1 00:00:37,827 --> 00:00:41,897 2019年カンヌ国際映画祭 最高賞パルムドール受賞作 2 00:00:58,327 --> 00:01:02,754 [[ PARASITE / 半地下の家族 ]] 3 00:01:38,042 --> 00:01:39,651 あー 参ったなぁ 4 00:01:39,959 --> 00:01:41,593 アウトだ 5 00:01:43,029 --> 00:01:44,029 キジョン! 6 00:01:45,298 --> 00:01:49,368 二階の女が " IPTIME " に ロックしたぞ 7 00:01:49,469 --> 00:01:51,203 パスワード? 8 00:01:51,304 --> 00:01:52,937 123456789 は? 9 00:01:53,081 --> 00:01:54,081 ダメだよ 10 00:01:54,182 --> 00:01:55,582 逆を試して 11 00:01:55,683 --> 00:01:57,084 やってるよ! 12 00:01:58,192 --> 00:02:01,421 それじゃメッセージAPP 使えないの? 13 00:02:01,522 --> 00:02:02,697 応答なし 14 00:02:03,274 --> 00:02:05,492 ねえ キテク 15 00:02:06,027 --> 00:02:09,496 寝たふりするなよ どうする? 16 00:02:10,031 --> 00:02:14,731 電話は切られるし 今度はWiFi よ 17 00:02:16,621 --> 00:02:19,094 どうするの え? 18 00:02:19,511 --> 00:02:21,647 "女子ハンマー投げ 準優勝" 19 00:02:21,774 --> 00:02:23,235 - ギウ - はい 父さん? 20 00:02:23,336 --> 00:02:26,902 WiFi を 高くしてみろ 21 00:02:28,376 --> 00:02:31,970 隅の方をくまなく試せ 22 00:02:36,015 --> 00:02:37,562 あっ畜生... 23 00:02:38,342 --> 00:02:40,031 クソ虫だ 24 00:02:40,603 --> 00:02:41,858 オッ! ここ 25 00:02:41,910 --> 00:02:42,867 通じた! 26 00:02:42,897 --> 00:02:44,214 ホント? 入った? 27 00:02:44,315 --> 00:02:46,133 ほんとだ どう? 28 00:02:46,234 --> 00:02:48,885 これだ "coffeeland 2G" 29 00:02:48,986 --> 00:02:50,971 新しいカフェかな 30 00:02:51,072 --> 00:02:52,681 何でダメなの? 31 00:02:52,782 --> 00:02:54,391 乗ってみろよ 32 00:02:54,492 --> 00:02:55,612 ねえ 33 00:02:56,192 --> 00:02:58,186 - 使える? - うん 34 00:02:58,287 --> 00:03:00,839 じゃメッセージAPP 試して 35 00:03:01,174 --> 00:03:03,516 ピザチェーンから 連絡があるはず 36 00:03:04,071 --> 00:03:05,454 うん 待って 37 00:03:05,989 --> 00:03:08,332 通じた Pizza Generation だ 38 00:03:11,577 --> 00:03:14,724 おい! これ見てみろ 39 00:03:15,388 --> 00:03:18,582 同じくらい早くやれば 今日中に終わる 40 00:03:18,683 --> 00:03:19,916 カネが入るぞ 41 00:03:20,017 --> 00:03:23,486 - ワシ等も立つか? - 相手はプロよ 42 00:03:23,633 --> 00:03:26,601 あれ? 消毒散布? 43 00:03:28,276 --> 00:03:29,760 まだあんな事? 44 00:03:29,861 --> 00:03:30,802 みたいだ 45 00:03:30,903 --> 00:03:31,678 窓閉めて 46 00:03:31,779 --> 00:03:34,264 開けとけ 無料 害虫駆除だ 47 00:03:34,365 --> 00:03:36,057 クソ虫退治だ 48 00:03:36,158 --> 00:03:39,043 そうだね 最近メチャ多いし... 49 00:03:41,122 --> 00:03:43,464 ウワ 臭い! 50 00:03:46,002 --> 00:03:47,736 だから 閉めろって! 51 00:03:47,837 --> 00:03:49,929 閉めるか? 父さん 52 00:04:00,605 --> 00:04:02,406 どこが問題なのよ? 53 00:04:03,502 --> 00:04:06,320 例えば ですよ 54 00:04:06,522 --> 00:04:08,865 これで真直ぐ? 55 00:04:09,140 --> 00:04:10,999 何でここで折る? 56 00:04:11,360 --> 00:04:13,011 何で刺し通すんです? 57 00:04:13,112 --> 00:04:15,705 折ってすらいない 58 00:04:16,674 --> 00:04:20,452 1/4 が こんなですよ 59 00:04:20,620 --> 00:04:23,171 だから 1/4 が不合格です 60 00:04:26,334 --> 00:04:30,220 じゃ10%の値引き? 61 00:04:30,546 --> 00:04:34,224 不良品の割には 軽い罰でしょ? 62 00:04:35,092 --> 00:04:38,353 元々安いんだよ! 何だってんだ? 63 00:04:40,288 --> 00:04:41,288 いいこと 64 00:04:41,490 --> 00:04:44,292 これは些細な事じゃないのよ 65 00:04:44,393 --> 00:04:49,447 ひとつの壊れた箱が ブランド・イメージにいかに影響するか 66 00:04:49,743 --> 00:04:53,087 ブランド? 下請けすら 養えないのに! 67 00:04:53,263 --> 00:04:54,396 何だって? 68 00:04:55,613 --> 00:04:56,713 親方 69 00:04:57,537 --> 00:04:58,771 これは全部 奴の所為だろ? 70 00:04:58,973 --> 00:04:59,831 誰のことよ? 71 00:04:59,992 --> 00:05:03,854 アンタのアルバイト 無断欠勤だろ? 72 00:05:03,955 --> 00:05:07,778 丁度 神の愛教会が 大口注文を入れた時に? 73 00:05:08,078 --> 00:05:10,301 何でアンタが知ってるの? 74 00:05:10,461 --> 00:05:12,028 誰が言ったのよ? 75 00:05:12,129 --> 00:05:14,114 妹が奴を知ってて 76 00:05:14,215 --> 00:05:18,743 アイツいつも少し変だし 評判も悪いわ 77 00:05:18,844 --> 00:05:20,937 ところで 親方 78 00:05:21,472 --> 00:05:23,498 10% 減額を飲みます 79 00:05:23,599 --> 00:05:24,583 代わりに 80 00:05:24,684 --> 00:05:26,025 代わりに? 81 00:05:26,185 --> 00:05:28,670 新しくバイトを 雇わない? 82 00:05:28,771 --> 00:05:32,156 姉さん 誰か頼もうよ! 83 00:05:32,692 --> 00:05:36,119 そいつをポイしなさいよ クビに 84 00:05:36,371 --> 00:05:39,689 明日面接に行くよ 何時なら? 85 00:05:39,824 --> 00:05:41,166 チョット待ってよ 86 00:05:42,285 --> 00:05:44,164 考えさせて 87 00:05:44,806 --> 00:05:47,872 それじゃ 箱代を払って 88 00:05:54,680 --> 00:05:57,500 全員揃って 喜ばしいことだ 89 00:05:58,634 --> 00:06:01,995 電話の再接続を 祝おう... 90 00:06:02,096 --> 00:06:05,376 それに無料 WiFi 万歳! 91 00:06:06,017 --> 00:06:09,569 アレ あの野郎 まだ暮れてもないのに 92 00:06:10,104 --> 00:06:13,798 何で "小便禁止" の札 出しとかないのよ? 93 00:06:13,899 --> 00:06:14,549 言ったよね! 94 00:06:14,650 --> 00:06:19,037 いやいや そんな札は 余計 やられるんだ 95 00:06:19,572 --> 00:06:21,348 怒鳴るくらいしろ! 96 00:06:21,449 --> 00:06:23,082 ウルセーよ 97 00:06:23,200 --> 00:06:25,335 "小便お断り" か 98 00:06:26,850 --> 00:06:27,552 ん? 99 00:06:28,358 --> 00:06:29,977 ミンじゃない? 100 00:06:30,499 --> 00:06:32,567 オイ そこは 便所じゃねぇーぞ 101 00:06:32,668 --> 00:06:33,985 いいぞ ミン 102 00:06:34,086 --> 00:06:35,449 やい... 103 00:06:35,761 --> 00:06:36,761 不良小僧! 104 00:06:36,868 --> 00:06:39,474 な 何だとぉー? 105 00:06:39,633 --> 00:06:43,144 こっち来い! 若造が 106 00:06:44,764 --> 00:06:47,231 来い! 一発 喰らわすぞ! 107 00:06:48,267 --> 00:06:50,293 こりゃー 凄い友達だなぁ 108 00:06:50,394 --> 00:06:53,463 大学生てのは 元気だわねぇ 109 00:06:53,564 --> 00:06:54,506 兄ちゃんとはねぇ 110 00:06:54,607 --> 00:06:58,009 ウチに来たのかな? 呼んだか? 111 00:06:58,110 --> 00:06:59,210 いや 112 00:06:59,320 --> 00:07:02,080 - 今晩は! - 彼だ 113 00:07:02,223 --> 00:07:03,223 ミン! 114 00:07:03,324 --> 00:07:04,099 お元気です? 115 00:07:04,200 --> 00:07:06,893 - ああ - どうした? 116 00:07:06,994 --> 00:07:08,586 メールしたろ 見てない? 117 00:07:09,081 --> 00:07:10,148 失礼 食事中? 118 00:07:10,289 --> 00:07:11,481 いや違うよ 119 00:07:11,582 --> 00:07:13,858 - 元気 キジョン? - ありがと 120 00:07:13,959 --> 00:07:16,695 外で会えたのに 何でここへ? 121 00:07:16,796 --> 00:07:17,529 これ 122 00:07:17,630 --> 00:07:20,490 君宛だ でもスゲー重くて 123 00:07:20,591 --> 00:07:22,892 ホント? ここに置けよ 124 00:07:24,929 --> 00:07:26,538 何かしら? 125 00:07:26,639 --> 00:07:28,206 キウに会うって言ったら 126 00:07:28,307 --> 00:07:31,567 爺ちゃんが 持ってけって 127 00:07:36,107 --> 00:07:38,282 これは盆石かな? 128 00:07:39,401 --> 00:07:41,261 にしても芸術だな 129 00:07:41,362 --> 00:07:43,054 ご存知ですか! 130 00:07:43,155 --> 00:07:47,183 祖父は軍人時代から 奇石を集めてました 131 00:07:47,284 --> 00:07:50,812 今じゃ別棟の 書斎や各部屋中─ 132 00:07:50,913 --> 00:07:52,897 それで一杯ですよ 133 00:07:52,998 --> 00:07:56,860 で この石は一族に 富を運ぶと言われてます... 134 00:07:56,961 --> 00:07:58,302 ミンよ! 135 00:07:58,462 --> 00:08:01,573 こりゃーホントに 縁起がいい 136 00:08:01,674 --> 00:08:04,993 確かにこれは 時宜を得た贈り物だ 137 00:08:05,094 --> 00:08:05,785 はい 138 00:08:05,886 --> 00:08:09,939 どうかお爺様に 深い感謝の念をお伝えください 139 00:08:10,273 --> 00:08:12,032 食べ物なら もっと... 140 00:08:21,754 --> 00:08:25,180 で あれは何て呼ぶ? 盆石? 141 00:08:25,254 --> 00:08:26,474 お前も収集? 142 00:08:26,540 --> 00:08:31,461 まあ あの石のお陰で 御両親に会えた 元気そうだな 143 00:08:33,457 --> 00:08:36,973 極めて元気だよ 無職なだけだ 144 00:08:39,086 --> 00:08:42,054 最近 キジョンのレッスンは? 145 00:08:42,523 --> 00:08:45,239 そんな余裕はないよ 146 00:08:54,215 --> 00:08:55,807 可愛いだろ? 147 00:08:56,617 --> 00:08:58,894 お前の家庭教師先だろ? 148 00:08:59,148 --> 00:09:01,244 パク・ダヘ 高校二年だ 149 00:09:01,692 --> 00:09:05,077 君が英語の家庭教師に 交代する 150 00:09:05,346 --> 00:09:06,346 えー? 151 00:09:06,447 --> 00:09:08,956 金持ちの家庭教師は カネになる 152 00:09:09,885 --> 00:09:10,994 いい子だ 153 00:09:11,202 --> 00:09:14,587 僕が留学中 君が面倒をみる 154 00:09:15,035 --> 00:09:18,396 君の同級生はどうなんだ? 155 00:09:18,584 --> 00:09:22,178 何で... 俺みたいな負け犬に? 156 00:09:22,339 --> 00:09:23,681 なぜ迷う? 157 00:09:24,476 --> 00:09:26,585 考えると嫌になるんだ 158 00:09:26,800 --> 00:09:30,954 あの連中が彼女に 手を出すかも? 159 00:09:31,055 --> 00:09:33,014 ゾッとするよ 160 00:09:38,818 --> 00:09:40,284 好きなのか? 161 00:09:45,057 --> 00:09:47,620 うん 真面目な話だよ 162 00:09:48,522 --> 00:09:52,908 彼女が大学に入学したら 正式に申し込む 163 00:09:53,160 --> 00:09:54,936 だからそれまで 君に頼む 164 00:09:55,037 --> 00:09:56,597 君だったら 165 00:09:57,264 --> 00:09:58,876 僕は安心できる 166 00:10:01,605 --> 00:10:03,761 信頼は嬉しいよ 167 00:10:03,879 --> 00:10:07,220 でも僕は 大学生を装うのかな? 168 00:10:08,992 --> 00:10:10,436 キウ... 169 00:10:10,626 --> 00:10:11,919 考えてみろ 170 00:10:12,636 --> 00:10:16,039 兵役もふくめ 何年もの間に 171 00:10:16,267 --> 00:10:18,585 君は4度 入試を受けてる 172 00:10:18,686 --> 00:10:21,737 文法,単語力 構文,会話... 173 00:10:22,106 --> 00:10:23,659 英語に関するなら 174 00:10:23,857 --> 00:10:28,202 君は酔いどれ大学生の 10倍は上手く教えられる 175 00:10:29,624 --> 00:10:32,217 - 俺も実は... - そうさ! 176 00:10:32,491 --> 00:10:36,186 でも雇ってくれるかな? 大学生じゃないし 177 00:10:36,287 --> 00:10:37,812 誤魔化しちゃえ 178 00:10:37,913 --> 00:10:41,571 心配ない 僕の推薦もあるし それに... 179 00:10:42,585 --> 00:10:45,761 母親は何て形容すれば...? 180 00:10:47,651 --> 00:10:49,052 彼女は少々単純で 181 00:10:49,300 --> 00:10:50,450 若くて単純 182 00:10:50,551 --> 00:10:51,684 単純? 183 00:10:52,138 --> 00:10:53,539 それは? 184 00:10:53,721 --> 00:10:55,954 何にしても好都合 185 00:10:56,461 --> 00:10:57,944 楽しめたよ 186 00:10:58,361 --> 00:10:59,361 じゃ いいな? 187 00:10:59,602 --> 00:11:01,402 うん そういうことで 188 00:11:02,438 --> 00:11:03,425 ところで 189 00:11:03,978 --> 00:11:06,326 君の妹は芸術には? 190 00:11:06,442 --> 00:11:08,191 フォトショップは得意? 191 00:11:10,738 --> 00:11:14,849 凄い こんな技術があって 何で美校に入れない? 192 00:11:14,950 --> 00:11:16,584 黙ってて 193 00:11:16,734 --> 00:11:18,552 " 延世大学 " (日本なら慶応) 194 00:11:18,746 --> 00:11:20,897 ここは禁煙ですよ 195 00:11:20,998 --> 00:11:22,980 いいから それ頂だい 196 00:11:28,005 --> 00:11:30,973 さて 仕上げを... 197 00:11:32,509 --> 00:11:36,913 オックスフードに 書類偽造専攻はないのか? 198 00:11:37,014 --> 00:11:40,375 キジョンならトップだな 199 00:11:40,476 --> 00:11:43,169 アイツ 凄いね 200 00:11:43,270 --> 00:11:46,596 息子が面接なんです 201 00:11:47,217 --> 00:11:48,932 どうか幸運を 202 00:11:49,197 --> 00:11:50,297 息子よ 203 00:11:51,362 --> 00:11:54,330 お前を... 誇りに思うぞ 204 00:11:54,408 --> 00:11:55,508 父さん 205 00:11:56,390 --> 00:11:59,626 僕はこれを 偽造とは思わない 206 00:11:59,787 --> 00:12:01,771 来年こそ ここに入学する 207 00:12:01,872 --> 00:12:05,358 素晴らしい! お前は計画を定めた 208 00:12:05,459 --> 00:12:09,637 ほんの少し早く 書類を印刷しただけだ 209 00:12:44,790 --> 00:12:46,090 どちら様? 210 00:12:46,498 --> 00:12:48,316 奥様で? こんにちは 211 00:12:48,544 --> 00:12:50,320 ミンの推薦で参りました... 212 00:12:50,421 --> 00:12:52,148 ああ 入って 213 00:12:53,457 --> 00:12:54,433 どうも 214 00:13:26,502 --> 00:13:27,761 こんにちは! 215 00:13:28,625 --> 00:13:30,026 どうも 奥様 216 00:13:30,127 --> 00:13:33,554 あら 私は使用人よ こちらへ 217 00:13:34,089 --> 00:13:35,698 素敵なお庭で 218 00:13:35,799 --> 00:13:37,433 内も素敵よ 219 00:13:37,861 --> 00:13:41,146 建築家のナムグンご存知ね? 有名よ 220 00:13:41,354 --> 00:13:44,065 彼はこの家に 住んでました 221 00:13:46,038 --> 00:13:48,256 自らデザインしてね 222 00:13:51,241 --> 00:13:53,463 御覧の様にここは...今は 223 00:13:54,914 --> 00:13:56,425 遊び場です 224 00:13:56,653 --> 00:13:57,753 こちらへ 225 00:14:00,191 --> 00:14:02,558 座ってて 奥様をお連れします 226 00:14:02,685 --> 00:14:03,484 はい 227 00:14:14,882 --> 00:14:16,091 2017 INNOVATION AWARD 228 00:14:16,256 --> 00:14:17,515 奥様 229 00:14:18,550 --> 00:14:19,767 奥様? 230 00:14:25,265 --> 00:14:26,774 奥様? 231 00:14:30,312 --> 00:14:32,738 お見えです 家庭教師候補が 232 00:14:36,176 --> 00:14:38,394 書類は気にしません 233 00:14:38,895 --> 00:14:41,446 ミンの推薦 それが全てです 234 00:14:42,282 --> 00:14:48,337 ご存知のように ミンはとても素晴らしい人間です 235 00:14:48,872 --> 00:14:51,107 ダヘと私は とても満足でした 236 00:14:51,208 --> 00:14:52,915 成績とは関係なく 237 00:14:53,148 --> 00:14:54,148 お分り? 238 00:14:54,545 --> 00:14:55,645 はい 239 00:14:56,023 --> 00:14:57,674 彼は最高でした 240 00:14:57,923 --> 00:15:04,845 正直に言うと 彼には高校の間 ずっと頼みたかったの 241 00:15:05,681 --> 00:15:08,804 でも突然海外に 行くことに 242 00:15:11,099 --> 00:15:13,658 何にせよ失礼だけど 243 00:15:14,392 --> 00:15:16,383 率直に言うと 244 00:15:16,775 --> 00:15:19,995 もし貴方が達しないなら 245 00:15:20,048 --> 00:15:21,630 ミンのレベルに 246 00:15:21,697 --> 00:15:24,123 上手く言えないけれど 247 00:15:26,159 --> 00:15:29,896 とにかく 私が言いたいのは 248 00:15:29,997 --> 00:15:35,341 今日の最初の講義の間 同席していいかしら 249 00:15:35,752 --> 00:15:39,722 時間いっぱい 講義の進行を見たいの 250 00:15:41,558 --> 00:15:43,144 宜しいですか? 251 00:16:11,997 --> 00:16:13,797 #24 は? 252 00:16:21,553 --> 00:16:26,165 ダヘ 後の問題を解いてから #24 に戻った 253 00:16:26,479 --> 00:16:27,785 そうだね? 254 00:16:29,458 --> 00:16:30,799 はい 255 00:16:38,732 --> 00:16:43,516 それが本番の第一問なら 君は失点した 256 00:16:44,577 --> 00:16:45,803 ほら... 257 00:16:46,144 --> 00:16:47,939 脈が上がってる 258 00:16:50,717 --> 00:16:52,225 感情は... 259 00:16:52,531 --> 00:16:54,034 正直だ 260 00:16:55,135 --> 00:16:58,322 入試は密林に 道を通すようなもの 261 00:16:58,543 --> 00:17:01,156 勢いを失えば 終りだ 262 00:17:01,546 --> 00:17:03,906 #24 の解は どうでもいい 263 00:17:04,007 --> 00:17:09,395 試験を切り抜け 勝利し 支配するんです! 264 00:17:09,810 --> 00:17:11,229 それが全て 265 00:17:12,688 --> 00:17:16,407 必要なのは... 集中力です 266 00:17:17,619 --> 00:17:19,093 集中力です 267 00:17:20,166 --> 00:17:21,353 解りました? 268 00:17:32,517 --> 00:17:35,294 では支払いは月に一度 この時に 269 00:17:35,455 --> 00:17:38,632 週に3回 2時間づつ 宜しい? 270 00:17:39,484 --> 00:17:40,484 報酬は─ 271 00:17:40,585 --> 00:17:44,322 ミンと同じつもりを インフレで少し追加しました 272 00:17:44,423 --> 00:17:45,973 有難うございます 273 00:17:47,509 --> 00:17:49,493 紹介は要る? 274 00:17:49,594 --> 00:17:52,521 ダヘの家庭教師 ケビンよ 275 00:17:53,140 --> 00:17:54,898 はい ケビンさん 276 00:17:55,320 --> 00:17:58,680 講義中に何か欲しければ お呼び下さい 277 00:17:58,895 --> 00:18:00,963 何でも彼女に頼んでね 278 00:18:01,064 --> 00:18:03,657 私より家の事を よく知ってるから 279 00:18:03,763 --> 00:18:06,497 ダソン...やめなさい! 280 00:18:06,630 --> 00:18:07,863 やめて! いけません 281 00:18:08,055 --> 00:18:09,650 ごめんなさい 驚いた? 282 00:18:10,068 --> 00:18:11,599 可愛いね ダソン君? 283 00:18:11,700 --> 00:18:13,517 ええ 末っ子の 284 00:18:13,618 --> 00:18:15,265 ダソン ご挨拶なさい! 285 00:18:15,324 --> 00:18:17,041 こちらケビン先生 286 00:18:19,412 --> 00:18:23,482 これはインディアンの矢 U.S.に特注なの 287 00:18:23,670 --> 00:18:26,550 去年からインディアンに 夢中で 288 00:18:26,703 --> 00:18:27,956 ヤレヤレで 289 00:18:28,862 --> 00:18:29,962 インディアン? 290 00:18:30,677 --> 00:18:33,412 オタク気質なんです? 291 00:18:33,513 --> 00:18:37,083 少し変わってて 注意散漫なところがあり 292 00:18:37,184 --> 00:18:39,985 ジッとしてるのが 苦手で 293 00:18:40,145 --> 00:18:42,296 昨年カブ・スカウトに 入れ─ 294 00:18:42,397 --> 00:18:45,341 節度と集中力養成を 期待しましたが 295 00:18:45,442 --> 00:18:46,950 御覧の通りです 296 00:18:47,806 --> 00:18:49,235 もっと 酷く... 297 00:18:51,698 --> 00:18:56,835 リーダーがインディアン狂で その所為でしょう 298 00:18:58,543 --> 00:19:01,565 インディアン流は スカウト精神です 299 00:19:01,666 --> 00:19:02,608 良い事です 300 00:19:02,709 --> 00:19:05,820 貴方 スカウトだったの? ケビン 301 00:19:05,921 --> 00:19:09,115 そうです 生まれついてのスカウトです 302 00:19:09,216 --> 00:19:13,602 ダソンは生来の芸術家なの この絵を見て 303 00:19:14,249 --> 00:19:17,415 これ? 象徴的で強烈ですね 304 00:19:17,516 --> 00:19:19,166 強烈 そうよね? 305 00:19:19,267 --> 00:19:21,568 貴方には判るのね 306 00:19:22,687 --> 00:19:24,171 チンパンジーですか? 307 00:19:24,272 --> 00:19:26,031 自画像ですわ 308 00:19:29,069 --> 00:19:30,621 やはり! 309 00:19:31,784 --> 00:19:35,020 若い芸術家の才能は 理解を超越する 310 00:19:35,242 --> 00:19:37,685 たぶん ダソン君の 天才の発露で... 311 00:19:37,786 --> 00:19:42,892 何せ たくさんの美術教師を つけたのですが 312 00:19:43,333 --> 00:19:45,592 ひと月と持ちません 313 00:19:46,435 --> 00:19:50,029 それに ますます 制御できなくなってます 314 00:19:52,759 --> 00:19:55,227 - 奥様 ちょっと - なに? 315 00:19:55,762 --> 00:19:59,148 ある人を 思い出しました 316 00:19:59,683 --> 00:20:01,191 名前は...? 317 00:20:01,478 --> 00:20:03,963 ジェシカ! そう ジェシカ... 318 00:20:04,312 --> 00:20:08,615 彼女は私のいとこと同じ 美大にいたんです 319 00:20:08,733 --> 00:20:11,302 韓国名は何だっけ? 320 00:20:11,403 --> 00:20:16,432 とにかくイリノイ州立大で 応用芸術を専攻後─ 321 00:20:16,533 --> 00:20:18,434 韓国に戻った 322 00:20:18,535 --> 00:20:20,978 イリノイ... それから 323 00:20:21,079 --> 00:20:27,468 教授法は独特ですが 子供の扱いを心得ていて 324 00:20:28,003 --> 00:20:30,846 その分野で 特別な評価をえてます 325 00:20:31,141 --> 00:20:33,574 方法が個性的にも かかわらず─ 326 00:20:33,675 --> 00:20:36,081 良い美校に入るのを 助けてます 327 00:20:36,191 --> 00:20:40,328 彼女に大変興味を覚えます どんな人です? 328 00:20:40,623 --> 00:20:42,215 会いたいですか? 329 00:20:42,434 --> 00:20:45,736 しかし とても忙しいそうで... 330 00:20:51,651 --> 00:20:52,826 待って 331 00:20:54,446 --> 00:20:57,932 ジェシカ 一人っ子 イリノイ州シカゴ 332 00:20:58,033 --> 00:21:01,251 キム・ジンモ 同級生 貴方のいとこ 333 00:21:08,543 --> 00:21:12,154 テーブルクロス上の お皿の彩色を見て下さい 334 00:21:12,255 --> 00:21:14,657 この様な モザイク状配置で 335 00:21:14,758 --> 00:21:17,451 しかしその中にもまた 繰り返し柄が 336 00:21:17,552 --> 00:21:20,325 コチュジャンの赤 米粒は... 337 00:21:20,539 --> 00:21:25,943 とにかく彼は9歳にして バスキュア風のセンスを持ってます! 338 00:21:26,478 --> 00:21:28,045 素晴らしいです 339 00:21:28,146 --> 00:21:33,283 ジェシカは既に この件を理解したようなので 340 00:21:33,401 --> 00:21:37,454 私はお二人をおいて ダヘの講義に行きます 341 00:21:38,073 --> 00:21:39,682 じゃ指導を宜しく 342 00:21:39,783 --> 00:21:41,750 ご紹介 有難うございます 343 00:21:46,242 --> 00:21:51,301 お分かりのように ダソンは変わってて... 344 00:21:53,838 --> 00:21:54,938 ダヘ 345 00:21:55,382 --> 00:21:58,309 #38 からだね? 346 00:22:03,175 --> 00:22:04,200 ケビン先生 347 00:22:04,349 --> 00:22:05,566 なに? 348 00:22:05,684 --> 00:22:07,350 知ってた? 349 00:22:07,871 --> 00:22:10,668 ダソンは偽物って 350 00:22:11,064 --> 00:22:13,674 え? どういうこと? 351 00:22:13,775 --> 00:22:15,467 " ふり " なのよ 352 00:22:15,568 --> 00:22:19,305 天才の振りをしてて あの作品は全てウソよ 353 00:22:19,406 --> 00:22:21,039 芸術家のコスプレだわ 354 00:22:21,427 --> 00:22:22,686 ダソンが? 355 00:22:24,248 --> 00:22:25,482 よくあるでしょ 356 00:22:25,704 --> 00:22:30,090 天啓に打たれた風に 凍り付き天を見つめる 357 00:22:30,625 --> 00:22:36,388 そうだね 歩いていて 雲を10分間見つめるとか 358 00:22:36,709 --> 00:22:38,360 じゃ 分ってるのね? 359 00:22:38,675 --> 00:22:41,243 アイツにはゾッとする 360 00:22:41,344 --> 00:22:44,771 普通には暮らせない フリをするのよ 361 00:22:45,094 --> 00:22:46,411 ゲロ 吐きそう 362 00:22:46,725 --> 00:22:49,901 そうか ダソンはフリをしてるのか 363 00:22:50,478 --> 00:22:54,656 だけど それと君の勉強に 何の関係が? 364 00:22:58,441 --> 00:22:59,418 別に... 365 00:23:00,381 --> 00:23:02,653 言っただけよ 366 00:23:04,782 --> 00:23:06,750 確かにその話 367 00:23:07,954 --> 00:23:12,299 ダソンに関する話は とても興味深い 368 00:23:12,507 --> 00:23:14,349 それを英作文しよう 369 00:23:14,794 --> 00:23:15,975 で... 370 00:23:17,094 --> 00:23:21,086 必ず " PRETEND" を 最低2回使う 371 00:23:21,426 --> 00:23:24,370 質問していいですか? 372 00:23:24,471 --> 00:23:25,537 うん 373 00:23:25,638 --> 00:23:28,106 あの ジェシカ先生って 374 00:23:29,115 --> 00:23:34,841 彼女って...ホントに いとこの...同級生? 375 00:23:37,275 --> 00:23:38,842 何だって? 376 00:23:38,943 --> 00:23:41,328 貴方の彼女でしょ? 377 00:23:44,132 --> 00:23:48,226 まさか... 今日 会ったばかりさ 378 00:23:52,365 --> 00:23:55,375 ジェシカって ホント 綺麗よね? 379 00:23:56,044 --> 00:23:58,220 関心ないの? 380 00:23:59,255 --> 00:24:00,864 会ったのか? 381 00:24:00,965 --> 00:24:05,369 無論 彼女はきれいだ 素敵な女性だ 382 00:24:10,696 --> 00:24:12,056 分ってる 383 00:24:12,519 --> 00:24:14,778 興味あるのね 384 00:24:17,315 --> 00:24:18,347 ダヘ... 385 00:24:23,490 --> 00:24:27,808 まあ 僕等が彼女を バラと比較するなら 386 00:24:27,909 --> 00:24:29,459 君は... 387 00:25:15,540 --> 00:25:16,899 勉強しよう 388 00:25:17,860 --> 00:25:22,363 ウチの子はジッとしてられないので ご理解を 389 00:25:22,464 --> 00:25:23,972 解ってます 390 00:25:24,583 --> 00:25:25,463 ダソン! 391 00:25:26,850 --> 00:25:27,550 起きて! 392 00:25:27,615 --> 00:25:29,332 ほら! ダソン! 393 00:25:30,080 --> 00:25:31,080 御尻に... 394 00:25:31,280 --> 00:25:34,083 - 奥様 二人に - え? 395 00:25:34,184 --> 00:25:36,744 親御さんを一緒に 指導はしません 396 00:25:37,061 --> 00:25:39,611 でも今日は初日で こんな... 397 00:25:39,678 --> 00:25:41,409 階下でお待ちを 398 00:25:43,009 --> 00:25:44,009 パク・ダソンね? 399 00:25:44,110 --> 00:25:45,327 ダソン! 400 00:25:49,365 --> 00:25:50,791 奥様? 401 00:25:51,826 --> 00:25:53,143 梅エキスでも? 402 00:25:53,244 --> 00:25:54,228 どんな物? 403 00:25:54,329 --> 00:25:57,648 蜂蜜と混ぜて 緊張がほぐれますよ 404 00:25:57,749 --> 00:26:00,175 そう 美味しそうね 405 00:26:14,724 --> 00:26:16,483 - ねえ - は? 406 00:26:16,911 --> 00:26:18,020 思いついたの 407 00:26:18,228 --> 00:26:21,488 梅エキスを2杯 ダソンの部屋へ 408 00:26:22,023 --> 00:26:24,758 親じゃないから 入れるわ! 409 00:26:24,859 --> 00:26:26,301 名案です! 410 00:26:26,402 --> 00:26:29,263 それで私が 様子を報告する... 411 00:26:29,364 --> 00:26:32,082 何で思いつかなかった? 412 00:26:34,349 --> 00:26:35,449 あら? 413 00:26:35,620 --> 00:26:37,104 出てきてる? 414 00:26:40,875 --> 00:26:44,052 あのー もうお済みですか? 415 00:26:45,454 --> 00:26:46,754 奥様 416 00:26:47,423 --> 00:26:49,391 私の隣にお座りを 417 00:26:51,294 --> 00:26:52,928 ダソン 2階へ行きなさい 418 00:26:55,098 --> 00:26:56,198 早く! 419 00:27:02,814 --> 00:27:04,715 ダソンが 今描きました 420 00:27:05,067 --> 00:27:06,067 そうですか 421 00:27:07,777 --> 00:27:10,262 奥様一人と 話したいのですが 422 00:27:10,363 --> 00:27:11,690 でも彼女は... 423 00:27:11,741 --> 00:27:14,710 いいえ... 私達だけに 424 00:27:18,663 --> 00:27:24,860 奥様 私は芸術心理学と芸術療法を 学んだと話しましたね? 425 00:27:24,961 --> 00:27:26,136 ええ 426 00:27:27,171 --> 00:27:29,681 1年生時に 何かありましたか? 427 00:27:32,218 --> 00:27:34,686 率直に申して 428 00:27:35,013 --> 00:27:38,184 彼を引き受けるか 決める前に 429 00:27:38,308 --> 00:27:41,067 この事を聴く必要が あります 430 00:27:41,185 --> 00:27:45,180 でも今直ぐに話すのは 私には無理です 431 00:27:45,281 --> 00:27:46,131 どうすれば? 432 00:27:46,232 --> 00:27:47,907 心配しないで 433 00:27:49,119 --> 00:27:53,388 絵の右下部分は "分裂症エリア" と呼ばれます 434 00:27:53,489 --> 00:27:55,974 異常の兆候はしばしば ここに現れます 435 00:27:56,075 --> 00:27:58,028 - ああ 分裂... - ここに 436 00:27:58,161 --> 00:28:00,729 彼は異常な形を 描いてます 437 00:28:00,830 --> 00:28:02,047 はい 438 00:28:04,292 --> 00:28:06,944 あそこに 同じ! 同じですね? 439 00:28:07,045 --> 00:28:09,220 その通りです 440 00:28:09,339 --> 00:28:13,033 同じ形が同じ場所に 見えますね? 441 00:28:13,134 --> 00:28:14,057 ええ 442 00:28:14,927 --> 00:28:19,248 食事の度に 私はあの絵を見てたのに 443 00:28:19,349 --> 00:28:21,500 でも全く 気付かなかった 444 00:28:21,601 --> 00:28:24,736 冷静に 私達自身が落ち着きましょう 445 00:28:25,271 --> 00:28:28,281 これはダソンの心の ブラック・ボックスです 446 00:28:28,816 --> 00:28:32,577 私と一緒にそれを 開けたいですか? 奥様 447 00:28:33,373 --> 00:28:34,833 私はそうしたい 448 00:28:34,947 --> 00:28:39,351 では 週 2時間の指導が 4回必要です 449 00:28:39,452 --> 00:28:43,689 それにこれは単なる指導ではなく セラピーです いいですか? 450 00:28:43,790 --> 00:28:44,648 もちろん 451 00:28:44,749 --> 00:28:48,635 それ故 レートは 大変高額になります 452 00:28:49,396 --> 00:28:52,754 - 宜しいですか? - 喜んで 453 00:28:53,549 --> 00:28:55,619 父親が帰りました 454 00:29:01,808 --> 00:29:05,985 あなた ダソンの新しい 先生がおみえです 455 00:29:08,523 --> 00:29:10,824 ジェシカさん イリノイから 456 00:29:11,359 --> 00:29:13,368 ドン・イクです 457 00:29:13,528 --> 00:29:15,304 - 初めまして - いらっしゃい 458 00:29:15,405 --> 00:29:17,247 お世話をかけます 459 00:29:17,568 --> 00:29:18,568 授業は済んだ? 460 00:29:18,643 --> 00:29:19,743 ええ 丁度 461 00:29:20,150 --> 00:29:21,150 - ユン君 - はい? 462 00:29:21,411 --> 00:29:22,978 - 空いてるか? - はい 463 00:29:23,163 --> 00:29:25,647 それじゃ お送りしろ 464 00:29:25,748 --> 00:29:30,193 そうね 夜に一人では 帰せないわ でしょ? 465 00:29:30,294 --> 00:29:31,553 その通りで 466 00:29:31,712 --> 00:29:33,096 ジェシカさん? 467 00:29:33,631 --> 00:29:39,144 お宅の前までお送りします どうでしょう? 468 00:29:40,566 --> 00:29:42,052 どのあたりで? 469 00:29:42,099 --> 00:29:46,443 いいのよ 恵化駅付近で降ろして 470 00:29:46,586 --> 00:29:47,586 ありがとう 471 00:29:47,687 --> 00:29:53,027 - 遠くでも構いません シフトは終わりですから - 恵化駅まで 472 00:29:53,359 --> 00:29:56,786 ほら 雨も降りそうです 473 00:29:58,322 --> 00:30:00,922 地下鉄じゃなく ベンツで 474 00:30:00,995 --> 00:30:04,127 恵化駅の3番出口で 彼氏に会うんです! 475 00:30:05,663 --> 00:30:06,763 はい 476 00:30:41,282 --> 00:30:45,543 パパ 運転手でベンツは たくさん運転したわよね? 477 00:30:46,078 --> 00:30:52,425 ベンツか? 運転手じゃなく ボーイ時代に乗ったな 478 00:30:53,147 --> 00:30:55,632 へーぇ ボーイで働いた? 479 00:30:55,706 --> 00:30:59,586 確か 鶏肉屋がつぶれて 台湾ケーキ屋の前だ 480 00:30:59,693 --> 00:31:01,213 6か月の空白時に? 481 00:31:01,302 --> 00:31:05,104 いや ケーキ屋が 潰れた後だった 482 00:31:07,725 --> 00:31:10,138 もう次の段階かな? 483 00:31:10,436 --> 00:31:14,047 ベンツに 罠を仕掛けたわ 484 00:31:14,148 --> 00:31:16,032 じゃいよいよ 潜入だ 485 00:31:16,320 --> 00:31:18,367 オオッ 何て暗合だ 486 00:31:18,569 --> 00:31:22,418 おやじ 俺達は今 運転手食堂で飯を食ってる 487 00:31:22,740 --> 00:31:24,749 そうだ 運転手食堂だ 488 00:31:25,284 --> 00:31:27,144 好きなだけ食えよ 489 00:31:27,245 --> 00:31:30,171 支払いは? あいつ等のオゴリよ 490 00:31:30,540 --> 00:31:33,316 おい もっと もっと食え! 491 00:31:33,417 --> 00:31:34,234 うん 492 00:31:34,335 --> 00:31:35,360 食べろ 食べろ! 493 00:31:35,461 --> 00:31:37,696 昨日はあの女に 何したんだ? 494 00:31:37,797 --> 00:31:38,447 え? 495 00:31:38,548 --> 00:31:40,240 驚いてたろ 496 00:31:40,341 --> 00:31:42,684 感動したと言ってた 497 00:31:42,802 --> 00:31:44,161 知らないわよ 498 00:31:44,262 --> 00:31:48,147 アート・セラピーでググって 後はアドリブよ 499 00:31:48,266 --> 00:31:50,834 そしたら 突然すすり泣いて 500 00:31:50,935 --> 00:31:53,319 バカみたい 信じられない 501 00:32:26,512 --> 00:32:28,955 アラ お帰り? 502 00:32:29,056 --> 00:32:30,773 食事は? 503 00:32:32,880 --> 00:32:34,364 どうかしたの? 504 00:32:34,427 --> 00:32:35,468 家政婦は? 505 00:32:35,563 --> 00:32:37,380 犬の散歩よ 506 00:32:38,190 --> 00:32:39,616 ハニー 507 00:32:40,564 --> 00:32:42,782 座席の下に これが 508 00:32:45,252 --> 00:32:47,470 運転手のユンは カスだ 509 00:32:47,569 --> 00:32:48,869 これは? 510 00:32:49,925 --> 00:32:51,159 御免なさい 511 00:32:51,454 --> 00:32:53,563 知らなかったわ 512 00:32:53,664 --> 00:32:56,758 手当てが不十分なのか? 513 00:32:57,058 --> 00:33:00,043 モーテル代でも ケチって節約か? 514 00:33:00,379 --> 00:33:01,821 きっと変態よ 515 00:33:01,922 --> 00:33:03,198 車の中が好きなのよ 516 00:33:03,299 --> 00:33:07,202 気味が悪い 上司の車で! 517 00:33:07,303 --> 00:33:11,940 若い男がヤルのは 勝手で構わないけど 518 00:33:15,478 --> 00:33:17,987 だが 何で私の車だ? 519 00:33:19,283 --> 00:33:23,051 なぜ自分の席でやらんのだ? なぜ後部で? 520 00:33:23,152 --> 00:33:24,702 その通リよ 521 00:33:25,237 --> 00:33:28,139 こぼれた精液が アイツに戻るか? 522 00:33:28,240 --> 00:33:30,416 ホント 信じられないわ 523 00:33:34,955 --> 00:33:39,133 だが...実に奇妙な点は 分るか? 524 00:33:39,794 --> 00:33:41,010 なに? 525 00:33:42,046 --> 00:33:44,364 もしカーセックスしたら 526 00:33:44,465 --> 00:33:49,744 ふつう髪の毛とかイヤリングが 残るかも知れない 527 00:33:49,845 --> 00:33:50,954 確かに 528 00:33:51,055 --> 00:33:54,899 しかし下着を忘れるなぞ あり得るか? 529 00:33:55,280 --> 00:33:59,166 その通りだわ 見落し難いものね 530 00:34:00,356 --> 00:34:04,346 となれば この女の状態が疑わしい 531 00:34:05,453 --> 00:34:06,669 分るか? 532 00:34:16,455 --> 00:34:18,023 え... 違法薬物? 533 00:34:18,124 --> 00:34:19,841 シッ!子供が... 534 00:34:20,376 --> 00:34:21,568 どうしましょう? 535 00:34:21,669 --> 00:34:24,321 車で白い粉など 見つかれば? 536 00:34:24,422 --> 00:34:27,015 落ち着け 気を楽に 537 00:34:27,550 --> 00:34:29,058 リラックスだ 538 00:34:29,593 --> 00:34:32,895 今はまだ仮説だ 筋は通ってるが 539 00:34:33,323 --> 00:34:34,973 だが警察は呼ばない 540 00:34:35,182 --> 00:34:37,025 そうよ! 541 00:34:37,601 --> 00:34:43,381 だが私のように忙しい男が "なぜ私の車でヤった?" など訊けない 542 00:34:43,482 --> 00:34:44,591 そうよ 543 00:34:44,692 --> 00:34:46,509 だから代わりに... 544 00:34:46,610 --> 00:34:51,640 君が穏当な理由を作り 彼をクビにできないか? 545 00:34:51,741 --> 00:34:53,099 分ったわ きっと 546 00:34:53,200 --> 00:34:56,561 下着やSEXのことは 言わなくていい 547 00:34:56,662 --> 00:34:58,647 低次元に付合うな 548 00:34:58,748 --> 00:35:00,757 そうよ絶対に! 549 00:35:01,292 --> 00:35:04,152 でももしネットで 非難したら... 550 00:35:04,253 --> 00:35:06,461 いい解雇条件を 出しなさい 551 00:35:06,797 --> 00:35:10,075 ダソンは今日は どうでした? 552 00:35:10,176 --> 00:35:12,009 上々でした 553 00:35:12,803 --> 00:35:14,913 - 指導は終わりで? - はい 554 00:35:15,014 --> 00:35:17,582 ジェシカ 前回 555 00:35:17,683 --> 00:35:20,126 運転手が送ったわね? 556 00:35:20,227 --> 00:35:21,086 そうです 557 00:35:21,187 --> 00:35:23,359 変な質問だけど 558 00:35:23,647 --> 00:35:25,531 何も無かった? 559 00:35:25,649 --> 00:35:27,008 いえ 親切でした 560 00:35:27,109 --> 00:35:32,302 恵化駅に行くように言いましたが 家まで送ると主張しました 561 00:35:32,448 --> 00:35:35,600 まあ! 深夜に家まで? 562 00:35:35,701 --> 00:35:37,377 教えたんですか? 563 00:35:38,292 --> 00:35:40,569 いえ恵化駅で降りました 564 00:35:40,790 --> 00:35:43,149 ああ賢いわ よかった 565 00:35:43,250 --> 00:35:44,818 ジェシカ よかった... 566 00:35:44,919 --> 00:35:47,278 何かあったんですか? 567 00:35:47,379 --> 00:35:52,575 彼はもうここで働きません チョット問題が起きて 568 00:35:52,676 --> 00:35:54,619 何事です? 569 00:35:54,720 --> 00:35:57,688 いえ 貴女は知らなくていいの 570 00:35:59,225 --> 00:36:02,836 驚きですわ 紳士的で冷静だったのに 571 00:36:02,937 --> 00:36:06,256 貴女は若くて 無知なのよ! 572 00:36:06,357 --> 00:36:08,449 もっと人間を学ばなきゃ 573 00:36:09,244 --> 00:36:13,998 でも私達も 若くて洒落た運転手に 喜んでもいたけどね 574 00:36:14,156 --> 00:36:17,350 年配の運転手の方が 良くありません? 575 00:36:17,451 --> 00:36:21,438 ホントね 上手いし 礼儀もいいし 576 00:36:21,539 --> 00:36:24,190 父の兄弟が そういう運転手です 577 00:36:24,291 --> 00:36:28,737 キムさんです 親切で温厚です 578 00:36:28,838 --> 00:36:31,364 子供の頃よく "おじちゃん" と 579 00:36:31,565 --> 00:36:33,810 まあ ご存知の人? 580 00:36:33,944 --> 00:36:36,995 ええ とても穏やかな人です 581 00:36:37,138 --> 00:36:41,899 ああ でも親戚は シカゴに移転しました 582 00:36:42,977 --> 00:36:45,170 キムさんが今 空いてるかどうか? 583 00:36:45,271 --> 00:36:49,257 とても興味があるわ! 会えない? 584 00:36:49,358 --> 00:36:50,425 ほんとに? 585 00:36:50,526 --> 00:36:52,910 今は誰も信じられない 586 00:36:53,445 --> 00:36:56,347 よく知ってる人の 紹介だけよ 587 00:36:56,448 --> 00:37:01,127 でもそんな古い知り合いなら なお安心よね 588 00:37:03,706 --> 00:37:05,756 会いたいです? 589 00:37:06,292 --> 00:37:07,800 マジ本気よ 590 00:37:08,255 --> 00:37:11,808 こういう紹介の輪が 一番だわ 591 00:37:12,263 --> 00:37:13,479 何と言うか 592 00:37:13,799 --> 00:37:15,224 信頼の輪? 593 00:37:15,743 --> 00:37:17,536 - これは違うな - ここだ 594 00:37:17,618 --> 00:37:19,145 それと これ 595 00:37:19,263 --> 00:37:21,130 タッチスクリーンみたいだが 596 00:37:21,183 --> 00:37:23,752 触るんじゃなく 回すそうだ 597 00:37:23,893 --> 00:37:25,943 オオー これか? 598 00:37:26,378 --> 00:37:27,378 お客様? 599 00:37:27,479 --> 00:37:29,822 まだお時間が かかります? 600 00:37:32,420 --> 00:37:34,249 いい車だ 601 00:37:37,198 --> 00:37:38,751 これがそうだ! こっち 602 00:37:42,119 --> 00:37:43,669 いま会議中で 603 00:37:48,709 --> 00:37:50,976 ここで掛けて お待ちください 604 00:37:59,345 --> 00:38:02,813 こんにちは 初めまして... 605 00:38:05,935 --> 00:38:07,418 電話との互換性は? 606 00:38:07,519 --> 00:38:14,200 いや 電話機とは もっと演算能力が必要で 607 00:38:15,319 --> 00:38:19,956 これは試験じゃないんで 気を楽にして 608 00:38:20,505 --> 00:38:24,114 事務所じゃ疲れて 少し外出ですよ 609 00:38:24,286 --> 00:38:25,436 お察しします 610 00:38:25,537 --> 00:38:30,427 絶え間ない喧騒 せめて車内は静かにしましょう 611 00:38:32,544 --> 00:38:33,844 ありがとう 612 00:38:34,611 --> 00:38:36,004 道に詳しいね? 613 00:38:36,173 --> 00:38:39,492 38度線から南なら どこでも 614 00:38:39,593 --> 00:38:42,853 運転手30年やれば 車は手足です 615 00:38:43,009 --> 00:38:45,984 1分野に永い人を 尊敬します 616 00:38:46,267 --> 00:38:49,252 正直言って これは単純な職業です 617 00:38:49,353 --> 00:38:52,606 しかし... 一家の長とか 618 00:38:52,791 --> 00:38:53,999 社長さんとか? 619 00:38:54,149 --> 00:38:59,662 あるいは朝毎に道を行き交う 孤独な男とかを 送ります 620 00:39:00,090 --> 00:39:02,112 それはある種の 仲間です 621 00:39:02,449 --> 00:39:05,351 それが私の 日常なんです 622 00:39:05,452 --> 00:39:07,823 歳月はホントに速い 623 00:39:11,041 --> 00:39:13,676 十分だ 貴方の旋回は素晴らしい 624 00:39:15,661 --> 00:39:20,742 簡単にみえるかも だが基本のひとつですから 625 00:39:20,843 --> 00:39:25,605 彼女は羊のようにみえるが 実際は狐だ 626 00:39:25,989 --> 00:39:29,082 時々この家の 主の如くふるまう 627 00:39:29,335 --> 00:39:30,335 然り 628 00:39:30,436 --> 00:39:34,923 この家の誰より 永くここに住んでいる 629 00:39:35,024 --> 00:39:38,676 彼女は建築家ナムグンの 家政婦だった 630 00:39:38,777 --> 00:39:43,456 そしてその後も この家族に仕え続けている 631 00:39:43,991 --> 00:39:45,350 建築家が越す時 632 00:39:45,451 --> 00:39:48,353 この女をパク家に紹介し 633 00:39:48,454 --> 00:39:51,797 "最高の家政婦だ 雇うべきだ " と話した 634 00:39:51,915 --> 00:39:55,235 そして彼女は 危機を乗り越えた 635 00:39:55,336 --> 00:39:58,387 おいしい職場を簡単には 諦めまい 636 00:39:58,561 --> 00:40:01,988 あの手の女には 念入りな準備が要る 637 00:40:03,761 --> 00:40:06,103 そうだ 計画が必要だ 638 00:40:07,139 --> 00:40:10,691 桃が食べたいな 桃が一番好き 639 00:40:11,125 --> 00:40:12,234 頼まないの? 640 00:40:12,436 --> 00:40:16,702 我が家には桃は無いの 禁じられた果物 641 00:40:23,864 --> 00:40:26,724 ダヘの話によれば 642 00:40:26,825 --> 00:40:31,437 彼女は桃に 重度のアレルギーがあった 643 00:40:31,538 --> 00:40:34,774 桃の皮にある 産毛を知ってるか? 644 00:40:34,875 --> 00:40:38,486 その近くにいると 全身に発疹が出て 645 00:40:38,587 --> 00:40:42,556 呼吸困難 喘息 昏倒に至るそうだ 646 00:40:47,096 --> 00:40:51,232 いいえ どこにも 桃はありませんでした 647 00:40:52,893 --> 00:40:55,361 そういうことです! 648 00:40:55,604 --> 00:40:58,089 普通 兆候があれば 649 00:40:58,190 --> 00:41:01,592 部屋に駆け込んで 薬を飲むんですが 650 00:41:01,693 --> 00:41:07,056 あまりに突然で 薬の場所を忘れてしまいました 651 00:41:07,157 --> 00:41:12,186 奥様... この後ろの女性は もしか? 652 00:41:12,287 --> 00:41:14,188 あら ウチの家政婦だわ 653 00:41:14,289 --> 00:41:16,941 じゃホントなんだ マズいな 654 00:41:17,042 --> 00:41:20,028 私は彼女か 不確かでした 655 00:41:20,129 --> 00:41:23,889 居間で2、3度 会っただけでしたので 656 00:41:24,425 --> 00:41:26,409 病院だったの? 657 00:41:26,510 --> 00:41:30,438 数日前 定期検診に 行ったんですが 658 00:41:30,973 --> 00:41:34,984 妻の為自撮りをしたところ 彼女が後ろにいました 659 00:41:35,783 --> 00:41:38,219 彼女は電話中だった? 660 00:41:38,435 --> 00:41:42,842 別に立ち聞きする気は なかったんですが... 661 00:41:42,943 --> 00:41:44,761 でもハッキリ聞こえたんです! 662 00:41:44,862 --> 00:41:46,596 - だから私はつい.. - ダメダメ! 663 00:41:46,697 --> 00:41:50,190 父さん だめ 感情レベルがこんなだ 664 00:41:50,277 --> 00:41:51,917 この辺まで 下げて 665 00:41:52,312 --> 00:41:55,472 ...立ち聞きせざるを 得なかった 666 00:41:55,512 --> 00:41:57,757 集中を続けて! 667 00:41:59,293 --> 00:42:02,940 私が申し上げたいのは つまり... 668 00:42:03,073 --> 00:42:05,890 彼女の声は 大きすぎる でしょ? 669 00:42:06,049 --> 00:42:09,577 よく分かりました さあ 話して 670 00:42:09,678 --> 00:42:12,497 陽性結核と診断されたと 671 00:42:12,598 --> 00:42:14,665 電話で叫んでいて 672 00:42:14,766 --> 00:42:17,835 動転して我を忘れる ほどでした! 673 00:42:17,936 --> 00:42:20,254 結核? まさか... 674 00:42:20,355 --> 00:42:25,701 ホントです 誰かに活動型結核だと 電話してました 675 00:42:26,175 --> 00:42:30,770 大体まだ結核なんて ...人はかかるの? 676 00:42:31,025 --> 00:42:32,125 で父さんは... 677 00:42:32,367 --> 00:42:37,355 昔 人々は クリスマスシール を買ったものです 678 00:42:37,456 --> 00:42:38,773 過ぎた時代です 679 00:42:38,874 --> 00:42:40,525 でもネットで見ました 680 00:42:40,626 --> 00:42:44,445 韓国はOECD諸国中で 結核感染率が1位です 681 00:42:44,546 --> 00:42:48,074 でも彼女はまだ素知らぬ顔で 働いてます 682 00:42:48,175 --> 00:42:50,118 屋内で 子供と 683 00:42:50,219 --> 00:42:53,496 家にはダソンのような 子供がいるのに 684 00:42:53,597 --> 00:42:56,833 結核患者が 皿を洗い 料理し つばを吐き... 685 00:42:56,934 --> 00:42:58,567 やめて お願い! 686 00:43:02,856 --> 00:43:04,865 父: 3分で着く 687 00:43:51,405 --> 00:43:53,570 もし チャンスがあったら 688 00:43:53,644 --> 00:43:55,577 氷のシロップだ 689 00:44:25,606 --> 00:44:27,298 マダム; 690 00:44:27,399 --> 00:44:30,784 2階のサウナ室 691 00:44:40,829 --> 00:44:42,421 - 座って - はい 692 00:44:44,566 --> 00:44:45,566 キムさん 693 00:44:45,667 --> 00:44:49,737 この事は主人に 内緒にして いい? 694 00:44:49,838 --> 00:44:50,863 承知しました 695 00:44:50,964 --> 00:44:55,643 もし私が結核患者を 家に入れてたと知れたら 696 00:44:55,802 --> 00:44:58,538 吊るされて 八つ裂きにされる! 697 00:44:58,639 --> 00:45:00,540 ご心配なく 奥様 698 00:45:00,641 --> 00:45:04,252 ひとつ思い切って 申し上げるなら 699 00:45:04,353 --> 00:45:07,655 私は彼女に何ら 他意はありません 700 00:45:08,190 --> 00:45:15,279 公共の保健と衛生の為に 言わねばならないと感じたから言ったのです 701 00:45:15,656 --> 00:45:19,183 でもこれを告げ口や 何かと... 702 00:45:19,284 --> 00:45:20,685 心配しないで 703 00:45:20,786 --> 00:45:23,354 結核の事は触れないわ 704 00:45:23,455 --> 00:45:25,898 解雇の理由は 何か考えます 705 00:45:25,999 --> 00:45:27,508 淡々と粛々と 706 00:45:29,127 --> 00:45:31,821 成功済みの方法 それが最良 707 00:45:31,922 --> 00:45:33,847 いいでしょう 708 00:45:44,780 --> 00:45:47,957 あなた... 手を洗った? 709 00:46:33,467 --> 00:46:37,537 キムさん いいカルビチム屋を知ってるか? 710 00:46:37,738 --> 00:46:39,388 どこか近くで 711 00:46:39,489 --> 00:46:40,848 もちろんです 712 00:46:40,949 --> 00:46:44,710 - じゃ外食ですね? - そうだ 713 00:46:45,328 --> 00:46:48,255 今日は何で 無性に食いたいのかな? 714 00:46:48,570 --> 00:46:51,867 ウチの家政婦は 旨い蒸しカルビを作ったな 715 00:46:52,444 --> 00:46:54,804 今週辞めた家政婦で? 716 00:46:54,880 --> 00:46:59,850 ああ...女房は辞めた理由を 言いもしないんだ 717 00:47:02,471 --> 00:47:07,454 確かに...新しく雇うのは 簡単なんだがね 718 00:47:08,894 --> 00:47:13,506 それでも残念だ 良くできた家政婦だった 719 00:47:13,607 --> 00:47:14,507 そうですね 720 00:47:14,608 --> 00:47:17,176 家の中を見事に整え 721 00:47:17,277 --> 00:47:20,215 なお越えない一線を 知っていた 722 00:47:20,582 --> 00:47:23,621 厚かましい連中には 耐えられないな 723 00:47:23,909 --> 00:47:26,585 唯ひとつの欠点は? 724 00:47:27,204 --> 00:47:28,688 食い過ぎだ 725 00:47:28,789 --> 00:47:31,715 いつも タップリ2人前だぞ 726 00:47:32,375 --> 00:47:36,237 しかし全ての実績を 考えれば... 727 00:47:36,338 --> 00:47:41,701 誰か新人を探すべきです 次の家政婦を 728 00:47:41,802 --> 00:47:43,828 今 困ってるんだよ 729 00:47:43,929 --> 00:47:48,398 1週間以内に 我が家はゴミ箱になるな 730 00:47:49,219 --> 00:47:52,229 衣類も臭い始めるだろうな 731 00:47:53,480 --> 00:47:56,382 女房には 家事の才能はない 732 00:47:56,483 --> 00:47:59,785 掃除は苦手で 料理はヒドイもんだ 733 00:48:00,526 --> 00:48:02,409 でも 愛してる ですね? 734 00:48:10,372 --> 00:48:13,715 もちろんだ 彼女を愛してるよ 735 00:48:14,477 --> 00:48:16,531 僕等はそれを愛と呼ぼう 736 00:48:18,255 --> 00:48:20,430 なら これが助けに? 737 00:48:24,255 --> 00:48:26,601 " ザ・ケア "? これは? 738 00:48:26,763 --> 00:48:29,248 最近知ったのです 739 00:48:29,349 --> 00:48:34,194 何て言ったらいのか? 会員制サービスみたいで 740 00:48:34,771 --> 00:48:41,302 貴方のようなVIP顧客に 熟練ヘルパーを派遣する会社です 741 00:48:41,403 --> 00:48:47,308 例えば メイド 介護 私みたいな運転手とか 742 00:48:47,409 --> 00:48:50,627 カードをみると 一流と言えるね 743 00:48:51,008 --> 00:48:52,600 洒落たデザインだ 744 00:48:53,752 --> 00:48:55,736 どうやって知った? 745 00:48:55,917 --> 00:49:00,446 彼等がベテランとして 私に接触してきました 746 00:49:00,547 --> 00:49:02,764 私をスカウトしたとも 747 00:49:04,087 --> 00:49:09,825 でもその時すでに 私は貴方と会う手筈でした 748 00:49:10,140 --> 00:49:13,317 ふーん そうか... 749 00:49:14,352 --> 00:49:17,613 君は私の為に その有名企業を振ったのか 750 00:49:18,148 --> 00:49:19,573 それは忘れないよ 751 00:49:20,835 --> 00:49:23,569 危ない! 糞野郎め! 752 00:49:25,363 --> 00:49:29,225 とにかく このカードは 女房に渡す いいね? 753 00:49:29,326 --> 00:49:31,101 はい その為です 754 00:49:31,202 --> 00:49:33,378 私の事は内緒に 755 00:49:34,222 --> 00:49:37,763 その会社は貴方が 見つけたことに 756 00:49:38,501 --> 00:49:39,860 そうする 757 00:49:39,961 --> 00:49:42,321 おかげで いい亭主を演れるよ 758 00:49:42,422 --> 00:49:43,589 裏に... 759 00:49:44,001 --> 00:49:46,841 相談TELが 載ってますから 760 00:49:47,328 --> 00:49:48,788 連絡するように... 761 00:49:48,819 --> 00:49:50,369 前を見て...! 762 00:49:55,009 --> 00:49:58,228 ザ・ケア社 上級アドバイザー イオです 763 00:49:58,521 --> 00:50:01,792 ケア社の本部事務所? 764 00:50:01,881 --> 00:50:02,746 そうです 765 00:50:02,776 --> 00:50:06,178 その気になれば 偉大な詐欺師になれるよ 766 00:50:06,279 --> 00:50:08,914 いい声じゃないか? わし似だな 767 00:50:10,450 --> 00:50:12,977 話だと 完全会員制だとか? 768 00:50:13,078 --> 00:50:16,939 ですがそちら様は まだ会員ではないようで? 769 00:50:17,040 --> 00:50:19,567 そうです どう手続きすれば? 770 00:50:19,668 --> 00:50:23,779 はい いくつか書類が 必要です 771 00:50:23,880 --> 00:50:26,866 書き留める用意は 宜しいですか? 772 00:50:26,967 --> 00:50:31,853 あなたの戸籍、市民権IDカード... 773 00:50:32,555 --> 00:50:35,499 収入レベルを証明する書類 774 00:50:35,600 --> 00:50:38,043 つまり 資産リスト などです 775 00:50:38,144 --> 00:50:40,570 ウチの資産リスト? はい 776 00:50:49,460 --> 00:50:50,894 ワー 桃だわ! 777 00:50:50,965 --> 00:50:52,666 貴方もどうぞ ケビン 778 00:50:52,784 --> 00:50:54,126 ありがとう 779 00:51:02,680 --> 00:51:05,992 次から外に置いといて 780 00:51:06,099 --> 00:51:08,110 - それとノック! - はい 781 00:51:10,941 --> 00:51:12,550 指導中は入らないで! 782 00:51:12,670 --> 00:51:14,095 はいはい! 783 00:51:16,222 --> 00:51:17,396 パク・ダソン! 784 00:51:17,588 --> 00:51:18,435 パパだ! 785 00:51:18,965 --> 00:51:20,432 どこだー? 786 00:51:24,773 --> 00:51:25,953 パパ! 787 00:51:26,010 --> 00:51:27,259 息子よ! 788 00:51:27,363 --> 00:51:29,511 無線機だ! 789 00:51:29,572 --> 00:51:31,190 無線機だ! 790 00:51:31,330 --> 00:51:33,576 パパとどっちが好きだ? 791 00:51:34,430 --> 00:51:36,906 ダソン レッスンは? 792 00:51:38,063 --> 00:51:42,050 - いつこんなに? - たかがしれてる 793 00:51:42,137 --> 00:51:42,871 あれ? 794 00:51:46,334 --> 00:51:47,067 あれ? 795 00:51:47,862 --> 00:51:49,568 何してる? 796 00:51:52,093 --> 00:51:53,560 どうしたの? 797 00:51:54,806 --> 00:51:56,366 ダソン よしなさい 798 00:51:56,913 --> 00:51:59,601 同じだ! 同じ匂いだよ! 799 00:51:59,796 --> 00:52:03,073 何の話なの? ジェシカの所へ行って 800 00:52:03,521 --> 00:52:07,574 ジェシカも 同じ匂いだよ 801 00:52:08,303 --> 00:52:11,861 皆 別の石鹸に すべきかな? 802 00:52:12,030 --> 00:52:15,891 父さん 洗濯石鹸もそうだよ 803 00:52:15,992 --> 00:52:17,221 柔軟剤も 804 00:52:17,275 --> 00:52:20,166 じゃ毎回 4回洗濯しろってこと? 805 00:52:20,234 --> 00:52:21,846 そんなぁ 806 00:52:21,895 --> 00:52:23,294 違うのよ 807 00:52:24,139 --> 00:52:26,357 半地下の臭いよ 808 00:52:27,199 --> 00:52:30,001 抜くには ここを出なきゃ 809 00:52:33,507 --> 00:52:37,871 まあ こんな悩みも 幸運なことじゃないか? 810 00:52:37,972 --> 00:52:38,998 そりゃそうだ 811 00:52:39,099 --> 00:52:42,209 ワシ等のような歳で 812 00:52:42,310 --> 00:52:47,006 警備員募集の開始に 五百人もの大卒が集まる時に 813 00:52:47,138 --> 00:52:49,947 我々家族全員 就職だ! 814 00:52:50,655 --> 00:52:52,289 その通りだ 父さん 815 00:52:52,957 --> 00:52:55,400 4人の給料を足せば? 816 00:52:55,534 --> 00:52:59,879 あの家から我が家に来るカネは 莫大だぞ! 817 00:53:01,080 --> 00:53:04,936 偉大なパク氏に 感謝の祈りを捧げよう 818 00:53:05,166 --> 00:53:06,275 ミン君にも! 819 00:53:06,401 --> 00:53:09,028 君の友人のキウは おかげで立派になった 820 00:53:09,129 --> 00:53:13,432 彼のおかげでワシ等は皆... あ クソ! まただ! 821 00:53:18,310 --> 00:53:19,116 もう死んだぞ 822 00:53:19,161 --> 00:53:21,843 オーッ! キウが怒ったぞ! 823 00:53:21,889 --> 00:53:23,516 やり過ぎるなよ! 824 00:53:26,163 --> 00:53:28,715 代わりにこれを使え 825 00:53:29,256 --> 00:53:30,793 この野郎! 826 00:53:32,185 --> 00:53:33,819 何だとコラ! 827 00:53:35,697 --> 00:53:36,930 これでも喰らえ! 828 00:53:37,031 --> 00:53:38,957 どうだ! 829 00:53:40,994 --> 00:53:42,752 ワーオ! 830 00:53:46,684 --> 00:53:49,455 大洪水よー! 831 00:54:05,205 --> 00:54:09,449 現在の天候 晴れ... 雲が流れている 832 00:54:09,564 --> 00:54:11,965 しかし 雨雲ではない どうぞ 833 00:54:12,059 --> 00:54:13,513 聞こえてるぞ 834 00:54:13,646 --> 00:54:19,848 只今 お姉ちゃんの唇は ブンむくれでアヒルみたいだぞ どうぞ 835 00:54:19,949 --> 00:54:22,935 彼女は超不機嫌だぞ どうぞ 836 00:54:23,036 --> 00:54:27,773 家で英語の勉強してちゃダメ? ケビンに電話も? 837 00:54:27,874 --> 00:54:33,687 コラ! 出掛け際にゴネないでよ 諦めて楽しみましょ 838 00:54:33,842 --> 00:54:37,235 ダヘ これは只の キャンプじゃないんだ 839 00:54:37,342 --> 00:54:39,167 弟の誕生日だぞ 840 00:54:39,268 --> 00:54:40,160 諦めて! 841 00:54:40,261 --> 00:54:42,538 多忙な私まで 休むんだ 842 00:54:42,639 --> 00:54:45,565 そうよ 行かないと 後悔しますよ 843 00:54:48,007 --> 00:54:49,891 そうだ プロジェクター知ってる? 844 00:54:50,171 --> 00:54:51,193 野外劇場? 845 00:54:51,281 --> 00:54:53,712 そうよ 運んでおいてね 846 00:54:53,858 --> 00:54:58,198 それとダソンの キャンプ用レインコートも 847 00:54:58,299 --> 00:55:00,225 雨の日のお気に入りなの 848 00:55:00,640 --> 00:55:04,569 覚えられるわね? ズーニー,ベリー, フォフー 849 00:55:04,667 --> 00:55:06,129 ズーニーとベリーは これ 850 00:55:06,497 --> 00:55:09,316 はい 天然配合特別品 851 00:55:09,475 --> 00:55:11,419 そう フォフーには... 852 00:55:11,573 --> 00:55:13,876 カニカマボコ 日本製 853 00:55:14,118 --> 00:55:17,314 ズーニーの散歩は 長いリードで 854 00:55:17,375 --> 00:55:20,296 幸せには 走り回る必要があるのよ 855 00:55:20,389 --> 00:55:23,006 ダソンの犬バージョンね! 856 00:55:48,705 --> 00:55:50,480 ねえ! 857 00:55:50,581 --> 00:55:53,609 何で外で寝てるのよ? 858 00:55:53,710 --> 00:55:56,594 外じゃ暑くないのか? 859 00:55:57,130 --> 00:55:58,501 僕は... 860 00:55:59,136 --> 00:56:02,094 家から空を見つめている 861 00:56:03,386 --> 00:56:04,978 素晴らしいよ 862 00:56:08,295 --> 00:56:10,662 かあさん 水が欲しいが? 863 00:56:10,736 --> 00:56:12,102 炭酸水は? 864 00:56:12,189 --> 00:56:14,709 キジョン 水は? 865 00:56:14,783 --> 00:56:16,917 テレパシーか... ありがと 866 00:56:39,005 --> 00:56:40,597 それー 867 00:56:42,759 --> 00:56:45,769 スゲー このアルコールの種類 868 00:56:46,695 --> 00:56:51,302 親父!もう一つ 混ぜさせてくれ! 869 00:56:52,815 --> 00:56:54,854 これは 凄くお洒落だな 870 00:56:55,396 --> 00:57:00,550 芝生に雨は降り 我等はウイスキーをすする... 871 00:57:00,683 --> 00:57:01,800 キウ 872 00:57:02,178 --> 00:57:05,205 その黄色いノートは 何だい? 873 00:57:06,057 --> 00:57:07,271 これ? 874 00:57:08,392 --> 00:57:09,492 ダヘの日記 875 00:57:09,604 --> 00:57:11,226 え 彼女の? 876 00:57:11,669 --> 00:57:15,370 最低ね 日記なんて読むの? 877 00:57:15,958 --> 00:57:21,238 お互いを...より深く 理解できる...からね 878 00:57:21,444 --> 00:57:23,984 呆れた あんた達デートを? 879 00:57:24,250 --> 00:57:25,852 本気だよ 880 00:57:26,731 --> 00:57:28,765 彼女もそうだし 881 00:57:30,306 --> 00:57:31,898 しばらく前から... 882 00:57:33,154 --> 00:57:34,412 心配ないよ 883 00:57:35,153 --> 00:57:38,055 彼女が大学に入ったら 正式に尋ねる気だ 884 00:57:38,397 --> 00:57:39,781 真剣に 885 00:57:44,362 --> 00:57:46,413 我が息子よ! 886 00:57:46,572 --> 00:57:51,167 その時はここはお前の 義理の親の家か? 887 00:57:53,563 --> 00:57:54,563 そうさ 888 00:57:55,820 --> 00:57:58,733 じゃ私は義理の娘宅で 皿洗いだね? 889 00:57:58,785 --> 00:58:01,713 そうだ 義理の娘の 靴下洗濯だ! 890 00:58:13,808 --> 00:58:19,254 私は...あの娘は好きだね あの子はいい子だ 891 00:58:19,448 --> 00:58:23,304 可愛いくて ...粗野じゃない 892 00:58:25,627 --> 00:58:28,545 今 皆が言うから だけど... 893 00:58:29,949 --> 00:58:32,559 もしダヘと僕が 結婚するなら 894 00:58:32,660 --> 00:58:36,504 父さんと母さんは 役者をつかう 895 00:58:37,354 --> 00:58:38,354 こいつは 896 00:58:38,622 --> 00:58:42,068 去年はブライダルで いっぱい仕事してる 897 00:58:43,565 --> 00:58:46,865 とんだ尻軽の 花束キャッチまでしたり 898 00:58:46,966 --> 00:58:49,951 花束ゲットは 10$になるの 899 00:58:50,052 --> 00:58:52,299 だから演技が 上手になった! 900 00:58:52,445 --> 00:58:57,724 演技力もだがこの家族は 騙されやすいな だろ? 901 00:58:57,831 --> 00:59:00,065 奥さんが特にねぇ 902 00:59:00,154 --> 00:59:02,163 お前が言ってたな 903 00:59:03,608 --> 00:59:07,177 彼女はとても素直で 善人だな 904 00:59:07,278 --> 00:59:09,292 金持ちだが 今だに善人だ 905 00:59:09,386 --> 00:59:11,655 "金持ちだが善良" じゃない 906 00:59:11,723 --> 00:59:15,333 "金持ちだから善良" でしょ? 907 00:59:15,897 --> 00:59:17,331 わかった? 908 00:59:18,817 --> 00:59:22,467 もしこのカネが... 全部私のモノなら 909 00:59:23,499 --> 00:59:24,866 私だって... 910 00:59:26,052 --> 00:59:27,226 善良になる! 911 00:59:27,633 --> 00:59:28,741 善良になる! 912 00:59:29,425 --> 00:59:31,743 真実だ 母さんは正しい 913 00:59:31,844 --> 00:59:34,216 金持ち共は無邪気だ 怒りもなく 914 00:59:34,340 --> 00:59:36,641 額には (老いの)シワもない 915 00:59:36,833 --> 00:59:39,929 全ては解決する カネは万能だ 916 00:59:40,228 --> 00:59:42,629 シワもきれいに伸びる 917 00:59:42,730 --> 00:59:44,280 おい キウ 918 00:59:44,899 --> 00:59:48,201 知ってるだろ ユン? 919 00:59:48,379 --> 00:59:49,789 ユンだよな? 920 00:59:50,227 --> 00:59:52,461 ワシの前の運転手 921 00:59:52,823 --> 00:59:54,015 ああ ユンだ 922 00:59:54,116 --> 00:59:58,782 奴はどこか他所で 働いてるに違いないよな? 923 00:59:58,848 --> 01:00:01,067 確かにそうに 違いない 924 01:00:01,207 --> 01:00:04,801 若いし ガタイも良かったからな 925 01:00:04,935 --> 01:00:08,004 もっといい仕事を 見つけたに違いない 926 01:00:08,115 --> 01:00:10,004 それがどうした! 927 01:00:11,147 --> 01:00:13,225 どうしたんだ? 928 01:00:13,719 --> 01:00:20,191 ウチ等は助けが要る者達よ 自分の事を考えな O・K? 929 01:00:20,355 --> 01:00:23,613 パパ! ほら パパ! 930 01:00:23,856 --> 01:00:28,125 私等のことを考えろよ ええ? 私等だよ! 931 01:00:28,262 --> 01:00:32,593 ユン運転手でなく 私だよ 頼むから 932 01:00:32,714 --> 01:00:34,938 何てタイミングだ え? 933 01:00:35,761 --> 01:00:38,807 叫んだ刹那に 雷鳴が! 934 01:00:41,139 --> 01:00:43,513 なあなあ ジェシカ 乾杯だ 935 01:00:45,814 --> 01:00:50,348 前に2階でお前が 風呂に入ってた時だが... 936 01:00:50,896 --> 01:00:52,585 それが? 937 01:00:52,890 --> 01:00:55,986 どうやった? 様になってた 938 01:00:56,387 --> 01:00:59,367 この豪邸はお前に合ってる 939 01:00:59,436 --> 01:01:00,069 まさか 940 01:01:00,237 --> 01:01:01,095 真剣だ 941 01:01:01,243 --> 01:01:02,894 前のことだけど 942 01:01:03,070 --> 01:01:05,493 TV観ながら入浴の様が 943 01:01:06,208 --> 01:01:09,244 まるで何年も ここで住んでるみたいだった 944 01:01:10,484 --> 01:01:12,604 そういえば もし... 945 01:01:13,170 --> 01:01:15,865 ここが僕等の家になったら 946 01:01:16,532 --> 01:01:20,769 もしここに住むなら どの部屋が欲しい? 947 01:01:20,870 --> 01:01:26,066 偉大なナムグンのこの傑作の どの部屋だ? 948 01:01:26,684 --> 01:01:28,120 分らないわよ 949 01:01:28,207 --> 01:01:31,973 まず家を手に入れて それからよ 950 01:01:32,218 --> 01:01:34,352 現に住んでないか? 951 01:01:34,880 --> 01:01:38,501 酔払ってるだろ 居間で 952 01:01:38,781 --> 01:01:41,724 そうだ 住んでる 違うか? 953 01:01:41,891 --> 01:01:44,228 ここは我が家だ 954 01:01:45,098 --> 01:01:46,486 居心地がいい 955 01:01:46,729 --> 01:01:50,738 心地いい? 心地いいと感じる? へぇー 956 01:01:50,908 --> 01:01:54,910 でももし 今 パクが入ってきたら 戸を開けて? 957 01:01:55,269 --> 01:01:56,630 父さんは? 958 01:01:56,853 --> 01:02:00,010 ゴキブリみたいに 隠れるよ 959 01:02:00,684 --> 01:02:02,836 我が家だったら 960 01:02:02,917 --> 01:02:08,617 もし アンタが明かりを点けたら あいつ等怖がる そだろ? 961 01:02:08,995 --> 01:02:10,355 解かるよね? 962 01:02:11,895 --> 01:02:14,732 こんなこと もう沢山だ 963 01:02:15,276 --> 01:02:17,159 - ゴキブリ? - そう 964 01:02:21,492 --> 01:02:23,325 あれ? 何か悪い? 965 01:02:23,391 --> 01:02:24,773 何が問題? 966 01:02:24,845 --> 01:02:28,496 父さん 人生は一度きりだ 967 01:02:35,206 --> 01:02:36,899 どしたの? 968 01:02:36,974 --> 01:02:39,220 冗談さ 決まってるだろ? 969 01:02:39,968 --> 01:02:43,960 騙された?キウ? 本気に見えたか? 970 01:02:44,251 --> 01:02:47,200 本気だったら 殺してたよ 971 01:02:47,968 --> 01:02:49,076 これ何? 972 01:02:50,288 --> 01:02:51,988 犬用かよ クソ 973 01:02:57,499 --> 01:02:59,705 こんな時間に誰だ? 974 01:02:59,902 --> 01:03:01,786 誰だろう? 975 01:03:08,018 --> 01:03:09,504 何してるんだろ? 976 01:03:10,165 --> 01:03:12,185 前の家政婦だ 977 01:03:12,396 --> 01:03:14,239 何の用だろ? 978 01:03:14,722 --> 01:03:19,133 何で チャイムを 押し続けてるんだ? 979 01:03:20,610 --> 01:03:23,020 私が出るよ 980 01:03:23,958 --> 01:03:24,958 どなた? 981 01:03:26,442 --> 01:03:29,463 今晩は... 私は... 982 01:03:29,915 --> 01:03:31,524 奥様は 不在ですよね? 983 01:03:31,580 --> 01:03:32,349 え? 984 01:03:32,667 --> 01:03:36,748 私はここに 永く勤めた者なんです 985 01:03:37,648 --> 01:03:43,178 そのモニターの上に 3匹の犬の写真がありますよね? 986 01:03:43,344 --> 01:03:45,165 ズーミー ベリー フッフーの 987 01:03:45,213 --> 01:03:49,566 分かったけど そこで何してるのよ? 夜中に 988 01:03:49,625 --> 01:03:53,859 あなたは後任の 家政婦ですね? 989 01:03:59,135 --> 01:04:00,894 とにかく... 990 01:04:01,615 --> 01:04:04,267 こんな夜更けに 訪ねてすみません 991 01:04:04,909 --> 01:04:06,793 つまりその... 992 01:04:07,028 --> 01:04:08,028 そちらの 993 01:04:08,502 --> 01:04:14,223 台所の地下に... ある物を...忘れ物をしました 994 01:04:14,592 --> 01:04:20,687 出ていく時に 余りに急かされたので... 995 01:04:24,214 --> 01:04:26,390 入れてくれませんか? 996 01:04:28,113 --> 01:04:30,205 どうすべきだった? 997 01:04:30,874 --> 01:04:33,133 計画外だな 998 01:04:40,727 --> 01:04:42,444 面倒をかけます 999 01:04:43,112 --> 01:04:44,112 こっちへ 1000 01:04:44,143 --> 01:04:45,777 どうもすみません 1001 01:04:48,217 --> 01:04:49,829 レインコートを脱いで... 1002 01:04:49,886 --> 01:04:52,119 すぐですから 1003 01:04:53,104 --> 01:04:56,640 散らかってるわ 片付けなきゃ 1004 01:04:56,716 --> 01:04:59,895 それで地下に 何をお忘れで? 1005 01:05:04,643 --> 01:05:06,842 一緒に降ります? 1006 01:05:07,818 --> 01:05:11,162 興味は無いわ どうぞご随意に 1007 01:06:04,816 --> 01:06:07,407 これを押すの 手伝って! 1008 01:06:08,303 --> 01:06:11,128 そっちから引っ張って 1009 01:06:12,177 --> 01:06:13,321 引いて! 1010 01:06:15,966 --> 01:06:17,898 もっと 引っ張って! 1011 01:06:21,376 --> 01:06:22,884 大丈夫? 1012 01:06:24,212 --> 01:06:25,836 怖がらせた? 1013 01:06:28,623 --> 01:06:30,403 ありがとう! 1014 01:06:31,050 --> 01:06:32,475 ありがとう 1015 01:06:40,539 --> 01:06:41,539 あなたー! 1016 01:06:43,313 --> 01:06:44,160 どした? 1017 01:06:44,306 --> 01:06:45,306 あなた! 1018 01:06:45,406 --> 01:06:46,402 アナタぁ―! 1019 01:06:46,496 --> 01:06:47,500 あ チョット... 1020 01:06:47,710 --> 01:06:49,260 あなた―! 1021 01:06:51,749 --> 01:06:52,749 待って! 1022 01:06:52,877 --> 01:06:55,280 あなた 私はここよ! 1023 01:06:55,331 --> 01:06:56,631 一体...? 1024 01:07:00,459 --> 01:07:02,110 お前か 元気だぞ 1025 01:07:02,263 --> 01:07:04,022 今 行くわよー! 1026 01:07:04,330 --> 01:07:05,660 大丈夫だ 1027 01:07:05,710 --> 01:07:07,098 そんな筈ないでしょ? 1028 01:07:07,137 --> 01:07:09,070 でもハラが減ったよー 1029 01:07:09,224 --> 01:07:10,959 飲んで! 食べてないんでしょ 1030 01:07:11,397 --> 01:07:14,042 あなた 空腹だったでしょ 1031 01:07:16,314 --> 01:07:17,724 大丈夫だよ 1032 01:07:17,851 --> 01:07:20,545 親切な人で 入れてくれたんだよ 1033 01:07:20,646 --> 01:07:22,755 そこに焼き肉用の 鉄板があって 1034 01:07:22,856 --> 01:07:24,299 棚下にクサビで 1035 01:07:24,400 --> 01:07:25,466 だからか 1036 01:07:25,567 --> 01:07:28,970 内側から 開けられなかったよ 1037 01:07:29,286 --> 01:07:32,187 - いったい何が? - 驚いたでしょうね 1038 01:07:32,753 --> 01:07:35,270 この状態には 私も驚いたわ 1039 01:07:35,340 --> 01:07:40,080 でも労働者仲間として... チュンスクさん 1040 01:07:40,140 --> 01:07:41,140 待って 1041 01:07:41,399 --> 01:07:42,647 な 何で名前を? 1042 01:07:42,678 --> 01:07:47,765 あの 実のところダソンと まだメールしてて 1043 01:07:48,241 --> 01:07:52,760 キャンプに出掛けるのを知って それで今夜... 1044 01:07:52,968 --> 01:07:55,395 あなたにだけ 話をしたくて 1045 01:07:55,684 --> 01:07:57,284 事情を 1046 01:07:59,476 --> 01:08:01,794 心配しないで チュンスク 1047 01:08:01,895 --> 01:08:05,632 門のカメラは 線を切ってるから 1048 01:08:05,726 --> 01:08:09,466 私が来たのは 誰も知らない いいでしょ シス? 1049 01:08:09,526 --> 01:08:12,313 シスと呼ぶな! 家族じゃない 1050 01:08:12,406 --> 01:08:14,738 シス 私は ムンクァンです 1051 01:08:14,845 --> 01:08:19,216 これは夫の オ・グンセです あなた 挨拶して 1052 01:08:19,306 --> 01:08:22,709 あー 旨い 顔をどうしたんだ? 1053 01:08:22,866 --> 01:08:25,674 後で説明するわ これ食べて 1054 01:08:26,094 --> 01:08:30,094 つまり台所で働いてる間 毎日食べ物を盗んで─ 1055 01:08:30,125 --> 01:08:31,150 亭主に... 1056 01:08:31,181 --> 01:08:36,351 違います!全て給料で 買ったんです だって─ 1057 01:08:36,414 --> 01:08:39,189 違法行為ですから! 1058 01:08:39,281 --> 01:08:41,866 でもどれ位 地下にいたんです? 1059 01:08:41,940 --> 01:08:44,288 4年くらいかね? 1060 01:08:45,287 --> 01:08:48,164 4年と 3か月 それと17日 1061 01:08:48,195 --> 01:08:49,734 今 6月だね 1062 01:08:50,426 --> 01:08:56,178 4年前ナムグン氏が パリに越した時で 1063 01:08:56,575 --> 01:08:59,585 パク氏一家が 越してくる前に 1064 01:08:59,728 --> 01:09:03,068 亭主をここの地下に 隠しました 1065 01:09:03,281 --> 01:09:08,117 金持ちの家の多くに秘密の地下があり 隠れられます 1066 01:09:08,468 --> 01:09:12,818 北朝鮮の攻撃や 債権者の侵入の時などに 1067 01:09:13,050 --> 01:09:19,230 しかしナムグン氏はそれを少々 恥じてたみたいで 1068 01:09:19,389 --> 01:09:23,016 パク氏一家には 伝えてなかった 1069 01:09:23,198 --> 01:09:27,092 - だから私だけが - それで... 1070 01:09:27,409 --> 01:09:31,696 でも知った以上は 警察に届ける外ないわね! 1071 01:09:31,767 --> 01:09:33,807 待ってやめて下さい! 1072 01:09:33,927 --> 01:09:37,036 だって貧乏人同士でしょ どうかお願い 1073 01:09:37,106 --> 01:09:38,652 私は違うよ! 1074 01:09:38,738 --> 01:09:42,218 でも私等は貧民だよ! 1075 01:09:42,371 --> 01:09:46,858 家も無いしカネもない 借金だけだよ! 1076 01:09:46,959 --> 01:09:48,109 シス お願い! 1077 01:09:48,210 --> 01:09:52,655 たとえ4年隠れても借金取りは 諦めやしない 1078 01:09:52,756 --> 01:09:57,082 アイツ等はまだ捜してるし 刺し殺すと脅してる 1079 01:09:57,123 --> 01:09:58,740 闇金だね? 1080 01:09:59,542 --> 01:10:01,529 私の失敗だ 1081 01:10:01,956 --> 01:10:03,256 台湾ケーキ屋さ 1082 01:10:03,863 --> 01:10:08,003 台湾王水カステラ店が 潰れたんだ 1083 01:10:08,077 --> 01:10:10,078 私は借金に負けた 1084 01:10:10,389 --> 01:10:11,909 どうか これを 1085 01:10:12,265 --> 01:10:13,631 何なのよ? 1086 01:10:13,811 --> 01:10:18,047 多くはありません でも全てです 1087 01:10:18,120 --> 01:10:20,731 でも毎月送ります 1088 01:10:21,160 --> 01:10:22,894 代わりに 2日に1度 1089 01:10:23,035 --> 01:10:26,504 彼にいくらかの 食べ物を残して下さい 1090 01:10:26,858 --> 01:10:29,868 いえ 週に1度でも構わない 1091 01:10:30,470 --> 01:10:32,764 冷蔵庫があるから 週に1度で 1092 01:10:32,817 --> 01:10:35,730 厚かましいね! 警察を呼ぶよ 1093 01:10:35,802 --> 01:10:36,707 シス! 1094 01:10:39,188 --> 01:10:40,405 誰だ? 1095 01:10:43,771 --> 01:10:45,654 あら...ジェシカ? 1096 01:10:46,189 --> 01:10:47,214 キムさん? 1097 01:10:47,436 --> 01:10:48,976 いったい...? 1098 01:10:50,022 --> 01:10:51,089 父さん 踵が! 1099 01:10:51,190 --> 01:10:52,381 大丈夫か?すまん 1100 01:10:52,482 --> 01:10:54,383 うーん 足が 1101 01:10:54,444 --> 01:10:56,691 シッ! 父さんと呼ぶな 1102 01:11:03,401 --> 01:11:07,204 運転手がクビで 変に思ったわ 1103 01:11:08,175 --> 01:11:08,731 さあ 1104 01:11:08,832 --> 01:11:11,275 - 話しし直しだ - 何だ? 1105 01:11:11,376 --> 01:11:12,856 詐欺家族だな? 1106 01:11:12,916 --> 01:11:13,733 いや シス... 1107 01:11:13,833 --> 01:11:16,342 シスと呼ぶな 小汚い雌犬! 1108 01:11:16,598 --> 01:11:21,377 ビデオを奥さんに送るよ さあ どうするんだい? 1109 01:11:21,524 --> 01:11:23,717 父さん 足が 1110 01:11:23,871 --> 01:11:26,089 地下室では圏外だろ? 1111 01:11:26,725 --> 01:11:28,584 信号は良好だわ 1112 01:11:28,685 --> 01:11:33,297 奥さん 正直なとこ 俺達...仕事が要るんだ 1113 01:11:33,398 --> 01:11:36,425 黙れ! 今はもう遅いわ! 1114 01:11:36,526 --> 01:11:39,762 そろって監獄行きだ! もうお終いだよ! 1115 01:11:39,863 --> 01:11:43,374 あんた 気でも触れたか? 1116 01:11:43,735 --> 01:11:48,722 もしビデオを観れば パク氏と奥さんは 衝撃を受けるぞ! 1117 01:11:48,997 --> 01:11:52,383 善良な彼等が 何か悪事をしたか? 1118 01:11:52,907 --> 01:11:53,907 よすんだ! 1119 01:11:54,004 --> 01:11:55,598 動くな! 1120 01:11:55,629 --> 01:11:57,989 " 送信 " ボタンを押すよ 1121 01:11:58,090 --> 01:12:00,057 ついて来て 1122 01:12:00,492 --> 01:12:02,703 落ち着いて 奥さん 1123 01:12:03,796 --> 01:12:04,796 押さないで! 1124 01:12:06,209 --> 01:12:07,979 押しちゃダメ! 1125 01:12:09,549 --> 01:12:11,057 上に上がろう あんた 1126 01:12:11,613 --> 01:12:14,498 アンタは新鮮な空気を 吸わなきゃ 1127 01:12:31,576 --> 01:12:32,598 ハニー 1128 01:12:33,343 --> 01:12:37,444 この送信ボタンは ミサイルボタンみたいだな 1129 01:12:38,088 --> 01:12:39,847 どういう意味? 1130 01:12:40,424 --> 01:12:45,703 " 押すぞ " と脅せば 奴等は何もできない 1131 01:12:45,804 --> 01:12:50,316 まるで北朝鮮のロケットだ 北のミサイルボタンだ 1132 01:12:51,652 --> 01:12:55,305 本日 我が敬愛する 偉大な指導者 金正恩氏は 1133 01:12:55,397 --> 01:12:58,466 詐欺師一家の ビデオを目撃して 1134 01:12:58,567 --> 01:13:01,302 彼らの邪悪で卑劣な挑発に 1135 01:13:01,403 --> 01:13:04,639 衝撃と怒りを 抑えられませんでした 1136 01:13:04,740 --> 01:13:06,515 お前のジョークを 忘れてた 1137 01:13:06,616 --> 01:13:11,145 それ故我が偉大な指導者は この非核化の時代に 1138 01:13:11,246 --> 01:13:17,026 国家の保有する最後の 核ミサイルを この詐欺師一家の─ 1139 01:13:17,127 --> 01:13:19,612 喉元に打ち込めと 命じました! 1140 01:13:19,713 --> 01:13:24,489 お前ほど北のニュースアンカーの 物真似の上手い者はいない! 1141 01:13:24,582 --> 01:13:29,676 奴等の悪臭を放つはらわたを 最後の核の墓場となし 1142 01:13:29,789 --> 01:13:34,543 我等が敬愛する指導者は 非核化に進み世界に平和が... 1143 01:13:34,644 --> 01:13:36,654 手を挙げてろ くそ共! 1144 01:13:36,989 --> 01:13:38,122 もっと高く! 1145 01:13:40,233 --> 01:13:42,260 詐欺師一家 1146 01:13:42,361 --> 01:13:43,435 亭主は? 1147 01:13:43,536 --> 01:13:44,345 はい 1148 01:13:44,446 --> 01:13:45,229 女房は? 1149 01:13:45,330 --> 01:13:46,180 ああ 1150 01:13:46,281 --> 01:13:47,281 息子は? 1151 01:13:47,341 --> 01:13:48,107 はい 1152 01:13:48,162 --> 01:13:49,221 - 娘? - はい 1153 01:13:49,409 --> 01:13:51,352 ネアンデルタールども 1154 01:13:51,453 --> 01:13:55,815 酔い潰れるほか 考えないのか? 愚か者 1155 01:13:55,916 --> 01:14:01,195 ナムグンの創造力に満ちた この邸宅の中で? 1156 01:14:01,296 --> 01:14:02,321 バカ者ども! 1157 01:14:02,422 --> 01:14:03,739 芸術の何を識ってる? 1158 01:14:03,840 --> 01:14:06,100 そいつ等に何が解かる? 1159 01:14:06,760 --> 01:14:09,168 日差しの素敵な時 1160 01:14:09,393 --> 01:14:13,680 俺達はその陽を浴びた そうだろ? 1161 01:14:15,519 --> 01:14:20,155 そんな瞬間に俺達は 彼の芸術の息吹を感じる 1162 01:15:08,029 --> 01:15:11,540 そいつを寄こせ! 1163 01:15:30,594 --> 01:15:33,487 でかしたぞ! 消去しろ! 1164 01:15:34,899 --> 01:15:37,692 注意しろ うっかり送信するなよ 1165 01:15:52,235 --> 01:15:53,335 もしもし? 1166 01:15:53,909 --> 01:15:57,419 あなたラムドンの作り方 知ってる? 1167 01:15:57,954 --> 01:15:59,188 ラムドン? 1168 01:15:59,289 --> 01:16:02,550 ダソンが何よりも 好きなの 1169 01:16:03,126 --> 01:16:06,821 今 お湯を沸かせば 丁度いい時間なの 1170 01:16:06,922 --> 01:16:09,657 サーロインが冷蔵庫にあるから それもね 1171 01:16:09,758 --> 01:16:11,283 では キャンプは...? 1172 01:16:11,384 --> 01:16:14,704 それが ひどい災害でねぇ 1173 01:16:15,639 --> 01:16:20,901 河が氾濫して皆テントを 畳んでるんだけど 1174 01:16:21,019 --> 01:16:24,046 ダソンがグズって 帰りたがらないの 1175 01:16:24,939 --> 01:16:28,290 とにかく着いたらすぐラムドン O・K? 1176 01:16:28,401 --> 01:16:30,886 それじゃ すぐ近くに? 1177 01:16:30,987 --> 01:16:33,539 GPSでは8分ね 1178 01:16:33,932 --> 01:16:34,932 8分で到着... 1179 01:16:35,033 --> 01:16:38,374 今すぐお湯を 沸かし始めて! 1180 01:16:42,791 --> 01:16:44,508 ラムドンって何? 1181 01:16:53,552 --> 01:16:55,352 行動しろ 急げ! 1182 01:16:57,138 --> 01:16:58,238 急げ! 1183 01:17:05,105 --> 01:17:07,072 "ラーメン / うどん" 1184 01:17:08,608 --> 01:17:11,979 父さん もう女を引きずれないよ! 1185 01:17:22,706 --> 01:17:24,590 何をする? 1186 01:17:25,709 --> 01:17:27,551 父さーん! 1187 01:17:30,589 --> 01:17:33,807 早く上がれ! 2階を手伝え 1188 01:17:41,349 --> 01:17:42,449 これ! 1189 01:18:01,786 --> 01:18:02,978 お帰りなさい! 1190 01:18:03,079 --> 01:18:06,423 ダソン ほら! ラムドン食べましょ! 1191 01:18:08,585 --> 01:18:10,093 ダソン! 1192 01:18:12,714 --> 01:18:14,723 ダソン! 1193 01:18:21,264 --> 01:18:22,648 奥様! 1194 01:18:41,211 --> 01:18:43,102 あなたは食べないの? 1195 01:18:43,203 --> 01:18:43,978 はあ? 1196 01:18:44,079 --> 01:18:47,147 いや 待って 主人にあげるわ 1197 01:18:47,248 --> 01:18:49,341 サーロインを 1198 01:18:51,878 --> 01:18:55,639 - どう調理? - 中強程度焼きに 1199 01:19:20,699 --> 01:19:26,604 仕事を終えて帰宅... とても愛してます ミスター・パク! 1200 01:19:26,705 --> 01:19:33,218 事務所から自宅に ミスター・パクは今休暇中 1201 01:19:34,879 --> 01:19:39,158 仕事を終えて帰宅... とても愛してます ミスター・パク! 1202 01:19:39,259 --> 01:19:41,351 - 何をしてる? - 黙れ! 1203 01:19:52,897 --> 01:19:55,299 あなた ラムドンどう? 1204 01:19:55,400 --> 01:19:56,425 ダソンは? 1205 01:19:56,526 --> 01:19:57,176 食べない 1206 01:19:57,277 --> 01:19:59,202 要らない もう寝るよ 1207 01:19:59,611 --> 01:20:02,370 お前 何見てんだよ? 1208 01:20:03,533 --> 01:20:07,019 パク氏は食わせて 住ませてくれてる 1209 01:20:07,120 --> 01:20:08,628 尊敬するぞー! 1210 01:20:10,665 --> 01:20:12,340 毎日 これを? 1211 01:20:12,876 --> 01:20:18,346 当然だ 彼に感謝して 全ての文章を送信している 1212 01:20:18,782 --> 01:20:20,891 お前の年代なら 知ってるべきだ 1213 01:20:21,092 --> 01:20:21,950 何を? 1214 01:20:22,051 --> 01:20:23,852 モールス信号 1215 01:20:24,429 --> 01:20:28,440 ひとつだけ点滅 壊れてるに違いないわ 1216 01:20:36,608 --> 01:20:40,135 ダソンは解かるだろう スカウトだから 1217 01:20:40,236 --> 01:20:41,929 馬鹿げてるわね? 1218 01:20:42,030 --> 01:20:45,516 子供を喜ばす為に アクセクなんて 1219 01:20:45,617 --> 01:20:47,601 王子様でもないのに 1220 01:20:47,702 --> 01:20:50,462 末っ子ですから 普通ですよ 1221 01:20:51,498 --> 01:20:53,006 どうか理解してね 1222 01:20:53,541 --> 01:20:57,302 ダソンは... 普通じゃないの 1223 01:20:57,545 --> 01:21:00,597 心的外傷治療と 芸術療法を受けてるの 1224 01:21:01,508 --> 01:21:03,534 昔 事件があって 1225 01:21:03,635 --> 01:21:05,018 どんな? 1226 01:21:05,303 --> 01:21:09,231 シス あなたも 幽霊とか信じる? 1227 01:21:10,350 --> 01:21:14,277 ダソンは1年生の時 家で幽霊をみたの 1228 01:21:20,612 --> 01:21:23,013 その日は 誕生会だった 1229 01:21:23,321 --> 01:21:25,764 その夜遅く 皆が寝てる時に 1230 01:21:25,865 --> 01:21:30,436 彼は台所に這って下り 冷蔵庫からケーキを取り出した 1231 01:21:30,537 --> 01:21:33,405 そのケーキは とても美味しくて 1232 01:21:33,706 --> 01:21:36,633 ベッドに戻っても それが忘れられず 1233 01:21:37,008 --> 01:21:42,114 だからダソンは座り込んで そのケーキを食べた... 1234 01:21:52,100 --> 01:21:55,068 突然 悲鳴があがり 私も駆け下りた 1235 01:21:55,603 --> 01:21:57,571 そして 彼は... 1236 01:21:58,106 --> 01:22:03,451 目が裏に捲れ返り 痙攣し 口から泡を... 1237 01:22:05,488 --> 01:22:07,723 子供の痙攣発作を 知ってる? 1238 01:22:07,824 --> 01:22:08,557 いいえ 1239 01:22:08,658 --> 01:22:13,937 15分以内に処置しないと 慢性化してしまうのよ 1240 01:22:14,038 --> 01:22:18,240 15分以内に救急治療室に 着かねばならないの 1241 01:22:19,531 --> 01:22:20,531 それにしても 1242 01:22:20,753 --> 01:22:24,990 どうやってこんな所で... 暮らせたんだ? 1243 01:22:25,091 --> 01:22:28,285 そうだな 大勢が 地下に暮らしてるんだ 1244 01:22:28,386 --> 01:22:30,287 特に半地下に... 1245 01:22:30,341 --> 01:22:32,165 この先どうする? 1246 01:22:33,048 --> 01:22:34,723 計画はないのか? 1247 01:22:35,143 --> 01:22:38,778 俺はここが 快適に感じるんだ 1248 01:22:39,856 --> 01:22:43,074 ここで生まれたみたいだよ 1249 01:22:43,735 --> 01:22:47,012 結婚式も ここだったかも知れない 1250 01:22:47,113 --> 01:22:50,540 もちろん国民年金は 資格がない 1251 01:22:51,659 --> 01:22:54,732 少なくとも 愛はある 1252 01:22:56,717 --> 01:22:58,590 だから頼むよ... 1253 01:22:59,484 --> 01:23:01,729 ここで暮らさせてくれ 1254 01:23:03,755 --> 01:23:05,472 結局... 1255 01:23:06,007 --> 01:23:11,061 その時主人は仕事中で 私が対処しなければならなかった 1256 01:23:11,679 --> 01:23:15,999 それ以来誕生会は いつも外でしてるの 1257 01:23:16,100 --> 01:23:19,127 去年は私の実家 今年はキャンプ 1258 01:23:19,228 --> 01:23:24,091 父親は... 成長の いち過程だと言うのよ 1259 01:23:24,192 --> 01:23:29,037 それに家の幽霊は 富をもたらすとも言うんだって 1260 01:23:30,198 --> 01:23:31,685 実際... 1261 01:23:32,285 --> 01:23:35,203 カネ回りは 最近良好だわ 1262 01:24:01,771 --> 01:24:03,822 良かった 1263 01:24:30,242 --> 01:24:33,169 今はここに 置いておこう 1264 01:24:43,896 --> 01:24:45,947 ズーニー どうしたの? 1265 01:24:47,984 --> 01:24:49,492 何かいるの? 1266 01:24:51,070 --> 01:24:52,829 何かしら? 1267 01:24:53,865 --> 01:24:55,081 しまった! 1268 01:24:56,617 --> 01:24:57,643 ママ! 1269 01:24:57,744 --> 01:25:00,145 - なんで? - 何が? 1270 01:25:00,246 --> 01:25:04,366 私もラムドン欲しい 何で訊いてくれないの? 1271 01:25:04,434 --> 01:25:09,363 だって ダソンが要らないからパパに訊いて その後 ママが食べて 1272 01:25:09,464 --> 01:25:12,264 - 作ってもらいたい? - そうじゃなくて... 1273 01:25:12,383 --> 01:25:16,078 - ケンカするなよ! - 何で訊かないのよ? 1274 01:25:16,179 --> 01:25:19,689 やめて! もう寝なさい 1275 01:25:23,269 --> 01:25:24,861 こっち! 1276 01:25:26,748 --> 01:25:29,398 - キジョンは? - その下に 急いで! 1277 01:25:33,780 --> 01:25:36,098 1、2、3! 1、2、3! 1278 01:25:36,199 --> 01:25:37,641 ダソン? 1279 01:25:37,742 --> 01:25:40,837 ダソン やめなさい! 1280 01:25:40,995 --> 01:25:43,463 外へ出た! 傘を取って 1281 01:25:43,623 --> 01:25:45,131 おい パク・ダソン! 1282 01:25:46,667 --> 01:25:51,446 やんちゃな奴だ 一体何してるんだ? 1283 01:25:51,547 --> 01:25:55,719 ダソン 寝る時間よ! もう遅いでしょ? 1284 01:25:55,839 --> 01:25:56,939 ほら 1285 01:25:57,470 --> 01:25:58,770 傘をさせ ハニー 1286 01:26:02,350 --> 01:26:09,030 こんな強情なんて 誰に似たんだ! この雨をみろよ 1287 01:26:14,570 --> 01:26:17,414 何てことよ ケビン ダソンが庭でキャンプ 1288 01:26:20,993 --> 01:26:25,422 オイ 緊急用は3cHだ! 繫ぎっ放しにしとけよ 1289 01:26:25,998 --> 01:26:27,512 私に頂だい 1290 01:26:29,166 --> 01:26:31,801 放っておけ 飽きたら戻る 1291 01:26:32,463 --> 01:26:34,963 - 側にいて欲しいわ - 側にいるよ 1292 01:26:35,057 --> 01:26:36,032 ダヘ! 1293 01:26:36,300 --> 01:26:38,893 スマホをやめて 寝なさい 1294 01:26:39,134 --> 01:26:41,578 部屋でやすんで 後は私達が 1295 01:26:43,033 --> 01:26:44,973 こちらリビング 聞こえるか? 1296 01:26:45,020 --> 01:26:46,128 聞こえるぞ 1297 01:26:46,310 --> 01:26:50,296 こちらは緊急事態に待機中 オーバー 1298 01:26:50,606 --> 01:26:53,210 了解した オーバー 1299 01:26:54,402 --> 01:26:56,344 雨漏りしないのかな? 1300 01:26:56,445 --> 01:26:59,765 アメリカ製よ 大丈夫よ 1301 01:26:59,866 --> 01:27:02,893 - ここで寝るか? - え? 1302 01:27:02,994 --> 01:27:05,187 テントが良く見えるよ 1303 01:27:05,288 --> 01:27:07,147 いい考えね 安心だわ 1304 01:27:07,248 --> 01:27:07,981 だろ? 1305 01:27:08,082 --> 01:27:10,091 寝るまで見張るわ 1306 01:27:12,128 --> 01:27:13,553 何て子だ... 1307 01:27:22,997 --> 01:27:24,214 この臭いは? 1308 01:27:26,786 --> 01:27:28,770 あの臭いはどこから? 1309 01:27:28,978 --> 01:27:30,403 どんな? 1310 01:27:30,651 --> 01:27:31,993 キムの臭いだ 1311 01:27:32,815 --> 01:27:34,199 - キムさん? - ああ 1312 01:27:34,817 --> 01:27:36,176 よく分らない 1313 01:27:36,277 --> 01:27:39,454 ホントに? 臭うはずだぞ 1314 01:27:39,756 --> 01:27:43,325 車内にただようあの臭いだ 何ていうかな? 1315 01:27:43,659 --> 01:27:46,446 - 老人臭? - いや 違うな 1316 01:27:46,533 --> 01:27:48,513 何だろうな? 1317 01:27:48,915 --> 01:27:50,628 くたびれた大根? 1318 01:27:51,417 --> 01:27:52,634 違うな 1319 01:27:52,752 --> 01:27:54,986 ボロを煮る時の... 1320 01:27:55,087 --> 01:27:56,471 そんな臭いがする 1321 01:27:59,008 --> 01:28:00,655 とにかく 彼は... 1322 01:28:01,307 --> 01:28:05,344 いつも危うく 一線を越えかけるんだが 1323 01:28:05,473 --> 01:28:08,708 決して越えることはない それはいい点だ 1324 01:28:08,809 --> 01:28:10,443 賞賛するよ 1325 01:28:11,135 --> 01:28:13,895 だけどあの臭いは 越えてくるな 1326 01:28:14,570 --> 01:28:16,788 後部座席も直撃だ 1327 01:28:17,193 --> 01:28:18,969 どれくらい酷いの? 1328 01:28:19,070 --> 01:28:20,286 測定不能 1329 01:28:21,048 --> 01:28:23,432 言いようが無いよ 1330 01:28:24,489 --> 01:28:28,186 でも地下鉄に乗れば 君にも嗅げるよ 1331 01:28:28,287 --> 01:28:31,714 ずっと地下鉄には 乗ってないわ 1332 01:28:32,250 --> 01:28:35,193 地下鉄に乗る人達は 特別な臭いがする 1333 01:28:35,294 --> 01:28:36,719 そうね 1334 01:28:52,853 --> 01:28:55,905 車の後部席みたい じゃない? 1335 01:28:57,518 --> 01:29:00,034 ダソンが来たら どうするの? 1336 01:29:00,569 --> 01:29:02,203 心配するな! 1337 01:29:02,738 --> 01:29:05,415 手を引っ込めるだけさ 1338 01:29:10,955 --> 01:29:12,589 だめよ... 1339 01:29:19,130 --> 01:29:20,513 時計回りにして 1340 01:29:21,048 --> 01:29:22,148 任せろ 1341 01:29:25,317 --> 01:29:26,744 そう そこ... 1342 01:29:45,077 --> 01:29:48,588 まだあの安物を 穿いてるのか? 1343 01:29:49,055 --> 01:29:50,155 え? 1344 01:29:50,411 --> 01:29:53,171 ユンのガールフレンドの 残したアレ 1345 01:29:54,290 --> 01:29:57,383 もしアレを穿いてたら そそられるな 1346 01:29:57,918 --> 01:29:59,260 ホント? 1347 01:29:59,708 --> 01:30:02,718 それじゃ ドラッグ買って 1348 01:30:03,382 --> 01:30:06,976 ドラッグを買って! 1349 01:30:08,054 --> 01:30:09,520 代わりにこれを 1350 01:30:21,473 --> 01:30:22,606 いいか? 1351 01:30:43,839 --> 01:30:46,224 終ってノビてる 逃げ出せ 1352 01:31:20,292 --> 01:31:22,719 緊急事態! 緊急事態! 1353 01:31:25,076 --> 01:31:26,459 緊急事態だ! 1354 01:31:27,491 --> 01:31:28,491 どうした? 1355 01:31:28,592 --> 01:31:30,160 ダソン どうしたの? 1356 01:31:30,268 --> 01:31:32,735 眠れないよ 1357 01:31:33,013 --> 01:31:36,916 じゃ中止して 戻ってこい O・K? 1358 01:31:37,017 --> 01:31:39,669 柔らかいベッドで 寝なさい 1359 01:31:39,770 --> 01:31:41,087 そうよ! 1360 01:31:41,188 --> 01:31:43,531 いやだよ 1361 01:31:43,919 --> 01:31:45,344 了解 パク・ダソン 1362 01:31:50,656 --> 01:31:52,999 さあ寝よう... 1363 01:33:27,753 --> 01:33:29,138 パパ... 1364 01:33:29,779 --> 01:33:31,779 アレは どうなった? 1365 01:33:32,236 --> 01:33:33,336 何が? 1366 01:33:35,635 --> 01:33:37,685 地下室の連中 1367 01:33:40,536 --> 01:33:41,828 そうだ... 1368 01:33:42,696 --> 01:33:44,977 ワシが縛り上げた 1369 01:33:45,163 --> 01:33:47,172 どうする? 1370 01:33:48,563 --> 01:33:49,738 ねえ? 1371 01:33:51,876 --> 01:33:55,053 どうするのよ 何か計画は? 1372 01:33:56,071 --> 01:33:59,165 ずっと... 考えてたんだ... 1373 01:33:59,841 --> 01:34:03,290 こんな時 ミンはどうするか 1374 01:34:04,709 --> 01:34:07,618 ミンなら こうはならないわよ! 1375 01:34:09,088 --> 01:34:10,282 まあ聞け... 1376 01:34:10,688 --> 01:34:14,722 何とかだが ワシ等は家を出られた 1377 01:34:16,093 --> 01:34:21,456 そしてワシ等以外 あそこで 何が起きたか知らない だな? 1378 01:34:21,557 --> 01:34:24,483 だから 何もなかった いいな? 1379 01:34:25,561 --> 01:34:27,049 ワシに計画 がある 1380 01:34:28,384 --> 01:34:30,047 だから 考えるな 1381 01:34:30,544 --> 01:34:33,019 お前等二人は忘れろ いいな? 1382 01:34:34,738 --> 01:34:36,288 家に帰ろう 1383 01:34:37,344 --> 01:34:39,395 風呂にでも入ろう 1384 01:34:58,218 --> 01:35:00,728 どうした? 急げ! 1385 01:35:07,950 --> 01:35:10,230 どうなってる あそこは? 1386 01:35:10,823 --> 01:35:13,730 急いで 運び出さなきゃ! 1387 01:35:14,115 --> 01:35:14,836 あれ? 1388 01:35:15,096 --> 01:35:16,535 何なのよー? 1389 01:35:18,656 --> 01:35:21,391 そこにいろ こりゃ全部下水だ 1390 01:35:21,492 --> 01:35:24,285 ウチの窓は 開けてたか? 1391 01:35:28,457 --> 01:35:31,384 手伝ってくれ キテク! 1392 01:35:39,593 --> 01:35:41,018 キウ! 1393 01:35:43,348 --> 01:35:46,317 おい キウ 窓を閉めろ! 1394 01:35:47,726 --> 01:35:49,902 感電したのか? 1395 01:35:56,360 --> 01:35:58,077 頭がフラフラする 1396 01:36:01,570 --> 01:36:05,262 少し辛抱しな... 待ちなよ 1397 01:36:11,250 --> 01:36:13,050 クソ フラつくよ 1398 01:36:17,089 --> 01:36:19,640 キジョン 気をつけろ 1399 01:36:21,176 --> 01:36:22,727 何にも触るな 1400 01:36:34,979 --> 01:36:40,633 あなた... 私は頭に怪我しちゃった 1401 01:36:41,029 --> 01:36:43,873 あんたが見えないよ 1402 01:37:04,970 --> 01:37:06,471 あなた... 1403 01:37:07,203 --> 01:37:09,766 あの チュンスクという女... 1404 01:37:10,267 --> 01:37:12,168 あー ちくしょう 1405 01:37:12,269 --> 01:37:14,612 何て素敵な奴だ 1406 01:37:16,190 --> 01:37:19,617 私を階段から 蹴落としやがった 1407 01:37:21,707 --> 01:37:23,758 聞いとくれ... 1408 01:37:24,600 --> 01:37:27,318 チュンスク... 1409 01:37:28,994 --> 01:37:32,421 チュンスクだよ... 1410 01:37:41,280 --> 01:37:43,581 おい キウ! 1411 01:37:44,426 --> 01:37:46,035 そこで何してる? 1412 01:38:02,236 --> 01:38:06,372 たすけ...て... 1413 01:39:11,680 --> 01:39:12,897 父さん 1414 01:39:13,557 --> 01:39:14,857 なんだ? 1415 01:39:15,832 --> 01:39:19,551 あんたの...計画って 何だったんだ? 1416 01:39:21,189 --> 01:39:22,817 何の事だ? 1417 01:39:24,234 --> 01:39:26,952 前に 計画があると言った 1418 01:39:27,180 --> 01:39:29,148 どうする気だ? あの... 1419 01:39:30,032 --> 01:39:31,290 地下室の件 1420 01:39:32,118 --> 01:39:33,112 キウ... 1421 01:39:34,439 --> 01:39:37,887 どんな計画なら 失敗しないんだ? 1422 01:39:39,625 --> 01:39:42,151 そんな計画はない 1423 01:39:42,252 --> 01:39:43,928 無計画だよ 1424 01:39:44,463 --> 01:39:46,013 なぜか知ってるか? 1425 01:39:47,816 --> 01:39:50,455 人生は計画出来ない 1426 01:39:51,488 --> 01:39:54,118 人生はその通りにはいかない 1427 01:39:55,111 --> 01:39:56,620 周りをみろ 1428 01:39:57,182 --> 01:40:02,261 彼等が " 体育館で一晩寝よう " などと計画したか? 1429 01:40:03,435 --> 01:40:05,030 だが今をみろ 1430 01:40:05,609 --> 01:40:09,090 ワシ等は皆一緒に 床で寝ている 1431 01:40:11,156 --> 01:40:14,136 だから人は 計画など必要ない 1432 01:40:16,393 --> 01:40:20,171 無計画なら 悪くなりようがない 1433 01:40:20,499 --> 01:40:21,689 たとえ... 1434 01:40:22,112 --> 01:40:26,652 全てが違っても 何ら重要ではない 1435 01:40:28,303 --> 01:40:31,272 誰かを殺そうが 国を裏切ろうが 1436 01:40:32,714 --> 01:40:36,349 誰も気にとめない 解ったか? 1437 01:40:38,225 --> 01:40:39,692 父さん 1438 01:40:41,728 --> 01:40:43,320 すまない 1439 01:40:43,939 --> 01:40:45,781 何が? 1440 01:40:48,706 --> 01:40:50,339 全てに 1441 01:40:51,113 --> 01:40:52,913 全てに 1442 01:40:54,790 --> 01:40:57,091 僕が全てを負うよ 1443 01:40:57,786 --> 01:41:00,004 何の話なんだ? 1444 01:41:01,972 --> 01:41:04,565 なぜその石を 抱いてるんだ? 1445 01:41:05,252 --> 01:41:06,969 これ? 1446 01:41:12,509 --> 01:41:15,093 これは 僕と同体だよ 1447 01:41:17,648 --> 01:41:18,648 なあ 1448 01:41:19,894 --> 01:41:22,067 寝た方がいいぞ 1449 01:41:25,105 --> 01:41:26,697 僕は真剣だよ 1450 01:41:28,233 --> 01:41:30,826 この石は 僕を見捨てない 1451 01:41:43,027 --> 01:41:45,703 ジェシカさん 日曜の朝にゴメンなさい 1452 01:41:45,834 --> 01:41:48,194 今日の午後 空いてる? 1453 01:41:48,295 --> 01:41:52,056 ダソンの 即席誕生会をやるの 1454 01:41:53,633 --> 01:41:55,368 誕生パーティを? 1455 01:41:55,469 --> 01:41:58,896 もし来てくれたら ダソンは喜ぶわ 1456 01:41:59,097 --> 01:42:03,233 パスタ、グラタン サーモンステーキを好きなだけ 1457 01:42:03,351 --> 01:42:05,461 午後1時に来てね 1458 01:42:05,562 --> 01:42:08,500 それに今日も 指導日に数えるから 1459 01:42:08,601 --> 01:42:11,152 分かるわよね? じゃ! 1460 01:42:12,569 --> 01:42:14,011 ママ... 1461 01:42:14,112 --> 01:42:17,765 誕生会には ケビンもいい? 1462 01:42:17,866 --> 01:42:20,643 言い考えね! 電話してくれる? 1463 01:42:20,744 --> 01:42:24,647 もっと寝てて ハニー! 昨日からお疲れよ 1464 01:42:24,748 --> 01:42:28,901 パーティだと ひと巡りするのかな? 1465 01:42:29,002 --> 01:42:33,856 そう ワイン スーパー パン屋 花や... 1466 01:42:34,022 --> 01:42:36,656 キムには すぐ来るよう頼んだわ 1467 01:42:36,968 --> 01:42:38,474 超勤手当を出します 1468 01:42:38,548 --> 01:42:39,648 完璧だね 1469 01:42:49,924 --> 01:42:53,602 みんな座って すぐに説明するから! 1470 01:42:54,319 --> 01:42:59,998 ダヘ: パーティをします 貴男も招待されてます! 1471 01:43:01,952 --> 01:43:05,271 ねえ 地下室に... 1472 01:43:05,372 --> 01:43:07,648 屋外テーブルが 10個あるわ 1473 01:43:07,749 --> 01:43:11,635 まず全部出して それから配置をする... 1474 01:43:12,295 --> 01:43:15,514 いや 窓際に来て 指示するわ 1475 01:43:17,217 --> 01:43:18,993 ダソンのテントを中央に 1476 01:43:19,094 --> 01:43:22,629 テーブルを外側へ 曲線に配置... 1477 01:43:22,730 --> 01:43:24,874 鶴翼の陣形ね! 1478 01:43:24,975 --> 01:43:28,260 李提督が用いたように ハンサン島の戦いで 1479 01:43:28,361 --> 01:43:30,921 テントを 日本の軍艦に見立てて 1480 01:43:31,022 --> 01:43:36,302 テーブルで半円に 鶴の翼の陣形を形作るのよ 1481 01:43:36,403 --> 01:43:40,598 それからテントの側に BBQグリルとマキとかを 1482 01:43:40,699 --> 01:43:42,900 あそこに配置してね! 1483 01:43:43,001 --> 01:43:46,862 ええもちろん 貴女の御主人もね! 1484 01:43:46,963 --> 01:43:47,688 そう! 1485 01:43:47,789 --> 01:43:51,542 もちろん手ぶらでね 来るだけでいいの! 1486 01:43:52,300 --> 01:43:54,366 ドレス・コード? 1487 01:43:54,421 --> 01:43:58,056 即席パーティだもの スエットで良いのよ! 1488 01:43:58,985 --> 01:44:04,748 絶対プレゼントは無し! ただ来て 食べて 飲むだけでね! 1489 01:44:05,891 --> 01:44:08,000 料理の腕は ご存知でしょ? 1490 01:44:08,101 --> 01:44:13,238 その通り! 私達は昼間っから飲んだくれ 1491 01:44:14,888 --> 01:44:18,399 歌ってくれるなら素晴らしいわ! 例えば... 1492 01:44:34,116 --> 01:44:36,918 静かに... 寝てるから! 1493 01:44:37,047 --> 01:44:40,542 今日は青空だし スモッグもないし! 1494 01:44:40,884 --> 01:44:43,060 昨日の雨のお陰ね 1495 01:44:44,095 --> 01:44:45,329 そうね 1496 01:44:45,430 --> 01:44:49,690 だからキャンプを ガーデンパーティに変えたの 1497 01:44:50,353 --> 01:44:52,191 余計楽しみだわ! 1498 01:44:55,482 --> 01:44:57,189 そうなの 1499 01:44:57,382 --> 01:44:59,755 あの雨は 天の恵みよ! 1500 01:45:01,825 --> 01:45:06,112 ホントよ! 絶対に手ぶらで いいわね! 1501 01:45:07,118 --> 01:45:11,004 そう 貴女のミニを ガレージに入れるだけ 1502 01:45:11,273 --> 01:45:12,273 登って! 1503 01:45:12,374 --> 01:45:17,286 いいわ バックして ベンツを塞がないように 1504 01:45:17,387 --> 01:45:20,487 いらっしゃい 久し振り! 1505 01:45:23,510 --> 01:45:25,852 手ぶらでって 言ったのに! 1506 01:45:43,905 --> 01:45:46,039 他の事考えてた? 1507 01:45:46,199 --> 01:45:47,583 え? 1508 01:45:48,450 --> 01:45:51,627 キスの間 何か他の事考えてた 1509 01:45:53,915 --> 01:45:55,173 違うよ 1510 01:45:55,995 --> 01:45:59,631 どうして? 今も同じことをしてる 1511 01:46:05,260 --> 01:46:07,978 誰もが豪奢に見える 1512 01:46:09,221 --> 01:46:12,982 たとえ突然でも 彼等はとてもお洒落だ 1513 01:46:14,019 --> 01:46:16,403 そして とても自然だ 1514 01:46:18,040 --> 01:46:19,298 ダヘ 1515 01:46:22,277 --> 01:46:23,910 僕は値するのか? 1516 01:46:25,288 --> 01:46:27,014 何が? 1517 01:46:27,642 --> 01:46:30,652 この場に 相応しいのか? 1518 01:46:40,879 --> 01:46:43,096 ねえ どこへ行くの? 1519 01:46:43,471 --> 01:46:44,688 下へ行かねば 1520 01:46:45,149 --> 01:46:47,158 私といて 1521 01:46:48,259 --> 01:46:50,185 行かなきゃならない 1522 01:46:50,722 --> 01:46:55,734 あんな退屈な人達の所へ? ここに居れないの? 1523 01:46:56,348 --> 01:46:58,085 あの人達じゃない 1524 01:46:59,608 --> 01:47:00,608 下へ だよ 1525 01:47:02,423 --> 01:47:04,034 それは何なの? 1526 01:47:06,958 --> 01:47:10,843 やれやれ信じられんな この歳で これかい 1527 01:47:11,359 --> 01:47:13,326 参っちゃうな 1528 01:47:14,296 --> 01:47:15,738 すまんね キム君 1529 01:47:16,039 --> 01:47:19,233 ダソンの母親の意向でね 1530 01:47:19,334 --> 01:47:21,820 でも 趣向は簡単だ 1531 01:47:22,114 --> 01:47:26,323 ジェシカが誕生日ケーキを 運んでくる 1532 01:47:26,424 --> 01:47:30,411 そこで我々が飛び出し 彼女を攻撃する 1533 01:47:30,512 --> 01:47:32,746 トマホークを振り回して 1534 01:47:32,847 --> 01:47:33,622 了解 1535 01:47:33,723 --> 01:47:39,152 その時 善きインディアンの ダソンが現れ 闘いになる 1536 01:47:39,312 --> 01:47:43,882 結局 ケーキの女神の ジェシカを救い 皆で祝福する 1537 01:47:43,983 --> 01:47:45,575 こんなとこだ 1538 01:47:46,720 --> 01:47:47,720 浅はか だな? 1539 01:47:47,821 --> 01:47:52,583 奥さんはイベントやサプライズが お好きなようだ 1540 01:47:52,742 --> 01:47:54,627 ああ そうだとも 1541 01:47:54,814 --> 01:47:57,783 しかし今年は 特にこのパーティに 1542 01:47:59,219 --> 01:48:02,187 貴方もまた 大忙しだ 1543 01:48:03,503 --> 01:48:06,471 それでも 奥さんを愛している 1544 01:48:11,764 --> 01:48:12,864 キムさん 1545 01:48:14,764 --> 01:48:17,399 君は特別手当を得てる 1546 01:48:22,564 --> 01:48:26,908 これは仕事の一部だと 考えるように いいね? 1547 01:48:38,204 --> 01:48:39,855 下へ行った? 1548 01:48:39,956 --> 01:48:43,692 - まだよ - 話合うべきかしら? 1549 01:48:43,793 --> 01:48:45,611 妥協点を探って 1550 01:48:45,712 --> 01:48:46,653 そうねぇ 1551 01:48:46,754 --> 01:48:50,217 昨夜は 無茶苦茶やったからねぇ 1552 01:48:50,625 --> 01:48:53,280 パパは何か 計画を進めてた 1553 01:48:53,970 --> 01:48:56,413 - 降りてみるわ - 待って 1554 01:48:56,514 --> 01:48:58,707 これを彼等に届けて 1555 01:48:58,808 --> 01:49:00,417 空腹の筈だから 1556 01:49:00,518 --> 01:49:02,486 まず 食べさせなよ 1557 01:49:04,397 --> 01:49:06,267 今度 珈琲でも! 1558 01:49:06,812 --> 01:49:08,863 いらっしゃい ジェシカ 1559 01:49:08,902 --> 01:49:10,883 これ美味しそうですね 1560 01:49:11,139 --> 01:49:13,847 特別にお願いがあるの 1561 01:49:13,948 --> 01:49:15,123 何でしょうか? 1562 01:49:15,184 --> 01:49:17,365 これは...何て言うか? 1563 01:49:17,535 --> 01:49:19,478 ダソンの トラウマ治療ケーキ? 1564 01:49:19,579 --> 01:49:23,048 実行には貴女が必要 今日のハイライト! 1565 01:50:45,999 --> 01:50:49,384 おいアンタ 大丈夫か? 1566 01:50:54,424 --> 01:50:55,932 おい 1567 01:51:05,977 --> 01:51:07,277 ちょっと待て! 1568 01:52:54,293 --> 01:52:57,303 ケビン? ケビン! 1569 01:53:03,745 --> 01:53:06,480 ダソン お誕生日おめでとう! 1570 01:53:06,681 --> 01:53:08,148 おめでとう! 1571 01:53:15,401 --> 01:53:16,827 あ... 1572 01:53:22,586 --> 01:53:23,586 待て! 1573 01:53:26,502 --> 01:53:28,602 動くな! 1574 01:53:28,703 --> 01:53:30,812 チュンスク! 1575 01:53:30,913 --> 01:53:31,688 キジョン! 1576 01:53:31,789 --> 01:53:33,398 出て来い チュンスク! 1577 01:53:33,499 --> 01:53:36,909 止血しなさい! 傷を押さえて! 1578 01:53:41,371 --> 01:53:42,806 ダソン! 1579 01:53:43,462 --> 01:53:44,681 ハニー! 1580 01:53:45,863 --> 01:53:47,588 手を離すな! 1581 01:53:58,939 --> 01:54:00,702 痛い... 1582 01:54:05,200 --> 01:54:06,390 緊急避難部屋へ! 1583 01:54:06,491 --> 01:54:08,024 車内に逃げろ! 1584 01:54:08,125 --> 01:54:09,668 キム! 何をしてる? 1585 01:54:09,769 --> 01:54:11,895 救急車を待てないわ! 1586 01:54:11,996 --> 01:54:14,406 押さえないで 父さん! 1587 01:54:14,507 --> 01:54:17,467 よけい痛いわ 1588 01:54:18,127 --> 01:54:19,277 車のキーを! キーを! 1589 01:54:19,378 --> 01:54:22,195 投げろ! 鍵束を投げろ! 1590 01:54:39,815 --> 01:54:41,391 キジョン! 1591 01:54:41,492 --> 01:54:43,493 触らないで! 1592 01:54:45,564 --> 01:54:48,081 やあ ミスター・パク 1593 01:54:48,199 --> 01:54:49,266 知ってるのか? 1594 01:54:49,367 --> 01:54:51,042 尊敬するぞー! 1595 01:56:17,698 --> 01:56:22,705 ひと月たち初めて目を開くと 刑事が見えた 1596 01:56:23,132 --> 01:56:27,932 " 貴方には権利があります 弁護士に...連絡し..." 1597 01:56:28,007 --> 01:56:30,308 刑事には見えない奴だった 1598 01:56:34,520 --> 01:56:36,213 笑ってるのか? 1599 01:56:36,641 --> 01:56:38,316 チョット待って 1600 01:56:38,726 --> 01:56:43,571 それから 医者には見えない 医者が話した 1601 01:56:44,607 --> 01:56:48,385 まあ 脳手術の後には 時々あることです 1602 01:56:48,486 --> 01:56:50,703 意味なく笑い続けるんです 1603 01:56:51,364 --> 01:56:53,581 どう 聞こえるかね? 1604 01:56:53,824 --> 01:56:55,708 聞こえるか? 1605 01:56:55,826 --> 01:56:57,602 じゃ繰り返す方が? 1606 01:56:57,703 --> 01:56:58,520 何を? 1607 01:56:58,621 --> 01:57:00,171 "権利の告知" を 1608 01:57:02,401 --> 01:57:06,541 " 貴方には沈黙する権利が あります " 1609 01:57:06,629 --> 01:57:09,364 " 貴方が述べる事は 貴方に不利に..." 1610 01:57:09,465 --> 01:57:11,849 笑ってるよ ほら! 1611 01:57:14,887 --> 01:57:20,613 その日...キジョンの 大量出血を聞いても... 1612 01:57:23,145 --> 01:57:30,360 身分証偽造、不法侵入、不法行為 正当防衛などの言葉を聞いた時も 1613 01:57:30,611 --> 01:57:34,998 幸運にも執行猶予つきで 釈放と聞いた時も 1614 01:57:37,842 --> 01:57:41,037 ようやく キジョンに会いに 行った時も... 1615 01:57:41,163 --> 01:57:44,173 キム・キジョン "安らかに眠れ" 1616 01:57:45,510 --> 01:57:47,811 私は笑い続けていた 1617 01:57:57,680 --> 01:57:58,953 それでも 1618 01:57:59,727 --> 01:58:02,890 戻ってニュースレポートをみた時は 1619 01:58:03,269 --> 01:58:04,461 笑わなかった 1620 01:58:04,562 --> 01:58:08,632 上流家庭の中庭で起きた 今回の突然の狂気は 1621 01:58:08,733 --> 01:58:10,342 非常に珍しい例です 1622 01:58:10,443 --> 01:58:14,846 事件を起こしたホームレスの男性が 現場で死亡したため 1623 01:58:14,947 --> 01:58:20,310 警察は動機の解明にすら 苦労しています 1624 01:58:20,411 --> 01:58:24,898 運転手のキムと殺害されたパク氏は 良好な関係でした 1625 01:58:24,999 --> 01:58:30,511 現在警察の捜査は 運転手キムに絞られています 1626 01:58:31,046 --> 01:58:34,783 キムはこのドアを出たあと 階段を下り 1627 01:58:34,884 --> 01:58:38,394 近所に通じる道に 姿を消しました 1628 01:58:38,929 --> 01:58:44,067 警察は近所の監視カメラを 調べましたが成果はなく 1629 01:58:44,602 --> 01:58:47,737 いぜん目撃者も 見出せていません 1630 01:58:48,131 --> 01:58:50,199 状況を考えると 1631 01:58:50,441 --> 01:58:55,703 キムは空中に消えたと言っても 大げさではありません 1632 01:58:56,822 --> 01:59:03,787 実際 母も僕も 父が何処にいるのか知らなかった 1633 01:59:06,123 --> 01:59:11,803 でも あの刑事達はまだ 私達を尾行し消耗している 1634 01:59:15,680 --> 01:59:21,652 結局 報道は沈静し 尾行もおさまった 1635 01:59:22,207 --> 01:59:25,634 私はあの丘に 登り始めた 1636 01:59:27,665 --> 01:59:32,385 その上からは... あの家が良く見える 1637 01:59:35,277 --> 01:59:42,408 あの日 寒気にも拘わらず... 私は長居がしたくなった 1638 01:59:55,395 --> 01:59:58,515 ツー・ツー・トン・トン 1639 02:00:24,326 --> 02:00:25,710 息子よ! 1640 02:00:27,579 --> 02:00:28,921 息子よ! 1641 02:00:31,125 --> 02:00:34,969 お前がこの手紙を 読めることを願う 1642 02:00:38,279 --> 02:00:44,584 お前はボーイ・スカウトだった だから私はこんな方法で書いている 1643 02:00:47,850 --> 02:00:50,558 怪我は治ったか? 1644 02:00:51,773 --> 02:00:56,076 きっと母さんは すこぶる元気だと思う 1645 02:00:59,981 --> 02:01:02,783 私はここにいて 元気だ 1646 02:01:03,799 --> 02:01:06,558 キジョンを想うと 泣いてしまうが 1647 02:01:09,830 --> 02:01:14,252 今でも あの日の出来事は 現実と思えない 1648 02:01:15,787 --> 02:01:17,504 まるで夢のようだ 1649 02:01:19,092 --> 02:01:21,059 しかし そうではない 1650 02:01:22,176 --> 02:01:27,146 あの日 ゲートを出た時 突然 気付いた 1651 02:01:27,935 --> 02:01:29,694 行くべき場所を 1652 02:02:09,348 --> 02:02:12,333 あんな恐ろしい犯罪が 起きた家など 1653 02:02:12,434 --> 02:02:15,695 決して容易には 売れないだろう 1654 02:02:18,816 --> 02:02:21,217 申し訳ありません パクさん 1655 02:02:21,318 --> 02:02:27,274 空き家になった時は 食料の確保には苦労した 1656 02:02:30,411 --> 02:02:33,313 だが空き家で 助かることもある 1657 02:02:33,414 --> 02:02:38,276 彼女の名前は何といった? ムングァン? 1658 02:02:38,377 --> 02:02:42,192 私は彼女を 適切に埋葬できた 1659 02:02:43,799 --> 02:02:50,563 樹木葬が最近のはやりのようで 私なりに最善を尽くした 1660 02:02:53,927 --> 02:02:57,563 しかし悪徳不動産屋とは 実に悪賢い 1661 02:03:02,069 --> 02:03:06,305 彼等は韓国へ 来たばかりの人々をごまかし 1662 02:03:06,613 --> 02:03:08,956 終いには 家は売れた 1663 02:03:10,075 --> 02:03:13,353 両親は外資で働き 息子は学校で 1664 02:03:13,454 --> 02:03:15,663 めったに 家にいない 1665 02:03:16,165 --> 02:03:21,074 しかし忌々しい家政婦が 24時間いる 1666 02:03:21,754 --> 02:03:26,087 深夜に台所へ行くのは 命がけだった 1667 02:03:28,899 --> 02:03:33,244 それでドイツ人は腸詰めと ビール以外も食べると知った 1668 02:03:33,939 --> 02:03:35,990 何という安堵 1669 02:03:38,729 --> 02:03:42,591 滞在が長引き 全てが朦朧とし始めている 1670 02:03:47,387 --> 02:03:51,066 何とか今日は お前に手紙が書けた 1671 02:03:53,368 --> 02:03:57,271 もし毎晩このように 手紙を送り出せば 1672 02:03:57,372 --> 02:04:01,842 きっといつか お前がそれを見るだろう 1673 02:04:07,622 --> 02:04:09,673 また会おう 1674 02:04:23,482 --> 02:04:24,549 キウかい? 1675 02:04:24,650 --> 02:04:25,750 ああ 1676 02:04:40,038 --> 02:04:41,160 父さん... 1677 02:04:42,498 --> 02:04:44,730 今日 僕は計画をたてた 1678 02:04:46,379 --> 02:04:48,305 基本計画だ 1679 02:04:51,416 --> 02:04:53,091 僕は働き 金を稼ぐ 1680 02:04:53,888 --> 02:04:55,688 たくさん 1681 02:04:59,034 --> 02:05:03,545 大学, 経歴, 結婚 それらは大切だ 1682 02:05:03,939 --> 02:05:05,965 でも先ず 大金だ 1683 02:05:06,066 --> 02:05:11,412 一度入ってみれば分かります とても広いですよ 1684 02:05:11,947 --> 02:05:16,684 実のところ この物件は 誰にも紹介してません 1685 02:05:16,785 --> 02:05:18,420 お金を得たら 1686 02:05:19,252 --> 02:05:21,246 僕はこの家を買う 1687 02:05:22,192 --> 02:05:26,454 僕等が越してくる日... 僕と母さんは中庭にいる 1688 02:05:26,969 --> 02:05:29,395 そこは日差しが 美しいからね 1689 02:05:30,615 --> 02:05:32,665 父さんは... 1690 02:05:32,852 --> 02:05:35,321 階段を昇るだけだ 1691 02:06:58,608 --> 02:07:02,262 その日まで... 身体を大切に 1692 02:07:07,276 --> 02:07:09,012 また会おう 1693 02:07:11,643 --> 02:07:17,202 [[ PARASITE / 半地下の家族 ]] ***  END ***