νόμιζα πως ήσουν άθεος, Ντόναλντ. 255 00:18:14,541 --> 00:18:16,125 Θεωρητικά. 256 00:18:19,708 --> 00:18:22,833 Γεια! Άκουσα ότι έφαγες μερικές για χάρη μου πάλι. 257 00:18:22,916 --> 00:18:24,541 Γεια σου, Άμπερ! 258 00:18:25,208 --> 00:18:26,791 Ναι, μα μην ανησυχείς. 259 00:18:26,875 --> 00:18:29,291 Έχω νέα στρατηγική αντιμετώπισης του Τοντ. 260 00:18:29,375 --> 00:18:32,833 Τον αφήνω να με χτυπάει μέχρι να βαρεθεί και να φύγει. 261 00:18:34,416 --> 00:18:36,708 Ωραίο. Δεν θα το περιμένει με τίποτα. 262 00:18:36,791 --> 00:18:38,750 Ούτε το πρόσωπό σου, δυστυχώς. 263 00:18:38,833 --> 00:18:41,458 Πάντα μου έλεγαν πως παραείμαι όμορφος. 264 00:18:41,583 --> 00:18:43,500 Πρέπει να φύγω. Τα λέμε. 265 00:18:46,666 --> 00:18:47,541 Έτοιμος; 266 00:18:54,416 --> 00:18:55,458 Φτάσε με. 267 00:19:10,875 --> 00:19:12,916 Ιβ; 268 00:19:16,125 --> 00:19:17,416 Διάολε! 269 00:19:23,791 --> 00:19:25,875 Εντάξει, ας το ξαναπροσπαθήσουμε. 270 00:19:31,791 --> 00:19:33,291 Ακολούθησέ με. 271 00:19:49,166 --> 00:19:50,500 Και τώρα τι; 272 00:19:57,958 --> 00:19:58,833 Άψογο. 273 00:20:00,916 --> 00:20:02,125 Μωρό μου. 274 00:20:05,750 --> 00:20:09,000 Γεια! Ο Ice Man. 275 00:20:09,083 --> 00:20:10,000 Rex! 276 00:20:10,083 --> 00:20:13,875 Δεν θα κερδίζαμε τη μάχη χωρίς εσένα. Μόνο που το κάναμε. 277 00:20:13,958 --> 00:20:15,875 -Γέρασαν. -Και έφυγαν. 278 00:20:16,291 --> 00:20:17,166 Ακόμα μετράει. 279 00:20:17,250 --> 00:20:19,750 Καλώς ήρθες, Invincible. Με λένε Robot. 280 00:20:19,833 --> 00:20:21,791 Συγγνώμη για τον Rex. Είναι... 281 00:20:21,875 --> 00:20:23,166 Απίστευτα φοβερός. 282 00:20:23,250 --> 00:20:25,500 -Αδιόρθωτος. -Και αγενής. 283 00:20:25,583 --> 00:20:27,125 Και το έχω βαρεθεί αυτό. 284 00:20:27,708 --> 00:20:29,625 -Είμαι η Dupli-Kate. -Invincible. 285 00:20:30,625 --> 00:20:32,958 Ποια απ' όλες κοιτάζω όταν μιλάμε; 286 00:20:33,041 --> 00:20:35,625 Robot, βρήκες τίποτα στην περιοχή; 287 00:20:35,708 --> 00:20:39,333 Οι Φλάξαν προέρχονται από μια διάσταση με ταχύτερο χρονικό ρυθμό, 288 00:20:39,416 --> 00:20:42,708 άρα τα ταχυόνια που εκπέμπουν περιστρέφονται πιο γρήγορα. 289 00:20:43,500 --> 00:20:46,583 Έφτιαξα έναν ανιχνευτή. Θα μας προειδοποιήσει αν επιστρέψουν. 290 00:20:47,083 --> 00:20:49,458 Γιατί παραλίγο να χάσουμε τις εκρήξεις, 291 00:20:49,541 --> 00:20:51,833 τα ουρλιαχτά και το χάος. 292 00:20:51,916 --> 00:20:55,125 Θα μας δώσει λίγα λεπτά έγκαιρης προειδοποίησης. 293 00:20:55,208 --> 00:20:58,166 Ο Σέσιλ και η ΥΠΑ ζήτησαν να μας καλέσουν 294 00:20:58,250 --> 00:21:00,125 για οποιαδήποτε έκτακτη ανάγκη, 295 00:21:00,208 --> 00:21:03,208 αφού οι Φύλακες έχουν προφανώς κάποιο κώλυμα. 296 00:21:03,291 --> 00:21:05,916 Invincible, μπορούμε να σε υπολογίζουμε; 297 00:21:06,000 --> 00:21:07,666 Σίγουρα θέλετε να βοηθήσω; 298 00:21:09,375 --> 00:21:11,250 Ναι. Εννοώ, φυσικά. 299 00:21:11,333 --> 00:21:13,416 Στείλτε μου μήνυμα. 300 00:21:13,791 --> 00:21:15,625 Θα χρειαστείτε το νούμερό μου. 301 00:21:18,250 --> 00:21:22,666 Ξέρω πως δεν σου αρέσουν οι ομάδες, αλλά ήταν όλοι πολύ άνετοι. 302 00:21:22,750 --> 00:21:26,708 Εκτός από τον Rex Splode. Δεν ξέρω ποιο είναι το πρόβλημά του. 303 00:21:26,791 --> 00:21:29,208 Νομίζω πως έχει σχέση με την Ιβ. 304 00:21:30,541 --> 00:21:31,791 Ποια είναι η Ιβ; 305 00:21:32,541 --> 00:21:34,708 Καμία. Απλώς μια φίλη. 306 00:21:36,250 --> 00:21:38,375 Βρήκες το φαγητό στην κατάψυξη; 307 00:21:39,458 --> 00:21:41,291 Ναι. Ευχαριστώ, μαμά. 308 00:21:41,708 --> 00:21:43,958 Μαρκ. Συγγνώμη. 309 00:21:44,416 --> 00:21:47,833 Ήμουν τόσο απορροφημένη με τον μπαμπά σου, που σε ξέχασα. 310 00:21:47,916 --> 00:21:50,708 Είσαι καλά; Ο Ντόναλντ είπε πως έσωσες πολλούς. 311 00:21:51,500 --> 00:21:54,708 Ναι, απλώς ήταν πιο δύσκολο απ' ό,τι νόμιζα. 312 00:21:55,458 --> 00:21:58,208 Ο μπαμπάς δεν μιλούσε γι' αυτήν την πλευρά. 313 00:21:58,291 --> 00:22:00,708 Ο μπαμπάς σου είναι καλός σε πολλά. 314 00:22:00,791 --> 00:22:03,500 Όχι στο να μιλάει για τα συναισθήματά του. 315 00:22:03,583 --> 00:22:04,541 Θα μιλάμε μαζί. 316 00:22:13,958 --> 00:22:16,416 Είναι καλά; 317 00:22:16,833 --> 00:22:18,166 Τη λένε Μάγια. 318 00:22:18,250 --> 00:22:19,750 Δεν έχει οικογένεια; 319 00:22:19,833 --> 00:22:23,333 Επικοινωνήσαμε, ναι, αλλά είμαστε σε εγκατάσταση ασφαλείας. 320 00:22:23,416 --> 00:22:26,791 Δεν είναι αρκετά δυνατή για να μεταφερθεί σε νοσοκομείο. 321 00:22:26,875 --> 00:22:28,500 Αλλά θα γίνει καλά; 322 00:22:28,583 --> 00:22:31,500 Είναι πολύ νωρίς ακόμα, αλλά το ελπίζω. 323 00:22:50,208 --> 00:22:53,250 Έτσι πρέπει να κάνει αυτό; 324 00:22:55,625 --> 00:22:57,333 Είμαστε μόνο φίλοι! 325 00:22:57,416 --> 00:22:59,208 Θα σταματήσεις να το λες αυτό; 326 00:22:59,291 --> 00:23:02,541 Θα γρουσουζέψεις την πιθανότητα ραντεβού με την Ιβ. 327 00:23:02,625 --> 00:23:05,041 Μια μέρα πριν έλεγες ότι δεν έχω ελπίδα. 328 00:23:05,125 --> 00:23:08,916 Αυτό ήταν πριν σε δει όλο το σχολείο να φεύγεις μαζί της χθες. 329 00:23:09,375 --> 00:23:10,625 Το είδαν όλοι αυτό; 330 00:23:11,125 --> 00:23:13,666 Δεν έχει σημασία. Έχει αγόρι ήδη. 331 00:23:13,750 --> 00:23:17,208 Μπορείς να είσαι πιο φοβερός και να τον αντικαταστήσεις. 332 00:23:17,291 --> 00:23:18,958 Έτσι πάνε οι σχέσεις. 333 00:23:20,125 --> 00:23:22,458 Γιατί σε φοβίζει τόσο αυτή; 334 00:23:22,541 --> 00:23:25,875 Αν εξαιρέσεις ότι είναι καταπληκτική κι εσύ απλοϊκός. 335 00:23:25,958 --> 00:23:28,125 Ευχαριστώ, Γουίλιαμ. Πρέπει να φύγω. 336 00:23:28,208 --> 00:23:30,791 Να φύγεις; Να πας πού; 337 00:23:30,875 --> 00:23:32,708 Ξέρεις κάτι; Δεν με νοιάζει. 338 00:23:32,791 --> 00:23:36,166 Θα είναι κάπου που θα είσαι μόνος για πάντα. 339 00:23:36,250 --> 00:23:38,750 -Ο Μαρκ βγαίνει με την Ιβ; -Μακάρι! 340 00:23:39,625 --> 00:23:41,166 Θέλω να πω, όχι! 341 00:23:41,250 --> 00:23:42,916 Σίγουρα όχι. 342 00:23:43,000 --> 00:23:45,750 Εκείνη έχει αγόρι. Είναι πολύ διαθέσιμος. 343 00:23:45,833 --> 00:23:48,166 Θες το τηλέφωνό του; Σου το γράφω. 344 00:23:53,458 --> 00:23:55,041 Από πού έρχεστε εσείς; 345 00:23:55,125 --> 00:23:57,458 Πηγαίνουμε στο ίδιο λύκειο, Rex. 346 00:23:57,541 --> 00:23:59,750 Αλήθεια; 347 00:24:00,333 --> 00:24:01,833 Ναι, αλήθεια. 348 00:24:01,916 --> 00:24:03,625 Ωραία θα είναι. 349 00:24:03,708 --> 00:24:06,291 Ξέρεις ποιος δεν πήγε ποτέ στο λύκειο; Εγώ. 350 00:24:06,375 --> 00:24:07,791 Το ξέρουμε. Φαίνεται. 351 00:24:07,875 --> 00:24:10,708 Θα ήθελα την προσοχή σας για το θέμα που έχουμε. 352 00:24:10,791 --> 00:24:12,500 Μαντέψτε ποιοι επέστρεψαν! 353 00:24:26,333 --> 00:24:28,250 Δεν γερνούν, Robot. 354 00:24:28,333 --> 00:24:30,291 Γιατί δεν γερνούν; 355 00:24:30,375 --> 00:24:33,041 Ανακάλυψαν τρόπο να αντισταθούν στον χρόνο. 356 00:24:33,125 --> 00:24:34,583 Σε τρεις μέρες; 357 00:24:34,666 --> 00:24:37,250 Τρεις μέρες για εμάς. Δεκαετίες γι' αυτούς. 358 00:24:37,791 --> 00:24:40,125 Στοίχημα πως τα κόκαλά τους θα σπάνε. 359 00:24:40,208 --> 00:24:41,458 Και τα δικά μας! 360 00:24:42,083 --> 00:24:43,041 Είσαι έτοιμος; 361 00:24:44,250 --> 00:24:46,333 Ναι. Έτσι νομίζω. 362 00:25:13,208 --> 00:25:14,916 Ελάτε! Μην το κάνετε αυτό! 363 00:25:35,958 --> 00:25:36,791 Τρέξτε! 364 00:26:34,583 --> 00:26:38,166 Φαίνεται ότι πέρασαν πολύ συνετά τον χρόνο τους. 365 00:26:39,500 --> 00:26:40,333 Ιβ! 366 00:26:46,208 --> 00:26:48,458 Όχι. Μη! 367 00:26:50,333 --> 00:26:51,750 Είπα όχι! 368 00:27:05,000 --> 00:27:06,208 Invincible! 369 00:27:07,125 --> 00:27:08,000 Ιβ. 370 00:27:13,041 --> 00:27:14,416 Είσαι εντάξει; 371 00:27:30,833 --> 00:27:33,416 Τα περικάρπια προστατεύουν απ' τον χρόνο. 372 00:27:34,541 --> 00:27:36,208 Καταστρέψτε τα περικάρπια. 373 00:27:36,291 --> 00:27:38,541 Τι; Όλα; 374 00:28:03,291 --> 00:28:05,500 Σαράντα εννέα χιλιάδες κιλοχέρτζ. 375 00:28:08,916 --> 00:28:10,583 Πάρτε τους από πάνω μου! 376 00:28:31,291 --> 00:28:33,416 Στα μούτρα σου, φιλαράκο. 377 00:28:35,458 --> 00:28:37,625 Καλά που σάλταρες, Invincible. 378 00:28:37,708 --> 00:28:41,041 Παίρνω πίσω ό,τι έχω πει για εσένα, κι έχω πει πολλά. 379 00:28:41,125 --> 00:28:44,208 Δεν ξέρω τι συνέβη. Θύμωσα, υποθέτω. 380 00:28:44,291 --> 00:28:46,125 Χωρίς παρεξήγηση, ήταν τέλειο, 381 00:28:46,208 --> 00:28:48,625 αλλά και ό,τι πιο τρομακτικό έχω δει. 382 00:28:48,708 --> 00:28:50,958 Μην το κάνεις σ' εμένα ποτέ, εντάξει; 383 00:28:51,041 --> 00:28:53,125 Μην ακούς τον Rex. Τα πήγες τέλεια. 384 00:28:53,208 --> 00:28:55,166 Αυτό είπα κι εγώ, Ιβ. 385 00:28:56,000 --> 00:28:57,750 Θεέ μου, η πλάτη μου. 386 00:28:58,541 --> 00:29:01,458 Μπορεί να μου κάνει κάποιος μασάζ; Λίγο τρίψιμο; 387 00:29:01,541 --> 00:29:02,500 Όλα εντάξει; 388 00:29:03,125 --> 00:29:04,083 Πρέπει να φύγω. 389 00:29:04,166 --> 00:29:06,833 Δεν πειράζει. Αναλαμβάνουμε το καθάρισμα. 390 00:29:07,291 --> 00:29:08,708 Κόπανε! 391 00:29:16,416 --> 00:29:17,666 -Μαρκ! -Γιε μου! 392 00:29:17,750 --> 00:29:18,708 Μπαμπά! 393 00:29:19,416 --> 00:29:21,041 Τα πλευρά! 394 00:29:21,125 --> 00:29:24,291 Πρόσεχε. Θα τον ρίξεις πάλι σε κώμα. 395 00:29:24,375 --> 00:29:25,541 Είσαι καλά! 396 00:29:25,625 --> 00:29:26,958 Όχι, δεν είναι. 397 00:29:27,500 --> 00:29:29,625 Αρκετά, όμως, για να έρθει σπίτι. 398 00:29:29,708 --> 00:29:32,916 Η μαμά λέει πως προστάτευες τον πλανήτη στη θέση μου. 399 00:29:33,000 --> 00:29:34,916 Η μαμά υπερβάλλει. 400 00:29:35,416 --> 00:29:37,208 Πες μου τα όλα. 401 00:29:48,500 --> 00:29:50,625 Σε ποιο νοσοκομείο πήγαν τη Μάγια; 402 00:29:54,833 --> 00:29:56,541 Όχι, είπαν πως θα αναρρώσει. 403 00:29:57,666 --> 00:29:59,291 Είναι μέρος της δουλειάς. 404 00:30:00,291 --> 00:30:03,416 Έλα. Πάμε σπίτι. Θέλω λίγο αληθινό φαγητό. 405 00:30:06,958 --> 00:30:08,625 Θέλω πίσω τη στολή μου. 406 00:30:08,708 --> 00:30:10,541 Όσο σκισμένη κι αν είναι. 407 00:30:10,625 --> 00:30:13,166 Είναι απόρρητη και τη θέλω πίσω. 408 00:30:13,250 --> 00:30:14,958 Πήγαινε να τη φέρεις. Τώρα. 409 00:30:21,166 --> 00:30:23,458 Πού είναι οι Φύλακες της Υφηλίου; 410 00:30:23,541 --> 00:30:27,000 Οι ήρωες έχουν να φανούν πάνω από βδομάδα, 411 00:30:27,083 --> 00:30:29,708 αφήνοντας τη δουλειά στους ντόπιους. 412 00:30:36,791 --> 00:30:38,541 Σαν να μην προσπαθείς καν. 413 00:30:40,166 --> 00:30:42,375 Και τώρα κάνεις υπερπροσπάθεια. 414 00:30:42,458 --> 00:30:43,750 Πιο αργά. 415 00:30:43,833 --> 00:30:46,666 Μη χτυπάς εκεί που είμαι, χτύπα με εκεί που... 416 00:30:48,750 --> 00:30:50,166 Ευχαριστώ για τη συμβουλή! 417 00:30:50,250 --> 00:30:52,833 Πρέπει να μπορείς να δεχτείς και χτύπημα. 418 00:30:52,916 --> 00:30:53,916 Νόλαν! 419 00:30:57,875 --> 00:30:59,291 Υπέροχα. 420 00:30:59,375 --> 00:31:03,458 Ανιχνεύσαμε αυτό κοντά στον Άρη πριν από μια ώρα, να κινείται γρήγορα. 421 00:31:03,541 --> 00:31:04,916 Επέστρεψε. 422 00:31:05,000 --> 00:31:07,541 Δεκαπέντε λεπτά μέχρι την ατμόσφαιρά μας. 423 00:31:07,625 --> 00:31:11,000 Δεν θα το ζητούσα, Νόλαν, αλλά με τους Φύλακες εκτός... 424 00:31:11,083 --> 00:31:12,958 -Θα τον σταματήσω. -Ποιον; 425 00:31:13,041 --> 00:31:16,833 Μια βδομάδα είναι σπίτι και θέλεις να τον στείλεις στο διάστημα; 426 00:31:16,916 --> 00:31:19,625 Όχι. Αποκλείεται. Δεν δουλεύει για σένα. 427 00:31:19,708 --> 00:31:22,208 -Γλυκιά μου... -Δεν υπάρχει άλλος, Ντέμπι. 428 00:31:22,291 --> 00:31:23,166 Θα πάω εγώ. 429 00:31:23,250 --> 00:31:25,750 -Γλυκιά μου... -Όχι. Είσαι τραυματισμένος. 430 00:31:25,833 --> 00:31:26,666 Θα πάω εγώ. 431 00:31:27,416 --> 00:31:28,541 -Εντάξει. -Τι; 432 00:31:28,625 --> 00:31:31,125 Δεν είναι τόσο σκληρός. Ο Μαρκ μπορεί. 433 00:31:31,208 --> 00:31:34,291 Υπέροχα. Αυτή είναι η λύση σου; 434 00:31:34,375 --> 00:31:35,916 Πώς μετράς το "σκληρός"; 435 00:31:36,000 --> 00:31:37,583 Βάλε λίγο μυαλό στον τύπο 436 00:31:37,666 --> 00:31:40,208 και στείλ' τον από κει που 'ρθε. 437 00:31:41,166 --> 00:31:43,416 Πώς αναπνέω στο διάστημα; 438 00:31:43,500 --> 00:31:44,791 Αυτό είναι το τέλειο. 439 00:31:45,333 --> 00:31:46,333 Δεν αναπνέεις. 440 00:31:46,916 --> 00:31:48,375 Δώδεκα λεπτά. 441 00:31:56,875 --> 00:31:58,208 Εντάξει. 442 00:32:13,208 --> 00:32:17,291 Γεια! Ήρθες νωρίς. Και ξύρισες και το μουστάκι σου. 443 00:32:17,375 --> 00:32:19,125 Μην πλησιάζεις τον πλανήτη! 444 00:32:27,875 --> 00:32:31,000 Καθόλου άσχημα, αλλά αν προσπαθείς να με παρασύρεις, 445 00:32:31,083 --> 00:32:32,625 το φεγγάρι σας είναι εκεί! 446 00:32:38,541 --> 00:32:40,208 Γιατί σ' ακούω στο κεφάλι μου; 447 00:32:40,291 --> 00:32:41,958 Πού είναι το μυαλό σου; 448 00:32:48,666 --> 00:32:51,375 Αυτό αποκαλείς προστασία του πλανήτη σου; 449 00:32:51,458 --> 00:32:53,958 Λυπάμαι για τον λαό σου! 450 00:33:10,458 --> 00:33:14,083 Σίγουρα είσαι αυτός που πολέμησα πριν από τρία χρόνια; 451 00:33:14,166 --> 00:33:15,833 Τι; Όχι! Δεν είμαι ο ίδιος! 452 00:33:15,916 --> 00:33:17,416 Δεν λέει να 'σαι εσύ. 453 00:33:17,500 --> 00:33:19,000 Το μάτι μου! 454 00:33:19,958 --> 00:33:21,583 Αλήθεια; Το έκανες ήδη αυτό. 455 00:33:29,833 --> 00:33:31,583 Ίσως κάνεις τελικά. 456 00:33:31,666 --> 00:33:33,166 Τι είναι αυτά που λες; 457 00:33:36,000 --> 00:33:37,666 Περίμενε! Σταμάτα! Εγώ... 458 00:33:37,750 --> 00:33:41,625 Περίμενε! Θέλω απλώς να... Θέλω να μιλήσουμε! 459 00:33:42,250 --> 00:33:43,833 Κάνεις χρήση τάιμ άουτ; 460 00:33:44,208 --> 00:33:46,833 Έχω τάιμ άουτ; Γιατί να έχω τάιμ άουτ; 461 00:33:47,458 --> 00:33:48,791 Το λένε οι κανόνες. 462 00:33:49,416 --> 00:33:52,750 Ποιοι κανόνες; Δεν ξέρω καν ποιος είσαι! 463 00:33:53,458 --> 00:33:54,791 Δεν ξέρεις; 464 00:34:08,875 --> 00:34:13,250 Είμαι υπάλληλος αξιολόγησης για τον Συνασπισμό των Πλανητών. 465 00:34:13,333 --> 00:34:15,625 Περνάω από κουτσουλιές σαν τη δική σου 466 00:34:15,708 --> 00:34:18,958 για να βεβαιωθώ ότι υπάρχει κάποιος να τις υπερασπιστεί 467 00:34:19,041 --> 00:34:22,750 από τέρατα που κατακτούν πλανήτες, τέτοιας φύσης πράγματα. 468 00:34:22,833 --> 00:34:26,250 Δεν έχω απολύτως καμία ιδέα τι σημαίνουν όλα αυτά. 469 00:34:26,333 --> 00:34:29,458 Δεν ξέρω, φίλε, ο πλανήτης σου δήλωσε συμμετοχή. 470 00:34:29,541 --> 00:34:31,708 Αίτημα από την Βγη για αξιολόγηση. 471 00:34:31,791 --> 00:34:34,041 Βγη; Εδώ είναι η Γη! 472 00:34:37,125 --> 00:34:39,041 -Η Γη; -Ναι! 473 00:34:39,666 --> 00:34:41,666 -Όχι η Βγη; -Όχι! 474 00:34:41,750 --> 00:34:43,708 Δηλαδή είναι με σκέτο "Γ"; 475 00:34:43,791 --> 00:34:44,625 Σκέτο "Γ"! 476 00:34:45,500 --> 00:34:49,291 Έχω μπλέξει άσχημα. Σ' ευχαριστώ που με ενημέρωσες. 477 00:34:49,375 --> 00:34:51,000 Είμαι ο Άλεν, να ξέρεις. 478 00:34:51,541 --> 00:34:52,458 Invincible. 479 00:34:52,541 --> 00:34:55,458 Ναι, ε; Κάπως αισιόδοξο όνομα, έτσι; 480 00:34:55,541 --> 00:34:56,500 Ναι, το ξέρω. 481 00:34:56,583 --> 00:34:59,666 Μόλις παλέψαμε και πιστεύω πως είσαι τρωτός. 482 00:35:00,000 --> 00:35:03,666 Αν δεν απολυθώ, θα τα ξαναπούμε, Invincible. 483 00:35:03,750 --> 00:35:07,000 Λυπάμαι για όλο το... Ξέρεις. 484 00:35:09,958 --> 00:35:11,875 Τι διάολο ήταν αυτό; 485 00:35:14,500 --> 00:35:18,000 Πω πω. Άπαιχτο. 486 00:35:19,541 --> 00:35:20,791 Πριν φύγω... 487 00:35:20,875 --> 00:35:23,083 Σου είπα ήδη όλα όσα θυμάμαι. 488 00:35:23,875 --> 00:35:27,375 Σωστά. Πες τα μου άλλη μια φορά. 489 00:35:28,041 --> 00:35:31,000 Έλαβα σήμα κινδύνου απ' τους Φύλακες, 490 00:35:31,083 --> 00:35:34,125 αλλά όταν έφτασα, όλα φαίνονταν μια χαρά. 491 00:35:34,208 --> 00:35:37,000 Μετά έσβησαν τα φώτα και μου επιτέθηκαν. 492 00:35:37,083 --> 00:35:39,750 Πάλεψα μαζί τους μέχρι που λιποθύμησα. 493 00:35:39,833 --> 00:35:42,208 Ξύπνησα στο νοσοκομείο σας. Αυτό είναι. 494 00:35:42,291 --> 00:35:43,625 Αυτό είναι; 495 00:35:45,291 --> 00:35:47,750 Θα ήταν δυνατός, για να σε οριζοντιώσει. 496 00:35:48,125 --> 00:35:50,708 Δεν σε έχω ξαναδεί να χάνεις έτσι. 497 00:35:51,458 --> 00:35:52,833 Ναι. 498 00:35:54,916 --> 00:35:56,833 Έχετε βρει κάποιο στοιχείο; 499 00:35:56,916 --> 00:35:59,208 Κάποιος περνιέται για πολύ έξυπνος. 500 00:35:59,750 --> 00:36:01,833 Αλλά αυτό πιστεύουν όλοι στην αρχή. 501 00:36:04,166 --> 00:36:05,708 ΟΙ ΗΡΩΕΣ ΜΑΣ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ 502 00:36:13,375 --> 00:36:14,250 Υπέροχα. 503 00:36:14,333 --> 00:36:15,375 Με συγχωρείς. 504 00:36:15,875 --> 00:36:16,833 Κόπανε! 505 00:36:17,208 --> 00:36:19,208 Κοίτα, Τοντ. Δεν θες απλώς να... 506 00:36:19,875 --> 00:36:20,875 Σκάσε, Γκρέισον! 507 00:36:21,791 --> 00:36:23,083 -Συγγνώμη. -Τι; 508 00:36:23,750 --> 00:36:25,458 Που σε έσπασα στο ξύλο. 509 00:36:25,541 --> 00:36:27,291 Δεν ξέρω τι λες. 510 00:36:31,375 --> 00:36:33,583 Συγγνώμη που σ' έσπασα στο ξύλο. 511 00:36:36,375 --> 00:36:38,125 Ευχαριστώ, υποθέτω; 512 00:36:38,833 --> 00:36:41,458 Η Άμπερ Μπένετ ρωτά αν θες το τηλέφωνό της. 513 00:36:41,541 --> 00:36:44,000 -Τι; -Θες το τηλέφωνο της Άμπερ; Σπασίκλα! 514 00:36:44,083 --> 00:36:46,291 Ναι, αλλά γιατί... 515 00:36:46,375 --> 00:36:48,375 Βρήκε μερικές φωτογραφίες μου. 516 00:36:48,458 --> 00:36:50,750 Που θα διαγράψει, λέει, αν κάνω αυτό 517 00:36:50,833 --> 00:36:52,500 και δεν σου ξαναμιλήσω. 518 00:36:52,583 --> 00:36:54,541 Σας εύχομαι μια άθλια ζωή. 519 00:36:54,625 --> 00:36:56,083 Είστε και οι δύο χάλιες. 520 00:36:59,125 --> 00:37:00,833 Φωτογραφίες από τι, Τοντ; 521 00:37:00,916 --> 00:37:03,291 Μην προκαλείς την τύχη σου, Γκρέισον. 522 00:37:07,208 --> 00:37:10,875 Άμπερ; Θέλω να πω, εμπρός; 523 00:37:27,625 --> 00:37:29,291 Έχω άσχημα νέα. 524 00:37:30,291 --> 00:37:33,791 Ο Robot έχει άσχημα νέα. Το ακούσατε αυτό; 525 00:37:33,875 --> 00:37:36,541 Robot! Ποια είναι τα άσχημα νέα; 526 00:37:36,625 --> 00:37:39,916 Είναι πάρα πολλοί και η τεχνολογία τους εξελίχθηκε 527 00:37:40,000 --> 00:37:42,708 και έχουν αποκτήσει ανοσία στον χρόνο μας. 528 00:37:42,791 --> 00:37:44,500 Θεωρούμε ότι χάσαμε την πόλη. 529 00:37:44,583 --> 00:37:47,458 Θα προτείνω πυρηνική αντίδραση στον Σέσιλ. 530 00:37:47,541 --> 00:37:49,833 Τι; Όχι! Αποκλείεται! 531 00:37:49,916 --> 00:37:54,000 Δεν θα ρίξουμε πυρηνικά, Robot. Και δεν τα παρατάμε. 532 00:37:55,041 --> 00:37:56,833 Τι είμαστε, η Ομάδα Μάχης; 533 00:37:56,958 --> 00:38:00,958 Σ' αγαπώ, φίλε, αλλά μερικές φορές λασκάρει η βίδα σου. 534 00:38:01,041 --> 00:38:03,041 Δεν χρησιμοποιώ βίδες. 535 00:38:03,125 --> 00:38:05,458 Οι συνδέσεις μου είναι μαγνητικές. 536 00:38:34,875 --> 00:38:35,958 Invincible! 537 00:38:50,541 --> 00:38:51,458 Βοήθεια. 538 00:38:54,416 --> 00:38:55,625 Ψόφα. 539 00:39:00,125 --> 00:39:01,458 Είσαι καλά, Μαρκ; 540 00:39:23,500 --> 00:39:24,625 Σειρά μου. 541 00:40:01,750 --> 00:40:03,083 Μπαμπά! 542 00:40:07,125 --> 00:40:09,500 Ο Omni-Man είναι ο μπαμπάς σου; 543 00:40:21,250 --> 00:40:22,500 Τι συνέβη; 544 00:40:22,583 --> 00:40:25,583 Ο μπαμπάς μάς έσωσε απ' τους Φλάξαν, 545 00:40:25,666 --> 00:40:28,125 αλλά μπήκε σε μία απ' τις πύλες τους. 546 00:40:28,791 --> 00:40:30,500 Θα αργήσει για το βραδινό; 547 00:40:33,833 --> 00:40:37,791 Ανησύχησα, γιατί ποτέ δεν είχα δει τον πατέρα σου τόσο χτυπημένο. 548 00:40:37,875 --> 00:40:41,541 Αλλά να πολεμάει εξωγήινους σε άλλη διάσταση; Συνηθισμένο. 549 00:40:42,833 --> 00:40:46,541 Είμαι σίγουρη πως τους εξηγεί ευγενικά να μας αφήσουν ήσυχους. 550 00:40:49,791 --> 00:40:52,166 Μάλλον δεν καταλαβαίνετε. 551 00:40:52,250 --> 00:40:55,166 Η Γη δεν είναι για να την κατακτήσετε. 552 00:41:42,083 --> 00:41:43,500 Θέλω να κάνω ντους. 553 00:41:44,291 --> 00:41:45,416 Μπαμπά! 554 00:41:50,708 --> 00:41:53,333 Δεν ξέρω πώς να σας το μεταδώσω αυτό, 555 00:41:53,416 --> 00:41:57,541 αλλά οι Φύλακες της Υφηλίου είναι νεκροί. 556 00:42:05,791 --> 00:42:07,875 Στείλτε μια ομάδα διάσωσης τώρα. 557 00:42:08,333 --> 00:42:10,750 Πείτε στον Γάλλο πρόεδρο πως το 'χουμε. 558 00:42:15,708 --> 00:42:17,416 Χρειάζομαι την αίθουσα. 559 00:42:17,500 --> 00:42:18,833 Τώρα! 560 00:42:21,708 --> 00:42:24,083 Λοιπόν, διαφώτισέ με. 561 00:42:24,166 --> 00:42:26,000 Ξέρω ένα πράγμα στα σίγουρα. 562 00:42:26,083 --> 00:42:28,416 Κανείς άλλος στον τόπο του εγκλήματος. 563 00:42:28,500 --> 00:42:32,000 Μόνο οι Φύλακες, ο Omni-Man. 564 00:42:32,083 --> 00:42:35,208 Που σημαίνει ότι ο δολοφόνος είναι ένας από αυτούς. 565 00:42:35,291 --> 00:42:38,541 Από αυτούς; Υπάρχουν 100 υπερκακοί που δεν αφήνουν ίχνη. 566 00:42:39,333 --> 00:42:42,458 Που γίνονται καπνός ή ηλεκτρική ενέργεια 567 00:42:42,541 --> 00:42:44,333 ή υπάρχουν μόνο στα όνειρα. 568 00:42:44,416 --> 00:42:46,958 Το ξέρω. Δεν ακούς... 569 00:42:47,041 --> 00:42:47,875 Εσύ άκου! 570 00:42:47,958 --> 00:42:51,833 Αν πεις τις ηλίθιες σκέψεις σου σε κανέναν, όποιος κι αν είναι, 571 00:42:51,916 --> 00:42:55,083 θα φροντίσω να είναι οι τελευταίες σου. Κατάλαβες; 572 00:42:55,541 --> 00:42:56,958 Φύγε τώρα. 573 00:42:57,041 --> 00:43:00,958 Φύγε, πριν σε στείλω εγώ ο ίδιος πίσω στην κόλαση. 574 00:43:02,708 --> 00:43:04,750 Τυφλέ γέρο. 575 00:43:06,708 --> 00:43:08,958 Ομάδα παρακολούθησης στους Γκρέισον. 576 00:43:09,041 --> 00:43:09,875 Κύριε; 577 00:43:10,541 --> 00:43:12,750 Ο δολοφόνος κυκλοφορεί ακόμα. 578 00:43:12,833 --> 00:43:14,958 Ίσως αποτελειώσει τη δουλειά. 579 00:44:17,541 --> 00:44:19,541 Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου 580 00:44:19,625 --> 00:44:21,625 Επιμέλεια Σταυρούλα Σοκόλη