1
00:00:41,834 --> 00:00:44,834
ترجمة: نزار عز الدين
2
00:00:45,885 --> 00:00:48,885
@NizarEzzeddine
3
00:01:05,830 --> 00:01:07,850
.مركز الطوارئ
4
00:01:11,230 --> 00:01:13,250
.مركز الطوارئ
5
00:01:14,110 --> 00:01:15,610
.ساعدني
6
00:01:19,710 --> 00:01:21,532
ما هو عنوانك؟
7
00:01:23,417 --> 00:01:26,652
.ساعدني -
.نعم، أنا بحاجة إلى عنوانك -
8
00:01:28,725 --> 00:01:31,111
هل أتحدث مع "نيكولاي ينسن"؟
9
00:01:32,510 --> 00:01:35,390
نيكولاي"؟" -
.نعم -
10
00:01:36,452 --> 00:01:39,852
هل أنت في عنوان منزلك؟
موفاي 26"؟"
11
00:01:41,310 --> 00:01:45,775
نيكولاي، هل أنت في "موفاي 26"؟ -
.كلا، كلا -
12
00:01:46,206 --> 00:01:48,486
فأين أنت إذاً؟ -
.ساعدني -
13
00:01:48,511 --> 00:01:51,729
.المكان مظلم
.لا أستطيع أن أتنفس
14
00:01:52,590 --> 00:01:57,350
.حسناً، فقط أخبرني أين أنت -
.تباً -
15
00:01:58,850 --> 00:02:01,592
."أستطيع أن أرى أنك في "نيستفيد -
!تباً -
16
00:02:03,695 --> 00:02:07,135
.كلا، كلا. كلا -
هل تناولتَ شيئاً؟ -
17
00:02:09,950 --> 00:02:12,710
ماذا تناولتَ، يا "نيكولاي"؟ -
ماذا؟ -
18
00:02:12,878 --> 00:02:18,058
هل تعاطيتَ نوعاً من المخدر؟ -
.نعم. نعم -
19
00:02:18,276 --> 00:02:21,299
.ما كان عليك أن تفعل ذلك
ماذا أخذت؟
20
00:02:22,134 --> 00:02:25,243
.منشطاً -
هل كان ذلك بالحقن أم الشم؟ -
21
00:02:27,548 --> 00:02:32,636
...حاول التنفس بعمق، حتى نتمكن من -
.أنا لا أستطيع التنفس، يا رجل -
22
00:02:35,350 --> 00:02:40,710
.أنا خائف جداً -
نعم، لكنك أخطأت بما فعلت، صحيح؟ -
23
00:02:41,909 --> 00:02:46,549
."نيكولاي" -
.فقط أرسل سيارة إسعاف لعينة -
24
00:02:46,574 --> 00:02:50,654
،عندما تعطيني عنواناً
.سأرسل سيارة إسعاف لعينة
25
00:02:54,644 --> 00:02:58,045
.تباً. تباً
26
00:02:58,225 --> 00:02:59,386
نيكولاي"؟"
27
00:03:07,430 --> 00:03:10,498
.آسغر" يتكلم" -
آسغر هولم"؟" -
28
00:03:13,873 --> 00:03:14,887
.نعم
29
00:03:14,973 --> 00:03:17,974
هل لديك وقت للإجابة على بعض
الأسئلة المتعلقة بالغد؟
30
00:03:19,485 --> 00:03:22,634
من هذه؟ -
تانيا بريكس" ألم تعرفني؟" -
31
00:03:23,179 --> 00:03:28,232
من أنتِ بالضبط؟ -
تانيا بريكس". هل الوقت غير مناسب؟" -
32
00:03:28,257 --> 00:03:30,930
هل أنت صحفية؟ -
."نعم، أعمل في "بيرلنسكه -
33
00:03:31,058 --> 00:03:34,919
..إذا كنتَ تودّ أن -
..ألا تظنين أن من الحكمة أن تعرفي عن نفسك -
34
00:03:35,102 --> 00:03:40,862
.أنت محق في ذلك. أنا آسفة -
من أين حصلتِ على هذا الرقم؟ -
35
00:03:41,171 --> 00:03:46,470
،أنا أكتب مقالاً حول هذه القضية
..وأريد أن أعطيك فرصة كي تتحدث عن
36
00:03:46,495 --> 00:03:51,775
.ليس لدي أي تعليق -
هل يمكننا أن نلتقي غداً؟ -
37
00:03:51,929 --> 00:03:55,260
...يمكنني أيضاً الاتصال لاحقاً إذا -
.سبق وأخبرتكِ أنه لا تعليق آخر لدي -
38
00:03:56,430 --> 00:03:59,492
.لا يجب أن تتحدث على الهاتف هنا
.سبق أن قلتُ لك
39
00:04:01,146 --> 00:04:05,065
.كلا، لقد ظننتُ أن الأمر كان يتعلق بالعمل
40
00:04:23,116 --> 00:04:26,481
.مراكز الطوارئ -
."مرحباً، أنا "سورين أمستروب-ريس -
41
00:04:26,506 --> 00:04:28,538
.لقد تعرضتُ للتو لهجوم وسرقة
42
00:04:29,887 --> 00:04:32,787
هل أنت في نفس عنوان منزلك؟ -
عنوان منزلي؟ -
43
00:04:33,936 --> 00:04:36,662
.كلا، أنا في سيارتي
.عليكم أن تسرعوا إلى هنا
44
00:04:38,643 --> 00:04:43,494
."أستطيع أن أرى أنك في "فيستربرو -
.نعم -
45
00:04:43,888 --> 00:04:48,747
أين؟ -
لا أعرف بالضبط، ألا ترى على الكمبيوتر؟ -
46
00:04:48,772 --> 00:04:52,205
.أستطيع أن أرى أقرب برج إشارة محمول -
.أنا بحاجة للشرطة -
47
00:04:52,230 --> 00:04:55,630
.نعم، وأنا أحتاج إلى عنوان
.اخرج من فضلك وابحث عن اسم الشارع
48
00:04:55,655 --> 00:05:00,186
.لقد تعرضت للتو للهجوم والسرقة
!بحق الجحيم، لن أخرج إلى هناك
49
00:05:03,310 --> 00:05:04,773
ما الذي حدث؟
50
00:05:05,990 --> 00:05:11,285
سحبت امرأة سكيناً وأخذت محفظتي
.وجهاز الكمبيوتر الخاص بعملي
51
00:05:11,310 --> 00:05:13,910
وقد حدث هذا للتو؟ -
.نعم -
52
00:05:15,202 --> 00:05:18,282
هل كنتَ في الشارع؟ -
.كلا، داخل سيارتي -
53
00:05:20,870 --> 00:05:25,190
كيف دخلت إلى سيارتك؟ -
...نعم، لقد -
54
00:05:27,390 --> 00:05:31,910
.قفزت إلى داخلها وحسب -
قفزت وحسب!؟ -
55
00:05:37,121 --> 00:05:41,181
هل أنت قرب منطقة تعليب اللحوم، "سورين"؟ -
لماذا؟ -
56
00:05:41,480 --> 00:05:46,234
هل يمكنك رؤية حانة "هوكر"؟ -
.نعم -
57
00:05:46,366 --> 00:05:51,366
."نعم. "سورين"، أنت في شارع "سكلبكه -
والمعنى؟ -
58
00:05:53,350 --> 00:06:00,550
.أعطني رقم لوحة سيارتك -
.سيارة "بي أم دبليو" زرقاء AN62206 -
59
00:06:05,710 --> 00:06:07,297
كيف كان شكلها؟
60
00:06:10,823 --> 00:06:14,743
.كانت شابة. داكنة الشعر -
دانماركية؟ -
61
00:06:15,790 --> 00:06:19,350
..كلا، تبدو أكثر مثل
62
00:06:19,510 --> 00:06:22,910
أوروبا الشرقية؟ -
.نعم -
63
00:06:27,266 --> 00:06:30,786
.جميل. ابق على الخط
64
00:06:43,381 --> 00:06:45,097
.مرصد "كوبنهاغن" المركزي
65
00:06:46,326 --> 00:06:50,286
.أنا "آسغر"، 112 الشرق
...لدي بلاغ اعتداء على
66
00:06:50,454 --> 00:06:53,063
إنها كذبة كبيرة، يا رجل
.بو" يتلكم"
67
00:06:55,550 --> 00:06:59,950
أيها المدير، ماذا تفعل في مركز الطوارئ؟ -
.يجب أن تسأل نفسك عن ذلك -
68
00:07:00,063 --> 00:07:03,743
.تدريب إداري
.سأبقى هنا طوال الأسبوع
69
00:07:04,085 --> 00:07:06,789
.للأسف -
.نعم، هذا شيء مزعج -
70
00:07:07,021 --> 00:07:12,190
.إنه عمل لعين أن تجلس على الرد الهاتفي -
.حقاً؟ أنا أعتقد أنه أمر مذهل -
71
00:07:12,295 --> 00:07:15,255
!كلا -
.بعض الناس يجلسون هنا تطوعاً -
72
00:07:15,470 --> 00:07:20,476
.ستعود إلى عملك الميداني غداً -
.أعلم ذلك. لا استطيع الانتظار -
73
00:07:20,501 --> 00:07:23,966
.يجب أن نتظاهر بأننا نعمل، كما تعلم
ماذا عندك لأجلي؟
74
00:07:24,110 --> 00:07:28,470
سورين مستروب-ريس". قامت عاهرة"
."بسرقته على طريق "سكلبكه
75
00:07:28,495 --> 00:07:35,215
."لحظة، إليك رقم اللوحة، "ألفا نوفمبر 62206
."AN62206"
76
00:07:35,656 --> 00:07:38,790
.تم الاستلام
.سأرسل سيارة هناك
77
00:07:38,817 --> 00:07:43,160
دعه ينتظر قليلاً، إنه يستحق
.أن ينظر فيما فعله معها أولاً أيضاً
78
00:07:44,190 --> 00:07:47,230
هل حصلتَ على شيء مما استوليت عليه
الأسبوع الماضي؟ 90 كيلوغراماً؟
79
00:07:47,335 --> 00:07:50,541
.نعم، نعم. كان ذلك جنوناً حقاً -
هل خبأ "أي كي" بعضه؟ -
80
00:07:50,817 --> 00:07:53,561
.نعم وقد جربناه. كان مذهلاً -
.اعتقدتُ ذلك -
81
00:07:53,819 --> 00:07:58,335
إذاً فقد أوصلت الرجال إلى الانتشاء؟ -
.نعم، كادوا يطيرون من حدة المخدر -
82
00:07:58,993 --> 00:08:03,461
لا شك أنهم جنّوا. ماذا عن "رشيد"؟
هل أخذ منه أيضاً؟
83
00:08:04,000 --> 00:08:07,286
نعم. هل عليه أن يمانع؟
84
00:08:09,479 --> 00:08:12,223
.كلا، مجرد سؤال
85
00:08:12,248 --> 00:08:15,568
.جيد، "آسغر". إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -
86
00:08:37,983 --> 00:08:40,583
.عدتُ لك -
.حقاً؟ لقد استغرق ذلك وقتاً -
87
00:08:40,608 --> 00:08:43,279
.هناك سيارة شرطة على الطريق
.ستكون عندك في الحال
88
00:09:54,430 --> 00:09:57,344
هناك اتصال، حسناً؟
ألا تسمع؟
89
00:10:07,532 --> 00:10:09,282
.مركز الطوارئ
90
00:10:11,830 --> 00:10:13,650
.مركز الطوارئ
91
00:10:15,087 --> 00:10:16,227
مرحباً؟
92
00:10:19,115 --> 00:10:20,728
هل أتكلم مع "إيبن"؟
93
00:10:25,190 --> 00:10:26,815
.مرحباً، يا عزيزتي
94
00:10:28,255 --> 00:10:30,979
عذراً، هل تعلمين أنكِ تتصلين بـ112؟
95
00:10:33,163 --> 00:10:35,576
.نعم -
نعم، هل تحتاجين إلى مساعدة؟ -
96
00:10:35,870 --> 00:10:39,070
.نعم. لا تخافي
97
00:10:42,750 --> 00:10:46,349
هل أنتِ ثملة، يا "إيبن"؟
.كلا، لم أفعل -
98
00:10:46,474 --> 00:10:49,883
لماذا اتصلت بالرقم 112؟ -
كيف يمكنني أن أقول ذلك؟ -
99
00:10:49,950 --> 00:10:54,254
.نعم، عليكِ أن تقولي ذلك -
.حسناً، لكن ليس تماماً -
100
00:10:55,559 --> 00:10:57,434
.حسناً. سأغلق الخط الآن، إلى اللقاء
101
00:10:57,459 --> 00:11:03,539
لقد خرجت في السيارة، حسناً يا عزيزتي؟ -
!بحق الجحيم -
102
00:11:04,020 --> 00:11:05,300
مع من أنتِ؟
103
00:11:09,310 --> 00:11:11,775
.نعم، أفهم ذلك جيداً
104
00:11:13,580 --> 00:11:16,310
هل يعرف الشخص الذي معك
أنكِ تتصلين بالرقم 112؟
105
00:11:16,430 --> 00:11:17,830
.كلا
106
00:11:19,295 --> 00:11:22,895
حسناً. بمن يعتقد أنك تتصلين؟
107
00:11:24,275 --> 00:11:25,850
.نعم، يا عزيزتي
108
00:11:26,290 --> 00:11:29,320
بابنتك؟ -
.نعم -
109
00:11:30,190 --> 00:11:34,722
لا بأس، ابقي معي، وسأسألكِ أسئلة
يمكنك الإجابة عليها بنعم أو لا، حسناً؟
110
00:11:34,918 --> 00:11:35,955
.حسناً
111
00:11:35,980 --> 00:11:39,700
هل الشخص الذي أنت معه شخص تعرفينه؟
112
00:11:41,750 --> 00:11:44,882
.نعم -
هل معه سلاح؟ -
113
00:11:46,750 --> 00:11:50,750
إيبن"، أجيبيني، هل معه سلاح؟" -
.لا أدري -
114
00:11:54,350 --> 00:11:57,973
هل أنتِ داخل السيارة؟ -
.نعم -
115
00:12:00,110 --> 00:12:02,408
هل تم اختطافك؟ -
.نعم -
116
00:12:04,510 --> 00:12:09,030
.حسناً. اسمعي، سنكتشف أين أنتِ
117
00:12:09,190 --> 00:12:12,455
.أستطيع أن أرى أنكِ شمال كوبنهاجن
..وأنكِ تذهبين
118
00:12:14,144 --> 00:12:16,864
.إيبن"، رجاءً حاولي أن تحافظي على الهدوء"
119
00:12:17,110 --> 00:12:20,510
.وجهي حديثكِ إلى طفلتك
.كما لو كنتُ أنا طفلتكِ
120
00:12:20,670 --> 00:12:23,164
.ستعود أمك في أقرب وقت -
.ممتاز -
121
00:12:23,189 --> 00:12:25,948
إيبن"، هل سيارتك الآن على الطريق السريع؟" -
.نعم -
122
00:12:26,159 --> 00:12:28,909
حسناً، هل تتجهين باتجاه جنوب "كوبنهاجن"؟ -
.كلا -
123
00:12:29,003 --> 00:12:30,645
فإلى الشمال إذاً؟ -
.نعم -
124
00:12:30,670 --> 00:12:32,646
.عليك أن تقفلي الخط الآن -
.كلا -
125
00:12:33,045 --> 00:12:35,123
.قولي أن طفلتك خائفة وحزينة
126
00:12:35,748 --> 00:12:38,474
.إنها حزينة -
.حسناً، "إيبن"، أنا مضطر لتركك -
127
00:12:38,499 --> 00:12:42,396
...لا يجب أن تفعلي ذلك -
.لن أقفل يا "إيبن"، سأقوم باتصال داخلي -
128
00:12:42,482 --> 00:12:45,076
.حسناً، تابعي تهدئة طفلتك
حسناً؟
129
00:12:47,070 --> 00:12:48,529
."هيا، يا "إيبن
130
00:12:52,751 --> 00:12:56,725
.لا تحزني
.سوف أعود للمنزل قريباً
131
00:12:56,750 --> 00:12:59,693
."جيد، يا "إيبن
.سأعود إليك قريباً
132
00:13:07,230 --> 00:13:10,990
!هيا الآن -
.مركز طوارئ الشمال -
133
00:13:11,031 --> 00:13:14,081
.أنا "آسغر"، من 112 طوارئ الشرق
،أبلغ عن امرأة مخطوفة
134
00:13:14,106 --> 00:13:18,246
على الطريق السريع في "هيلورد" بين المَنْفذين
السادس والتاسع، هل لديكم سيارة قريبة؟
135
00:13:18,906 --> 00:13:20,824
.دعني أتحقق من ذلك
136
00:13:23,582 --> 00:13:25,113
هل وجدنا شيئاً؟
137
00:13:26,164 --> 00:13:30,164
.نعم، لدي سيارة هناك -
.حسناً، أرسليها إذاً في اتجاه الشمال -
138
00:13:30,270 --> 00:13:34,870
نعم، هل لديك رقم اللوحة؟ -
.كلا، لكن سأطلب منها أن تقوم بأية إشارة -
139
00:13:35,029 --> 00:13:36,390
.تم الاستلام
140
00:13:38,252 --> 00:13:42,990
.إيبن"، لقد عدتُ إليكِ"
.هناك سيارة شرطة على الطريق
141
00:13:43,150 --> 00:13:46,717
،عندما تمر من قربكم، قومي بإشارة ما
حتى يقوموا بإيقاف سيارتكم، حسناً؟
142
00:13:48,323 --> 00:13:51,667
.نعم -
.إيبن"سننتظر الآن فقط .هي مسألة الوقت" -
143
00:13:55,263 --> 00:13:57,623
إيبن"، دعينا نتحدث كما"
.لو كان ذلك مع طفلتك
144
00:13:58,477 --> 00:14:00,490
.قولي لها أن تأوي إلى الفراش
145
00:14:02,704 --> 00:14:06,584
."هيا، يا "إيبن -
ألن تذهبي الآن كي تنامي، يا عزيزتي؟ -
146
00:14:06,830 --> 00:14:11,383
.جيد جداً. نحن في طريقنا -
!فإذاً نامي والضوء مضاء -
147
00:14:11,408 --> 00:14:13,590
.دعيني أتحدث معها -
!كلا، دعني أكمل كلامي -
148
00:14:13,718 --> 00:14:16,921
!أعطني الهاتف وحسب -
."إنها تريد فقط التحدث معك، "إيبن -
149
00:14:18,057 --> 00:14:21,430
.قولي أنها تريد فقط التحدث معك -
.إنها تريد فقط التحدث معي -
150
00:14:21,455 --> 00:14:26,535
.آسفة. آسفة
.آسفة يا حبيبتي قد ينقطع الاتصال الآن
151
00:14:26,665 --> 00:14:30,005
إيبن"، سأذكر الآن بعض الألوان التي"
،يمكن أن نحدد من خلالها لون السيارة
152
00:14:30,030 --> 00:14:32,885
،عندما أذكر اللون الصحيح
قولي "لا بأس"، حسناً؟
153
00:14:33,087 --> 00:14:36,844
..الأحمر.. الأزرق.. الأسود
154
00:14:37,390 --> 00:14:40,312
.الأبيض -
.نعم، لا بأس -
155
00:14:40,820 --> 00:14:45,470
حسناً، بيضاء. هل هي سيارة ركاب؟ -
.شاحنة صغيرة. نامي جيداً، يا حبيبتي -
156
00:14:45,639 --> 00:14:49,395
ماذا تقولين؟ -
شاحنة. فقط أجيبي بنعم أو لا، حسناً؟ -
157
00:14:51,750 --> 00:14:53,122
إيبن"؟"
158
00:14:54,861 --> 00:15:01,642
،حسناً، "إيبن"، إن أردتِ توقفي عن الحديث
."وتكلمي عندما يُتاح لك ذلك. اسمي "آسغر
159
00:15:02,725 --> 00:15:04,202
إيبن"؟"
160
00:15:10,184 --> 00:15:13,910
.مركز طوارئ الشمال -
أنا "آسغر"، هل السيارة على الطريق السريع؟ -
161
00:15:14,015 --> 00:15:17,689
.نعم، نحن في انتظار إشارتها -
.لقد انقطعت المكالمة
162
00:15:18,150 --> 00:15:19,150
!كلا
163
00:15:19,190 --> 00:15:23,745
هلا وصلتني بالسيارة؟ -
نعم، ولكن بماذا تفكر؟ -
164
00:15:24,430 --> 00:15:26,362
أيمكنكِ فقط أن تفعلي ذلك؟
165
00:15:27,965 --> 00:15:30,025
مرحباً؟ -
.نعم، لحظة من فضلك -
166
00:15:30,190 --> 00:15:31,390
.حسناً
167
00:15:32,080 --> 00:15:35,169
النقطة 2907، مرحباً؟ -
.أنا "آسغر"، من 112 الشرق -
168
00:15:35,208 --> 00:15:39,684
.مرحباً. نحن في انتظار إشارتك -
ما هو المنفذ الذي أنتم عنده الآن؟ -
169
00:15:39,910 --> 00:15:45,630
.المنفذ التالي هو الثامن -
.الثامن؟ إذاً يجب أن يكونوا قريبين -
170
00:15:45,695 --> 00:15:50,685
سرعتهم 110. كم السرعة التي تقود بها؟ -
حوالي 140، هل عندك أية معلومات؟ -
171
00:15:50,710 --> 00:15:54,663
.إنها شاحنة بيضاء -
.حسناً، نحن نبحث عن شاحنة بيضاء -
172
00:15:55,584 --> 00:15:58,350
هل سبق لك أن تجاوزت أحداً؟ -
.إنها هناك -
173
00:15:58,375 --> 00:16:00,855
أين؟ -
.على مسافة للأمام -
174
00:16:01,310 --> 00:16:04,591
.هناك شاحنة حقاً في الأمام -
ما هو لونها؟ -
175
00:16:04,830 --> 00:16:09,683
.من الصعب التأكد في هذا الجو الماطر -
.حاول أن تصل قربها -
176
00:16:12,550 --> 00:16:16,470
!اللعنة! إنه يومض
.سوف يخرج عن الطريق السريع
177
00:16:16,630 --> 00:16:20,605
.لا شك أنه قد رآنا
ألا تظن أنه قد رآنا؟
178
00:16:20,630 --> 00:16:25,217
.حاول اللحاق به -
.لن تستطيع ذلك، لقد انعطف من المنفذ -
179
00:16:26,150 --> 00:16:29,470
ماذا علينا أن نفعل؟ -
.الحق به -
180
00:16:39,350 --> 00:16:41,448
.أصبح على مقربة الآن
181
00:16:43,270 --> 00:16:46,110
هل السيارة بيضاء؟ -
.نعم -
182
00:16:51,151 --> 00:16:54,470
هل هو مسلح؟ -
.هذا غير مؤكد، لكنه أمر وارد -
183
00:16:54,630 --> 00:16:57,635
.استلمت. ربما -
.دعني متصلاً -
184
00:17:08,710 --> 00:17:12,720
.الشرطة. إنها الشرطة
.أرني يديك
185
00:17:13,550 --> 00:17:15,458
.ضع يديك على عجلة القيادة
186
00:17:24,390 --> 00:17:26,590
ماذا تفعل هنا؟
187
00:17:49,590 --> 00:17:53,741
ماذا حدث؟ -
.السيارة غير صحيحة. ليس هناك امرأة -
188
00:17:57,921 --> 00:18:00,190
هل أنتم بخير؟ -
.نعم، لكن ليس هناك امرأة -
189
00:18:00,215 --> 00:18:04,775
كانت شاحنة بيضاء، أليس كذلك؟ -
.من الصعب التأكد في المطر والظلام -
190
00:18:11,574 --> 00:18:15,135
.مركز طوارئ الشمال -
.استطاعت السيارة الهروب من الطريق السريع -
191
00:18:15,350 --> 00:18:18,430
كيف ذلك؟ -
.لقد أوقفوا السيارة الخطأ -
192
00:18:18,590 --> 00:18:22,845
.كلا! يجب عليّ أن أبلغ الدورية
هل نعرف ما الذي سنبحث عنه؟
193
00:18:22,870 --> 00:18:25,901
.شاحنة بيضاء -
.هذه المعلومة لا تكفي -
194
00:18:26,098 --> 00:18:31,258
...لدي ست سيارات في الشمال -
.معك حق، يفترض أن نعرف رقم اللوحة -
195
00:18:32,983 --> 00:18:37,170
هي لا تمتلك سيارة، لدي فقط
.رقم هاتف ثابت، وعنوان لا أكثر
196
00:18:37,344 --> 00:18:41,784
ألا يمكنك الاتصال برقمها؟
.بينما أبلغ الدورية
197
00:18:42,070 --> 00:18:44,890
.نعم، سأحاول وأبلغك -
.جيد -
198
00:19:21,350 --> 00:19:22,748
أمي؟
199
00:19:23,183 --> 00:19:26,783
.كلا، يا عزيزتي، أنا لستُ أمكِ
.أنا "آسغر هولم" من الشرطة
200
00:19:26,990 --> 00:19:31,368
هل هناك أي أشخاص بالغين في المنزل؟ -
.كلا -
201
00:19:32,350 --> 00:19:38,310
حسناً. ما اسمك؟ -
."ماتيلدا" -
202
00:19:38,470 --> 00:19:43,266
مرحباً يا "ماتيلدا". كم عمرك؟ -
.ستة سنوات وثلاثة أرباع -
203
00:19:43,670 --> 00:19:48,350
ستة سنوات وثلاثة أرباع؟ -
.أخي أيضاً في المنزل -
204
00:19:48,510 --> 00:19:54,230
جيد. هل أستطيع التحدث معه؟ -
.لا يمكنك ذلك. إنه طفل صغير -
205
00:19:55,230 --> 00:20:00,670
حسناً. ما اسم والدتكِ، يا "ماتيلدا"؟
هل اسم والدتكِ "إيبن"؟
206
00:20:01,950 --> 00:20:04,590
.لقد ذهبا -
من هما؟ -
207
00:20:04,750 --> 00:20:06,910
.أمي وأبي
208
00:20:08,099 --> 00:20:11,170
.ذهبت أمك مع والدك
هل أخبراكِ إلى أين سيذهبان؟
209
00:20:12,381 --> 00:20:16,326
.كلا -
ألم يقولا أين سيذهبان؟ -
210
00:20:18,451 --> 00:20:20,240
.ذهبا وحسب -
.حسناً -
211
00:20:20,732 --> 00:20:26,499
حسناً، هل يمتلك والدكِ شاحنة بيضاء؟ -
.هو لم يعد يعيش هنا -
212
00:20:26,830 --> 00:20:31,179
كلا، لكن هل لديه سيارة بيضاء كبيرة؟ -
.نعم -
213
00:20:32,172 --> 00:20:34,750
حسناً. وما هو اسم والدك؟
214
00:20:38,264 --> 00:20:41,391
ماتيلدا"، ما اسم والدك؟" -
."ميكيل" -
215
00:20:42,365 --> 00:20:46,085
ميكيل". اسمه الأول "ميكيل"، أليس له كنية؟"
216
00:20:46,725 --> 00:20:49,170
هل هو من عائلة "أوسترغارد" مثل أمك؟
217
00:20:50,564 --> 00:20:52,197
.لا أعلم
218
00:20:52,759 --> 00:20:56,385
هل هو متزوج من أمك؟ -
.ما عاد كذلك -
219
00:20:59,172 --> 00:21:06,052
ما هو اسم الشارع الذي يعيش "ميكيل" فيه؟ -
.لا أستطيع أنا زيارته -
220
00:21:07,870 --> 00:21:14,155
حسناً. هل لديك رقم هاتفه..؟ -
.50850204 -
221
00:21:14,180 --> 00:21:17,940
.عليّ أن أسمع ذلك مجدداً
هل يمكنك قول ذلك مرة أخرى؟
222
00:21:18,103 --> 00:21:22,863
.50850204
223
00:21:24,415 --> 00:21:26,815
.فعلتِ خيراً بتذكّره
224
00:21:27,590 --> 00:21:31,576
.ساعدني أبي على حفظه
.فلا يمكنني كتابته
225
00:21:32,100 --> 00:21:33,748
.كلا، حسناً
226
00:21:33,967 --> 00:21:36,108
."ها هو ذا. "ميكيل بيرغ
227
00:21:38,070 --> 00:21:43,570
.ورقم لوحة سيارته. رائع
.ماتيلدا" لقد قمت بعمل جيد جداً"
228
00:21:45,132 --> 00:21:46,835
هل فهمتِ ذلك؟
229
00:21:51,269 --> 00:21:53,073
.ماتيلدا"، لا تبكي"
230
00:21:56,398 --> 00:21:57,898
ماتيلدا"؟"
231
00:21:59,977 --> 00:22:02,914
.ماتيلدا"، لا تبكي"
ربما لن يحدث شيء، حسناً؟
232
00:22:05,199 --> 00:22:08,479
.جاء أبي المنزل وصرخ على أمي
233
00:22:08,725 --> 00:22:11,030
.وكانت حزينة
234
00:22:11,910 --> 00:22:15,483
.ثم ذهب إلى "أوليفر" وصرخ
235
00:22:16,670 --> 00:22:19,763
."أعتقد أنه قد صرخ على "أوليفر
236
00:22:22,948 --> 00:22:27,508
.ثم أمسك بأمي من شعرها -
هل "أوليفر" هو أخوك الصغير؟ -
237
00:22:27,598 --> 00:22:31,355
،نعم. ثم بدأت أمي بالصراخ
238
00:22:31,473 --> 00:22:35,990
.ثم أخذ السكين، وغادرا
239
00:22:37,366 --> 00:22:42,046
.لا أريد أن يحدث مكروه لأمي -
...نعم، ولكن -
240
00:22:42,300 --> 00:22:46,500
.حاولي أن تسمعيني -
.أظنه قد يقتل أمي -
241
00:22:46,590 --> 00:22:50,420
ليس هناك من سيقتل أمك، حسناً؟
242
00:22:52,510 --> 00:22:55,342
هل تعدني بذلك؟ -
.نعم، أعدك -
243
00:22:57,101 --> 00:23:00,226
.ماتيلدا"، أنا من الشرطة"
هل تعرفين الشرطة؟
244
00:23:02,984 --> 00:23:08,030
.نعم، أظن ذلك -
نعم. نحن من نحمي الناس، هل فهمتِ؟ -
245
00:23:09,710 --> 00:23:12,430
تحمونهم؟ -
.نعم، نحميهم -
246
00:23:12,590 --> 00:23:16,856
نحن نحمي أولئك الذين يحتاجون
إلى المساعدة. أليس كذلك؟
247
00:23:17,052 --> 00:23:18,100
.حسناً
248
00:23:18,207 --> 00:23:22,285
لذلك سأجد أمك وأحضرها إلى
المنزل حيث أنتِ وأخيك، حسناً؟
249
00:23:22,375 --> 00:23:23,922
.حسناً
250
00:23:24,790 --> 00:23:30,270
وسأرسل بعض رجال الشرطة الذين
."يمكن أن يعتنوا بكِ وبـ"أوليفر
251
00:23:30,452 --> 00:23:32,373
هل أفعل ذلك؟ -
.نعم -
252
00:23:32,545 --> 00:23:33,545
.جيد
253
00:23:34,287 --> 00:23:37,365
.سأفعل ذلك -
لن يحصل شيء لأمي، صحيح؟ -
254
00:23:37,390 --> 00:23:42,044
.لن يحدث شيء على أي حال
.ماتيلدا"، قريباَ سيصل شخص إليكِ"
255
00:23:42,069 --> 00:23:46,830
وإن كان لديكِ أي مشكلة اتصلي بـ 112، حسناً؟
256
00:23:47,409 --> 00:23:50,310
.112 -
.نعم، 112 -
257
00:23:50,470 --> 00:23:54,301
هل ستتذكرين ذلك؟ -
.112 -
258
00:23:55,378 --> 00:23:56,698
.جيد
259
00:23:57,190 --> 00:24:02,650
.جيد، يا "ماتيلدا". سأتصل مرة أخرى -
.أنا خائفة من أن أبقى لوحدي -
260
00:24:06,732 --> 00:24:10,285
،عندما أشعر أنا أنني وحيد
.أقوم بتشغيل جهاز التلفاز
261
00:24:10,310 --> 00:24:13,324
.فيبدو وكأن هناك بعض الآخرين معي
262
00:24:14,416 --> 00:24:16,965
ألا يمكنكِ أن تفعلي ذلك؟ -
.إنه معطّل -
263
00:24:19,950 --> 00:24:25,750
ألا يمكنك الذهاب إلى أخيك؟
.وأن تبقي معه قليلاً
264
00:24:27,168 --> 00:24:31,128
.قال أبي أنه لا يمكنني ذلك -
.لا يهم الآن ما قاله -
265
00:24:31,311 --> 00:24:34,791
.هل من السهل الذهاب إليه -
ماذا لو أيقظته؟ -
266
00:24:35,135 --> 00:24:38,449
كوني هادئة تماماً، حسناً؟
267
00:24:38,910 --> 00:24:42,644
.فقط اذهبي إليه بهدوء إلى أن تصل الشرطة
268
00:24:42,777 --> 00:24:44,257
أيمكننا أن نفعل ذلك؟
269
00:24:45,532 --> 00:24:48,490
هل أنت متأكد؟ -
.متأكد جداً -
270
00:24:49,958 --> 00:24:54,445
.فقط اذهبي إلى أخيك -
.حسناً، سأذهب الآن -
271
00:24:54,470 --> 00:24:55,775
.هذا جيد
272
00:24:57,105 --> 00:24:59,711
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -
273
00:25:07,210 --> 00:25:10,890
ماذا حدث؟ -
.لا شيء بعد -
274
00:25:11,230 --> 00:25:15,284
هل هناك أي شخص تلقى مكالمة
واردة من "إيبن أوسترغارد"؟
275
00:25:16,722 --> 00:25:18,210
ولا أنت؟
276
00:25:34,735 --> 00:25:37,817
.مركز طوارئ الشمال -
.أنا "آسغر" لدي رقم اللوحة -
277
00:25:37,927 --> 00:25:40,070
."زولو تانجو 55803"
278
00:25:40,230 --> 00:25:42,630
."ZT55803"
279
00:25:43,021 --> 00:25:46,470
.سأرسله،" ZT 55803" إذاً -
.جيد -
280
00:25:46,832 --> 00:25:48,988
.إنه والد طفليها، "ميكيل بيرغ"، من يمتلكها
281
00:25:49,013 --> 00:25:50,903
."ميكيل بيرغ"
.سجّلته
282
00:25:50,928 --> 00:25:55,559
،وهو يحمل سكيناً
.ويبدو أن له سوابق إتجار بالمخدر
283
00:25:55,670 --> 00:25:59,647
.نعم، سأقطع الاتصال لأرسل الرقم -
."لم يجدوه في الطريق إلى "آمار -
284
00:25:59,688 --> 00:26:04,288
.لا بد لي من تعميم الرقم على السيارات -
نعم، لكن ما هي خطتك؟ -
285
00:26:04,949 --> 00:26:10,470
.فلننتظرهم حتى يعثروا عليه -
...نعم، ولكن -
286
00:26:10,495 --> 00:26:16,390
،كلما أسرعتُ في تعميم الرقم
.كلما زادت فرصة إيجادهم
287
00:26:16,550 --> 00:26:21,525
.لا مشكلة عندي إن أردتَ المساعدة -
.اسمعي فقط ما أودّ قوله -
288
00:26:21,550 --> 00:26:24,091
.الآن دعني أنا أخبرك بشيء ما
.عليكَ الآن أن تنتظر اتصالها
289
00:26:24,341 --> 00:26:25,981
.ليس علينا أن نشغل الخط ونحن نفكّر
290
00:26:26,150 --> 00:26:29,051
،قم بعملك ورد على الهاتف
وسأقوم أنا بعملي، حسناً؟
291
00:26:31,263 --> 00:26:33,931
.نعم -
.جيد. مع السلامة -
292
00:26:33,956 --> 00:26:35,710
..اسمعي، بالمناسبة
293
00:26:55,764 --> 00:26:57,730
.مركز طوارئ الشمال -
.آسغر"، من 112 الشرق" -
294
00:26:57,755 --> 00:27:01,737
.يجب إرسال شخص إلى طفليهما
."توفتيغوسفاي" المبنى 13 في "فاروم"
295
00:27:02,390 --> 00:27:04,061
هل سجّلته؟ -
."توفتيغوسفاي 13، فاروم" -
296
00:27:04,070 --> 00:27:05,179
.صحيح -
.نعم -
297
00:27:31,574 --> 00:27:33,009
توربن"؟"
298
00:27:35,310 --> 00:27:38,265
توربن"؟" -
نعم؟ -
299
00:27:41,590 --> 00:27:44,460
.نعم، أود أن أعتذر عن تصرفي
300
00:27:45,070 --> 00:27:48,614
.ليس فقط اليوم، ولكن عن كل شيء
301
00:27:49,350 --> 00:27:52,670
...وأنا أعلم أنه كان تماماً غير
302
00:27:54,190 --> 00:27:57,103
هل تريد قبول اعتذاري؟
303
00:28:01,670 --> 00:28:03,929
.بالطبع -
.شكراً لك -
304
00:28:09,782 --> 00:28:11,880
هل لي أن أسأل سؤالاً فنياً؟ -
ماذا؟ -
305
00:28:11,912 --> 00:28:14,997
هل لي أن أسأل سؤالاً فنياً؟ -
.نعم بالطبع، تفضّل -
306
00:28:15,200 --> 00:28:20,019
إذا قمتُ بتغيير الجهاز، هل سأظل قادراً على
معرفة المتصلين الذين سبق أن اتصلوا بي؟
307
00:28:20,470 --> 00:28:25,732
نعم. ذلك مرتبط بالمستخدم الذي سجّل الدخول
..وليس بالجهاز، وبالتالي فإن النظام
308
00:28:26,170 --> 00:28:28,341
ماذا ستفعل؟ -
.سأذهب إلى الصف الآخر -
309
00:28:28,623 --> 00:28:31,623
.لماذا؟ ستنتهي نوبتنا خلال ربع ساعة -
.نعم -
310
00:29:01,070 --> 00:29:03,757
.".مركز تحرّي "كوبنهاغن -
."مرحباً، "بو"، أنا "آسغر -
311
00:29:03,782 --> 00:29:08,172
اللعنة، يا رجل! أهذا أنت مجدداً؟ -
هل أزعجك؟ -
312
00:29:09,266 --> 00:29:10,875
.بل تسلّيني -
هل كل شي بخير؟ -
313
00:29:11,030 --> 00:29:14,250
.الأمر ممل أكثر من أن المكوث في المرحاض
314
00:29:15,510 --> 00:29:20,350
.أنا أعلم. ستستغرق وقتاً لتعتاد عليه -
.هذا جنون، يا رجل -
315
00:29:20,510 --> 00:29:23,973
أليس عندك الكثير كي تفعله؟ -
.كلا، كل شيء هادئ نسبياً -
316
00:29:24,104 --> 00:29:27,544
ماذا عنك؟ -
.كذلك الأمور مستقرة وهادئة -
317
00:29:27,569 --> 00:29:29,086
.لكنني أعمل على شيء ما هنا
318
00:29:29,087 --> 00:29:31,860
هل تستطيع أن تسدي لي خدمة؟ -
.نعم -
319
00:29:32,030 --> 00:29:36,030
هل يمكنك إرسال رجلين بسرعة إلى
ستراندلوسفاي 12" في "آمار"؟"
320
00:29:36,490 --> 00:29:39,550
بخصوص ماذا؟ -
."هناك يعيش "ميكيل بيرغ -
321
00:29:39,624 --> 00:29:43,237
.لقد اختطف زوجته السابقة -
هل هما في هذا العنوان؟ -
322
00:29:43,262 --> 00:29:45,504
.إنها يتجهان بالسيارة شمالاً
323
00:29:46,255 --> 00:29:49,164
.فإذاً تحدّث مع مركز الشمال -
.لقد فعلتُ ذلك -
324
00:29:50,562 --> 00:29:54,110
.أنا لا أفهم المطلوب تماماً -
.مركز الشمال يبحثون عن السيارة -
325
00:29:54,388 --> 00:29:59,230
.ولكن مكان سكنه داخل قطّاعك
.ونحن بحاجة لأن نعرف إلى أين يتجه
326
00:29:59,390 --> 00:30:03,670
هل هناك أي شخص في العنوان المذكور؟ -
.لا أعلم ذلك -
327
00:30:03,736 --> 00:30:07,556
.فإن لم يكن يجب أن نكسر الباب -
ماذا قلت؟ -
328
00:30:08,632 --> 00:30:11,922
.قلتُ يمكننا كسر الباب -
ماذا قلت؟ لم أسمع؟ -
329
00:30:15,463 --> 00:30:20,580
،لقد تحدثتُ إلى فتاة في السادسة من عمرها
.ووعدتُها بأن تعود والدتها إلى المنزل
330
00:30:20,605 --> 00:30:22,244
!كفّ عن ذلك
331
00:30:29,849 --> 00:30:31,731
.قطاعنا ليس من مهامك
332
00:30:34,548 --> 00:30:37,026
.أنا أعلم ذلك -
!حقاً؟ الأفضل أن تعلم -
333
00:30:38,194 --> 00:30:40,394
هل للأمر علاقة بيوم غدِ؟
334
00:30:43,116 --> 00:30:46,644
.أنا على ما يرام
...أحاول فقط أن أقوم بعملي. أحاول
335
00:30:48,105 --> 00:30:51,285
ألا تريدني أن أرسلكَ إلى معالج نفسي جديد؟
336
00:30:51,310 --> 00:30:55,270
..بما أن الأخير لم يعجبك -
.أنا بخير صدّقني. أنا بخير -
337
00:30:58,381 --> 00:31:00,885
.حسناً -
...لا مزيد من المعالجين -
338
00:31:00,910 --> 00:31:04,642
متى ستنتهي؟ -
.بعد عشر دقائق -
339
00:31:04,667 --> 00:31:07,597
،إذاً فاجلس دون عمل هذه الدقائق العشرة
.حتى تفكر بأمر المحكمة غداً
340
00:31:07,895 --> 00:31:11,104
بعد ذلك يمكنك الخروج إلى الشارع
.بعيداً عن ذلك الهاتف اللعين
341
00:31:16,470 --> 00:31:18,439
لأن هذا ما تحتاجه، حسناً؟
342
00:31:23,100 --> 00:31:25,500
أليس كذلك، يا "آسغر"؟
343
00:31:28,245 --> 00:31:30,175
.بلى -
ماذا قلت؟ -
344
00:31:30,377 --> 00:31:34,128
.نعم -
.أوصل لـ"باتريشيا" تحياتي الحارة -
345
00:31:34,737 --> 00:31:37,470
.إنها ليست هنا -
!أعلم، عندما تصل إلى المنزل -
346
00:31:37,830 --> 00:31:40,296
.إلى اللقاء -
..نعم، أعني -
347
00:31:42,897 --> 00:31:44,515
.لقد رحلت
348
00:32:25,936 --> 00:32:30,920
."لقد اتصلتَ بـ"إيبن أوسترغارد
،لا أستطيع الرد على الهاتف حالياً
349
00:32:31,270 --> 00:32:37,590
ولكن اترك رسالة صوتية وسأتصل بك
.أو أراسلك لاحقاً، إلى اللقاء
350
00:32:48,738 --> 00:32:52,710
.مركز طوارئ الشمال -
أنا "آسغر"، من 112 الشرق. هل وجدتموها؟ -
351
00:32:52,792 --> 00:32:54,072
.كلا، ليس بعد
352
00:32:56,630 --> 00:32:59,382
هل لديك مستجدات؟ لماذا تتصل؟
353
00:33:00,610 --> 00:33:02,610
.كلا، إلى اللقاء
354
00:33:17,470 --> 00:33:19,750
نعم؟ -
.باراكودا" الآن" -
355
00:33:21,457 --> 00:33:24,251
."لقد حطم البواب اللعين "مهدي
356
00:33:24,276 --> 00:33:26,973
أين أنت؟ -
.باركودا" اللعينة" -
357
00:33:27,133 --> 00:33:30,563
هل لديك عنوان؟ -
هل أنت غبي لعين؟ -
358
00:33:30,630 --> 00:33:35,857
.لا أستطيع فعل شيء دون أن تعطيني العنوان -
.قل أنك لا تستطيع أن تفعل أي قذارة -
359
00:33:35,950 --> 00:33:39,847
هل أنت في "أودنسي"؟ -
.اللعنة عليه. يمكننا أن نفعل ذلك بأنفسنا -
360
00:33:39,872 --> 00:33:43,870
..ألن تسمح للشرطة بأن تتعامل مع -
!تباً لك -
361
00:34:52,110 --> 00:34:53,953
مرحباً، هل هذا "ميكيل"؟
362
00:34:59,479 --> 00:35:01,026
ميكيل"؟"
363
00:35:08,910 --> 00:35:13,388
من هذا؟ -
."آسغر هولم"، من شرطة "كوبنهاجن" -
364
00:35:14,270 --> 00:35:19,208
لقد تحدثت للتو لابنتك. وهي وحدها
.في المنزل مع أخيها الصغير
365
00:35:19,830 --> 00:35:23,990
هل تعرف أين "إيبن"؟ -
.كلا -
366
00:35:25,750 --> 00:35:32,430
حسناً. لكن هل يمكنك أن تذهب
إلى "ماتيلدا" و"أوليفر"؟
367
00:35:37,390 --> 00:35:40,790
.لا أستطيع فعل ذلك الآن -
هل أنت مشغول؟ -
368
00:35:40,950 --> 00:35:42,475
.نعم
369
00:35:46,790 --> 00:35:49,188
.ميكيل"، أنا أعلم أنها معك"
إلى أين تتجه؟
370
00:35:50,790 --> 00:35:53,466
.لا علاقة لك -
ما الذي لا علاقة لي به؟ -
371
00:35:54,768 --> 00:35:57,849
هل كنتَ في محل "فيستر"؟ -
ماذا؟ -
372
00:35:58,390 --> 00:36:00,924
...أستطيع أن أرى أنك كنتَ في الداخل
373
00:36:00,993 --> 00:36:02,993
!تباً
374
00:36:17,710 --> 00:36:20,037
.هذا "ميكيل". اترك رسالة
375
00:36:45,768 --> 00:36:47,765
نعم؟ -
رشيد"؟" -
376
00:36:49,100 --> 00:36:53,260
أهلاً، "آسغر". ما الأمر؟ -
هل كل شيء على ما يرام؟ -
377
00:36:54,712 --> 00:36:58,873
نعم. نعم. هل هناك شيء؟ -
.كلا، أريد منك خدمة -
378
00:36:59,310 --> 00:37:01,800
بالطبع، ما هي؟ -
أين أنت؟ -
379
00:37:04,150 --> 00:37:08,066
.في المحطة. لقد أنهيتُ العمل للتو -
هل معك سيارة؟ -
380
00:37:09,510 --> 00:37:11,840
رشيد"؟" -
.نعم -
381
00:37:12,144 --> 00:37:14,526
حسناً، أريد أن تذهب بالسيارة
.إلى إلى عنوان في "آمار" لأجلي
382
00:37:14,682 --> 00:37:16,376
.سأشرح لك الأمر لاحقاً
383
00:37:17,190 --> 00:37:19,510
هل فهمتَ ما أقول؟ -
.نعم -
384
00:37:22,030 --> 00:37:25,442
ألستَ في المحطة؟ -
.بلى -
385
00:37:26,910 --> 00:37:29,599
.لا يبدو لي ذلك حقاً
.يبدو حالك غريباً نوعاً ما
386
00:37:30,423 --> 00:37:31,935
.لا شيء غريب
387
00:37:34,141 --> 00:37:35,794
هل كنت تشرب؟
388
00:37:37,670 --> 00:37:39,552
رشيد"، ألم تشرب؟"
389
00:37:42,037 --> 00:37:43,610
."آسغر"
390
00:37:44,590 --> 00:37:47,670
."لا يجب أن تشرب يا "رشيد
.كلا -
391
00:37:48,577 --> 00:37:50,727
.لا يجب أن تشرب -
.أعلم ذلك -
392
00:37:51,883 --> 00:37:54,963
.يجب أن تدلي بشهادتك في صالحي غداً -
.أعلم هذا -
393
00:37:54,988 --> 00:37:59,058
.لن تذهب إلى المحكمة مع دوار الثمالة -
.بالطبع لن أفعل، يا رجل -
394
00:38:00,108 --> 00:38:02,253
..الأمر فقط -
الأمر فقط ماذا؟ -
395
00:38:05,261 --> 00:38:06,636
ماذا هناك؟
396
00:38:08,787 --> 00:38:11,318
أخشى أننا لن نتمكن من النجاح، حسناً؟
397
00:38:18,710 --> 00:38:22,645
.تخيل لو أنني قلتُ شيئاً لا يطابق الاستجواب
398
00:38:24,070 --> 00:38:30,070
..آسغر"، حاول أن تفكر الآن" -
.اسمعني يا "رشيد"، بعد الغد سينتهي كل شيء -
399
00:38:30,230 --> 00:38:33,430
ثم سنعود أنا وأنت كما كنا، حسناً؟
400
00:38:34,870 --> 00:38:37,990
حسناً؟ -
.نعم -
401
00:38:40,870 --> 00:38:45,261
لقدُ تعبت من هذا. أتطلع إلى
.عودتك إلى مهامك معنا مرة أخرى
402
00:38:45,519 --> 00:38:48,565
.وأنا كذلك، يا صديقي
.سنفعل ذلك غداً أيضاً
403
00:38:49,350 --> 00:38:54,070
سوف نتمسك بما خططنا له، أليس كذلك؟ -
."نعم، طبعاً. طبعاً، يا "آسغر -
404
00:38:55,164 --> 00:38:57,070
.جيد -
.أنا آسف -
405
00:38:58,239 --> 00:39:01,359
كم شربت؟ -
.علبتين أو ثلاث من الجعة -
406
00:39:01,550 --> 00:39:04,448
.ما زال بإمكانك القيادة بسهولة
.اذهب، فالأمر مهم
407
00:39:05,425 --> 00:39:10,025
!ربما تكون خمس علب جعة -
.إذاً فعليك أن تقود بعناية -
408
00:39:10,896 --> 00:39:13,052
وماذا يفترض أن أفعل؟ -
.سأخبرك لاحقاً -
409
00:39:13,419 --> 00:39:16,623
.هناك شخص يحتاجنا -
من هو؟ -
410
00:39:17,607 --> 00:39:19,670
.سأقول لاحقاً
411
00:39:21,721 --> 00:39:23,590
.حسناً، أعطني العنوان
412
00:39:23,775 --> 00:39:26,600
."ستراندلوسفاي 12، آمار"
."هناك يعيش "ميكيل بيرغ
413
00:39:26,870 --> 00:39:30,407
ستراندلوسفاي 12". هل يمكنك تذكر ذلك؟" -
."ستراندلوسفاي 12" -
414
00:39:30,630 --> 00:39:34,710
عندما تكون هناك، اتصل بي، حسناً؟ -
.حسناً -
415
00:39:35,126 --> 00:39:38,675
.قُد بحذر، وبالسرعة الممكنة -
.سأكون هناك في أسرع وقت -
416
00:39:40,957 --> 00:39:46,877
ألا أستطيع التحدث على الهاتف هنا؟ -
هناك فتاة صغيرة تريد التحدث معك، أتعرفها؟ -
417
00:39:47,013 --> 00:39:49,528
هل تدعى "ماتيلدا"؟ -
.رفضت إخباري باسمها -
418
00:39:52,550 --> 00:39:55,790
هل أوصلها على هاتفك؟ -
.نعم، وأغلقي الباب من فضلك -
419
00:39:55,910 --> 00:39:57,464
.لطفاً. شكراً لك
420
00:40:16,152 --> 00:40:17,572
ماتيلدا"؟"
421
00:40:19,150 --> 00:40:21,368
.مرحباً -
.مرحباً -
422
00:40:22,298 --> 00:40:24,548
.هناك شخص ما بالخارج
423
00:40:25,110 --> 00:40:28,290
.إنهم الشرطة وحسب
.اذهبي وافتحي الباب لهم
424
00:40:30,465 --> 00:40:34,080
.ماتيلدا"، يجب أن تذهبي وتفتحي لهم" -
.نعم -
425
00:40:34,220 --> 00:40:35,220
.جيد
426
00:40:35,572 --> 00:40:39,727
هل ستعود أمي إلى المنزل؟
.نعم، ستعود -
427
00:40:39,871 --> 00:40:44,234
الآن افتحي الباب فقط ودعيني أحدث
أحد رجال الشرطة عبر الهاتف، حسناً؟
428
00:40:45,352 --> 00:40:47,195
.نعم -
.جيد -
429
00:40:51,543 --> 00:40:55,917
."مرحباً. أنا "تيم"، وهذه "يان
.نحن من الشرطة
430
00:40:55,942 --> 00:40:56,942
.نعم
431
00:40:57,987 --> 00:41:00,768
هل هناك أي شخص علي أن أتحدث معه؟ -
.نعم -
432
00:41:00,979 --> 00:41:03,445
،"نعم، مرحباً. "تيم أندرسن
.من مركز شرطة الشمال
433
00:41:03,470 --> 00:41:08,895
.نعم، أنا "آسغر هولم"، من 112 الشرق -
مرحباً، كنا آتيين لنهتمّ بالطفلين؟ -
434
00:41:09,043 --> 00:41:13,085
.هناك "ماتيلدا" وأخوها الصغير
.ليس عليّ أن أشغل الخطّ
435
00:41:13,110 --> 00:41:17,999
...قد تتصل والدتها بنا، أخبر "ماتيلدا" أن -
ماتيلدا"، ما هذا؟" -
436
00:41:21,405 --> 00:41:24,398
هل وقعتِ يا "ماتيلدا"؟ -
.هذا ليس مني -
437
00:41:25,221 --> 00:41:30,501
ماذا يحدث؟ -
."حسناً، "ماتيلدا". انتظري هنا مع "يان -
438
00:41:35,607 --> 00:41:37,930
مرحباً؟ -
ماذا حدث لـ"ماتيلدا"؟
439
00:41:38,299 --> 00:41:42,019
لا أعلم، لكنها ملطخة بالدماء
.على يديها وعلى قميصها
440
00:41:47,759 --> 00:41:50,270
."اذهب مباشرة إلى "أوليفر -
من هذا؟ -
441
00:41:50,430 --> 00:41:55,165
.أخوها الصغير، "أوليفر". اذهب إليه -
.نعم، طبعاً. طبعاً -
442
00:42:01,725 --> 00:42:04,725
هل وجدته؟ -
.الشقة غارقة في الفوضى -
443
00:42:04,750 --> 00:42:08,310
!يجب أن تجد "أوليفر". ألا تراه؟ -
وهل تعرف أين هو؟ -
444
00:42:08,470 --> 00:42:10,735
.لا أعلم ذلك
.انظر حولك، بحق للجحيم
445
00:42:14,190 --> 00:42:15,641
.هذا هو المطبخ
446
00:42:22,830 --> 00:42:26,110
.توجد غرفة نوم واحدة
447
00:42:35,230 --> 00:42:37,233
.يجب أن يكون هنا
448
00:42:42,816 --> 00:42:44,616
هل وجدته؟
449
00:42:46,950 --> 00:42:48,727
مرحباً؟ "تيم"، هل أنت معي؟
450
00:42:50,790 --> 00:42:53,350
.الطفل.. ميت
451
00:42:59,046 --> 00:43:02,967
.سوف أخرج من هنا -
مهلاً، كيف عرفتَ أنه ميت؟ -
452
00:43:03,030 --> 00:43:05,139
.أرى ذلك بوضوح
453
00:43:06,143 --> 00:43:10,656
.عد إليه مجدداً
.تحقق مما إذا كان يتنفس
454
00:43:14,750 --> 00:43:17,887
هل دققت؟ هل دققت؟
455
00:43:20,215 --> 00:43:23,230
!تيم" تحقق مما إذا كان يتنفس" -
.إنه ميت، أقول لك -
456
00:43:23,272 --> 00:43:25,198
.لقد تم تقطيعه
457
00:43:26,590 --> 00:43:28,526
.جسمه في فوضى حقيقية
458
00:43:30,623 --> 00:43:34,543
..لا بد لي أن
!كلا. كلا. لن تدخلي إلى هنا
459
00:43:34,727 --> 00:43:36,601
!"أوليفر"
460
00:44:15,630 --> 00:44:18,861
.آسغر". تغير المناوبون"
461
00:44:20,469 --> 00:44:24,342
.النوبة التالية قد وصلت، يجب أن نذهب
462
00:44:27,004 --> 00:44:30,404
.سأبقى هنا لبعض الوقت -
هل كل شيء بخير؟ -
463
00:44:30,463 --> 00:44:33,310
.نعم. نعم -
.حسناً -
464
00:44:34,895 --> 00:44:37,787
.وَ.. حظاً سعيداً بخصوص الغد
465
00:45:41,430 --> 00:45:44,354
.لا يجب أن تتصل بي -
."أنا أعرف ما فعلته بـ"أوليفر -
466
00:45:46,335 --> 00:45:48,041
ما الذي تخطط له؟
467
00:45:48,684 --> 00:45:52,079
هل ستقتل "إيبن" كذلك، أم ماذا؟
هل هذا ما ستفعله؟
468
00:45:52,609 --> 00:45:55,048
.لا يجب أن تتصل مجدداً -
.لقد شاهدت "ماتيلدا" ما فعلتَه -
469
00:45:55,691 --> 00:45:57,790
."لقد شاهدت ما فعلتَه بـ"أوليفر
470
00:46:01,190 --> 00:46:03,440
.ما كان يجب أن تدخل إلى هناك -
471
00:46:04,361 --> 00:46:10,347
ما رأيك؟ لقد تم تركها وحيدة
في المنزل. ما الذي كنتَ تتوقعه؟
472
00:46:11,710 --> 00:46:16,269
.ما كان يجب أن تدخل إلى هناك -
.لقد ملأ دم "أوليفر" ثيابها -
473
00:46:16,670 --> 00:46:21,990
.ميكيل"، يجب لهذا أن يتوقف"
.أن يتوقف عند هذا الحد، والآن
474
00:46:23,130 --> 00:46:25,917
.أوقف السيارة وأخبرني أين أنت
.ثم سأرسل سيارة من هنا
475
00:46:29,670 --> 00:46:33,061
.لا أستطيع -
.يجب أن تفعل -
476
00:46:35,510 --> 00:46:38,310
..فإن فعلت -
نعم؟ -
477
00:46:40,647 --> 00:46:43,237
ماذا سيحدث بعد ذلك؟ -
بالنسبة لك؟ -
478
00:46:45,828 --> 00:46:47,773
.ستدخل إلى السجن
479
00:46:51,533 --> 00:46:54,048
.هذا غير ممكن -
لماذا غير ممكن؟ -
480
00:46:54,470 --> 00:46:58,134
ماذا تريد مني أن أقول، يا "ميكيل"؟
أليس هذا سيئاً بما يكفي برأيك؟
481
00:46:58,899 --> 00:47:02,868
أن أقول أنك ضحية؟
."أنت لستَ ضحية يا "ميكيل
482
00:47:03,813 --> 00:47:05,422
.أوليفر" هو الضحية"
483
00:47:06,670 --> 00:47:11,445
.ماتيلدا" ضحية. "إيبن" ضحية"
.أنت لستَ ضحية
484
00:47:11,470 --> 00:47:15,470
!يجب أن تحصل أنت على رصاصة في جبينك
هل تفهم ذلك؟
485
00:47:36,214 --> 00:47:39,070
.هذا "ميكيل". اترك رسالة
486
00:47:40,404 --> 00:47:43,938
رشيد"؟" -
."مرحباً، "آسغر". أنا في "ستراندلوسفاي -
487
00:47:44,270 --> 00:47:47,390
أهو منزل بني كبير منفصل؟ -
.اخرج من السيارة -
488
00:47:47,550 --> 00:47:51,110
.لا يبدو أن هناك أي شخص فيه
.هذا واضح، والسيارة ليست هنا
489
00:47:51,270 --> 00:47:55,670
.أكسر الباب وادخل. افعل فقط ما اطلبه منك
490
00:47:56,870 --> 00:47:59,910
.فأخبرني إذاً لماذا أنا هنا -
.سأفعل ذلك وأنت تكسر الباب -
491
00:48:04,310 --> 00:48:07,310
هل تسمعني؟ -
.نعم، أسمعك -
492
00:48:07,483 --> 00:48:10,899
.قتل "ميكيل بيرغ"، الذي يعيش هنا، ابنه
.لقد قطّع جسده
493
00:48:11,259 --> 00:48:15,390
!قطّع جسده -
.نعم، والآن قد اختطف زوجته السابقة -
494
00:48:15,702 --> 00:48:18,655
وهو يتجه بها شمالاً. ونحن
.بحاجة لمعرفة إلى أين يتجه
495
00:48:19,874 --> 00:48:22,304
هل تم تكليفك بالمهمة من مركز الطوارئ؟
496
00:48:23,110 --> 00:48:27,630
.كلا، أنا أعمل على الأمر بنفسي -
.من الواضح أنك تفعل -
497
00:48:36,973 --> 00:48:40,097
.مرحباً؟ إنها الشرطة
498
00:48:42,110 --> 00:48:44,790
.مرحباً؟ إنها الشرطة
499
00:48:45,766 --> 00:48:48,706
ماذا يحدث؟
ماذا يحدث يا "رشيد"؟
500
00:48:48,790 --> 00:48:51,462
.كان الباب مفتوحاً
.لا شك أنه كان في عجلة من أمره
501
00:48:54,199 --> 00:48:55,766
ماذا ترى؟
502
00:48:57,870 --> 00:49:02,310
.ليس الكثير
.هذا المنزل غير مسكون على الأغلب
503
00:49:07,474 --> 00:49:09,394
.مرتب
504
00:49:10,439 --> 00:49:13,810
.ألعاب صغيرة. في علبها
505
00:49:17,116 --> 00:49:21,596
هذا شيء ملفت هنا. لديهم الكثير
.من الأوراق المكدسة على الأرض
506
00:49:21,686 --> 00:49:26,685
.كل شيء متصل بشمال البلاد سيكون مهماً
...أعثر على كل العناوين والفواتير
507
00:49:26,881 --> 00:49:30,405
.هذا غير ممكن عملياً
هل تعرف كم عدد الأوراق؟
508
00:49:30,430 --> 00:49:32,865
.أفعل ما أقوله وحسب -
!سيستغرق ذلك عدة ساعات -
509
00:49:34,070 --> 00:49:37,332
هل تدري ما عدد الأوراق المرمية؟
!كل هذه الأوراق
510
00:49:38,456 --> 00:49:41,430
هل يجب أن أغوص في كومة أوراق
بينما يقتل هو المرأة؟
511
00:49:41,455 --> 00:49:44,935
هل من شيء آخر تقترحه كي نفعله؟ -
.أنا لا أقترح أي شيء لعين -
512
00:49:44,960 --> 00:49:49,536
لكن أقول أن الوقت ضدنا، حسناً؟ -
.لذلك لا بد من مكان نبدأ منه -
513
00:49:49,561 --> 00:49:52,570
هل تفهم ذلك؟ -
..نعم، أفهم -
514
00:50:38,310 --> 00:50:39,710
إيبن"؟"
515
00:50:41,763 --> 00:50:45,750
.إيبن"، الآن حاولي أن تستمعي جيداً -
هل هذه "ماتيلدا"؟ -
516
00:50:45,910 --> 00:50:49,350
إيبن"، هل أنتِ هناك؟" -
.مرحباً، عزيزتي -
517
00:50:50,379 --> 00:50:54,441
إيبن"، هل تضعين الحزام؟" -
.كلا -
518
00:50:54,544 --> 00:50:58,144
هل يضع "ميكيل" الحزام؟ -
.كلا -
519
00:50:58,430 --> 00:51:00,477
.جيد. ضعي حزامك
520
00:51:06,134 --> 00:51:09,494
هل وضعتِ حزامك؟ -
.نعم -
521
00:51:09,749 --> 00:51:13,790
.جيدة. اسحبي فرامل اليد
كل ما تستطيعين. اسحبي فرامل اليد
522
00:51:14,659 --> 00:51:16,599
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟
523
00:51:30,603 --> 00:51:34,563
."لقد اتصلت بـِ"إيبن أوسترغارد
...لا أستطيع
524
00:51:55,483 --> 00:51:58,946
نعم؟ -
.مرحباً، لقد تحطمت دراجتي -
525
00:51:58,971 --> 00:52:03,171
...قد التوت ركبتي تماماً، وأنا -
.أعتذر، ليس لدي وقت الآن -
526
00:52:13,830 --> 00:52:18,459
نعم؟ -
...مرحباً، لقد تحطمت دراجتي، وركبتي -
527
00:52:18,484 --> 00:52:21,633
.آمل منكِ أن تتصلي في وقت لاحق -
أهذا أنت مجدداً؟ -
528
00:52:21,773 --> 00:52:25,161
عندما تتصلين بالرقم 112، فسيرد نفس
.الشخص، وأنا غير قادر على التحدث الآن
529
00:52:25,790 --> 00:52:28,399
.بحق الجحيم! أرسل سيارة إسعاف
530
00:52:28,423 --> 00:52:30,071
لأجل التواء في الركبة؟ -
!نعم -
531
00:52:30,204 --> 00:52:34,230
استقلي سيارة أجرة إلى المنزل ولا تركبي
.الدراجة عندما تكونين قد شربتِ الكحول
532
00:52:51,550 --> 00:52:52,890
نعم؟
533
00:52:54,326 --> 00:52:55,863
إيبن"؟"
534
00:52:56,294 --> 00:52:58,670
.فعلتُ ذلك. فعلتُ كما قلت
535
00:52:58,830 --> 00:53:01,314
.لم أنجح
.لا أستطيع الخروج
536
00:53:02,350 --> 00:53:05,697
أين أنتِ؟ -
.لا أستطيع أن أرى شيئاً -
537
00:53:08,401 --> 00:53:11,448
هل أنت في الشاحنة؟ -
.نعم -
538
00:53:13,630 --> 00:53:17,262
إيبن"، يمكنني أرى أنكما تقتربان من"
هلسينور" هل تعرفين إلى أين تتجهان؟"
539
00:53:17,582 --> 00:53:20,738
.لا أريد أن يتم احتجازي -
هل تعرفين إلى أين تتجهان؟ -
540
00:53:20,739 --> 00:53:22,272
.لا أريد أن يتم احتجازي
541
00:53:22,590 --> 00:53:27,144
.إيبن"، إن حصل فسنخرجك" -
.لا أريد أن يتم احتجازي -
542
00:53:29,026 --> 00:53:32,291
.سأموت -
.لن يموت أحد -
543
00:53:32,413 --> 00:53:36,053
يجب عليكم أن تساعدوني. أنا فقط
."أريد أن أعود إلى "تيلدا" و"أوليفر
544
00:53:36,710 --> 00:53:39,337
.نعم، سأغادر الاتصال قليلاً -
.كلا، ليس مجدداً. ليس مجدداً -
545
00:53:39,362 --> 00:53:44,322
.إيبن"، أنا بحاجة لفعل ذلك كي أساعدك"
.لا تغلقي الخط، سأعود في الحال
546
00:53:47,390 --> 00:53:50,577
."مركز تحرّي "كوبنهاغن -
.أنا "آسغر"، من 112 الشرق -
547
00:53:51,195 --> 00:53:57,515
آسغر"؟! أما زلت في العمل؟" -
.آسف يا "بو"، يفترض أن أتصل بطوارئ الشمال -
548
00:53:57,718 --> 00:54:01,670
.قلتُ لك أن عليكَ أن تذهب للمنزل -
.كلا، لا أستطيع -
549
00:54:01,830 --> 00:54:03,374
...ماذا بحق الجحيم
550
00:54:10,554 --> 00:54:13,211
.مركز طوارئ الشمال -
.أنا "آسغر"، من 112 الشرق -
551
00:54:13,932 --> 00:54:18,952
نعم، مرحباً، هل من جديد؟ -
.إيبن"، في صندوق الشاحنة" -
552
00:54:19,608 --> 00:54:23,190
هل لديك موقع محدد؟ -
."نعم، بالقرب من "هلسينور -
553
00:54:23,233 --> 00:54:26,358
."في مكان ما جنوب غرب "هلسينور -
.استلمت -
554
00:54:26,692 --> 00:54:29,660
،سأرسل سياراتنا إلى الطريق
.لكنني بحاجة إلى موقع أدقّ
555
00:54:32,028 --> 00:54:34,371
.سأدقق المكان. أرسلي سياراتكم
556
00:54:34,396 --> 00:54:37,356
ما الذي ستفعله؟ -
.سأخرجها من العربة -
557
00:54:38,372 --> 00:54:40,910
إيبن"؟ هل أنتِ هناك؟"
558
00:54:42,145 --> 00:54:45,110
.إيبن"، عدتُ لكِ" -
.لا تغلق الخط -
559
00:54:45,135 --> 00:54:50,590
.كلا، لن أفعل. لن أفعل. أنا معكِ -
."أريد أن أعود إلى "تيلدا" و"أوليفر -
560
00:54:50,615 --> 00:54:55,185
.لا يجب أن يكونا وحدهما
.لا أعلم لماذا يفعل هذا
561
00:54:55,210 --> 00:54:59,139
إيبن"؟ "إيبن"! هل تسمعينني جيداً؟
562
00:55:00,041 --> 00:55:02,502
.يجب أن تجدي شيئاً تدافعين عن نفسك به
563
00:55:03,310 --> 00:55:06,182
هناك مساعدة قادمة على الطريق، ولكن
يجب أن يكون لدينا خطة بديلة، حسناً؟
564
00:55:06,744 --> 00:55:10,710
هل سأموت؟ -
.كلا، لن تفعلي. افهمي ما أقوله -
565
00:55:10,870 --> 00:55:16,430
إذا توقف قبل أن نجدك، يجب أن
.تكوني قادرة على الدفاع عن نفسك
566
00:55:17,430 --> 00:55:22,524
لماذا يمتلك "ميكيل" شاحنة صغيرة؟ -
.إنه عامل بناء -
567
00:55:23,438 --> 00:55:27,550
.فإذاً يجب أن توجد بعض الأدوات في السيارة -
.لا علم لي -
568
00:55:27,710 --> 00:55:30,572
.حاولي أن تنظري حولك -
.لا أستطيع أن أرى شيئاً -
569
00:55:33,088 --> 00:55:34,770
.تحسسي بيدك
570
00:55:43,622 --> 00:55:47,622
هل وجدتِ شيئاً؟ -
.صندوقاً، على ما أظن. وهو ثقيل -
571
00:55:47,830 --> 00:55:51,221
حسنا. ماذا به؟
572
00:55:52,861 --> 00:55:54,790
.حجارة، على ما أعتقد
573
00:55:55,020 --> 00:55:58,340
.طوبة، هذا جيد
هل يمكنك أخذ واحدة منها؟
574
00:55:59,692 --> 00:56:01,270
.خذي واحدة منها
575
00:56:01,295 --> 00:56:04,255
.نعم، أخذتُ واحدة -
.جيد. استمعي إلي بعناية -
576
00:56:04,448 --> 00:56:07,149
.إذا توقف، عليكِ أن تنهضي
577
00:56:07,174 --> 00:56:10,985
،وعندما يفتح الباب
.اضربيه بكل ما أوتيتِ من قوة
578
00:56:12,501 --> 00:56:14,790
.لا أستطيع -
.بلى، تستطيعين -
579
00:56:14,815 --> 00:56:17,615
.بمجرد إصابته، خذي السكين
580
00:56:17,910 --> 00:56:21,670
،عندها ستخبرينني أين أنتِ
.وسأرسل سيارة
581
00:56:21,695 --> 00:56:24,351
.لا أستطيع -
."بل تستطيعين. يا "إيبن -
582
00:56:24,376 --> 00:56:28,376
.تنفسي بعمق
.تنفسي بعمق، هيا
583
00:56:28,846 --> 00:56:30,393
.هكذا
584
00:56:32,350 --> 00:56:35,430
إيبن"؟" -
.لا أريد أن أفعل ذلك -
585
00:56:37,430 --> 00:56:38,830
."إيبن" -
.سوف أموت -
586
00:56:38,838 --> 00:56:42,797
.إيبن"، لن تموتي"
.تنفسي بهدوء معي. هيا
587
00:56:44,430 --> 00:56:45,968
."تنفسي، يا "إيبن
588
00:56:50,470 --> 00:56:52,950
إيبن"، ما هو الطبق المفضل لديك؟"
589
00:56:55,350 --> 00:56:58,950
ما هو الطبق المفضل لديك؟ -
.النقانق -
590
00:56:59,110 --> 00:57:04,511
النقانق؟ هل تحبينه؟ -
نعم، ألا يعجبك؟ -
591
00:57:04,830 --> 00:57:08,011
.كلا، أنا لا آكل لحم الخنزير
ماذا تحبين أيضاً؟
592
00:57:09,638 --> 00:57:12,678
هل أنت مسلم؟ -
.كلا، ليس هذا هو السبب -
593
00:57:12,759 --> 00:57:15,473
ماذا تحبين أن تفعلي في وقت فراغك؟
594
00:57:16,223 --> 00:57:21,005
."أحب أن أكون مع "تيلدا" و"أوليفر
..."لكن "ميكيل
595
00:57:21,030 --> 00:57:24,990
حسناً، ماذا تفعلون عندما تكونون
معاً، أنتِ و"ماتيلدا" و"أوليفر"؟
596
00:57:25,612 --> 00:57:27,615
ما هي الأشياء اللطيفة التي تفعلونها؟
597
00:57:29,367 --> 00:57:31,584
.نحن نحب الكوكب الأزرق
598
00:57:32,710 --> 00:57:36,006
إنه حوض مائي قرب "آمار"، أليس كذلك؟
599
00:57:37,190 --> 00:57:42,446
ألم تذهب إلى هناك؟ -
.كلا، أخبريني عن الكوكب الأزرق -
600
00:57:42,750 --> 00:57:44,515
هل هو لطيف؟
601
00:57:44,910 --> 00:57:47,366
.أكثر ما تحبه "تيلدا" هو السلاحف
602
00:57:48,550 --> 00:57:52,364
،إنها دائماً تسير نحو السلاحف
.ولا تنظر أبداً إلى أسماك القرش
603
00:57:53,212 --> 00:57:55,795
وماذا يعجبكِ أنت أكثر؟
هل هناك أسماك قرش؟
604
00:57:59,732 --> 00:58:01,804
.أنا أحب كل ما فيه
605
00:58:04,990 --> 00:58:08,660
،"أنا عادة أسير مع "تيلدا
.وأضع "أوليفر" في عربة الأطفال
606
00:58:09,039 --> 00:58:12,574
.فأنظر وأراقب فقط -
ماذا تفعلين؟ -
607
00:58:14,511 --> 00:58:18,289
.إنه لطيف حقاً -
ما هو اللطيف؟ -
608
00:58:20,773 --> 00:58:22,961
.المنظر تحت الماء
609
00:58:24,990 --> 00:58:27,322
..هناك هدوء
610
00:58:29,030 --> 00:58:30,947
.ولا شيء مزعج
611
00:58:31,994 --> 00:58:36,995
.فقط الماء يتحرك ببطء حول نفسه
.بهدوء تام
612
00:58:38,764 --> 00:58:40,917
.مجرد صمت أزرق كبير
613
00:58:43,870 --> 00:58:45,190
.نعم
614
00:58:48,790 --> 00:58:53,550
.أنا لا أذكر ما هو اسمك -
."اسمي "آسغر -
615
00:58:53,670 --> 00:58:56,430
."لقد أحببتُك، يا "آسغر
616
00:58:59,750 --> 00:59:01,786
."وأنا أيضاً، يا "إيبن
617
00:59:18,790 --> 00:59:21,020
هل تريد حقاً أن تأتي؟
618
00:59:23,957 --> 00:59:26,390
إلى أين؟ -
.إلى الكوكب الأزرق -
619
00:59:29,342 --> 00:59:30,853
.أود ذلك
620
00:59:37,675 --> 00:59:40,750
.إنه يتوقف الآن -
هذا جيد. هل الطوبة معك؟ -
621
00:59:40,823 --> 00:59:43,783
.نعم -
."جيد. اهدئي. اهدئي، يا "إيبن -
622
00:59:44,252 --> 00:59:47,390
.خذي الأمور بسهولة وهدوء
سأظل أنا معكِ، حسناً؟
623
00:59:47,596 --> 00:59:51,892
ضعي الهاتف في جيبك. عندما يفتح
.الباب، اضربيه بكل ما تستطيعين
624
00:59:52,392 --> 00:59:58,193
.حسناً، إنه يستحق ذلك
...لذا ضعي الهاتف في جيبك
625
00:59:58,333 --> 01:00:04,205
!إنه لا يفهمني -
..كلا، "إيبن". ضعي الهاتف في جيبك، وعندما -
626
01:00:04,230 --> 01:00:09,874
.أوليفر" بخير. إنه بحال أفضل الآن"
.لم يعد يصرخ
627
01:00:10,846 --> 01:00:12,450
عمّ تتحدثين؟
628
01:00:15,416 --> 01:00:19,641
.عن الثعابين -
الثعابين؟ أية ثعابين؟ -
629
01:00:20,853 --> 01:00:22,352
.كان يحس بألم شديد
630
01:00:25,773 --> 01:00:27,281
.في معدته
631
01:00:31,123 --> 01:00:34,623
.كان يصرخ ويصرخ لأن لديه ثعابين في بطنه
632
01:00:41,160 --> 01:00:43,870
.لقد قمتُ بإخراجها فقط -
هل أنتِ من فعل ذلك؟ -
633
01:00:43,895 --> 01:00:47,355
.إنه أفضل بكثير الآن
.لم يعد يصرخ
634
01:00:56,990 --> 01:01:01,044
إنه بخير، أليس كذلك، يا "آسغر"؟
635
01:01:01,676 --> 01:01:05,205
إنه بخير، صحيح؟
.قل لي أنه بخير
636
01:01:05,230 --> 01:01:10,430
.حسناً، "إيبن". خذي الأمر ببساطة -
!اذهب بعيداً! اذهب بعيداً -
637
01:02:13,199 --> 01:02:14,559
مرحباً؟
638
01:02:16,924 --> 01:02:20,684
مرحباً؟ "آسغر"، هل أنت هناك؟
639
01:02:24,814 --> 01:02:28,368
.أعتقد أن هناك خطباً ما في هاتفي
.أجب
640
01:02:29,797 --> 01:02:31,876
هل تسمعني؟ -
.نعم -
641
01:02:32,286 --> 01:02:33,828
.الآن اسمع
642
01:02:36,379 --> 01:02:41,255
"كان بينهما محكمة. تلقى "ميكيل
.الكثير من الرسائل من أحد المحامين
643
01:02:42,443 --> 01:02:47,200
.وفقد الحق في حضانة أولاده
.هذا هو سجله الجنائي
644
01:02:47,510 --> 01:02:51,902
..ومحاكماته
.ليس هناك ما أقوله أكثر عنه
645
01:02:53,724 --> 01:02:55,367
آسغر"؟" -
!نعم -
646
01:02:55,586 --> 01:02:58,746
.آسف. سأنتقل إلى أمر آخر
647
01:03:00,110 --> 01:03:04,812
هناك ما هو مكتوب أيضاً
.بخصوص مركز للطب النفسي
648
01:03:06,191 --> 01:03:10,504
.."وقد تم إدخالها المستشفى في "هلسنيور -
هلسنيور"؟" -
649
01:03:11,430 --> 01:03:15,264
.نعم، تماماً
.مركز الطب النفسي في الشمال
650
01:03:18,630 --> 01:03:22,110
هل يفيدكَ ما قلتُه في شيء؟ -
.الحجز -
651
01:03:22,580 --> 01:03:25,135
ماذا قلت؟ -
.قالت أنها لا تريد أن يتم احتجازها -
652
01:03:25,710 --> 01:03:27,616
.أنا لا أفهم تماماً ما تعنيه
653
01:03:29,790 --> 01:03:32,990
آسغر"؟ مرحباً؟"
654
01:03:34,867 --> 01:03:37,383
"مركز الشمال للطب لنفسي"
655
01:04:18,750 --> 01:04:23,070
ميكيل"؟ "ميكيل"؟"
656
01:04:23,370 --> 01:04:26,271
مرحباً؟ -
نعم، أين أنت؟ -
657
01:04:28,510 --> 01:04:32,461
ميكيل"؟ هل أنت في مركز"
الطب النفسي لشمال البلاد؟
658
01:04:32,711 --> 01:04:35,250
من المتصل؟ -
.أنا "آسغر" من الشرطة -
659
01:04:35,275 --> 01:04:38,577
هل أنت في مركز الطب النفسي في
لشمال البلاد في "هلسنيور"؟
660
01:04:38,695 --> 01:04:40,038
.نعم. نعم
661
01:04:40,463 --> 01:04:43,296
أين "إيبن"؟ -
.لا أدري -
662
01:04:45,255 --> 01:04:47,425
.لقد ضربتني وأوقعتني
663
01:04:48,870 --> 01:04:53,590
حسناً، هل أرسل شرطة أو إسعاف؟ -
.كلا، ليس شرطة -
664
01:04:54,385 --> 01:04:57,245
.سأضطر إلى ذلك -
!أنا لم أفعل أي شيء -
665
01:04:57,270 --> 01:04:59,215
.أنا أعلم ذلك. أعلم ذلك جيداً
666
01:05:04,373 --> 01:05:06,358
لماذا لم تقل أي شيء؟
667
01:05:07,709 --> 01:05:11,475
،كان عليك أن تستدعي الشرطة
."ونحن كنا من سنعتني بأمر "إيبن
668
01:05:11,695 --> 01:05:15,578
وهل يمكن لأحد أن يساعدها؟ -
.نعم، كنا سنفعل ذلك -
669
01:05:16,400 --> 01:05:20,930
.لا يوجد من يساعد هنا
.حاولتُ ذلك
670
01:05:21,348 --> 01:05:26,108
.الأطباء والمحامون والسلطات
.لا أحد منهم رغب بمساعدتي
671
01:05:26,230 --> 01:05:29,390
..كنتُ سأساعد، من حيث أن
672
01:05:29,415 --> 01:05:34,204
!تباً لك! تباً لك أنت
!لقد مات ابني
673
01:05:52,870 --> 01:05:56,284
.."عندما.. عندما رأيت "أوليفر
674
01:05:58,021 --> 01:06:00,097
.اضطررت للقيام بذلك بنفسي
675
01:06:03,710 --> 01:06:07,631
.أردتُ فقط أن أغلق الباب، وأصلح كل شيء
676
01:06:17,203 --> 01:06:20,643
..أردتُ حقاً أن أعتني بـ"إيبن"، ولكن
677
01:06:25,797 --> 01:06:27,406
ماذا تفعل؟
678
01:06:30,371 --> 01:06:33,543
."سأعود إلى المنزل إلى "ماتيلدا
.ما كان يجب أن أغادر من هناك
679
01:06:34,030 --> 01:06:35,727
.الشرطة عندها
680
01:06:40,554 --> 01:06:42,850
.قلتُ لها أن لا تدخل إلى هناك
681
01:07:00,830 --> 01:07:03,204
.سأغادر الآن -
ماذا عن "إيبن"؟ -
682
01:07:03,948 --> 01:07:08,389
وما أدراني أين تكون؟ -
هل يمكن أن تؤذي نفسها؟ -
683
01:07:10,611 --> 01:07:11,889
..اسمع
684
01:07:13,063 --> 01:07:16,450
.إنها لا تدرك حتى ماذا فعلت
685
01:07:19,100 --> 01:07:23,833
...هي تظنّ
."هي تظنّ أنها قد ساعدت "أوليفر
686
01:07:26,390 --> 01:07:28,019
.لم أستطع إخبارها
687
01:07:30,310 --> 01:07:31,497
.كلا
688
01:07:33,485 --> 01:07:34,646
.كلا
689
01:08:16,439 --> 01:08:20,759
."لقد اتصلتَ بـ"إيبن أوسترغارد
...لا أستطيع الرد على الهاتف
690
01:08:20,950 --> 01:08:27,790
ولكن اترك رسالة صوتية وسأتصل بك
.أو أراسلك لاحقاً، إلى اللقاء
691
01:09:38,710 --> 01:09:40,946
مرحباً؟ -
."مرحباً، "رشيد -
692
01:09:41,001 --> 01:09:42,063
.مرحباً
693
01:09:42,550 --> 01:09:44,680
هل وجدتَهما؟ -
.نعم -
694
01:09:44,915 --> 01:09:45,915
.جيد
695
01:09:49,563 --> 01:09:53,273
هل أنت في البيت؟ -
.كلا، أنا جالس في سيارتي -
696
01:09:54,030 --> 01:09:57,908
هل هناك أي شيء آخر تحتاجه؟ -
.كلا، فقط اذهب للمنزل -
697
01:10:00,135 --> 01:10:03,158
ماذا كان سيفعل بها هناك؟ -
."اذهب للمنزل وحسب يا "رشيد -
698
01:10:06,161 --> 01:10:09,321
.حسناً. لا بأس
699
01:10:14,189 --> 01:10:17,867
.شكراً لمساعدتك، يا صديقي -
.على الرحب والسعة دائماً -
700
01:10:19,580 --> 01:10:22,422
فإذاً، هل سأراك في الغد؟
701
01:10:25,764 --> 01:10:28,309
.لا تكذب غداً إن كنت غير راغب في ذلك
702
01:10:29,451 --> 01:10:32,565
ماذا تقصد؟ -
.في المحكمة، غداً -
703
01:10:33,756 --> 01:10:37,631
.لا يجب أن تكذب من أجلي -
.سوف نتمسك بالقصة -
704
01:10:38,737 --> 01:10:40,737
.هذا ما اتفقنا عليه
705
01:10:46,830 --> 01:10:49,587
.أنا هو الشخص المتهم
706
01:10:50,634 --> 01:10:54,884
.أنا من أطلق النار. وأنت مجرد شاهد -
!لقد كذبتُ من أجلك، يا رجل -
707
01:10:56,540 --> 01:11:00,533
أعتقد أنني لا أستطيع بسهولة
تغيير إفادتي، حسناً؟
708
01:11:11,015 --> 01:11:13,817
.سأقود السيارة الآن
.يجب عليك أيضاً أن تعود إلى البيت
709
01:11:15,550 --> 01:11:18,904
،"عد إلى البيت إلى "باتريشيا
وأحصل على قسط من النوم. حسناً؟
710
01:11:25,190 --> 01:11:26,892
.أراك غداً
711
01:12:01,454 --> 01:12:04,734
آسغر"؟ "آسغر"؟" -
.نعم -
712
01:12:04,949 --> 01:12:07,665
. هناك مكالمة واردة من شخص يريد التحدث إليك
713
01:12:09,110 --> 01:12:12,430
سيدة تقول أنها تحدثت معك من قبل
اسمها "إيبن". هل تتذكر هذا الاسم؟
714
01:12:13,591 --> 01:12:16,791
.نعم -
ماذا هناك؟ -
715
01:12:18,838 --> 01:12:21,900
.نعم، ولكن... سأدخل وأحدثها
716
01:12:36,151 --> 01:12:38,351
.لحظة فقط
717
01:12:52,950 --> 01:12:55,950
هل هذا أنتَ، يا "آسغر"؟ -
.نعم -
718
01:12:57,387 --> 01:12:58,729
.أنا هنا
719
01:13:05,790 --> 01:13:08,165
لقد قتلتُ "أوليفر"، أليس كذلك؟
720
01:13:12,950 --> 01:13:16,080
أين أنتِ يا "إيبن"؟ -
.لا تكذب عليّ -
721
01:13:20,712 --> 01:13:24,592
.أخبريني أين أنتِ -
.لا تكذب -
722
01:13:27,670 --> 01:13:29,685
لقد قتلتُه، أليس كذلك؟
723
01:13:36,070 --> 01:13:37,460
."إيبن"
724
01:13:42,270 --> 01:13:44,142
.أنتِ لم تقصدي ذلك
725
01:13:46,380 --> 01:13:49,626
أخبريني أين أنتِ، حتى أتمكن
.من إرسال شخص لمساعدتك
726
01:13:54,404 --> 01:13:57,300
..."أوليفر" -
إيبن"، أين أنت؟" -
727
01:13:58,648 --> 01:14:00,582
.هناك دماء على يدي
728
01:14:04,921 --> 01:14:08,557
لم أكن أعلم ذلك، ولكنني الآن
.أرى أن هناك دماء على يدي
729
01:14:08,769 --> 01:14:10,753
ماذا يمكنكِ أن تري أيضاً؟
730
01:14:13,590 --> 01:14:16,704
.يبدو أن هناك سيارات قريبة منك
هل هذا صحيح؟
731
01:14:19,550 --> 01:14:21,820
إيبن"، هل هناك سيارات قريبة منك؟"
732
01:14:22,944 --> 01:14:24,924
.إنها بعيدة جداً
733
01:14:26,022 --> 01:14:28,022
السيارات؟
734
01:14:30,122 --> 01:14:31,892
هل أنت على الجسر؟
735
01:14:34,426 --> 01:14:36,309
إيبن"، هل أنت على الجسر؟"
736
01:14:37,160 --> 01:14:38,950
.سأقفز الآن -
!كلا -
737
01:14:39,206 --> 01:14:42,502
.أرجوكِ لا تفعلي
.خذي الأمر ببساطة وهدوء
738
01:14:43,119 --> 01:14:45,261
!مركز طوارئ الشمال في الحال
739
01:14:47,086 --> 01:14:49,824
.إيبن"، اسمعيني الآن"
740
01:14:50,597 --> 01:14:53,308
.قل لهم أنني لم أقصد ذلك -
.أنا أعلم ذلك -
741
01:14:53,710 --> 01:14:57,759
.أخبر "ميكيل" و"تيلدا" أنني لم أقصد ذلك -
.آسغر"، الخط جاهز" -
742
01:14:58,670 --> 01:15:02,950
.إيبن" على جسر الطريق السريع، المنفذ 19"
.على وشك أن تقفز
743
01:15:03,188 --> 01:15:06,460
إيبن"؟ "إيبن"؟" -
ألن تخبرهم؟ -
744
01:15:06,617 --> 01:15:07,679
ماذا سأقول؟
745
01:15:07,925 --> 01:15:10,226
.أن هذا لم يكن متعمداً -
.إنهم يعرفون جيداً -
746
01:15:11,070 --> 01:15:16,150
.يعرفون جيداً
.ميكيل" يعرف جيداً، وأراد فقط أن يساعدكِ"
747
01:15:17,670 --> 01:15:20,177
.حسناً؟ حاول أن يساعدكِ
748
01:15:21,560 --> 01:15:24,814
.نحن جميعاً نريد أن نساعدك
749
01:15:25,501 --> 01:15:29,663
...حسناً، لكنك قلتَ أنه -
.لقد كنتُ مخطئاً، يا "إيبن". كنتُ مخطئاً -
750
01:15:30,070 --> 01:15:35,030
.حسناً؟ هذا خطأي أنا
.إنه خطأي أنكِ تقفين على ذلك الجسر
751
01:15:36,350 --> 01:15:38,394
.لا تفعلي أي شيء غبي
هل تسمعين؟
752
01:15:40,014 --> 01:15:41,850
.إيبن"، تحدثي معي"
753
01:15:43,134 --> 01:15:44,657
إيبن"؟"
754
01:15:45,070 --> 01:15:48,672
لقد قتلتُ أنا رجلاً. هل تسمعين؟
755
01:15:49,190 --> 01:15:50,849
.لقد قتلتُ رجلاً
756
01:15:55,030 --> 01:15:56,740
."كان اسمه "يوسف
757
01:15:57,510 --> 01:16:01,170
.فتى شاب، بل طفل تقريباً، في التاسعة عشرة
758
01:16:03,910 --> 01:16:05,160
لماذا؟
759
01:16:08,995 --> 01:16:12,244
..لأنني.. لأنني أعرف
760
01:16:13,190 --> 01:16:15,072
..أنه قام بخطأ كبير جداً، ولكن
761
01:16:18,268 --> 01:16:22,030
.ما كان عليّ فعل ذلك
.لقد قلتُ أن ذلك كان دفاعاً عن النفس
762
01:16:22,630 --> 01:16:25,819
.لذلك فقد كذبت، وقد قتلت
763
01:16:29,846 --> 01:16:32,566
..فعلت هذا لأنني
764
01:16:32,750 --> 01:16:37,837
.لأنني تحمّلت الكثير، وأردتُ أن أخفف شيئاً
765
01:16:46,052 --> 01:16:47,620
.لا أعلم
766
01:16:48,750 --> 01:16:51,150
.شيئاً سيئاً
767
01:16:52,656 --> 01:16:54,556
...شيئاً ما
768
01:16:58,471 --> 01:17:00,536
هل كانت هناك ثعابين؟
769
01:17:02,404 --> 01:17:03,704
.نعم
770
01:17:05,437 --> 01:17:07,494
.كانت هناك ثعابين
771
01:17:07,996 --> 01:17:10,457
.لكنني، يا "إيبن" كنتُ أعرف ما كنتُ أفعله
772
01:17:10,710 --> 01:17:13,527
أما أنتِ فلم تعرفي، أليس كذلك؟ -
.كلا -
773
01:17:13,679 --> 01:17:16,990
.كلا. لقد كان حادثاً
774
01:17:17,980 --> 01:17:19,504
.نعم
775
01:17:20,110 --> 01:17:21,590
.."إيبن"
776
01:17:22,667 --> 01:17:28,997
لديك ابنة تحبك وترغب
.في رؤية والدتها كثيراً
777
01:17:29,575 --> 01:17:31,950
."تيلدا" -
.نعم -
778
01:17:32,550 --> 01:17:36,956
.لقد أعطيتُها وعداً بأنك ستعودين إلى المنزل
779
01:17:39,013 --> 01:17:43,307
."إنها تحبك يا "إيبن
.و"ميكيل" يحبكِ أيضاً
780
01:17:45,570 --> 01:17:50,293
.ما يزال لديك أشخاص يحبونك في حياتك
781
01:17:56,487 --> 01:17:58,899
آسغر"؟" -
.نعم -
782
01:17:59,399 --> 01:18:03,959
.إنهم قادمون الآن -
.فاذهبي إذاً إلى الشرطة -
783
01:18:08,214 --> 01:18:10,163
.أنت شخص طيب
784
01:18:14,521 --> 01:18:15,890
!"إيبن"
785
01:18:28,630 --> 01:18:31,550
...لقد اتصلتَ
786
01:18:40,137 --> 01:18:42,630
...لقد اتصلتَ
787
01:18:51,438 --> 01:18:56,198
."لقد اتصلتَ بـ"إيبن أوسترغارد
...لا أستطيع الرد على الهاتف
788
01:19:41,060 --> 01:19:43,536
.مركز طوارئ الشمال -
."أنا "آسغر -
789
01:19:46,230 --> 01:19:50,750
...لقد تحدثت إلى "إيبن"، ولكنها لم
790
01:19:50,964 --> 01:19:53,971
.نعم، وهي لدينا
.لقد نزلت
791
01:19:58,950 --> 01:20:02,761
نزلت؟ -
.نعم، وجاءت معنا -
792
01:20:04,388 --> 01:20:06,115
."عمل جيد، يا "آسغر
793
01:22:00,010 --> 01:22:05,579
{\fs40}المُـــذنـــب
794
01:22:06,950 --> 01:22:10,614
ترجمة: نزار عز الدين
795
01:22:11,857 --> 01:22:15,639
@NizarEzzeddine