1
00:01:38,013 --> 00:01:39,807
C'est la merde.
2
00:01:39,973 --> 00:01:41,225
Plus de wifi gratuit.
3
00:01:43,060 --> 00:01:44,186
Ki-jung.
4
00:01:45,312 --> 00:01:49,358
La voisine a sécurisé son réseau.
5
00:01:49,525 --> 00:01:50,943
Un mot de passe ?
6
00:01:51,318 --> 00:01:52,945
Tu as essayé 123456789 ?
7
00:01:53,112 --> 00:01:54,029
Ça marche pas.
8
00:01:54,196 --> 00:01:55,572
Essaie à l'envers.
9
00:01:55,739 --> 00:01:57,324
Je l'ai déjà fait.
10
00:01:58,117 --> 00:01:59,326
Putain...
11
00:01:59,493 --> 00:02:01,328
Même WhatsApp ne marche plus ?
12
00:02:01,495 --> 00:02:02,621
Rien du tout.
13
00:02:03,247 --> 00:02:04,832
Hé, Kim Ki-taek.
14
00:02:05,958 --> 00:02:07,251
Fais pas semblant de dormir.
15
00:02:07,876 --> 00:02:09,294
Réfléchis un peu.
16
00:02:10,004 --> 00:02:12,423
Plus de téléphone,
17
00:02:12,589 --> 00:02:15,050
plus de wifi.
18
00:02:16,343 --> 00:02:18,220
Dis-moi, c'est quoi ton plan ?
19
00:02:22,016 --> 00:02:23,183
- Ki-woo.
- Oui, papa.
20
00:02:23,350 --> 00:02:26,854
Pour le wifi, tiens-le plus haut.
21
00:02:28,355 --> 00:02:31,984
Essaie dans tous les coins.
22
00:02:38,198 --> 00:02:39,950
Putain de bestioles.
23
00:02:40,534 --> 00:02:41,744
C'est là !
24
00:02:41,952 --> 00:02:42,703
J'ai trouvé !
25
00:02:42,870 --> 00:02:44,204
C'est vrai ? Tu as du réseau ?
26
00:02:44,371 --> 00:02:46,081
Oui, regarde !
27
00:02:46,248 --> 00:02:48,751
Là, "coffeenara 2G".
28
00:02:48,917 --> 00:02:50,961
C'est un nouveau café ?
29
00:02:51,128 --> 00:02:52,588
Pourquoi je capte pas ?
30
00:02:52,755 --> 00:02:54,298
Monte ici.
31
00:02:54,465 --> 00:02:55,674
Les enfants.
32
00:02:56,633 --> 00:02:58,093
- Ça marche ?
- Oui, ça marche.
33
00:02:58,260 --> 00:03:00,679
Vérifie WhatsApp.
34
00:03:00,971 --> 00:03:02,723
Pizza generation doit me contacter.
35
00:03:04,099 --> 00:03:05,684
Attends.
36
00:03:05,976 --> 00:03:08,062
Ah voilà, Pizza generation.
37
00:03:12,775 --> 00:03:14,651
Visez-moi ça.
38
00:03:15,319 --> 00:03:18,447
Si on va aussi vite qu'elle,
on peut finir aujourd'hui.
39
00:03:18,614 --> 00:03:19,907
Comme ça, on sera vite payés.
40
00:03:20,074 --> 00:03:23,035
- On doit faire ça debout ?
- C'est une pro.
41
00:03:23,577 --> 00:03:24,620
Quoi ?
42
00:03:25,329 --> 00:03:26,622
Ils désinfectent ?
43
00:03:28,290 --> 00:03:30,751
- Ça se fait encore ?
- Apparemment.
44
00:03:30,918 --> 00:03:32,670
- Ferme la fenêtre.
- Non, laisse ouvert.
45
00:03:32,836 --> 00:03:34,171
Extermination gratuite.
46
00:03:34,505 --> 00:03:36,006
Les bestioles sont foutues.
47
00:03:36,173 --> 00:03:38,592
T'as raison. On est envahis.
48
00:03:41,095 --> 00:03:42,304
Ça pue !
49
00:03:45,891 --> 00:03:47,685
Il fallait fermer la fenêtre !
50
00:03:47,851 --> 00:03:49,478
Je ferme, papa ?
51
00:03:55,984 --> 00:03:57,111
Respirez pas !
52
00:04:00,781 --> 00:04:02,574
C'est quoi, le problème ?
53
00:04:03,450 --> 00:04:06,328
Regardez-moi ce travail.
54
00:04:06,495 --> 00:04:08,872
Vous trouvez ça bien ?
55
00:04:09,039 --> 00:04:10,833
Pourquoi c'est plié, là ?
56
00:04:11,250 --> 00:04:12,876
Pourquoi ça tient pas ?
57
00:04:13,043 --> 00:04:14,420
Vous avez bâclé le boulot.
58
00:04:16,588 --> 00:04:20,467
Un quart des boîtes sont comme ça.
59
00:04:20,634 --> 00:04:23,137
Donc, une sur quatre est à jeter.
60
00:04:26,557 --> 00:04:30,269
Vous voulez prélever
10 % de notre paie ?
61
00:04:30,436 --> 00:04:34,106
Vu les pertes, vous vous en tirez bien !
62
00:04:35,065 --> 00:04:37,860
C'est déjà mal payé. Vous exagérez !
63
00:04:40,237 --> 00:04:41,488
Écoutez.
64
00:04:41,739 --> 00:04:44,199
C'est un problème sérieux.
65
00:04:44,366 --> 00:04:46,035
Une boîte merdique
66
00:04:46,201 --> 00:04:49,705
et notre image de marque est foutue !
67
00:04:49,872 --> 00:04:52,750
Quelle image ?
Vous avez même pas de personnel !
68
00:04:53,125 --> 00:04:54,335
Quoi ?
69
00:04:55,502 --> 00:04:56,503
Patronne.
70
00:04:57,504 --> 00:04:59,882
- C'est la faute de ce type, non ?
- Quel type ?
71
00:05:00,049 --> 00:05:01,800
Votre employé à mi-temps,
72
00:05:01,967 --> 00:05:03,761
il fait le mort, non ?
73
00:05:03,927 --> 00:05:08,015
Alors que L'Église de l'Amour de Dieu
vous a fait une grosse commande.
74
00:05:08,182 --> 00:05:10,267
Comment vous savez tout ça ?
75
00:05:10,434 --> 00:05:11,769
Qui vous a dit ça ?
76
00:05:12,353 --> 00:05:14,146
Ma sœur le connaît bien.
77
00:05:14,313 --> 00:05:18,650
C'est un drôle de type.
Il a mauvaise réputation.
78
00:05:18,817 --> 00:05:20,694
C'est pour ça, patronne.
79
00:05:21,362 --> 00:05:24,490
On accepte les 10 % de moins.
Mais en échange...
80
00:05:24,656 --> 00:05:25,866
En échange ?
81
00:05:26,116 --> 00:05:28,577
D'un boulot à mi-temps, par exemple.
82
00:05:28,744 --> 00:05:32,289
On a vraiment besoin de quelqu'un.
83
00:05:32,623 --> 00:05:35,709
Foutez juste ce type à la porte.
84
00:05:36,502 --> 00:05:39,672
Pour l'entretien,
c'est quand vous voulez.
85
00:05:39,838 --> 00:05:41,465
Attendez une seconde.
86
00:05:42,174 --> 00:05:44,468
Laissez-moi réfléchir.
87
00:05:44,843 --> 00:05:47,721
Alors, payez-nous les boîtes.
88
00:05:54,895 --> 00:05:58,315
Nous sommes réunis en ce jour
89
00:05:58,565 --> 00:06:02,027
pour célébrer la reconnexion
de nos téléphones
90
00:06:02,194 --> 00:06:04,780
au wifi tout-puissant.
91
00:06:05,989 --> 00:06:09,451
Visez-moi ce connard.
Il commence tôt.
92
00:06:11,328 --> 00:06:14,707
Mets un panneau "Interdit d'uriner".
Je te l'ai déjà dit !
93
00:06:14,873 --> 00:06:16,375
Ce genre de panneau
94
00:06:16,542 --> 00:06:19,086
donne encore plus envie de pisser.
95
00:06:19,962 --> 00:06:21,422
Engueule-le au moins !
96
00:06:21,588 --> 00:06:22,840
Non, il faut pas.
97
00:06:23,215 --> 00:06:24,758
"Ne pissez pas !" Putain...
98
00:06:28,429 --> 00:06:29,972
C'est pas Min ?
99
00:06:30,431 --> 00:06:32,683
Hé, c'est pas tes chiottes !
100
00:06:33,517 --> 00:06:34,852
Oui, c'est bien Min.
101
00:06:35,602 --> 00:06:36,937
Connard.
102
00:06:37,813 --> 00:06:39,565
Tu veux ma photo ?
103
00:06:40,232 --> 00:06:42,735
Viens ici, petit con.
104
00:06:44,820 --> 00:06:46,822
Tu te crois où, bordel !
105
00:06:48,824 --> 00:06:50,284
C'est quelqu'un, ton pote.
106
00:06:50,451 --> 00:06:53,328
Ces étudiants
sont tellement déterminés !
107
00:06:53,537 --> 00:06:54,705
Pas comme mon frère...
108
00:06:54,872 --> 00:06:57,916
Il vient chez nous ? Tu l'as invité ?
109
00:06:58,083 --> 00:06:58,917
Non.
110
00:06:59,418 --> 00:07:01,754
- Bonjour !
- Salut, Min !
111
00:07:02,296 --> 00:07:03,172
Min !
112
00:07:03,339 --> 00:07:04,882
Comment ça va, monsieur ?
113
00:07:05,049 --> 00:07:06,675
Que fais-tu ici ?
114
00:07:06,842 --> 00:07:08,886
- T'as pas eu mon texto ?
- Si.
115
00:07:09,053 --> 00:07:11,388
- Désolé, vous êtes à table.
- Non, pas du tout.
116
00:07:11,555 --> 00:07:13,807
- Tu vas bien, Ki-jung ?
- Oui, et toi ?
117
00:07:13,974 --> 00:07:16,685
On pouvait se voir dehors.
Pourquoi venir ici ?
118
00:07:16,852 --> 00:07:18,228
À cause de ça.
119
00:07:18,395 --> 00:07:20,439
C'est pour toi, mais c'est lourd.
120
00:07:20,606 --> 00:07:22,858
Ah bon ? Pose ça là.
121
00:07:24,943 --> 00:07:26,487
Qu'est-ce que c'est ?
122
00:07:26,653 --> 00:07:31,033
Comme je venais te voir,
grand-père m'a donné ça pour toi.
123
00:07:35,621 --> 00:07:37,247
Ça doit être une roche de collection.
124
00:07:39,333 --> 00:07:41,210
On dirait de l'art abstrait.
125
00:07:41,377 --> 00:07:42,961
Vous vous y connaissez !
126
00:07:43,128 --> 00:07:44,922
Grand-père les collectionne
127
00:07:45,089 --> 00:07:47,049
depuis l'école militaire.
128
00:07:47,216 --> 00:07:50,719
Maintenant, il y en a partout.
Dans le salon, dans les dépendances,
129
00:07:50,886 --> 00:07:52,846
à tous les étages de la maison.
130
00:07:53,013 --> 00:07:56,850
On dit que cette roche
apporte la prospérité aux familles.
131
00:07:57,017 --> 00:07:58,060
Min !
132
00:07:58,519 --> 00:08:01,271
C'est tellement métaphorique...
133
00:08:01,438 --> 00:08:02,106
Oui,
134
00:08:02,981 --> 00:08:04,983
c'est un cadeau providentiel.
135
00:08:05,818 --> 00:08:09,697
Transmets toute notre gratitude
à ton grand-père.
136
00:08:10,155 --> 00:08:11,949
J'aurais préféré de la bouffe.
137
00:08:22,001 --> 00:08:25,004
C'était quoi déjà ?
Une roche de collection ?
138
00:08:25,170 --> 00:08:26,630
Tu t'y intéresses aussi ?
139
00:08:27,548 --> 00:08:30,926
Ça m'a permis de saluer tes parents.
Ils ont l'air en forme.
140
00:08:33,554 --> 00:08:36,849
Oui, en pleine forme, mais sans boulot.
141
00:08:39,018 --> 00:08:41,186
Et Ki-jung, elle suit des cours
en ce moment ?
142
00:08:42,521 --> 00:08:45,566
Non, elle a pas les moyens.
143
00:08:54,199 --> 00:08:55,451
Mignonne, hein ?
144
00:08:56,535 --> 00:08:58,954
C'est elle, ton élève ?
145
00:08:59,121 --> 00:09:01,123
Park Da-hye, elle est en première.
146
00:09:01,707 --> 00:09:04,877
Tu vas devenir son prof d'anglais.
147
00:09:05,252 --> 00:09:06,420
Qu'est-ce que tu racontes ?
148
00:09:06,587 --> 00:09:08,797
Les gosses de riches, ça paie bien.
149
00:09:09,798 --> 00:09:11,008
Elle est gentille.
150
00:09:11,175 --> 00:09:14,053
Tu vas t'occuper d'elle
pendant mon voyage d'études.
151
00:09:15,012 --> 00:09:18,349
Et tes potes de fac ?
152
00:09:18,515 --> 00:09:21,643
Pourquoi demander à un raté
comme moi ?
153
00:09:22,353 --> 00:09:23,896
À ton avis ?
154
00:09:24,438 --> 00:09:26,523
Penser à ces petits requins friqués
155
00:09:26,774 --> 00:09:30,944
tournant autour de Da-hye,
ça me fout la gerbe.
156
00:09:31,111 --> 00:09:32,863
Ça me dégoûte.
157
00:09:38,786 --> 00:09:39,912
Elle te plaît ?
158
00:09:45,959 --> 00:09:47,127
C'est du sérieux.
159
00:09:48,837 --> 00:09:51,965
Dès qu'elle rentre à la fac,
je lui fais ma demande.
160
00:09:53,092 --> 00:09:54,760
En attendant, veille sur elle.
161
00:09:55,135 --> 00:09:56,804
Avec toi,
162
00:09:57,221 --> 00:09:59,181
j'aurai l'esprit tranquille.
163
00:10:01,684 --> 00:10:03,435
Merci de ta confiance,
164
00:10:03,894 --> 00:10:07,147
mais je suis pas étudiant.
165
00:10:09,024 --> 00:10:09,983
Ki-woo,
166
00:10:10,526 --> 00:10:11,985
réfléchis un peu.
167
00:10:12,528 --> 00:10:16,031
Durant des années,
y compris pendant ton service,
168
00:10:16,198 --> 00:10:18,450
tu as présenté quatre fois
l'examen d'entrée.
169
00:10:18,617 --> 00:10:21,787
Grammaire, vocabulaire, écrit, oral...
170
00:10:22,204 --> 00:10:23,706
Ce putain d'anglais ?
171
00:10:23,872 --> 00:10:27,710
Tu l'enseigneras 10 fois mieux
que ces petits branleurs !
172
00:10:29,628 --> 00:10:32,297
- Ça, c'est vrai.
- Bien sûr !
173
00:10:32,464 --> 00:10:36,176
Ils vont pas m'embaucher.
Je suis pas étudiant.
174
00:10:36,343 --> 00:10:37,970
Ça peut s'arranger.
175
00:10:38,137 --> 00:10:40,431
Je te recommande, après tout.
176
00:10:40,597 --> 00:10:41,640
En plus...
177
00:10:42,683 --> 00:10:45,144
comment décrire sa mère ?
178
00:10:47,688 --> 00:10:50,357
Elle est un peu simplette.
Young and simple.
179
00:10:50,524 --> 00:10:51,150
Simple ?
180
00:10:52,151 --> 00:10:53,444
Dis-m'en plus.
181
00:10:53,694 --> 00:10:55,988
C'est quelqu'un de bien.
182
00:10:56,487 --> 00:10:57,947
En tout cas, c'était très sympa.
183
00:10:58,364 --> 00:10:59,449
T'es partant ?
184
00:10:59,615 --> 00:11:01,242
Je pense que oui.
185
00:11:03,995 --> 00:11:06,039
Ta sœur est pas un peu artiste ?
186
00:11:06,205 --> 00:11:07,331
Elle touche sur Photoshop ?
187
00:11:12,420 --> 00:11:14,797
Comment t'as pu rater les beaux-arts ?
188
00:11:14,964 --> 00:11:16,507
Ta gueule.
189
00:11:18,718 --> 00:11:20,845
C'est interdit de fumer ici.
190
00:11:21,012 --> 00:11:21,679
D'accord.
191
00:11:21,846 --> 00:11:23,181
Donne-moi ça.
192
00:11:28,144 --> 00:11:30,521
La touche finale... en rouge.
193
00:11:33,524 --> 00:11:36,736
S'il y avait un Oxford des faussaires,
194
00:11:37,028 --> 00:11:40,239
notre Ki-jung serait major de promo.
195
00:11:40,406 --> 00:11:42,825
T'as vu ça ? Quel talent...
196
00:11:43,826 --> 00:11:48,498
Ki-woo va passer son entretien,
souhaite-lui bonne chance.
197
00:11:49,248 --> 00:11:50,333
Mon fils !
198
00:11:51,376 --> 00:11:54,045
Je suis fier de toi.
199
00:11:54,212 --> 00:11:54,879
Papa.
200
00:11:56,255 --> 00:11:59,550
Je ne considère pas ça
comme une contrefaçon.
201
00:11:59,717 --> 00:12:01,969
J'entrerai dans cette fac l'an prochain.
202
00:12:03,513 --> 00:12:05,431
Je vois que tu as un plan !
203
00:12:05,598 --> 00:12:09,102
J'ai juste imprimé le diplôme en avance.
204
00:12:44,762 --> 00:12:46,055
Qui est-ce ?
205
00:12:46,472 --> 00:12:48,391
Bonjour, madame.
206
00:12:48,558 --> 00:12:50,351
Min m'a recommandé...
207
00:12:50,518 --> 00:12:52,186
Entrez.
208
00:12:53,438 --> 00:12:54,480
D'accord.
209
00:13:26,387 --> 00:13:27,889
Bonjour !
210
00:13:28,598 --> 00:13:29,849
Enchanté, madame.
211
00:13:30,141 --> 00:13:33,644
Je suis la gouvernante. Venez par là.
212
00:13:34,062 --> 00:13:35,646
Le jardin est magnifique.
213
00:13:35,813 --> 00:13:37,398
L'intérieur aussi.
214
00:13:38,232 --> 00:13:40,943
Vous connaissez Namgoong,
le célèbre architecte ?
215
00:13:41,319 --> 00:13:43,863
Il a vécu dans cette maison.
216
00:13:46,074 --> 00:13:48,368
Il en a même dessiné les plans.
217
00:13:51,162 --> 00:13:53,247
Mais maintenant,
218
00:13:55,041 --> 00:13:56,501
c'est une aire de jeux.
219
00:13:56,668 --> 00:13:57,960
Par là.
220
00:14:00,171 --> 00:14:02,507
Asseyez-vous ici. J'appelle Madame.
221
00:14:02,674 --> 00:14:03,633
D'accord.
222
00:14:22,193 --> 00:14:23,319
Madame ?
223
00:14:25,405 --> 00:14:26,572
Madame.
224
00:14:30,243 --> 00:14:32,578
Le candidat est là.
225
00:14:36,124 --> 00:14:38,501
Laissons tomber tout ça.
226
00:14:38,918 --> 00:14:41,421
Min vous recommande, après tout.
227
00:14:42,171 --> 00:14:43,131
Comme vous savez,
228
00:14:43,297 --> 00:14:48,177
Min est un garçon extrêmement brillant.
229
00:14:48,803 --> 00:14:51,055
Da-hye et moi étions très satisfaites,
230
00:14:51,222 --> 00:14:52,932
sans parler des notes.
231
00:14:53,099 --> 00:14:54,392
Vous comprenez ?
232
00:14:54,559 --> 00:14:55,518
Oui.
233
00:14:55,977 --> 00:14:57,770
Il était merveilleux.
234
00:14:59,105 --> 00:15:00,773
Da-hye et moi
235
00:15:00,940 --> 00:15:05,069
voulions le garder
jusqu'à l'entrée à l'université.
236
00:15:05,737 --> 00:15:08,656
Mais soudain, il part à l'étranger.
237
00:15:11,242 --> 00:15:13,661
Quoi qu'il en soit,
238
00:15:14,162 --> 00:15:16,581
pardonnez ma franchise.
239
00:15:16,748 --> 00:15:21,502
J'espère que vous êtes
aussi bon que Min,
240
00:15:21,669 --> 00:15:24,047
sinon tout ça ne rime à rien.
241
00:15:25,923 --> 00:15:29,886
Bref, j'irai droit au but.
242
00:15:30,053 --> 00:15:32,513
Ça ne vous dérange pas
243
00:15:32,680 --> 00:15:35,308
si j'assiste à votre premier cours ?
244
00:15:35,725 --> 00:15:39,312
J'aimerais voir votre leçon
en full time.
245
00:15:41,564 --> 00:15:43,441
Is it okay with you?
246
00:16:11,928 --> 00:16:13,262
Tu es sûre de la 24 ?
247
00:16:21,604 --> 00:16:26,234
Da-hye, tu avançais bien
et puis tu es revenue à la 24.
248
00:16:26,526 --> 00:16:27,694
Exact ?
249
00:16:29,529 --> 00:16:30,571
Oui.
250
00:16:38,746 --> 00:16:43,376
Si c'était la 1re question du concours,
tu perdrais tes moyens.
251
00:16:44,627 --> 00:16:45,753
Regarde,
252
00:16:46,129 --> 00:16:48,006
ton pouls s'accélère.
253
00:16:50,758 --> 00:16:53,886
Le cœur ne ment pas.
254
00:16:55,596 --> 00:16:58,474
Un examen,
c'est se frayer un chemin dans la jungle.
255
00:16:58,641 --> 00:17:01,269
Si tu perds le rythme, tu es finie.
256
00:17:01,561 --> 00:17:03,938
La réponse correcte à la 24 ?
Je m'en fiche !
257
00:17:04,105 --> 00:17:07,900
Il faut que tu te fraies un chemin
à travers l'examen
258
00:17:08,067 --> 00:17:09,527
et que tu le maîtrises.
259
00:17:09,819 --> 00:17:11,404
C'est tout ce qui m'intéresse.
260
00:17:12,739 --> 00:17:13,990
Une seule chose compte,
261
00:17:14,949 --> 00:17:16,242
ta détermination.
262
00:17:17,660 --> 00:17:18,911
La détermination.
263
00:17:20,163 --> 00:17:21,289
Compris ?
264
00:17:32,592 --> 00:17:35,345
Je vous paierai chaque mois
à cette date.
265
00:17:35,511 --> 00:17:38,181
3 séances de 2 heures par semaine.
266
00:17:39,515 --> 00:17:44,395
Quant au salaire,
je l'ai indexé sur l'inflation.
267
00:17:44,562 --> 00:17:45,772
Merci.
268
00:17:47,106 --> 00:17:49,484
Je vais vous présenter formellement.
269
00:17:49,650 --> 00:17:53,071
C'est le professeur de Da-hye.
Vous pouvez l'appeler Kevin.
270
00:17:53,237 --> 00:17:55,114
Bonjour, monsieur Kevin.
271
00:17:55,281 --> 00:17:58,493
En cas de petite faim pendant le cours,
appelez-moi.
272
00:17:58,951 --> 00:18:00,912
Vous pouvez tout lui demander.
273
00:18:01,079 --> 00:18:03,289
Elle connaît la maison
mieux que moi...
274
00:18:03,831 --> 00:18:06,751
Da-song, arrête !
275
00:18:08,127 --> 00:18:09,754
- Il vous a fait peur ?
- Non, ça va.
276
00:18:09,921 --> 00:18:11,547
Il est mignon.
Il s'appelle Da-song ?
277
00:18:11,714 --> 00:18:13,549
Oui, c'est le petit dernier.
278
00:18:13,716 --> 00:18:16,803
Da-song, viens dire bonjour
à monsieur Kevin !
279
00:18:19,180 --> 00:18:21,557
C'est une flèche d'Indien.
280
00:18:21,724 --> 00:18:23,685
Je l'ai commandée aux États-Unis.
281
00:18:23,851 --> 00:18:26,729
Il est obsédé par les Indiens
depuis l'an dernier.
282
00:18:28,690 --> 00:18:29,941
Les Indiens...
283
00:18:30,775 --> 00:18:33,403
Il a l'air à fond.
284
00:18:33,569 --> 00:18:34,821
En fait,
285
00:18:35,154 --> 00:18:37,240
il est un peu excentrique
286
00:18:37,407 --> 00:18:39,992
et ne tient pas en place.
287
00:18:40,159 --> 00:18:42,328
Je l'ai inscrit chez les scouts
288
00:18:42,495 --> 00:18:45,331
pour lui apprendre à se canaliser.
289
00:18:45,498 --> 00:18:47,000
Mais regardez.
290
00:18:47,709 --> 00:18:48,918
C'est encore pire !
291
00:18:51,796 --> 00:18:54,799
Son chef scout est obsédé
par les Indiens,
292
00:18:54,966 --> 00:18:56,509
c'est peut-être pour ça.
293
00:18:58,553 --> 00:19:01,514
Les scouts s'inspirent
des Indiens d'Amérique.
294
00:19:01,681 --> 00:19:02,890
C'est une bonne chose.
295
00:19:03,474 --> 00:19:05,768
Vous étiez scout aussi ?
296
00:19:05,935 --> 00:19:08,229
Oui, je suis un scout-né.
297
00:19:08,396 --> 00:19:09,022
Je vois.
298
00:19:09,188 --> 00:19:11,816
Da-song est un artiste-né.
299
00:19:12,066 --> 00:19:13,526
Regardez sa peinture.
300
00:19:14,277 --> 00:19:17,405
C'est métaphorique. Puissant.
301
00:19:17,572 --> 00:19:19,157
Puissant, n'est-ce pas ?
302
00:19:19,323 --> 00:19:21,117
Vous avez l'œil.
303
00:19:22,702 --> 00:19:24,203
C'est un chimpanzé, non ?
304
00:19:24,370 --> 00:19:25,913
C'est un autoportrait.
305
00:19:29,042 --> 00:19:30,418
En effet.
306
00:19:31,627 --> 00:19:35,048
Le regard d'un jeune artiste
échappe à notre compréhension.
307
00:19:35,214 --> 00:19:37,550
C'est peut-être l'expression
de son génie...
308
00:19:37,884 --> 00:19:43,139
Nous avons engagé
tellement de professeurs de dessin,
309
00:19:43,306 --> 00:19:45,433
aucun n'a tenu plus d'un mois.
310
00:19:47,226 --> 00:19:50,188
Da-song est si difficile à gérer.
311
00:19:52,815 --> 00:19:54,150
Madame.
312
00:19:54,317 --> 00:19:55,318
Oui ?
313
00:19:55,818 --> 00:19:58,780
Je pense à quelque chose.
314
00:19:59,530 --> 00:20:00,948
Quel est son nom, déjà ?
315
00:20:01,532 --> 00:20:03,951
Jessica ! C'est ça, Jessica.
316
00:20:04,369 --> 00:20:08,581
Elle était dans la même école d'art
que mon cousin.
317
00:20:09,040 --> 00:20:11,292
J'ai oublié son nom coréen.
318
00:20:11,459 --> 00:20:12,669
Bref,
319
00:20:12,835 --> 00:20:16,464
après son diplôme
à l'université d'Illinois,
320
00:20:16,631 --> 00:20:18,049
elle est rentrée en Corée.
321
00:20:18,675 --> 00:20:20,760
L'Illinois... et puis ?
322
00:20:21,094 --> 00:20:23,012
Ses cours sont un peu particuliers,
323
00:20:23,179 --> 00:20:26,891
mais elle sait s'y prendre
avec les enfants.
324
00:20:27,892 --> 00:20:30,770
C'est une pointure dans son domaine.
325
00:20:31,020 --> 00:20:33,564
Grâce à ses méthodes avant-gardistes,
326
00:20:33,731 --> 00:20:36,567
les enfants entrent
dans les meilleures écoles d'art.
327
00:20:36,776 --> 00:20:38,569
Ça m'intéresse.
328
00:20:38,736 --> 00:20:40,238
Comment est-elle ?
329
00:20:40,530 --> 00:20:41,989
Vous voulez la rencontrer ?
330
00:20:42,365 --> 00:20:45,410
Il paraît qu'elle est très demandée.
331
00:20:51,666 --> 00:20:52,834
Attends.
332
00:20:54,585 --> 00:20:57,922
Jessica, fille unique,
Illinois, Chicago,
333
00:20:58,089 --> 00:21:00,758
Camarade de Kim Jin-mo,
il est ton cousin
334
00:21:08,558 --> 00:21:12,145
Regardez ce qu'il a fait sur la nappe.
335
00:21:12,311 --> 00:21:14,731
C'est une vraie mosaïque.
336
00:21:14,897 --> 00:21:17,608
Observez bien
la répétition des motifs.
337
00:21:17,775 --> 00:21:20,653
Cette sauce rouge, le riz...
anyway.
338
00:21:20,820 --> 00:21:25,158
Le style de Basquiat à seulement 9 ans !
339
00:21:26,367 --> 00:21:28,036
C'est impressionnant.
340
00:21:28,202 --> 00:21:29,287
Je pense
341
00:21:29,454 --> 00:21:32,582
que Jessica s'est déjà fait son idée.
342
00:21:33,416 --> 00:21:37,086
Je vous laisse entre vous,
je monte voir Da-hye.
343
00:21:38,129 --> 00:21:39,714
Au revoir, mademoiselle Jessica.
344
00:21:39,881 --> 00:21:41,674
Merci à vous.
345
00:21:45,720 --> 00:21:47,805
Regardez ce tableau,
346
00:21:47,972 --> 00:21:50,975
toute l'excentricité
du génie de Da-song...
347
00:21:53,811 --> 00:21:54,771
Da-hye,
348
00:21:55,396 --> 00:21:58,566
on reprend à la question 38, c'est ça ?
349
00:22:03,154 --> 00:22:04,238
Kevin.
350
00:22:04,405 --> 00:22:05,531
Oui.
351
00:22:05,782 --> 00:22:10,745
Vous savez que Da-song fait semblant ?
352
00:22:11,120 --> 00:22:13,414
Qu'est-ce que tu racontes ?
353
00:22:13,831 --> 00:22:15,458
C'est du chiqué.
354
00:22:15,625 --> 00:22:19,295
Il joue au génie venu d'ailleurs.
Tout est bidon.
355
00:22:19,462 --> 00:22:20,963
Il joue à l'artiste.
356
00:22:21,464 --> 00:22:22,632
Da-song ?
357
00:22:24,133 --> 00:22:25,677
Par exemple,
358
00:22:25,843 --> 00:22:30,056
il se fige et regarde le ciel,
l'air inspiré.
359
00:22:30,598 --> 00:22:36,312
Ensuite, il marche et fixe les nuages
pendant dix minutes ?
360
00:22:36,729 --> 00:22:38,439
Vous voyez bien !
361
00:22:38,773 --> 00:22:41,234
J'en ai la chair de poule.
362
00:22:41,401 --> 00:22:44,529
Il prétend qu'il ne peut pas
mener une vie normale.
363
00:22:45,071 --> 00:22:46,739
Ça me donne envie de vomir.
364
00:22:48,116 --> 00:22:50,076
Donc Da-song prétend...
365
00:22:50,493 --> 00:22:54,288
Mais quel rapport avec tes études ?
366
00:22:58,376 --> 00:22:59,460
Aucun.
367
00:23:00,294 --> 00:23:02,588
C'est juste comme ça.
368
00:23:04,674 --> 00:23:07,051
Très bien.
369
00:23:08,011 --> 00:23:12,223
Ce que tu m'as raconté sur Da-song
était très intéressant.
370
00:23:12,515 --> 00:23:14,267
Essayons de l'écrire en anglais.
371
00:23:14,851 --> 00:23:15,893
Attention,
372
00:23:16,936 --> 00:23:20,732
utilise au moins deux fois
le verbe "prétendre".
373
00:23:21,315 --> 00:23:24,318
Je peux vous poser une question ?
374
00:23:24,485 --> 00:23:25,528
Oui.
375
00:23:25,695 --> 00:23:28,114
Cette professeure, Jessica.
376
00:23:29,073 --> 00:23:32,994
C'est vraiment une amie
377
00:23:33,870 --> 00:23:35,121
de votre cousin ?
378
00:23:37,248 --> 00:23:38,833
C'est quoi cette question ?
379
00:23:39,000 --> 00:23:40,793
C'est votre copine !
380
00:23:44,130 --> 00:23:46,049
Mais non !
381
00:23:46,215 --> 00:23:48,509
Je l'ai vue aujourd'hui
pour la première fois.
382
00:23:52,305 --> 00:23:55,350
Jessica est très jolie, non ?
383
00:23:56,017 --> 00:23:57,894
Vous ne vous intéressez pas à elle ?
384
00:23:59,562 --> 00:24:01,147
Tu l'as vue tout à l'heure ?
385
00:24:01,898 --> 00:24:05,693
Oui, elle est jolie.
C'est une belle fille.
386
00:24:10,365 --> 00:24:11,824
Je le savais.
387
00:24:12,492 --> 00:24:14,494
Elle vous intéresse.
388
00:24:17,246 --> 00:24:18,414
Da-hye.
389
00:24:23,544 --> 00:24:27,840
Si on compare Jessica à une rose,
390
00:24:28,007 --> 00:24:29,342
alors tu es...
391
00:25:15,763 --> 00:25:17,557
- Reprenons.
- Oui.
392
00:25:17,932 --> 00:25:22,603
Tout d'abord, comprenez
qu'il a du mal à tenir en place.
393
00:25:22,770 --> 00:25:23,813
D'accord.
394
00:25:24,230 --> 00:25:25,440
Da-song !
395
00:25:26,816 --> 00:25:29,027
Lève-toi, Da-song. Allez !
396
00:25:29,485 --> 00:25:31,154
C'est quoi dans ton derrière ?
397
00:25:31,320 --> 00:25:32,947
Madame, laissez-nous.
398
00:25:33,114 --> 00:25:34,032
Pardon ?
399
00:25:34,282 --> 00:25:36,951
Je ne donne jamais de leçon
devant les parents.
400
00:25:37,118 --> 00:25:39,495
Mais c'est la première leçon
et comme vous voyez...
401
00:25:39,662 --> 00:25:40,997
Attendez en bas.
402
00:25:42,749 --> 00:25:43,958
Park Da-song ?
403
00:25:44,125 --> 00:25:45,209
Da-song !
404
00:25:49,339 --> 00:25:50,381
Madame ?
405
00:25:51,632 --> 00:25:53,176
Vous voulez du sirop de prune ?
406
00:25:53,343 --> 00:25:54,302
Pardon ?
407
00:25:54,469 --> 00:25:57,597
Avec du miel, ça va vous détendre.
408
00:25:57,764 --> 00:25:59,932
Oui, c'est ce qu'il me faut.
409
00:26:14,739 --> 00:26:16,491
- Attendez.
- Oui ?
410
00:26:16,866 --> 00:26:18,159
J'ai une idée.
411
00:26:18,326 --> 00:26:21,537
Apportez-leur deux verres de sirop.
412
00:26:21,704 --> 00:26:24,707
Comme vous n'êtes pas un parent,
c'est permis.
413
00:26:24,874 --> 00:26:26,376
Vous avez raison.
414
00:26:26,542 --> 00:26:29,545
Je vous raconterai
ce qui se passe là-haut.
415
00:26:30,254 --> 00:26:31,839
J'aurais dû y penser avant.
416
00:26:34,342 --> 00:26:35,343
Quoi ?
417
00:26:35,843 --> 00:26:37,095
Ils sont descendus.
418
00:26:40,973 --> 00:26:44,143
Vous avez déjà fini ?
419
00:26:45,520 --> 00:26:46,771
Madame.
420
00:26:47,605 --> 00:26:49,399
Asseyez-vous à côté de moi.
421
00:26:51,275 --> 00:26:53,152
Da-song, monte dans ta chambre.
422
00:26:55,029 --> 00:26:56,364
Vas-y.
423
00:27:02,912 --> 00:27:04,956
Da-song vient de dessiner ça.
424
00:27:07,709 --> 00:27:10,253
Je préfère parler avec Madame en privé.
425
00:27:10,420 --> 00:27:11,587
Mais elle est...
426
00:27:11,754 --> 00:27:12,880
Non.
427
00:27:13,089 --> 00:27:14,590
Laissez-nous.
428
00:27:18,720 --> 00:27:19,887
Madame,
429
00:27:20,388 --> 00:27:24,892
vous savez bien que j'étudie
la psychologie et la thérapie par l'art.
430
00:27:25,059 --> 00:27:26,102
Oui.
431
00:27:26,978 --> 00:27:29,689
Quelque chose est arrivé à Da-song
en CE1 ?
432
00:27:33,067 --> 00:27:34,819
Pour être honnête,
433
00:27:34,986 --> 00:27:38,197
avant de décider de m'en occuper,
434
00:27:38,364 --> 00:27:40,867
j'ai besoin de le savoir.
435
00:27:41,159 --> 00:27:41,993
Mais...
436
00:27:42,952 --> 00:27:45,204
c'est si dur pour moi d'en parler.
437
00:27:45,371 --> 00:27:47,123
- Que faire ?
- Ne vous embêtez pas.
438
00:27:48,291 --> 00:27:51,210
On appelle
cette partie inférieure droite
439
00:27:51,377 --> 00:27:53,296
"la zone de schizophrénie".
440
00:27:53,463 --> 00:27:56,049
C'est ici que se révèlent
les symptômes psychotiques.
441
00:27:56,215 --> 00:27:57,008
Phrénie...
442
00:27:57,175 --> 00:27:58,092
Regardez ici.
443
00:27:58,259 --> 00:28:00,470
Da-song a dessiné
une certaine forme ici.
444
00:28:00,845 --> 00:28:02,055
Oui.
445
00:28:04,307 --> 00:28:07,268
Là, c'est la même !
C'est bien ça ?
446
00:28:07,769 --> 00:28:09,103
Oui, exact.
447
00:28:09,395 --> 00:28:13,107
La même forme dans la même zone.
Vous voyez maintenant ?
448
00:28:13,274 --> 00:28:14,192
Oui.
449
00:28:15,234 --> 00:28:18,988
Je regardais cette peinture
à chaque repas
450
00:28:19,322 --> 00:28:21,491
sans me douter de rien.
451
00:28:21,657 --> 00:28:22,992
Reprenez-vous.
452
00:28:23,284 --> 00:28:24,535
Du calme.
453
00:28:25,161 --> 00:28:28,331
Il y a une boîte noire
dans l'esprit de Da-song.
454
00:28:28,748 --> 00:28:32,126
Voulez-vous ouvrir cette boîte
avec moi ?
455
00:28:33,211 --> 00:28:34,754
Je veux l'ouvrir.
456
00:28:34,921 --> 00:28:35,630
Dans ce cas,
457
00:28:36,089 --> 00:28:39,300
il faut 4 sessions de 2 heures
par semaine.
458
00:28:39,467 --> 00:28:42,011
Ce ne sont pas de simples leçons.
459
00:28:42,178 --> 00:28:43,638
C'est de l'art-thérapie.
460
00:28:43,805 --> 00:28:44,681
Bien sûr.
461
00:28:44,847 --> 00:28:48,768
C'est pour ça
que mon salaire est élevé.
462
00:28:49,268 --> 00:28:50,353
Est-ce que ça vous convient ?
463
00:28:50,520 --> 00:28:51,896
Oui, je vous remercie.
464
00:28:53,690 --> 00:28:55,233
C'est le père de Da-song.
465
00:29:01,656 --> 00:29:02,490
Chéri,
466
00:29:02,657 --> 00:29:05,159
c'est la professeure de dessin.
467
00:29:08,538 --> 00:29:10,790
Jessica, qui vient de l'Illinois.
468
00:29:11,165 --> 00:29:12,959
Jessica !
This is Dong-ik.
469
00:29:13,584 --> 00:29:15,169
- Enchantée.
- Enchanté.
470
00:29:15,503 --> 00:29:17,171
Merci pour votre aide.
471
00:29:17,338 --> 00:29:18,631
La leçon est finie ?
472
00:29:18,798 --> 00:29:19,882
Oui, tout juste.
473
00:29:20,091 --> 00:29:20,758
Yoon,
474
00:29:21,050 --> 00:29:22,093
vous êtes libre ?
475
00:29:22,260 --> 00:29:23,052
Oui, Monsieur.
476
00:29:23,219 --> 00:29:25,722
Alors raccompagnez-la.
477
00:29:25,888 --> 00:29:28,766
C'est vrai, on ne va pas
la laisser rentrer seule.
478
00:29:28,933 --> 00:29:30,226
N'est-ce pas ?
479
00:29:30,393 --> 00:29:31,561
Oui.
480
00:29:32,020 --> 00:29:33,437
Mademoiselle Jessica ?
481
00:29:33,603 --> 00:29:39,067
Où voulez-vous que je vous dépose ?
Devant chez vous ?
482
00:29:40,318 --> 00:29:42,612
- Quel quartier... ?
- Non.
483
00:29:42,779 --> 00:29:46,408
Déposez-moi à la station Hyehwa.
484
00:29:46,783 --> 00:29:47,659
Je vous remercie.
485
00:29:47,826 --> 00:29:50,787
Ça me dérange pas.
Mon service est fini.
486
00:29:51,163 --> 00:29:52,831
Je descends à Hyehwa.
487
00:29:54,583 --> 00:29:56,626
On dirait qu'il va pleuvoir...
488
00:29:58,462 --> 00:30:00,630
Il vaut mieux rouler en Mercedes
qu'en métro.
489
00:30:00,797 --> 00:30:04,134
Mon copain m'attend à la sortie 3
de la station Hyehwa !
490
00:30:05,677 --> 00:30:06,595
Bien.
491
00:30:41,338 --> 00:30:43,340
Papa, quand tu étais chauffeur,
492
00:30:43,590 --> 00:30:45,342
tu as conduit des Mercedes ?
493
00:30:46,051 --> 00:30:47,302
Mercedes ?
494
00:30:48,136 --> 00:30:52,182
Seulement quand j'étais voiturier.
495
00:30:53,517 --> 00:30:56,436
C'est vrai,
tu as travaillé comme voiturier !
496
00:30:57,020 --> 00:30:59,356
Oui, entre les poulets frits
et le comptoir taïwanais.
497
00:30:59,523 --> 00:31:01,274
Pendant six mois à peu près ?
498
00:31:01,441 --> 00:31:04,945
Mais non ! C'était après le fiasco
de nos gâteaux taïwanais.
499
00:31:07,781 --> 00:31:09,866
On passe déjà à l'étape suivante ?
500
00:31:10,450 --> 00:31:14,037
J'ai laissé un appât dans la Mercedes.
501
00:31:14,204 --> 00:31:16,039
Les choses sérieuses commencent.
502
00:31:16,289 --> 00:31:18,166
Je vois bien la métaphore.
503
00:31:18,542 --> 00:31:22,087
Papa, on est dans un resto
pour chauffeurs.
504
00:31:22,796 --> 00:31:24,589
En effet, c'est pour les chauffeurs.
505
00:31:25,173 --> 00:31:27,134
Remplissez-vous le ventre, les enfants.
506
00:31:27,300 --> 00:31:30,387
Fais pas le généreux,
c'est les enfants qui payent !
507
00:31:30,846 --> 00:31:32,097
Reprends-en, fiston.
508
00:31:34,391 --> 00:31:35,350
Régale-toi.
509
00:31:35,517 --> 00:31:37,686
Qu'est-ce tu as fait à la dame hier ?
510
00:31:37,853 --> 00:31:38,520
Quoi ?
511
00:31:38,687 --> 00:31:40,313
Elle était en plein délire.
512
00:31:40,480 --> 00:31:42,315
Tu l'as complètement charmée.
513
00:31:42,482 --> 00:31:43,358
Putain, j'en sais rien.
514
00:31:44,234 --> 00:31:48,405
J'ai googlisé "art-thérapie"
et pour le reste, j'ai baratiné.
515
00:31:48,572 --> 00:31:50,866
Soudain, elle s'est mise à chialer.
516
00:31:51,033 --> 00:31:53,243
La putain de cinglée, j'y crois pas.
517
00:32:27,486 --> 00:32:30,781
Te voilà. Tu as dîné ?
518
00:32:32,574 --> 00:32:34,034
Quelque chose ne va pas ?
519
00:32:34,201 --> 00:32:37,371
- La gouvernante est sortie ?
- Elle promène les chiens.
520
00:32:38,163 --> 00:32:39,206
Chérie.
521
00:32:40,499 --> 00:32:42,584
C'était sous le siège de la voiture.
522
00:32:45,212 --> 00:32:47,339
Cet enculé de chauffeur.
523
00:32:47,506 --> 00:32:49,132
C'est quoi ça ?
524
00:32:49,883 --> 00:32:51,426
Désolée, chéri.
525
00:32:51,593 --> 00:32:53,512
J'ignorais qu'il était comme ça.
526
00:32:53,679 --> 00:32:55,889
Son salaire n'est pas suffisant ?
527
00:32:57,140 --> 00:33:00,102
Il économise sur le prix du motel
ou quoi ?
528
00:33:00,268 --> 00:33:03,230
C'est sûrement un pervers.
Son truc, c'est dans la voiture.
529
00:33:03,397 --> 00:33:05,357
C'est dégoûtant.
530
00:33:05,732 --> 00:33:07,234
Dans la voiture du patron !
531
00:33:07,401 --> 00:33:11,488
Il est jeune.
Sa vie sexuelle ne regarde que lui.
532
00:33:15,450 --> 00:33:17,285
Mais pourquoi dans ma voiture ?
533
00:33:19,246 --> 00:33:23,083
À la limite, sur son siège !
Pourquoi franchir cette ligne ?
534
00:33:23,250 --> 00:33:24,501
C'est vrai.
535
00:33:24,918 --> 00:33:28,213
Il a besoin d'éjaculer sur mon siège ?
536
00:33:28,839 --> 00:33:30,424
Oui, c'est incroyable.
537
00:33:34,886 --> 00:33:38,807
Tu sais le plus bizarre dans tout ça ?
538
00:33:39,725 --> 00:33:40,434
Quoi ?
539
00:33:42,060 --> 00:33:44,396
Quand tu baises dans une voiture,
540
00:33:44,563 --> 00:33:49,651
tu peux laisser des cheveux
ou une boucle d'oreille.
541
00:33:49,818 --> 00:33:50,902
Exact.
542
00:33:51,069 --> 00:33:54,740
Mais comment peut-on oublier
sa culotte ?
543
00:33:55,198 --> 00:33:56,533
C'est vrai.
544
00:33:56,992 --> 00:33:59,286
C'est difficile à imaginer.
545
00:34:00,287 --> 00:34:04,207
Donc je me pose des questions
sur l'état de cette femme.
546
00:34:05,459 --> 00:34:06,668
Tu me suis ?
547
00:34:16,511 --> 00:34:18,472
Mon Dieu, de la meth ou de la cocaïne ?
548
00:34:18,847 --> 00:34:20,015
Chut, les enfants !
549
00:34:20,349 --> 00:34:21,600
Qu'est-ce qu'on doit faire ?
550
00:34:21,767 --> 00:34:24,311
Et si on trouve de la poudre
dans ta voiture ?
551
00:34:24,478 --> 00:34:26,563
Du calme.
552
00:34:27,522 --> 00:34:28,732
Relax.
553
00:34:29,358 --> 00:34:30,692
Ce n'est qu'une supposition.
554
00:34:31,026 --> 00:34:32,444
Une déduction.
555
00:34:33,362 --> 00:34:35,197
Pas besoin d'appeler la police.
556
00:34:35,364 --> 00:34:36,782
Surtout pas.
557
00:34:37,699 --> 00:34:41,661
Tu me vois lui dire
"pourquoi tu baises dans ma voiture ?"
558
00:34:41,828 --> 00:34:43,413
Ce serait ridicule.
559
00:34:43,580 --> 00:34:44,665
C'est sûr.
560
00:34:44,831 --> 00:34:46,416
À la place,
561
00:34:46,667 --> 00:34:51,546
trouve une bonne excuse
pour le virer, OK ?
562
00:34:51,713 --> 00:34:53,131
D'accord.
563
00:34:53,298 --> 00:34:56,176
Pas la peine de mentionner
la culotte ou le sexe.
564
00:34:56,718 --> 00:34:58,720
On va pas s'abaisser à ça,
quand même.
565
00:34:58,887 --> 00:35:00,389
Tu as raison.
566
00:35:01,181 --> 00:35:04,267
Et s'il nous causait des ennuis
sur Internet ?
567
00:35:04,434 --> 00:35:06,061
Une bonne prime de départ...
568
00:35:06,937 --> 00:35:09,898
Da-song a été sage aujourd'hui ?
569
00:35:10,273 --> 00:35:11,817
Oui, bien sûr.
570
00:35:12,818 --> 00:35:15,112
- La leçon est terminée ?
- Oui.
571
00:35:15,445 --> 00:35:17,656
Jessica, l'autre soir,
572
00:35:17,823 --> 00:35:20,200
notre chauffeur vous a reconduite.
573
00:35:20,367 --> 00:35:21,118
Oui.
574
00:35:21,284 --> 00:35:25,080
Ma question peut sembler déplacée,
mais il ne s'est rien passé de spécial ?
575
00:35:25,622 --> 00:35:27,082
Non, il était très gentil.
576
00:35:27,249 --> 00:35:29,042
Je lui ai demandé de me déposer
à la station Hyehwa
577
00:35:29,209 --> 00:35:32,337
mais il a insisté pour me conduire
chez moi.
578
00:35:32,504 --> 00:35:35,549
Ce type vous a conduite chez vous
à cette heure-là ?
579
00:35:35,716 --> 00:35:37,384
Vous avez donné votre adresse ?
580
00:35:38,218 --> 00:35:40,679
Non, je suis descendue à Hyehwa.
581
00:35:41,471 --> 00:35:43,223
Très bien. Bravo.
582
00:35:43,390 --> 00:35:44,641
Jessica, nice.
583
00:35:44,933 --> 00:35:47,269
Il y a un problème avec lui ?
584
00:35:47,477 --> 00:35:52,566
Il ne travaillera plus pour nous
à cause d'un regrettable incident.
585
00:35:52,733 --> 00:35:54,651
Quel incident ?
586
00:35:56,153 --> 00:35:57,779
Vous ne voulez pas le savoir.
587
00:35:59,072 --> 00:36:00,699
Ça m'étonne.
588
00:36:00,866 --> 00:36:02,868
Il était très poli et cool.
589
00:36:03,035 --> 00:36:06,288
Notre Jessica est si jeune
et innocente !
590
00:36:06,455 --> 00:36:08,457
Vous avez tant à apprendre.
591
00:36:09,249 --> 00:36:13,128
Nous aussi, on était contents
d'avoir un jeune chauffeur élégant.
592
00:36:14,254 --> 00:36:17,382
Mais un chauffeur plus âgé
n'est-il pas préférable ?
593
00:36:17,549 --> 00:36:21,345
C'est vrai. Ils conduisent mieux
et sont mieux élevés.
594
00:36:21,678 --> 00:36:24,139
Le chauffeur du frère de mon père
était comme ça.
595
00:36:24,306 --> 00:36:28,769
Monsieur Kim,
il était si modeste et gentil,
596
00:36:28,935 --> 00:36:31,688
je l'appelais "mon oncle".
597
00:36:32,105 --> 00:36:33,482
Vous connaissez un tel homme ?
598
00:36:33,648 --> 00:36:36,568
Oui, il était très doux et paisible...
599
00:36:38,236 --> 00:36:41,948
D'ailleurs, la famille qui l'employait
a été mutée à Chicago.
600
00:36:43,116 --> 00:36:45,327
Je me demande ce qu'il devient...
601
00:36:45,869 --> 00:36:47,412
Il m'intéresse.
602
00:36:47,579 --> 00:36:49,331
Je peux le rencontrer ?
603
00:36:49,498 --> 00:36:50,832
Vraiment ?
604
00:36:51,583 --> 00:36:55,837
Je ne fais plus confiance
qu'aux gens qu'on me recommande.
605
00:36:56,546 --> 00:37:00,676
Si vous le connaissez bien,
ça me rassure.
606
00:37:00,926 --> 00:37:02,386
Nous voilà de retour.
607
00:37:03,845 --> 00:37:05,347
Vous tenez à le rencontrer ?
608
00:37:06,264 --> 00:37:07,391
I'm deadly serious.
609
00:37:08,266 --> 00:37:11,853
Le réseau, il n'y a que ça de vrai.
610
00:37:12,187 --> 00:37:13,480
Comment dire ?
611
00:37:13,855 --> 00:37:15,273
Un cercle de confiance.
612
00:37:15,565 --> 00:37:16,775
Là, c'est différent.
613
00:37:16,942 --> 00:37:18,652
Et là ?
614
00:37:19,403 --> 00:37:20,862
C'est un écran tactile ?
615
00:37:21,029 --> 00:37:23,907
Non, il faut le tourner.
616
00:37:24,074 --> 00:37:25,200
C'est dingue.
617
00:37:26,493 --> 00:37:27,452
Monsieur ?
618
00:37:27,619 --> 00:37:29,621
Vous en avez bien fait le tour ?
619
00:37:42,217 --> 00:37:43,593
Il est en réunion.
620
00:37:48,682 --> 00:37:50,642
Attendez ici.
621
00:37:59,401 --> 00:38:02,904
Enchanté. Ravi de vous rencontrer.
622
00:38:06,074 --> 00:38:07,743
C'est compatible avec un téléphone ?
623
00:38:07,993 --> 00:38:10,120
Pas avec un téléphone.
624
00:38:10,328 --> 00:38:13,874
Il faut plus de puissance de calcul...
625
00:38:15,334 --> 00:38:16,793
Ce n'est pas un test.
626
00:38:16,960 --> 00:38:19,338
Détendez-vous.
627
00:38:20,714 --> 00:38:24,217
J'étouffais au bureau
et j'avais besoin de m'échapper.
628
00:38:24,384 --> 00:38:25,552
Je comprends.
629
00:38:25,719 --> 00:38:28,472
Toute cette agitation...
630
00:38:28,638 --> 00:38:30,515
Au moins, la voiture est paisible.
631
00:38:32,684 --> 00:38:33,602
Merci.
632
00:38:34,561 --> 00:38:36,104
Vous connaissez bien la route.
633
00:38:36,271 --> 00:38:39,608
Toutes celles
en dessous du 38e parallèle.
634
00:38:39,941 --> 00:38:42,402
Après 30 ans de métier,
c'est normal.
635
00:38:43,153 --> 00:38:46,031
Je respecte les gens
qui ne dévient pas de leur route.
636
00:38:46,448 --> 00:38:49,201
C'est une bien modeste vocation.
637
00:38:49,368 --> 00:38:52,245
Mais un chef de famille,
638
00:38:52,621 --> 00:38:54,456
un chef d'entreprise,
639
00:38:54,748 --> 00:38:59,544
ou juste un homme solitaire
qui prend la route chaque jour...
640
00:39:00,253 --> 00:39:02,464
pour moi,
ce sont des compagnons de voyage.
641
00:39:02,631 --> 00:39:05,384
Voilà mon état d'esprit chaque matin.
642
00:39:05,550 --> 00:39:07,636
Les années passent vite.
643
00:39:11,264 --> 00:39:13,684
En effet, votre virage est excellent.
644
00:39:14,685 --> 00:39:20,315
Ça a l'air simple
mais ça fait partie des fondamentaux.
645
00:39:20,941 --> 00:39:23,819
Elle ressemble à un agneau,
mais à l'intérieur,
646
00:39:23,985 --> 00:39:25,445
c'est un loup.
647
00:39:25,946 --> 00:39:29,074
Parfois, elle se prend
pour la maîtresse de maison.
648
00:39:29,408 --> 00:39:30,283
C'est vrai.
649
00:39:30,450 --> 00:39:32,911
Parmi les gens qui habitent là,
650
00:39:33,078 --> 00:39:34,955
c'est la plus ancienne.
651
00:39:35,122 --> 00:39:38,500
Elle était déjà la gouvernante
de l'architecte Namgoong
652
00:39:38,792 --> 00:39:43,463
avant de travailler pour cette famille.
653
00:39:43,630 --> 00:39:48,427
Quand il a déménagé,
il l'a présentée à la famille Park
654
00:39:48,593 --> 00:39:51,763
en leur disant "Gardez-la,
c'est une formidable gouvernante."
655
00:39:51,930 --> 00:39:55,183
Donc elle a survécu
à un changement de propriétaire.
656
00:39:55,350 --> 00:39:58,437
Elle ne lâchera jamais
un travail pareil.
657
00:39:58,603 --> 00:40:02,024
Pour la déloger,
on doit être parfaitement au point.
658
00:40:03,775 --> 00:40:06,069
Oui, il nous faut un plan.
659
00:40:07,362 --> 00:40:10,824
J'aimerais manger des pêches.
J'adore ça.
660
00:40:10,991 --> 00:40:12,075
Pourquoi tu n'en demandes pas ?
661
00:40:12,534 --> 00:40:14,911
Pas de pêches à la maison.
662
00:40:15,078 --> 00:40:16,580
C'est un fruit défendu.
663
00:40:25,088 --> 00:40:26,798
D'après Da-hye,
664
00:40:26,965 --> 00:40:31,428
elle a une grave allergie aux pêches.
665
00:40:31,595 --> 00:40:34,222
Tu sais,
ce duvet sur la peau des pêches ?
666
00:40:34,931 --> 00:40:38,226
Au contact d'une pêche,
son corps devient écarlate,
667
00:40:38,393 --> 00:40:42,397
elle a de l'asthme,
elle suffoque et ne se contrôle plus.
668
00:40:47,861 --> 00:40:51,406
Pas du tout,
il n'y avait aucune pêche à proximité.
669
00:40:52,949 --> 00:40:55,452
Je te le répète.
670
00:40:55,619 --> 00:40:58,288
Normalement,
quand les symptômes apparaissent,
671
00:40:58,455 --> 00:41:01,541
je cours prendre mes médicaments.
672
00:41:01,708 --> 00:41:04,670
Mais c'était si soudain
673
00:41:04,836 --> 00:41:07,214
que je ne les ai pas trouvés.
674
00:41:07,381 --> 00:41:08,382
Madame,
675
00:41:09,549 --> 00:41:11,343
cette femme derrière moi...
676
00:41:12,386 --> 00:41:14,096
C'est notre gouvernante !
677
00:41:14,388 --> 00:41:16,556
C'est vrai. Comme c'est triste.
678
00:41:17,099 --> 00:41:19,851
Je n'étais pas sûr que ce soit elle.
679
00:41:20,227 --> 00:41:24,064
Je ne l'ai vue qu'une ou deux fois.
680
00:41:24,523 --> 00:41:26,149
C'était à l'hôpital ?
681
00:41:26,483 --> 00:41:30,529
J'y étais pour mon bilan,
il y a quelques jours.
682
00:41:30,904 --> 00:41:34,908
J'ai pris un selfie pour ma femme
et elle était derrière moi.
683
00:41:35,534 --> 00:41:38,036
Elle est en train
de parler au téléphone ?
684
00:41:38,328 --> 00:41:41,123
Oui, j'essayais de ne pas écouter...
685
00:41:41,289 --> 00:41:42,833
J'essayais de ne pas écouter
686
00:41:43,000 --> 00:41:44,751
mais elle parlait très fort !
687
00:41:44,918 --> 00:41:46,461
C'était pas ma volonté !
688
00:41:46,712 --> 00:41:49,548
Papa, tu surjoues.
689
00:41:49,715 --> 00:41:51,466
Redescends un peu.
690
00:41:52,342 --> 00:41:55,303
C'était pas ma volonté.
691
00:41:55,721 --> 00:41:57,848
Et maintenant, tu attaques !
692
00:41:59,141 --> 00:42:00,308
Comme je vous l'ai dit,
693
00:42:00,684 --> 00:42:02,894
c'était pas ma volonté.
694
00:42:03,061 --> 00:42:05,856
Votre gouvernante parlait très fort.
695
00:42:06,189 --> 00:42:09,818
Ne vous gênez pas.
Racontez-moi tout.
696
00:42:10,110 --> 00:42:12,571
On lui a diagnostiqué la tuberculose.
697
00:42:12,738 --> 00:42:14,698
Elle criait ça au téléphone.
698
00:42:14,865 --> 00:42:17,868
Elle était en pleine panique !
699
00:42:18,035 --> 00:42:20,287
La tuberculose ? Quand même pas.
700
00:42:20,454 --> 00:42:23,206
Pourtant elle a bien dit
701
00:42:23,373 --> 00:42:25,792
qu'elle avait la tuberculose.
702
00:42:26,168 --> 00:42:28,628
On attrape encore la tuberculose ?
703
00:42:28,795 --> 00:42:30,547
On attrape encore la tuberculose ?
704
00:42:31,089 --> 00:42:32,090
Papa...
705
00:42:32,257 --> 00:42:37,346
L'époque où les gens achetaient
les timbres de la Croix-Rouge
706
00:42:37,512 --> 00:42:38,805
semble révolue...
707
00:42:38,972 --> 00:42:40,515
Mais j'ai lu ça sur Internet.
708
00:42:40,682 --> 00:42:44,561
La Corée aurait le plus fort taux
de tuberculose de l'OCDE.
709
00:42:45,103 --> 00:42:47,939
Mais elle continue de travailler
comme si de rien n'était.
710
00:42:48,106 --> 00:42:49,900
Alors qu'il y a un enfant
dans la maison.
711
00:42:50,067 --> 00:42:50,734
C'est vrai.
712
00:42:51,360 --> 00:42:53,528
Alors qu'il y a un enfant
comme Da-song dans la maison,
713
00:42:53,695 --> 00:42:56,782
une tuberculeuse fait la vaisselle,
cuisine, postillonne...
714
00:42:56,948 --> 00:42:58,116
Arrêtez !
715
00:43:02,579 --> 00:43:04,414
Papa : On arrive dans 3 min.
716
00:43:51,420 --> 00:43:55,173
Et avec ça,
la cerise sur le gâteau.
717
00:44:25,620 --> 00:44:27,205
Madame :
718
00:44:27,372 --> 00:44:29,082
Au sauna, à l'étage
719
00:44:29,249 --> 00:44:30,334
Elle ne doit pas vous voir
720
00:44:40,844 --> 00:44:41,762
Asseyez-vous.
721
00:44:44,639 --> 00:44:46,808
Monsieur Kim.
722
00:44:46,975 --> 00:44:49,770
Ne racontez rien de tout ça à mon mari.
D'accord ?
723
00:44:49,936 --> 00:44:50,812
Bien entendu.
724
00:44:50,979 --> 00:44:55,400
S'il apprend que j'ai gardé
une tuberculeuse à la maison,
725
00:44:55,859 --> 00:44:58,487
je serai pendue et écartelée.
726
00:44:58,653 --> 00:45:00,530
Ne vous inquiétez pas, madame.
727
00:45:00,697 --> 00:45:04,201
Si je peux ajouter quelque chose,
728
00:45:04,368 --> 00:45:06,620
je n'ai rien contre cette femme.
729
00:45:08,080 --> 00:45:11,541
C'est surtout une question d'hygiène
730
00:45:11,708 --> 00:45:15,545
et de santé publique.
731
00:45:15,712 --> 00:45:17,506
J'ai peur qu'on me prenne
732
00:45:17,756 --> 00:45:19,174
pour un mouchard.
733
00:45:19,341 --> 00:45:20,676
Ne vous inquiétez pas.
734
00:45:20,842 --> 00:45:23,261
Je ne mentionnerai pas la tuberculose.
735
00:45:23,428 --> 00:45:25,764
Je trouverai un prétexte
pour la licencier.
736
00:45:25,931 --> 00:45:27,015
Simplement et calmement.
737
00:45:29,142 --> 00:45:31,770
C'est une méthode
qui a fait ses preuves.
738
00:45:32,771 --> 00:45:33,897
D'accord.
739
00:45:44,658 --> 00:45:45,450
À propos,
740
00:45:46,118 --> 00:45:47,911
vous vous êtes lavé les mains ?
741
00:46:33,457 --> 00:46:34,666
Monsieur Kim,
742
00:46:35,250 --> 00:46:37,627
vous connaissez un bon resto
pour le ragoût de bœuf ?
743
00:46:37,794 --> 00:46:39,338
Pas très loin d'ici.
744
00:46:39,504 --> 00:46:40,672
Bien sûr.
745
00:46:40,964 --> 00:46:43,258
Vous voulez dîner dehors ?
746
00:46:43,425 --> 00:46:44,718
Oui.
747
00:46:45,719 --> 00:46:48,180
J'en ai vraiment envie ce soir.
748
00:46:48,513 --> 00:46:51,558
Notre ancienne gouvernante
le cuisinait à la perfection.
749
00:46:52,726 --> 00:46:55,520
Celle qui est partie ?
750
00:46:56,188 --> 00:46:59,691
Ma femme n'a pas voulu
me dire pourquoi.
751
00:47:02,569 --> 00:47:07,491
C'est plutôt facile
d'en trouver une nouvelle.
752
00:47:08,825 --> 00:47:10,911
Mais c'est dommage.
753
00:47:11,578 --> 00:47:13,455
Elle travaillait très bien.
754
00:47:13,622 --> 00:47:14,456
Je vois.
755
00:47:14,623 --> 00:47:16,917
Elle tenait bien la maison
756
00:47:17,250 --> 00:47:19,920
et ne franchissait jamais la ligne.
757
00:47:20,504 --> 00:47:22,422
Je n'aime pas les gens
qui franchissent la ligne.
758
00:47:23,799 --> 00:47:26,468
Son seul défaut ?
759
00:47:27,260 --> 00:47:28,804
Elle mangeait beaucoup.
760
00:47:28,970 --> 00:47:31,223
Elle mangeait tout le temps pour deux.
761
00:47:32,432 --> 00:47:36,228
Mais si on considère
le travail qu'elle abattait...
762
00:47:36,395 --> 00:47:37,270
En tout cas,
763
00:47:37,604 --> 00:47:39,815
vous devez vite trouver
764
00:47:39,981 --> 00:47:41,692
une nouvelle gouvernante.
765
00:47:41,858 --> 00:47:43,777
Nous sommes dans le pétrin.
766
00:47:43,944 --> 00:47:48,448
Dans une semaine,
la maison ressemblera à une poubelle
767
00:47:49,282 --> 00:47:51,576
et mes habits commenceront à sentir.
768
00:47:53,370 --> 00:47:56,289
Ma femme n'est pas douée
pour le travail domestique.
769
00:47:56,456 --> 00:47:59,584
Elle est nulle pour le ménage
et sa cuisine est une catastrophe.
770
00:48:00,585 --> 00:48:02,337
Vous l'aimez quand même ?
771
00:48:10,469 --> 00:48:13,723
Bien sûr, je l'aime.
772
00:48:14,515 --> 00:48:16,392
On peut appeler ça de l'amour.
773
00:48:18,310 --> 00:48:20,062
Ça peut vous aider...
774
00:48:24,316 --> 00:48:26,569
"The Care" ? Qu'est-ce que c'est ?
775
00:48:26,736 --> 00:48:29,238
Je les connais depuis peu.
776
00:48:29,405 --> 00:48:31,490
Comment dire ?
777
00:48:31,657 --> 00:48:34,201
Ça marche strictement par adhésion.
778
00:48:34,869 --> 00:48:38,998
La compagnie fournit
des employés expérimentés
779
00:48:39,165 --> 00:48:41,375
à des clients VIP comme vous.
780
00:48:41,876 --> 00:48:46,380
Par exemple, les femmes de chambre,
les aides-soignantes ou les chauffeurs.
781
00:48:48,674 --> 00:48:50,801
Rien que leur carte,
c'est du haut de gamme.
782
00:48:50,968 --> 00:48:52,303
Pas mal, le design.
783
00:48:53,804 --> 00:48:55,931
Comment vous les connaissez ?
784
00:48:56,390 --> 00:49:00,227
Ils m'ont contacté parce que je suis
un chauffeur expérimenté.
785
00:49:00,478 --> 00:49:02,688
On peut dire qu'ils m'ont repéré.
786
00:49:04,023 --> 00:49:06,400
Mais quand ils m'ont appelé,
787
00:49:06,734 --> 00:49:09,236
nous avions déjà rendez-vous.
788
00:49:11,697 --> 00:49:13,199
Je vois...
789
00:49:14,200 --> 00:49:17,495
Vous m'avez choisi
plutôt que cette compagnie.
790
00:49:18,037 --> 00:49:19,497
Je ne l'oublierai pas.
791
00:49:20,831 --> 00:49:21,957
Fils de pute !
792
00:49:25,086 --> 00:49:26,295
En tout cas,
793
00:49:26,796 --> 00:49:29,215
je vais la passer à ma femme.
794
00:49:29,382 --> 00:49:31,050
C'était l'idée.
795
00:49:31,217 --> 00:49:33,469
Pas besoin de me mentionner.
796
00:49:34,428 --> 00:49:37,807
Dites-lui que vous l'avez trouvée
vous-même.
797
00:49:38,474 --> 00:49:39,642
D'accord.
798
00:49:39,975 --> 00:49:42,269
Grâce à vous,
je peux jouer au bon mari.
799
00:49:42,436 --> 00:49:43,938
Derrière,
800
00:49:44,146 --> 00:49:46,899
il y a le numéro d'un conseiller.
801
00:49:47,274 --> 00:49:48,359
Dites-lui d'appeler...
802
00:49:48,526 --> 00:49:49,985
Regardez la route !
803
00:49:55,032 --> 00:49:57,243
Allô, ici madame Yeo,
votre conseillère.
804
00:49:58,619 --> 00:50:01,539
Je suis bien au siège social
de "The Care" ?
805
00:50:01,789 --> 00:50:02,665
Exact.
806
00:50:02,832 --> 00:50:06,127
Si elle le voulait,
elle serait une putain d'arnaqueuse.
807
00:50:06,293 --> 00:50:08,921
Écoute la voix qu'elle prend.
On dirait la mienne.
808
00:50:10,297 --> 00:50:12,925
Il faut d'abord adhérer, non ?
809
00:50:13,092 --> 00:50:14,593
Je suppose
810
00:50:14,760 --> 00:50:16,846
que vous n'êtes pas encore membre ?
811
00:50:17,013 --> 00:50:19,515
Non. Que dois-je faire ?
812
00:50:19,682 --> 00:50:24,103
Vous devez nous fournir
quelques documents.
813
00:50:24,520 --> 00:50:26,731
Vous avez de quoi noter ?
814
00:50:27,106 --> 00:50:29,358
Livret de famille,
815
00:50:29,525 --> 00:50:31,777
pièce d'identité,
816
00:50:32,570 --> 00:50:35,531
déclaration d'impôt sur le revenu.
817
00:50:35,698 --> 00:50:38,034
Et puis un acte de propriété, etc.
818
00:50:38,200 --> 00:50:40,327
Un acte de propriété ? D'accord.
819
00:50:49,462 --> 00:50:50,421
Des pêches !
820
00:50:50,588 --> 00:50:52,673
Prenez-en aussi, monsieur Kevin.
821
00:50:52,840 --> 00:50:53,966
Merci.
822
00:51:02,683 --> 00:51:06,771
Laissez-les devant la porte
et contentez-vous de frapper.
823
00:51:06,937 --> 00:51:07,772
Bien.
824
00:51:10,399 --> 00:51:12,026
N'entrez pas pendant la leçon.
825
00:51:12,193 --> 00:51:13,152
Bien.
826
00:51:15,821 --> 00:51:17,073
Park Da-song !
827
00:51:17,239 --> 00:51:18,491
C'est papa !
828
00:51:18,824 --> 00:51:19,992
Où es-tu ?
829
00:51:24,914 --> 00:51:26,457
- Papa !
- Fils !
830
00:51:26,624 --> 00:51:28,209
Et mes talkies-walkies ?
831
00:51:28,376 --> 00:51:30,461
- Talkies-walkies ?
- Talkies-walkies !
832
00:51:31,045 --> 00:51:33,172
Tu préfères papa
ou les talkies-walkies ?
833
00:51:34,507 --> 00:51:36,926
Da-song, tu sors pendant la leçon ?
834
00:51:37,968 --> 00:51:41,013
Quand as-tu acheté tout ça ?
835
00:51:41,180 --> 00:51:42,682
C'est pas grand-chose.
836
00:51:47,937 --> 00:51:49,480
Quoi ?
837
00:51:52,191 --> 00:51:53,442
Qu'est-ce qu'il a ?
838
00:51:54,819 --> 00:51:55,861
Da-song, arrête !
839
00:51:56,904 --> 00:51:59,657
C'est drôle. Ils sentent pareil.
840
00:51:59,824 --> 00:52:03,202
Qu'est-ce que tu racontes ?
Jessica t'attend.
841
00:52:03,577 --> 00:52:07,164
Jessica sent pareil aussi.
842
00:52:09,291 --> 00:52:11,877
Il nous faut des savons différents ?
843
00:52:12,044 --> 00:52:15,798
Oui, et des lessives différentes,
844
00:52:15,965 --> 00:52:17,133
des adoucissants aussi.
845
00:52:17,299 --> 00:52:20,636
Ça veut dire 4 lessives différentes
à chaque fois ?
846
00:52:21,554 --> 00:52:23,431
C'est pas ça.
847
00:52:24,306 --> 00:52:26,308
C'est l'odeur de notre entresol.
848
00:52:27,309 --> 00:52:29,854
Il faut quitter ce trou à rat.
849
00:52:33,774 --> 00:52:37,528
On a de la chance de s'inquiéter
juste pour ça.
850
00:52:37,695 --> 00:52:38,904
C'est vrai.
851
00:52:39,071 --> 00:52:42,158
Ces jours-ci,
852
00:52:42,324 --> 00:52:46,829
pour un poste d'agent de sécurité,
500 universitaires postulent.
853
00:52:47,163 --> 00:52:50,207
Mais regarde,
toute notre famille a du travail.
854
00:52:50,750 --> 00:52:52,501
Tout à fait, papa !
855
00:52:53,002 --> 00:52:55,463
Si on additionne nos quatre salaires,
856
00:52:55,629 --> 00:52:59,258
c'est énorme, le fric qui passe
de cette maison dans la nôtre !
857
00:53:01,052 --> 00:53:04,972
Prions ensemble en l'honneur
du grand monsieur Park.
858
00:53:05,139 --> 00:53:06,349
Et pour Min aussi !
859
00:53:06,849 --> 00:53:09,018
Ki-woo, ton pote est vraiment génial.
860
00:53:09,185 --> 00:53:11,270
C'est grâce à lui...
Putain !
861
00:53:11,437 --> 00:53:13,481
Merde, il recommence !
862
00:53:18,069 --> 00:53:19,153
T'es mort, connard.
863
00:53:19,528 --> 00:53:21,697
Kim Ki-woo entre en action !
864
00:53:21,864 --> 00:53:23,449
N'en fais pas trop.
865
00:53:25,284 --> 00:53:27,703
Prends ça plutôt.
866
00:53:31,582 --> 00:53:32,667
Connard.
867
00:53:35,503 --> 00:53:36,504
Tu te crois où, bordel !
868
00:53:46,722 --> 00:53:48,599
C'est le déluge !
869
00:54:05,700 --> 00:54:08,619
Ici, ciel clair, over.
870
00:54:08,786 --> 00:54:12,039
Léger mouvement de nuages.
Mais pas de nuages de pluie, over.
871
00:54:12,206 --> 00:54:13,499
Compris, over.
872
00:54:13,666 --> 00:54:17,336
Ici, les lèvres de ta sœur s'allongent
873
00:54:17,503 --> 00:54:19,880
comme le bec d'un canard.
874
00:54:20,047 --> 00:54:22,508
Elle est de très mauvais poil, over.
875
00:54:23,092 --> 00:54:26,137
Je peux rester ici
pour réviser mon anglais ?
876
00:54:26,303 --> 00:54:27,888
J'étudierai avec Kevin.
877
00:54:29,056 --> 00:54:31,267
Pas de scène au moment du départ.
878
00:54:31,434 --> 00:54:33,602
Ne fais pas ta mauvaise tête !
879
00:54:33,769 --> 00:54:36,439
Da-hye, ce n'est pas
n'importe quel camping.
880
00:54:36,605 --> 00:54:37,231
C'est vrai.
881
00:54:37,398 --> 00:54:39,442
C'est pour l'anniversaire de ton frère.
882
00:54:39,608 --> 00:54:40,234
Écoute.
883
00:54:40,401 --> 00:54:42,528
Malgré tout mon travail,
j'ai pris un congé.
884
00:54:42,695 --> 00:54:45,406
Tu vois ? Si tu ne viens pas,
tu le regretteras.
885
00:54:47,950 --> 00:54:51,078
- Prenez le vidéoprojecteur portable.
- Le truc pour projeter ?
886
00:54:51,245 --> 00:54:53,664
Oui, amenez le vidéoprojecteur.
887
00:54:53,956 --> 00:54:57,918
Et cherchez l'imper de camping
de Da-song.
888
00:54:58,377 --> 00:54:59,879
Il aime quand il pleut.
889
00:55:00,629 --> 00:55:02,006
Vous vous rappelez maintenant ?
890
00:55:02,214 --> 00:55:04,550
Zoonie, Berry et Foofoo.
891
00:55:04,717 --> 00:55:08,763
- Pour Zoonie et Berry, c'est ça.
- Oui, "Natural Balance Original Ultra".
892
00:55:08,929 --> 00:55:11,140
Et puis pour Foofoo...
893
00:55:11,474 --> 00:55:13,934
Des bâtonnets de crabe japonais.
894
00:55:14,226 --> 00:55:17,146
Et promenez Zoonie
avec une longue laisse.
895
00:55:17,313 --> 00:55:20,191
Il adore gambader partout.
896
00:55:20,358 --> 00:55:22,693
C'est la version chien de Da-song.
897
00:55:48,719 --> 00:55:50,262
Fils !
898
00:55:51,222 --> 00:55:53,474
Que fais-tu allongé dehors ?
899
00:55:53,724 --> 00:55:56,102
Il n'a pas chaud ?
900
00:55:58,979 --> 00:56:01,899
De ma demeure, je regarde le ciel.
901
00:56:03,401 --> 00:56:04,860
C'est magnifique.
902
00:56:08,364 --> 00:56:10,449
Maman, tu veux de l'eau ?
903
00:56:10,616 --> 00:56:11,701
Pétillante, s'il te plaît.
904
00:56:12,159 --> 00:56:14,662
Ki-jung, de l'eau ?
905
00:56:14,829 --> 00:56:16,664
Tu lis dans mes pensées...
906
00:56:43,065 --> 00:56:45,443
Toutes ces variétés d'alcool...
907
00:56:46,902 --> 00:56:47,903
Papa !
908
00:56:48,070 --> 00:56:50,656
Permets-moi de te servir.
909
00:56:52,783 --> 00:56:54,368
Quelle classe...
910
00:56:55,327 --> 00:56:59,290
La pluie tombe sur la pelouse,
nous sirotons notre whisky...
911
00:57:00,708 --> 00:57:01,959
Ki-woo,
912
00:57:02,209 --> 00:57:04,920
c'est quoi ce carnet jaune ?
913
00:57:05,963 --> 00:57:07,131
Ça ?
914
00:57:08,341 --> 00:57:09,717
C'est le journal de Da-hye.
915
00:57:10,343 --> 00:57:11,344
Son journal ?
916
00:57:11,844 --> 00:57:15,431
Quel enfoiré.
Comment tu peux faire ça ?
917
00:57:15,931 --> 00:57:21,270
C'est juste
pour qu'on se comprenne mieux.
918
00:57:21,437 --> 00:57:23,856
Putain, tu sors avec elle ?
919
00:57:24,231 --> 00:57:25,691
C'est du sérieux.
920
00:57:26,650 --> 00:57:28,194
Elle m'aime vraiment bien, elle aussi.
921
00:57:30,488 --> 00:57:31,989
Il y a pas longtemps...
922
00:57:32,823 --> 00:57:34,325
Laisse tomber.
923
00:57:35,076 --> 00:57:38,204
Dès qu'elle rentre à la fac,
je lui fais ma demande.
924
00:57:38,371 --> 00:57:39,538
C'est sérieux.
925
00:57:44,835 --> 00:57:46,295
Mon fils.
926
00:57:46,545 --> 00:57:50,966
Ce sera donc la maison
de ta belle-famille.
927
00:57:55,096 --> 00:57:58,432
Merde, je fais la vaisselle
chez ma belle-fille alors ?
928
00:57:58,599 --> 00:58:01,936
Exact. Tu laves aussi
ses chaussettes.
929
00:58:15,574 --> 00:58:17,410
Je l'aime bien.
930
00:58:17,576 --> 00:58:19,036
C'est une gentille fille.
931
00:58:19,412 --> 00:58:23,541
Elle est jolie et plutôt réservée.
932
00:58:24,417 --> 00:58:25,459
Bon,
933
00:58:25,626 --> 00:58:28,754
puisqu'on tire des plans sur la comète,
934
00:58:29,964 --> 00:58:32,216
si Da-hye et moi on se marie,
935
00:58:32,758 --> 00:58:36,721
j'engagerai des acteurs
pour jouer papa et maman.
936
00:58:37,304 --> 00:58:38,472
Regarde-la.
937
00:58:38,639 --> 00:58:42,226
Elle a beaucoup fait ça l'an dernier.
938
00:58:43,602 --> 00:58:46,856
J'ai même attrapé le bouquet
d'une pétasse que je connaissais pas.
939
00:58:47,023 --> 00:58:49,900
Si on attrape le bouquet,
on gagne 10 $ de plus.
940
00:58:50,067 --> 00:58:51,861
C'est pour ça
que t'es bonne comédienne.
941
00:58:52,319 --> 00:58:55,031
Elle joue bien,
942
00:58:55,197 --> 00:58:57,658
mais cette famille est très crédule.
943
00:58:57,825 --> 00:58:59,910
Surtout la mère.
944
00:59:00,077 --> 00:59:01,662
Tu l'as dit.
945
00:59:03,622 --> 00:59:06,959
Elle est vraiment innocente et gentille.
946
00:59:07,209 --> 00:59:09,128
Elle est riche mais gentille.
947
00:59:09,295 --> 00:59:11,547
Non, pas riche mais gentille,
948
00:59:11,714 --> 00:59:15,468
mais gentille parce qu'elle est riche.
Tu vois ?
949
00:59:15,968 --> 00:59:17,136
Franchement,
950
00:59:18,888 --> 00:59:22,558
si j'avais tout ça...
951
00:59:23,601 --> 00:59:24,894
Moi !
952
00:59:26,062 --> 00:59:27,646
Je serais beaucoup plus gentille.
953
00:59:27,813 --> 00:59:28,814
Plus qu'elle.
954
00:59:29,523 --> 00:59:31,484
C'est vrai. Votre mère a raison.
955
00:59:31,942 --> 00:59:34,236
Les riches sont naïfs, sans méfiance.
956
00:59:34,403 --> 00:59:36,614
Ils sont tout lisses.
957
00:59:36,781 --> 00:59:40,117
L'argent est un bon fer à repasser,
très bon.
958
00:59:40,284 --> 00:59:42,661
Il efface tous les plis.
959
00:59:42,828 --> 00:59:43,996
Ki-woo,
960
00:59:44,830 --> 00:59:48,209
tu te souviens du chauffeur ?
961
00:59:48,376 --> 00:59:49,835
Yoon, c'est bien ça ?
962
00:59:50,252 --> 00:59:52,672
Le chauffeur avant moi.
963
00:59:52,838 --> 00:59:54,048
Oui, c'était Yoon.
964
00:59:54,215 --> 00:59:58,678
Il a retrouvé du boulot, tu crois ?
965
00:59:58,844 --> 01:00:01,013
Sans aucun doute.
966
01:00:01,180 --> 01:00:04,642
Il était jeune et propre sur lui.
967
01:00:05,142 --> 01:00:07,853
Il a dû trouver une meilleure place.
968
01:00:08,020 --> 01:00:10,147
Putain de merde !
969
01:00:11,107 --> 01:00:13,442
Qu'est-ce qu'elle a encore ?
970
01:00:13,776 --> 01:00:17,196
Faut qu'on s'occupe de nous !
971
01:00:17,363 --> 01:00:19,782
Tu m'entends !
972
01:00:20,282 --> 01:00:21,367
Papa.
973
01:00:21,909 --> 01:00:23,619
Allez, papa !
974
01:00:23,786 --> 01:00:26,414
Pense un peu à nous.
975
01:00:26,914 --> 01:00:28,082
À nous !
976
01:00:28,249 --> 01:00:32,336
Pas à Yoon, mais à moi !
Je t'en supplie !
977
01:00:32,712 --> 01:00:34,714
Un timing parfait !
978
01:00:35,715 --> 01:00:38,509
Elle gueule et la foudre s'abat !
979
01:00:40,886 --> 01:00:42,888
Jessica, à la tienne.
980
01:00:45,725 --> 01:00:48,185
Quand je t'ai vue tout à l'heure
981
01:00:48,352 --> 01:00:50,479
dans la baignoire...
982
01:00:50,938 --> 01:00:52,273
Quoi, la baignoire ?
983
01:00:52,773 --> 01:00:54,275
Comment dire ?
984
01:00:54,442 --> 01:00:56,110
Tu y étais à ta place...
985
01:00:56,402 --> 01:00:59,155
Tu te fonds dans le décor.
Pas nous.
986
01:00:59,321 --> 01:01:01,032
- Va te faire foutre.
- C'est vrai.
987
01:01:01,198 --> 01:01:02,825
Papa, je mens pas.
988
01:01:02,992 --> 01:01:05,745
Elle regardait la télé
dans la baignoire,
989
01:01:06,287 --> 01:01:08,581
comme si elle vivait là depuis toujours.
990
01:01:10,666 --> 01:01:12,501
À propos, Ki-jung,
991
01:01:13,169 --> 01:01:16,172
si ça devenait notre maison,
992
01:01:16,547 --> 01:01:18,674
si on vivait ici,
993
01:01:18,841 --> 01:01:20,718
tu prendrais quelle chambre
994
01:01:20,885 --> 01:01:26,015
dans le chef-d'œuvre
du grand architecte Namgoong ?
995
01:01:26,182 --> 01:01:28,017
Putain, j'en sais rien.
996
01:01:28,184 --> 01:01:31,604
Récupère la maison d'abord
et on en reparle.
997
01:01:32,146 --> 01:01:34,357
Mais on vit déjà ici, non ?
998
01:01:34,899 --> 01:01:38,652
On se bourre la gueule dans le salon.
999
01:01:38,819 --> 01:01:41,864
Bien sûr qu'on vit ici.
C'est ça, vivre.
1000
01:01:42,031 --> 01:01:44,617
C'est notre maison maintenant.
1001
01:01:45,034 --> 01:01:46,494
C'est cosy.
1002
01:01:46,660 --> 01:01:47,953
Cosy ?
1003
01:01:48,287 --> 01:01:49,664
Tu te sens cosy ?
1004
01:01:49,830 --> 01:01:50,748
Bien,
1005
01:01:50,915 --> 01:01:54,669
suppose que M. Park
passe soudain cette porte.
1006
01:01:55,294 --> 01:01:56,629
Que ferait ton père ?
1007
01:01:56,796 --> 01:02:00,174
Il fuirait et se cacherait
comme un cafard.
1008
01:02:00,633 --> 01:02:03,219
Vous savez, comme à la maison,
1009
01:02:03,386 --> 01:02:06,430
quand on allume la lumière,
1010
01:02:06,597 --> 01:02:08,974
et que les cafards décampent !
1011
01:02:09,141 --> 01:02:10,643
Vous voyez ?
1012
01:02:11,560 --> 01:02:14,522
J'en ai ras le cul de tout ça.
1013
01:02:15,231 --> 01:02:17,149
- Un cafard ?
- Oui.
1014
01:02:20,903 --> 01:02:22,405
Tu fais quoi ?
1015
01:02:22,571 --> 01:02:23,781
Et merde.
1016
01:02:23,948 --> 01:02:24,573
Papa,
1017
01:02:24,865 --> 01:02:26,033
elle va te tuer.
1018
01:02:26,534 --> 01:02:27,827
Tu n'as qu'une vie.
1019
01:02:34,959 --> 01:02:36,752
N'importe quoi !
1020
01:02:36,919 --> 01:02:38,379
Je t'ai bien eue, non ?
1021
01:02:38,546 --> 01:02:39,839
Sacré papa.
1022
01:02:40,006 --> 01:02:43,884
Ki-woo, je t'ai bien eu.
Tu y as cru !
1023
01:02:44,135 --> 01:02:47,513
Si c'était vrai,
tu serais déjà mort, connard.
1024
01:02:48,097 --> 01:02:49,473
C'est quoi ça ?
1025
01:02:50,266 --> 01:02:51,767
Putain de clebs.
1026
01:02:57,481 --> 01:02:59,483
C'est qui à cette heure ?
1027
01:02:59,859 --> 01:03:01,485
Qui ça peut être ?
1028
01:03:07,825 --> 01:03:09,201
Qu'est-ce qu'elle fait ici ?
1029
01:03:09,368 --> 01:03:11,912
C'est l'ancienne gouvernante ?
1030
01:03:12,079 --> 01:03:13,247
Qu'est-ce qu'elle veut ?
1031
01:03:16,125 --> 01:03:19,128
Elle continue de sonner.
1032
01:03:20,796 --> 01:03:22,465
Elle en fait un boucan.
1033
01:03:24,008 --> 01:03:25,051
Qui est-ce ?
1034
01:03:26,469 --> 01:03:27,928
Bonsoir.
1035
01:03:28,512 --> 01:03:29,430
Je suis...
1036
01:03:29,930 --> 01:03:31,515
Madame n'est pas à la maison, non ?
1037
01:03:31,682 --> 01:03:32,516
Pardon ?
1038
01:03:32,683 --> 01:03:34,352
J'ai travaillé ici
1039
01:03:34,518 --> 01:03:37,021
très longtemps.
1040
01:03:37,646 --> 01:03:40,232
Au-dessus du moniteur,
1041
01:03:40,399 --> 01:03:43,152
il y a la photo de trois chiens,
pas vrai ?
1042
01:03:43,319 --> 01:03:44,612
Zoonie, Berry, Foofoo.
1043
01:03:44,945 --> 01:03:47,490
D'accord.
1044
01:03:47,656 --> 01:03:49,158
Qu'est-ce que vous voulez ?
1045
01:03:49,575 --> 01:03:54,121
Vous devez être
la nouvelle gouvernante !
1046
01:03:59,210 --> 01:04:00,920
Bref,
1047
01:04:01,629 --> 01:04:04,590
désolée de vous déranger si tard.
1048
01:04:05,007 --> 01:04:06,717
C'est juste que...
1049
01:04:08,552 --> 01:04:13,641
j'ai oublié quelque chose
dans le sous-sol sous la cuisine.
1050
01:04:14,600 --> 01:04:17,353
Vous savez,
1051
01:04:17,520 --> 01:04:20,856
on m'a renvoyée si soudainement...
1052
01:04:24,193 --> 01:04:26,153
Pourriez-vous me laisser entrer ?
1053
01:04:28,239 --> 01:04:29,699
On fait quoi ?
1054
01:04:30,825 --> 01:04:33,202
Ça fait pas partie du plan.
1055
01:04:40,668 --> 01:04:42,378
Désolée pour le dérangement.
1056
01:04:43,295 --> 01:04:45,089
- Par là.
- Oui, merci.
1057
01:04:48,300 --> 01:04:49,760
Laissez votre imper ici...
1058
01:04:49,927 --> 01:04:52,263
Ça ne prendra qu'une seconde.
1059
01:04:53,055 --> 01:04:56,600
Toute cette vaisselle, c'est du boulot.
1060
01:04:56,767 --> 01:05:00,104
Vous avez oublié quoi en bas ?
1061
01:05:04,608 --> 01:05:06,652
Vous voulez descendre avec moi ?
1062
01:05:08,195 --> 01:05:11,032
Faites vite.
1063
01:06:05,002 --> 01:06:07,630
Venez m'aider !
1064
01:06:08,339 --> 01:06:11,092
Tirez de l'autre côté !
1065
01:06:11,425 --> 01:06:12,259
Pardon ?
1066
01:06:12,426 --> 01:06:13,427
Tirez !
1067
01:06:15,971 --> 01:06:17,682
Tirez plus fort !
1068
01:06:21,477 --> 01:06:22,186
Ça va ?
1069
01:06:24,355 --> 01:06:25,815
Je vous ai fait peur ?
1070
01:06:28,150 --> 01:06:29,026
Merci.
1071
01:06:30,945 --> 01:06:32,154
Merci beaucoup.
1072
01:06:40,496 --> 01:06:41,372
Chéri !
1073
01:06:41,539 --> 01:06:42,415
C'est quoi ça ?
1074
01:06:45,251 --> 01:06:46,460
Chéri !
1075
01:06:53,258 --> 01:06:55,010
Chéri, c'est moi !
1076
01:06:55,176 --> 01:06:56,302
C'est quoi ce bordel ?
1077
01:07:06,563 --> 01:07:08,273
J'ai tellement faim...
1078
01:07:08,440 --> 01:07:11,026
Avale ça. Ça fait combien de jours ?
1079
01:07:11,651 --> 01:07:12,569
Chéri,
1080
01:07:12,736 --> 01:07:14,404
tu dois mourir de faim.
1081
01:07:16,448 --> 01:07:17,657
Ça va, ça va.
1082
01:07:17,824 --> 01:07:20,535
C'est une brave femme.
Elle m'a laissée entrer.
1083
01:07:20,702 --> 01:07:24,247
Il y avait un grill
coincé sous le buffet.
1084
01:07:24,497 --> 01:07:28,752
C'est pour ça que je ne pouvais pas
ouvrir de l'intérieur.
1085
01:07:29,169 --> 01:07:30,628
C'est quoi tout ça ?
1086
01:07:30,795 --> 01:07:32,297
Vous devez être choquée.
1087
01:07:32,756 --> 01:07:35,133
Je le serais aussi à votre place.
1088
01:07:35,300 --> 01:07:39,262
Mais entre gouvernantes...
n'est-ce pas Chung-sook ?
1089
01:07:41,431 --> 01:07:43,224
Comment tu sais mon nom ?
1090
01:07:43,391 --> 01:07:47,312
J'échange toujours des textos
avec Da-song.
1091
01:07:48,271 --> 01:07:49,689
Comme la famille
1092
01:07:50,565 --> 01:07:52,776
est partie camper,
je suis venue exprès ce soir.
1093
01:07:52,942 --> 01:07:55,487
Je voulais vous parler seule.
1094
01:07:55,653 --> 01:07:56,446
Talking about.
1095
01:07:59,574 --> 01:08:01,785
Ne vous inquiétez pas, mon amie.
1096
01:08:01,951 --> 01:08:03,078
J'ai même coupé
1097
01:08:03,536 --> 01:08:05,455
la caméra du portail.
1098
01:08:05,747 --> 01:08:09,084
Personne ne sait que je suis là.
J'ai bien fait, mon amie ?
1099
01:08:09,542 --> 01:08:11,961
Arrête de m'appeler mon amie !
1100
01:08:12,128 --> 01:08:14,673
Ma chère amie,
je m'appelle Moon-gwang.
1101
01:08:14,839 --> 01:08:17,425
C'est mon mari, Oh Geun-sae.
1102
01:08:18,093 --> 01:08:19,177
Dis bonjour, chéri.
1103
01:08:19,344 --> 01:08:20,345
C'est délicieux.
1104
01:08:21,012 --> 01:08:22,722
Qu'est-il arrivé à ton visage ?
1105
01:08:22,889 --> 01:08:25,892
On en parlera plus tard.
1106
01:08:26,059 --> 01:08:26,810
Donc,
1107
01:08:27,143 --> 01:08:30,897
tu as volé tous les jours
pour nourrir ton mari.
1108
01:08:31,439 --> 01:08:32,273
Pas du tout !
1109
01:08:32,440 --> 01:08:36,027
J'ai acheté sa nourriture
avec mon salaire.
1110
01:08:36,194 --> 01:08:38,905
C'est vraiment injuste.
1111
01:08:39,197 --> 01:08:41,783
Depuis quand ton mari vit ici ?
1112
01:08:41,950 --> 01:08:44,244
Attends. Ça fait quatre ans ?
1113
01:08:45,245 --> 01:08:47,455
4 ans, 3 mois et 17 jours.
1114
01:08:48,123 --> 01:08:49,833
Oui, on est déjà en juin.
1115
01:08:50,375 --> 01:08:56,256
Entre le déménagement
de M. Namgoong à Paris
1116
01:08:56,589 --> 01:08:59,134
et l'installation de la famille Park,
1117
01:08:59,801 --> 01:09:03,263
j'ai caché mon mari ici.
1118
01:09:03,430 --> 01:09:08,268
Beaucoup de maisons de riches
ont des bunkers secrets
1119
01:09:08,435 --> 01:09:12,981
en cas d'attaque du Nord,
ou si les huissiers débarquent.
1120
01:09:13,148 --> 01:09:18,987
Mais M. Namgoong devait être
un peu gêné avec ça,
1121
01:09:19,404 --> 01:09:24,701
parce qu'il n'en a pas parlé aux Park.
Moi seule suis au courant.
1122
01:09:24,868 --> 01:09:27,078
D'accord, j'ai compris.
1123
01:09:27,454 --> 01:09:29,581
Maintenant que je sais tout,
1124
01:09:29,748 --> 01:09:31,583
j'appelle la police.
1125
01:09:31,750 --> 01:09:33,418
Je vous en supplie, mon amie !
1126
01:09:33,918 --> 01:09:37,213
Entre gens dans le besoin,
il faut s'épauler.
1127
01:09:37,380 --> 01:09:38,506
Je suis pas dans le besoin.
1128
01:09:38,673 --> 01:09:42,260
Mais nous, on l'est !
1129
01:09:42,427 --> 01:09:46,556
Sans domicile, sans argent,
rien que des dettes...
1130
01:09:46,931 --> 01:09:48,475
Ma chère amie, s'il vous plaît.
1131
01:09:48,641 --> 01:09:52,645
Même quatre ans après,
les créanciers ne nous lâchent pas.
1132
01:09:52,812 --> 01:09:56,775
Ils sont toujours à ses trousses
et menacent de lui faire du mal.
1133
01:09:56,941 --> 01:09:57,901
C'est des usuriers ?
1134
01:09:59,486 --> 01:10:01,529
Tout est de ma faute.
1135
01:10:01,946 --> 01:10:03,698
Le commerce des gâteaux taïwanais,
1136
01:10:03,865 --> 01:10:07,786
cette échoppe était un fiasco total,
1137
01:10:07,952 --> 01:10:10,038
j'étais criblé de dettes.
1138
01:10:10,205 --> 01:10:11,164
C'est pour vous.
1139
01:10:12,290 --> 01:10:13,625
C'est quoi, ça ?
1140
01:10:13,792 --> 01:10:17,879
Pas grand-chose, juste une petite somme.
1141
01:10:18,046 --> 01:10:20,965
Mais je vous l'enverrai tous les mois.
1142
01:10:21,341 --> 01:10:23,718
En échange,
une fois tous les deux jours,
1143
01:10:23,885 --> 01:10:26,429
vous lui apporterez de la nourriture.
1144
01:10:27,013 --> 01:10:29,641
Non, juste une fois par semaine.
1145
01:10:30,350 --> 01:10:32,644
Il y a un frigo ici.
Une fois par semaine suffira.
1146
01:10:32,811 --> 01:10:35,146
De mieux en mieux !
J'appelle la police.
1147
01:10:39,150 --> 01:10:40,443
C'est quoi ?
1148
01:10:43,446 --> 01:10:44,155
Attends...
1149
01:10:44,322 --> 01:10:45,407
Jessica ?
1150
01:10:46,408 --> 01:10:47,951
Monsieur Kim ? C'est quoi ?
1151
01:10:52,831 --> 01:10:54,374
Papa, mon pied.
1152
01:10:54,541 --> 01:10:55,583
M'appelle pas papa.
1153
01:11:03,425 --> 01:11:06,720
C'était déjà bizarre,
le licenciement du chauffeur.
1154
01:11:08,930 --> 01:11:11,224
Madame, parlons un peu.
1155
01:11:11,391 --> 01:11:12,767
Une famille d'arnaqueurs ?
1156
01:11:12,934 --> 01:11:14,060
Ma chère amie...
1157
01:11:14,227 --> 01:11:16,396
Amie, mon cul.
Ta gueule, salope !
1158
01:11:16,563 --> 01:11:20,275
Je vais envoyer la vidéo à Madame.
1159
01:11:20,442 --> 01:11:21,985
Qu'en pensez-vous ?
1160
01:11:23,862 --> 01:11:26,197
On capte pas ici, non ?
1161
01:11:26,698 --> 01:11:28,616
- Si, parfaitement.
- Merde.
1162
01:11:28,783 --> 01:11:33,621
Madame, je vais tout vous dire.
Nos boulots ici...
1163
01:11:33,788 --> 01:11:36,416
La ferme ! C'est trop tard !
1164
01:11:36,583 --> 01:11:39,836
En taule ou ailleurs,
on plongera tous ensemble.
1165
01:11:40,003 --> 01:11:42,756
Madame ! Vous êtes folle !
1166
01:11:43,673 --> 01:11:46,843
Si M. Park et sa femme
voient cette vidéo,
1167
01:11:47,010 --> 01:11:48,803
ils seront dévastés !
1168
01:11:48,970 --> 01:11:52,015
Ces braves gens
n'ont jamais fait de mal à personne.
1169
01:11:52,640 --> 01:11:53,683
Pourquoi ils subiraient ça ?
1170
01:11:54,017 --> 01:11:55,268
N'avancez pas
1171
01:11:55,685 --> 01:11:57,854
ou j'appuie sur le bouton !
1172
01:11:58,146 --> 01:11:59,189
Suis-moi.
1173
01:12:00,440 --> 01:12:02,942
Calmez-vous, madame.
1174
01:12:06,321 --> 01:12:08,448
Pousse pas.
1175
01:12:09,574 --> 01:12:10,825
Montons, chéri.
1176
01:12:11,576 --> 01:12:14,204
Il est temps
que tu ailles prendre l'air.
1177
01:12:31,680 --> 01:12:32,681
Chérie,
1178
01:12:33,348 --> 01:12:37,602
c'est comme l'arme nucléaire.
1179
01:12:38,186 --> 01:12:39,896
Qu'est-ce que tu veux dire ?
1180
01:12:41,606 --> 01:12:45,652
Dès que je menace d'appuyer,
ils bougent plus d'un orteil.
1181
01:12:45,819 --> 01:12:47,946
J'ai les missiles nord-coréens,
1182
01:12:48,113 --> 01:12:50,073
le bouton nucléaire.
1183
01:12:51,616 --> 01:12:55,286
Aujourd'hui, notre cher grand leader
Kim Jong-un,
1184
01:12:55,453 --> 01:12:57,914
en visionnant la vidéo
de cette famille d'arnaqueurs,
1185
01:12:58,623 --> 01:13:01,334
était sous le coup de la surprise
et de la colère
1186
01:13:01,501 --> 01:13:04,546
face à cette misérable provocation.
1187
01:13:04,713 --> 01:13:06,589
Tes blagues m'ont manqué.
1188
01:13:06,756 --> 01:13:11,177
Alors notre grand leader,
en cet âge de dénucléarisation,
1189
01:13:11,344 --> 01:13:16,266
a ordonné que la dernière ogive
soit envoyée dans le cul
1190
01:13:17,183 --> 01:13:19,811
de cette famille de tordus !
1191
01:13:19,978 --> 01:13:24,649
Personne n'imite les infos du Nord
comme toi, mon amour.
1192
01:13:24,816 --> 01:13:29,696
Leurs tripes puantes seront le tombeau
du dernier missile nucléaire.
1193
01:13:29,863 --> 01:13:34,576
Le souhait de notre cher leader
est d'apporter la paix dans le monde...
1194
01:13:34,743 --> 01:13:36,286
Mains en l'air, enfoirés !
1195
01:13:36,911 --> 01:13:37,912
Plus haut !
1196
01:13:40,248 --> 01:13:42,208
Cette famille de pourris.
1197
01:13:42,375 --> 01:13:43,418
Mari !
1198
01:13:44,502 --> 01:13:45,378
Femme ?
1199
01:13:46,338 --> 01:13:47,213
Fils ?
1200
01:13:48,048 --> 01:13:48,923
Fille ?
1201
01:13:49,424 --> 01:13:51,092
Bande de dégénérés.
1202
01:13:51,509 --> 01:13:53,178
C'est tout ce que vous savez faire,
1203
01:13:53,345 --> 01:13:55,472
vous bourrer la gueule comme des cons ?
1204
01:13:55,972 --> 01:14:01,019
Alors que flotte ici
l'âme de maître Namgoong ?
1205
01:14:01,186 --> 01:14:02,228
Espèce d'ignorants !
1206
01:14:02,395 --> 01:14:03,772
Que comprenez-vous à l'art ?
1207
01:14:03,938 --> 01:14:06,107
Ils n'y comprennent rien.
1208
01:14:06,858 --> 01:14:08,735
Quand on se prélassait
1209
01:14:09,402 --> 01:14:12,697
dans la douce chaleur du soleil,
1210
01:14:12,864 --> 01:14:14,199
alors...
1211
01:14:15,492 --> 01:14:19,746
on pouvait ressentir la profondeur
de son âme d'artiste.
1212
01:15:30,108 --> 01:15:33,695
Bravo ! Efface tout !
1213
01:15:35,196 --> 01:15:37,657
Attention, l'envoie pas par erreur.
1214
01:15:52,172 --> 01:15:53,340
Allô ?
1215
01:15:54,382 --> 01:15:56,926
Vous savez faire le ram-don ?
1216
01:15:58,011 --> 01:15:59,220
Le ram-don ?
1217
01:15:59,387 --> 01:16:00,597
Oui, le ram-don,
1218
01:16:00,764 --> 01:16:02,849
Da-song aime ça plus que tout au monde.
1219
01:16:03,058 --> 01:16:06,436
Faites bouillir l'eau maintenant,
et le timing sera parfait.
1220
01:16:06,978 --> 01:16:09,606
Rajoutez la bavette d'aloyau
qui est au frigo.
1221
01:16:09,773 --> 01:16:11,733
Et le camping ?
1222
01:16:11,900 --> 01:16:14,819
Mon Dieu, quelle catastrophe.
1223
01:16:15,695 --> 01:16:18,073
La rivière a débordé
1224
01:16:18,239 --> 01:16:20,950
et tout le monde a déguerpi,
1225
01:16:21,117 --> 01:16:23,870
et Da-song pleurait pour ne pas rentrer.
1226
01:16:24,162 --> 01:16:28,375
Bref, du ram-don dès qu'on arrive,
d'accord ?
1227
01:16:28,541 --> 01:16:30,752
Alors vous êtes presque arrivés ?
1228
01:16:31,086 --> 01:16:33,338
Dans 8 minutes, d'après le GPS.
1229
01:16:34,005 --> 01:16:35,632
Vous arrivez dans 8 minutes...
1230
01:16:35,965 --> 01:16:38,009
Faites bouillir l'eau tout de suite.
1231
01:16:42,847 --> 01:16:44,265
C'est quoi, le ram-don ?
1232
01:16:57,112 --> 01:16:58,154
Bouge pas !
1233
01:17:08,623 --> 01:17:11,209
Papa ! J'en peux plus !
1234
01:17:22,262 --> 01:17:24,097
Qu'est-ce que tu fais ?
1235
01:17:25,807 --> 01:17:27,017
Papa !
1236
01:17:30,437 --> 01:17:33,148
Monte, vite ! Aide à l'étage.
1237
01:17:40,947 --> 01:17:41,614
Et ça !
1238
01:18:01,801 --> 01:18:03,011
Bienvenue chez vous.
1239
01:18:03,178 --> 01:18:05,972
Regarde Da-song.
C'est du ram-don !
1240
01:18:12,771 --> 01:18:13,855
Da-song !
1241
01:18:21,071 --> 01:18:22,322
Madame !
1242
01:18:40,924 --> 01:18:43,134
Vous n'en voulez pas ?
1243
01:18:43,301 --> 01:18:44,135
Je peux ?
1244
01:18:44,302 --> 01:18:45,261
Attendez.
1245
01:18:45,428 --> 01:18:47,097
On peut en proposer à mon mari.
1246
01:18:47,263 --> 01:18:48,932
Il y a même de l'aloyau dedans.
1247
01:18:51,726 --> 01:18:54,104
Vous avez tout cuit.
1248
01:18:54,270 --> 01:18:55,480
Medium well done.
1249
01:19:30,348 --> 01:19:32,976
Reposez-vous, monsieur Park
1250
01:19:34,936 --> 01:19:39,107
Aujourd'hui, vous avez gagné de l'argent,
M. Park, je vous aime tant
1251
01:19:39,274 --> 01:19:41,026
- Que fais-tu ?
- Tais-toi !
1252
01:19:52,871 --> 01:19:55,290
Chéri, tu veux un peu de ram-don ?
1253
01:19:55,457 --> 01:19:57,125
- Da-song n'en veut pas ?
- Non.
1254
01:19:57,292 --> 01:19:58,710
Je suis fatigué. Je vais au lit.
1255
01:19:59,586 --> 01:20:02,422
Pourquoi tu me fixes comme ça ?
1256
01:20:03,590 --> 01:20:06,634
Monsieur Park,
je suis nourri et logé par vous.
1257
01:20:07,218 --> 01:20:08,470
Respect !
1258
01:20:10,555 --> 01:20:12,223
Tu fais ça tous les jours ?
1259
01:20:12,891 --> 01:20:14,225
Bien sûr.
1260
01:20:14,476 --> 01:20:18,229
J'envoie parfois une phrase
de remerciement entière.
1261
01:20:18,772 --> 01:20:20,982
À ton âge, tu devrais le comprendre.
1262
01:20:21,149 --> 01:20:23,651
- Comprendre quoi ?
- Le morse.
1263
01:20:24,444 --> 01:20:28,323
Il a un problème, ce capteur.
1264
01:20:36,665 --> 01:20:40,085
Comme Da-song est scout,
il pourrait décoder.
1265
01:20:40,251 --> 01:20:41,628
C'est un peu bizarre, non ?
1266
01:20:42,128 --> 01:20:45,340
Faire tout ça
pour rendre un gosse heureux.
1267
01:20:45,632 --> 01:20:47,509
Il n'est pas un prince, pourtant.
1268
01:20:47,717 --> 01:20:50,470
C'est le petit dernier, c'est normal.
1269
01:20:51,471 --> 01:20:53,056
J'espère que vous comprenez.
1270
01:20:53,556 --> 01:20:57,143
Da-song, il ne va pas très bien.
1271
01:20:57,644 --> 01:21:00,522
Il suit même de l'art-thérapie
pour son trauma.
1272
01:21:01,564 --> 01:21:03,525
Il y a eu un incident.
1273
01:21:03,692 --> 01:21:04,943
Quel incident ?
1274
01:21:05,360 --> 01:21:06,069
Ma chère,
1275
01:21:06,653 --> 01:21:08,613
vous croyez aux fantômes ?
1276
01:21:10,407 --> 01:21:13,827
Da-song a vu un fantôme dans la maison
quand il était en CE1.
1277
01:21:21,418 --> 01:21:23,211
C'était sa fête d'anniversaire.
1278
01:21:23,378 --> 01:21:25,839
Tard dans la nuit,
quand tout le monde était endormi,
1279
01:21:26,006 --> 01:21:30,343
il s'est glissé dans la cuisine
et a sorti le gâteau.
1280
01:21:30,677 --> 01:21:33,596
La crème fouettée
était vraiment incroyable.
1281
01:21:33,763 --> 01:21:36,558
Même au lit,
il n'arrêtait pas d'y penser.
1282
01:21:36,975 --> 01:21:39,436
Da-song était assis là
1283
01:21:39,602 --> 01:21:42,313
et mangeait son gâteau...
1284
01:21:52,032 --> 01:21:55,201
Il a hurlé alors j'ai dévalé l'escalier.
1285
01:21:55,660 --> 01:21:57,245
Il était complètement...
1286
01:21:58,163 --> 01:21:59,873
Ses yeux étaient révulsés,
1287
01:22:00,040 --> 01:22:03,251
il se tordait sur le sol et il bavait...
1288
01:22:05,420 --> 01:22:07,756
Avez-vous déjà vu un enfant
avoir des convulsions ?
1289
01:22:07,922 --> 01:22:08,631
Non.
1290
01:22:08,798 --> 01:22:13,845
Sans traitement dans les 15 minutes,
c'est fini.
1291
01:22:14,012 --> 01:22:17,932
C'est le temps qu'il faut
pour aller aux urgences. 15 minutes.
1292
01:22:19,476 --> 01:22:20,602
Mon Dieu,
1293
01:22:21,311 --> 01:22:24,898
comment tu peux vivre
dans un endroit pareil ?
1294
01:22:25,065 --> 01:22:29,736
Beaucoup de gens habitent en sous-sol.
Encore plus, si on compte les entresols.
1295
01:22:30,320 --> 01:22:32,113
Qu'est-ce que tu vas faire ?
1296
01:22:33,073 --> 01:22:34,908
Tu n'as aucun plan, non ?
1297
01:22:35,700 --> 01:22:38,536
Je me sens bien ici.
1298
01:22:39,954 --> 01:22:42,582
J'ai l'impression d'y être né.
1299
01:22:43,750 --> 01:22:46,628
J'ai même l'impression
de m'y être marié.
1300
01:22:47,253 --> 01:22:50,423
Je vais rien toucher à ma retraite.
1301
01:22:51,675 --> 01:22:54,844
Quand je serai vieux, il ne me restera
que l'amour pour me consoler.
1302
01:22:56,763 --> 01:22:58,390
Tout ça pour vous dire,
1303
01:22:59,516 --> 01:23:01,893
laissez-moi vivre ici.
1304
01:23:03,687 --> 01:23:05,105
En tout cas,
1305
01:23:05,980 --> 01:23:08,358
mon mari était en déplacement
1306
01:23:08,525 --> 01:23:11,111
alors j'ai dû gérer ça toute seule.
1307
01:23:11,736 --> 01:23:16,116
Depuis, pour son anniversaire,
on s'arrange toujours pour partir.
1308
01:23:16,282 --> 01:23:18,702
L'an dernier chez ma mère,
cette année, au camping.
1309
01:23:19,244 --> 01:23:21,037
Pour son père, c'est normal,
1310
01:23:21,204 --> 01:23:24,082
il dit qu'il est juste
en train de grandir,
1311
01:23:24,249 --> 01:23:28,712
et qu'un fantôme dans la maison
apporte la prospérité.
1312
01:23:30,380 --> 01:23:31,548
D'ailleurs,
1313
01:23:32,298 --> 01:23:34,718
ses affaires marchent très bien depuis.
1314
01:24:01,953 --> 01:24:03,538
Dieu merci.
1315
01:24:30,190 --> 01:24:33,109
Reste ici, pour l'instant.
1316
01:24:43,828 --> 01:24:45,789
Zoonie, qu'est-ce que t'as ?
1317
01:24:47,874 --> 01:24:49,042
Il y a quelque chose en dessous ?
1318
01:24:51,211 --> 01:24:52,671
C'est quoi ?
1319
01:24:56,591 --> 01:24:57,676
- Maman !
- Oui.
1320
01:24:57,842 --> 01:24:59,302
Tu exagères.
1321
01:24:59,469 --> 01:25:00,261
Quoi donc ?
1322
01:25:00,428 --> 01:25:04,349
Moi aussi, j'adore le ram-don.
Tu m'as pas demandé.
1323
01:25:05,433 --> 01:25:09,312
Da-song en veut pas, tu proposes à papa
et puis tu manges tout.
1324
01:25:09,479 --> 01:25:12,357
- Tu veux qu'elle t'en fasse ?
- C'est pas la question !
1325
01:25:12,524 --> 01:25:14,651
Vous battez pas pour des nouilles !
1326
01:25:14,818 --> 01:25:16,194
Pourquoi tu m'as pas demandé ?
1327
01:25:16,361 --> 01:25:19,197
Arrête, va te coucher.
Change-toi.
1328
01:25:26,912 --> 01:25:28,414
- Et Ki-jung ?
- En dessous.
1329
01:25:36,296 --> 01:25:37,464
Da-song !
1330
01:25:38,882 --> 01:25:40,175
Arrête, Da-song !
1331
01:25:40,843 --> 01:25:43,470
Il est fou ou quoi ?
Un parapluie.
1332
01:25:43,637 --> 01:25:45,264
Park Da-song !
1333
01:25:46,724 --> 01:25:48,475
Quel petit monstre.
1334
01:25:48,809 --> 01:25:50,978
Qu'est-ce qu'il fabrique là ?
1335
01:25:51,562 --> 01:25:54,481
Da-song, il faut aller au lit !
1336
01:25:54,648 --> 01:25:56,525
Tu as vu l'heure ?
1337
01:25:57,443 --> 01:25:58,819
Chérie, ici.
1338
01:26:03,824 --> 01:26:08,162
De qui il tient, cet entêté ?
Regarde cette pluie !
1339
01:26:14,418 --> 01:26:16,962
OMG Kevin,
Da-song campe dans le jardin.
1340
01:26:20,966 --> 01:26:24,470
Canal 3 en cas d'urgence.
Laisse ton talkie-walkie allumé !
1341
01:26:25,971 --> 01:26:27,348
Donnez-moi ça.
1342
01:26:29,266 --> 01:26:31,977
Laisse-le.
Il rentrera quand il sera fatigué.
1343
01:26:32,144 --> 01:26:33,645
J'aimerais que tu sois près de moi.
1344
01:26:33,812 --> 01:26:35,230
Je suis avec toi.
1345
01:26:36,315 --> 01:26:38,942
Lâche ton téléphone.
Va te coucher.
1346
01:26:39,151 --> 01:26:41,695
Allez vous reposer.
On s'occupe de tout.
1347
01:26:43,113 --> 01:26:45,032
Ici le salon, tu me reçois ?
1348
01:26:45,199 --> 01:26:46,325
Je t'entends, over.
1349
01:26:46,492 --> 01:26:49,995
Papa est prêt en cas d'urgence, over.
1350
01:26:50,537 --> 01:26:52,831
Entendu, over.
1351
01:26:54,375 --> 01:26:56,377
La tente ne va pas fuir ?
1352
01:26:56,543 --> 01:26:59,630
Pas de souci. Ça vient d'Amérique.
1353
01:26:59,922 --> 01:27:01,965
Si on dormait sur le canapé ?
1354
01:27:02,132 --> 01:27:02,841
Quoi ?
1355
01:27:03,008 --> 01:27:05,135
On a une vue directe sur la tente.
1356
01:27:05,302 --> 01:27:07,054
OK, c'est une bonne idée.
1357
01:27:07,221 --> 01:27:07,930
Pas vrai ?
1358
01:27:08,097 --> 01:27:09,890
On peut veiller sur lui en dormant.
1359
01:27:12,226 --> 01:27:13,352
Ce gosse...
1360
01:27:22,986 --> 01:27:24,154
Attends.
1361
01:27:26,699 --> 01:27:28,867
D'où vient cette odeur ?
1362
01:27:29,034 --> 01:27:30,452
Quelle odeur ?
1363
01:27:30,619 --> 01:27:32,121
L'odeur de monsieur Kim.
1364
01:27:32,538 --> 01:27:33,956
- Monsieur Kim ?
- Oui.
1365
01:27:34,832 --> 01:27:36,125
Je vois pas de quoi tu parles.
1366
01:27:36,291 --> 01:27:37,376
Vraiment ?
1367
01:27:37,751 --> 01:27:39,336
Tu as pourtant dû la sentir.
1368
01:27:39,712 --> 01:27:43,465
Cette odeur qui flotte dans la voiture.
Comment la décrire ?
1369
01:27:43,632 --> 01:27:44,925
L'odeur d'un vieil homme.
1370
01:27:45,092 --> 01:27:48,262
C'est pas ça. Comment dire ?
1371
01:27:48,804 --> 01:27:50,222
C'est comme des vieux radis ?
1372
01:27:51,432 --> 01:27:55,060
Non. Plutôt quand tu fais bouillir
des torchons sales.
1373
01:27:55,227 --> 01:27:56,437
Ça ressemble à ça.
1374
01:27:59,064 --> 01:28:00,691
En tout cas,
1375
01:28:01,608 --> 01:28:05,404
il semble toujours prêt
à franchir la ligne,
1376
01:28:05,571 --> 01:28:08,782
mais il sait s'arrêter à temps.
C'est bien.
1377
01:28:08,949 --> 01:28:10,534
- Ça oui.
- Eh oui.
1378
01:28:11,660 --> 01:28:13,912
Mais c'est son odeur
qui franchit la ligne.
1379
01:28:14,705 --> 01:28:17,082
Elle empeste jusqu'au siège arrière.
1380
01:28:17,249 --> 01:28:19,084
Ça ressemble à quoi exactement ?
1381
01:28:19,418 --> 01:28:20,544
J'en sais rien.
1382
01:28:21,086 --> 01:28:23,839
C'est difficile à décrire.
1383
01:28:24,548 --> 01:28:28,093
Mais parfois, on la sent dans le métro.
1384
01:28:28,260 --> 01:28:31,597
Ça fait une éternité
que je n'ai pas pris le métro.
1385
01:28:32,306 --> 01:28:35,434
Les gens dans le métro
ont une odeur particulière.
1386
01:28:52,910 --> 01:28:55,245
On se croirait sur le siège arrière.
1387
01:28:57,748 --> 01:28:59,958
Et si Da-song revient ?
1388
01:29:00,626 --> 01:29:02,086
T'inquiète.
1389
01:29:02,711 --> 01:29:05,422
Je retirerai vite ma main.
1390
01:29:11,053 --> 01:29:12,554
On devrait pas...
1391
01:29:18,894 --> 01:29:20,813
Dans le sens des aiguilles d'une montre.
1392
01:29:25,442 --> 01:29:26,527
Plus bas.
1393
01:29:27,569 --> 01:29:28,946
Oui, c'est bon.
1394
01:29:45,170 --> 01:29:46,755
Tu as toujours
1395
01:29:47,506 --> 01:29:49,049
cette culotte bon marché ?
1396
01:29:50,342 --> 01:29:53,095
Celle de la copine de Yoon.
1397
01:29:54,304 --> 01:29:57,099
Si tu la portes, ça me fera bander.
1398
01:29:57,975 --> 01:29:59,184
Vraiment ?
1399
01:29:59,893 --> 01:30:01,937
Achète-moi de la drogue alors.
1400
01:30:04,773 --> 01:30:06,233
Achète-moi de la drogue !
1401
01:30:08,152 --> 01:30:09,570
Mange ça plutôt.
1402
01:30:21,623 --> 01:30:22,708
Tu aimes ?
1403
01:30:43,812 --> 01:30:45,773
Maman : Ils sont rincés.
Filez maintenant.
1404
01:31:20,140 --> 01:31:22,393
Alerte !
Alerte, over !
1405
01:31:24,603 --> 01:31:26,146
C'est quoi ça ?
1406
01:31:27,314 --> 01:31:28,482
Pourquoi, over !
1407
01:31:28,649 --> 01:31:29,858
Da-song, qu'est-ce qu'il y a ?
1408
01:31:30,484 --> 01:31:32,653
J'arrive pas à dormir, over.
1409
01:31:33,112 --> 01:31:36,615
Arrête et rentre, OK ?
1410
01:31:37,116 --> 01:31:39,702
Va retrouver ton lit, over.
1411
01:31:39,868 --> 01:31:41,036
Oui !
1412
01:31:41,829 --> 01:31:43,414
Je veux pas, over.
1413
01:31:43,914 --> 01:31:45,249
Park Da-song...
1414
01:31:50,587 --> 01:31:52,589
Pitié, dormons...
1415
01:33:27,851 --> 01:33:31,563
Comment ça s'est passé, en bas ?
1416
01:33:35,818 --> 01:33:37,611
Les gens dans le sous-sol.
1417
01:33:42,950 --> 01:33:45,327
Je les ai bien ligotés.
1418
01:33:45,494 --> 01:33:47,246
On fait quoi, maintenant ?
1419
01:33:52,126 --> 01:33:55,129
Dis-moi, quel est ton plan ?
1420
01:33:56,255 --> 01:33:59,299
Je me demande...
1421
01:33:59,967 --> 01:34:03,178
ce que ferait Min dans cette situation.
1422
01:34:04,763 --> 01:34:07,516
Min se retrouverait jamais
dans cette situation !
1423
01:34:07,683 --> 01:34:08,684
Écoutez,
1424
01:34:09,184 --> 01:34:14,898
on s'en est tirés sains et saufs.
1425
01:34:16,066 --> 01:34:21,155
Et à part nous,
personne n'est au courant. Pas vrai ?
1426
01:34:21,613 --> 01:34:24,158
Alors il ne s'est rien passé. Compris ?
1427
01:34:25,576 --> 01:34:30,164
J'ai mon propre plan.
1428
01:34:30,622 --> 01:34:33,208
Vous deux, oubliez tout ça, OK ?
1429
01:34:34,752 --> 01:34:36,211
Rentrons à la maison.
1430
01:34:37,338 --> 01:34:39,048
On va se laver.
1431
01:34:58,233 --> 01:35:00,277
Qu'est-ce que tu fais ?
Dépêche-toi !
1432
01:35:15,167 --> 01:35:16,627
C'est quoi, ce bordel ?
1433
01:35:18,629 --> 01:35:21,382
Attends-moi là.
C'est l'eau des égouts.
1434
01:35:21,548 --> 01:35:24,510
La fenêtre est restée ouverte ?
1435
01:35:28,847 --> 01:35:31,350
Ki-taek, aide-moi !
1436
01:35:39,692 --> 01:35:40,859
Ki-woo !
1437
01:35:43,487 --> 01:35:45,906
Ki-woo, ferme la fenêtre !
1438
01:35:47,324 --> 01:35:49,326
T'as pris un coup de jus ?
1439
01:35:56,291 --> 01:35:58,085
J'ai des vertiges.
1440
01:36:01,797 --> 01:36:03,799
Bouge pas.
1441
01:36:03,966 --> 01:36:05,217
Attends.
1442
01:36:11,265 --> 01:36:12,933
J'ai la tête qui tourne.
1443
01:36:17,146 --> 01:36:19,481
Ki-jung, fais gaffe !
1444
01:36:21,150 --> 01:36:22,693
Ne touche à rien.
1445
01:36:35,039 --> 01:36:36,415
Chéri,
1446
01:36:37,041 --> 01:36:40,669
je crois que j'ai une commotion...
1447
01:36:41,086 --> 01:36:42,755
Je te vois plus...
1448
01:37:05,027 --> 01:37:06,320
Chéri,
1449
01:37:07,446 --> 01:37:09,615
mon amie, Chung-sook...
1450
01:37:12,368 --> 01:37:14,662
C'est quelqu'un de très gentil...
1451
01:37:16,288 --> 01:37:19,249
Elle m'a poussée dans les escaliers.
1452
01:37:22,252 --> 01:37:23,837
Répète après moi.
1453
01:37:24,546 --> 01:37:26,674
Chung-sook.
1454
01:37:28,884 --> 01:37:30,969
Chung-sook.
1455
01:37:42,272 --> 01:37:43,482
Ki-woo !
1456
01:37:44,566 --> 01:37:45,943
Qu'est-ce que tu fous ?
1457
01:38:04,003 --> 01:38:05,921
A-U-S-E-K-O-U-R
1458
01:39:11,779 --> 01:39:12,905
Papa.
1459
01:39:13,572 --> 01:39:14,615
Oui.
1460
01:39:17,201 --> 01:39:19,703
C'était quoi ton plan ?
1461
01:39:21,246 --> 01:39:23,040
De quoi tu parles ?
1462
01:39:24,291 --> 01:39:26,543
T'as dit que t'avais un plan.
1463
01:39:27,252 --> 01:39:29,421
Qu'est-ce que tu comptes faire ?
1464
01:39:29,880 --> 01:39:30,673
Au sous-sol.
1465
01:39:34,551 --> 01:39:37,721
Tu sais quel genre de plan
ne rate jamais ?
1466
01:39:39,765 --> 01:39:41,934
Celui qui n'existe pas.
1467
01:39:42,393 --> 01:39:43,686
No plan.
1468
01:39:44,520 --> 01:39:45,771
Tu sais pourquoi ?
1469
01:39:47,856 --> 01:39:50,526
Tu as beau avoir un plan,
1470
01:39:51,568 --> 01:39:54,154
jamais la vie
ne se déroulera comme prévu.
1471
01:39:55,155 --> 01:39:56,657
Regarde autour de toi.
1472
01:39:57,157 --> 01:40:02,496
Est-ce qu'ils ont pensé
"Allons passer la nuit dans un gymnase" ?
1473
01:40:03,580 --> 01:40:05,124
Mais regarde.
1474
01:40:05,624 --> 01:40:09,169
Tout le monde dort par terre
y compris nous.
1475
01:40:11,213 --> 01:40:13,966
C'est pour ça
qu'on doit jamais avoir de plan.
1476
01:40:16,468 --> 01:40:20,305
Sans plan, rien ne peut mal tourner.
1477
01:40:22,099 --> 01:40:26,937
Quand on n'a pas de plan,
on se fout de ce qui peut arriver.
1478
01:40:28,355 --> 01:40:31,400
Tuer quelqu'un ou trahir son pays,
1479
01:40:32,693 --> 01:40:34,945
qu'est-ce qu'on en a à foutre ?
1480
01:40:35,112 --> 01:40:36,113
Tu comprends ?
1481
01:40:38,323 --> 01:40:39,491
Papa.
1482
01:40:41,744 --> 01:40:42,995
Je suis désolé.
1483
01:40:44,038 --> 01:40:45,456
De quoi ?
1484
01:40:48,667 --> 01:40:49,918
Pour tout.
1485
01:40:51,211 --> 01:40:52,504
Tout.
1486
01:40:54,923 --> 01:40:56,508
Je vais tout arranger.
1487
01:40:57,885 --> 01:40:59,553
Qu'est-ce que tu racontes ?
1488
01:41:02,014 --> 01:41:04,433
Pourquoi tu tiens cette pierre
contre toi ?
1489
01:41:05,351 --> 01:41:06,518
Ça ?
1490
01:41:12,483 --> 01:41:15,235
C'est elle qui se colle à moi.
1491
01:41:19,948 --> 01:41:21,742
Tu as besoin de sommeil.
1492
01:41:24,870 --> 01:41:26,121
Je suis sérieux.
1493
01:41:28,248 --> 01:41:30,125
Elle me suit partout.
1494
01:41:43,597 --> 01:41:45,599
Désolée de vous appeler
un dimanche matin.
1495
01:41:45,933 --> 01:41:48,102
Vous êtes libre pour déjeuner ?
1496
01:41:48,268 --> 01:41:51,980
On organise une fête surprise
pour l'anniversaire de Da-song.
1497
01:41:53,774 --> 01:41:55,359
Une fête d'anniversaire ?
1498
01:41:55,526 --> 01:41:56,944
Si vous venez,
1499
01:41:57,111 --> 01:41:58,862
Da-song sera si heureux.
1500
01:41:59,029 --> 01:42:02,783
Vous pourrez vous empiffrer de pâtes,
de gratin et de steaks de saumon.
1501
01:42:03,409 --> 01:42:05,452
Venez à 13 heures.
1502
01:42:05,619 --> 01:42:06,745
Et je compterai ça
1503
01:42:06,912 --> 01:42:08,455
comme pour les leçons.
1504
01:42:08,622 --> 01:42:09,957
You know what I mean?
1505
01:42:10,124 --> 01:42:11,250
À tout à l'heure !
1506
01:42:12,710 --> 01:42:13,585
Maman.
1507
01:42:14,169 --> 01:42:17,756
On peut aussi inviter Kevin à la fête ?
1508
01:42:17,923 --> 01:42:20,634
Bonne idée. Why not?
Tu l'appelles ?
1509
01:42:20,843 --> 01:42:22,428
Dors un peu, chéri.
1510
01:42:22,594 --> 01:42:24,722
Tu dois être fatigué à cause d'hier.
1511
01:42:24,888 --> 01:42:26,015
Pour les courses,
1512
01:42:26,181 --> 01:42:28,809
tu n'auras pas besoin de la voiture ?
1513
01:42:28,976 --> 01:42:33,230
Si, le caviste, le supermarché,
la boulangerie, le fleuriste...
1514
01:42:33,397 --> 01:42:36,775
J'ai déjà demandé à monsieur Kim
de venir au plus vite.
1515
01:42:36,942 --> 01:42:38,444
Je lui paierai une prime de week-end.
1516
01:42:38,610 --> 01:42:39,403
Perfect.
1517
01:42:50,122 --> 01:42:54,168
Tout le monde assis !
Je vais vous expliquer.
1518
01:42:54,335 --> 01:42:59,590
Da-hye : On organise une fête.
Maman t'invite.
1519
01:43:02,051 --> 01:43:04,887
Ma chère, au sous-sol,
1520
01:43:05,387 --> 01:43:07,639
il y a environ dix tables de jardin.
1521
01:43:07,806 --> 01:43:11,769
Sortez-les et disposez-les autour de...
1522
01:43:12,394 --> 01:43:15,522
Bon, venez à la fenêtre.
Je vous montre.
1523
01:43:17,191 --> 01:43:19,068
Avec la tente de Da-song au milieu,
1524
01:43:19,234 --> 01:43:22,654
les tables en cercle vers l'extérieur...
1525
01:43:23,030 --> 01:43:24,990
Comme les ailes d'une grue !
1526
01:43:25,157 --> 01:43:28,452
Vous savez, l'amiral Yi ?
La bataille de l'île Hansan !
1527
01:43:28,660 --> 01:43:30,996
Pensez à la tente
comme au navire de guerre japonais,
1528
01:43:31,163 --> 01:43:34,166
et nos tables de chaque côté,
1529
01:43:34,333 --> 01:43:36,001
comme les ailes d'une grue...
1530
01:43:36,502 --> 01:43:40,589
Près de la tente, le barbecue,
le feu de camp, etc.
1531
01:43:40,756 --> 01:43:42,716
Arrangez-moi tout ça.
1532
01:43:43,384 --> 01:43:46,845
Bien sûr, viens avec ton mari.
1533
01:43:47,888 --> 01:43:49,723
Surtout pas.
1534
01:43:49,973 --> 01:43:51,767
Viens les mains vides.
1535
01:43:52,393 --> 01:43:54,353
Le dress code ?
1536
01:43:54,520 --> 01:43:57,773
C'est pas la peine.
Tu peux venir en survêtement.
1537
01:43:58,941 --> 01:44:01,609
Et pas de cadeau, s'il te plaît.
1538
01:44:01,776 --> 01:44:04,112
Viens et régale-toi, c'est tout.
1539
01:44:06,030 --> 01:44:07,782
Tu connais ma cuisine !
1540
01:44:08,157 --> 01:44:09,534
Très bien.
1541
01:44:10,743 --> 01:44:12,954
On va se saouler dans la journée.
1542
01:44:14,497 --> 01:44:16,708
Si tu chantes, ça sera super.
1543
01:44:34,100 --> 01:44:35,226
Pas de bruit.
1544
01:44:36,019 --> 01:44:37,311
Il dort toujours.
1545
01:44:37,729 --> 01:44:40,690
Le ciel est si bleu,
sans aucune pollution.
1546
01:44:40,982 --> 01:44:42,984
Merci l'averse d'hier soir.
1547
01:44:44,152 --> 01:44:45,403
C'est ça !
1548
01:44:45,570 --> 01:44:49,365
Grâce à ça, adieu le camping
et vive la garden-party.
1549
01:44:50,491 --> 01:44:51,909
Après la pluie,
vient le beau temps.
1550
01:44:55,413 --> 01:44:57,206
Exactement.
1551
01:44:57,540 --> 01:44:59,917
Cette pluie était une bénédiction.
1552
01:45:01,794 --> 01:45:06,090
Et surtout, pas de cadeau. D'accord ?
1553
01:45:07,050 --> 01:45:11,054
Ta Mini Cooper tiendra dans le garage.
1554
01:45:11,220 --> 01:45:12,305
Oui, montez.
1555
01:45:12,472 --> 01:45:14,307
Gare-toi au fond.
1556
01:45:14,474 --> 01:45:17,435
Ne bloque pas la Mercedes.
1557
01:45:18,102 --> 01:45:21,689
Te voilà ! Ça fait longtemps !
1558
01:45:23,524 --> 01:45:25,693
J'avais dit pas de cadeau !
1559
01:45:43,961 --> 01:45:45,922
Tu pensais à autre chose.
1560
01:45:46,214 --> 01:45:47,215
Quoi ?
1561
01:45:48,424 --> 01:45:51,844
Quand on s'embrassait,
tu pensais à autre chose ?
1562
01:45:53,930 --> 01:45:54,931
Non.
1563
01:45:55,973 --> 01:45:59,477
Ne dis pas non.
Même maintenant, tu es ailleurs.
1564
01:46:05,274 --> 01:46:07,360
Ils sont tous chics, n'est-ce pas ?
1565
01:46:09,278 --> 01:46:13,199
Rien n'était prévu
mais ils sont si cool.
1566
01:46:14,158 --> 01:46:15,910
Ils ont l'air tellement à l'aise.
1567
01:46:18,162 --> 01:46:19,205
Da-hye.
1568
01:46:22,291 --> 01:46:23,793
J'ai ma place ici ?
1569
01:46:25,461 --> 01:46:26,629
Comment ça ?
1570
01:46:27,755 --> 01:46:30,675
Est-ce que je me fonds dans le décor ?
1571
01:46:40,852 --> 01:46:42,854
Où vas-tu ?
1572
01:46:43,354 --> 01:46:44,731
Je dois aller en bas.
1573
01:46:45,064 --> 01:46:47,316
Reste avec moi.
1574
01:46:48,359 --> 01:46:49,861
Je dois descendre.
1575
01:46:50,820 --> 01:46:53,406
Ils sont tellement barbants.
1576
01:46:53,573 --> 01:46:55,450
Tu veux pas rester ici ?
1577
01:46:56,284 --> 01:46:58,161
Pas chez ces gens-là,
1578
01:46:59,537 --> 01:47:01,080
mais plus bas.
1579
01:47:02,457 --> 01:47:04,083
Qu'est-ce que c'est ?
1580
01:47:07,003 --> 01:47:10,757
Mon Dieu, faire ce genre de chose
à mon âge ?
1581
01:47:11,341 --> 01:47:13,259
C'est tellement embarrassant.
1582
01:47:14,302 --> 01:47:15,928
Je suis désolé, M. Kim.
1583
01:47:16,095 --> 01:47:19,223
Comme sa maman insiste,
je suis obligé.
1584
01:47:19,390 --> 01:47:20,975
Mais le concept est très simple.
1585
01:47:21,142 --> 01:47:26,272
D'abord, un défilé avec Jessica
portant le gâteau d'anniversaire.
1586
01:47:26,439 --> 01:47:27,982
À ce moment-là, on surgit
1587
01:47:28,649 --> 01:47:30,401
et on attaque Jessica
1588
01:47:30,568 --> 01:47:32,445
en agitant nos tomahawks !
1589
01:47:32,945 --> 01:47:33,696
D'accord.
1590
01:47:33,863 --> 01:47:36,366
Alors Da-song, le bon Indien,
nous saute dessus
1591
01:47:36,532 --> 01:47:38,826
et on se bagarre !
1592
01:47:39,494 --> 01:47:43,706
Il sauve Jessica, la princesse au gâteau,
et applaudissements.
1593
01:47:44,040 --> 01:47:45,333
Quelque chose comme ça.
1594
01:47:46,459 --> 01:47:47,293
C'est idiot, non ?
1595
01:47:47,877 --> 01:47:52,882
Je suppose que votre femme
aime ce genre de surprise.
1596
01:47:53,216 --> 01:47:54,717
Oui, c'est vrai.
1597
01:47:55,134 --> 01:47:57,762
Mais cette fois,
elle est vraiment à fond.
1598
01:47:59,305 --> 01:48:02,100
Vous donnez beaucoup
de vous-même aussi.
1599
01:48:03,726 --> 01:48:06,270
Bon, après tout, vous l'aimez.
1600
01:48:11,734 --> 01:48:13,069
Monsieur Kim.
1601
01:48:14,696 --> 01:48:17,198
Vous êtes payé aujourd'hui.
1602
01:48:22,620 --> 01:48:26,457
Considérez que ça fait partie
de votre travail, OK ?
1603
01:48:38,302 --> 01:48:39,804
Tu es allée voir en bas ?
1604
01:48:39,971 --> 01:48:41,431
Pas encore.
1605
01:48:41,597 --> 01:48:43,683
On doit parler avec eux, non ?
1606
01:48:43,850 --> 01:48:45,560
Il faut trouver un accord.
1607
01:48:45,727 --> 01:48:46,686
Exactement.
1608
01:48:46,853 --> 01:48:50,398
Putain, on était tous
tellement flippés hier.
1609
01:48:50,940 --> 01:48:53,484
Où est passé papa avec tous ses plans ?
1610
01:48:53,943 --> 01:48:55,069
Bon, je descends.
1611
01:48:55,236 --> 01:48:56,320
Attends.
1612
01:48:56,487 --> 01:48:58,573
Apporte-leur ça.
1613
01:48:58,740 --> 01:49:00,241
- Ils doivent être affamés.
- Bien sûr.
1614
01:49:00,408 --> 01:49:01,284
Qu'ils mangent d'abord.
1615
01:49:03,328 --> 01:49:05,038
Tu viendras la prochaine fois !
1616
01:49:06,748 --> 01:49:08,875
Vous voilà, Jessica.
1617
01:49:09,042 --> 01:49:11,127
- C'est un délice.
- N'est-ce pas ?
1618
01:49:11,294 --> 01:49:13,671
J'ai une faveur à vous demander.
1619
01:49:13,838 --> 01:49:15,089
Laquelle ?
1620
01:49:15,381 --> 01:49:17,342
Comment nommer ce gâteau ?
1621
01:49:17,508 --> 01:49:19,385
"Victoire de Da-song sur son trauma" ?
1622
01:49:19,552 --> 01:49:22,805
C'est à vous de le porter.
Ça sera le bouquet final.
1623
01:50:45,847 --> 01:50:47,181
Madame...
1624
01:50:47,807 --> 01:50:49,100
Ça va ?
1625
01:50:54,230 --> 01:50:55,023
Madame ?
1626
01:51:05,742 --> 01:51:07,118
Non, monsieur !
1627
01:52:54,475 --> 01:52:55,560
Kevin ?
1628
01:53:03,818 --> 01:53:05,820
Da-song, happy birthday !
1629
01:53:06,654 --> 01:53:07,530
Félicitations !
1630
01:53:15,496 --> 01:53:16,706
Merde !
1631
01:53:26,758 --> 01:53:28,051
Stop !
1632
01:53:28,760 --> 01:53:30,678
Chung-sook !
1633
01:53:32,180 --> 01:53:33,139
Montre-toi, Chung-sook !
1634
01:53:33,306 --> 01:53:35,641
Arrête l'hémorragie !
Appuie sur ta plaie !
1635
01:53:58,831 --> 01:54:00,041
Ça fait mal.
1636
01:54:05,380 --> 01:54:06,297
Aux urgences !
1637
01:54:06,464 --> 01:54:07,715
La voiture, vite !
1638
01:54:07,882 --> 01:54:09,634
Kim ! Qu'est-ce que tu fous ?
1639
01:54:09,801 --> 01:54:11,803
On peut pas attendre l'ambulance !
1640
01:54:11,969 --> 01:54:14,347
Arrête d'appuyer, papa.
1641
01:54:14,514 --> 01:54:17,183
Ça fait encore plus mal.
1642
01:54:17,684 --> 01:54:19,227
Les clés de la voiture !
1643
01:54:19,394 --> 01:54:20,561
Envoie !
1644
01:54:20,728 --> 01:54:21,729
Jette-les-moi !
1645
01:54:39,872 --> 01:54:40,999
Ça va ?
1646
01:54:45,670 --> 01:54:47,088
Bonjour, monsieur Park.
1647
01:54:48,047 --> 01:54:48,840
On se connaît ?
1648
01:54:49,340 --> 01:54:50,717
Respect !
1649
01:56:17,762 --> 01:56:20,056
J'ai ouvert les yeux au bout d'un mois
1650
01:56:20,223 --> 01:56:22,558
et j'ai vu un policier...
1651
01:56:23,059 --> 01:56:24,435
Vous avez droit à un avocat.
1652
01:56:24,602 --> 01:56:27,855
Tout ce que vous direz
pourra être retenu...
1653
01:56:28,022 --> 01:56:30,024
Qui ne ressemblait pas à un policier.
1654
01:56:34,570 --> 01:56:36,030
Est-ce qu'il rit ?
1655
01:56:36,656 --> 01:56:37,865
Attendez.
1656
01:56:38,741 --> 01:56:43,204
Alors le docteur qui ne ressemblait pas
à un docteur a dit...
1657
01:56:44,580 --> 01:56:48,042
Ça arrive parfois,
après une opération du cerveau.
1658
01:56:48,209 --> 01:56:50,253
Ils se mettent à rire sans raison.
1659
01:56:51,337 --> 01:56:53,297
Vous m'entendez ?
1660
01:56:53,715 --> 01:56:55,299
Est-ce que vous m'entendez ?
1661
01:56:55,800 --> 01:56:57,510
Je dois recommencer, alors ?
1662
01:56:57,677 --> 01:56:58,469
Quoi donc ?
1663
01:56:58,636 --> 01:57:00,013
Lui lire ses droits.
1664
01:57:02,390 --> 01:57:05,018
Vous avez le droit
de garder le silence...
1665
01:57:05,393 --> 01:57:08,521
Si vous renoncez à ce droit...
1666
01:57:08,688 --> 01:57:11,315
Il rit encore, regardez-le !
1667
01:57:14,819 --> 01:57:16,362
Même quand j'ai entendu
1668
01:57:17,071 --> 01:57:20,533
combien Ki-jung avait saigné
ce jour-là...
1669
01:57:23,119 --> 01:57:25,788
quand j'ai entendu les mots
usage de faux,
1670
01:57:25,955 --> 01:57:28,416
intrusion, légitime défense...
1671
01:57:28,833 --> 01:57:30,501
quand, après tout ça,
1672
01:57:30,668 --> 01:57:34,547
on s'en est tirés avec du sursis,
1673
01:57:38,009 --> 01:57:41,012
même quand j'ai revu
le visage de Ki-jung...
1674
01:57:41,179 --> 01:57:43,723
KIM KI-JUNG, REPOSE EN PAIX
1675
01:57:45,641 --> 01:57:47,643
J'ai continué à rire.
1676
01:57:57,487 --> 01:57:58,196
Mais...
1677
01:57:59,822 --> 01:58:03,159
quand j'ai vu toutes les infos
à la maison,
1678
01:58:03,326 --> 01:58:05,078
j'ai arrêté de rire.
1679
01:58:10,458 --> 01:58:14,796
Le SDF à l'origine des événements
étant lui-même mort sur les lieux,
1680
01:58:14,962 --> 01:58:17,757
la police,
malgré toutes ses investigations,
1681
01:58:17,924 --> 01:58:20,176
n'a pu établir un mobile.
1682
01:58:20,343 --> 01:58:24,806
Le chauffeur, Kim, et la victime, Park,
semblaient en bons termes.
1683
01:58:24,972 --> 01:58:26,391
Pour le moment,
1684
01:58:26,557 --> 01:58:29,811
la police concentre ses recherches
sur la localisation de Kim.
1685
01:58:30,895 --> 01:58:34,857
Kim, après avoir passé le portail
et descendu les escaliers,
1686
01:58:35,024 --> 01:58:38,361
a disparu dans les ruelles voisines.
1687
01:58:38,945 --> 01:58:44,200
Les dispositifs de surveillance
n'ont rien révélé
1688
01:58:44,367 --> 01:58:47,662
et aucun témoin
n'a donné la moindre piste.
1689
01:58:48,121 --> 01:58:50,331
À la vue de la situation,
1690
01:58:50,498 --> 01:58:52,625
il n'est pas exagéré de dire
1691
01:58:53,167 --> 01:58:55,294
que Kim s'est volatilisé.
1692
01:58:56,713 --> 01:58:59,298
En fait, maman et moi
1693
01:59:00,049 --> 01:59:03,803
n'avions aucune idée
d'où se trouvait papa.
1694
01:59:06,139 --> 01:59:11,352
Mais les policiers s'épuisaient encore
à nous prendre en filature.
1695
01:59:15,606 --> 01:59:17,108
Quand enfin
1696
01:59:17,275 --> 01:59:19,193
les infos sont passées à autre chose
1697
01:59:19,360 --> 01:59:21,821
et que la police nous a lâchés,
1698
01:59:22,613 --> 01:59:25,283
j'ai commencé à gravir cette montagne.
1699
01:59:27,660 --> 01:59:29,162
De là-haut,
1700
01:59:30,079 --> 01:59:32,290
j'avais une vue imprenable
sur la maison.
1701
01:59:35,293 --> 01:59:37,086
Bizarrement, ce jour-là,
1702
01:59:37,253 --> 01:59:38,880
malgré le froid,
1703
01:59:39,797 --> 01:59:42,175
j'ai eu envie de m'attarder.
1704
01:59:55,480 --> 01:59:58,232
Long-long-court-court...
1705
02:00:03,112 --> 02:00:04,405
court-court-court-long...
1706
02:00:24,342 --> 02:00:25,343
Mon fils !
1707
02:00:27,512 --> 02:00:28,179
Mon fils !
1708
02:00:31,224 --> 02:00:34,852
Peut-être toi seul
seras capable de lire cette lettre.
1709
02:00:38,314 --> 02:00:40,775
Comme tu étais scout,
1710
02:00:40,942 --> 02:00:44,195
sait-on jamais...
1711
02:00:47,907 --> 02:00:50,243
Es-tu remis de tes blessures ?
1712
02:00:51,744 --> 02:00:55,540
Je suis sûr que ta mère
est en pleine forme.
1713
02:01:00,003 --> 02:01:02,797
Je vais bien, ici.
1714
02:01:03,840 --> 02:01:06,551
Même si je pleure souvent
en pensant à Ki-jung.
1715
02:01:09,929 --> 02:01:14,308
Ce qu'il s'est passé ce jour-là
me semble toujours irréel.
1716
02:01:15,810 --> 02:01:17,186
Un peu comme un rêve.
1717
02:01:19,147 --> 02:01:20,565
Et parfois non.
1718
02:01:22,191 --> 02:01:23,109
Ce jour-là,
1719
02:01:23,276 --> 02:01:26,404
quand j'ai franchi le portail,
j'ai immédiatement compris
1720
02:01:27,905 --> 02:01:29,741
où je devais aller...
1721
02:02:09,322 --> 02:02:12,367
Le lieu d'un crime
1722
02:02:12,533 --> 02:02:15,244
n'est jamais facile à vendre.
1723
02:02:18,873 --> 02:02:21,042
Pardon, monsieur Park.
1724
02:02:21,459 --> 02:02:23,419
J'ai lutté pour survivre
1725
02:02:23,836 --> 02:02:27,423
dans cette maison vide.
1726
02:02:30,468 --> 02:02:33,346
Comme la maison était inoccupée...
1727
02:02:33,513 --> 02:02:34,847
Quel est son nom ?
1728
02:02:35,264 --> 02:02:38,350
Oui, Mme Moon-Gwang...
1729
02:02:38,517 --> 02:02:40,769
J'ai pu lui offrir
1730
02:02:40,936 --> 02:02:42,521
de vraies funérailles.
1731
02:02:43,855 --> 02:02:47,109
Il paraît que les enterrements
sous les arbres sont à la mode,
1732
02:02:47,275 --> 02:02:49,945
alors j'ai fait de mon mieux.
1733
02:02:53,865 --> 02:02:57,327
Mais ces agents immobiliers
sont de vrais vautours.
1734
02:03:02,165 --> 02:03:06,461
Ils ont embobiné des étrangers
qui venaient d'arriver en Corée
1735
02:03:06,628 --> 02:03:08,880
et leur ont vendu la maison.
1736
02:03:10,090 --> 02:03:13,218
Les parents travaillent
et les enfants vont à l'école,
1737
02:03:13,385 --> 02:03:15,762
la famille est souvent à l'extérieur.
1738
02:03:16,138 --> 02:03:18,557
Mais cette putain de gouvernante
1739
02:03:18,724 --> 02:03:21,268
est là 24 h sur 24 h.
1740
02:03:21,768 --> 02:03:24,187
Chaque fois que je monte,
1741
02:03:24,354 --> 02:03:26,440
je joue ma vie.
1742
02:03:29,151 --> 02:03:31,111
En fait, les Allemands
mangent autre chose
1743
02:03:31,278 --> 02:03:33,405
que des saucisses et de la bière.
1744
02:03:33,947 --> 02:03:35,699
Quel soulagement.
1745
02:03:38,744 --> 02:03:42,706
Après tout ce temps passé ici,
tout commence à devenir un peu vague.
1746
02:03:47,419 --> 02:03:51,214
Au moins aujourd'hui,
j'ai pu t'écrire une lettre.
1747
02:03:53,342 --> 02:03:54,885
Si je t'écris cette lettre,
1748
02:03:55,052 --> 02:03:57,179
comme ça, tous les soirs,
1749
02:03:57,346 --> 02:04:00,223
peut-être qu'un jour, tu la liras.
1750
02:04:07,647 --> 02:04:09,274
À bientôt.
1751
02:04:22,913 --> 02:04:24,581
C'est toi, Ki-woo ?
1752
02:04:24,748 --> 02:04:25,707
Oui.
1753
02:04:40,055 --> 02:04:41,056
Papa,
1754
02:04:42,599 --> 02:04:44,768
aujourd'hui, j'ai conçu un plan.
1755
02:04:46,436 --> 02:04:48,313
Un plan à long terme.
1756
02:04:51,441 --> 02:04:53,193
Je vais gagner de l'argent.
1757
02:04:53,985 --> 02:04:55,320
Beaucoup.
1758
02:04:59,282 --> 02:05:03,620
Université, situation, mariage,
c'est important.
1759
02:05:03,954 --> 02:05:05,956
Mais avant tout,
je vais gagner de l'argent.
1760
02:05:06,123 --> 02:05:11,169
Vous verrez, une fois à l'intérieur,
c'est très spacieux.
1761
02:05:11,920 --> 02:05:13,213
En fait,
1762
02:05:13,380 --> 02:05:16,591
nous ne montrons pas
cette maison à n'importe qui.
1763
02:05:16,842 --> 02:05:18,343
Quand je serai riche,
1764
02:05:18,969 --> 02:05:20,137
j'achèterai cette maison.
1765
02:05:22,222 --> 02:05:23,974
Le jour où nous emménagerons,
1766
02:05:24,349 --> 02:05:26,476
maman et moi,
nous serons dans le jardin.
1767
02:05:27,102 --> 02:05:29,187
Parce que le soleil y est si agréable.
1768
02:05:30,731 --> 02:05:32,399
Tu n'auras rien d'autre à faire
1769
02:05:32,983 --> 02:05:34,985
que de monter l'escalier.
1770
02:06:58,652 --> 02:07:00,320
En attendant ce jour,
1771
02:07:01,196 --> 02:07:02,531
prends soin de toi.
1772
02:07:07,411 --> 02:07:09,037
À bientôt.
1773
02:11:54,114 --> 02:11:56,199
Adaptation : SEO Seung-hee
1774
02:11:56,366 --> 02:11:58,493
Sous-titrage : HIVENTY