1 00:04:06,202 --> 00:04:07,735 喝點威士忌? 2 00:04:07,736 --> 00:04:09,801 不,謝謝,先生 3 00:04:10,873 --> 00:04:12,938 叫我雷米就好 4 00:04:13,475 --> 00:04:15,108 好,先生 5 00:04:22,985 --> 00:04:24,243 我跟你一樣 6 00:04:24,553 --> 00:04:27,119 我小時候也害怕暴風雨 7 00:04:28,324 --> 00:04:29,616 你喜歡唱歌嗎? 8 00:04:29,725 --> 00:04:30,365 什麼? 9 00:04:30,366 --> 00:04:32,289 唱歌,喜歡嗎? 10 00:04:33,629 --> 00:04:35,820 唱歌能讓我平靜 11 00:04:35,998 --> 00:04:37,426 尤其是這種夜晚 12 00:04:40,903 --> 00:04:42,468 你以前都唱什麼? 13 00:04:43,839 --> 00:04:45,563 童謠 14 00:04:47,643 --> 00:04:49,572 我的童謠 15 00:04:51,313 --> 00:04:52,946 當時 16 00:04:53,949 --> 00:04:56,709 我對這個旋律一無所知 17 00:04:57,686 --> 00:05:00,753 彷彿縈繞在我腦中 18 00:05:05,127 --> 00:05:07,295 我住在沙伯濃時 19 00:05:07,463 --> 00:05:11,266 我總是反覆哼著 20 00:05:11,267 --> 00:05:14,527 溫柔勤勞的布布就是我的聽眾 21 00:05:18,941 --> 00:05:21,371 親愛的,該回家了 22 00:05:28,651 --> 00:05:31,411 遇到這種暴風雨夜晚 23 00:05:31,453 --> 00:05:32,483 我的母親 24 00:05:32,655 --> 00:05:34,152 巴貝林夫人 25 00:05:34,590 --> 00:05:36,324 總是要我哼這首歌給她聽 26 00:05:36,325 --> 00:05:37,617 一遍又一遍 27 00:05:37,893 --> 00:05:41,119 直到我忘記周遭的一切 28 00:05:43,098 --> 00:05:44,629 我的父親 29 00:05:44,967 --> 00:05:47,769 幾年前去了巴黎 30 00:05:47,770 --> 00:05:49,504 爸爸?  -不是 31 00:05:49,505 --> 00:05:53,607 他透過朋友幫忙,寄信給媽媽 32 00:05:53,676 --> 00:05:56,845 我只能透過信件認識他 33 00:05:59,181 --> 00:06:00,748 很遺憾 34 00:06:00,749 --> 00:06:02,610 有一天捎來一封信 35 00:06:03,052 --> 00:06:03,692 媽 36 00:06:03,693 --> 00:06:06,279 爸爸發生嚴重意外 37 00:06:06,722 --> 00:06:07,911 親愛的 38 00:06:07,923 --> 00:06:13,026 我可能再也無法當一名石匠 39 00:06:13,529 --> 00:06:16,960 但我一定會獲得可觀的賠償 40 00:06:17,366 --> 00:06:21,024 我需要400法郎付律師費 41 00:06:21,970 --> 00:06:23,637 據我估計 42 00:06:23,639 --> 00:06:26,569 家裡的存款付得起 43 00:06:27,543 --> 00:06:29,410 親愛的,儘快寄錢給我 44 00:06:29,411 --> 00:06:31,636 幫我祈禱 45 00:06:42,291 --> 00:06:45,392 看在鄰居份上,我付多點錢買牛 46 00:06:47,930 --> 00:06:52,567 只有鄉下農家的人知道 47 00:06:52,668 --> 00:06:55,436 人生最痛苦的事 48 00:06:55,437 --> 00:06:57,764 就是做出一項抉擇 49 00:06:58,040 --> 00:07:00,003 賣牛 50 00:07:04,380 --> 00:07:08,346 布布不只是我們的乳牛 51 00:07:09,551 --> 00:07:11,218 她是我的朋友 52 00:07:12,087 --> 00:07:13,777 我最親愛的朋友 53 00:07:14,923 --> 00:07:16,920 我唯一的朋友 54 00:07:24,867 --> 00:07:26,364 在那時起 55 00:07:26,769 --> 00:07:28,937 每個夜晚 56 00:07:28,971 --> 00:07:31,139 我偷溜去看她 57 00:07:34,376 --> 00:07:39,639 我偷走鄰居數不清的鞭子 58 00:07:49,725 --> 00:07:52,325 別怕 59 00:07:52,327 --> 00:07:53,653 是我 60 00:09:00,429 --> 00:09:01,425 誰在那裡? 61 00:09:13,742 --> 00:09:14,772 媽媽 62 00:09:16,578 --> 00:09:17,676 媽媽 63 00:09:17,913 --> 00:09:18,841 媽媽 64 00:09:19,748 --> 00:09:20,948 我在布布的穀倉 65 00:09:20,949 --> 00:09:23,184 看到一個高大的男人,他想要抓我 66 00:09:23,185 --> 00:09:24,719 冷靜,雷米 67 00:09:24,720 --> 00:09:26,387 怎麼回事? 68 00:09:38,267 --> 00:09:39,695 傑宏 69 00:09:41,603 --> 00:09:42,963 這是雷米 70 00:09:45,908 --> 00:09:48,075 雷米,他是… 71 00:09:48,076 --> 00:09:49,368 爸爸 72 00:09:51,947 --> 00:09:53,114 妳留他下來? 73 00:09:53,549 --> 00:09:54,875 傑宏 74 00:10:08,931 --> 00:10:12,157 我終於知道為何沒錢付律師費 75 00:10:12,768 --> 00:10:13,832 媽媽 76 00:10:14,236 --> 00:10:15,733 不准叫她媽媽 77 00:10:16,939 --> 00:10:19,232 她不是你媽,我也不是你爸 78 00:10:22,311 --> 00:10:23,944 妳好大的膽子 79 00:10:24,580 --> 00:10:26,347 一直偷養這小鬼 80 00:10:26,348 --> 00:10:28,277 把錢全花在他身上 81 00:10:28,450 --> 00:10:31,185 是你要我留下他的 82 00:10:31,186 --> 00:10:32,820 直到他父母出現 83 00:10:32,821 --> 00:10:35,319 我還留著他的衣服讓他們相認 84 00:10:35,324 --> 00:10:36,491 別自欺欺人了 85 00:10:36,792 --> 00:10:39,160 他們永遠不會來找他了 86 00:10:39,161 --> 00:10:41,596 別逼我,難道我也要遺棄他? 87 00:10:41,597 --> 00:10:43,025 把他丟到孤兒院? 88 00:10:44,433 --> 00:10:46,167 總比現在好多了 89 00:10:46,168 --> 00:10:49,203 不准你把他帶走,絕對不准 90 00:10:49,204 --> 00:10:51,372 我們別無選擇 91 00:10:52,107 --> 00:10:54,642 我們沒錢養他 92 00:10:54,643 --> 00:10:55,707 不行 93 00:10:55,911 --> 00:10:57,812 你沒有權利 94 00:10:57,813 --> 00:10:59,780 這由不得我們 95 00:10:59,781 --> 00:11:01,278 你休想 96 00:11:17,232 --> 00:11:18,797 我的寶貝 97 00:11:21,169 --> 00:11:22,961 我很抱歉 98 00:11:24,406 --> 00:11:25,640 原諒我 99 00:11:25,641 --> 00:11:28,742 在安撫我之後 100 00:11:28,910 --> 00:11:30,975 媽媽說出我的身世 101 00:11:30,979 --> 00:11:34,273 10年前,二月的某個早晨 102 00:11:35,450 --> 00:11:38,585 傑宏前往巴黎的採石場 103 00:11:39,421 --> 00:11:41,020 走路不長眼啊 104 00:12:00,108 --> 00:12:02,443 他注意到你的高級衣物 105 00:12:02,444 --> 00:12:05,646 他帶你回家,沒送到孤兒院 106 00:12:05,647 --> 00:12:08,549 指望有一天你的有錢父母會來 107 00:12:08,550 --> 00:12:13,551 你好,寶貝 108 00:12:13,922 --> 00:12:15,487 別跟他太親近 109 00:12:16,224 --> 00:12:17,982 遲早要把他還給別人 110 00:12:22,798 --> 00:12:24,295 我把你取名雷米 111 00:12:25,400 --> 00:12:26,430 雷米 112 00:12:26,935 --> 00:12:29,000 跟我們失去的小孩同名 113 00:12:31,506 --> 00:12:32,764 你看 114 00:12:33,909 --> 00:12:35,474 這些是你的衣服 115 00:12:36,278 --> 00:12:38,002 這是屬於你的 116 00:12:39,114 --> 00:12:40,474 你看 117 00:12:50,258 --> 00:12:52,126 我不想去孤兒院 118 00:12:52,127 --> 00:12:53,658 別讓他帶我走 119 00:12:54,029 --> 00:12:54,923 拜託 120 00:12:55,430 --> 00:12:56,961 別擔心 121 00:12:57,032 --> 00:12:58,426 不會有事的 122 00:13:22,224 --> 00:13:23,652 原諒我 123 00:14:08,703 --> 00:14:09,927 雷米 124 00:14:10,472 --> 00:14:11,639 雷米 125 00:14:12,207 --> 00:14:15,035 醒來,小乖 126 00:14:16,812 --> 00:14:18,809 我們想了整晚 127 00:14:18,880 --> 00:14:20,247 我們可能有機會 128 00:14:20,248 --> 00:14:22,541 向市府申請津貼 129 00:14:22,717 --> 00:14:24,714 在撫養你期間獲得補助 130 00:14:28,723 --> 00:14:31,050 要是市長拒絕呢? 131 00:14:31,159 --> 00:14:33,486 他不敢拒絕的 132 00:14:36,331 --> 00:14:37,657 謝謝媽媽 133 00:15:07,896 --> 00:15:11,131 如果市府給的錢不夠 134 00:15:11,132 --> 00:15:13,033 可以賣掉我的襁褓服 135 00:15:13,034 --> 00:15:14,428 這樣就有更多錢 136 00:15:15,704 --> 00:15:18,634 我們能用那些錢買回布布 137 00:15:19,274 --> 00:15:21,806 她的新主人會打她 138 00:15:23,545 --> 00:15:24,871 我們不進去嗎? 139 00:15:27,482 --> 00:15:29,274 我們不去市政廳 140 00:15:29,818 --> 00:15:31,383 我們要去哪? 141 00:15:33,622 --> 00:15:35,221 你心裡有數 142 00:15:35,323 --> 00:15:37,150 你要去孤兒院 143 00:15:37,592 --> 00:15:39,760 你明明說… 144 00:15:39,761 --> 00:15:40,950 閉嘴 145 00:15:45,433 --> 00:15:47,225 我騙了我老婆 146 00:15:48,336 --> 00:15:50,800 市政廳才不會理我們 147 00:15:52,073 --> 00:15:53,607 我們破產了 148 00:15:53,608 --> 00:15:54,608 我們不能收留你 149 00:15:54,609 --> 00:15:55,741 你弄痛我了 150 00:15:56,411 --> 00:15:58,178 夠了,跟我去孤兒院 151 00:15:58,179 --> 00:15:59,073 不要 152 00:15:59,547 --> 00:16:00,907 你這小渾球 153 00:16:01,716 --> 00:16:02,746 雷米 154 00:16:03,351 --> 00:16:04,347 雷米 155 00:16:05,186 --> 00:16:06,444 抓住他 156 00:16:08,356 --> 00:16:09,523 抓住他 157 00:16:23,204 --> 00:16:25,201 誰在那裡? 158 00:16:26,641 --> 00:16:27,603 開門 159 00:16:29,945 --> 00:16:31,134 讓開 160 00:16:52,400 --> 00:16:54,368 這孩子犯了什麼錯? 161 00:16:54,369 --> 00:16:56,696 竟然要動員全村抓他? 162 00:16:58,773 --> 00:17:01,339 少管閒事 163 00:17:06,915 --> 00:17:09,709 他不願去孤兒院 164 00:17:09,918 --> 00:17:11,449 孩子,小心 165 00:17:11,686 --> 00:17:14,286 否則我朋友會咬你 166 00:17:15,623 --> 00:17:17,381 孤兒? 167 00:17:18,093 --> 00:17:20,727 我倒想聽聽你的故事 168 00:17:47,589 --> 00:17:52,658 你不想再花一毛錢在他身上 169 00:17:53,795 --> 00:17:54,654 不過 170 00:17:55,263 --> 00:17:57,931 他能幫你賺進多少錢? 171 00:17:58,266 --> 00:17:59,228 什麼? 172 00:17:59,267 --> 00:18:00,365 賺錢? 173 00:18:02,070 --> 00:18:03,032 怎麼說? 174 00:18:03,204 --> 00:18:04,200 多少錢? 175 00:18:07,509 --> 00:18:08,869 30法郎 176 00:18:11,012 --> 00:18:12,406 我沒搞懂 177 00:18:12,547 --> 00:18:15,341 我出錢雇用這孩子 178 00:18:15,750 --> 00:18:18,952 先用一年,如果他表現令人滿意 179 00:18:18,953 --> 00:18:20,552 我會雇他更久 180 00:18:22,390 --> 00:18:23,557 你覺得呢? 181 00:18:23,558 --> 00:18:26,625 30法郎還算合理吧? 182 00:18:28,897 --> 00:18:30,428 先生 183 00:18:33,401 --> 00:18:34,727 請問怎麼稱呼? 184 00:18:34,803 --> 00:18:36,603 維塔利大師 185 00:18:36,604 --> 00:18:38,772 街頭藝人和表演家 186 00:18:38,773 --> 00:18:40,441 你見過卡比了 187 00:18:40,442 --> 00:18:43,236 這個調皮鬼叫做愛心 188 00:18:44,079 --> 00:18:46,747 我們巡迴全國表演謀生 189 00:18:46,948 --> 00:18:49,249 我們不愁吃穿 190 00:18:49,250 --> 00:18:50,250 可是 191 00:18:50,251 --> 00:18:53,921 像他這種營養不良的瘦小子 192 00:18:53,922 --> 00:18:57,717 正好能博得同情多掙點打賞 193 00:18:59,928 --> 00:19:01,356 有道理 194 00:19:02,697 --> 00:19:04,091 但一年要60法郎 195 00:19:06,067 --> 00:19:07,199 35法郎 196 00:19:07,335 --> 00:19:08,263 55法郎 197 00:19:08,503 --> 00:19:09,403 太可惜了 198 00:19:09,404 --> 00:19:11,834 等等 199 00:19:12,841 --> 00:19:13,871 成交 200 00:20:12,233 --> 00:20:13,422 別逗留 201 00:20:32,520 --> 00:20:33,652 媽媽 202 00:20:38,760 --> 00:20:39,790 媽媽 203 00:20:43,198 --> 00:20:44,296 媽媽 204 00:20:47,101 --> 00:20:48,131 媽媽 205 00:20:48,803 --> 00:20:49,765 雷米 206 00:20:50,271 --> 00:20:51,460 媽媽 207 00:20:51,839 --> 00:20:52,971 讓我走 208 00:20:53,208 --> 00:20:53,874 媽媽 209 00:20:53,875 --> 00:20:54,700 雷米 210 00:20:54,909 --> 00:20:56,371 媽媽 211 00:20:58,413 --> 00:21:00,410 求求您 212 00:21:00,748 --> 00:21:01,448 雷米 213 00:21:01,449 --> 00:21:02,115 媽媽 214 00:21:02,116 --> 00:21:03,112 雷米 215 00:21:03,885 --> 00:21:04,813 雷米 216 00:21:05,420 --> 00:21:06,814 媽媽 217 00:21:06,821 --> 00:21:07,646 快走 218 00:21:08,289 --> 00:21:09,456 媽媽 219 00:21:12,894 --> 00:21:13,961 媽媽 220 00:21:13,962 --> 00:21:15,254 雷米 221 00:21:15,630 --> 00:21:17,064 放開我 222 00:21:17,065 --> 00:21:18,391 雷米 223 00:21:18,399 --> 00:21:21,329 雷米,雷米 224 00:21:21,502 --> 00:21:24,398 雷米,雷米 225 00:21:46,160 --> 00:21:48,419 她要我過來聽故事 226 00:21:48,463 --> 00:21:50,358 才沒有 227 00:21:50,965 --> 00:21:52,757 好主意 228 00:21:53,201 --> 00:21:55,266 過來加入我們 229 00:21:55,937 --> 00:21:57,468 擦乾眼淚 230 00:21:58,373 --> 00:21:59,767 好多了 231 00:21:59,907 --> 00:22:02,268 你有逃走嗎? 232 00:22:02,810 --> 00:22:05,444 白天比較困難 233 00:22:06,080 --> 00:22:07,406 不過 234 00:22:08,049 --> 00:22:10,877 我們在日落休息時 235 00:22:58,066 --> 00:23:00,734 街頭藝人首要規則 236 00:23:00,735 --> 00:23:02,095 千萬記住 237 00:23:02,236 --> 00:23:06,566 天黑後絕對不要闖入樹林 238 00:23:07,742 --> 00:23:09,376 別害怕 239 00:23:09,377 --> 00:23:12,444 我從沒打過小孩,我不會打你 240 00:23:14,115 --> 00:23:15,714 你不知道我的用意? 241 00:23:16,584 --> 00:23:19,275 我並不想傷害你 242 00:23:20,321 --> 00:23:23,217 要不是我,你就在孤兒院了 243 00:23:24,058 --> 00:23:25,088 過來 244 00:23:25,259 --> 00:23:26,551 休息一下 245 00:23:27,095 --> 00:23:28,284 過來 246 00:24:22,417 --> 00:24:24,778 我們去買衣服迎接你的新生活 247 00:24:51,179 --> 00:24:52,744 你不喜歡? 248 00:24:52,947 --> 00:24:54,079 喜歡 249 00:24:54,282 --> 00:24:55,682 只是… 250 00:24:55,683 --> 00:24:57,214 別人會盯著我看 251 00:24:57,752 --> 00:25:00,011 那是一定的 252 00:25:10,965 --> 00:25:12,291 共10法郎 253 00:25:30,651 --> 00:25:31,783 師傅 254 00:25:31,886 --> 00:25:34,452 你為什麼花這麼多錢在我身上? 255 00:25:34,489 --> 00:25:35,781 你說什麼? 256 00:25:36,958 --> 00:25:38,125 我… 257 00:25:39,227 --> 00:25:42,555 昨天你給巴貝林三枚銀幣 258 00:25:42,597 --> 00:25:44,992 今天又幫我買衣服鞋子 259 00:25:46,067 --> 00:25:49,896 看來愛心先生不喜歡吃過期麵包 260 00:25:50,638 --> 00:25:54,205 你只是在巴貝林面前裝闊 261 00:25:54,709 --> 00:25:55,933 話是沒錯 262 00:25:56,077 --> 00:25:59,075 我賺的錢不如預期 263 00:25:59,680 --> 00:26:04,579 我確實在你身上花光存款 264 00:26:06,420 --> 00:26:08,178 但我自有打算 265 00:26:08,689 --> 00:26:11,289 因為我知道你潛力無窮 266 00:26:12,393 --> 00:26:15,255 我聽到你在穀倉哼歌 267 00:26:16,030 --> 00:26:19,222 善良和金嗓是很難得的組合 268 00:26:22,270 --> 00:26:26,031 我雇你不是為了乞討 269 00:26:28,109 --> 00:26:30,743 是為了讓你唱歌 270 00:26:34,549 --> 00:26:37,411 唱歌?在人群面前? 271 00:26:38,753 --> 00:26:40,250 要是大家取笑我呢? 272 00:26:40,555 --> 00:26:43,089 像對你的牛一樣敞開心胸 273 00:26:43,090 --> 00:26:43,984 大家就會愛你 274 00:26:57,271 --> 00:26:58,699 卡比隊長 275 00:26:58,706 --> 00:26:59,998 愛心先生 276 00:27:00,875 --> 00:27:02,099 拿好 277 00:27:06,047 --> 00:27:07,441 維塔利師傅 278 00:27:16,557 --> 00:27:19,521 仔細聽好 279 00:27:19,627 --> 00:27:23,593 完全照著我的指示做 280 00:27:43,117 --> 00:27:44,375 前進 281 00:28:02,770 --> 00:28:04,437 各位女士好 282 00:28:05,172 --> 00:28:06,703 各位男士好 283 00:28:10,878 --> 00:28:13,103 跟我來,孩子們 284 00:28:13,114 --> 00:28:14,611 跟著音樂 285 00:28:20,254 --> 00:28:22,455 靠過來,女士們 286 00:28:22,456 --> 00:28:25,792 男士們,孩子們 287 00:28:25,793 --> 00:28:29,190 打開耳朵,睜大雙眼 288 00:28:29,196 --> 00:28:31,731 兩手準備好鼓掌 289 00:28:31,732 --> 00:28:33,867 我們即將呈獻的表演 290 00:28:33,868 --> 00:28:37,137 是聞名全法國的精彩大秀 291 00:28:37,138 --> 00:28:38,805 不,不只是全法國 292 00:28:38,806 --> 00:28:40,906 是全歐洲大陸 293 00:28:44,045 --> 00:28:46,372 什麼?你不相信我的話? 294 00:28:53,721 --> 00:28:54,688 各位先生女士 295 00:28:54,689 --> 00:28:57,657 我們會向這個小丑證明 296 00:28:57,658 --> 00:29:00,554 我們是一流的藝人 297 00:29:00,761 --> 00:29:03,697 卡比,別害羞了 298 00:29:03,698 --> 00:29:04,998 跟我們的朋友問好 299 00:29:04,999 --> 00:29:06,496 露兩手 300 00:29:10,171 --> 00:29:11,360 讚啦,隊長 301 00:29:11,572 --> 00:29:12,431 將軍 302 00:29:14,909 --> 00:29:18,704 加油,隊長,轉身 303 00:29:19,013 --> 00:29:21,113 換邊繼續轉 304 00:29:23,217 --> 00:29:25,385 你搞得我暈頭轉向 305 00:29:25,786 --> 00:29:28,352 下一關,注意障礙 306 00:29:28,756 --> 00:29:30,623 大家拍拍手 307 00:29:30,624 --> 00:29:32,451 敬禮答謝 308 00:29:35,296 --> 00:29:38,897 腳在痛? 309 00:29:43,070 --> 00:29:45,932 這樣走不遠啊 310 00:29:45,940 --> 00:29:49,132 既然他受傷了,那就讓他善終 311 00:29:49,210 --> 00:29:49,967 碰 312 00:29:50,644 --> 00:29:52,869 好殘忍啊 313 00:29:53,080 --> 00:29:54,247 放心,朋友們 314 00:29:54,248 --> 00:29:56,279 讓狗狗復活 315 00:30:00,387 --> 00:30:02,748 接著是大秀的高潮 316 00:30:02,790 --> 00:30:05,754 照過來,各位先生女士 317 00:30:09,330 --> 00:30:10,588 就位 318 00:30:11,298 --> 00:30:12,931 預備備…跳! 319 00:30:14,468 --> 00:30:16,761 讚啦 320 00:30:16,804 --> 00:30:18,062 來 321 00:30:18,939 --> 00:30:20,470 擱來 322 00:30:23,611 --> 00:30:24,903 讚啦,隊長 323 00:30:25,146 --> 00:30:26,142 太棒了 324 00:30:26,647 --> 00:30:27,814 太棒了 325 00:30:32,286 --> 00:30:33,353 乖狗狗 326 00:30:33,354 --> 00:30:34,452 退下吧 327 00:30:34,655 --> 00:30:36,755 給狗狗拍拍手 328 00:30:38,459 --> 00:30:39,159 掌聲鼓勵 329 00:30:39,160 --> 00:30:40,088 掌聲鼓勵 330 00:30:40,961 --> 00:30:42,295 感謝,親愛的觀眾 331 00:30:42,296 --> 00:30:44,998 為我們的大秀收個尾 332 00:30:44,999 --> 00:30:49,295 容我獻上甜美的天使之聲 333 00:30:49,303 --> 00:30:51,994 連最冷酷的心都會融化 334 00:30:52,273 --> 00:30:54,440 也是這位神童的首演 335 00:30:54,441 --> 00:30:56,242 我們來為他喝采 336 00:30:56,243 --> 00:30:58,206 請以熱烈掌聲歡迎他 337 00:31:18,165 --> 00:31:19,399 我應該怎麼做? 338 00:31:19,400 --> 00:31:20,589 當然是唱歌 339 00:31:43,324 --> 00:31:46,288 以處女秀來說還算成功吧 340 00:31:59,106 --> 00:32:00,136 你在幹嘛? 341 00:32:00,140 --> 00:32:02,642 禮物全還你,我做不到 342 00:32:02,643 --> 00:32:04,477 你只是怯場 343 00:32:04,478 --> 00:32:06,713 下一次…  -下一次? 344 00:32:06,714 --> 00:32:09,282 我絕對不會再唱了,絕對不幹 345 00:32:09,283 --> 00:32:12,385 你以為我會讓恐懼浪費你的才華? 346 00:32:12,386 --> 00:32:14,417 你從哪看出我有才華? 347 00:32:14,722 --> 00:32:16,822 你只是個馴狗師 348 00:32:17,391 --> 00:32:20,593 相信我,你有天賦 349 00:32:20,594 --> 00:32:22,295 不管願不願意,你都得唱 350 00:32:22,296 --> 00:32:23,830 你不能強迫我 351 00:32:23,831 --> 00:32:27,500 如果你打我,你就是個騙子 352 00:32:27,501 --> 00:32:31,228 那我會親自把你送到孤兒院 353 00:32:31,672 --> 00:32:33,169 別鬧了 354 00:32:39,914 --> 00:32:41,979 反正我也沒差 355 00:33:40,007 --> 00:33:41,572 這是你,對吧? 356 00:33:42,409 --> 00:33:44,076 你以前是小提琴家? 357 00:33:44,144 --> 00:33:46,005 不只如此,繼續讀 358 00:33:49,650 --> 00:33:51,317 你不識字? 359 00:33:54,088 --> 00:33:55,448 上面說 360 00:33:56,256 --> 00:33:58,424 「昨天知名的…」 361 00:33:58,425 --> 00:33:59,922 「小提琴家」 362 00:34:00,594 --> 00:34:03,228 「偕同妻兒」 363 00:34:04,531 --> 00:34:06,892 「離開維也納赴威尼斯」 364 00:34:07,067 --> 00:34:10,794 「他將為義大利的上流圈演奏」 365 00:34:11,438 --> 00:34:14,607 我在當馴狗師之前 366 00:34:14,608 --> 00:34:17,477 曾是著名的音樂家 367 00:34:17,478 --> 00:34:22,048 所以我自認夠格發掘好聲音 368 00:34:22,049 --> 00:34:23,443 像是你的歌喉 369 00:34:27,054 --> 00:34:28,243 這是什麼? 370 00:34:28,622 --> 00:34:31,552 字母表的第一個字母是A 371 00:34:31,592 --> 00:34:33,157 還有其他25個字母 372 00:34:33,327 --> 00:34:36,562 如果你學會拼字 373 00:34:36,563 --> 00:34:38,492 你就能寫信給你母親 374 00:34:38,665 --> 00:34:43,136 你還能附上一些錢 375 00:34:43,137 --> 00:34:44,565 交換條件是 376 00:34:45,572 --> 00:34:48,263 你要努力練唱 377 00:34:48,442 --> 00:34:52,271 在演出時好好表現 378 00:35:01,688 --> 00:35:03,355 A、B 379 00:35:03,357 --> 00:35:05,787 C、C、B 380 00:35:09,229 --> 00:35:10,453 等我 381 00:35:11,698 --> 00:35:12,455 E 382 00:35:12,933 --> 00:35:13,792 F 383 00:35:14,701 --> 00:35:15,526 G 384 00:35:15,769 --> 00:35:17,436 F、G 385 00:35:17,438 --> 00:35:18,798 K、L 386 00:35:19,106 --> 00:35:20,796 跳過,讚啦 387 00:35:21,742 --> 00:35:23,273 P、B 388 00:35:23,610 --> 00:35:25,402 M、N 389 00:35:25,479 --> 00:35:27,237 O、P 390 00:35:44,164 --> 00:35:45,092 F 391 00:35:46,733 --> 00:35:47,592 M 392 00:35:50,070 --> 00:35:52,067 M…A 393 00:35:52,139 --> 00:35:53,135 媽 394 00:35:53,273 --> 00:35:54,371 媽 395 00:35:56,243 --> 00:35:57,076 媽 396 00:35:57,077 --> 00:35:58,039 媽媽 397 00:35:58,045 --> 00:36:00,110 親愛的巴貝林媽媽 398 00:36:00,114 --> 00:36:02,348 希望妳很快樂 399 00:36:02,349 --> 00:36:06,417 即使妳看到我離開時很悲傷 400 00:36:06,954 --> 00:36:08,788 現在我懂得寫字了 401 00:36:08,789 --> 00:36:11,082 我有空就會寫信給妳 402 00:36:11,525 --> 00:36:13,556 師傅是個好人 403 00:36:13,727 --> 00:36:16,088 他從不打我 404 00:36:16,196 --> 00:36:19,854 每天都把我和劇團的動物餵飽飽 405 00:36:20,701 --> 00:36:21,765 最重要的 406 00:36:21,935 --> 00:36:24,035 他教我唱歌 407 00:36:24,138 --> 00:36:28,900 如果我能當眾唱歌,我就能掙錢 408 00:36:30,110 --> 00:36:31,310 這樣一來 409 00:36:31,311 --> 00:36:35,811 我就能寄錢給妳,也能買回布布 410 00:36:45,492 --> 00:36:47,160 附上我滿滿的愛 411 00:36:47,161 --> 00:36:49,061 親愛的巴貝林媽媽 412 00:36:49,062 --> 00:36:50,661 你的雷米 413 00:36:59,373 --> 00:37:00,699 這是你的搖籃曲 414 00:37:01,508 --> 00:37:04,871 這些小音符代表內心深處的你 415 00:37:05,179 --> 00:37:07,904 要隨時保存在你的心中 416 00:37:32,606 --> 00:37:33,864 師傅? 417 00:37:34,274 --> 00:37:34,963 師傅 418 00:38:25,626 --> 00:38:26,724 師傅? 419 00:38:30,697 --> 00:38:32,728 你昨晚在說夢話 420 00:38:32,966 --> 00:38:34,690 「安佐」和「安潔莉」 421 00:38:37,271 --> 00:38:39,962 他們是你的妻兒嗎? 422 00:38:43,410 --> 00:38:46,135 你是因為他們不再拉小提琴? 423 00:38:47,381 --> 00:38:50,482 為什麼你變得沒沒無聞? 424 00:38:53,553 --> 00:38:54,879 原諒我,師傅 425 00:38:54,921 --> 00:38:56,418 我不是故意多嘴 426 00:38:56,523 --> 00:38:57,356 沒關係 427 00:38:57,357 --> 00:38:59,320 你難免會好奇 428 00:39:00,427 --> 00:39:02,254 問題是 429 00:39:03,563 --> 00:39:06,391 有些名字會喚起傷痛 430 00:39:08,035 --> 00:39:09,600 我不會再提了 431 00:39:12,572 --> 00:39:13,568 對了 432 00:39:15,042 --> 00:39:16,766 接下來要幹嘛? 433 00:39:17,544 --> 00:39:19,177 你的最後練習 434 00:39:20,280 --> 00:39:22,778 師傅,要幹嘛?  -信任我 435 00:39:23,617 --> 00:39:25,114 站這裡 436 00:39:25,886 --> 00:39:28,213 你學會技巧了 437 00:39:28,388 --> 00:39:31,352 現在要學會發自內心地唱歌 438 00:39:35,595 --> 00:39:37,228 聞聞看 439 00:39:42,969 --> 00:39:44,466 沙瓦農河 440 00:39:45,105 --> 00:39:47,239 是沙瓦農河的味道 441 00:39:47,908 --> 00:39:48,904 唱吧 442 00:41:34,080 --> 00:41:36,305 師傅沒騙我 443 00:41:36,583 --> 00:41:39,118 我喜歡唱歌,非常喜歡 444 00:41:39,119 --> 00:41:42,618 我永遠不會停止唱歌 445 00:41:43,423 --> 00:41:44,590 這種滿足 446 00:41:44,591 --> 00:41:45,658 這種自由 447 00:41:45,659 --> 00:41:47,258 這種分享 448 00:41:47,961 --> 00:41:52,461 我此生絕不會放棄唱歌 449 00:42:02,142 --> 00:42:03,707 夏季來臨 450 00:42:03,910 --> 00:42:06,635 我們的劇團找到出手大方的觀眾 451 00:42:06,646 --> 00:42:09,542 特別是英國貴族 452 00:42:09,716 --> 00:42:12,441 他們顯然花錢不手軟 453 00:42:18,725 --> 00:42:19,653 上來 454 00:42:19,960 --> 00:42:21,491 讚啦,愛心先生 455 00:42:22,062 --> 00:42:22,785 好囉 456 00:42:22,963 --> 00:42:23,959 下來 457 00:42:24,064 --> 00:42:25,164 敬禮 458 00:42:25,165 --> 00:42:25,956 敬禮 459 00:42:26,299 --> 00:42:27,933 像個將軍一樣 460 00:42:27,934 --> 00:42:31,001 孩子們,風箏準備好了 461 00:42:46,019 --> 00:42:49,416 雷米,過來幫我 462 00:43:03,870 --> 00:43:05,731 真氣人,是吧? 463 00:43:06,072 --> 00:43:07,706 看他們玩得這麼開心 464 00:43:07,707 --> 00:43:11,274 明明是人家生日卻不能加入 465 00:43:11,912 --> 00:43:13,374 妳為什麼不一起去玩? 466 00:43:25,091 --> 00:43:28,419 對不起,我沒注意到妳不方便 467 00:43:35,802 --> 00:43:37,060 我是無心的 468 00:43:37,103 --> 00:43:39,396 原諒我說了蠢話 469 00:43:41,908 --> 00:43:44,133 你應該看看自己的表情 470 00:43:44,744 --> 00:43:45,978 又不好笑 471 00:43:45,979 --> 00:43:48,010 才怪 472 00:43:50,483 --> 00:43:52,241 別打斷他們 473 00:43:52,786 --> 00:43:55,420 我很少見到小女開懷大笑 474 00:43:57,257 --> 00:43:58,355 反正沒差 475 00:43:58,458 --> 00:44:01,260 就算我能走路,我也不會跟他們玩 476 00:44:01,261 --> 00:44:02,792 他們超悶的 477 00:44:03,396 --> 00:44:06,121 我成為最快樂的小男孩 478 00:44:06,232 --> 00:44:07,956 她得了什麼病? 479 00:44:08,034 --> 00:44:09,201 一種罕見疾病 480 00:44:09,202 --> 00:44:13,099 稱為髖關節病,會造成劇痛 481 00:44:13,139 --> 00:44:16,570 幾乎不能動,更別說是走路 482 00:44:16,977 --> 00:44:18,804 我是麗絲 483 00:44:21,314 --> 00:44:22,538 我是雷米 484 00:44:25,552 --> 00:44:27,276 後來你有再見到她嗎? 485 00:44:27,420 --> 00:44:28,484 有 486 00:44:28,622 --> 00:44:31,586 可惜事與願違 487 00:44:31,958 --> 00:44:34,493 因為身為街頭藝人 488 00:44:34,494 --> 00:44:37,663 我們會有一些愉快的邂逅 489 00:44:38,164 --> 00:44:41,458 也會有一些痛苦的遭遇 490 00:44:43,269 --> 00:44:44,231 讚啦 491 00:44:45,071 --> 00:44:47,339 請掌聲鼓勵 492 00:44:47,340 --> 00:44:48,472 暫停 493 00:44:49,109 --> 00:44:50,242 師傅警告過我 494 00:44:50,243 --> 00:44:53,776 會遇到一些麻煩 495 00:44:54,247 --> 00:44:57,850 他們覺得街頭藝人不過是乞丐 496 00:44:57,851 --> 00:45:00,019 靠著雕蟲小技 497 00:45:00,020 --> 00:45:01,286 竊取誠實百姓的錢 498 00:45:01,287 --> 00:45:02,351 警官們? 499 00:45:04,524 --> 00:45:06,248 請拿出許可證 500 00:45:06,393 --> 00:45:08,260 什麼許可證? 501 00:45:08,261 --> 00:45:11,726 市府准許你在當地表演的證明 502 00:45:11,731 --> 00:45:14,600 還有允許動物不戴皮帶和嘴套 503 00:45:14,601 --> 00:45:17,565 我不知道需要許可 504 00:45:18,038 --> 00:45:20,639 確定真的有必要? 505 00:45:20,640 --> 00:45:21,974 你是質疑我的權責? 506 00:45:21,975 --> 00:45:23,767 當然不是 507 00:45:23,810 --> 00:45:26,211 我每年都來這裡表演 508 00:45:26,212 --> 00:45:28,814 從來不用許可證 509 00:45:28,815 --> 00:45:30,449 那你承認違法了? 510 00:45:30,450 --> 00:45:33,218 可是我真的不曉得 511 00:45:33,219 --> 00:45:37,150 我下午就會去申請 512 00:45:37,223 --> 00:45:38,287 很好 513 00:45:39,225 --> 00:45:42,622 但要先罰錢和把動物關起來 514 00:45:42,629 --> 00:45:43,727 安靜 515 00:45:43,897 --> 00:45:46,398 警官,我說過我不知法令 516 00:45:46,399 --> 00:45:48,567 犯法沒有理由,帶走動物 517 00:45:48,935 --> 00:45:50,636 我保證 518 00:45:50,637 --> 00:45:52,671 我的狗連蒼蠅都不會傷害 519 00:45:52,672 --> 00:45:53,672 把狗捉走 520 00:45:53,673 --> 00:45:55,074 我怕被狗咬 521 00:45:55,075 --> 00:45:56,537 拜託別叫了 522 00:45:56,910 --> 00:45:59,111 等等,警官 523 00:45:59,112 --> 00:46:00,609 狗狗又沒做壞事 524 00:46:01,181 --> 00:46:01,847 不 525 00:46:08,521 --> 00:46:09,619 住手 526 00:46:14,561 --> 00:46:15,955 住手 527 00:46:17,597 --> 00:46:18,593 雷米 528 00:46:20,600 --> 00:46:21,698 快逃 529 00:46:32,245 --> 00:46:33,812 你被逮捕了 530 00:46:33,813 --> 00:46:35,139 給他上銬 531 00:46:54,200 --> 00:46:58,029 凡爾納真的去過他筆下的各地? 532 00:46:58,905 --> 00:47:02,006 連海底都去了呢 533 00:47:05,078 --> 00:47:08,714 依據許多目擊者證實被告的清白 534 00:47:08,715 --> 00:47:11,406 本庭宣布維塔利無罪 535 00:47:11,451 --> 00:47:14,745 免於破壞治安罪的指控 536 00:47:17,624 --> 00:47:18,688 不過 537 00:47:19,359 --> 00:47:20,526 為了瞭解案情 538 00:47:20,527 --> 00:47:23,059 我們調查了你的來歷 539 00:47:24,130 --> 00:47:27,265 驚訝的發現 540 00:47:27,300 --> 00:47:31,197 你的身分全是造假 541 00:47:32,071 --> 00:47:34,933 本庭想從輕判刑 542 00:47:34,941 --> 00:47:37,302 條件是你報上本名 543 00:47:37,710 --> 00:47:40,310 並揭露真實的身世 544 00:47:47,453 --> 00:47:48,954 你為什麼不跟他們說實話? 545 00:47:48,955 --> 00:47:50,816 絕無可能 546 00:47:51,291 --> 00:47:53,425 誰都不行知道 547 00:47:53,426 --> 00:47:55,992 因為誰?安佐和安潔莉? 548 00:47:56,162 --> 00:47:58,990 為什麼誰都不能提到他們? 549 00:48:09,542 --> 00:48:11,369 是我害死他們的 550 00:48:16,783 --> 00:48:20,919 過去的我跟現在不同 551 00:48:21,087 --> 00:48:24,552 我自私自利又自以為是 552 00:48:26,059 --> 00:48:28,090 我厭倦了家庭生活 553 00:48:28,962 --> 00:48:33,428 享受著上流圈的阿諛奉承 554 00:48:34,868 --> 00:48:38,765 每天晚上,儘管我不顧家 555 00:48:40,139 --> 00:48:42,241 小安佐仍會點一支蠟燭 556 00:48:42,242 --> 00:48:45,036 讓我不會摸黑回家 557 00:48:50,550 --> 00:48:52,980 沒人知道事件經過 558 00:48:55,388 --> 00:48:57,385 可能是風 559 00:49:01,060 --> 00:49:03,728 蠟燭掉在地毯上 560 00:49:09,369 --> 00:49:11,901 我衝回去想救他們 561 00:49:12,605 --> 00:49:16,036 但大火燒毀了房子 562 00:49:23,516 --> 00:49:26,344 我安葬了我十歲的兒子 563 00:49:27,120 --> 00:49:32,053 在墓園時褓姆唱著他最愛的搖籃曲 564 00:49:33,393 --> 00:49:35,788 身為義大利最有名的音樂家 565 00:49:36,696 --> 00:49:39,698 我卻不知道這首搖籃曲 566 00:49:39,699 --> 00:49:41,799 從沒聽過 567 00:49:43,436 --> 00:49:44,898 不用說 568 00:49:44,938 --> 00:49:47,902 表面上每個人都表示同情 569 00:49:48,241 --> 00:49:50,966 但大家都明白是我的錯 570 00:49:52,745 --> 00:49:55,812 你可能以為我的事業會就此結束 571 00:49:55,915 --> 00:49:57,605 其實是相反 572 00:49:59,252 --> 00:50:02,387 邀約如雪片般飛來 573 00:50:02,388 --> 00:50:06,490 大家爭先恐後來聽我演奏 574 00:50:06,626 --> 00:50:11,160 他們熱切想看到我重返舞台 575 00:50:12,999 --> 00:50:14,393 就在那一刻 576 00:50:16,169 --> 00:50:18,337 我當下做出決定 577 00:50:18,938 --> 00:50:20,605 該結束了 578 00:50:21,407 --> 00:50:23,302 一切該就此打住 579 00:50:23,776 --> 00:50:27,173 我從此不再拉小提琴 580 00:50:30,650 --> 00:50:32,417 我現在的人生 581 00:50:32,418 --> 00:50:34,483 一直在贖罪 582 00:50:34,620 --> 00:50:36,913 因為我救不了他們 583 00:50:41,794 --> 00:50:44,292 我會等你出來 584 00:51:04,083 --> 00:51:05,443 你關多久? 585 00:51:05,651 --> 00:51:06,909 兩個月 586 00:51:06,919 --> 00:51:08,245 那些無賴 587 00:51:30,977 --> 00:51:32,769 雷米,你睡了嗎? 588 00:51:37,417 --> 00:51:38,606 妳怎麼來了? 589 00:51:38,684 --> 00:51:39,851 我想念你啊 590 00:51:45,258 --> 00:51:47,323 你在這裡很舒服嘛 591 00:51:49,695 --> 00:51:51,453 妳不該來這裡的 592 00:51:51,831 --> 00:51:56,229 一個人閒晃到船上很危險 593 00:52:01,274 --> 00:52:03,308 怎麼會有襁褓服? 594 00:52:03,309 --> 00:52:04,703 別亂碰 595 00:52:11,918 --> 00:52:13,210 對不起 596 00:52:15,555 --> 00:52:19,054 我被發現時穿著這些衣服 597 00:52:19,625 --> 00:52:23,659 我從沒告訴別人我的故事 598 00:52:24,297 --> 00:52:26,397 連師傅都沒有說 599 00:52:26,966 --> 00:52:29,726 但我終於明白 600 00:52:30,236 --> 00:52:32,961 我多麼需要向人傾訴 601 00:52:34,307 --> 00:52:38,841 從此展開童年時最美麗的夏季 602 00:52:44,951 --> 00:52:46,083 你看這顆 603 00:52:46,152 --> 00:52:48,019 上面那裡?  -對 604 00:52:48,020 --> 00:52:49,653 看起來像獨角獸 605 00:53:08,808 --> 00:53:10,305 晚安,麗絲 606 00:53:11,410 --> 00:53:13,043 晚安,雷米 607 00:53:13,279 --> 00:53:15,480 「佐奇瑞大師」  -「而大師…」 608 00:53:15,481 --> 00:53:16,948 「而佐奇瑞大師…」 609 00:53:16,949 --> 00:53:20,641 「此人逃過鬼門關從床上爬起」 610 00:53:21,454 --> 00:53:22,712 狗狗怎麼了? 611 00:53:24,824 --> 00:53:27,254 過來,帥小子 612 00:53:27,894 --> 00:53:29,994 我回來了 613 00:53:31,664 --> 00:53:33,092 師傅 614 00:53:38,171 --> 00:53:39,633 師傅 615 00:54:06,232 --> 00:54:08,127 我想要雷米留下來 616 00:54:11,804 --> 00:54:13,905 麗絲有他陪伴變得很開朗 617 00:54:13,906 --> 00:54:15,937 你有看到他們相處情況嗎? 618 00:54:16,909 --> 00:54:19,907 小女正面臨一場重大手術 619 00:54:20,246 --> 00:54:24,249 她復原時會需要他 620 00:54:24,250 --> 00:54:25,280 那之後呢? 621 00:54:25,818 --> 00:54:26,780 之後? 622 00:54:26,886 --> 00:54:29,316 在她復原之後呢? 623 00:54:29,589 --> 00:54:32,485 雷米可以繼續陪她 624 00:54:33,159 --> 00:54:38,092 他能受訓成為她的個人管家 625 00:54:43,603 --> 00:54:44,895 那唱歌呢? 626 00:54:44,971 --> 00:54:46,001 唱歌? 627 00:54:46,172 --> 00:54:47,270 對,唱歌 628 00:54:47,440 --> 00:54:50,666 雷米有唱歌的天賦和熱情 629 00:54:50,776 --> 00:54:52,744 維塔利先生 630 00:54:52,745 --> 00:54:54,207 面對現實吧 631 00:54:59,552 --> 00:55:00,752 夫人,我明白 632 00:55:00,753 --> 00:55:03,121 比起我能給他的生活 633 00:55:03,122 --> 00:55:07,224 妳能讓他過得更舒適安穩 634 00:55:10,129 --> 00:55:11,421 可是 635 00:55:11,564 --> 00:55:14,631 妳沒看見這孩子的光芒 636 00:55:15,101 --> 00:55:20,205 妳只給他服侍貴府的機會 637 00:55:20,206 --> 00:55:24,706 他跟著我過苦日子,卻能發揮天賦 638 00:55:25,111 --> 00:55:28,413 要打進上流圈比登天還難 639 00:55:28,414 --> 00:55:31,116 但憑著他的才華 640 00:55:31,117 --> 00:55:33,751 有朝一日會大放異彩躋身上流 641 00:55:34,220 --> 00:55:36,421 依照妳的提議 642 00:55:36,422 --> 00:55:38,456 他能成為令媛的僕從 643 00:55:38,457 --> 00:55:44,755 但我想給他更好的機會 644 00:55:45,765 --> 00:55:48,934 站在平等地位向她求婚 645 00:55:51,137 --> 00:55:54,272 維塔利先生,你很清楚上流世界 646 00:55:54,540 --> 00:55:58,209 你是過分樂觀 647 00:55:58,210 --> 00:56:01,106 我聽他唱歌時確實很樂觀 648 00:56:05,851 --> 00:56:07,385 由他決定吧 649 00:56:07,386 --> 00:56:10,789 留下來或跟我走由他決定 650 00:56:10,790 --> 00:56:13,083 他只是個孩子  -沒錯 651 00:56:13,192 --> 00:56:16,953 這孩子的資質過人 652 00:56:26,205 --> 00:56:29,568 (《環遊世界80天》,凡爾納著) 653 00:56:37,550 --> 00:56:38,944 你會回來見我嗎? 654 00:56:41,487 --> 00:56:42,881 我保證 655 00:57:22,695 --> 00:57:24,021 糟糕 656 00:57:49,722 --> 00:57:51,583 晚安,麗絲 657 00:57:52,324 --> 00:57:53,991 晚安,雷米 658 00:57:58,764 --> 00:58:05,028 師傅愈來愈虛弱 659 00:58:05,037 --> 00:58:08,373 有一天我們行程落後 660 00:58:08,374 --> 00:58:11,543 走不到計劃的目的地 661 00:58:17,049 --> 00:58:19,581 師傅,你還好嗎? 662 00:58:44,777 --> 00:58:46,740 愛心,回來 663 00:59:22,281 --> 00:59:23,709 快躲進那間小屋 664 00:59:27,186 --> 00:59:29,946 卡比  -快跑 665 00:59:30,122 --> 00:59:31,220 卡比 666 00:59:37,062 --> 00:59:39,093 師傅,趕快 667 00:59:43,369 --> 00:59:45,730 狼群聚過來了 668 00:59:48,274 --> 00:59:49,702 卡比,回來 669 00:59:53,078 --> 00:59:54,540 卡比 670 00:59:56,248 --> 00:59:57,048 快進來 671 00:59:57,049 --> 00:59:58,443 卡比 672 00:59:58,584 --> 00:59:59,716 卡比 673 00:59:59,718 --> 01:00:00,585 快點 674 01:00:00,586 --> 01:00:01,753 卡比,不要 675 01:00:01,754 --> 01:00:03,216 卡比 676 01:00:04,290 --> 01:00:06,321 卡比,不要 677 01:00:12,131 --> 01:00:14,231 卡比,趕快 678 01:00:14,967 --> 01:00:16,225 乖狗狗 679 01:00:30,349 --> 01:00:32,016 愛心  -愛心 680 01:00:32,084 --> 01:00:33,410 愛心 681 01:00:34,186 --> 01:00:35,284 那裡 682 01:01:07,086 --> 01:01:08,548 麗絲,小乖 683 01:01:08,621 --> 01:01:11,619 過來幫忙縫妳表姊的衣服 684 01:01:24,436 --> 01:01:26,228 跟雷米的衣服一樣 685 01:01:27,473 --> 01:01:29,436 女兒,妳一定弄錯了 686 01:01:29,608 --> 01:01:32,902 這塊布來自知名的倫敦設計師 687 01:01:32,945 --> 01:01:33,678 我想不是… 688 01:01:33,679 --> 01:01:35,676 雷米是被收養的 689 01:01:35,981 --> 01:01:37,239 收養? 690 01:01:38,417 --> 01:01:39,413 妳在說什麼? 691 01:02:05,978 --> 01:02:07,941 最上等的房間 692 01:02:31,270 --> 01:02:34,837 據我判斷是胸腔充血 693 01:02:34,973 --> 01:02:37,801 讓牠保持溫暖,懷抱希望 694 01:02:43,649 --> 01:02:45,083 那你的咳嗽呢? 695 01:02:45,084 --> 01:02:46,148 沒什麼 696 01:02:47,019 --> 01:02:48,953 我能免費幫你檢查 697 01:02:48,954 --> 01:02:50,951 我知道我罹患什麼病 698 01:02:51,857 --> 01:02:53,149 拜託了 699 01:03:00,699 --> 01:03:01,763 慢走 700 01:03:01,967 --> 01:03:03,600 多久了? 701 01:03:04,036 --> 01:03:04,802 幾週了 702 01:03:04,803 --> 01:03:06,470 有咳血? 703 01:03:07,706 --> 01:03:10,568 你需要立刻接受治療 704 01:03:11,710 --> 01:03:13,741 我知道  -那好 705 01:03:14,947 --> 01:03:17,274 你改變心意再找我來 706 01:03:17,449 --> 01:03:19,708 謝謝  -不可大意 707 01:03:19,752 --> 01:03:22,318 肺結核不治療活不了多久 708 01:03:22,921 --> 01:03:24,110 再見 709 01:03:32,164 --> 01:03:36,460 我們要怎麼付住宿費? 710 01:03:37,803 --> 01:03:40,304 我會請求老闆讓我們表演 711 01:03:40,305 --> 01:03:42,439 但我們淪落成這副德性 712 01:03:42,608 --> 01:03:43,941 我們能怎麼做? 713 01:03:43,942 --> 01:03:45,268 別擔心 714 01:03:46,278 --> 01:03:48,446 今晚我會表演 715 01:03:52,017 --> 01:03:54,242 晚安,你好嗎? 716 01:03:58,957 --> 01:04:02,251 歡迎,請進 717 01:04:03,028 --> 01:04:04,862 各位請坐 718 01:04:04,863 --> 01:04:08,099 我們有一場即興的表演 719 01:04:08,100 --> 01:04:11,792 我們有幸接待一位知名藝術家 720 01:04:11,804 --> 01:04:14,973 今晚他會為我們表演 721 01:04:15,974 --> 01:04:19,200 我們能掙到40法郎 722 01:04:19,645 --> 01:04:20,711 40法郎? 723 01:04:20,712 --> 01:04:22,743 等於一週的房費 724 01:04:23,715 --> 01:04:25,780 我們從沒掙超過20法郎 725 01:04:58,450 --> 01:04:59,878 你病得很重 726 01:05:02,254 --> 01:05:03,944 相信我 727 01:07:50,555 --> 01:07:52,450 只有26法郎 728 01:07:53,392 --> 01:07:55,559 可是打賞箱裝滿了 729 01:07:55,560 --> 01:07:57,660 混著許多零錢 730 01:07:57,829 --> 01:08:01,396 這點錢救不了愛心 731 01:08:01,533 --> 01:08:03,030 打擾了 732 01:08:06,405 --> 01:08:09,073 我想要恭喜您 733 01:08:09,708 --> 01:08:12,035 承蒙小姐賞識 734 01:08:21,253 --> 01:08:23,187 也許我能… 735 01:08:23,188 --> 01:08:26,551 不,只是… 736 01:08:28,226 --> 01:08:30,621 我也是音樂家 737 01:08:32,264 --> 01:08:35,399 我永遠忘不了我是被誰啟蒙 738 01:08:36,535 --> 01:08:38,396 當時我還是個小女孩 739 01:08:38,804 --> 01:08:40,266 那一晚 740 01:08:40,939 --> 01:08:42,473 偉大的卡洛巴贊尼 741 01:08:42,474 --> 01:08:44,869 在米蘭的斯卡拉劇院成功演出 742 01:08:47,245 --> 01:08:50,073 那場演奏會讓我深受感動 743 01:08:51,783 --> 01:08:54,144 但那種感動從此不再 744 01:08:55,253 --> 01:08:56,647 直到今天 745 01:08:58,657 --> 01:08:59,983 很抱歉 746 01:09:00,358 --> 01:09:02,150 妳認錯人了 747 01:09:03,028 --> 01:09:08,495 我只是娛樂群眾的街頭藝人 748 01:09:12,237 --> 01:09:13,734 既然這樣 749 01:09:13,839 --> 01:09:15,870 抱歉打擾了 750 01:09:22,747 --> 01:09:24,676 如果我沒認錯人 751 01:09:26,218 --> 01:09:28,943 我想致上我的哀悼 752 01:09:29,387 --> 01:09:31,418 很遺憾您痛失至親 753 01:09:32,224 --> 01:09:34,221 也致上我的敬意 754 01:09:34,559 --> 01:09:37,751 對於您選擇的沉默 755 01:09:46,538 --> 01:09:49,866 再會,仁慈的紳士 756 01:10:07,659 --> 01:10:08,917 是金幣 757 01:10:08,927 --> 01:10:10,788 她給我們一枚金幣 758 01:10:11,630 --> 01:10:13,764 我們能在這裡度過冬天 759 01:10:13,765 --> 01:10:16,456 愛心有救了,快來,卡比 760 01:10:20,639 --> 01:10:23,273 愛心,你看是金幣 761 01:10:29,915 --> 01:10:31,139 師傅? 762 01:11:32,177 --> 01:11:33,901 走吧,卡比 763 01:11:36,915 --> 01:11:38,776 深呼吸 764 01:11:44,689 --> 01:11:46,686 可以穿上衣服了 765 01:11:57,936 --> 01:11:59,068 孩子 766 01:11:59,904 --> 01:12:01,469 你的信 767 01:12:01,873 --> 01:12:03,097 謝謝 768 01:12:09,047 --> 01:12:10,145 麗絲 769 01:12:11,049 --> 01:12:13,080 你要立刻住院 770 01:12:13,385 --> 01:12:14,313 不行 771 01:12:15,387 --> 01:12:17,554 別再逞強了 772 01:12:17,555 --> 01:12:20,986 你已經病太久 773 01:12:21,426 --> 01:12:23,394 身為醫生我必須說 774 01:12:23,395 --> 01:12:26,130 如果你不馬上接受治療 775 01:12:26,131 --> 01:12:28,424 我們可能救不了你 776 01:12:49,287 --> 01:12:52,081 我該怎麼辦? 777 01:12:53,458 --> 01:12:55,023 我該如何安排你的未來? 778 01:13:03,301 --> 01:13:05,059 我們需要談談 779 01:13:07,439 --> 01:13:08,469 怎麼了? 780 01:13:13,611 --> 01:13:14,545 「親愛的雷米」 781 01:13:14,546 --> 01:13:16,046 「收到你的來信」 782 01:13:16,047 --> 01:13:17,976 「我感到無限喜悅」 783 01:13:18,116 --> 01:13:20,477 「因為我深怕…」 784 01:13:20,585 --> 01:13:26,621 「我無法告訴你這個消息」 785 01:13:26,825 --> 01:13:30,153 「我們可能找到你的父母了」 786 01:13:32,130 --> 01:13:33,330 雷米是被收養的 787 01:13:33,331 --> 01:13:34,657 收養? 788 01:13:35,667 --> 01:13:36,667 妳在說什麼? 789 01:13:36,668 --> 01:13:38,769 巴貝林不是他的父母 790 01:13:38,770 --> 01:13:43,066 他被發現是棄嬰時就是穿著這塊布 791 01:13:43,108 --> 01:13:47,244 而且標籤被撕掉了 792 01:13:47,245 --> 01:13:50,278 雷米從不曉得他的生父母是誰 793 01:13:51,783 --> 01:13:53,417 我媽的推測是 794 01:13:53,418 --> 01:13:58,351 也許你跟這塊布一樣來自倫敦 795 01:13:58,957 --> 01:14:02,593 我媽把你的故事告訴所有朋友 796 01:14:05,263 --> 01:14:07,055 幾週後 797 01:14:07,065 --> 01:14:10,367 一位詹姆士密里根律師捎來信息 798 01:14:10,368 --> 01:14:13,935 「有你的消息時請聯繫他」 799 01:14:15,407 --> 01:14:16,573 我的父母 800 01:14:16,574 --> 01:14:17,900 我的生父母 801 01:14:21,813 --> 01:14:23,742 孩子,世事難料呢 802 01:14:24,716 --> 01:14:25,780 前進 803 01:14:25,917 --> 01:14:27,985 謝謝師傅 804 01:14:27,986 --> 01:14:29,312 卡比,過來 805 01:14:30,422 --> 01:14:32,590 我們會找到我父母 806 01:14:35,493 --> 01:14:37,923 (詹姆士密里根律師) 807 01:14:45,003 --> 01:14:47,330 我能看那些衣服嗎? 808 01:15:02,387 --> 01:15:05,385 請見諒有警察在場 809 01:15:06,124 --> 01:15:09,293 詐欺未遂事件屢見不鮮 810 01:15:09,360 --> 01:15:12,859 自從德斯柯家小孩失蹤後 811 01:15:14,232 --> 01:15:15,456 「德斯柯」? 812 01:15:24,309 --> 01:15:25,635 原來 813 01:15:27,078 --> 01:15:28,870 就是你 814 01:15:30,315 --> 01:15:31,413 好啊 815 01:15:37,422 --> 01:15:40,624 先生,德斯柯是我爸的名字? 816 01:15:40,625 --> 01:15:43,817 是你父母的姓 817 01:15:44,095 --> 01:15:46,763 你還有一個哥哥和爺爺 818 01:15:46,998 --> 01:15:50,895 自從你失蹤後,我就代表這家人 819 01:15:51,569 --> 01:15:53,930 準備好見他們了? 820 01:17:13,084 --> 01:17:16,412 保羅,我的保羅 821 01:17:16,588 --> 01:17:17,686 雷米 822 01:17:18,456 --> 01:17:20,290 他現在叫做雷米 823 01:17:20,291 --> 01:17:22,686 都行 824 01:17:23,795 --> 01:17:25,053 過來 825 01:17:25,263 --> 01:17:27,693 兒子來親親爸爸 826 01:17:35,607 --> 01:17:36,967 保羅 827 01:17:46,084 --> 01:17:48,809 那個女人死心塌地愛著我 828 01:17:49,120 --> 01:17:51,754 她以為我們會結婚 829 01:17:52,423 --> 01:17:56,024 她無法想像我愛上別的女人 830 01:17:56,361 --> 01:17:58,392 你迷人的母親 831 01:18:00,665 --> 01:18:03,367 我們生了小孩 832 01:18:03,368 --> 01:18:06,765 她想趁機復仇 833 01:18:06,771 --> 01:18:10,236 我爸娓娓道來我被綁架的經過 834 01:18:10,842 --> 01:18:13,840 一個嫉妒的可怕女人 835 01:18:13,845 --> 01:18:17,742 為了報復 836 01:18:17,949 --> 01:18:20,417 在我6個月大時把我偷走 837 01:18:20,418 --> 01:18:23,553 我們四處尋找 838 01:18:24,088 --> 01:18:29,123 沒想到她把你帶到巴黎 839 01:18:29,894 --> 01:18:33,621 我們以為你死了 840 01:18:37,035 --> 01:18:38,702 你們說是女人 841 01:18:38,703 --> 01:18:42,406 但巴貝林說他發現這孩子時 842 01:18:42,407 --> 01:18:44,234 他看到的是男人 843 01:18:45,943 --> 01:18:47,906 也許是共犯 844 01:18:48,446 --> 01:18:51,410 天曉得,要命 845 01:18:52,950 --> 01:18:54,048 要命 846 01:18:56,020 --> 01:18:57,988 我明白你很害怕 847 01:18:57,989 --> 01:19:02,421 你不認識我們 848 01:19:02,427 --> 01:19:04,254 但最重要的是 849 01:19:04,362 --> 01:19:07,588 你回家跟我們團圓了 850 01:19:18,176 --> 01:19:20,401 應該吧 851 01:19:26,217 --> 01:19:27,714 這是你的床 852 01:19:29,187 --> 01:19:32,189 我們時間不夠 853 01:19:32,190 --> 01:19:34,358 來不及準備… 854 01:19:34,459 --> 01:19:36,456 像樣的房間 855 01:19:49,640 --> 01:19:50,966 你還好嗎? 856 01:19:52,276 --> 01:19:53,374 還好 857 01:19:54,879 --> 01:19:56,808 這裡很舒適 858 01:19:58,950 --> 01:20:01,641 我不會馬上離開倫敦 859 01:20:02,386 --> 01:20:03,917 我就在附近 860 01:20:07,759 --> 01:20:08,948 不行 861 01:20:10,094 --> 01:20:13,127 我知道你病了,我看到你吐血 862 01:20:13,431 --> 01:20:16,259 你要回去旅館看醫生 863 01:20:38,756 --> 01:20:40,791 永遠記住這首搖籃曲 864 01:20:40,792 --> 01:20:43,085 這代表你的真實身分 865 01:20:46,631 --> 01:20:48,264 我會永遠留著 866 01:20:49,934 --> 01:20:51,294 我保證 867 01:21:11,656 --> 01:21:13,619 再會,維塔利先生 868 01:21:13,991 --> 01:21:17,558 感謝你帶這孩子平安回家 869 01:23:35,900 --> 01:23:38,068 你在幹嘛? 870 01:23:43,407 --> 01:23:46,804 我的小彼得 871 01:23:46,911 --> 01:23:50,780 你發現我們的寶藏了 872 01:23:50,781 --> 01:23:51,970 「彼得」? 873 01:23:52,083 --> 01:23:53,944 不是「保羅」嗎? 874 01:23:55,353 --> 01:23:56,611 露餡了 875 01:24:01,592 --> 01:24:04,022 比爾! 876 01:24:08,466 --> 01:24:11,430 密里根先生,他們不是我父母 877 01:24:11,969 --> 01:24:14,034 我知道 878 01:24:14,772 --> 01:24:17,770 放我走 879 01:24:21,212 --> 01:24:24,047 好,這次應該會速戰速決 880 01:24:24,048 --> 01:24:24,976 很好,先生 881 01:24:30,488 --> 01:24:34,385 閉嘴,否則我痛扁你 882 01:24:35,760 --> 01:24:38,795 你這小鬼 883 01:24:38,796 --> 01:24:41,897 害我跑到腿軟 884 01:24:44,168 --> 01:24:45,460 殺了他 885 01:24:45,669 --> 01:24:46,563 什麼? 886 01:24:46,604 --> 01:24:48,829 快按照計劃殺了他 887 01:24:50,608 --> 01:24:54,244 先用這個敲昏他比較不會內疚 888 01:24:58,282 --> 01:24:59,380 下手 889 01:25:02,453 --> 01:25:03,415 下手 890 01:25:11,062 --> 01:25:11,956 卡比 891 01:25:14,698 --> 01:25:17,458 我的寶貝,想點辦法 892 01:25:22,273 --> 01:25:23,201 安靜 893 01:25:23,374 --> 01:25:25,542 為什麼你們要殺這孩子? 894 01:25:25,543 --> 01:25:29,440 是律師要求的 895 01:25:29,647 --> 01:25:31,280 密里根?  -對 896 01:25:31,282 --> 01:25:34,542 他是這孩子的親戚,是他叔叔 897 01:25:34,752 --> 01:25:36,553 因為牽涉到遺產 898 01:25:36,554 --> 01:25:38,321 這孩子的父親過世後 899 01:25:38,322 --> 01:25:40,790 密里根原本是繼承人,可是… 900 01:25:40,791 --> 01:25:42,253 可是… 901 01:25:42,726 --> 01:25:45,462 他妻子懷孕了,對吧? 902 01:25:45,463 --> 01:25:46,459 對 903 01:25:46,997 --> 01:25:49,893 你是真正的繼承人 904 01:25:50,734 --> 01:25:53,002 他出生後,他叔叔來找我 905 01:25:53,003 --> 01:25:55,694 大家經常求助於我 906 01:25:55,940 --> 01:25:57,732 委託我把某人解決 907 01:25:58,175 --> 01:26:00,775 我打算把他悶死 908 01:26:00,911 --> 01:26:03,409 假裝成自然死亡 909 01:26:05,916 --> 01:26:07,276 但在最後一刻 910 01:26:08,385 --> 01:26:10,075 我下不了手 911 01:26:11,222 --> 01:26:13,720 我殺得了大人 912 01:26:14,258 --> 01:26:15,857 可是小孩… 913 01:26:16,861 --> 01:26:19,393 但我有任務要完成 914 01:26:20,131 --> 01:26:23,800 我把他帶到遠方 915 01:26:23,801 --> 01:26:25,866 還撕掉標籤 916 01:26:25,870 --> 01:26:28,129 這樣就沒人能查出他的身世 917 01:26:30,908 --> 01:26:32,370 走路不長眼啊 918 01:26:33,544 --> 01:26:38,214 密里根夫人在哪裡? 919 01:26:38,215 --> 01:26:39,712 省省吧 920 01:26:39,984 --> 01:26:41,947 我不會告訴你 921 01:26:42,887 --> 01:26:43,712 卡比 922 01:26:44,889 --> 01:26:45,822 比爾 923 01:26:45,823 --> 01:26:48,423 在巴內特附近的密里根莊園 924 01:26:48,893 --> 01:26:52,095 倫敦往北2小時路程 925 01:26:52,096 --> 01:26:52,990 雷米 926 01:26:55,332 --> 01:26:57,193 我們要走了 927 01:26:58,569 --> 01:27:02,205 等我們出去,卡比才會放了你兒子 928 01:27:02,740 --> 01:27:03,929 瞭解嗎? 929 01:27:12,349 --> 01:27:13,880 卡比,過來 930 01:27:18,622 --> 01:27:21,382 救命,救命 931 01:27:22,126 --> 01:27:24,260 救命,密里根先生 932 01:27:24,261 --> 01:27:26,452 救命,密里根先生 933 01:27:30,434 --> 01:27:31,634 現在怎麼辦? 934 01:27:31,635 --> 01:27:32,802 去找你母親 935 01:27:35,739 --> 01:27:37,304 (倫敦) 936 01:27:37,942 --> 01:27:41,407 我們快到了 937 01:27:42,580 --> 01:27:44,145 不可能的 938 01:27:44,715 --> 01:27:46,405 風雪太大了 939 01:27:46,550 --> 01:27:47,978 相信我,雷米 940 01:27:48,052 --> 01:27:51,585 我以前也遇過暴風雪 941 01:27:52,990 --> 01:27:54,919 但我們都快不行了 942 01:27:56,560 --> 01:27:58,853 前進,雷米 943 01:27:59,763 --> 01:28:01,521 (巴內特) 944 01:28:13,544 --> 01:28:17,113 師傅,我們到不了的 945 01:28:17,114 --> 01:28:18,747 我保證我們到得了 946 01:28:39,803 --> 01:28:40,970 雷米 947 01:28:41,438 --> 01:28:42,798 雷米,醒來 948 01:28:43,240 --> 01:28:44,702 醒來 949 01:28:47,778 --> 01:28:49,206 我們會成功的 950 01:28:50,047 --> 01:28:51,441 我們一定會成功 951 01:29:22,913 --> 01:29:25,741 雷米,快到家了 952 01:29:52,209 --> 01:29:53,535 不會吧 953 01:30:00,884 --> 01:30:03,450 不要,不要 954 01:30:07,391 --> 01:30:10,458 我們到了嗎? 955 01:30:10,561 --> 01:30:12,729 對,雷米 956 01:30:12,730 --> 01:30:15,660 我們到了 957 01:30:20,671 --> 01:30:22,896 你看,變暖和了 958 01:30:23,140 --> 01:30:23,806 對 959 01:30:23,807 --> 01:30:25,565 有壁爐 960 01:30:26,243 --> 01:30:29,310 柴火會愈燒愈烈 961 01:30:29,513 --> 01:30:31,772 你會更溫暖 962 01:30:40,824 --> 01:30:42,355 過來,狗狗 963 01:30:49,967 --> 01:30:51,828 再見了,同伴 964 01:30:55,572 --> 01:30:57,569 卡比在哪裡? 965 01:30:57,908 --> 01:31:00,201 別擔心,他會回來的 966 01:31:03,547 --> 01:31:05,772 知道我想要什麼? 967 01:31:07,317 --> 01:31:09,246 我想要聽你唱歌 968 01:31:09,319 --> 01:31:11,783 不必大聲唱 969 01:31:12,122 --> 01:31:14,290 只要聽得到就好 970 01:31:14,458 --> 01:31:16,250 你願意嗎? 971 01:32:32,970 --> 01:32:34,797 謝謝你,我的孩子 972 01:33:36,466 --> 01:33:38,566 師傅,有人來了 973 01:33:40,337 --> 01:33:41,561 師傅 974 01:33:42,773 --> 01:33:43,962 師傅 975 01:33:44,508 --> 01:33:45,675 師傅 976 01:33:45,909 --> 01:33:46,837 師傅 977 01:33:47,244 --> 01:33:48,342 師傅 978 01:33:49,079 --> 01:33:50,507 師傅 979 01:33:51,682 --> 01:33:52,814 師傅 980 01:33:53,684 --> 01:33:54,748 師傅 981 01:33:55,352 --> 01:33:56,450 師傅 982 01:34:21,078 --> 01:34:24,736 慢慢來,不要急 983 01:34:29,987 --> 01:34:31,381 卡比 984 01:34:38,662 --> 01:34:40,159 師傅人呢? 985 01:34:41,898 --> 01:34:43,998 請節哀,孩子 986 01:34:57,080 --> 01:35:00,249 讓他休息,好好照顧他 987 01:35:00,250 --> 01:35:02,350 是,密里根夫人 988 01:35:12,763 --> 01:35:14,055 他醒來了嗎? 989 01:35:16,199 --> 01:35:17,033 對 990 01:35:17,034 --> 01:35:17,928 很好 991 01:35:18,135 --> 01:35:19,734 那他能跟我走了 992 01:35:19,870 --> 01:35:21,037 不行 993 01:35:21,938 --> 01:35:23,472 妳似乎不瞭解 994 01:35:23,473 --> 01:35:26,876 這小鬼和他的師傅想欺騙妳 995 01:35:26,877 --> 01:35:28,738 我完全瞭解 996 01:35:29,212 --> 01:35:32,314 但他筋疲力盡又剛失去師傅 997 01:35:32,315 --> 01:35:36,281 這些在妳傷口灑鹽的罪犯不可原諒 998 01:35:37,888 --> 01:35:40,249 為什麼你會這麼生氣? 999 01:35:41,258 --> 01:35:43,926 這種事又不是第一次發生 1000 01:35:44,227 --> 01:35:45,928 我的責任是照顧妳 1001 01:35:45,929 --> 01:35:48,256 誰都不該這麼接近妳 1002 01:35:49,566 --> 01:35:51,495 別想這麼多了 1003 01:35:51,768 --> 01:35:53,799 他恢復後就會跟你走 1004 01:35:54,271 --> 01:35:55,369 很好 1005 01:35:56,773 --> 01:35:59,771 別讓我等太久,瑪麗 1006 01:36:14,224 --> 01:36:16,058 乾脆燒了這些衣服 1007 01:36:16,059 --> 01:36:18,420 讓這孩子換上新衣服算了 1008 01:36:18,628 --> 01:36:22,093 不,露西,舊衣服會讓他安心 1009 01:36:22,799 --> 01:36:24,057 這是什麼? 1010 01:36:24,735 --> 01:36:29,133 放在他的襯衫裡,一定對他很重要 1011 01:36:37,247 --> 01:36:38,641 夫人? 1012 01:36:40,150 --> 01:36:41,317 夫人? 1013 01:36:41,418 --> 01:36:42,949 你還好嗎? 1014 01:36:42,953 --> 01:36:44,814 夫人?夫人? 1015 01:36:51,261 --> 01:36:53,088 早安,少爺 1016 01:36:53,897 --> 01:36:55,826 你還好嗎? 1017 01:36:56,767 --> 01:36:58,867 好多了,謝謝 1018 01:37:00,403 --> 01:37:01,504 既然如此 1019 01:37:01,505 --> 01:37:05,539 夫人想跟你聊聊 1020 01:37:07,744 --> 01:37:09,502 好的 1021 01:37:52,222 --> 01:37:54,083 這是我兒子的房間 1022 01:37:55,926 --> 01:37:57,855 原本該屬於他的房間 1023 01:38:00,730 --> 01:38:03,165 我每年都會再佈置一次 1024 01:38:03,166 --> 01:38:05,527 更換家具,重新裝潢 1025 01:38:07,170 --> 01:38:10,498 試著想像他會喜歡什麼遊戲 1026 01:38:11,741 --> 01:38:15,536 他會想聽什麼冒險故事 1027 01:38:22,886 --> 01:38:25,577 這是我最後一次看到他的地方 1028 01:38:28,725 --> 01:38:31,359 11年前,像這樣的春天 1029 01:38:35,131 --> 01:38:39,290 我哼著搖籃曲哄他入睡 1030 01:38:39,603 --> 01:38:41,566 跟我媽哼給我聽的曲子一樣 1031 01:38:43,940 --> 01:38:48,736 我以為現在只剩我記得這首歌 1032 01:38:57,153 --> 01:38:58,911 我的寶貝 1033 01:39:01,691 --> 01:39:03,381 我的孩子 1034 01:39:12,335 --> 01:39:14,833 我就是這樣找到我的母親 1035 01:39:15,372 --> 01:39:16,903 我的家人 1036 01:39:17,107 --> 01:39:18,604 我的身分 1037 01:39:21,611 --> 01:39:24,211 希望你叔叔遭到報應 1038 01:39:25,949 --> 01:39:26,877 沒錯 1039 01:39:27,550 --> 01:39:30,241 他被捕入獄 1040 01:39:30,253 --> 01:39:33,422 然後被逐出英國 1041 01:39:38,028 --> 01:39:39,889 至於我的師傅 1042 01:39:40,063 --> 01:39:43,065 我照他的遺願埋葬他 1043 01:39:43,066 --> 01:39:45,962 (維塔利大師,1854-1889年) 墓碑上刻著他的藝名 1044 01:39:47,270 --> 01:39:49,062 他費盡苦心 1045 01:39:49,973 --> 01:39:52,232 救了我 1046 01:39:53,777 --> 01:39:55,069 從此 1047 01:39:55,378 --> 01:39:56,909 每一天 1048 01:39:56,947 --> 01:40:00,446 我都會去他墳上緬懷他 1049 01:40:01,885 --> 01:40:04,918 那巴貝林夫人有搬過來嗎? 1050 01:40:05,055 --> 01:40:06,586 沒有,孩子 1051 01:40:06,990 --> 01:40:08,714 我請她搬來住 1052 01:40:08,825 --> 01:40:11,126 但她寧願待在沙伯濃 1053 01:40:11,127 --> 01:40:12,157 雷米 1054 01:40:12,295 --> 01:40:13,325 媽媽 1055 01:40:15,065 --> 01:40:16,493 我的寶貝 1056 01:40:23,807 --> 01:40:25,641 她丈夫過世後 1057 01:40:25,642 --> 01:40:27,503 才來找我 1058 01:40:28,745 --> 01:40:31,413 一起迎接這裡的第一批孩子 1059 01:40:33,750 --> 01:40:35,178 故事講完了 1060 01:40:40,090 --> 01:40:42,986 睡覺時間到了 1061 01:40:54,270 --> 01:40:55,437 晚安,孩子們 1062 01:40:55,438 --> 01:40:57,105 晚安,密里根先生 1063 01:40:57,707 --> 01:40:59,238 晚安,密里根先生 1064 01:40:59,409 --> 01:41:01,076 晚安,密里根先生 1065 01:41:01,111 --> 01:41:02,801 晚安,密里根先生 1066 01:41:02,979 --> 01:41:04,646 晚安,密里根先生 1067 01:41:05,048 --> 01:41:07,045 晚安,密里根先生 1068 01:41:36,980 --> 01:41:39,671 (雷米密里根在皇家艾伯特廳演唱) 1069 01:41:45,155 --> 01:41:48,085 (《弄臣》,雷米密里根) 1070 01:42:25,462 --> 01:42:26,890 晚安,麗絲 1071 01:42:27,597 --> 01:42:29,594 晚安,雷米 1072 01:43:02,799 --> 01:43:09,063 (維塔利孤兒院)