1 00:00:05,041 --> 00:00:06,958 ΣΕ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 2 00:00:09,375 --> 00:00:11,041 Χρειάζομαι τη στολή μου. 3 00:00:11,125 --> 00:00:13,416 Είναι απόρρητη και τη θέλω πίσω. 4 00:00:13,500 --> 00:00:15,833 -Σημαίνω κάτι για σένα; -Θα βελτιωθώ. 5 00:00:15,916 --> 00:00:17,541 Αν είχες τις δυνάμεις σου, 6 00:00:17,625 --> 00:00:21,000 ίσως βοηθούσες τους Φύλακες την τελευταία μέρα. 7 00:00:23,041 --> 00:00:25,458 Δεν είμαι σίγουρη αν το θέλω πια. 8 00:00:26,958 --> 00:00:29,500 Καλώς ήρθες στον κόσμο των ζωντανών, κλώνε. 9 00:00:29,583 --> 00:00:31,416 Θέλω τις γνώσεις σου. 10 00:00:31,500 --> 00:00:33,708 Είμαι εδώ για σένα. Ό,τι χρειαστείς. 11 00:00:33,791 --> 00:00:35,208 Αν θες να μιλήσεις. 12 00:00:35,291 --> 00:00:38,375 Σκοτώστε τα καθίκια! 13 00:00:39,291 --> 00:00:41,833 Όχι. 14 00:00:48,291 --> 00:00:51,541 Πίστευα πως θα έρθει απόψε ο Μαρκ. Αλήθεια. 15 00:01:07,125 --> 00:01:09,416 Συγγνώμη. Πώς πάει, κυρίες μου; 16 00:01:09,500 --> 00:01:12,250 -Τι διάολο; -Μας τρόμαξες, ανώμαλε. 17 00:01:12,333 --> 00:01:14,708 Γιατί κρυβόσουν στους θάμνους; Θεέ μου. 18 00:01:14,791 --> 00:01:16,583 Δεν κρυβόμουν στους θάμνους. 19 00:01:16,666 --> 00:01:20,416 Έπινα στους θάμνους, αλλά αυτό δεν έχει σημασία. 20 00:01:20,500 --> 00:01:26,458 Αυτό που έχει σημασία είναι πως είμαι ο γαμάτος Νταγκ Τσέστον. 21 00:01:30,625 --> 00:01:31,458 Ποιος; 22 00:01:32,208 --> 00:01:33,791 Ο μπαμπάς μου έχει... 23 00:01:34,541 --> 00:01:36,791 Ο μπαμπάς μου έχει μια φαρμακευτική 24 00:01:36,875 --> 00:01:38,791 και σχεδόν το μισό πανεπιστ... 25 00:01:41,916 --> 00:01:43,750 Και το μισό πανεπιστήμιο. 26 00:01:43,833 --> 00:01:47,708 Ο μπαμπάς σου ανέβασε τις τιμές σ' εκείνο το φάρμακο για τα μωρά; 27 00:01:47,791 --> 00:01:49,000 Εννοείται πως ναι. 28 00:01:49,083 --> 00:01:51,583 Θα τα κληρονομήσω όλα αυτά σύντομα, 29 00:01:51,666 --> 00:01:53,500 γιατί ο μπαμπάς μου είναι γέρος. 30 00:01:53,583 --> 00:01:57,791 Οπότε, μήπως μία από εσάς ή ιδανικά όλες σας, θα θέλατε 31 00:01:57,875 --> 00:02:01,541 ναι κάνουμε σεξ απόψε και να επωφεληθείτε από την περιουσία μου; 32 00:02:01,625 --> 00:02:02,958 -Αηδία. -Αποκλείεται. 33 00:02:03,916 --> 00:02:05,708 Δεν ξέρετε τι χάνετε. 34 00:02:05,791 --> 00:02:07,125 Αν ξέρουμε, λέει. 35 00:02:07,208 --> 00:02:09,333 Εμένα. Εμένα χάνετε. 36 00:02:09,416 --> 00:02:14,083 Εμένα και το τεράστιο καταπίστευμά μου. 37 00:02:20,750 --> 00:02:23,125 Τι στον... Κάτσε, πού βρίσκομαι; 38 00:02:23,750 --> 00:02:25,250 Γεια σου. 39 00:02:25,333 --> 00:02:27,125 Το ξέρω. Είσαι μπερδεμένος. 40 00:02:27,208 --> 00:02:29,708 Αλλά σίγουρα θα το 'χεις συνηθίσει. 41 00:02:29,791 --> 00:02:34,083 Μείνε ήσυχος και ακίνητος, και σύντομα θα νιώθεις καλύτερα από ποτέ. 42 00:02:34,166 --> 00:02:36,041 Τι; Τι συμβαίνει; 43 00:02:36,125 --> 00:02:38,291 Μεταμορφώνεσαι. 44 00:02:38,375 --> 00:02:40,500 Ένα θαύμα που θα σε κάνει 45 00:02:40,583 --> 00:02:43,875 από ένα κακό σπυρί σ' αυτόν τον διεφθαρμένο κόσμο 46 00:02:43,958 --> 00:02:47,458 σε έναν γενναίο εξερευνητή, με ένα λαμπρό μέλλον... 47 00:02:47,541 --> 00:02:48,375 Σπασίκλα! 48 00:02:49,500 --> 00:02:50,833 Ποιος μιλάει έτσι; 49 00:02:50,916 --> 00:02:53,666 Εσύ. Είσαι σπασίκλας, σπασίκλα. 50 00:02:58,166 --> 00:03:00,791 Άσε με να σηκωθώ, μαλάκα! 51 00:03:00,875 --> 00:03:03,500 Αν είναι πλάκα ή τίποτα περίεργο σεξουαλικό, 52 00:03:03,583 --> 00:03:05,916 ο μπαμπάς μου θα σε σκίσει στις μηνύσεις. 53 00:03:06,875 --> 00:03:07,750 Χριστέ μου! 54 00:03:08,458 --> 00:03:09,291 Να πάρει! 55 00:03:13,833 --> 00:03:14,958 Τι είναι αυτό; 56 00:03:15,041 --> 00:03:16,625 Άσε τους μελοδραματισμούς. 57 00:03:16,708 --> 00:03:19,166 -Τι έκανες, γαμώτο; -Ή θα αναγκαστώ... 58 00:03:19,250 --> 00:03:20,291 Θεέ μου! 59 00:03:24,916 --> 00:03:28,666 Συμφωνούμε όλοι πως είσαι καλύτερος χωρίς φωνητικές χορδές. 60 00:03:28,750 --> 00:03:32,500 Μην ανησυχείς για αυτά τα πρωτότυπα, εσύ θα 'σαι διαφορετικός. 61 00:03:32,583 --> 00:03:35,416 Εσύ θα γίνεις όμορφος. Εσύ θα γίνεις... 62 00:03:35,500 --> 00:03:38,083 ΑΝΙΚΗΤΟΣ 63 00:03:38,166 --> 00:03:39,000 Στην άκρη! 64 00:03:39,375 --> 00:03:40,500 Προχωρήστε! Προσοχή! 65 00:03:40,583 --> 00:03:42,666 Ετοιμάστε τρία χειρουργεία. 66 00:03:42,750 --> 00:03:44,250 -Γρήγορα! -Βρείτε φλέβα. 67 00:03:44,791 --> 00:03:46,125 Προσοχή στην αιμορραγία. 68 00:03:46,208 --> 00:03:49,041 Έχω πολλαπλά εγκεφαλικά κατάγματα και οίδημα. 69 00:03:49,125 --> 00:03:51,000 Ανοίξτε την αναπνευστική οδό. 70 00:03:51,083 --> 00:03:52,833 Δεν βγάζουν νόημα οι τιμές. 71 00:03:52,916 --> 00:03:53,916 Προσέξτε. 72 00:03:54,000 --> 00:03:55,625 Ξεκινήστε τη μετάγγιση. 73 00:03:55,708 --> 00:03:57,666 Ένα, δύο, τρία. 74 00:03:57,750 --> 00:04:00,541 Πνίγεται με το αίμα της. Διασωληνώστε την τώρα. 75 00:04:00,625 --> 00:04:02,791 -Διάλυμα. -Η πίεσή της πέφτει. 76 00:04:02,875 --> 00:04:04,125 Τον δρα Μπάρκλεϊ. 77 00:04:04,208 --> 00:04:07,250 Της βάζω πεταλούδα. Βρείτε τι αίμα παίρνει. 78 00:04:07,333 --> 00:04:08,708 Δεν μπαίνει η βελόνα. 79 00:04:11,708 --> 00:04:12,666 Γαμώτο! 80 00:04:21,916 --> 00:04:24,500 Έχω μελετήσει τη φυσιολογία της Monster Girl. 81 00:04:24,583 --> 00:04:25,541 Κάντε στην άκρη. 82 00:04:25,625 --> 00:04:27,875 Τι; Πάρτε τον από εδώ. Ασφάλεια! 83 00:04:29,583 --> 00:04:32,125 Πιθανώς να πετύχετε να με απομακρύνετε. 84 00:04:32,208 --> 00:04:33,625 Αλλά θα πεθάνει. 85 00:04:33,708 --> 00:04:37,541 Ή μπορείτε να με βοηθήσετε και να τη σώσουμε. Διαλέξτε τώρα. 86 00:04:42,583 --> 00:04:43,666 Εγώ είμαι εδώ. 87 00:04:45,458 --> 00:04:48,833 Πρέπει να ενεργοποιηθούν οι θεραπευτικές της ικανότητες. 88 00:04:48,916 --> 00:04:52,166 Ξεκινήστε έγχυση με 2% ρίζα μπελαντόνας, 5% ακόνιτο. 89 00:04:52,250 --> 00:04:53,750 Δεν τα έχουμε αυτά. 90 00:04:53,833 --> 00:04:55,833 Να τα βρείτε, τότε. Νανοράμματα. 91 00:05:00,166 --> 00:05:01,291 Έχει μαρμαρυγή. 92 00:05:05,583 --> 00:05:06,625 Απομακρυνθείτε! 93 00:05:08,708 --> 00:05:09,708 Ξανά. 94 00:05:13,041 --> 00:05:14,375 Πάμε σε μέγιστη ισχύ. 95 00:05:17,541 --> 00:05:18,500 Άλλη μία φορά. 96 00:05:19,833 --> 00:05:20,791 Γαμώτο. 97 00:05:26,958 --> 00:05:28,125 Τι στον διάολο; 98 00:05:34,166 --> 00:05:35,833 Τι ακριβώς συνέβη; 99 00:05:36,333 --> 00:05:37,750 Δεν έχω ιδέα. 100 00:05:43,833 --> 00:05:45,041 Αυτό είναι άσχημο. 101 00:05:45,125 --> 00:05:47,458 -Η τρύπα είναι διαμπερής. -Προσοχή. 102 00:05:47,541 --> 00:05:49,875 -Πέφτουν οι σφυγμοί. -Το φροντίζω. 103 00:05:51,750 --> 00:05:53,916 Πιθανή βλάβη σπονδυλικής στήλης. 104 00:05:54,000 --> 00:05:56,583 Ήταν κοφτερό αυτό που τον έκοψε, ευτυχώς. 105 00:06:05,666 --> 00:06:09,958 Μαρκ. Μαρκ; 106 00:06:11,875 --> 00:06:12,708 Μαμά; 107 00:06:15,458 --> 00:06:16,416 Γλυκέ μου. 108 00:06:17,833 --> 00:06:19,375 Το ήξερα ότι θα τα καταφέρεις. 109 00:06:21,791 --> 00:06:24,291 -Πόσο καιρό ήμουν αναίσθητος; -Έξι μέρες. 110 00:06:24,375 --> 00:06:25,916 Έξι μέρες; 111 00:06:26,000 --> 00:06:29,750 Όχι. Έπρεπε να... 112 00:06:30,208 --> 00:06:31,500 -Η Άμπερ. -Όλα καλά. 113 00:06:31,583 --> 00:06:34,750 Σε κάλυψα. Της είπα ότι σε χτύπησε λεωφορείο. 114 00:06:34,833 --> 00:06:37,500 Αν κρίνω απ' την όψη σου, δεν απέχει και πολύ. 115 00:06:39,541 --> 00:06:42,208 Ο Black Samson; Η Monster Girl; 116 00:06:43,458 --> 00:06:44,666 Ακόμα αναίσθητοι. 117 00:06:47,833 --> 00:06:49,416 Δεν φταις εσύ. 118 00:07:01,875 --> 00:07:03,541 Έσπασε ο Darkblood; 119 00:07:03,625 --> 00:07:07,250 Αφού τον ξέρεις. Μιλάει ελάχιστα όταν θέλει. 120 00:07:07,333 --> 00:07:09,333 Εγώ μπορώ να τον κάνω να μιλήσει. 121 00:07:09,416 --> 00:07:11,375 Όσο συναρπαστικό κι αν θα ήταν 122 00:07:11,458 --> 00:07:13,708 να δω μια τέτοια σύγκρουση, 123 00:07:13,791 --> 00:07:15,750 προτιμώ να μείνει μεταξύ μας. 124 00:07:17,416 --> 00:07:20,625 Αυτός το έκανε; Αυτός δολοφόνησε τους Φύλακες; 125 00:07:21,791 --> 00:07:23,375 Δεν ξέρουμε. 126 00:07:23,458 --> 00:07:26,458 Περισσότερο με ενδιαφέρει ο λόγος που το έκανε. 127 00:07:27,000 --> 00:07:29,125 Είναι δαίμονας. Γι' αυτό. 128 00:07:30,000 --> 00:07:32,500 Νόμιζα πως τον ήξερα, αυτό μόνο. 129 00:07:33,083 --> 00:07:36,583 Ο Μαρκ δεν σου είπε ότι θα τα 'βαζε με τον Machine Head; 130 00:07:36,666 --> 00:07:39,750 Ναι, μου το είπε. Μου είπε πως δεν θα τσιμπούσε. 131 00:07:39,833 --> 00:07:41,291 Το βρίσκεις αστείο; 132 00:07:41,375 --> 00:07:45,208 Ο πιο δυνατός άνδρας στον πλανήτη, μα δεν σ' ακούει το παιδί σου. 133 00:07:45,291 --> 00:07:47,500 Δεν συμβαίνουν αυτά στον Βίλτρουμ; 134 00:07:47,583 --> 00:07:48,875 Όχι. Δεν συμβαίνουν. 135 00:07:50,375 --> 00:07:53,333 Ο Μαρκ είναι άνθρωπος έφηβος, Νόλαν. 136 00:07:53,416 --> 00:07:55,083 Αυτό κάνουν. 137 00:07:55,166 --> 00:07:56,666 Καθησυχαστικό, βασικά. 138 00:07:57,833 --> 00:07:59,708 Φαίνεσαι σαν να σε πάτησαν. 139 00:08:00,416 --> 00:08:01,375 Αυτός είμαι. 140 00:08:01,458 --> 00:08:04,208 Αυτός που δεν ξέρει πώς λειτουργούν τα φανάρια. 141 00:08:04,291 --> 00:08:07,208 Και δεν μ' άφησες να 'ρθω στο νοσοκομείο. 142 00:08:07,291 --> 00:08:09,833 Είχαν παράξενους κανονισμούς για επισκέπτες. 143 00:08:09,916 --> 00:08:13,583 Η Ιβ έμαθε πως είμαι εκεί επειδή το 'μαθε απ' τον Γουίλιαμ. 144 00:08:15,041 --> 00:08:15,875 Τι είναι; 145 00:08:17,291 --> 00:08:19,208 Σε χώρισα εκείνο το βράδυ. 146 00:08:19,291 --> 00:08:24,250 Το ξέρω και το σκέφτομαι πολύ τις τελευταίες μέρες. 147 00:08:24,333 --> 00:08:28,083 Θυμάσαι όταν σου τηλεφώνησα; Που έδωσες το νούμερό σου στον Τοντ; 148 00:08:28,166 --> 00:08:29,750 -Ναι; -Είχα τρομοκρατηθεί 149 00:08:29,833 --> 00:08:34,666 και με το ζόρι μιλούσα φυσιολογικά και τα έκανα θάλασσα. 150 00:08:34,750 --> 00:08:38,041 -Αλλά μ' άφησες να ξαναρχίσω. -Και; 151 00:08:38,875 --> 00:08:42,125 Μπορούμε να το κάνουμε πάλι; Μια καινούρια αρχή; 152 00:08:49,250 --> 00:08:51,000 Έχεις δίκιο. 153 00:08:51,083 --> 00:08:53,625 Ναι, δεν μου αξίζει η καινούρια αρχή. 154 00:08:54,875 --> 00:08:56,625 Γεια, όμορφε Μαρκ Γκρέισον. 155 00:08:56,708 --> 00:08:59,791 Χαίρομαι που ακόμα έχεις αυτό το όμορφο πρόσωπο. 156 00:09:01,416 --> 00:09:02,250 Κι εγώ. 157 00:09:02,333 --> 00:09:05,875 Θες να βρεθούμε κάποια στιγμή; 158 00:09:06,416 --> 00:09:07,250 Βέβαια. 159 00:09:11,708 --> 00:09:15,875 Πρέπει να κοιτάς κι απ' τις δύο πλευρές πριν διασχίσεις τον δρόμο. 160 00:09:15,958 --> 00:09:18,958 -Δεν πήγες νηπιαγωγείο; -Μάλλον όχι. 161 00:09:19,041 --> 00:09:21,458 Έχουμε να βρεθούμε καιρό. Πρέπει να... 162 00:09:21,541 --> 00:09:24,041 Γιατί κάποιος ήταν όλο δικαιολογίες. 163 00:09:24,125 --> 00:09:26,916 "Πρέπει να διαβάσω. Να βοηθήσω τον μπαμπά μου". 164 00:09:27,000 --> 00:09:29,291 "Είναι κολλητικό". Και τέτοια. 165 00:09:29,375 --> 00:09:32,541 Δεν έχουμε σχολείο την Παρασκευή. Πάμε κανένα σινεμά. 166 00:09:32,625 --> 00:09:35,708 Πολύ θα 'θελα. Δεν μπορώ. Θυμάσαι τον Ρικ; 167 00:09:35,791 --> 00:09:38,291 Ο τύπος που ανέφερες συνέχεια; 168 00:09:38,375 --> 00:09:40,583 Αυτό ακούγεται σαν να είχα εμμονή. 169 00:09:40,666 --> 00:09:44,458 Είναι στο πανεπιστήμιο που θα πάω για ξενάγηση. Θα μείνω εκεί. 170 00:09:44,541 --> 00:09:47,875 Έχουν ένα πολύ όμορφο πρόγραμμα εισαγωγής στην Ιατρική. 171 00:09:47,958 --> 00:09:51,375 Είπα όμορφο; Εννοούσα παγκοσμίου φήμης. Αλλά και όμορφο. 172 00:09:51,458 --> 00:09:52,833 ΒΡΕΣ ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΣΟΥ 173 00:09:53,750 --> 00:09:55,500 -Να έρθω κι εγώ; -Τι; 174 00:09:55,583 --> 00:09:57,000 Θέλω να έρθω. 175 00:09:57,083 --> 00:09:58,916 -Καλά. -Να φέρω και την Άμπερ. 176 00:09:59,000 --> 00:10:02,166 -Περίμενε. -Σε παρακαλώ, Γουίλιαμ. Το χρειάζομαι. 177 00:10:10,500 --> 00:10:11,791 Ιβ! 178 00:10:12,791 --> 00:10:14,083 Πέρασε! 179 00:10:14,625 --> 00:10:16,083 Μαρκ, ήθελα να... 180 00:10:16,166 --> 00:10:21,791 Δεν σε ευχαρίστησα που μίλησες στην Άμπερ όταν ήμουν τραυματισμένος. Σ' ευχαριστώ. 181 00:10:22,916 --> 00:10:24,083 Για πού το έβαλες; 182 00:10:24,166 --> 00:10:27,291 Ο τύπος που γουστάρει ο Γουίλιαμ πηγαίνει στο Απστέιτ. 183 00:10:27,375 --> 00:10:32,250 Ο Γουίλιαμ θα πάει για ξενάγηση και τον έπεισα να πάω κι εγώ με την Άμπερ. 184 00:10:33,375 --> 00:10:37,291 Να πάρει. Αν θες να έρθεις, κανένα απολύτως πρόβλημα. 185 00:10:37,375 --> 00:10:41,250 Κάνω μια νέα αρχή με την Άμπερ. Θα της δείξω πως το βλέπω σοβαρά. 186 00:10:41,333 --> 00:10:43,666 Δεν πειράζει. Δεν πρόκειται να πάω. 187 00:10:43,750 --> 00:10:47,583 Τι; Γιατί; Έχεις πολύ καλύτερους βαθμούς από εμένα. 188 00:10:47,666 --> 00:10:51,583 Όταν ήμουν στο κέντρο με την Άμπερ, κάτι γύρισε μέσα μου. 189 00:10:51,666 --> 00:10:55,208 Μπορώ να βοηθήσω περισσότερους προσφέροντας βοήθεια. 190 00:10:55,750 --> 00:10:58,333 Χωρίς να περιμένω εισβολή εξωγήινων 191 00:10:58,416 --> 00:11:01,000 ή την επίθεση της Λίγκας των Σαυρών. 192 00:11:01,083 --> 00:11:04,208 Μπορώ να ποτίζω ερήμους. Να σταματώ φυσικές καταστροφές. 193 00:11:04,291 --> 00:11:06,625 Να δίνω φαγητό στους πεινασμένους. 194 00:11:06,708 --> 00:11:08,625 Να φέρνω αληθινά αποτελέσματα. 195 00:11:09,458 --> 00:11:10,625 Το καταλαβαίνω. 196 00:11:11,583 --> 00:11:14,791 Νόμιζα πως θα πήγαινες να με μεταπείσεις. Όπως ο Rex. 197 00:11:14,875 --> 00:11:16,541 Τα έκανα θάλασσα στο κέντρο. 198 00:11:16,625 --> 00:11:19,916 Ο Black Samson και η Monster Girl παραλίγο να πεθάνουν. 199 00:11:20,875 --> 00:11:22,916 Οπότε, το καταλαβαίνω. 200 00:11:23,916 --> 00:11:27,750 Ίσως η απώθηση εξωγήινων εισβολών δεν είναι το μέλλον κανενός μας. 201 00:11:27,833 --> 00:11:29,916 Ίσως χρειαζόμαστε μια νέα αρχή. 202 00:11:30,000 --> 00:11:32,625 Μαρκ; Ήρθαν ο Γουίλιαμ και η Άμπερ. 203 00:11:33,625 --> 00:11:35,750 Εντάξει, μαμά! Και πού θα... 204 00:11:46,666 --> 00:11:48,041 Είσαι καλά; 205 00:11:48,125 --> 00:11:51,166 Ναι. Μια χαρά. Απλώς λίγο πιασμένος. 206 00:11:51,250 --> 00:11:54,000 Έλα, αργοκίνητε! Πάμε να φύγουμε! 207 00:11:55,958 --> 00:11:57,083 Να προσέχετε. 208 00:11:57,166 --> 00:11:58,625 Μη διασκεδάσετε πολύ. 209 00:11:58,708 --> 00:12:02,333 Όχι ποτό. Όχι ναρκωτικά. Και όχι σεξ! 210 00:12:03,958 --> 00:12:07,500 Όχι σεξ. Έγινε. Θα τους φροντίσω εγώ, κυρία Γκρέισον. 211 00:12:19,875 --> 00:12:21,833 Πες μου γι' αυτόν τον Ρικ. 212 00:12:21,916 --> 00:12:26,583 Πω, ρε φίλε. Ανυπομονώ να τον γνωρίσετε. Είναι, πρώτα απ' όλα, ψηλός. 213 00:12:26,666 --> 00:12:29,791 -Φοβερά μαλλιά, σαν χαίτη αλόγου. -Αυτό είναι καλό; 214 00:12:29,875 --> 00:12:31,291 -Ναι. -Ναι. 215 00:12:31,375 --> 00:12:33,750 Και το στιλ του; Απίστευτο. 216 00:12:33,833 --> 00:12:36,166 Τέλειος συνδυασμός χαλαρού και κυριλέ. 217 00:12:36,250 --> 00:12:39,750 Σας είπα για τα δόντια του; Μικρές λευκές πέτρες χαράς. 218 00:12:41,000 --> 00:12:42,083 Θα βγεις; 219 00:12:42,166 --> 00:12:46,458 Πρέπει να πάρω κάτι απ' το καθαριστήριο και για το δείπνο. Δεν θ' αργήσω. 220 00:12:46,541 --> 00:12:49,250 -Θα έρθω μαζί. -Πρέπει να παραδώσεις το βιβλίο. 221 00:12:49,333 --> 00:12:51,666 Αυτό δεν μου είπες; Ή κάνω λάθος; 222 00:12:51,750 --> 00:12:52,833 Όχι, έχεις δίκιο. 223 00:12:52,916 --> 00:12:55,166 Έχεις δουλειά να κάνεις, τότε, έτσι; 224 00:13:13,458 --> 00:13:16,125 Πόσους κοιλιακούς μπορεί να 'χει κανείς; 225 00:13:16,208 --> 00:13:19,916 Δεν θέλω να σας κουράσω άλλο με τον Ρικ. 226 00:13:20,000 --> 00:13:22,208 -Μόνο που... -Καλά! Είσαι ερωτευμένος. 227 00:13:22,291 --> 00:13:26,500 Τι; Όχι. Θέλω να πω, ο Ρικ είναι καταπληκτικός, αλλά να τον αγαπώ; Όχι. 228 00:13:26,583 --> 00:13:28,000 Θεέ μου! Έρχεται! 229 00:13:28,083 --> 00:13:30,541 Γουίλιαμ! Έλα εδώ. 230 00:13:31,833 --> 00:13:33,583 Πώς πάει, Ρικ; 231 00:13:33,666 --> 00:13:35,958 Από δω οι φίλοι μου, Μαρκ και Άμπερ. 232 00:13:36,041 --> 00:13:37,875 Έχουμε ακούσει πολλά για σένα. 233 00:13:37,958 --> 00:13:41,291 Γεια. Χαίρω πολύ, παιδιά. Δώστε μου τις βαλίτσες σας. 234 00:13:41,375 --> 00:13:43,625 Έχω ετοιμάσει το δωμάτιό μου. 235 00:13:50,833 --> 00:13:53,250 Θα είναι τέλειο Σαββατοκύριακο. 236 00:13:55,125 --> 00:13:59,708 Δεν καταλαβαίνω γιατί δεν μπορείς να κάνεις τη νέα σου δουλειά από εδώ; 237 00:13:59,791 --> 00:14:00,833 Ξέρεις γιατί. 238 00:14:00,916 --> 00:14:04,708 Σαμάνθα! 239 00:14:06,125 --> 00:14:08,083 Υπάρχει ακόμα η πίσω πόρτα. 240 00:14:08,166 --> 00:14:11,625 Χρειάζομαι μια νέα αρχή. Σ' ένα νέο μέρος. Όχι εδώ. 241 00:14:11,708 --> 00:14:13,791 Και το σχολείο; Ή το κολέγιο; 242 00:14:13,875 --> 00:14:16,583 Θα πάρω απολυτήριο. Το κολέγιο ας περιμένει. 243 00:14:16,666 --> 00:14:20,083 Σαμάνθα! Δεν θα σ' αφήσω να καταστρέψεις τη ζωή σου 244 00:14:20,166 --> 00:14:22,708 με σαχλαμάρες των χίπηδων για αυτογνωσία. 245 00:14:22,791 --> 00:14:24,125 -Άνταμ! -Το εννοώ. 246 00:14:24,208 --> 00:14:27,500 Κάνεις το αντίθετο από αυτό που πρέπει να κάνεις. 247 00:14:27,583 --> 00:14:29,083 Και ποιο είναι αυτό; 248 00:14:29,166 --> 00:14:32,250 Θες μια νέα αρχή; Παράτα τις βλακείες των υπερηρώων. 249 00:14:32,333 --> 00:14:35,375 Δεν μπορείς να σώσεις τον κόσμο, Σαμάνθα. 250 00:14:35,458 --> 00:14:37,083 Θα σκοτωθείς. 251 00:14:38,791 --> 00:14:41,333 Δυσκολεύτηκα πολύ όταν απέκτησες δυνάμεις. 252 00:14:42,750 --> 00:14:45,500 Πω πω. Αυτό πονάει περισσότερο απ' όσο νόμιζα. 253 00:14:45,583 --> 00:14:47,791 Θέλω το καλύτερο για σένα. 254 00:14:47,875 --> 00:14:52,333 Μια κανονική ζωή, ένα σπίτι, έναν άντρα, παιδιά. 255 00:14:52,416 --> 00:14:55,916 Αυτό είναι το καλύτερο για σένα, μπαμπά, όχι για μένα. 256 00:14:58,083 --> 00:14:59,666 Σαμάνθα! 257 00:15:01,000 --> 00:15:04,250 Γύρνα πίσω στο έδαφος τώρα! 258 00:15:04,333 --> 00:15:06,750 Αντίο, μαμά. Αντίο, μπαμπά. 259 00:15:06,833 --> 00:15:08,416 Σαμάνθα! 260 00:15:10,208 --> 00:15:11,791 Είναι άπαιχτο το μέρος. 261 00:15:11,875 --> 00:15:14,833 Έχει απ' τις καλύτερες ιατρικές σχολές στη χώρα. 262 00:15:14,916 --> 00:15:18,875 Γι' αυτό κανόνισα να παρακολουθήσετε το μάθημα Βιολογίας. 263 00:15:18,958 --> 00:15:20,958 Σκέφτεσαι την Ιατρική, έτσι; 264 00:15:21,041 --> 00:15:23,750 Ναι. Το θυμήθηκε. 265 00:15:25,083 --> 00:15:27,583 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ ΝΤΑΓΚ ΤΣΕΣΤΟΝ 266 00:15:27,666 --> 00:15:30,250 Μπορεί να φαίνεται ίδια εξωτερικά, 267 00:15:30,333 --> 00:15:34,166 μα οι πιθανότητες καρδιακής ανεπάρκειας διπλασιάζονται ανά δεκαετία. 268 00:15:34,250 --> 00:15:36,625 Τι μπορούμε να κάνουμε; 269 00:15:36,708 --> 00:15:40,833 Να τρώμε καλύτερα, σαφώς. Η γυμναστική βοηθάει. Τα φάρμακα. 270 00:15:40,916 --> 00:15:43,666 Αλλά, κατά βάση, τα όργανά μας φθείρονται. 271 00:15:43,750 --> 00:15:46,791 Μας ενδιαφέρει η παράταση της ποιότητας της ζωής, 272 00:15:46,875 --> 00:15:49,458 κι ας μην μπορούμε να την παρατείνουμε. 273 00:15:49,541 --> 00:15:50,833 Σας παρακαλώ. 274 00:15:51,625 --> 00:15:55,791 Κε Σινκλέρ. Για άλλη μια φορά έχετε γνώμη που θέλετε να μοιραστείτε. 275 00:15:55,875 --> 00:15:57,875 Μπορώ να μοιραστώ την αλήθεια. 276 00:15:57,958 --> 00:15:59,166 Ποιος είναι ο κόπανος; 277 00:15:59,250 --> 00:16:01,041 Ντι Έι Σινκλέρ. 278 00:16:01,125 --> 00:16:04,583 Έχει πάρει υποτροφία για ιδιοφυΐες και το διατυμπανίζει. 279 00:16:04,666 --> 00:16:08,500 Αν θες να ταξιδέψεις γρήγορα, δεν τρέχεις. Παίρνεις αυτοκίνητο. 280 00:16:08,583 --> 00:16:12,166 Αν θες να πετάξεις σε άλλη χώρα, δεν κουνάς τα χέρια, 281 00:16:12,250 --> 00:16:13,500 παίρνεις αεροπλάνο. 282 00:16:13,583 --> 00:16:17,500 Ξέρουμε πώς λειτουργούν οι μετακινήσεις. Τι θέλετε να πείτε; 283 00:16:17,583 --> 00:16:22,833 Οι ανθρώπινες αποτυχίες είναι απλώς προβλήματα της μηχανικής προς επίλυση. 284 00:16:22,916 --> 00:16:25,458 Είμαστε μηχανές, και αν το παραδεχτούμε, 285 00:16:25,541 --> 00:16:27,666 θα αξιοποιήσουμε τις δυνατότητές μας. 286 00:16:27,750 --> 00:16:28,958 Δεν είναι δραματικό; 287 00:16:29,041 --> 00:16:30,208 Με συγχωρείτε; 288 00:16:30,291 --> 00:16:31,958 Εγώ όχι. Είσαι κόπανος. 289 00:16:35,166 --> 00:16:36,958 Τι πρόβλημα έχεις, Σινκλέρ; 290 00:16:37,458 --> 00:16:38,708 Τι πρόβλημα έχω; 291 00:16:38,791 --> 00:16:41,500 Ότι η σχολή αυτή είναι γεμάτη ηλίθιους. 292 00:16:42,666 --> 00:16:45,541 Το ΜΙΤ με προσέγγισε. Το Γέιλ μου δίνει εργαστήριο. 293 00:16:45,625 --> 00:16:46,750 Να το δεχτείς. 294 00:16:50,916 --> 00:16:52,833 Είσαι εντυπωσιακός, Ρικ. 295 00:16:52,916 --> 00:16:55,708 Μυώδης. Δυναμικός. Κλασικό κυρίαρχο αρσενικό. 296 00:16:55,791 --> 00:17:00,250 Μην του κάνεις τέτοια κομπλιμέντα! 297 00:17:00,333 --> 00:17:03,750 Κύριε Σινκλέρ, επιστρέψτε όταν είστε έτοιμος να μάθετε. 298 00:17:03,833 --> 00:17:07,541 Τότε, θα τα πούμε στις εξετάσεις, Ρικ. 299 00:17:11,500 --> 00:17:16,000 Όπως έλεγα, λοιπόν, ποιότητα ζωής, όχι ποσότητα. 300 00:17:29,333 --> 00:17:31,166 Μ' αρέσει η θέα. 301 00:17:41,666 --> 00:17:42,916 Είναι μια αρχή. 302 00:17:46,000 --> 00:17:49,708 Είναι ιδέα μου ή ο Ντι Έι σε έκοβε; 303 00:17:49,791 --> 00:17:51,833 Θα το έχεις συχνά το πρόβλημα. 304 00:17:51,916 --> 00:17:57,083 Σε παρακαλώ. Τον λυπάμαι. Σίγουρα χρειάζεται φίλους. 305 00:17:57,166 --> 00:17:59,666 Είναι πολύ προχωρημένο εκ μέρους σου. 306 00:17:59,750 --> 00:18:01,041 Είσαι καλά; 307 00:18:01,125 --> 00:18:04,541 Έχεις κάποια διάσειση που δεν μου έχεις πει; 308 00:18:04,625 --> 00:18:08,666 Τι; Όχι. Καλά είμαι. Πολύ καλά. 309 00:18:08,750 --> 00:18:11,791 Αν θέλετε χρόνο, μπορούμε να τα πούμε σε κάνα δίωρο. 310 00:18:11,875 --> 00:18:15,333 Τέλεια ιδέα. Τα λέμε σε λίγο. Δεν πειράζει αν αργήσετε! 311 00:18:15,916 --> 00:18:19,041 Έλα. Πάμε να δούμε πώς είναι πραγματικά αυτό το μέρος. 312 00:18:56,583 --> 00:18:58,375 Είσαι μέσα στα χαμόγελα τώρα. 313 00:18:59,208 --> 00:19:01,208 Ναι. Μάλλον μου αρέσει εδώ. 314 00:19:01,291 --> 00:19:04,416 Καλά είναι. Ίσως λίγο κυριλέ. 315 00:19:04,500 --> 00:19:07,666 Αλλά έχουν καλό πρόγραμμα κοινωνικής δικαιοσύνης. 316 00:19:07,750 --> 00:19:10,458 Θα ερχόσουν εδώ; Μαζί μου, εννοώ. 317 00:19:10,541 --> 00:19:14,708 Αν θες να συμβεί αυτό, πρέπει να ανεβάσεις τους βαθμούς σου. 318 00:19:14,791 --> 00:19:17,416 Ξέρεις πως πρέπει να κάνεις αιτήσεις; 319 00:19:17,500 --> 00:19:19,625 Σοβαρολογώ. Νομίζω πως αυτό θέλω. 320 00:19:19,708 --> 00:19:21,916 Όταν ξεκινάς πρόταση με το "Νομίζω", 321 00:19:22,000 --> 00:19:24,791 αυτομάτως σκοτώνεις το 90% του ρομαντισμού. 322 00:19:24,875 --> 00:19:28,041 Αυτό είναι που θέλω. Εσύ κι εγώ εδώ, μαζί. 323 00:19:29,416 --> 00:19:30,791 -Εντάξει. -Αλήθεια; 324 00:19:30,875 --> 00:19:32,041 Φυσικά, γιατί όχι; 325 00:19:33,125 --> 00:19:35,875 Γεια σας, πιτσουνάκια. Περάσατε καλά... 326 00:19:47,375 --> 00:19:48,791 Τι διάολο είναι αυτό; 327 00:19:48,875 --> 00:19:49,958 Γαμώτο! 328 00:19:59,291 --> 00:20:01,625 Θεέ μου! Κάντε όλοι πίσω. 329 00:20:03,208 --> 00:20:04,291 Βιαστείτε! 330 00:20:07,791 --> 00:20:09,333 Παιδιά, ελάτε για βοήθεια! 331 00:20:22,000 --> 00:20:23,041 Μαρκ! 332 00:20:24,041 --> 00:20:25,291 Έλα! 333 00:20:28,833 --> 00:20:30,125 Γουίλιαμ! 334 00:20:36,666 --> 00:20:39,250 Άφησέ τον, κάθαρμα! 335 00:20:47,291 --> 00:20:48,208 Όχι! 336 00:20:50,958 --> 00:20:53,041 Μαρκ! Μαρκ; 337 00:21:12,166 --> 00:21:13,666 -Μαρκ; -Τρέξε! 338 00:22:02,833 --> 00:22:04,541 Όχι! Μαρκ! 339 00:22:46,958 --> 00:22:48,125 Τι στον διάολο; 340 00:22:50,625 --> 00:22:52,375 Γαμώτο! 341 00:22:53,375 --> 00:22:55,916 Είσαι ο Invincible. Είσαι ο In... 342 00:22:56,000 --> 00:22:58,166 Σε παρακαλώ! Μην το πεις σε κανέναν. 343 00:22:58,250 --> 00:23:01,625 Δεν το πιστεύω. Τώρα εξηγούνται όλα! Γαμώτο. 344 00:23:01,708 --> 00:23:02,791 Γουίλιαμ! 345 00:23:05,625 --> 00:23:06,625 Είσαι καλά; 346 00:23:06,708 --> 00:23:11,875 Όχι! Δεν είμαι καθόλου καλά. Θέλω να πω, καλά είμαι. Απλώς... Πω πω. 347 00:23:12,416 --> 00:23:13,708 Ποιος ήταν αυτός; 348 00:23:13,791 --> 00:23:17,333 Αυτός; Ήταν ο Μα... Invincible. 349 00:23:17,416 --> 00:23:20,291 Γουίλιαμ, μου έσωσες τη ζωή. 350 00:23:20,375 --> 00:23:23,250 Τι; Εγώ; Θέλω να πω, ναι. 351 00:23:23,333 --> 00:23:25,750 Ασφαλώς και το έκανα. Παρακαλώ. 352 00:23:25,833 --> 00:23:29,416 -Παιδιά, έρχεται η αστυνομία. -Πού στον διάολο ήσουν; 353 00:23:29,500 --> 00:23:32,916 Πήγα να φέρω βοήθεια. Να βρω την ασφάλεια, αλλά... 354 00:23:33,000 --> 00:23:35,833 -Παλιοψεύτη! -Δεν είναι έτσι όπως φαίνεται. 355 00:23:35,916 --> 00:23:39,166 Το έβαλες στα πόδια. Μας άφησες εδώ μ' αυτό το πράγμα. 356 00:23:39,250 --> 00:23:42,333 Άμπερ, όχι. Εγώ... Δεν έγινε έτσι. 357 00:23:43,166 --> 00:23:47,500 Είπες να κάνουμε μια νέα αρχή. Εσύ το είπες. Το υποσχέθηκες. 358 00:23:47,583 --> 00:23:50,500 Σε στήριξε ακόμα και η Ιβ, και πας και κάνεις αυτό; 359 00:23:52,083 --> 00:23:54,750 Η Ιβ έπεσε έξω για σένα, το ίδιο κι εγώ. 360 00:23:54,833 --> 00:23:57,000 Περίμενε! Άμπερ! 361 00:23:58,250 --> 00:24:03,791 Γυρνάω την πλάτη μου για ένα δευτερόλεπτο και ο αχάριστος βλάκας το σκάει; 362 00:24:03,875 --> 00:24:07,666 Τελείωσε. Τελευταία φορά που αφήνω άθικτο τον μετωπιαίο λοβό. 363 00:24:13,416 --> 00:24:14,958 Κλασικό κυρίαρχο αρσενικό. 364 00:24:22,833 --> 00:24:26,541 ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΙΔΗΣΗ 365 00:24:26,625 --> 00:24:27,750 ΤΕΧΝΗΤΗ ΛΕΙΨΥΔΡΙΑ 366 00:24:29,375 --> 00:24:31,458 Εμείς φτιάχνουμε τον κόσμο μας. 367 00:24:34,625 --> 00:24:36,791 ΠΕΝΤΑΓΩΝΟ ΗΠΑ ΧΩΡΟΣ ΣΤΑΘΜΕΥΣΗΣ ΠΙΣΩ 368 00:24:39,291 --> 00:24:43,833 Δεν μου αρέσουν οι τιμές της ιντερφερόνης. Πρέπει να κάνουμε κάτι γι' αυτό. 369 00:24:43,916 --> 00:24:44,958 Θεέ μου. 370 00:24:51,916 --> 00:24:54,500 Αυτά είναι φυσιολογικά επίπεδα για εκείνη. 371 00:24:54,583 --> 00:24:57,416 Την έχουν καταραστεί, δεν έχει κάποια νόσο. 372 00:24:57,500 --> 00:25:01,000 Όταν τραυματίστηκε, έστειλα αμέσως ένα ντρόουν στην Αρκτική. 373 00:25:01,083 --> 00:25:03,208 Είναι Κυανός Κόσμος. 374 00:25:03,291 --> 00:25:04,916 Περιέχει ένα μοναδικό μόριο 375 00:25:05,000 --> 00:25:08,375 που πιστεύω θα αυξήσει τις πιθανότητες επιβίωσης κατά 60%. 376 00:25:08,458 --> 00:25:09,791 Ήταν καλά φυλαγμένο. 377 00:25:10,583 --> 00:25:14,458 Κάντε υπέρηχο βιομάζας για να εκχυλίσετε τα πρωτογενή συστατικά 378 00:25:14,541 --> 00:25:17,250 και καλέστε με για απομόνωση και καθαρισμό. 379 00:25:24,000 --> 00:25:25,416 Νοιάζεσαι γι' αυτήν. 380 00:25:26,958 --> 00:25:30,583 Samson, χαίρομαι που συνήλθες. Και ναι, νοιάζομαι. 381 00:25:30,666 --> 00:25:32,416 Είσαι μηχανή. 382 00:25:32,500 --> 00:25:34,541 Πώς έχει συναισθήματα μια μηχανή; 383 00:25:34,625 --> 00:25:37,166 Έχω προγραμματιστεί να νοιάζομαι για όλους. 384 00:25:37,250 --> 00:25:41,500 Θα διαφωνήσω. Δεν έφαγες της χρονιάς σου στην Αρκτική για εμένα. 385 00:25:44,916 --> 00:25:46,333 Να υποθέσω πως νικήσαμε; 386 00:25:56,083 --> 00:25:58,250 Ευχαριστώ που ήρθες. 387 00:25:59,166 --> 00:26:03,041 Θέλεις κάτι να πιεις; Θέλεις να κάτσεις λιγάκι; Να τα πούμε; 388 00:26:04,166 --> 00:26:05,166 Ευχαριστώ, μα... 389 00:26:05,250 --> 00:26:07,291 Καταλαβαίνω. 390 00:26:07,375 --> 00:26:09,625 Προσπαθώ απλώς να το καθυστερήσω. 391 00:26:11,083 --> 00:26:16,333 Τις τελευταίες μέρες την εξετάζω από πάνω μέχρι κάτω, όπως μου ζήτησες. 392 00:26:17,375 --> 00:26:18,208 Δείξε μου. 393 00:26:18,291 --> 00:26:20,375 Είσαι σίγουρη, Ντεμπ; 394 00:26:27,583 --> 00:26:29,500 Βλέπεις αυτές τις κηλίδες; 395 00:26:29,583 --> 00:26:32,333 Φαίνονται σαν χρυσός, αλλά είναι πιο σκληρές. 396 00:26:32,416 --> 00:26:34,750 Τις έχω δει μόνο σε άλλο ένα σημείο. 397 00:26:34,833 --> 00:26:36,166 Στη War Woman. 398 00:26:39,083 --> 00:26:40,666 Κρύσταλλοι νατρίου. 399 00:26:40,750 --> 00:26:41,875 Του Aquarus. 400 00:26:41,958 --> 00:26:44,708 Αυτές έγιναν απ' τα όπλα του Darkwing. 401 00:26:44,791 --> 00:26:47,708 Έχει παλέψει και με μερικούς άλλους πελάτες μου. 402 00:26:50,833 --> 00:26:51,875 Καψίματα είναι; 403 00:26:53,875 --> 00:26:55,666 Καψίματα από τριβή. 404 00:26:55,750 --> 00:26:58,166 Από κάτι που κινήθηκε πολύ γρήγορα. 405 00:26:58,250 --> 00:26:59,208 Τον Red Rush. 406 00:27:03,250 --> 00:27:07,875 Εντάξει. Αυτό αποδεικνύει μόνο ότι ο Νόλαν και οι Φύλακες πάλεψαν. 407 00:27:07,958 --> 00:27:09,750 Ίσως του επιτέθηκαν πρώτοι. 408 00:27:09,833 --> 00:27:12,458 Ίσως ήθελε να προστατεύσει τη φήμη τους. 409 00:27:13,500 --> 00:27:14,875 Ίσως. 410 00:27:14,958 --> 00:27:17,125 Υπάρχει, όμως, κι αυτό. 411 00:27:17,875 --> 00:27:22,041 Το αίμα αρχίζει να οξειδώνεται όταν έρχεται σ' επαφή με τον αέρα. 412 00:27:22,125 --> 00:27:25,208 Μπορώ να το μετρήσω. Να δω πότε χύθηκε. 413 00:27:27,000 --> 00:27:30,208 Αυτό είναι το πιο παλιό αίμα στη στολή. 414 00:27:32,208 --> 00:27:34,583 Ο Νόλαν επιτέθηκε πρώτος. 415 00:27:36,208 --> 00:27:39,208 Μην το πεις σε κανέναν. Ούτε στον Σέσιλ. Σε κανέναν. 416 00:27:39,958 --> 00:27:43,625 Ντέμπι, φοβάμαι να το πω σε οποιονδήποτε. 417 00:27:48,208 --> 00:27:50,375 Άμπερ, προσπαθούσα να βοηθήσω! 418 00:27:50,458 --> 00:27:53,541 Αποκλείεται να κοιμηθούμε στο ίδιο δωμάτιο απόψε. 419 00:27:54,708 --> 00:27:58,333 Αυτό είναι το υπνοδωμάτιό μου, αλλά, εντάξει, δεν πειράζει. 420 00:27:58,416 --> 00:28:00,541 Μαρκ, εσύ πέσε εδώ μαζί μας. 421 00:28:00,625 --> 00:28:02,916 Ναι, εννοείται. 422 00:28:03,000 --> 00:28:04,208 Λυπάμαι γι' αυτό. 423 00:28:04,291 --> 00:28:05,708 Μην ανησυχείς. 424 00:28:05,791 --> 00:28:08,458 Θα πάω να πάρω καμιά μπίρα. 425 00:28:08,541 --> 00:28:12,291 Ίσως ηρεμήσουν τα πνεύματα και συνεχίσουμε το πρόγραμμά μας. 426 00:28:12,375 --> 00:28:13,250 Συμφωνείς; 427 00:28:13,333 --> 00:28:16,583 Εγώ θα μείνω εδώ. Να φροντίσω να μην αλληλοσκοτωθούν. 428 00:28:17,916 --> 00:28:20,250 Πλάκα μου κάνεις; 429 00:28:22,208 --> 00:28:24,208 Νιώθω απαίσια. Θα κάνω ένα ντους. 430 00:28:26,666 --> 00:28:28,791 Είσαι ο Invincible! 431 00:28:28,875 --> 00:28:30,541 Όχι τώρα, φίλε! 432 00:28:30,625 --> 00:28:34,000 Συγγνώμη. Αλλά, γαμώτο μου, είσαι ο Invincible! 433 00:28:34,875 --> 00:28:36,583 Και δεν μου το είπες! 434 00:29:07,083 --> 00:29:09,583 Η πρόοδός σας είναι ικανοποιητική. 435 00:29:09,666 --> 00:29:13,458 Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι να αναπτυχθούν κύτταρα τόσο γρήγορα; 436 00:29:13,541 --> 00:29:15,166 Γι' αυτό σας προσέλαβα. 437 00:29:15,250 --> 00:29:16,291 Ακριβώς. 438 00:29:16,375 --> 00:29:18,291 Τώρα, για πού προορίζεται; 439 00:29:18,375 --> 00:29:21,916 -Ποιανού DNA έκλεψες; -Η δουλειά σας δεν απαιτεί απαντήσεις. 440 00:29:22,000 --> 00:29:24,166 Μπορεί ναι, μπορεί όχι. 441 00:29:24,250 --> 00:29:26,666 Αλλά η δουλειά μας απαιτεί πληρωμή. 442 00:29:26,750 --> 00:29:28,666 Όταν ολοκληρωθεί. 443 00:29:28,750 --> 00:29:32,250 Τότε ίσως ρίξουμε υγρή αμμωνία στον θάλαμο ανάπτυξης. 444 00:29:32,333 --> 00:29:35,250 H υγρή αμμωνία δεν αρέσει στα νέα κύτταρα. 445 00:29:35,333 --> 00:29:37,166 Ούτε και στα παλιά αρέσει. 446 00:29:38,416 --> 00:29:40,291 Θα λάβετε τα σχέδια 447 00:29:40,375 --> 00:29:42,833 όταν το τελειώσετε, ούτε λεπτό νωρίτερα. 448 00:29:42,916 --> 00:29:44,333 Ναι, ό,τι πεις. 449 00:29:44,416 --> 00:29:46,625 Καλά, θα σου τηλεφωνήσουμε. 450 00:29:49,791 --> 00:29:50,666 Τον εμπιστεύεσαι; 451 00:29:51,750 --> 00:29:54,166 Χρειαζόμαστε μια διασφάλιση. 452 00:29:54,250 --> 00:29:55,833 Πιάσε ένα φτυάρι. 453 00:29:56,583 --> 00:29:58,666 Πόσο καιρό είσαι υπερήρωας; 454 00:29:58,750 --> 00:29:59,666 Γουίλιαμ! 455 00:29:59,750 --> 00:30:02,333 -Τρεις μήνες; Έξι μήνες; Πιο πολύ; -Σταμάτα. 456 00:30:02,416 --> 00:30:03,666 Είμαι ο κολλητός σου. 457 00:30:03,750 --> 00:30:07,500 Οι κολλητοί δεν κρύβουν από κολλητούς ότι είναι υπερήρωες! 458 00:30:09,166 --> 00:30:10,500 Θα πετάξουμε μαζί; 459 00:30:10,583 --> 00:30:13,291 Όχι, δεν θέλω καν να είμαι ο Invincible πια. 460 00:30:13,375 --> 00:30:14,875 Πώς τολμάς και το λες! 461 00:30:14,958 --> 00:30:18,500 Το ότι είσαι υπερήρωας είναι ό,τι πιο κουλ μου έχει συμβεί. 462 00:30:18,583 --> 00:30:21,541 -Η Άμπερ πάντα σε συγχωρεί. -Όχι αυτήν την φορά. 463 00:30:21,625 --> 00:30:23,250 Μπορεί να έχεις δίκιο. 464 00:30:23,333 --> 00:30:26,500 Πάμε να πετάξουμε, αλλιώς θα πω σε όλους ποιος είσαι. 465 00:30:26,583 --> 00:30:27,875 Δεν σε λυπάμαι. 466 00:30:31,250 --> 00:30:33,416 -Ναι! -Ορίστε! Εντάξει; 467 00:30:33,500 --> 00:30:35,416 -Μπορώ να τη δοκιμάσω; -Ποια; 468 00:30:35,500 --> 00:30:38,416 -Τη στολή σου. Μπορώ να δοκιμάσω... -Αποκλείεται. 469 00:30:51,375 --> 00:30:53,375 Συγγνώμη! Δεν ήθελα να σε τρομάξω. 470 00:30:53,875 --> 00:30:54,875 Δεν πειράζει. 471 00:30:54,958 --> 00:30:56,791 Τέλος πάντων, είμαι ο Κάιλ. 472 00:30:56,875 --> 00:30:57,875 Μπράβο σου. 473 00:30:59,083 --> 00:31:01,083 Συγγνώμη. Είμαι η Άμπερ. 474 00:31:01,166 --> 00:31:03,416 Χαμηλών τόνων παρτάρα στο σπίτι μας; 475 00:31:03,500 --> 00:31:04,666 Σε αδελφότητα; 476 00:31:04,750 --> 00:31:08,666 Ναι, αλλά, απ' τις καλές, που δεν είναι για πολύ κόπανους. 477 00:31:11,750 --> 00:31:15,166 Πεινάτε, παιδιά; Να φέρω καμιά πίτσα ή τίποτα τέτοιο; 478 00:31:15,250 --> 00:31:17,083 Τέλεια. Χωρίς μανιτάρια. 479 00:31:17,166 --> 00:31:19,250 Όλα καλά με τα πιτσουνάκια; 480 00:31:20,750 --> 00:31:24,041 Επιστρέφω σε λιγάκι για να το διευθετήσουμε αυτό... 481 00:31:25,583 --> 00:31:28,041 Ρικ; Είσαι εκεί; Εμπρός; 482 00:31:29,083 --> 00:31:30,666 Μαρκ! Άμπερ! 483 00:31:30,750 --> 00:31:33,791 Μόλις έφυγε. Την κάλεσαν σ' ένα πάρτι. 484 00:31:33,875 --> 00:31:35,916 Να πάρει. Έπρεπε να την ακολουθήσω; 485 00:31:36,000 --> 00:31:37,750 Σήκω. Κάτι συνέβη στον Ρικ. 486 00:31:37,833 --> 00:31:40,083 Κόπηκε η γραμμή. Πρέπει να τον βρούμε. 487 00:31:40,166 --> 00:31:41,916 Πρέπει να βρω την Άμπερ. 488 00:31:42,000 --> 00:31:44,958 -Τι είναι; Ξαναπάρε τον. -Δεν απαντάει! 489 00:31:46,166 --> 00:31:47,541 Καλύτερα να μη βοηθήσω. 490 00:31:47,625 --> 00:31:50,375 Όταν το παίζω ήρωας, τα κάνω χειρότερα. 491 00:31:51,125 --> 00:31:54,291 -Αν είναι εκείνο το πράγμα; -Με είδες να το σκοτώνω. 492 00:31:54,375 --> 00:31:55,375 Αυτοκτόνησε. 493 00:31:55,458 --> 00:31:57,000 Τέλος πάντων! Είναι νεκρό. 494 00:31:57,083 --> 00:31:59,708 Πάρε με αν δεν μπορείς να βρεις τον Ρικ, 495 00:31:59,791 --> 00:32:02,375 αλλά θα πάω να βρω την Άμπερ. Συγγνώμη. 496 00:32:06,833 --> 00:32:09,625 Αυτό είναι το περίεργο. Νιώθω καλύτερα από ποτέ. 497 00:32:09,708 --> 00:32:11,875 Σχεδόν όπως πριν χάσω τις δυνάμεις. 498 00:32:11,958 --> 00:32:14,500 Ίσως θα πρέπει να τις τρώω πιο συχνά. 499 00:32:14,583 --> 00:32:16,791 Τότε, γύρνα στην ομάδα στο αρχηγείο. 500 00:32:16,875 --> 00:32:19,791 Εγώ θα μείνω μέχρι να αναρρώσει η Monster Girl. 501 00:32:21,291 --> 00:32:24,625 Ναι, εντάξει. Τα λέμε αργότερα. 502 00:32:38,000 --> 00:32:41,000 -Συγγνώμη. Δεν ήθελα να... -Δεν πειράζει. 503 00:32:41,083 --> 00:32:43,041 Με τρόμαξες απλώς. 504 00:32:44,416 --> 00:32:46,291 Το κεφάλι μου. 505 00:32:46,375 --> 00:32:47,625 Νικήσαμε; 506 00:32:47,708 --> 00:32:49,916 Ο Black Samson ρώτησε το ίδιο. 507 00:32:50,000 --> 00:32:53,625 Ναι, νικήσαμε. Σε μεγάλο βαθμό χάρη στη δική σου θυσία. 508 00:32:53,708 --> 00:32:56,500 Ευτυχώς. Πώς είναι οι άλλοι; 509 00:32:56,583 --> 00:33:00,041 Ή εγώ είμαι η μόνη άχρηστη που έσπασαν στο ξύλο; 510 00:33:00,125 --> 00:33:04,291 Όλοι είναι μια χαρά. Ανησυχούν για σένα, αλλά καλά. 511 00:33:05,541 --> 00:33:09,625 Χαίρομαι που συνήλθες. Η κατάστασή σου ήταν εύθραυστη κάποιες στιγμές. 512 00:33:09,708 --> 00:33:12,208 Έμεινες κοντά μου; 513 00:33:12,291 --> 00:33:13,625 Δεν έφυγα καθόλου. 514 00:33:37,750 --> 00:33:38,958 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 515 00:33:44,416 --> 00:33:46,708 Ρικ; 516 00:33:57,375 --> 00:33:59,916 Γεια, η Άμπερ, σωστά; Ήρθες τελικά! 517 00:34:05,666 --> 00:34:06,958 Ρικ; 518 00:34:15,916 --> 00:34:19,083 Ρικ; Μ' ακούς; 519 00:34:20,083 --> 00:34:21,083 Ρικ; 520 00:34:35,416 --> 00:34:39,166 Κι εσύ τον έντυσες στα καρό! 521 00:34:39,833 --> 00:34:42,416 Φορούσε τη στολή όταν συνάντησε τον πρόεδρο. 522 00:34:42,500 --> 00:34:45,000 Να σου γίνει μάθημα αυτό, λοιπόν. 523 00:34:45,083 --> 00:34:46,833 Μην τσατίσεις τον ράφτη σου. 524 00:34:50,041 --> 00:34:52,958 Τι συμβαίνει, Αρτ; Φαίνεσαι λίγο νευρικός. 525 00:34:53,041 --> 00:34:56,958 Όχι. Είμαι απλώς κουρασμένος. Είχα πολλές επιδιορθώσεις. 526 00:34:57,666 --> 00:34:59,083 Σίγουρα. 527 00:34:59,750 --> 00:35:02,375 Περίεργο πόσο γρήγορα καταρρέουν τα πάντα. 528 00:35:02,458 --> 00:35:05,333 Τη μια μέρα έχεις άπλετο χρόνο 529 00:35:05,416 --> 00:35:08,416 και την επόμενη, έχει εξαφανιστεί. 530 00:35:17,375 --> 00:35:18,625 Μη δίνεις σημασία. 531 00:35:18,708 --> 00:35:23,333 Ήθελα απλώς να περάσω και να σιγουρευτώ ότι η συνεργασία μας καλά κρατεί. 532 00:35:24,250 --> 00:35:27,000 Όπως είπες, μην τσατίσεις ποτέ τον ράφτη σου. 533 00:35:47,166 --> 00:35:50,583 Δεν κάνουμε μόνο πάρτι. Έχει πολλά καλά προγράμματα εδώ. 534 00:35:50,666 --> 00:35:53,666 Οι καθηγητές είναι καλοί, τα εργαστήρια καινούρια... 535 00:35:53,750 --> 00:35:54,583 Τι είναι; 536 00:35:55,500 --> 00:35:58,000 Είσαι λίγο σπασίκλας για φοιτητής. 537 00:35:58,083 --> 00:36:00,125 Και η κοπέλα μου το ίδιο λέει. 538 00:36:00,208 --> 00:36:02,458 Θα πάρει μετεγγραφή το επόμενο εξάμηνο. 539 00:36:02,541 --> 00:36:03,875 Μου λείπει τρελά. 540 00:36:05,416 --> 00:36:06,958 Εσύ τα 'χεις με κανέναν; 541 00:36:10,916 --> 00:36:12,000 Τα είχα. 542 00:36:18,666 --> 00:36:20,416 Όχι τώρα, Γουίλιαμ. 543 00:36:22,750 --> 00:36:24,291 Μαρκ! 544 00:36:24,666 --> 00:36:27,666 Δεν σε ακούω. Θα σε δω στην εστία του Ρικ. 545 00:36:41,833 --> 00:36:43,416 Τι έκανες στον Ρικ; 546 00:36:49,875 --> 00:36:52,500 Το ίδιο που πρόκειται να κάνω και σ' εσένα. 547 00:36:54,750 --> 00:36:56,333 Γαμώτο. 548 00:36:58,416 --> 00:36:59,333 Γουίλιαμ! 549 00:37:23,625 --> 00:37:24,458 Γουίλιαμ; 550 00:37:28,083 --> 00:37:30,000 Τι έκανες στον Γουίλιαμ; 551 00:37:49,250 --> 00:37:52,083 -Γουίλιαμ! -Ρεβάνς. Εξαιρετικά. 552 00:37:52,166 --> 00:37:56,000 Φοβάμαι πως είδα την πρώτη μάχη και έκανα μερικές βελτιώσεις. 553 00:38:00,125 --> 00:38:01,041 Μαρ... 554 00:38:01,125 --> 00:38:04,416 Ιnvincible! Μεταμορφώνει τους ανθρώπους σε τέτοια! 555 00:38:04,500 --> 00:38:06,458 Με κάνεις να ακούγομαι σαν τέρας. 556 00:38:06,541 --> 00:38:08,750 Δεν μεταμορφώνω ανθρώπους σε κάτι. 557 00:38:08,833 --> 00:38:11,000 Διορθώνω τις αδυναμίες της ανθρωπότητας. 558 00:38:24,041 --> 00:38:25,708 Θεέ μου. Ρικ; 559 00:38:27,250 --> 00:38:28,708 Σταμάτα! Μην το κάνεις. 560 00:38:28,791 --> 00:38:31,375 Δεν ωφελεί να επικαλείσαι τα συναισθήματά του. 561 00:38:31,458 --> 00:38:32,958 Του τα αφαίρεσα ο ίδιος. 562 00:38:34,333 --> 00:38:35,708 Όχι! 563 00:38:44,166 --> 00:38:46,250 Ρικ, εμείς είμαστε. Εγώ είμαι. 564 00:38:46,958 --> 00:38:49,125 Γνωριστήκαμε πέρυσι. Στη λίμνη. 565 00:38:50,125 --> 00:38:52,250 Θυμάσαι το περσινό καλοκαίρι; 566 00:38:52,333 --> 00:38:54,375 Άλλαξε η ζωή μου! Και η δική σου! 567 00:38:56,208 --> 00:38:57,666 Κάναμε σεξ δίπλα στο νερό! 568 00:38:57,750 --> 00:39:00,083 Ήταν ό,τι καλύτερο μου έχει συμβεί! 569 00:39:00,916 --> 00:39:02,500 Αυτό είναι κάπως προσωπικό. 570 00:39:02,583 --> 00:39:03,666 Όχι! 571 00:39:07,416 --> 00:39:08,500 Γουίλιαμ; 572 00:39:09,750 --> 00:39:12,666 Ναι, Ρικ! Εγώ είμαι! Βοήθησέ μας! 573 00:39:16,250 --> 00:39:18,083 Κλαις; 574 00:39:20,083 --> 00:39:23,250 Μη! Σταμάτα! Θα καταστραφείς! 575 00:39:41,333 --> 00:39:44,250 Γυρίσατε την ανθρωπότητα δεκαετίες πίσω! 576 00:39:48,458 --> 00:39:50,708 Δεν έχεις να πας πουθενά, μαλάκα! 577 00:39:58,416 --> 00:39:59,666 Δεν καταλαβαίνετε; 578 00:39:59,750 --> 00:40:02,250 Αυτό εδώ είναι πρόοδος! Επιστήμη! 579 00:40:02,333 --> 00:40:04,250 Διάσωση της ανθρώπινης φυλής! 580 00:40:25,791 --> 00:40:26,958 Πάρε την πίεσή του. 581 00:40:27,666 --> 00:40:29,041 Λυπάμαι. 582 00:40:30,291 --> 00:40:31,458 Έχασα τον έλεγχο. 583 00:40:31,541 --> 00:40:34,750 Μην κατηγορείς τον εαυτό σου. Κι εγώ το ίδιο θα έκανα. 584 00:40:34,833 --> 00:40:36,625 Τι θα κάνετε μ' αυτόν; 585 00:40:36,708 --> 00:40:39,750 Φαντάζομαι πως θα πάει μέσα και δεν θα ξαναβγεί. 586 00:40:41,875 --> 00:40:43,500 Εντυπωσιακή τεχνολογία, όμως. 587 00:40:43,583 --> 00:40:46,416 Ειδικά αν σκεφτείς ότι έχει φτιαχτεί σε υπόνομο. 588 00:40:46,500 --> 00:40:47,625 Αρρωστημένη, μάλλον. 589 00:40:47,708 --> 00:40:50,750 Δύσκολο να πιστέψω ότι σε δυσκόλεψαν τόσο πολύ. 590 00:40:50,833 --> 00:40:52,291 Ο τύπος είναι άσχημα. 591 00:40:53,166 --> 00:40:54,541 Ας τον πάρουμε από εδώ. 592 00:40:54,625 --> 00:40:55,916 Θα τους βοηθήσετε; 593 00:40:56,000 --> 00:40:57,458 Θα κάνουμε ό,τι καλύτερο. 594 00:40:57,541 --> 00:41:00,000 Πήγαινε σπίτι, μικρέ. Θα το αναλάβω εγώ. 595 00:42:06,166 --> 00:42:07,000 Γιατί; 596 00:42:08,458 --> 00:42:09,833 Τι γιατί; 597 00:42:09,916 --> 00:42:15,166 Τον Τζόζεφ, τον Darkwing, τη War Woman, τους άλλους... 598 00:42:15,583 --> 00:42:17,833 -Γιατί το έκανες; -Δεν έκανα τίποτα. 599 00:42:18,583 --> 00:42:19,916 Μη μου λες ψέματα! 600 00:42:20,000 --> 00:42:23,250 Ξέρω! Ξέρω πως τους σκότωσες, Νόλαν. 601 00:42:24,208 --> 00:42:26,666 Είσαι μεθυσμένη. Θα το συζητήσουμε αύριο. 602 00:42:33,916 --> 00:42:35,333 Άντε πηδήξου, Νόλαν. 603 00:43:07,500 --> 00:43:09,791 ΙΔΩΤΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 604 00:43:14,500 --> 00:43:15,333 Δεν ξέρω. 605 00:43:15,416 --> 00:43:18,083 Ο πατριός μου μπορεί να χάσει τη δουλειά του. 606 00:43:18,166 --> 00:43:20,291 Μην είσαι κότα, Ματ. Θα είναι επικό! 607 00:43:20,375 --> 00:43:22,875 Όταν τελειώσει, εμείς θα κάνουμε κουμάντο. 608 00:43:22,958 --> 00:43:26,291 -Σίγουρα θα πετύχει; -Έχεις το σναπς; 609 00:43:27,958 --> 00:43:30,750 Ξεθάβουμε τον Immortal, πίνουμε απ' το κρανίο του! 610 00:43:30,833 --> 00:43:33,875 -Παίρνουμε τις δυνάμεις του. Πανεύκολο. -Είναι φήμη. 611 00:43:33,958 --> 00:43:35,708 Φίλε, το είδα στο Reddit. 612 00:43:36,541 --> 00:43:40,666 Μην πιστεύετε ό,τι διαβάζετε στο διαδίκτυο, παιδιά. 613 00:44:43,541 --> 00:44:45,541 Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου 614 00:44:45,625 --> 00:44:47,625 Επιμέλεια: Σταυρούλα Σοκόλη