1 00:00:41,834 --> 00:00:44,834 ترجمة: نزار عز الدين 2 00:00:45,885 --> 00:00:48,885 @NizarEzzeddine 3 00:01:05,830 --> 00:01:07,850 .مركز الطوارئ 4 00:01:11,230 --> 00:01:13,250 .مركز الطوارئ 5 00:01:14,110 --> 00:01:15,610 .ساعدني 6 00:01:19,710 --> 00:01:21,532 ما هو عنوانك؟ 7 00:01:23,417 --> 00:01:26,652 .ساعدني - .نعم، أنا بحاجة إلى عنوانك - 8 00:01:28,725 --> 00:01:31,111 هل أتحدث مع "نيكولاي ينسن"؟ 9 00:01:32,510 --> 00:01:35,390 نيكولاي"؟" - .نعم - 10 00:01:36,452 --> 00:01:39,852 هل أنت في عنوان منزلك؟ موفاي 26"؟" 11 00:01:41,310 --> 00:01:45,775 نيكولاي، هل أنت في "موفاي 26"؟ - .كلا، كلا - 12 00:01:46,206 --> 00:01:48,486 فأين أنت إذاً؟ - .ساعدني - 13 00:01:48,511 --> 00:01:51,729 .المكان مظلم .لا أستطيع أن أتنفس 14 00:01:52,590 --> 00:01:57,350 .حسناً، فقط أخبرني أين أنت - .تباً - 15 00:01:58,850 --> 00:02:01,592 ."أستطيع أن أرى أنك في "نيستفيد - !تباً - 16 00:02:03,695 --> 00:02:07,135 .كلا، كلا. كلا - هل تناولتَ شيئاً؟ - 17 00:02:09,950 --> 00:02:12,710 ماذا تناولتَ، يا "نيكولاي"؟ - ماذا؟ - 18 00:02:12,878 --> 00:02:18,058 هل تعاطيتَ نوعاً من المخدر؟ - .نعم. نعم - 19 00:02:18,276 --> 00:02:21,299 .ما كان عليك أن تفعل ذلك ماذا أخذت؟ 20 00:02:22,134 --> 00:02:25,243 .منشطاً - هل كان ذلك بالحقن أم الشم؟ - 21 00:02:27,548 --> 00:02:32,636 ...حاول التنفس بعمق، حتى نتمكن من - .أنا لا أستطيع التنفس، يا رجل - 22 00:02:35,350 --> 00:02:40,710 .أنا خائف جداً - نعم، لكنك أخطأت بما فعلت، صحيح؟ - 23 00:02:41,909 --> 00:02:46,549 ."نيكولاي" - .فقط أرسل سيارة إسعاف لعينة - 24 00:02:46,574 --> 00:02:50,654 ،عندما تعطيني عنواناً .سأرسل سيارة إسعاف لعينة 25 00:02:54,644 --> 00:02:58,045 .تباً. تباً 26 00:02:58,225 --> 00:02:59,386 نيكولاي"؟" 27 00:03:07,430 --> 00:03:10,498 .آسغر" يتكلم" - آسغر هولم"؟" - 28 00:03:13,873 --> 00:03:14,887 .نعم 29 00:03:14,973 --> 00:03:17,974 هل لديك وقت للإجابة على بعض الأسئلة المتعلقة بالغد؟ 30 00:03:19,485 --> 00:03:22,634 من هذه؟ - تانيا بريكس" ألم تعرفني؟" - 31 00:03:23,179 --> 00:03:28,232 من أنتِ بالضبط؟ - تانيا بريكس". هل الوقت غير مناسب؟" - 32 00:03:28,257 --> 00:03:30,930 هل أنت صحفية؟ - ."نعم، أعمل في "بيرلنسكه - 33 00:03:31,058 --> 00:03:34,919 ..إذا كنتَ تودّ أن - ..ألا تظنين أن من الحكمة أن تعرفي عن نفسك - 34 00:03:35,102 --> 00:03:40,862 .أنت محق في ذلك. أنا آسفة - من أين حصلتِ على هذا الرقم؟ - 35 00:03:41,171 --> 00:03:46,470 ،أنا أكتب مقالاً حول هذه القضية ..وأريد أن أعطيك فرصة كي تتحدث عن 36 00:03:46,495 --> 00:03:51,775 .ليس لدي أي تعليق - هل يمكننا أن نلتقي غداً؟ - 37 00:03:51,929 --> 00:03:55,260 ...يمكنني أيضاً الاتصال لاحقاً إذا - .سبق وأخبرتكِ أنه لا تعليق آخر لدي - 38 00:03:56,430 --> 00:03:59,492 .لا يجب أن تتحدث على الهاتف هنا .سبق أن قلتُ لك 39 00:04:01,146 --> 00:04:05,065 .كلا، لقد ظننتُ أن الأمر كان يتعلق بالعمل 40 00:04:23,116 --> 00:04:26,481 .مراكز الطوارئ - ."مرحباً، أنا "سورين أمستروب-ريس - 41 00:04:26,506 --> 00:04:28,538 .لقد تعرضتُ للتو لهجوم وسرقة 42 00:04:29,887 --> 00:04:32,787 هل أنت في نفس عنوان منزلك؟ - عنوان منزلي؟ - 43 00:04:33,936 --> 00:04:36,662 .كلا، أنا في سيارتي .عليكم أن تسرعوا إلى هنا 44 00:04:38,643 --> 00:04:43,494 ."أستطيع أن أرى أنك في "فيستربرو - .نعم - 45 00:04:43,888 --> 00:04:48,747 أين؟ - لا أعرف بالضبط، ألا ترى على الكمبيوتر؟ - 46 00:04:48,772 --> 00:04:52,205 .أستطيع أن أرى أقرب برج إشارة محمول - .أنا بحاجة للشرطة - 47 00:04:52,230 --> 00:04:55,630 .نعم، وأنا أحتاج إلى عنوان .اخرج من فضلك وابحث عن اسم الشارع 48 00:04:55,655 --> 00:05:00,186 .لقد تعرضت للتو للهجوم والسرقة !بحق الجحيم، لن أخرج إلى هناك 49 00:05:03,310 --> 00:05:04,773 ما الذي حدث؟ 50 00:05:05,990 --> 00:05:11,285 سحبت امرأة سكيناً وأخذت محفظتي .وجهاز الكمبيوتر الخاص بعملي 51 00:05:11,310 --> 00:05:13,910 وقد حدث هذا للتو؟ - .نعم - 52 00:05:15,202 --> 00:05:18,282 هل كنتَ في الشارع؟ - .كلا، داخل سيارتي - 53 00:05:20,870 --> 00:05:25,190 كيف دخلت إلى سيارتك؟ - ...نعم، لقد - 54 00:05:27,390 --> 00:05:31,910 .قفزت إلى داخلها وحسب - قفزت وحسب!؟ - 55 00:05:37,121 --> 00:05:41,181 هل أنت قرب منطقة تعليب اللحوم، "سورين"؟ - لماذا؟ - 56 00:05:41,480 --> 00:05:46,234 هل يمكنك رؤية حانة "هوكر"؟ - .نعم - 57 00:05:46,366 --> 00:05:51,366 ."نعم. "سورين"، أنت في شارع "سكلبكه - والمعنى؟ - 58 00:05:53,350 --> 00:06:00,550 .أعطني رقم لوحة سيارتك - .سيارة "بي أم دبليو" زرقاء AN62206 - 59 00:06:05,710 --> 00:06:07,297 كيف كان شكلها؟ 60 00:06:10,823 --> 00:06:14,743 .كانت شابة. داكنة الشعر - دانماركية؟ - 61 00:06:15,790 --> 00:06:19,350 ..كلا، تبدو أكثر مثل 62 00:06:19,510 --> 00:06:22,910 أوروبا الشرقية؟ - .نعم - 63 00:06:27,266 --> 00:06:30,786 .جميل. ابق على الخط 64 00:06:43,381 --> 00:06:45,097 .مرصد "كوبنهاغن" المركزي 65 00:06:46,326 --> 00:06:50,286 .أنا "آسغر"، 112 الشرق ...لدي بلاغ اعتداء على 66 00:06:50,454 --> 00:06:53,063 إنها كذبة كبيرة، يا رجل .بو" يتلكم" 67 00:06:55,550 --> 00:06:59,950 أيها المدير، ماذا تفعل في مركز الطوارئ؟ - .يجب أن تسأل نفسك عن ذلك - 68 00:07:00,063 --> 00:07:03,743 .تدريب إداري .سأبقى هنا طوال الأسبوع 69 00:07:04,085 --> 00:07:06,789 .للأسف - .نعم، هذا شيء مزعج - 70 00:07:07,021 --> 00:07:12,190 .إنه عمل لعين أن تجلس على الرد الهاتفي - .حقاً؟ أنا أعتقد أنه أمر مذهل - 71 00:07:12,295 --> 00:07:15,255 !كلا - .بعض الناس يجلسون هنا تطوعاً - 72 00:07:15,470 --> 00:07:20,476 .ستعود إلى عملك الميداني غداً - .أعلم ذلك. لا استطيع الانتظار - 73 00:07:20,501 --> 00:07:23,966 .يجب أن نتظاهر بأننا نعمل، كما تعلم ماذا عندك لأجلي؟ 74 00:07:24,110 --> 00:07:28,470 سورين مستروب-ريس". قامت عاهرة" ."بسرقته على طريق "سكلبكه 75 00:07:28,495 --> 00:07:35,215 ."لحظة، إليك رقم اللوحة، "ألفا نوفمبر 62206 ."AN62206" 76 00:07:35,656 --> 00:07:38,790 .تم الاستلام .سأرسل سيارة هناك 77 00:07:38,817 --> 00:07:43,160 دعه ينتظر قليلاً، إنه يستحق .أن ينظر فيما فعله معها أولاً أيضاً 78 00:07:44,190 --> 00:07:47,230 هل حصلتَ على شيء مما استوليت عليه الأسبوع الماضي؟ 90 كيلوغراماً؟ 79 00:07:47,335 --> 00:07:50,541 .نعم، نعم. كان ذلك جنوناً حقاً - هل خبأ "أي كي" بعضه؟ - 80 00:07:50,817 --> 00:07:53,561 .نعم وقد جربناه. كان مذهلاً - .اعتقدتُ ذلك - 81 00:07:53,819 --> 00:07:58,335 إذاً فقد أوصلت الرجال إلى الانتشاء؟ - .نعم، كادوا يطيرون من حدة المخدر - 82 00:07:58,993 --> 00:08:03,461 لا شك أنهم جنّوا. ماذا عن "رشيد"؟ هل أخذ منه أيضاً؟ 83 00:08:04,000 --> 00:08:07,286 نعم. هل عليه أن يمانع؟ 84 00:08:09,479 --> 00:08:12,223 .كلا، مجرد سؤال 85 00:08:12,248 --> 00:08:15,568 .جيد، "آسغر". إلى اللقاء - .إلى اللقاء - 86 00:08:37,983 --> 00:08:40,583 .عدتُ لك - .حقاً؟ لقد استغرق ذلك وقتاً - 87 00:08:40,608 --> 00:08:43,279 .هناك سيارة شرطة على الطريق .ستكون عندك في الحال 88 00:09:54,430 --> 00:09:57,344 هناك اتصال، حسناً؟ ألا تسمع؟ 89 00:10:07,532 --> 00:10:09,282 .مركز الطوارئ 90 00:10:11,830 --> 00:10:13,650 .مركز الطوارئ 91 00:10:15,087 --> 00:10:16,227 مرحباً؟ 92 00:10:19,115 --> 00:10:20,728 هل أتكلم مع "إيبن"؟ 93 00:10:25,190 --> 00:10:26,815 .مرحباً، يا عزيزتي 94 00:10:28,255 --> 00:10:30,979 عذراً، هل تعلمين أنكِ تتصلين بـ112؟ 95 00:10:33,163 --> 00:10:35,576 .نعم - نعم، هل تحتاجين إلى مساعدة؟ - 96 00:10:35,870 --> 00:10:39,070 .نعم. لا تخافي 97 00:10:42,750 --> 00:10:46,349 هل أنتِ ثملة، يا "إيبن"؟ .كلا، لم أفعل - 98 00:10:46,474 --> 00:10:49,883 لماذا اتصلت بالرقم 112؟ - كيف يمكنني أن أقول ذلك؟ - 99 00:10:49,950 --> 00:10:54,254 .نعم، عليكِ أن تقولي ذلك - .حسناً، لكن ليس تماماً - 100 00:10:55,559 --> 00:10:57,434 .حسناً. سأغلق الخط الآن، إلى اللقاء 101 00:10:57,459 --> 00:11:03,539 لقد خرجت في السيارة، حسناً يا عزيزتي؟ - !بحق الجحيم - 102 00:11:04,020 --> 00:11:05,300 مع من أنتِ؟ 103 00:11:09,310 --> 00:11:11,775 .نعم، أفهم ذلك جيداً 104 00:11:13,580 --> 00:11:16,310 هل يعرف الشخص الذي معك أنكِ تتصلين بالرقم 112؟ 105 00:11:16,430 --> 00:11:17,830 .كلا 106 00:11:19,295 --> 00:11:22,895 حسناً. بمن يعتقد أنك تتصلين؟ 107 00:11:24,275 --> 00:11:25,850 .نعم، يا عزيزتي 108 00:11:26,290 --> 00:11:29,320 بابنتك؟ - .نعم - 109 00:11:30,190 --> 00:11:34,722 لا بأس، ابقي معي، وسأسألكِ أسئلة يمكنك الإجابة عليها بنعم أو لا، حسناً؟ 110 00:11:34,918 --> 00:11:35,955 .حسناً 111 00:11:35,980 --> 00:11:39,700 هل الشخص الذي أنت معه شخص تعرفينه؟ 112 00:11:41,750 --> 00:11:44,882 .نعم - هل معه سلاح؟ - 113 00:11:46,750 --> 00:11:50,750 إيبن"، أجيبيني، هل معه سلاح؟" - .لا أدري - 114 00:11:54,350 --> 00:11:57,973 هل أنتِ داخل السيارة؟ - .نعم - 115 00:12:00,110 --> 00:12:02,408 هل تم اختطافك؟ - .نعم - 116 00:12:04,510 --> 00:12:09,030 .حسناً. اسمعي، سنكتشف أين أنتِ 117 00:12:09,190 --> 00:12:12,455 .أستطيع أن أرى أنكِ شمال كوبنهاجن ..وأنكِ تذهبين 118 00:12:14,144 --> 00:12:16,864 .إيبن"، رجاءً حاولي أن تحافظي على الهدوء" 119 00:12:17,110 --> 00:12:20,510 .وجهي حديثكِ إلى طفلتك .كما لو كنتُ أنا طفلتكِ 120 00:12:20,670 --> 00:12:23,164 .ستعود أمك في أقرب وقت - .ممتاز - 121 00:12:23,189 --> 00:12:25,948 إيبن"، هل سيارتك الآن على الطريق السريع؟" - .نعم - 122 00:12:26,159 --> 00:12:28,909 حسناً، هل تتجهين باتجاه جنوب "كوبنهاجن"؟ - .كلا - 123 00:12:29,003 --> 00:12:30,645 فإلى الشمال إذاً؟ - .نعم - 124 00:12:30,670 --> 00:12:32,646 .عليك أن تقفلي الخط الآن - .كلا - 125 00:12:33,045 --> 00:12:35,123 .قولي أن طفلتك خائفة وحزينة 126 00:12:35,748 --> 00:12:38,474 .إنها حزينة - .حسناً، "إيبن"، أنا مضطر لتركك - 127 00:12:38,499 --> 00:12:42,396 ...لا يجب أن تفعلي ذلك - .لن أقفل يا "إيبن"، سأقوم باتصال داخلي - 128 00:12:42,482 --> 00:12:45,076 .حسناً، تابعي تهدئة طفلتك حسناً؟ 129 00:12:47,070 --> 00:12:48,529 ."هيا، يا "إيبن 130 00:12:52,751 --> 00:12:56,725 .لا تحزني .سوف أعود للمنزل قريباً 131 00:12:56,750 --> 00:12:59,693 ."جيد، يا "إيبن .سأعود إليك قريباً 132 00:13:07,230 --> 00:13:10,990 !هيا الآن - .مركز طوارئ الشمال - 133 00:13:11,031 --> 00:13:14,081 .أنا "آسغر"، من 112 طوارئ الشرق ،أبلغ عن امرأة مخطوفة 134 00:13:14,106 --> 00:13:18,246 على الطريق السريع في "هيلورد" بين المَنْفذين السادس والتاسع، هل لديكم سيارة قريبة؟ 135 00:13:18,906 --> 00:13:20,824 .دعني أتحقق من ذلك 136 00:13:23,582 --> 00:13:25,113 هل وجدنا شيئاً؟ 137 00:13:26,164 --> 00:13:30,164 .نعم، لدي سيارة هناك - .حسناً، أرسليها إذاً في اتجاه الشمال - 138 00:13:30,270 --> 00:13:34,870 نعم، هل لديك رقم اللوحة؟ - .كلا، لكن سأطلب منها أن تقوم بأية إشارة - 139 00:13:35,029 --> 00:13:36,390 .تم الاستلام 140 00:13:38,252 --> 00:13:42,990 .إيبن"، لقد عدتُ إليكِ" .هناك سيارة شرطة على الطريق 141 00:13:43,150 --> 00:13:46,717 ،عندما تمر من قربكم، قومي بإشارة ما حتى يقوموا بإيقاف سيارتكم، حسناً؟ 142 00:13:48,323 --> 00:13:51,667 .نعم - .إيبن"سننتظر الآن فقط .هي مسألة الوقت" - 143 00:13:55,263 --> 00:13:57,623 إيبن"، دعينا نتحدث كما" .لو كان ذلك مع طفلتك 144 00:13:58,477 --> 00:14:00,490 .قولي لها أن تأوي إلى الفراش 145 00:14:02,704 --> 00:14:06,584 ."هيا، يا "إيبن - ألن تذهبي الآن كي تنامي، يا عزيزتي؟ - 146 00:14:06,830 --> 00:14:11,383 .جيد جداً. نحن في طريقنا - !فإذاً نامي والضوء مضاء - 147 00:14:11,408 --> 00:14:13,590 .دعيني أتحدث معها - !كلا، دعني أكمل كلامي - 148 00:14:13,718 --> 00:14:16,921 !أعطني الهاتف وحسب - ."إنها تريد فقط التحدث معك، "إيبن - 149 00:14:18,057 --> 00:14:21,430 .قولي أنها تريد فقط التحدث معك - .إنها تريد فقط التحدث معي - 150 00:14:21,455 --> 00:14:26,535 .آسفة. آسفة .آسفة يا حبيبتي قد ينقطع الاتصال الآن 151 00:14:26,665 --> 00:14:30,005 إيبن"، سأذكر الآن بعض الألوان التي" ،يمكن أن نحدد من خلالها لون السيارة 152 00:14:30,030 --> 00:14:32,885 ،عندما أذكر اللون الصحيح قولي "لا بأس"، حسناً؟ 153 00:14:33,087 --> 00:14:36,844 ..الأحمر.. الأزرق.. الأسود 154 00:14:37,390 --> 00:14:40,312 .الأبيض - .نعم، لا بأس - 155 00:14:40,820 --> 00:14:45,470 حسناً، بيضاء. هل هي سيارة ركاب؟ - .شاحنة صغيرة. نامي جيداً، يا حبيبتي - 156 00:14:45,639 --> 00:14:49,395 ماذا تقولين؟ - شاحنة. فقط أجيبي بنعم أو لا، حسناً؟ - 157 00:14:51,750 --> 00:14:53,122 إيبن"؟" 158 00:14:54,861 --> 00:15:01,642 ،حسناً، "إيبن"، إن أردتِ توقفي عن الحديث ."وتكلمي عندما يُتاح لك ذلك. اسمي "آسغر 159 00:15:02,725 --> 00:15:04,202 إيبن"؟" 160 00:15:10,184 --> 00:15:13,910 .مركز طوارئ الشمال - أنا "آسغر"، هل السيارة على الطريق السريع؟ - 161 00:15:14,015 --> 00:15:17,689 .نعم، نحن في انتظار إشارتها - .لقد انقطعت المكالمة 162 00:15:18,150 --> 00:15:19,150 !كلا 163 00:15:19,190 --> 00:15:23,745 هلا وصلتني بالسيارة؟ - نعم، ولكن بماذا تفكر؟ - 164 00:15:24,430 --> 00:15:26,362 أيمكنكِ فقط أن تفعلي ذلك؟ 165 00:15:27,965 --> 00:15:30,025 مرحباً؟ - .نعم، لحظة من فضلك - 166 00:15:30,190 --> 00:15:31,390 .حسناً 167 00:15:32,080 --> 00:15:35,169 النقطة 2907، مرحباً؟ - .أنا "آسغر"، من 112 الشرق - 168 00:15:35,208 --> 00:15:39,684 .مرحباً. نحن في انتظار إشارتك - ما هو المنفذ الذي أنتم عنده الآن؟ - 169 00:15:39,910 --> 00:15:45,630 .المنفذ التالي هو الثامن - .الثامن؟ إذاً يجب أن يكونوا قريبين - 170 00:15:45,695 --> 00:15:50,685 سرعتهم 110. كم السرعة التي تقود بها؟ - حوالي 140، هل عندك أية معلومات؟ - 171 00:15:50,710 --> 00:15:54,663 .إنها شاحنة بيضاء - .حسناً، نحن نبحث عن شاحنة بيضاء - 172 00:15:55,584 --> 00:15:58,350 هل سبق لك أن تجاوزت أحداً؟ - .إنها هناك - 173 00:15:58,375 --> 00:16:00,855 أين؟ - .على مسافة للأمام - 174 00:16:01,310 --> 00:16:04,591 .هناك شاحنة حقاً في الأمام - ما هو لونها؟ - 175 00:16:04,830 --> 00:16:09,683 .من الصعب التأكد في هذا الجو الماطر - .حاول أن تصل قربها - 176 00:16:12,550 --> 00:16:16,470 !اللعنة! إنه يومض .سوف يخرج عن الطريق السريع 177 00:16:16,630 --> 00:16:20,605 .لا شك أنه قد رآنا ألا تظن أنه قد رآنا؟ 178 00:16:20,630 --> 00:16:25,217 .حاول اللحاق به - .لن تستطيع ذلك، لقد انعطف من المنفذ - 179 00:16:26,150 --> 00:16:29,470 ماذا علينا أن نفعل؟ - .الحق به - 180 00:16:39,350 --> 00:16:41,448 .أصبح على مقربة الآن 181 00:16:43,270 --> 00:16:46,110 هل السيارة بيضاء؟ - .نعم - 182 00:16:51,151 --> 00:16:54,470 هل هو مسلح؟ - .هذا غير مؤكد، لكنه أمر وارد - 183 00:16:54,630 --> 00:16:57,635 .استلمت. ربما - .دعني متصلاً - 184 00:17:08,710 --> 00:17:12,720 .الشرطة. إنها الشرطة .أرني يديك 185 00:17:13,550 --> 00:17:15,458 .ضع يديك على عجلة القيادة 186 00:17:24,390 --> 00:17:26,590 ماذا تفعل هنا؟ 187 00:17:49,590 --> 00:17:53,741 ماذا حدث؟ - .السيارة غير صحيحة. ليس هناك امرأة - 188 00:17:57,921 --> 00:18:00,190 هل أنتم بخير؟ - .نعم، لكن ليس هناك امرأة - 189 00:18:00,215 --> 00:18:04,775 كانت شاحنة بيضاء، أليس كذلك؟ - .من الصعب التأكد في المطر والظلام - 190 00:18:11,574 --> 00:18:15,135 .مركز طوارئ الشمال - .استطاعت السيارة الهروب من الطريق السريع - 191 00:18:15,350 --> 00:18:18,430 كيف ذلك؟ - .لقد أوقفوا السيارة الخطأ - 192 00:18:18,590 --> 00:18:22,845 .كلا! يجب عليّ أن أبلغ الدورية هل نعرف ما الذي سنبحث عنه؟ 193 00:18:22,870 --> 00:18:25,901 .شاحنة بيضاء - .هذه المعلومة لا تكفي - 194 00:18:26,098 --> 00:18:31,258 ...لدي ست سيارات في الشمال - .معك حق، يفترض أن نعرف رقم اللوحة - 195 00:18:32,983 --> 00:18:37,170 هي لا تمتلك سيارة، لدي فقط .رقم هاتف ثابت، وعنوان لا أكثر 196 00:18:37,344 --> 00:18:41,784 ألا يمكنك الاتصال برقمها؟ .بينما أبلغ الدورية 197 00:18:42,070 --> 00:18:44,890 .نعم، سأحاول وأبلغك - .جيد - 198 00:19:21,350 --> 00:19:22,748 أمي؟ 199 00:19:23,183 --> 00:19:26,783 .كلا، يا عزيزتي، أنا لستُ أمكِ .أنا "آسغر هولم" من الشرطة 200 00:19:26,990 --> 00:19:31,368 هل هناك أي أشخاص بالغين في المنزل؟ - .كلا - 201 00:19:32,350 --> 00:19:38,310 حسناً. ما اسمك؟ - ."ماتيلدا" - 202 00:19:38,470 --> 00:19:43,266 مرحباً يا "ماتيلدا". كم عمرك؟ - .ستة سنوات وثلاثة أرباع - 203 00:19:43,670 --> 00:19:48,350 ستة سنوات وثلاثة أرباع؟ - .أخي أيضاً في المنزل - 204 00:19:48,510 --> 00:19:54,230 جيد. هل أستطيع التحدث معه؟ - .لا يمكنك ذلك. إنه طفل صغير - 205 00:19:55,230 --> 00:20:00,670 حسناً. ما اسم والدتكِ، يا "ماتيلدا"؟ هل اسم والدتكِ "إيبن"؟ 206 00:20:01,950 --> 00:20:04,590 .لقد ذهبا - من هما؟ - 207 00:20:04,750 --> 00:20:06,910 .أمي وأبي 208 00:20:08,099 --> 00:20:11,170 .ذهبت أمك مع والدك هل أخبراكِ إلى أين سيذهبان؟ 209 00:20:12,381 --> 00:20:16,326 .كلا - ألم يقولا أين سيذهبان؟ - 210 00:20:18,451 --> 00:20:20,240 .ذهبا وحسب - .حسناً - 211 00:20:20,732 --> 00:20:26,499 حسناً، هل يمتلك والدكِ شاحنة بيضاء؟ - .هو لم يعد يعيش هنا - 212 00:20:26,830 --> 00:20:31,179 كلا، لكن هل لديه سيارة بيضاء كبيرة؟ - .نعم - 213 00:20:32,172 --> 00:20:34,750 حسناً. وما هو اسم والدك؟ 214 00:20:38,264 --> 00:20:41,391 ماتيلدا"، ما اسم والدك؟" - ."ميكيل" - 215 00:20:42,365 --> 00:20:46,085 ميكيل". اسمه الأول "ميكيل"، أليس له كنية؟" 216 00:20:46,725 --> 00:20:49,170 هل هو من عائلة "أوسترغارد" مثل أمك؟ 217 00:20:50,564 --> 00:20:52,197 .لا أعلم 218 00:20:52,759 --> 00:20:56,385 هل هو متزوج من أمك؟ - .ما عاد كذلك - 219 00:20:59,172 --> 00:21:06,052 ما هو اسم الشارع الذي يعيش "ميكيل" فيه؟ - .لا أستطيع أنا زيارته - 220 00:21:07,870 --> 00:21:14,155 حسناً. هل لديك رقم هاتفه..؟ - .50850204 - 221 00:21:14,180 --> 00:21:17,940 .عليّ أن أسمع ذلك مجدداً هل يمكنك قول ذلك مرة أخرى؟ 222 00:21:18,103 --> 00:21:22,863 .50850204 223 00:21:24,415 --> 00:21:26,815 .فعلتِ خيراً بتذكّره 224 00:21:27,590 --> 00:21:31,576 .ساعدني أبي على حفظه .فلا يمكنني كتابته 225 00:21:32,100 --> 00:21:33,748 .كلا، حسناً 226 00:21:33,967 --> 00:21:36,108 ."ها هو ذا. "ميكيل بيرغ 227 00:21:38,070 --> 00:21:43,570 .ورقم لوحة سيارته. رائع .ماتيلدا" لقد قمت بعمل جيد جداً" 228 00:21:45,132 --> 00:21:46,835 هل فهمتِ ذلك؟ 229 00:21:51,269 --> 00:21:53,073 .ماتيلدا"، لا تبكي" 230 00:21:56,398 --> 00:21:57,898 ماتيلدا"؟" 231 00:21:59,977 --> 00:22:02,914 .ماتيلدا"، لا تبكي" ربما لن يحدث شيء، حسناً؟ 232 00:22:05,199 --> 00:22:08,479 .جاء أبي المنزل وصرخ على أمي 233 00:22:08,725 --> 00:22:11,030 .وكانت حزينة 234 00:22:11,910 --> 00:22:15,483 .ثم ذهب إلى "أوليفر" وصرخ 235 00:22:16,670 --> 00:22:19,763 ."أعتقد أنه قد صرخ على "أوليفر 236 00:22:22,948 --> 00:22:27,508 .ثم أمسك بأمي من شعرها - هل "أوليفر" هو أخوك الصغير؟ - 237 00:22:27,598 --> 00:22:31,355 ،نعم. ثم بدأت أمي بالصراخ 238 00:22:31,473 --> 00:22:35,990 .ثم أخذ السكين، وغادرا 239 00:22:37,366 --> 00:22:42,046 .لا أريد أن يحدث مكروه لأمي - ...نعم، ولكن - 240 00:22:42,300 --> 00:22:46,500 .حاولي أن تسمعيني - .أظنه قد يقتل أمي - 241 00:22:46,590 --> 00:22:50,420 ليس هناك من سيقتل أمك، حسناً؟ 242 00:22:52,510 --> 00:22:55,342 هل تعدني بذلك؟ - .نعم، أعدك - 243 00:22:57,101 --> 00:23:00,226 .ماتيلدا"، أنا من الشرطة" هل تعرفين الشرطة؟ 244 00:23:02,984 --> 00:23:08,030 .نعم، أظن ذلك - نعم. نحن من نحمي الناس، هل فهمتِ؟ - 245 00:23:09,710 --> 00:23:12,430 تحمونهم؟ - .نعم، نحميهم - 246 00:23:12,590 --> 00:23:16,856 نحن نحمي أولئك الذين يحتاجون إلى المساعدة. أليس كذلك؟ 247 00:23:17,052 --> 00:23:18,100 .حسناً 248 00:23:18,207 --> 00:23:22,285 لذلك سأجد أمك وأحضرها إلى المنزل حيث أنتِ وأخيك، حسناً؟ 249 00:23:22,375 --> 00:23:23,922 .حسناً 250 00:23:24,790 --> 00:23:30,270 وسأرسل بعض رجال الشرطة الذين ."يمكن أن يعتنوا بكِ وبـ"أوليفر 251 00:23:30,452 --> 00:23:32,373 هل أفعل ذلك؟ - .نعم - 252 00:23:32,545 --> 00:23:33,545 .جيد 253 00:23:34,287 --> 00:23:37,365 .سأفعل ذلك - لن يحصل شيء لأمي، صحيح؟ - 254 00:23:37,390 --> 00:23:42,044 .لن يحدث شيء على أي حال .ماتيلدا"، قريباَ سيصل شخص إليكِ" 255 00:23:42,069 --> 00:23:46,830 وإن كان لديكِ أي مشكلة اتصلي بـ 112، حسناً؟ 256 00:23:47,409 --> 00:23:50,310 .112 - .نعم، 112 - 257 00:23:50,470 --> 00:23:54,301 هل ستتذكرين ذلك؟ - .112 - 258 00:23:55,378 --> 00:23:56,698 .جيد 259 00:23:57,190 --> 00:24:02,650 .جيد، يا "ماتيلدا". سأتصل مرة أخرى - .أنا خائفة من أن أبقى لوحدي - 260 00:24:06,732 --> 00:24:10,285 ،عندما أشعر أنا أنني وحيد .أقوم بتشغيل جهاز التلفاز 261 00:24:10,310 --> 00:24:13,324 .فيبدو وكأن هناك بعض الآخرين معي 262 00:24:14,416 --> 00:24:16,965 ألا يمكنكِ أن تفعلي ذلك؟ - .إنه معطّل - 263 00:24:19,950 --> 00:24:25,750 ألا يمكنك الذهاب إلى أخيك؟ .وأن تبقي معه قليلاً 264 00:24:27,168 --> 00:24:31,128 .قال أبي أنه لا يمكنني ذلك - .لا يهم الآن ما قاله - 265 00:24:31,311 --> 00:24:34,791 .هل من السهل الذهاب إليه - ماذا لو أيقظته؟ - 266 00:24:35,135 --> 00:24:38,449 كوني هادئة تماماً، حسناً؟ 267 00:24:38,910 --> 00:24:42,644 .فقط اذهبي إليه بهدوء إلى أن تصل الشرطة 268 00:24:42,777 --> 00:24:44,257 أيمكننا أن نفعل ذلك؟ 269 00:24:45,532 --> 00:24:48,490 هل أنت متأكد؟ - .متأكد جداً - 270 00:24:49,958 --> 00:24:54,445 .فقط اذهبي إلى أخيك - .حسناً، سأذهب الآن - 271 00:24:54,470 --> 00:24:55,775 .هذا جيد 272 00:24:57,105 --> 00:24:59,711 .إلى اللقاء - .إلى اللقاء - 273 00:25:07,210 --> 00:25:10,890 ماذا حدث؟ - .لا شيء بعد - 274 00:25:11,230 --> 00:25:15,284 هل هناك أي شخص تلقى مكالمة واردة من "إيبن أوسترغارد"؟ 275 00:25:16,722 --> 00:25:18,210 ولا أنت؟ 276 00:25:34,735 --> 00:25:37,817 .مركز طوارئ الشمال - .أنا "آسغر" لدي رقم اللوحة - 277 00:25:37,927 --> 00:25:40,070 ."زولو تانجو 55803" 278 00:25:40,230 --> 00:25:42,630 ."ZT55803" 279 00:25:43,021 --> 00:25:46,470 .سأرسله،" ZT 55803" إذاً - .جيد - 280 00:25:46,832 --> 00:25:48,988 .إنه والد طفليها، "ميكيل بيرغ"، من يمتلكها 281 00:25:49,013 --> 00:25:50,903 ."ميكيل بيرغ" .سجّلته 282 00:25:50,928 --> 00:25:55,559 ،وهو يحمل سكيناً .ويبدو أن له سوابق إتجار بالمخدر 283 00:25:55,670 --> 00:25:59,647 .نعم، سأقطع الاتصال لأرسل الرقم - ."لم يجدوه في الطريق إلى "آمار - 284 00:25:59,688 --> 00:26:04,288 .لا بد لي من تعميم الرقم على السيارات - نعم، لكن ما هي خطتك؟ - 285 00:26:04,949 --> 00:26:10,470 .فلننتظرهم حتى يعثروا عليه - ...نعم، ولكن - 286 00:26:10,495 --> 00:26:16,390 ،كلما أسرعتُ في تعميم الرقم .كلما زادت فرصة إيجادهم 287 00:26:16,550 --> 00:26:21,525 .لا مشكلة عندي إن أردتَ المساعدة - .اسمعي فقط ما أودّ قوله - 288 00:26:21,550 --> 00:26:24,091 .الآن دعني أنا أخبرك بشيء ما .عليكَ الآن أن تنتظر اتصالها 289 00:26:24,341 --> 00:26:25,981 .ليس علينا أن نشغل الخط ونحن نفكّر 290 00:26:26,150 --> 00:26:29,051 ،قم بعملك ورد على الهاتف وسأقوم أنا بعملي، حسناً؟ 291 00:26:31,263 --> 00:26:33,931 .نعم - .جيد. مع السلامة - 292 00:26:33,956 --> 00:26:35,710 ..اسمعي، بالمناسبة 293 00:26:55,764 --> 00:26:57,730 .مركز طوارئ الشمال - .آسغر"، من 112 الشرق" - 294 00:26:57,755 --> 00:27:01,737 .يجب إرسال شخص إلى طفليهما ."توفتيغوسفاي" المبنى 13 في "فاروم" 295 00:27:02,390 --> 00:27:04,061 هل سجّلته؟ - ."توفتيغوسفاي 13، فاروم" - 296 00:27:04,070 --> 00:27:05,179 .صحيح - .نعم - 297 00:27:31,574 --> 00:27:33,009 توربن"؟" 298 00:27:35,310 --> 00:27:38,265 توربن"؟" - نعم؟ - 299 00:27:41,590 --> 00:27:44,460 .نعم، أود أن أعتذر عن تصرفي 300 00:27:45,070 --> 00:27:48,614 .ليس فقط اليوم، ولكن عن كل شيء 301 00:27:49,350 --> 00:27:52,670 ...وأنا أعلم أنه كان تماماً غير 302 00:27:54,190 --> 00:27:57,103 هل تريد قبول اعتذاري؟ 303 00:28:01,670 --> 00:28:03,929 .بالطبع - .شكراً لك - 304 00:28:09,782 --> 00:28:11,880 هل لي أن أسأل سؤالاً فنياً؟ - ماذا؟ - 305 00:28:11,912 --> 00:28:14,997 هل لي أن أسأل سؤالاً فنياً؟ - .نعم بالطبع، تفضّل - 306 00:28:15,200 --> 00:28:20,019 إذا قمتُ بتغيير الجهاز، هل سأظل قادراً على معرفة المتصلين الذين سبق أن اتصلوا بي؟ 307 00:28:20,470 --> 00:28:25,732 نعم. ذلك مرتبط بالمستخدم الذي سجّل الدخول ..وليس بالجهاز، وبالتالي فإن النظام 308 00:28:26,170 --> 00:28:28,341 ماذا ستفعل؟ - .سأذهب إلى الصف الآخر - 309 00:28:28,623 --> 00:28:31,623 .لماذا؟ ستنتهي نوبتنا خلال ربع ساعة - .نعم - 310 00:29:01,070 --> 00:29:03,757 .".مركز تحرّي "كوبنهاغن - ."مرحباً، "بو"، أنا "آسغر - 311 00:29:03,782 --> 00:29:08,172 اللعنة، يا رجل! أهذا أنت مجدداً؟ - هل أزعجك؟ - 312 00:29:09,266 --> 00:29:10,875 .بل تسلّيني - هل كل شي بخير؟ - 313 00:29:11,030 --> 00:29:14,250 .الأمر ممل أكثر من أن المكوث في المرحاض 314 00:29:15,510 --> 00:29:20,350 .أنا أعلم. ستستغرق وقتاً لتعتاد عليه - .هذا جنون، يا رجل - 315 00:29:20,510 --> 00:29:23,973 أليس عندك الكثير كي تفعله؟ - .كلا، كل شيء هادئ نسبياً - 316 00:29:24,104 --> 00:29:27,544 ماذا عنك؟ - .كذلك الأمور مستقرة وهادئة - 317 00:29:27,569 --> 00:29:29,086 .لكنني أعمل على شيء ما هنا 318 00:29:29,087 --> 00:29:31,860 هل تستطيع أن تسدي لي خدمة؟ - .نعم - 319 00:29:32,030 --> 00:29:36,030 هل يمكنك إرسال رجلين بسرعة إلى ستراندلوسفاي 12" في "آمار"؟" 320 00:29:36,490 --> 00:29:39,550 بخصوص ماذا؟ - ."هناك يعيش "ميكيل بيرغ - 321 00:29:39,624 --> 00:29:43,237 .لقد اختطف زوجته السابقة - هل هما في هذا العنوان؟ - 322 00:29:43,262 --> 00:29:45,504 .إنها يتجهان بالسيارة شمالاً 323 00:29:46,255 --> 00:29:49,164 .فإذاً تحدّث مع مركز الشمال - .لقد فعلتُ ذلك - 324 00:29:50,562 --> 00:29:54,110 .أنا لا أفهم المطلوب تماماً - .مركز الشمال يبحثون عن السيارة - 325 00:29:54,388 --> 00:29:59,230 .ولكن مكان سكنه داخل قطّاعك .ونحن بحاجة لأن نعرف إلى أين يتجه 326 00:29:59,390 --> 00:30:03,670 هل هناك أي شخص في العنوان المذكور؟ - .لا أعلم ذلك - 327 00:30:03,736 --> 00:30:07,556 .فإن لم يكن يجب أن نكسر الباب - ماذا قلت؟ - 328 00:30:08,632 --> 00:30:11,922 .قلتُ يمكننا كسر الباب - ماذا قلت؟ لم أسمع؟ - 329 00:30:15,463 --> 00:30:20,580 ،لقد تحدثتُ إلى فتاة في السادسة من عمرها .ووعدتُها بأن تعود والدتها إلى المنزل 330 00:30:20,605 --> 00:30:22,244 !كفّ عن ذلك 331 00:30:29,849 --> 00:30:31,731 .قطاعنا ليس من مهامك 332 00:30:34,548 --> 00:30:37,026 .أنا أعلم ذلك - !حقاً؟ الأفضل أن تعلم - 333 00:30:38,194 --> 00:30:40,394 هل للأمر علاقة بيوم غدِ؟ 334 00:30:43,116 --> 00:30:46,644 .أنا على ما يرام ...أحاول فقط أن أقوم بعملي. أحاول 335 00:30:48,105 --> 00:30:51,285 ألا تريدني أن أرسلكَ إلى معالج نفسي جديد؟ 336 00:30:51,310 --> 00:30:55,270 ..بما أن الأخير لم يعجبك - .أنا بخير صدّقني. أنا بخير - 337 00:30:58,381 --> 00:31:00,885 .حسناً - ...لا مزيد من المعالجين - 338 00:31:00,910 --> 00:31:04,642 متى ستنتهي؟ - .بعد عشر دقائق - 339 00:31:04,667 --> 00:31:07,597 ،إذاً فاجلس دون عمل هذه الدقائق العشرة .حتى تفكر بأمر المحكمة غداً 340 00:31:07,895 --> 00:31:11,104 بعد ذلك يمكنك الخروج إلى الشارع .بعيداً عن ذلك الهاتف اللعين 341 00:31:16,470 --> 00:31:18,439 لأن هذا ما تحتاجه، حسناً؟ 342 00:31:23,100 --> 00:31:25,500 أليس كذلك، يا "آسغر"؟ 343 00:31:28,245 --> 00:31:30,175 .بلى - ماذا قلت؟ - 344 00:31:30,377 --> 00:31:34,128 .نعم - .أوصل لـ"باتريشيا" تحياتي الحارة - 345 00:31:34,737 --> 00:31:37,470 .إنها ليست هنا - !أعلم، عندما تصل إلى المنزل - 346 00:31:37,830 --> 00:31:40,296 .إلى اللقاء - ..نعم، أعني - 347 00:31:42,897 --> 00:31:44,515 .لقد رحلت 348 00:32:25,936 --> 00:32:30,920 ."لقد اتصلتَ بـ"إيبن أوسترغارد ،لا أستطيع الرد على الهاتف حالياً 349 00:32:31,270 --> 00:32:37,590 ولكن اترك رسالة صوتية وسأتصل بك .أو أراسلك لاحقاً، إلى اللقاء 350 00:32:48,738 --> 00:32:52,710 .مركز طوارئ الشمال - أنا "آسغر"، من 112 الشرق. هل وجدتموها؟ - 351 00:32:52,792 --> 00:32:54,072 .كلا، ليس بعد 352 00:32:56,630 --> 00:32:59,382 هل لديك مستجدات؟ لماذا تتصل؟ 353 00:33:00,610 --> 00:33:02,610 .كلا، إلى اللقاء 354 00:33:17,470 --> 00:33:19,750 نعم؟ - .باراكودا" الآن" - 355 00:33:21,457 --> 00:33:24,251 ."لقد حطم البواب اللعين "مهدي 356 00:33:24,276 --> 00:33:26,973 أين أنت؟ - .باركودا" اللعينة" - 357 00:33:27,133 --> 00:33:30,563 هل لديك عنوان؟ - هل أنت غبي لعين؟ - 358 00:33:30,630 --> 00:33:35,857 .لا أستطيع فعل شيء دون أن تعطيني العنوان - .قل أنك لا تستطيع أن تفعل أي قذارة - 359 00:33:35,950 --> 00:33:39,847 هل أنت في "أودنسي"؟ - .اللعنة عليه. يمكننا أن نفعل ذلك بأنفسنا - 360 00:33:39,872 --> 00:33:43,870 ..ألن تسمح للشرطة بأن تتعامل مع - !تباً لك - 361 00:34:52,110 --> 00:34:53,953 مرحباً، هل هذا "ميكيل"؟ 362 00:34:59,479 --> 00:35:01,026 ميكيل"؟" 363 00:35:08,910 --> 00:35:13,388 من هذا؟ - ."آسغر هولم"، من شرطة "كوبنهاجن" - 364 00:35:14,270 --> 00:35:19,208 لقد تحدثت للتو لابنتك. وهي وحدها .في المنزل مع أخيها الصغير 365 00:35:19,830 --> 00:35:23,990 هل تعرف أين "إيبن"؟ - .كلا - 366 00:35:25,750 --> 00:35:32,430 حسناً. لكن هل يمكنك أن تذهب إلى "ماتيلدا" و"أوليفر"؟ 367 00:35:37,390 --> 00:35:40,790 .لا أستطيع فعل ذلك الآن - هل أنت مشغول؟ - 368 00:35:40,950 --> 00:35:42,475 .نعم 369 00:35:46,790 --> 00:35:49,188 .ميكيل"، أنا أعلم أنها معك" إلى أين تتجه؟ 370 00:35:50,790 --> 00:35:53,466 .لا علاقة لك - ما الذي لا علاقة لي به؟ - 371 00:35:54,768 --> 00:35:57,849 هل كنتَ في محل "فيستر"؟ - ماذا؟ - 372 00:35:58,390 --> 00:36:00,924 ...أستطيع أن أرى أنك كنتَ في الداخل 373 00:36:00,993 --> 00:36:02,993 !تباً 374 00:36:17,710 --> 00:36:20,037 .هذا "ميكيل". اترك رسالة 375 00:36:45,768 --> 00:36:47,765 نعم؟ - رشيد"؟" - 376 00:36:49,100 --> 00:36:53,260 أهلاً، "آسغر". ما الأمر؟ - هل كل شيء على ما يرام؟ - 377 00:36:54,712 --> 00:36:58,873 نعم. نعم. هل هناك شيء؟ - .كلا، أريد منك خدمة - 378 00:36:59,310 --> 00:37:01,800 بالطبع، ما هي؟ - أين أنت؟ - 379 00:37:04,150 --> 00:37:08,066 .في المحطة. لقد أنهيتُ العمل للتو - هل معك سيارة؟ - 380 00:37:09,510 --> 00:37:11,840 رشيد"؟" - .نعم - 381 00:37:12,144 --> 00:37:14,526 حسناً، أريد أن تذهب بالسيارة .إلى إلى عنوان في "آمار" لأجلي 382 00:37:14,682 --> 00:37:16,376 .سأشرح لك الأمر لاحقاً 383 00:37:17,190 --> 00:37:19,510 هل فهمتَ ما أقول؟ - .نعم - 384 00:37:22,030 --> 00:37:25,442 ألستَ في المحطة؟ - .بلى - 385 00:37:26,910 --> 00:37:29,599 .لا يبدو لي ذلك حقاً .يبدو حالك غريباً نوعاً ما 386 00:37:30,423 --> 00:37:31,935 .لا شيء غريب 387 00:37:34,141 --> 00:37:35,794 هل كنت تشرب؟ 388 00:37:37,670 --> 00:37:39,552 رشيد"، ألم تشرب؟" 389 00:37:42,037 --> 00:37:43,610 ."آسغر" 390 00:37:44,590 --> 00:37:47,670 ."لا يجب أن تشرب يا "رشيد .كلا - 391 00:37:48,577 --> 00:37:50,727 .لا يجب أن تشرب - .أعلم ذلك - 392 00:37:51,883 --> 00:37:54,963 .يجب أن تدلي بشهادتك في صالحي غداً - .أعلم هذا - 393 00:37:54,988 --> 00:37:59,058 .لن تذهب إلى المحكمة مع دوار الثمالة - .بالطبع لن أفعل، يا رجل - 394 00:38:00,108 --> 00:38:02,253 ..الأمر فقط - الأمر فقط ماذا؟ - 395 00:38:05,261 --> 00:38:06,636 ماذا هناك؟ 396 00:38:08,787 --> 00:38:11,318 أخشى أننا لن نتمكن من النجاح، حسناً؟ 397 00:38:18,710 --> 00:38:22,645 .تخيل لو أنني قلتُ شيئاً لا يطابق الاستجواب 398 00:38:24,070 --> 00:38:30,070 ..آسغر"، حاول أن تفكر الآن" - .اسمعني يا "رشيد"، بعد الغد سينتهي كل شيء - 399 00:38:30,230 --> 00:38:33,430 ثم سنعود أنا وأنت كما كنا، حسناً؟ 400 00:38:34,870 --> 00:38:37,990 حسناً؟ - .نعم - 401 00:38:40,870 --> 00:38:45,261 لقدُ تعبت من هذا. أتطلع إلى .عودتك إلى مهامك معنا مرة أخرى 402 00:38:45,519 --> 00:38:48,565 .وأنا كذلك، يا صديقي .سنفعل ذلك غداً أيضاً 403 00:38:49,350 --> 00:38:54,070 سوف نتمسك بما خططنا له، أليس كذلك؟ - ."نعم، طبعاً. طبعاً، يا "آسغر - 404 00:38:55,164 --> 00:38:57,070 .جيد - .أنا آسف - 405 00:38:58,239 --> 00:39:01,359 كم شربت؟ - .علبتين أو ثلاث من الجعة - 406 00:39:01,550 --> 00:39:04,448 .ما زال بإمكانك القيادة بسهولة .اذهب، فالأمر مهم 407 00:39:05,425 --> 00:39:10,025 !ربما تكون خمس علب جعة - .إذاً فعليك أن تقود بعناية - 408 00:39:10,896 --> 00:39:13,052 وماذا يفترض أن أفعل؟ - .سأخبرك لاحقاً - 409 00:39:13,419 --> 00:39:16,623 .هناك شخص يحتاجنا - من هو؟ - 410 00:39:17,607 --> 00:39:19,670 .سأقول لاحقاً 411 00:39:21,721 --> 00:39:23,590 .حسناً، أعطني العنوان 412 00:39:23,775 --> 00:39:26,600 ."ستراندلوسفاي 12، آمار" ."هناك يعيش "ميكيل بيرغ 413 00:39:26,870 --> 00:39:30,407 ستراندلوسفاي 12". هل يمكنك تذكر ذلك؟" - ."ستراندلوسفاي 12" - 414 00:39:30,630 --> 00:39:34,710 عندما تكون هناك، اتصل بي، حسناً؟ - .حسناً - 415 00:39:35,126 --> 00:39:38,675 .قُد بحذر، وبالسرعة الممكنة - .سأكون هناك في أسرع وقت - 416 00:39:40,957 --> 00:39:46,877 ألا أستطيع التحدث على الهاتف هنا؟ - هناك فتاة صغيرة تريد التحدث معك، أتعرفها؟ - 417 00:39:47,013 --> 00:39:49,528 هل تدعى "ماتيلدا"؟ - .رفضت إخباري باسمها - 418 00:39:52,550 --> 00:39:55,790 هل أوصلها على هاتفك؟ - .نعم، وأغلقي الباب من فضلك - 419 00:39:55,910 --> 00:39:57,464 .لطفاً. شكراً لك 420 00:40:16,152 --> 00:40:17,572 ماتيلدا"؟" 421 00:40:19,150 --> 00:40:21,368 .مرحباً - .مرحباً - 422 00:40:22,298 --> 00:40:24,548 .هناك شخص ما بالخارج 423 00:40:25,110 --> 00:40:28,290 .إنهم الشرطة وحسب .اذهبي وافتحي الباب لهم 424 00:40:30,465 --> 00:40:34,080 .ماتيلدا"، يجب أن تذهبي وتفتحي لهم" - .نعم - 425 00:40:34,220 --> 00:40:35,220 .جيد 426 00:40:35,572 --> 00:40:39,727 هل ستعود أمي إلى المنزل؟ .نعم، ستعود - 427 00:40:39,871 --> 00:40:44,234 الآن افتحي الباب فقط ودعيني أحدث أحد رجال الشرطة عبر الهاتف، حسناً؟ 428 00:40:45,352 --> 00:40:47,195 .نعم - .جيد - 429 00:40:51,543 --> 00:40:55,917 ."مرحباً. أنا "تيم"، وهذه "يان .نحن من الشرطة 430 00:40:55,942 --> 00:40:56,942 .نعم 431 00:40:57,987 --> 00:41:00,768 هل هناك أي شخص علي أن أتحدث معه؟ - .نعم - 432 00:41:00,979 --> 00:41:03,445 ،"نعم، مرحباً. "تيم أندرسن .من مركز شرطة الشمال 433 00:41:03,470 --> 00:41:08,895 .نعم، أنا "آسغر هولم"، من 112 الشرق - مرحباً، كنا آتيين لنهتمّ بالطفلين؟ - 434 00:41:09,043 --> 00:41:13,085 .هناك "ماتيلدا" وأخوها الصغير .ليس عليّ أن أشغل الخطّ 435 00:41:13,110 --> 00:41:17,999 ...قد تتصل والدتها بنا، أخبر "ماتيلدا" أن - ماتيلدا"، ما هذا؟" - 436 00:41:21,405 --> 00:41:24,398 هل وقعتِ يا "ماتيلدا"؟ - .هذا ليس مني - 437 00:41:25,221 --> 00:41:30,501 ماذا يحدث؟ - ."حسناً، "ماتيلدا". انتظري هنا مع "يان - 438 00:41:35,607 --> 00:41:37,930 مرحباً؟ - ماذا حدث لـ"ماتيلدا"؟ 439 00:41:38,299 --> 00:41:42,019 لا أعلم، لكنها ملطخة بالدماء .على يديها وعلى قميصها 440 00:41:47,759 --> 00:41:50,270 ."اذهب مباشرة إلى "أوليفر - من هذا؟ - 441 00:41:50,430 --> 00:41:55,165 .أخوها الصغير، "أوليفر". اذهب إليه - .نعم، طبعاً. طبعاً - 442 00:42:01,725 --> 00:42:04,725 هل وجدته؟ - .الشقة غارقة في الفوضى - 443 00:42:04,750 --> 00:42:08,310 !يجب أن تجد "أوليفر". ألا تراه؟ - وهل تعرف أين هو؟ - 444 00:42:08,470 --> 00:42:10,735 .لا أعلم ذلك .انظر حولك، بحق للجحيم 445 00:42:14,190 --> 00:42:15,641 .هذا هو المطبخ 446 00:42:22,830 --> 00:42:26,110 .توجد غرفة نوم واحدة 447 00:42:35,230 --> 00:42:37,233 .يجب أن يكون هنا 448 00:42:42,816 --> 00:42:44,616 هل وجدته؟ 449 00:42:46,950 --> 00:42:48,727 مرحباً؟ "تيم"، هل أنت معي؟ 450 00:42:50,790 --> 00:42:53,350 .الطفل.. ميت 451 00:42:59,046 --> 00:43:02,967 .سوف أخرج من هنا - مهلاً، كيف عرفتَ أنه ميت؟ - 452 00:43:03,030 --> 00:43:05,139 .أرى ذلك بوضوح 453 00:43:06,143 --> 00:43:10,656 .عد إليه مجدداً .تحقق مما إذا كان يتنفس 454 00:43:14,750 --> 00:43:17,887 هل دققت؟ هل دققت؟ 455 00:43:20,215 --> 00:43:23,230 !تيم" تحقق مما إذا كان يتنفس" - .إنه ميت، أقول لك - 456 00:43:23,272 --> 00:43:25,198 .لقد تم تقطيعه 457 00:43:26,590 --> 00:43:28,526 .جسمه في فوضى حقيقية 458 00:43:30,623 --> 00:43:34,543 ..لا بد لي أن !كلا. كلا. لن تدخلي إلى هنا 459 00:43:34,727 --> 00:43:36,601 !"أوليفر" 460 00:44:15,630 --> 00:44:18,861 .آسغر". تغير المناوبون" 461 00:44:20,469 --> 00:44:24,342 .النوبة التالية قد وصلت، يجب أن نذهب 462 00:44:27,004 --> 00:44:30,404 .سأبقى هنا لبعض الوقت - هل كل شيء بخير؟ - 463 00:44:30,463 --> 00:44:33,310 .نعم. نعم - .حسناً - 464 00:44:34,895 --> 00:44:37,787 .وَ.. حظاً سعيداً بخصوص الغد 465 00:45:41,430 --> 00:45:44,354 .لا يجب أن تتصل بي - ."أنا أعرف ما فعلته بـ"أوليفر - 466 00:45:46,335 --> 00:45:48,041 ما الذي تخطط له؟ 467 00:45:48,684 --> 00:45:52,079 هل ستقتل "إيبن" كذلك، أم ماذا؟ هل هذا ما ستفعله؟ 468 00:45:52,609 --> 00:45:55,048 .لا يجب أن تتصل مجدداً - .لقد شاهدت "ماتيلدا" ما فعلتَه - 469 00:45:55,691 --> 00:45:57,790 ."لقد شاهدت ما فعلتَه بـ"أوليفر 470 00:46:01,190 --> 00:46:03,440 .ما كان يجب أن تدخل إلى هناك - 471 00:46:04,361 --> 00:46:10,347 ما رأيك؟ لقد تم تركها وحيدة في المنزل. ما الذي كنتَ تتوقعه؟ 472 00:46:11,710 --> 00:46:16,269 .ما كان يجب أن تدخل إلى هناك - .لقد ملأ دم "أوليفر" ثيابها - 473 00:46:16,670 --> 00:46:21,990 .ميكيل"، يجب لهذا أن يتوقف" .أن يتوقف عند هذا الحد، والآن 474 00:46:23,130 --> 00:46:25,917 .أوقف السيارة وأخبرني أين أنت .ثم سأرسل سيارة من هنا 475 00:46:29,670 --> 00:46:33,061 .لا أستطيع - .يجب أن تفعل - 476 00:46:35,510 --> 00:46:38,310 ..فإن فعلت - نعم؟ - 477 00:46:40,647 --> 00:46:43,237 ماذا سيحدث بعد ذلك؟ - بالنسبة لك؟ - 478 00:46:45,828 --> 00:46:47,773 .ستدخل إلى السجن 479 00:46:51,533 --> 00:46:54,048 .هذا غير ممكن - لماذا غير ممكن؟ - 480 00:46:54,470 --> 00:46:58,134 ماذا تريد مني أن أقول، يا "ميكيل"؟ أليس هذا سيئاً بما يكفي برأيك؟ 481 00:46:58,899 --> 00:47:02,868 أن أقول أنك ضحية؟ ."أنت لستَ ضحية يا "ميكيل 482 00:47:03,813 --> 00:47:05,422 .أوليفر" هو الضحية" 483 00:47:06,670 --> 00:47:11,445 .ماتيلدا" ضحية. "إيبن" ضحية" .أنت لستَ ضحية 484 00:47:11,470 --> 00:47:15,470 !يجب أن تحصل أنت على رصاصة في جبينك هل تفهم ذلك؟ 485 00:47:36,214 --> 00:47:39,070 .هذا "ميكيل". اترك رسالة 486 00:47:40,404 --> 00:47:43,938 رشيد"؟" - ."مرحباً، "آسغر". أنا في "ستراندلوسفاي - 487 00:47:44,270 --> 00:47:47,390 أهو منزل بني كبير منفصل؟ - .اخرج من السيارة - 488 00:47:47,550 --> 00:47:51,110 .لا يبدو أن هناك أي شخص فيه .هذا واضح، والسيارة ليست هنا 489 00:47:51,270 --> 00:47:55,670 .أكسر الباب وادخل. افعل فقط ما اطلبه منك 490 00:47:56,870 --> 00:47:59,910 .فأخبرني إذاً لماذا أنا هنا - .سأفعل ذلك وأنت تكسر الباب - 491 00:48:04,310 --> 00:48:07,310 هل تسمعني؟ - .نعم، أسمعك - 492 00:48:07,483 --> 00:48:10,899 .قتل "ميكيل بيرغ"، الذي يعيش هنا، ابنه .لقد قطّع جسده 493 00:48:11,259 --> 00:48:15,390 !قطّع جسده - .نعم، والآن قد اختطف زوجته السابقة - 494 00:48:15,702 --> 00:48:18,655 وهو يتجه بها شمالاً. ونحن .بحاجة لمعرفة إلى أين يتجه 495 00:48:19,874 --> 00:48:22,304 هل تم تكليفك بالمهمة من مركز الطوارئ؟ 496 00:48:23,110 --> 00:48:27,630 .كلا، أنا أعمل على الأمر بنفسي - .من الواضح أنك تفعل - 497 00:48:36,973 --> 00:48:40,097 .مرحباً؟ إنها الشرطة 498 00:48:42,110 --> 00:48:44,790 .مرحباً؟ إنها الشرطة 499 00:48:45,766 --> 00:48:48,706 ماذا يحدث؟ ماذا يحدث يا "رشيد"؟ 500 00:48:48,790 --> 00:48:51,462 .كان الباب مفتوحاً .لا شك أنه كان في عجلة من أمره 501 00:48:54,199 --> 00:48:55,766 ماذا ترى؟ 502 00:48:57,870 --> 00:49:02,310 .ليس الكثير .هذا المنزل غير مسكون على الأغلب 503 00:49:07,474 --> 00:49:09,394 .مرتب 504 00:49:10,439 --> 00:49:13,810 .ألعاب صغيرة. في علبها 505 00:49:17,116 --> 00:49:21,596 هذا شيء ملفت هنا. لديهم الكثير .من الأوراق المكدسة على الأرض 506 00:49:21,686 --> 00:49:26,685 .كل شيء متصل بشمال البلاد سيكون مهماً ...أعثر على كل العناوين والفواتير 507 00:49:26,881 --> 00:49:30,405 .هذا غير ممكن عملياً هل تعرف كم عدد الأوراق؟ 508 00:49:30,430 --> 00:49:32,865 .أفعل ما أقوله وحسب - !سيستغرق ذلك عدة ساعات - 509 00:49:34,070 --> 00:49:37,332 هل تدري ما عدد الأوراق المرمية؟ !كل هذه الأوراق 510 00:49:38,456 --> 00:49:41,430 هل يجب أن أغوص في كومة أوراق بينما يقتل هو المرأة؟ 511 00:49:41,455 --> 00:49:44,935 هل من شيء آخر تقترحه كي نفعله؟ - .أنا لا أقترح أي شيء لعين - 512 00:49:44,960 --> 00:49:49,536 لكن أقول أن الوقت ضدنا، حسناً؟ - .لذلك لا بد من مكان نبدأ منه - 513 00:49:49,561 --> 00:49:52,570 هل تفهم ذلك؟ - ..نعم، أفهم - 514 00:50:38,310 --> 00:50:39,710 إيبن"؟" 515 00:50:41,763 --> 00:50:45,750 .إيبن"، الآن حاولي أن تستمعي جيداً - هل هذه "ماتيلدا"؟ - 516 00:50:45,910 --> 00:50:49,350 إيبن"، هل أنتِ هناك؟" - .مرحباً، عزيزتي - 517 00:50:50,379 --> 00:50:54,441 إيبن"، هل تضعين الحزام؟" - .كلا - 518 00:50:54,544 --> 00:50:58,144 هل يضع "ميكيل" الحزام؟ - .كلا - 519 00:50:58,430 --> 00:51:00,477 .جيد. ضعي حزامك 520 00:51:06,134 --> 00:51:09,494 هل وضعتِ حزامك؟ - .نعم - 521 00:51:09,749 --> 00:51:13,790 .جيدة. اسحبي فرامل اليد كل ما تستطيعين. اسحبي فرامل اليد 522 00:51:14,659 --> 00:51:16,599 ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ 523 00:51:30,603 --> 00:51:34,563 ."لقد اتصلت بـِ"إيبن أوسترغارد ...لا أستطيع 524 00:51:55,483 --> 00:51:58,946 نعم؟ - .مرحباً، لقد تحطمت دراجتي - 525 00:51:58,971 --> 00:52:03,171 ...قد التوت ركبتي تماماً، وأنا - .أعتذر، ليس لدي وقت الآن - 526 00:52:13,830 --> 00:52:18,459 نعم؟ - ...مرحباً، لقد تحطمت دراجتي، وركبتي - 527 00:52:18,484 --> 00:52:21,633 .آمل منكِ أن تتصلي في وقت لاحق - أهذا أنت مجدداً؟ - 528 00:52:21,773 --> 00:52:25,161 عندما تتصلين بالرقم 112، فسيرد نفس .الشخص، وأنا غير قادر على التحدث الآن 529 00:52:25,790 --> 00:52:28,399 .بحق الجحيم! أرسل سيارة إسعاف 530 00:52:28,423 --> 00:52:30,071 لأجل التواء في الركبة؟ - !نعم - 531 00:52:30,204 --> 00:52:34,230 استقلي سيارة أجرة إلى المنزل ولا تركبي .الدراجة عندما تكونين قد شربتِ الكحول 532 00:52:51,550 --> 00:52:52,890 نعم؟ 533 00:52:54,326 --> 00:52:55,863 إيبن"؟" 534 00:52:56,294 --> 00:52:58,670 .فعلتُ ذلك. فعلتُ كما قلت 535 00:52:58,830 --> 00:53:01,314 .لم أنجح .لا أستطيع الخروج 536 00:53:02,350 --> 00:53:05,697 أين أنتِ؟ - .لا أستطيع أن أرى شيئاً - 537 00:53:08,401 --> 00:53:11,448 هل أنت في الشاحنة؟ - .نعم - 538 00:53:13,630 --> 00:53:17,262 إيبن"، يمكنني أرى أنكما تقتربان من" هلسينور" هل تعرفين إلى أين تتجهان؟" 539 00:53:17,582 --> 00:53:20,738 .لا أريد أن يتم احتجازي - هل تعرفين إلى أين تتجهان؟ - 540 00:53:20,739 --> 00:53:22,272 .لا أريد أن يتم احتجازي 541 00:53:22,590 --> 00:53:27,144 .إيبن"، إن حصل فسنخرجك" - .لا أريد أن يتم احتجازي - 542 00:53:29,026 --> 00:53:32,291 .سأموت - .لن يموت أحد - 543 00:53:32,413 --> 00:53:36,053 يجب عليكم أن تساعدوني. أنا فقط ."أريد أن أعود إلى "تيلدا" و"أوليفر 544 00:53:36,710 --> 00:53:39,337 .نعم، سأغادر الاتصال قليلاً - .كلا، ليس مجدداً. ليس مجدداً - 545 00:53:39,362 --> 00:53:44,322 .إيبن"، أنا بحاجة لفعل ذلك كي أساعدك" .لا تغلقي الخط، سأعود في الحال 546 00:53:47,390 --> 00:53:50,577 ."مركز تحرّي "كوبنهاغن - .أنا "آسغر"، من 112 الشرق - 547 00:53:51,195 --> 00:53:57,515 آسغر"؟! أما زلت في العمل؟" - .آسف يا "بو"، يفترض أن أتصل بطوارئ الشمال - 548 00:53:57,718 --> 00:54:01,670 .قلتُ لك أن عليكَ أن تذهب للمنزل - .كلا، لا أستطيع - 549 00:54:01,830 --> 00:54:03,374 ...ماذا بحق الجحيم 550 00:54:10,554 --> 00:54:13,211 .مركز طوارئ الشمال - .أنا "آسغر"، من 112 الشرق - 551 00:54:13,932 --> 00:54:18,952 نعم، مرحباً، هل من جديد؟ - .إيبن"، في صندوق الشاحنة" - 552 00:54:19,608 --> 00:54:23,190 هل لديك موقع محدد؟ - ."نعم، بالقرب من "هلسينور - 553 00:54:23,233 --> 00:54:26,358 ."في مكان ما جنوب غرب "هلسينور - .استلمت - 554 00:54:26,692 --> 00:54:29,660 ،سأرسل سياراتنا إلى الطريق .لكنني بحاجة إلى موقع أدقّ 555 00:54:32,028 --> 00:54:34,371 .سأدقق المكان. أرسلي سياراتكم 556 00:54:34,396 --> 00:54:37,356 ما الذي ستفعله؟ - .سأخرجها من العربة - 557 00:54:38,372 --> 00:54:40,910 إيبن"؟ هل أنتِ هناك؟" 558 00:54:42,145 --> 00:54:45,110 .إيبن"، عدتُ لكِ" - .لا تغلق الخط - 559 00:54:45,135 --> 00:54:50,590 .كلا، لن أفعل. لن أفعل. أنا معكِ - ."أريد أن أعود إلى "تيلدا" و"أوليفر - 560 00:54:50,615 --> 00:54:55,185 .لا يجب أن يكونا وحدهما .لا أعلم لماذا يفعل هذا 561 00:54:55,210 --> 00:54:59,139 إيبن"؟ "إيبن"! هل تسمعينني جيداً؟ 562 00:55:00,041 --> 00:55:02,502 .يجب أن تجدي شيئاً تدافعين عن نفسك به 563 00:55:03,310 --> 00:55:06,182 هناك مساعدة قادمة على الطريق، ولكن يجب أن يكون لدينا خطة بديلة، حسناً؟ 564 00:55:06,744 --> 00:55:10,710 هل سأموت؟ - .كلا، لن تفعلي. افهمي ما أقوله - 565 00:55:10,870 --> 00:55:16,430 إذا توقف قبل أن نجدك، يجب أن .تكوني قادرة على الدفاع عن نفسك 566 00:55:17,430 --> 00:55:22,524 لماذا يمتلك "ميكيل" شاحنة صغيرة؟ - .إنه عامل بناء - 567 00:55:23,438 --> 00:55:27,550 .فإذاً يجب أن توجد بعض الأدوات في السيارة - .لا علم لي - 568 00:55:27,710 --> 00:55:30,572 .حاولي أن تنظري حولك - .لا أستطيع أن أرى شيئاً - 569 00:55:33,088 --> 00:55:34,770 .تحسسي بيدك 570 00:55:43,622 --> 00:55:47,622 هل وجدتِ شيئاً؟ - .صندوقاً، على ما أظن. وهو ثقيل - 571 00:55:47,830 --> 00:55:51,221 حسنا. ماذا به؟ 572 00:55:52,861 --> 00:55:54,790 .حجارة، على ما أعتقد 573 00:55:55,020 --> 00:55:58,340 .طوبة، هذا جيد هل يمكنك أخذ واحدة منها؟ 574 00:55:59,692 --> 00:56:01,270 .خذي واحدة منها 575 00:56:01,295 --> 00:56:04,255 .نعم، أخذتُ واحدة - .جيد. استمعي إلي بعناية - 576 00:56:04,448 --> 00:56:07,149 .إذا توقف، عليكِ أن تنهضي 577 00:56:07,174 --> 00:56:10,985 ،وعندما يفتح الباب .اضربيه بكل ما أوتيتِ من قوة 578 00:56:12,501 --> 00:56:14,790 .لا أستطيع - .بلى، تستطيعين - 579 00:56:14,815 --> 00:56:17,615 .بمجرد إصابته، خذي السكين 580 00:56:17,910 --> 00:56:21,670 ،عندها ستخبرينني أين أنتِ .وسأرسل سيارة 581 00:56:21,695 --> 00:56:24,351 .لا أستطيع - ."بل تستطيعين. يا "إيبن - 582 00:56:24,376 --> 00:56:28,376 .تنفسي بعمق .تنفسي بعمق، هيا 583 00:56:28,846 --> 00:56:30,393 .هكذا 584 00:56:32,350 --> 00:56:35,430 إيبن"؟" - .لا أريد أن أفعل ذلك - 585 00:56:37,430 --> 00:56:38,830 ."إيبن" - .سوف أموت - 586 00:56:38,838 --> 00:56:42,797 .إيبن"، لن تموتي" .تنفسي بهدوء معي. هيا 587 00:56:44,430 --> 00:56:45,968 ."تنفسي، يا "إيبن 588 00:56:50,470 --> 00:56:52,950 إيبن"، ما هو الطبق المفضل لديك؟" 589 00:56:55,350 --> 00:56:58,950 ما هو الطبق المفضل لديك؟ - .النقانق - 590 00:56:59,110 --> 00:57:04,511 النقانق؟ هل تحبينه؟ - نعم، ألا يعجبك؟ - 591 00:57:04,830 --> 00:57:08,011 .كلا، أنا لا آكل لحم الخنزير ماذا تحبين أيضاً؟ 592 00:57:09,638 --> 00:57:12,678 هل أنت مسلم؟ - .كلا، ليس هذا هو السبب - 593 00:57:12,759 --> 00:57:15,473 ماذا تحبين أن تفعلي في وقت فراغك؟ 594 00:57:16,223 --> 00:57:21,005 ."أحب أن أكون مع "تيلدا" و"أوليفر ..."لكن "ميكيل 595 00:57:21,030 --> 00:57:24,990 حسناً، ماذا تفعلون عندما تكونون معاً، أنتِ و"ماتيلدا" و"أوليفر"؟ 596 00:57:25,612 --> 00:57:27,615 ما هي الأشياء اللطيفة التي تفعلونها؟ 597 00:57:29,367 --> 00:57:31,584 .نحن نحب الكوكب الأزرق 598 00:57:32,710 --> 00:57:36,006 إنه حوض مائي قرب "آمار"، أليس كذلك؟ 599 00:57:37,190 --> 00:57:42,446 ألم تذهب إلى هناك؟ - .كلا، أخبريني عن الكوكب الأزرق - 600 00:57:42,750 --> 00:57:44,515 هل هو لطيف؟ 601 00:57:44,910 --> 00:57:47,366 .أكثر ما تحبه "تيلدا" هو السلاحف 602 00:57:48,550 --> 00:57:52,364 ،إنها دائماً تسير نحو السلاحف .ولا تنظر أبداً إلى أسماك القرش 603 00:57:53,212 --> 00:57:55,795 وماذا يعجبكِ أنت أكثر؟ هل هناك أسماك قرش؟ 604 00:57:59,732 --> 00:58:01,804 .أنا أحب كل ما فيه 605 00:58:04,990 --> 00:58:08,660 ،"أنا عادة أسير مع "تيلدا .وأضع "أوليفر" في عربة الأطفال 606 00:58:09,039 --> 00:58:12,574 .فأنظر وأراقب فقط - ماذا تفعلين؟ - 607 00:58:14,511 --> 00:58:18,289 .إنه لطيف حقاً - ما هو اللطيف؟ - 608 00:58:20,773 --> 00:58:22,961 .المنظر تحت الماء 609 00:58:24,990 --> 00:58:27,322 ..هناك هدوء 610 00:58:29,030 --> 00:58:30,947 .ولا شيء مزعج 611 00:58:31,994 --> 00:58:36,995 .فقط الماء يتحرك ببطء حول نفسه .بهدوء تام 612 00:58:38,764 --> 00:58:40,917 .مجرد صمت أزرق كبير 613 00:58:43,870 --> 00:58:45,190 .نعم 614 00:58:48,790 --> 00:58:53,550 .أنا لا أذكر ما هو اسمك - ."اسمي "آسغر - 615 00:58:53,670 --> 00:58:56,430 ."لقد أحببتُك، يا "آسغر 616 00:58:59,750 --> 00:59:01,786 ."وأنا أيضاً، يا "إيبن 617 00:59:18,790 --> 00:59:21,020 هل تريد حقاً أن تأتي؟ 618 00:59:23,957 --> 00:59:26,390 إلى أين؟ - .إلى الكوكب الأزرق - 619 00:59:29,342 --> 00:59:30,853 .أود ذلك 620 00:59:37,675 --> 00:59:40,750 .إنه يتوقف الآن - هذا جيد. هل الطوبة معك؟ - 621 00:59:40,823 --> 00:59:43,783 .نعم - ."جيد. اهدئي. اهدئي، يا "إيبن - 622 00:59:44,252 --> 00:59:47,390 .خذي الأمور بسهولة وهدوء سأظل أنا معكِ، حسناً؟ 623 00:59:47,596 --> 00:59:51,892 ضعي الهاتف في جيبك. عندما يفتح .الباب، اضربيه بكل ما تستطيعين 624 00:59:52,392 --> 00:59:58,193 .حسناً، إنه يستحق ذلك ...لذا ضعي الهاتف في جيبك 625 00:59:58,333 --> 01:00:04,205 !إنه لا يفهمني - ..كلا، "إيبن". ضعي الهاتف في جيبك، وعندما - 626 01:00:04,230 --> 01:00:09,874 .أوليفر" بخير. إنه بحال أفضل الآن" .لم يعد يصرخ 627 01:00:10,846 --> 01:00:12,450 عمّ تتحدثين؟ 628 01:00:15,416 --> 01:00:19,641 .عن الثعابين - الثعابين؟ أية ثعابين؟ - 629 01:00:20,853 --> 01:00:22,352 .كان يحس بألم شديد 630 01:00:25,773 --> 01:00:27,281 .في معدته 631 01:00:31,123 --> 01:00:34,623 .كان يصرخ ويصرخ لأن لديه ثعابين في بطنه 632 01:00:41,160 --> 01:00:43,870 .لقد قمتُ بإخراجها فقط - هل أنتِ من فعل ذلك؟ - 633 01:00:43,895 --> 01:00:47,355 .إنه أفضل بكثير الآن .لم يعد يصرخ 634 01:00:56,990 --> 01:01:01,044 إنه بخير، أليس كذلك، يا "آسغر"؟ 635 01:01:01,676 --> 01:01:05,205 إنه بخير، صحيح؟ .قل لي أنه بخير 636 01:01:05,230 --> 01:01:10,430 .حسناً، "إيبن". خذي الأمر ببساطة - !اذهب بعيداً! اذهب بعيداً - 637 01:02:13,199 --> 01:02:14,559 مرحباً؟ 638 01:02:16,924 --> 01:02:20,684 مرحباً؟ "آسغر"، هل أنت هناك؟ 639 01:02:24,814 --> 01:02:28,368 .أعتقد أن هناك خطباً ما في هاتفي .أجب 640 01:02:29,797 --> 01:02:31,876 هل تسمعني؟ - .نعم - 641 01:02:32,286 --> 01:02:33,828 .الآن اسمع 642 01:02:36,379 --> 01:02:41,255 "كان بينهما محكمة. تلقى "ميكيل .الكثير من الرسائل من أحد المحامين 643 01:02:42,443 --> 01:02:47,200 .وفقد الحق في حضانة أولاده .هذا هو سجله الجنائي 644 01:02:47,510 --> 01:02:51,902 ..ومحاكماته .ليس هناك ما أقوله أكثر عنه 645 01:02:53,724 --> 01:02:55,367 آسغر"؟" - !نعم - 646 01:02:55,586 --> 01:02:58,746 .آسف. سأنتقل إلى أمر آخر 647 01:03:00,110 --> 01:03:04,812 هناك ما هو مكتوب أيضاً .بخصوص مركز للطب النفسي 648 01:03:06,191 --> 01:03:10,504 .."وقد تم إدخالها المستشفى في "هلسنيور - هلسنيور"؟" - 649 01:03:11,430 --> 01:03:15,264 .نعم، تماماً .مركز الطب النفسي في الشمال 650 01:03:18,630 --> 01:03:22,110 هل يفيدكَ ما قلتُه في شيء؟ - .الحجز - 651 01:03:22,580 --> 01:03:25,135 ماذا قلت؟ - .قالت أنها لا تريد أن يتم احتجازها - 652 01:03:25,710 --> 01:03:27,616 .أنا لا أفهم تماماً ما تعنيه 653 01:03:29,790 --> 01:03:32,990 آسغر"؟ مرحباً؟" 654 01:03:34,867 --> 01:03:37,383 "مركز الشمال للطب لنفسي" 655 01:04:18,750 --> 01:04:23,070 ميكيل"؟ "ميكيل"؟" 656 01:04:23,370 --> 01:04:26,271 مرحباً؟ - نعم، أين أنت؟ - 657 01:04:28,510 --> 01:04:32,461 ميكيل"؟ هل أنت في مركز" الطب النفسي لشمال البلاد؟ 658 01:04:32,711 --> 01:04:35,250 من المتصل؟ - .أنا "آسغر" من الشرطة - 659 01:04:35,275 --> 01:04:38,577 هل أنت في مركز الطب النفسي في لشمال البلاد في "هلسنيور"؟ 660 01:04:38,695 --> 01:04:40,038 .نعم. نعم 661 01:04:40,463 --> 01:04:43,296 أين "إيبن"؟ - .لا أدري - 662 01:04:45,255 --> 01:04:47,425 .لقد ضربتني وأوقعتني 663 01:04:48,870 --> 01:04:53,590 حسناً، هل أرسل شرطة أو إسعاف؟ - .كلا، ليس شرطة - 664 01:04:54,385 --> 01:04:57,245 .سأضطر إلى ذلك - !أنا لم أفعل أي شيء - 665 01:04:57,270 --> 01:04:59,215 .أنا أعلم ذلك. أعلم ذلك جيداً 666 01:05:04,373 --> 01:05:06,358 لماذا لم تقل أي شيء؟ 667 01:05:07,709 --> 01:05:11,475 ،كان عليك أن تستدعي الشرطة ."ونحن كنا من سنعتني بأمر "إيبن 668 01:05:11,695 --> 01:05:15,578 وهل يمكن لأحد أن يساعدها؟ - .نعم، كنا سنفعل ذلك - 669 01:05:16,400 --> 01:05:20,930 .لا يوجد من يساعد هنا .حاولتُ ذلك 670 01:05:21,348 --> 01:05:26,108 .الأطباء والمحامون والسلطات .لا أحد منهم رغب بمساعدتي 671 01:05:26,230 --> 01:05:29,390 ..كنتُ سأساعد، من حيث أن 672 01:05:29,415 --> 01:05:34,204 !تباً لك! تباً لك أنت !لقد مات ابني 673 01:05:52,870 --> 01:05:56,284 .."عندما.. عندما رأيت "أوليفر 674 01:05:58,021 --> 01:06:00,097 .اضطررت للقيام بذلك بنفسي 675 01:06:03,710 --> 01:06:07,631 .أردتُ فقط أن أغلق الباب، وأصلح كل شيء 676 01:06:17,203 --> 01:06:20,643 ..أردتُ حقاً أن أعتني بـ"إيبن"، ولكن 677 01:06:25,797 --> 01:06:27,406 ماذا تفعل؟ 678 01:06:30,371 --> 01:06:33,543 ."سأعود إلى المنزل إلى "ماتيلدا .ما كان يجب أن أغادر من هناك 679 01:06:34,030 --> 01:06:35,727 .الشرطة عندها 680 01:06:40,554 --> 01:06:42,850 .قلتُ لها أن لا تدخل إلى هناك 681 01:07:00,830 --> 01:07:03,204 .سأغادر الآن - ماذا عن "إيبن"؟ - 682 01:07:03,948 --> 01:07:08,389 وما أدراني أين تكون؟ - هل يمكن أن تؤذي نفسها؟ - 683 01:07:10,611 --> 01:07:11,889 ..اسمع 684 01:07:13,063 --> 01:07:16,450 .إنها لا تدرك حتى ماذا فعلت 685 01:07:19,100 --> 01:07:23,833 ...هي تظنّ ."هي تظنّ أنها قد ساعدت "أوليفر 686 01:07:26,390 --> 01:07:28,019 .لم أستطع إخبارها 687 01:07:30,310 --> 01:07:31,497 .كلا 688 01:07:33,485 --> 01:07:34,646 .كلا 689 01:08:16,439 --> 01:08:20,759 ."لقد اتصلتَ بـ"إيبن أوسترغارد ...لا أستطيع الرد على الهاتف 690 01:08:20,950 --> 01:08:27,790 ولكن اترك رسالة صوتية وسأتصل بك .أو أراسلك لاحقاً، إلى اللقاء 691 01:09:38,710 --> 01:09:40,946 مرحباً؟ - ."مرحباً، "رشيد - 692 01:09:41,001 --> 01:09:42,063 .مرحباً 693 01:09:42,550 --> 01:09:44,680 هل وجدتَهما؟ - .نعم - 694 01:09:44,915 --> 01:09:45,915 .جيد 695 01:09:49,563 --> 01:09:53,273 هل أنت في البيت؟ - .كلا، أنا جالس في سيارتي - 696 01:09:54,030 --> 01:09:57,908 هل هناك أي شيء آخر تحتاجه؟ - .كلا، فقط اذهب للمنزل - 697 01:10:00,135 --> 01:10:03,158 ماذا كان سيفعل بها هناك؟ - ."اذهب للمنزل وحسب يا "رشيد - 698 01:10:06,161 --> 01:10:09,321 .حسناً. لا بأس 699 01:10:14,189 --> 01:10:17,867 .شكراً لمساعدتك، يا صديقي - .على الرحب والسعة دائماً - 700 01:10:19,580 --> 01:10:22,422 فإذاً، هل سأراك في الغد؟ 701 01:10:25,764 --> 01:10:28,309 .لا تكذب غداً إن كنت غير راغب في ذلك 702 01:10:29,451 --> 01:10:32,565 ماذا تقصد؟ - .في المحكمة، غداً - 703 01:10:33,756 --> 01:10:37,631 .لا يجب أن تكذب من أجلي - .سوف نتمسك بالقصة - 704 01:10:38,737 --> 01:10:40,737 .هذا ما اتفقنا عليه 705 01:10:46,830 --> 01:10:49,587 .أنا هو الشخص المتهم 706 01:10:50,634 --> 01:10:54,884 .أنا من أطلق النار. وأنت مجرد شاهد - !لقد كذبتُ من أجلك، يا رجل - 707 01:10:56,540 --> 01:11:00,533 أعتقد أنني لا أستطيع بسهولة تغيير إفادتي، حسناً؟ 708 01:11:11,015 --> 01:11:13,817 .سأقود السيارة الآن .يجب عليك أيضاً أن تعود إلى البيت 709 01:11:15,550 --> 01:11:18,904 ،"عد إلى البيت إلى "باتريشيا وأحصل على قسط من النوم. حسناً؟ 710 01:11:25,190 --> 01:11:26,892 .أراك غداً 711 01:12:01,454 --> 01:12:04,734 آسغر"؟ "آسغر"؟" - .نعم - 712 01:12:04,949 --> 01:12:07,665 . هناك مكالمة واردة من شخص يريد التحدث إليك 713 01:12:09,110 --> 01:12:12,430 سيدة تقول أنها تحدثت معك من قبل اسمها "إيبن". هل تتذكر هذا الاسم؟ 714 01:12:13,591 --> 01:12:16,791 .نعم - ماذا هناك؟ - 715 01:12:18,838 --> 01:12:21,900 .نعم، ولكن... سأدخل وأحدثها 716 01:12:36,151 --> 01:12:38,351 .لحظة فقط 717 01:12:52,950 --> 01:12:55,950 هل هذا أنتَ، يا "آسغر"؟ - .نعم - 718 01:12:57,387 --> 01:12:58,729 .أنا هنا 719 01:13:05,790 --> 01:13:08,165 لقد قتلتُ "أوليفر"، أليس كذلك؟ 720 01:13:12,950 --> 01:13:16,080 أين أنتِ يا "إيبن"؟ - .لا تكذب عليّ - 721 01:13:20,712 --> 01:13:24,592 .أخبريني أين أنتِ - .لا تكذب - 722 01:13:27,670 --> 01:13:29,685 لقد قتلتُه، أليس كذلك؟ 723 01:13:36,070 --> 01:13:37,460 ."إيبن" 724 01:13:42,270 --> 01:13:44,142 .أنتِ لم تقصدي ذلك 725 01:13:46,380 --> 01:13:49,626 أخبريني أين أنتِ، حتى أتمكن .من إرسال شخص لمساعدتك 726 01:13:54,404 --> 01:13:57,300 ..."أوليفر" - إيبن"، أين أنت؟" - 727 01:13:58,648 --> 01:14:00,582 .هناك دماء على يدي 728 01:14:04,921 --> 01:14:08,557 لم أكن أعلم ذلك، ولكنني الآن .أرى أن هناك دماء على يدي 729 01:14:08,769 --> 01:14:10,753 ماذا يمكنكِ أن تري أيضاً؟ 730 01:14:13,590 --> 01:14:16,704 .يبدو أن هناك سيارات قريبة منك هل هذا صحيح؟ 731 01:14:19,550 --> 01:14:21,820 إيبن"، هل هناك سيارات قريبة منك؟" 732 01:14:22,944 --> 01:14:24,924 .إنها بعيدة جداً 733 01:14:26,022 --> 01:14:28,022 السيارات؟ 734 01:14:30,122 --> 01:14:31,892 هل أنت على الجسر؟ 735 01:14:34,426 --> 01:14:36,309 إيبن"، هل أنت على الجسر؟" 736 01:14:37,160 --> 01:14:38,950 .سأقفز الآن - !كلا - 737 01:14:39,206 --> 01:14:42,502 .أرجوكِ لا تفعلي .خذي الأمر ببساطة وهدوء 738 01:14:43,119 --> 01:14:45,261 !مركز طوارئ الشمال في الحال 739 01:14:47,086 --> 01:14:49,824 .إيبن"، اسمعيني الآن" 740 01:14:50,597 --> 01:14:53,308 .قل لهم أنني لم أقصد ذلك - .أنا أعلم ذلك - 741 01:14:53,710 --> 01:14:57,759 .أخبر "ميكيل" و"تيلدا" أنني لم أقصد ذلك - .آسغر"، الخط جاهز" - 742 01:14:58,670 --> 01:15:02,950 .إيبن" على جسر الطريق السريع، المنفذ 19" .على وشك أن تقفز 743 01:15:03,188 --> 01:15:06,460 إيبن"؟ "إيبن"؟" - ألن تخبرهم؟ - 744 01:15:06,617 --> 01:15:07,679 ماذا سأقول؟ 745 01:15:07,925 --> 01:15:10,226 .أن هذا لم يكن متعمداً - .إنهم يعرفون جيداً - 746 01:15:11,070 --> 01:15:16,150 .يعرفون جيداً .ميكيل" يعرف جيداً، وأراد فقط أن يساعدكِ" 747 01:15:17,670 --> 01:15:20,177 .حسناً؟ حاول أن يساعدكِ 748 01:15:21,560 --> 01:15:24,814 .نحن جميعاً نريد أن نساعدك 749 01:15:25,501 --> 01:15:29,663 ...حسناً، لكنك قلتَ أنه - .لقد كنتُ مخطئاً، يا "إيبن". كنتُ مخطئاً - 750 01:15:30,070 --> 01:15:35,030 .حسناً؟ هذا خطأي أنا .إنه خطأي أنكِ تقفين على ذلك الجسر 751 01:15:36,350 --> 01:15:38,394 .لا تفعلي أي شيء غبي هل تسمعين؟ 752 01:15:40,014 --> 01:15:41,850 .إيبن"، تحدثي معي" 753 01:15:43,134 --> 01:15:44,657 إيبن"؟" 754 01:15:45,070 --> 01:15:48,672 لقد قتلتُ أنا رجلاً. هل تسمعين؟ 755 01:15:49,190 --> 01:15:50,849 .لقد قتلتُ رجلاً 756 01:15:55,030 --> 01:15:56,740 ."كان اسمه "يوسف 757 01:15:57,510 --> 01:16:01,170 .فتى شاب، بل طفل تقريباً، في التاسعة عشرة 758 01:16:03,910 --> 01:16:05,160 لماذا؟ 759 01:16:08,995 --> 01:16:12,244 ..لأنني.. لأنني أعرف 760 01:16:13,190 --> 01:16:15,072 ..أنه قام بخطأ كبير جداً، ولكن 761 01:16:18,268 --> 01:16:22,030 .ما كان عليّ فعل ذلك .لقد قلتُ أن ذلك كان دفاعاً عن النفس 762 01:16:22,630 --> 01:16:25,819 .لذلك فقد كذبت، وقد قتلت 763 01:16:29,846 --> 01:16:32,566 ..فعلت هذا لأنني 764 01:16:32,750 --> 01:16:37,837 .لأنني تحمّلت الكثير، وأردتُ أن أخفف شيئاً 765 01:16:46,052 --> 01:16:47,620 .لا أعلم 766 01:16:48,750 --> 01:16:51,150 .شيئاً سيئاً 767 01:16:52,656 --> 01:16:54,556 ...شيئاً ما 768 01:16:58,471 --> 01:17:00,536 هل كانت هناك ثعابين؟ 769 01:17:02,404 --> 01:17:03,704 .نعم 770 01:17:05,437 --> 01:17:07,494 .كانت هناك ثعابين 771 01:17:07,996 --> 01:17:10,457 .لكنني، يا "إيبن" كنتُ أعرف ما كنتُ أفعله 772 01:17:10,710 --> 01:17:13,527 أما أنتِ فلم تعرفي، أليس كذلك؟ - .كلا - 773 01:17:13,679 --> 01:17:16,990 .كلا. لقد كان حادثاً 774 01:17:17,980 --> 01:17:19,504 .نعم 775 01:17:20,110 --> 01:17:21,590 .."إيبن" 776 01:17:22,667 --> 01:17:28,997 لديك ابنة تحبك وترغب .في رؤية والدتها كثيراً 777 01:17:29,575 --> 01:17:31,950 ."تيلدا" - .نعم - 778 01:17:32,550 --> 01:17:36,956 .لقد أعطيتُها وعداً بأنك ستعودين إلى المنزل 779 01:17:39,013 --> 01:17:43,307 ."إنها تحبك يا "إيبن .و"ميكيل" يحبكِ أيضاً 780 01:17:45,570 --> 01:17:50,293 .ما يزال لديك أشخاص يحبونك في حياتك 781 01:17:56,487 --> 01:17:58,899 آسغر"؟" - .نعم - 782 01:17:59,399 --> 01:18:03,959 .إنهم قادمون الآن - .فاذهبي إذاً إلى الشرطة - 783 01:18:08,214 --> 01:18:10,163 .أنت شخص طيب 784 01:18:14,521 --> 01:18:15,890 !"إيبن" 785 01:18:28,630 --> 01:18:31,550 ...لقد اتصلتَ 786 01:18:40,137 --> 01:18:42,630 ...لقد اتصلتَ 787 01:18:51,438 --> 01:18:56,198 ."لقد اتصلتَ بـ"إيبن أوسترغارد ...لا أستطيع الرد على الهاتف 788 01:19:41,060 --> 01:19:43,536 .مركز طوارئ الشمال - ."أنا "آسغر - 789 01:19:46,230 --> 01:19:50,750 ...لقد تحدثت إلى "إيبن"، ولكنها لم 790 01:19:50,964 --> 01:19:53,971 .نعم، وهي لدينا .لقد نزلت 791 01:19:58,950 --> 01:20:02,761 نزلت؟ - .نعم، وجاءت معنا - 792 01:20:04,388 --> 01:20:06,115 ."عمل جيد، يا "آسغر 793 01:22:00,010 --> 01:22:05,579 {\fs40}المُـــذنـــب 794 01:22:06,950 --> 01:22:10,614 ترجمة: نزار عز الدين 795 01:22:11,857 --> 01:22:15,639 @NizarEzzeddine