1
00:00:37,827 --> 00:00:41,897
2019年カンヌ国際映画祭
最高賞パルムドール受賞作
2
00:00:58,327 --> 00:01:02,754
[[ PARASITE / 半地下の家族 ]]
3
00:01:38,042 --> 00:01:39,651
あー
参ったなぁ
4
00:01:39,959 --> 00:01:41,593
アウトだ
5
00:01:43,029 --> 00:01:44,029
キジョン!
6
00:01:45,298 --> 00:01:49,368
二階の女が " IPTIME " に
ロックしたぞ
7
00:01:49,469 --> 00:01:51,203
パスワード?
8
00:01:51,304 --> 00:01:52,937
123456789 は?
9
00:01:53,081 --> 00:01:54,081
ダメだよ
10
00:01:54,182 --> 00:01:55,582
逆を試して
11
00:01:55,683 --> 00:01:57,084
やってるよ!
12
00:01:58,192 --> 00:02:01,421
それじゃメッセージAPP
使えないの?
13
00:02:01,522 --> 00:02:02,697
応答なし
14
00:02:03,274 --> 00:02:05,492
ねえ キテク
15
00:02:06,027 --> 00:02:09,496
寝たふりするなよ
どうする?
16
00:02:10,031 --> 00:02:14,731
電話は切られるし
今度はWiFi よ
17
00:02:16,621 --> 00:02:19,094
どうするの え?
18
00:02:19,511 --> 00:02:21,647
"女子ハンマー投げ
準優勝"
19
00:02:21,774 --> 00:02:23,235
- ギウ
- はい 父さん?
20
00:02:23,336 --> 00:02:26,902
WiFi を 高くしてみろ
21
00:02:28,376 --> 00:02:31,970
隅の方をくまなく試せ
22
00:02:36,015 --> 00:02:37,562
あっ畜生...
23
00:02:38,342 --> 00:02:40,031
クソ虫だ
24
00:02:40,603 --> 00:02:41,858
オッ! ここ
25
00:02:41,910 --> 00:02:42,867
通じた!
26
00:02:42,897 --> 00:02:44,214
ホント?
入った?
27
00:02:44,315 --> 00:02:46,133
ほんとだ どう?
28
00:02:46,234 --> 00:02:48,885
これだ
"coffeeland 2G"
29
00:02:48,986 --> 00:02:50,971
新しいカフェかな
30
00:02:51,072 --> 00:02:52,681
何でダメなの?
31
00:02:52,782 --> 00:02:54,391
乗ってみろよ
32
00:02:54,492 --> 00:02:55,612
ねえ
33
00:02:56,192 --> 00:02:58,186
- 使える?
- うん
34
00:02:58,287 --> 00:03:00,839
じゃメッセージAPP
試して
35
00:03:01,174 --> 00:03:03,516
ピザチェーンから
連絡があるはず
36
00:03:04,071 --> 00:03:05,454
うん 待って
37
00:03:05,989 --> 00:03:08,332
通じた
Pizza Generation だ
38
00:03:11,577 --> 00:03:14,724
おい!
これ見てみろ
39
00:03:15,388 --> 00:03:18,582
同じくらい早くやれば
今日中に終わる
40
00:03:18,683 --> 00:03:19,916
カネが入るぞ
41
00:03:20,017 --> 00:03:23,486
- ワシ等も立つか?
- 相手はプロよ
42
00:03:23,633 --> 00:03:26,601
あれ? 消毒散布?
43
00:03:28,276 --> 00:03:29,760
まだあんな事?
44
00:03:29,861 --> 00:03:30,802
みたいだ
45
00:03:30,903 --> 00:03:31,678
窓閉めて
46
00:03:31,779 --> 00:03:34,264
開けとけ
無料 害虫駆除だ
47
00:03:34,365 --> 00:03:36,057
クソ虫退治だ
48
00:03:36,158 --> 00:03:39,043
そうだね
最近メチャ多いし...
49
00:03:41,122 --> 00:03:43,464
ウワ 臭い!
50
00:03:46,002 --> 00:03:47,736
だから
閉めろって!
51
00:03:47,837 --> 00:03:49,929
閉めるか? 父さん
52
00:04:00,605 --> 00:04:02,406
どこが問題なのよ?
53
00:04:03,502 --> 00:04:06,320
例えば ですよ
54
00:04:06,522 --> 00:04:08,865
これで真直ぐ?
55
00:04:09,140 --> 00:04:10,999
何でここで折る?
56
00:04:11,360 --> 00:04:13,011
何で刺し通すんです?
57
00:04:13,112 --> 00:04:15,705
折ってすらいない
58
00:04:16,674 --> 00:04:20,452
1/4 が こんなですよ
59
00:04:20,620 --> 00:04:23,171
だから
1/4 が不合格です
60
00:04:26,334 --> 00:04:30,220
じゃ10%の値引き?
61
00:04:30,546 --> 00:04:34,224
不良品の割には
軽い罰でしょ?
62
00:04:35,092 --> 00:04:38,353
元々安いんだよ!
何だってんだ?
63
00:04:40,288 --> 00:04:41,288
いいこと
64
00:04:41,490 --> 00:04:44,292
これは些細な事じゃないのよ
65
00:04:44,393 --> 00:04:49,447
ひとつの壊れた箱が
ブランド・イメージにいかに影響するか
66
00:04:49,743 --> 00:04:53,087
ブランド? 下請けすら
養えないのに!
67
00:04:53,263 --> 00:04:54,396
何だって?
68
00:04:55,613 --> 00:04:56,713
親方
69
00:04:57,537 --> 00:04:58,771
これは全部
奴の所為だろ?
70
00:04:58,973 --> 00:04:59,831
誰のことよ?
71
00:04:59,992 --> 00:05:03,854
アンタのアルバイト
無断欠勤だろ?
72
00:05:03,955 --> 00:05:07,778
丁度 神の愛教会が
大口注文を入れた時に?
73
00:05:08,078 --> 00:05:10,301
何でアンタが知ってるの?
74
00:05:10,461 --> 00:05:12,028
誰が言ったのよ?
75
00:05:12,129 --> 00:05:14,114
妹が奴を知ってて
76
00:05:14,215 --> 00:05:18,743
アイツいつも少し変だし
評判も悪いわ
77
00:05:18,844 --> 00:05:20,937
ところで 親方
78
00:05:21,472 --> 00:05:23,498
10% 減額を飲みます
79
00:05:23,599 --> 00:05:24,583
代わりに
80
00:05:24,684 --> 00:05:26,025
代わりに?
81
00:05:26,185 --> 00:05:28,670
新しくバイトを
雇わない?
82
00:05:28,771 --> 00:05:32,156
姉さん
誰か頼もうよ!
83
00:05:32,692 --> 00:05:36,119
そいつをポイしなさいよ
クビに
84
00:05:36,371 --> 00:05:39,689
明日面接に行くよ
何時なら?
85
00:05:39,824 --> 00:05:41,166
チョット待ってよ
86
00:05:42,285 --> 00:05:44,164
考えさせて
87
00:05:44,806 --> 00:05:47,872
それじゃ
箱代を払って
88
00:05:54,680 --> 00:05:57,500
全員揃って
喜ばしいことだ
89
00:05:58,634 --> 00:06:01,995
電話の再接続を
祝おう...
90
00:06:02,096 --> 00:06:05,376
それに無料 WiFi 万歳!
91
00:06:06,017 --> 00:06:09,569
アレ あの野郎
まだ暮れてもないのに
92
00:06:10,104 --> 00:06:13,798
何で "小便禁止" の札
出しとかないのよ?
93
00:06:13,899 --> 00:06:14,549
言ったよね!
94
00:06:14,650 --> 00:06:19,037
いやいや そんな札は
余計 やられるんだ
95
00:06:19,572 --> 00:06:21,348
怒鳴るくらいしろ!
96
00:06:21,449 --> 00:06:23,082
ウルセーよ
97
00:06:23,200 --> 00:06:25,335
"小便お断り" か
98
00:06:26,850 --> 00:06:27,552
ん?
99
00:06:28,358 --> 00:06:29,977
ミンじゃない?
100
00:06:30,499 --> 00:06:32,567
オイ そこは
便所じゃねぇーぞ
101
00:06:32,668 --> 00:06:33,985
いいぞ ミン
102
00:06:34,086 --> 00:06:35,449
やい...
103
00:06:35,761 --> 00:06:36,761
不良小僧!
104
00:06:36,868 --> 00:06:39,474
な 何だとぉー?
105
00:06:39,633 --> 00:06:43,144
こっち来い!
若造が
106
00:06:44,764 --> 00:06:47,231
来い!
一発 喰らわすぞ!
107
00:06:48,267 --> 00:06:50,293
こりゃー
凄い友達だなぁ
108
00:06:50,394 --> 00:06:53,463
大学生てのは
元気だわねぇ
109
00:06:53,564 --> 00:06:54,506
兄ちゃんとはねぇ
110
00:06:54,607 --> 00:06:58,009
ウチに来たのかな?
呼んだか?
111
00:06:58,110 --> 00:06:59,210
いや
112
00:06:59,320 --> 00:07:02,080
- 今晩は!
- 彼だ
113
00:07:02,223 --> 00:07:03,223
ミン!
114
00:07:03,324 --> 00:07:04,099
お元気です?
115
00:07:04,200 --> 00:07:06,893
- ああ
- どうした?
116
00:07:06,994 --> 00:07:08,586
メールしたろ
見てない?
117
00:07:09,081 --> 00:07:10,148
失礼 食事中?
118
00:07:10,289 --> 00:07:11,481
いや違うよ
119
00:07:11,582 --> 00:07:13,858
- 元気 キジョン?
- ありがと
120
00:07:13,959 --> 00:07:16,695
外で会えたのに
何でここへ?
121
00:07:16,796 --> 00:07:17,529
これ
122
00:07:17,630 --> 00:07:20,490
君宛だ
でもスゲー重くて
123
00:07:20,591 --> 00:07:22,892
ホント?
ここに置けよ
124
00:07:24,929 --> 00:07:26,538
何かしら?
125
00:07:26,639 --> 00:07:28,206
キウに会うって言ったら
126
00:07:28,307 --> 00:07:31,567
爺ちゃんが
持ってけって
127
00:07:36,107 --> 00:07:38,282
これは盆石かな?
128
00:07:39,401 --> 00:07:41,261
にしても芸術だな
129
00:07:41,362 --> 00:07:43,054
ご存知ですか!
130
00:07:43,155 --> 00:07:47,183
祖父は軍人時代から
奇石を集めてました
131
00:07:47,284 --> 00:07:50,812
今じゃ別棟の
書斎や各部屋中─
132
00:07:50,913 --> 00:07:52,897
それで一杯ですよ
133
00:07:52,998 --> 00:07:56,860
で この石は一族に
富を運ぶと言われてます...
134
00:07:56,961 --> 00:07:58,302
ミンよ!
135
00:07:58,462 --> 00:08:01,573
こりゃーホントに
縁起がいい
136
00:08:01,674 --> 00:08:04,993
確かにこれは
時宜を得た贈り物だ
137
00:08:05,094 --> 00:08:05,785
はい
138
00:08:05,886 --> 00:08:09,939
どうかお爺様に
深い感謝の念をお伝えください
139
00:08:10,273 --> 00:08:12,032
食べ物なら
もっと...
140
00:08:21,754 --> 00:08:25,180
で あれは何て呼ぶ?
盆石?
141
00:08:25,254 --> 00:08:26,474
お前も収集?
142
00:08:26,540 --> 00:08:31,461
まあ あの石のお陰で
御両親に会えた 元気そうだな
143
00:08:33,457 --> 00:08:36,973
極めて元気だよ
無職なだけだ
144
00:08:39,086 --> 00:08:42,054
最近 キジョンのレッスンは?
145
00:08:42,523 --> 00:08:45,239
そんな余裕はないよ
146
00:08:54,215 --> 00:08:55,807
可愛いだろ?
147
00:08:56,617 --> 00:08:58,894
お前の家庭教師先だろ?
148
00:08:59,148 --> 00:09:01,244
パク・ダヘ
高校二年だ
149
00:09:01,692 --> 00:09:05,077
君が英語の家庭教師に
交代する
150
00:09:05,346 --> 00:09:06,346
えー?
151
00:09:06,447 --> 00:09:08,956
金持ちの家庭教師は
カネになる
152
00:09:09,885 --> 00:09:10,994
いい子だ
153
00:09:11,202 --> 00:09:14,587
僕が留学中
君が面倒をみる
154
00:09:15,035 --> 00:09:18,396
君の同級生はどうなんだ?
155
00:09:18,584 --> 00:09:22,178
何で...
俺みたいな負け犬に?
156
00:09:22,339 --> 00:09:23,681
なぜ迷う?
157
00:09:24,476 --> 00:09:26,585
考えると嫌になるんだ
158
00:09:26,800 --> 00:09:30,954
あの連中が彼女に
手を出すかも?
159
00:09:31,055 --> 00:09:33,014
ゾッとするよ
160
00:09:38,818 --> 00:09:40,284
好きなのか?
161
00:09:45,057 --> 00:09:47,620
うん
真面目な話だよ
162
00:09:48,522 --> 00:09:52,908
彼女が大学に入学したら
正式に申し込む
163
00:09:53,160 --> 00:09:54,936
だからそれまで
君に頼む
164
00:09:55,037 --> 00:09:56,597
君だったら
165
00:09:57,264 --> 00:09:58,876
僕は安心できる
166
00:10:01,605 --> 00:10:03,761
信頼は嬉しいよ
167
00:10:03,879 --> 00:10:07,220
でも僕は
大学生を装うのかな?
168
00:10:08,992 --> 00:10:10,436
キウ...
169
00:10:10,626 --> 00:10:11,919
考えてみろ
170
00:10:12,636 --> 00:10:16,039
兵役もふくめ
何年もの間に
171
00:10:16,267 --> 00:10:18,585
君は4度
入試を受けてる
172
00:10:18,686 --> 00:10:21,737
文法,単語力
構文,会話...
173
00:10:22,106 --> 00:10:23,659
英語に関するなら
174
00:10:23,857 --> 00:10:28,202
君は酔いどれ大学生の
10倍は上手く教えられる
175
00:10:29,624 --> 00:10:32,217
- 俺も実は...
- そうさ!
176
00:10:32,491 --> 00:10:36,186
でも雇ってくれるかな?
大学生じゃないし
177
00:10:36,287 --> 00:10:37,812
誤魔化しちゃえ
178
00:10:37,913 --> 00:10:41,571
心配ない 僕の推薦もあるし
それに...
179
00:10:42,585 --> 00:10:45,761
母親は何て形容すれば...?
180
00:10:47,651 --> 00:10:49,052
彼女は少々単純で
181
00:10:49,300 --> 00:10:50,450
若くて単純
182
00:10:50,551 --> 00:10:51,684
単純?
183
00:10:52,138 --> 00:10:53,539
それは?
184
00:10:53,721 --> 00:10:55,954
何にしても好都合
185
00:10:56,461 --> 00:10:57,944
楽しめたよ
186
00:10:58,361 --> 00:10:59,361
じゃ いいな?
187
00:10:59,602 --> 00:11:01,402
うん そういうことで
188
00:11:02,438 --> 00:11:03,425
ところで
189
00:11:03,978 --> 00:11:06,326
君の妹は芸術には?
190
00:11:06,442 --> 00:11:08,191
フォトショップは得意?
191
00:11:10,738 --> 00:11:14,849
凄い こんな技術があって
何で美校に入れない?
192
00:11:14,950 --> 00:11:16,584
黙ってて
193
00:11:16,734 --> 00:11:18,552
" 延世大学 "
(日本なら慶応)
194
00:11:18,746 --> 00:11:20,897
ここは禁煙ですよ
195
00:11:20,998 --> 00:11:22,980
いいから
それ頂だい
196
00:11:28,005 --> 00:11:30,973
さて 仕上げを...
197
00:11:32,509 --> 00:11:36,913
オックスフードに
書類偽造専攻はないのか?
198
00:11:37,014 --> 00:11:40,375
キジョンならトップだな
199
00:11:40,476 --> 00:11:43,169
アイツ 凄いね
200
00:11:43,270 --> 00:11:46,596
息子が面接なんです
201
00:11:47,217 --> 00:11:48,932
どうか幸運を
202
00:11:49,197 --> 00:11:50,297
息子よ
203
00:11:51,362 --> 00:11:54,330
お前を...
誇りに思うぞ
204
00:11:54,408 --> 00:11:55,508
父さん
205
00:11:56,390 --> 00:11:59,626
僕はこれを
偽造とは思わない
206
00:11:59,787 --> 00:12:01,771
来年こそ
ここに入学する
207
00:12:01,872 --> 00:12:05,358
素晴らしい!
お前は計画を定めた
208
00:12:05,459 --> 00:12:09,637
ほんの少し早く
書類を印刷しただけだ
209
00:12:44,790 --> 00:12:46,090
どちら様?
210
00:12:46,498 --> 00:12:48,316
奥様で?
こんにちは
211
00:12:48,544 --> 00:12:50,320
ミンの推薦で参りました...
212
00:12:50,421 --> 00:12:52,148
ああ 入って
213
00:12:53,457 --> 00:12:54,433
どうも
214
00:13:26,502 --> 00:13:27,761
こんにちは!
215
00:13:28,625 --> 00:13:30,026
どうも 奥様
216
00:13:30,127 --> 00:13:33,554
あら 私は使用人よ
こちらへ
217
00:13:34,089 --> 00:13:35,698
素敵なお庭で
218
00:13:35,799 --> 00:13:37,433
内も素敵よ
219
00:13:37,861 --> 00:13:41,146
建築家のナムグンご存知ね?
有名よ
220
00:13:41,354 --> 00:13:44,065
彼はこの家に
住んでました
221
00:13:46,038 --> 00:13:48,256
自らデザインしてね
222
00:13:51,241 --> 00:13:53,463
御覧の様にここは...今は
223
00:13:54,914 --> 00:13:56,425
遊び場です
224
00:13:56,653 --> 00:13:57,753
こちらへ
225
00:14:00,191 --> 00:14:02,558
座ってて
奥様をお連れします
226
00:14:02,685 --> 00:14:03,484
はい
227
00:14:14,882 --> 00:14:16,091
2017 INNOVATION AWARD
228
00:14:16,256 --> 00:14:17,515
奥様
229
00:14:18,550 --> 00:14:19,767
奥様?
230
00:14:25,265 --> 00:14:26,774
奥様?
231
00:14:30,312 --> 00:14:32,738
お見えです
家庭教師候補が
232
00:14:36,176 --> 00:14:38,394
書類は気にしません
233
00:14:38,895 --> 00:14:41,446
ミンの推薦
それが全てです
234
00:14:42,282 --> 00:14:48,337
ご存知のように
ミンはとても素晴らしい人間です
235
00:14:48,872 --> 00:14:51,107
ダヘと私は
とても満足でした
236
00:14:51,208 --> 00:14:52,915
成績とは関係なく
237
00:14:53,148 --> 00:14:54,148
お分り?
238
00:14:54,545 --> 00:14:55,645
はい
239
00:14:56,023 --> 00:14:57,674
彼は最高でした
240
00:14:57,923 --> 00:15:04,845
正直に言うと 彼には高校の間
ずっと頼みたかったの
241
00:15:05,681 --> 00:15:08,804
でも突然海外に
行くことに
242
00:15:11,099 --> 00:15:13,658
何にせよ失礼だけど
243
00:15:14,392 --> 00:15:16,383
率直に言うと
244
00:15:16,775 --> 00:15:19,995
もし貴方が達しないなら
245
00:15:20,048 --> 00:15:21,630
ミンのレベルに
246
00:15:21,697 --> 00:15:24,123
上手く言えないけれど
247
00:15:26,159 --> 00:15:29,896
とにかく
私が言いたいのは
248
00:15:29,997 --> 00:15:35,341
今日の最初の講義の間
同席していいかしら
249
00:15:35,752 --> 00:15:39,722
時間いっぱい
講義の進行を見たいの
250
00:15:41,558 --> 00:15:43,144
宜しいですか?
251
00:16:11,997 --> 00:16:13,797
#24 は?
252
00:16:21,553 --> 00:16:26,165
ダヘ 後の問題を解いてから
#24 に戻った
253
00:16:26,479 --> 00:16:27,785
そうだね?
254
00:16:29,458 --> 00:16:30,799
はい
255
00:16:38,732 --> 00:16:43,516
それが本番の第一問なら
君は失点した
256
00:16:44,577 --> 00:16:45,803
ほら...
257
00:16:46,144 --> 00:16:47,939
脈が上がってる
258
00:16:50,717 --> 00:16:52,225
感情は...
259
00:16:52,531 --> 00:16:54,034
正直だ
260
00:16:55,135 --> 00:16:58,322
入試は密林に
道を通すようなもの
261
00:16:58,543 --> 00:17:01,156
勢いを失えば
終りだ
262
00:17:01,546 --> 00:17:03,906
#24 の解は
どうでもいい
263
00:17:04,007 --> 00:17:09,395
試験を切り抜け
勝利し 支配するんです!
264
00:17:09,810 --> 00:17:11,229
それが全て
265
00:17:12,688 --> 00:17:16,407
必要なのは...
集中力です
266
00:17:17,619 --> 00:17:19,093
集中力です
267
00:17:20,166 --> 00:17:21,353
解りました?
268
00:17:32,517 --> 00:17:35,294
では支払いは月に一度
この時に
269
00:17:35,455 --> 00:17:38,632
週に3回
2時間づつ 宜しい?
270
00:17:39,484 --> 00:17:40,484
報酬は─
271
00:17:40,585 --> 00:17:44,322
ミンと同じつもりを
インフレで少し追加しました
272
00:17:44,423 --> 00:17:45,973
有難うございます
273
00:17:47,509 --> 00:17:49,493
紹介は要る?
274
00:17:49,594 --> 00:17:52,521
ダヘの家庭教師
ケビンよ
275
00:17:53,140 --> 00:17:54,898
はい ケビンさん
276
00:17:55,320 --> 00:17:58,680
講義中に何か欲しければ
お呼び下さい
277
00:17:58,895 --> 00:18:00,963
何でも彼女に頼んでね
278
00:18:01,064 --> 00:18:03,657
私より家の事を
よく知ってるから
279
00:18:03,763 --> 00:18:06,497
ダソン...やめなさい!
280
00:18:06,630 --> 00:18:07,863
やめて!
いけません
281
00:18:08,055 --> 00:18:09,650
ごめんなさい
驚いた?
282
00:18:10,068 --> 00:18:11,599
可愛いね
ダソン君?
283
00:18:11,700 --> 00:18:13,517
ええ 末っ子の
284
00:18:13,618 --> 00:18:15,265
ダソン
ご挨拶なさい!
285
00:18:15,324 --> 00:18:17,041
こちらケビン先生
286
00:18:19,412 --> 00:18:23,482
これはインディアンの矢
U.S.に特注なの
287
00:18:23,670 --> 00:18:26,550
去年からインディアンに
夢中で
288
00:18:26,703 --> 00:18:27,956
ヤレヤレで
289
00:18:28,862 --> 00:18:29,962
インディアン?
290
00:18:30,677 --> 00:18:33,412
オタク気質なんです?
291
00:18:33,513 --> 00:18:37,083
少し変わってて
注意散漫なところがあり
292
00:18:37,184 --> 00:18:39,985
ジッとしてるのが
苦手で
293
00:18:40,145 --> 00:18:42,296
昨年カブ・スカウトに
入れ─
294
00:18:42,397 --> 00:18:45,341
節度と集中力養成を
期待しましたが
295
00:18:45,442 --> 00:18:46,950
御覧の通りです
296
00:18:47,806 --> 00:18:49,235
もっと 酷く...
297
00:18:51,698 --> 00:18:56,835
リーダーがインディアン狂で
その所為でしょう
298
00:18:58,543 --> 00:19:01,565
インディアン流は
スカウト精神です
299
00:19:01,666 --> 00:19:02,608
良い事です
300
00:19:02,709 --> 00:19:05,820
貴方 スカウトだったの?
ケビン
301
00:19:05,921 --> 00:19:09,115
そうです
生まれついてのスカウトです
302
00:19:09,216 --> 00:19:13,602
ダソンは生来の芸術家なの
この絵を見て
303
00:19:14,249 --> 00:19:17,415
これ?
象徴的で強烈ですね
304
00:19:17,516 --> 00:19:19,166
強烈
そうよね?
305
00:19:19,267 --> 00:19:21,568
貴方には判るのね
306
00:19:22,687 --> 00:19:24,171
チンパンジーですか?
307
00:19:24,272 --> 00:19:26,031
自画像ですわ
308
00:19:29,069 --> 00:19:30,621
やはり!
309
00:19:31,784 --> 00:19:35,020
若い芸術家の才能は
理解を超越する
310
00:19:35,242 --> 00:19:37,685
たぶん ダソン君の
天才の発露で...
311
00:19:37,786 --> 00:19:42,892
何せ たくさんの美術教師を
つけたのですが
312
00:19:43,333 --> 00:19:45,592
ひと月と持ちません
313
00:19:46,435 --> 00:19:50,029
それに ますます
制御できなくなってます
314
00:19:52,759 --> 00:19:55,227
- 奥様 ちょっと
- なに?
315
00:19:55,762 --> 00:19:59,148
ある人を
思い出しました
316
00:19:59,683 --> 00:20:01,191
名前は...?
317
00:20:01,478 --> 00:20:03,963
ジェシカ!
そう ジェシカ...
318
00:20:04,312 --> 00:20:08,615
彼女は私のいとこと同じ
美大にいたんです
319
00:20:08,733 --> 00:20:11,302
韓国名は何だっけ?
320
00:20:11,403 --> 00:20:16,432
とにかくイリノイ州立大で
応用芸術を専攻後─
321
00:20:16,533 --> 00:20:18,434
韓国に戻った
322
00:20:18,535 --> 00:20:20,978
イリノイ... それから
323
00:20:21,079 --> 00:20:27,468
教授法は独特ですが
子供の扱いを心得ていて
324
00:20:28,003 --> 00:20:30,846
その分野で
特別な評価をえてます
325
00:20:31,141 --> 00:20:33,574
方法が個性的にも
かかわらず─
326
00:20:33,675 --> 00:20:36,081
良い美校に入るのを
助けてます
327
00:20:36,191 --> 00:20:40,328
彼女に大変興味を覚えます
どんな人です?
328
00:20:40,623 --> 00:20:42,215
会いたいですか?
329
00:20:42,434 --> 00:20:45,736
しかし
とても忙しいそうで...
330
00:20:51,651 --> 00:20:52,826
待って
331
00:20:54,446 --> 00:20:57,932
ジェシカ 一人っ子
イリノイ州シカゴ
332
00:20:58,033 --> 00:21:01,251
キム・ジンモ 同級生
貴方のいとこ
333
00:21:08,543 --> 00:21:12,154
テーブルクロス上の
お皿の彩色を見て下さい
334
00:21:12,255 --> 00:21:14,657
この様な
モザイク状配置で
335
00:21:14,758 --> 00:21:17,451
しかしその中にもまた
繰り返し柄が
336
00:21:17,552 --> 00:21:20,325
コチュジャンの赤
米粒は...
337
00:21:20,539 --> 00:21:25,943
とにかく彼は9歳にして
バスキュア風のセンスを持ってます!
338
00:21:26,478 --> 00:21:28,045
素晴らしいです
339
00:21:28,146 --> 00:21:33,283
ジェシカは既に
この件を理解したようなので
340
00:21:33,401 --> 00:21:37,454
私はお二人をおいて
ダヘの講義に行きます
341
00:21:38,073 --> 00:21:39,682
じゃ指導を宜しく
342
00:21:39,783 --> 00:21:41,750
ご紹介
有難うございます
343
00:21:46,242 --> 00:21:51,301
お分かりのように
ダソンは変わってて...
344
00:21:53,838 --> 00:21:54,938
ダヘ
345
00:21:55,382 --> 00:21:58,309
#38 からだね?
346
00:22:03,175 --> 00:22:04,200
ケビン先生
347
00:22:04,349 --> 00:22:05,566
なに?
348
00:22:05,684 --> 00:22:07,350
知ってた?
349
00:22:07,871 --> 00:22:10,668
ダソンは偽物って
350
00:22:11,064 --> 00:22:13,674
え?
どういうこと?
351
00:22:13,775 --> 00:22:15,467
" ふり " なのよ
352
00:22:15,568 --> 00:22:19,305
天才の振りをしてて
あの作品は全てウソよ
353
00:22:19,406 --> 00:22:21,039
芸術家のコスプレだわ
354
00:22:21,427 --> 00:22:22,686
ダソンが?
355
00:22:24,248 --> 00:22:25,482
よくあるでしょ
356
00:22:25,704 --> 00:22:30,090
天啓に打たれた風に
凍り付き天を見つめる
357
00:22:30,625 --> 00:22:36,388
そうだね 歩いていて
雲を10分間見つめるとか
358
00:22:36,709 --> 00:22:38,360
じゃ
分ってるのね?
359
00:22:38,675 --> 00:22:41,243
アイツにはゾッとする
360
00:22:41,344 --> 00:22:44,771
普通には暮らせない
フリをするのよ
361
00:22:45,094 --> 00:22:46,411
ゲロ 吐きそう
362
00:22:46,725 --> 00:22:49,901
そうか
ダソンはフリをしてるのか
363
00:22:50,478 --> 00:22:54,656
だけど それと君の勉強に
何の関係が?
364
00:22:58,441 --> 00:22:59,418
別に...
365
00:23:00,381 --> 00:23:02,653
言っただけよ
366
00:23:04,782 --> 00:23:06,750
確かにその話
367
00:23:07,954 --> 00:23:12,299
ダソンに関する話は
とても興味深い
368
00:23:12,507 --> 00:23:14,349
それを英作文しよう
369
00:23:14,794 --> 00:23:15,975
で...
370
00:23:17,094 --> 00:23:21,086
必ず " PRETEND" を
最低2回使う
371
00:23:21,426 --> 00:23:24,370
質問していいですか?
372
00:23:24,471 --> 00:23:25,537
うん
373
00:23:25,638 --> 00:23:28,106
あの ジェシカ先生って
374
00:23:29,115 --> 00:23:34,841
彼女って...ホントに
いとこの...同級生?
375
00:23:37,275 --> 00:23:38,842
何だって?
376
00:23:38,943 --> 00:23:41,328
貴方の彼女でしょ?
377
00:23:44,132 --> 00:23:48,226
まさか...
今日 会ったばかりさ
378
00:23:52,365 --> 00:23:55,375
ジェシカって
ホント 綺麗よね?
379
00:23:56,044 --> 00:23:58,220
関心ないの?
380
00:23:59,255 --> 00:24:00,864
会ったのか?
381
00:24:00,965 --> 00:24:05,369
無論 彼女はきれいだ
素敵な女性だ
382
00:24:10,696 --> 00:24:12,056
分ってる
383
00:24:12,519 --> 00:24:14,778
興味あるのね
384
00:24:17,315 --> 00:24:18,347
ダヘ...
385
00:24:23,490 --> 00:24:27,808
まあ 僕等が彼女を
バラと比較するなら
386
00:24:27,909 --> 00:24:29,459
君は...
387
00:25:15,540 --> 00:25:16,899
勉強しよう
388
00:25:17,860 --> 00:25:22,363
ウチの子はジッとしてられないので
ご理解を
389
00:25:22,464 --> 00:25:23,972
解ってます
390
00:25:24,583 --> 00:25:25,463
ダソン!
391
00:25:26,850 --> 00:25:27,550
起きて!
392
00:25:27,615 --> 00:25:29,332
ほら! ダソン!
393
00:25:30,080 --> 00:25:31,080
御尻に...
394
00:25:31,280 --> 00:25:34,083
- 奥様 二人に
- え?
395
00:25:34,184 --> 00:25:36,744
親御さんを一緒に
指導はしません
396
00:25:37,061 --> 00:25:39,611
でも今日は初日で
こんな...
397
00:25:39,678 --> 00:25:41,409
階下でお待ちを
398
00:25:43,009 --> 00:25:44,009
パク・ダソンね?
399
00:25:44,110 --> 00:25:45,327
ダソン!
400
00:25:49,365 --> 00:25:50,791
奥様?
401
00:25:51,826 --> 00:25:53,143
梅エキスでも?
402
00:25:53,244 --> 00:25:54,228
どんな物?
403
00:25:54,329 --> 00:25:57,648
蜂蜜と混ぜて
緊張がほぐれますよ
404
00:25:57,749 --> 00:26:00,175
そう 美味しそうね
405
00:26:14,724 --> 00:26:16,483
- ねえ
- は?
406
00:26:16,911 --> 00:26:18,020
思いついたの
407
00:26:18,228 --> 00:26:21,488
梅エキスを2杯
ダソンの部屋へ
408
00:26:22,023 --> 00:26:24,758
親じゃないから
入れるわ!
409
00:26:24,859 --> 00:26:26,301
名案です!
410
00:26:26,402 --> 00:26:29,263
それで私が
様子を報告する...
411
00:26:29,364 --> 00:26:32,082
何で思いつかなかった?
412
00:26:34,349 --> 00:26:35,449
あら?
413
00:26:35,620 --> 00:26:37,104
出てきてる?
414
00:26:40,875 --> 00:26:44,052
あのー
もうお済みですか?
415
00:26:45,454 --> 00:26:46,754
奥様
416
00:26:47,423 --> 00:26:49,391
私の隣にお座りを
417
00:26:51,294 --> 00:26:52,928
ダソン
2階へ行きなさい
418
00:26:55,098 --> 00:26:56,198
早く!
419
00:27:02,814 --> 00:27:04,715
ダソンが 今描きました
420
00:27:05,067 --> 00:27:06,067
そうですか
421
00:27:07,777 --> 00:27:10,262
奥様一人と
話したいのですが
422
00:27:10,363 --> 00:27:11,690
でも彼女は...
423
00:27:11,741 --> 00:27:14,710
いいえ...
私達だけに
424
00:27:18,663 --> 00:27:24,860
奥様 私は芸術心理学と芸術療法を
学んだと話しましたね?
425
00:27:24,961 --> 00:27:26,136
ええ
426
00:27:27,171 --> 00:27:29,681
1年生時に
何かありましたか?
427
00:27:32,218 --> 00:27:34,686
率直に申して
428
00:27:35,013 --> 00:27:38,184
彼を引き受けるか
決める前に
429
00:27:38,308 --> 00:27:41,067
この事を聴く必要が
あります
430
00:27:41,185 --> 00:27:45,180
でも今直ぐに話すのは
私には無理です
431
00:27:45,281 --> 00:27:46,131
どうすれば?
432
00:27:46,232 --> 00:27:47,907
心配しないで
433
00:27:49,119 --> 00:27:53,388
絵の右下部分は
"分裂症エリア" と呼ばれます
434
00:27:53,489 --> 00:27:55,974
異常の兆候はしばしば
ここに現れます
435
00:27:56,075 --> 00:27:58,028
- ああ 分裂...
- ここに
436
00:27:58,161 --> 00:28:00,729
彼は異常な形を
描いてます
437
00:28:00,830 --> 00:28:02,047
はい
438
00:28:04,292 --> 00:28:06,944
あそこに 同じ!
同じですね?
439
00:28:07,045 --> 00:28:09,220
その通りです
440
00:28:09,339 --> 00:28:13,033
同じ形が同じ場所に
見えますね?
441
00:28:13,134 --> 00:28:14,057
ええ
442
00:28:14,927 --> 00:28:19,248
食事の度に
私はあの絵を見てたのに
443
00:28:19,349 --> 00:28:21,500
でも全く
気付かなかった
444
00:28:21,601 --> 00:28:24,736
冷静に
私達自身が落ち着きましょう
445
00:28:25,271 --> 00:28:28,281
これはダソンの心の
ブラック・ボックスです
446
00:28:28,816 --> 00:28:32,577
私と一緒にそれを
開けたいですか? 奥様
447
00:28:33,373 --> 00:28:34,833
私はそうしたい
448
00:28:34,947 --> 00:28:39,351
では 週 2時間の指導が
4回必要です
449
00:28:39,452 --> 00:28:43,689
それにこれは単なる指導ではなく
セラピーです いいですか?
450
00:28:43,790 --> 00:28:44,648
もちろん
451
00:28:44,749 --> 00:28:48,635
それ故 レートは
大変高額になります
452
00:28:49,396 --> 00:28:52,754
- 宜しいですか?
- 喜んで
453
00:28:53,549 --> 00:28:55,619
父親が帰りました
454
00:29:01,808 --> 00:29:05,985
あなた ダソンの新しい
先生がおみえです
455
00:29:08,523 --> 00:29:10,824
ジェシカさん
イリノイから
456
00:29:11,359 --> 00:29:13,368
ドン・イクです
457
00:29:13,528 --> 00:29:15,304
- 初めまして
- いらっしゃい
458
00:29:15,405 --> 00:29:17,247
お世話をかけます
459
00:29:17,568 --> 00:29:18,568
授業は済んだ?
460
00:29:18,643 --> 00:29:19,743
ええ 丁度
461
00:29:20,150 --> 00:29:21,150
- ユン君
- はい?
462
00:29:21,411 --> 00:29:22,978
- 空いてるか?
- はい
463
00:29:23,163 --> 00:29:25,647
それじゃ
お送りしろ
464
00:29:25,748 --> 00:29:30,193
そうね 夜に一人では
帰せないわ でしょ?
465
00:29:30,294 --> 00:29:31,553
その通りで
466
00:29:31,712 --> 00:29:33,096
ジェシカさん?
467
00:29:33,631 --> 00:29:39,144
お宅の前までお送りします
どうでしょう?
468
00:29:40,566 --> 00:29:42,052
どのあたりで?
469
00:29:42,099 --> 00:29:46,443
いいのよ
恵化駅付近で降ろして
470
00:29:46,586 --> 00:29:47,586
ありがとう
471
00:29:47,687 --> 00:29:53,027
- 遠くでも構いません シフトは終わりですから
- 恵化駅まで
472
00:29:53,359 --> 00:29:56,786
ほら 雨も降りそうです
473
00:29:58,322 --> 00:30:00,922
地下鉄じゃなく
ベンツで
474
00:30:00,995 --> 00:30:04,127
恵化駅の3番出口で
彼氏に会うんです!
475
00:30:05,663 --> 00:30:06,763
はい
476
00:30:41,282 --> 00:30:45,543
パパ 運転手でベンツは
たくさん運転したわよね?
477
00:30:46,078 --> 00:30:52,425
ベンツか? 運転手じゃなく
ボーイ時代に乗ったな
478
00:30:53,147 --> 00:30:55,632
へーぇ
ボーイで働いた?
479
00:30:55,706 --> 00:30:59,586
確か 鶏肉屋がつぶれて
台湾ケーキ屋の前だ
480
00:30:59,693 --> 00:31:01,213
6か月の空白時に?
481
00:31:01,302 --> 00:31:05,104
いや ケーキ屋が
潰れた後だった
482
00:31:07,725 --> 00:31:10,138
もう次の段階かな?
483
00:31:10,436 --> 00:31:14,047
ベンツに
罠を仕掛けたわ
484
00:31:14,148 --> 00:31:16,032
じゃいよいよ
潜入だ
485
00:31:16,320 --> 00:31:18,367
オオッ 何て暗合だ
486
00:31:18,569 --> 00:31:22,418
おやじ 俺達は今
運転手食堂で飯を食ってる
487
00:31:22,740 --> 00:31:24,749
そうだ
運転手食堂だ
488
00:31:25,284 --> 00:31:27,144
好きなだけ食えよ
489
00:31:27,245 --> 00:31:30,171
支払いは?
あいつ等のオゴリよ
490
00:31:30,540 --> 00:31:33,316
おい もっと
もっと食え!
491
00:31:33,417 --> 00:31:34,234
うん
492
00:31:34,335 --> 00:31:35,360
食べろ 食べろ!
493
00:31:35,461 --> 00:31:37,696
昨日はあの女に
何したんだ?
494
00:31:37,797 --> 00:31:38,447
え?
495
00:31:38,548 --> 00:31:40,240
驚いてたろ
496
00:31:40,341 --> 00:31:42,684
感動したと言ってた
497
00:31:42,802 --> 00:31:44,161
知らないわよ
498
00:31:44,262 --> 00:31:48,147
アート・セラピーでググって
後はアドリブよ
499
00:31:48,266 --> 00:31:50,834
そしたら
突然すすり泣いて
500
00:31:50,935 --> 00:31:53,319
バカみたい
信じられない
501
00:32:26,512 --> 00:32:28,955
アラ お帰り?
502
00:32:29,056 --> 00:32:30,773
食事は?
503
00:32:32,880 --> 00:32:34,364
どうかしたの?
504
00:32:34,427 --> 00:32:35,468
家政婦は?
505
00:32:35,563 --> 00:32:37,380
犬の散歩よ
506
00:32:38,190 --> 00:32:39,616
ハニー
507
00:32:40,564 --> 00:32:42,782
座席の下に これが
508
00:32:45,252 --> 00:32:47,470
運転手のユンは
カスだ
509
00:32:47,569 --> 00:32:48,869
これは?
510
00:32:49,925 --> 00:32:51,159
御免なさい
511
00:32:51,454 --> 00:32:53,563
知らなかったわ
512
00:32:53,664 --> 00:32:56,758
手当てが不十分なのか?
513
00:32:57,058 --> 00:33:00,043
モーテル代でも
ケチって節約か?
514
00:33:00,379 --> 00:33:01,821
きっと変態よ
515
00:33:01,922 --> 00:33:03,198
車の中が好きなのよ
516
00:33:03,299 --> 00:33:07,202
気味が悪い
上司の車で!
517
00:33:07,303 --> 00:33:11,940
若い男がヤルのは
勝手で構わないけど
518
00:33:15,478 --> 00:33:17,987
だが 何で私の車だ?
519
00:33:19,283 --> 00:33:23,051
なぜ自分の席でやらんのだ?
なぜ後部で?
520
00:33:23,152 --> 00:33:24,702
その通リよ
521
00:33:25,237 --> 00:33:28,139
こぼれた精液が
アイツに戻るか?
522
00:33:28,240 --> 00:33:30,416
ホント
信じられないわ
523
00:33:34,955 --> 00:33:39,133
だが...実に奇妙な点は
分るか?
524
00:33:39,794 --> 00:33:41,010
なに?
525
00:33:42,046 --> 00:33:44,364
もしカーセックスしたら
526
00:33:44,465 --> 00:33:49,744
ふつう髪の毛とかイヤリングが
残るかも知れない
527
00:33:49,845 --> 00:33:50,954
確かに
528
00:33:51,055 --> 00:33:54,899
しかし下着を忘れるなぞ
あり得るか?
529
00:33:55,280 --> 00:33:59,166
その通りだわ
見落し難いものね
530
00:34:00,356 --> 00:34:04,346
となれば
この女の状態が疑わしい
531
00:34:05,453 --> 00:34:06,669
分るか?
532
00:34:16,455 --> 00:34:18,023
え...
違法薬物?
533
00:34:18,124 --> 00:34:19,841
シッ!子供が...
534
00:34:20,376 --> 00:34:21,568
どうしましょう?
535
00:34:21,669 --> 00:34:24,321
車で白い粉など
見つかれば?
536
00:34:24,422 --> 00:34:27,015
落ち着け 気を楽に
537
00:34:27,550 --> 00:34:29,058
リラックスだ
538
00:34:29,593 --> 00:34:32,895
今はまだ仮説だ
筋は通ってるが
539
00:34:33,323 --> 00:34:34,973
だが警察は呼ばない
540
00:34:35,182 --> 00:34:37,025
そうよ!
541
00:34:37,601 --> 00:34:43,381
だが私のように忙しい男が
"なぜ私の車でヤった?" など訊けない
542
00:34:43,482 --> 00:34:44,591
そうよ
543
00:34:44,692 --> 00:34:46,509
だから代わりに...
544
00:34:46,610 --> 00:34:51,640
君が穏当な理由を作り
彼をクビにできないか?
545
00:34:51,741 --> 00:34:53,099
分ったわ
きっと
546
00:34:53,200 --> 00:34:56,561
下着やSEXのことは
言わなくていい
547
00:34:56,662 --> 00:34:58,647
低次元に付合うな
548
00:34:58,748 --> 00:35:00,757
そうよ絶対に!
549
00:35:01,292 --> 00:35:04,152
でももしネットで
非難したら...
550
00:35:04,253 --> 00:35:06,461
いい解雇条件を
出しなさい
551
00:35:06,797 --> 00:35:10,075
ダソンは今日は
どうでした?
552
00:35:10,176 --> 00:35:12,009
上々でした
553
00:35:12,803 --> 00:35:14,913
- 指導は終わりで?
- はい
554
00:35:15,014 --> 00:35:17,582
ジェシカ 前回
555
00:35:17,683 --> 00:35:20,126
運転手が送ったわね?
556
00:35:20,227 --> 00:35:21,086
そうです
557
00:35:21,187 --> 00:35:23,359
変な質問だけど
558
00:35:23,647 --> 00:35:25,531
何も無かった?
559
00:35:25,649 --> 00:35:27,008
いえ 親切でした
560
00:35:27,109 --> 00:35:32,302
恵化駅に行くように言いましたが
家まで送ると主張しました
561
00:35:32,448 --> 00:35:35,600
まあ!
深夜に家まで?
562
00:35:35,701 --> 00:35:37,377
教えたんですか?
563
00:35:38,292 --> 00:35:40,569
いえ恵化駅で降りました
564
00:35:40,790 --> 00:35:43,149
ああ賢いわ
よかった
565
00:35:43,250 --> 00:35:44,818
ジェシカ よかった...
566
00:35:44,919 --> 00:35:47,278
何かあったんですか?
567
00:35:47,379 --> 00:35:52,575
彼はもうここで働きません
チョット問題が起きて
568
00:35:52,676 --> 00:35:54,619
何事です?
569
00:35:54,720 --> 00:35:57,688
いえ 貴女は知らなくていいの
570
00:35:59,225 --> 00:36:02,836
驚きですわ
紳士的で冷静だったのに
571
00:36:02,937 --> 00:36:06,256
貴女は若くて
無知なのよ!
572
00:36:06,357 --> 00:36:08,449
もっと人間を学ばなきゃ
573
00:36:09,244 --> 00:36:13,998
でも私達も 若くて洒落た運転手に
喜んでもいたけどね
574
00:36:14,156 --> 00:36:17,350
年配の運転手の方が
良くありません?
575
00:36:17,451 --> 00:36:21,438
ホントね 上手いし
礼儀もいいし
576
00:36:21,539 --> 00:36:24,190
父の兄弟が
そういう運転手です
577
00:36:24,291 --> 00:36:28,737
キムさんです
親切で温厚です
578
00:36:28,838 --> 00:36:31,364
子供の頃よく
"おじちゃん" と
579
00:36:31,565 --> 00:36:33,810
まあ
ご存知の人?
580
00:36:33,944 --> 00:36:36,995
ええ とても穏やかな人です
581
00:36:37,138 --> 00:36:41,899
ああ でも親戚は
シカゴに移転しました
582
00:36:42,977 --> 00:36:45,170
キムさんが今
空いてるかどうか?
583
00:36:45,271 --> 00:36:49,257
とても興味があるわ!
会えない?
584
00:36:49,358 --> 00:36:50,425
ほんとに?
585
00:36:50,526 --> 00:36:52,910
今は誰も信じられない
586
00:36:53,445 --> 00:36:56,347
よく知ってる人の
紹介だけよ
587
00:36:56,448 --> 00:37:01,127
でもそんな古い知り合いなら
なお安心よね
588
00:37:03,706 --> 00:37:05,756
会いたいです?
589
00:37:06,292 --> 00:37:07,800
マジ本気よ
590
00:37:08,255 --> 00:37:11,808
こういう紹介の輪が
一番だわ
591
00:37:12,263 --> 00:37:13,479
何と言うか
592
00:37:13,799 --> 00:37:15,224
信頼の輪?
593
00:37:15,743 --> 00:37:17,536
- これは違うな
- ここだ
594
00:37:17,618 --> 00:37:19,145
それと これ
595
00:37:19,263 --> 00:37:21,130
タッチスクリーンみたいだが
596
00:37:21,183 --> 00:37:23,752
触るんじゃなく
回すそうだ
597
00:37:23,893 --> 00:37:25,943
オオー これか?
598
00:37:26,378 --> 00:37:27,378
お客様?
599
00:37:27,479 --> 00:37:29,822
まだお時間が
かかります?
600
00:37:32,420 --> 00:37:34,249
いい車だ
601
00:37:37,198 --> 00:37:38,751
これがそうだ!
こっち
602
00:37:42,119 --> 00:37:43,669
いま会議中で
603
00:37:48,709 --> 00:37:50,976
ここで掛けて
お待ちください
604
00:37:59,345 --> 00:38:02,813
こんにちは
初めまして...
605
00:38:05,935 --> 00:38:07,418
電話との互換性は?
606
00:38:07,519 --> 00:38:14,200
いや 電話機とは
もっと演算能力が必要で
607
00:38:15,319 --> 00:38:19,956
これは試験じゃないんで
気を楽にして
608
00:38:20,505 --> 00:38:24,114
事務所じゃ疲れて
少し外出ですよ
609
00:38:24,286 --> 00:38:25,436
お察しします
610
00:38:25,537 --> 00:38:30,427
絶え間ない喧騒
せめて車内は静かにしましょう
611
00:38:32,544 --> 00:38:33,844
ありがとう
612
00:38:34,611 --> 00:38:36,004
道に詳しいね?
613
00:38:36,173 --> 00:38:39,492
38度線から南なら
どこでも
614
00:38:39,593 --> 00:38:42,853
運転手30年やれば
車は手足です
615
00:38:43,009 --> 00:38:45,984
1分野に永い人を
尊敬します
616
00:38:46,267 --> 00:38:49,252
正直言って
これは単純な職業です
617
00:38:49,353 --> 00:38:52,606
しかし...
一家の長とか
618
00:38:52,791 --> 00:38:53,999
社長さんとか?
619
00:38:54,149 --> 00:38:59,662
あるいは朝毎に道を行き交う
孤独な男とかを 送ります
620
00:39:00,090 --> 00:39:02,112
それはある種の
仲間です
621
00:39:02,449 --> 00:39:05,351
それが私の
日常なんです
622
00:39:05,452 --> 00:39:07,823
歳月はホントに速い
623
00:39:11,041 --> 00:39:13,676
十分だ
貴方の旋回は素晴らしい
624
00:39:15,661 --> 00:39:20,742
簡単にみえるかも
だが基本のひとつですから
625
00:39:20,843 --> 00:39:25,605
彼女は羊のようにみえるが
実際は狐だ
626
00:39:25,989 --> 00:39:29,082
時々この家の
主の如くふるまう
627
00:39:29,335 --> 00:39:30,335
然り
628
00:39:30,436 --> 00:39:34,923
この家の誰より
永くここに住んでいる
629
00:39:35,024 --> 00:39:38,676
彼女は建築家ナムグンの
家政婦だった
630
00:39:38,777 --> 00:39:43,456
そしてその後も
この家族に仕え続けている
631
00:39:43,991 --> 00:39:45,350
建築家が越す時
632
00:39:45,451 --> 00:39:48,353
この女をパク家に紹介し
633
00:39:48,454 --> 00:39:51,797
"最高の家政婦だ
雇うべきだ " と話した
634
00:39:51,915 --> 00:39:55,235
そして彼女は
危機を乗り越えた
635
00:39:55,336 --> 00:39:58,387
おいしい職場を簡単には
諦めまい
636
00:39:58,561 --> 00:40:01,988
あの手の女には
念入りな準備が要る
637
00:40:03,761 --> 00:40:06,103
そうだ
計画が必要だ
638
00:40:07,139 --> 00:40:10,691
桃が食べたいな
桃が一番好き
639
00:40:11,125 --> 00:40:12,234
頼まないの?
640
00:40:12,436 --> 00:40:16,702
我が家には桃は無いの
禁じられた果物
641
00:40:23,864 --> 00:40:26,724
ダヘの話によれば
642
00:40:26,825 --> 00:40:31,437
彼女は桃に
重度のアレルギーがあった
643
00:40:31,538 --> 00:40:34,774
桃の皮にある
産毛を知ってるか?
644
00:40:34,875 --> 00:40:38,486
その近くにいると
全身に発疹が出て
645
00:40:38,587 --> 00:40:42,556
呼吸困難 喘息
昏倒に至るそうだ
646
00:40:47,096 --> 00:40:51,232
いいえ どこにも
桃はありませんでした
647
00:40:52,893 --> 00:40:55,361
そういうことです!
648
00:40:55,604 --> 00:40:58,089
普通 兆候があれば
649
00:40:58,190 --> 00:41:01,592
部屋に駆け込んで
薬を飲むんですが
650
00:41:01,693 --> 00:41:07,056
あまりに突然で
薬の場所を忘れてしまいました
651
00:41:07,157 --> 00:41:12,186
奥様... この後ろの女性は
もしか?
652
00:41:12,287 --> 00:41:14,188
あら ウチの家政婦だわ
653
00:41:14,289 --> 00:41:16,941
じゃホントなんだ
マズいな
654
00:41:17,042 --> 00:41:20,028
私は彼女か
不確かでした
655
00:41:20,129 --> 00:41:23,889
居間で2、3度
会っただけでしたので
656
00:41:24,425 --> 00:41:26,409
病院だったの?
657
00:41:26,510 --> 00:41:30,438
数日前 定期検診に
行ったんですが
658
00:41:30,973 --> 00:41:34,984
妻の為自撮りをしたところ
彼女が後ろにいました
659
00:41:35,783 --> 00:41:38,219
彼女は電話中だった?
660
00:41:38,435 --> 00:41:42,842
別に立ち聞きする気は
なかったんですが...
661
00:41:42,943 --> 00:41:44,761
でもハッキリ聞こえたんです!
662
00:41:44,862 --> 00:41:46,596
- だから私はつい..
- ダメダメ!
663
00:41:46,697 --> 00:41:50,190
父さん だめ
感情レベルがこんなだ
664
00:41:50,277 --> 00:41:51,917
この辺まで
下げて
665
00:41:52,312 --> 00:41:55,472
...立ち聞きせざるを
得なかった
666
00:41:55,512 --> 00:41:57,757
集中を続けて!
667
00:41:59,293 --> 00:42:02,940
私が申し上げたいのは
つまり...
668
00:42:03,073 --> 00:42:05,890
彼女の声は
大きすぎる でしょ?
669
00:42:06,049 --> 00:42:09,577
よく分かりました
さあ 話して
670
00:42:09,678 --> 00:42:12,497
陽性結核と診断されたと
671
00:42:12,598 --> 00:42:14,665
電話で叫んでいて
672
00:42:14,766 --> 00:42:17,835
動転して我を忘れる
ほどでした!
673
00:42:17,936 --> 00:42:20,254
結核? まさか...
674
00:42:20,355 --> 00:42:25,701
ホントです 誰かに活動型結核だと
電話してました
675
00:42:26,175 --> 00:42:30,770
大体まだ結核なんて
...人はかかるの?
676
00:42:31,025 --> 00:42:32,125
で父さんは...
677
00:42:32,367 --> 00:42:37,355
昔 人々は
クリスマスシール を買ったものです
678
00:42:37,456 --> 00:42:38,773
過ぎた時代です
679
00:42:38,874 --> 00:42:40,525
でもネットで見ました
680
00:42:40,626 --> 00:42:44,445
韓国はOECD諸国中で
結核感染率が1位です
681
00:42:44,546 --> 00:42:48,074
でも彼女はまだ素知らぬ顔で
働いてます
682
00:42:48,175 --> 00:42:50,118
屋内で 子供と
683
00:42:50,219 --> 00:42:53,496
家にはダソンのような
子供がいるのに
684
00:42:53,597 --> 00:42:56,833
結核患者が 皿を洗い
料理し つばを吐き...
685
00:42:56,934 --> 00:42:58,567
やめて お願い!
686
00:43:02,856 --> 00:43:04,865
父: 3分で着く
687
00:43:51,405 --> 00:43:53,570
もし チャンスがあったら
688
00:43:53,644 --> 00:43:55,577
氷のシロップだ
689
00:44:25,606 --> 00:44:27,298
マダム;
690
00:44:27,399 --> 00:44:30,784
2階のサウナ室
691
00:44:40,829 --> 00:44:42,421
- 座って
- はい
692
00:44:44,566 --> 00:44:45,566
キムさん
693
00:44:45,667 --> 00:44:49,737
この事は主人に
内緒にして いい?
694
00:44:49,838 --> 00:44:50,863
承知しました
695
00:44:50,964 --> 00:44:55,643
もし私が結核患者を
家に入れてたと知れたら
696
00:44:55,802 --> 00:44:58,538
吊るされて
八つ裂きにされる!
697
00:44:58,639 --> 00:45:00,540
ご心配なく
奥様
698
00:45:00,641 --> 00:45:04,252
ひとつ思い切って
申し上げるなら
699
00:45:04,353 --> 00:45:07,655
私は彼女に何ら
他意はありません
700
00:45:08,190 --> 00:45:15,279
公共の保健と衛生の為に
言わねばならないと感じたから言ったのです
701
00:45:15,656 --> 00:45:19,183
でもこれを告げ口や
何かと...
702
00:45:19,284 --> 00:45:20,685
心配しないで
703
00:45:20,786 --> 00:45:23,354
結核の事は触れないわ
704
00:45:23,455 --> 00:45:25,898
解雇の理由は
何か考えます
705
00:45:25,999 --> 00:45:27,508
淡々と粛々と
706
00:45:29,127 --> 00:45:31,821
成功済みの方法
それが最良
707
00:45:31,922 --> 00:45:33,847
いいでしょう
708
00:45:44,780 --> 00:45:47,957
あなた...
手を洗った?
709
00:46:33,467 --> 00:46:37,537
キムさん
いいカルビチム屋を知ってるか?
710
00:46:37,738 --> 00:46:39,388
どこか近くで
711
00:46:39,489 --> 00:46:40,848
もちろんです
712
00:46:40,949 --> 00:46:44,710
- じゃ外食ですね?
- そうだ
713
00:46:45,328 --> 00:46:48,255
今日は何で
無性に食いたいのかな?
714
00:46:48,570 --> 00:46:51,867
ウチの家政婦は
旨い蒸しカルビを作ったな
715
00:46:52,444 --> 00:46:54,804
今週辞めた家政婦で?
716
00:46:54,880 --> 00:46:59,850
ああ...女房は辞めた理由を
言いもしないんだ
717
00:47:02,471 --> 00:47:07,454
確かに...新しく雇うのは
簡単なんだがね
718
00:47:08,894 --> 00:47:13,506
それでも残念だ
良くできた家政婦だった
719
00:47:13,607 --> 00:47:14,507
そうですね
720
00:47:14,608 --> 00:47:17,176
家の中を見事に整え
721
00:47:17,277 --> 00:47:20,215
なお越えない一線を
知っていた
722
00:47:20,582 --> 00:47:23,621
厚かましい連中には
耐えられないな
723
00:47:23,909 --> 00:47:26,585
唯ひとつの欠点は?
724
00:47:27,204 --> 00:47:28,688
食い過ぎだ
725
00:47:28,789 --> 00:47:31,715
いつも
タップリ2人前だぞ
726
00:47:32,375 --> 00:47:36,237
しかし全ての実績を
考えれば...
727
00:47:36,338 --> 00:47:41,701
誰か新人を探すべきです
次の家政婦を
728
00:47:41,802 --> 00:47:43,828
今 困ってるんだよ
729
00:47:43,929 --> 00:47:48,398
1週間以内に
我が家はゴミ箱になるな
730
00:47:49,219 --> 00:47:52,229
衣類も臭い始めるだろうな
731
00:47:53,480 --> 00:47:56,382
女房には
家事の才能はない
732
00:47:56,483 --> 00:47:59,785
掃除は苦手で
料理はヒドイもんだ
733
00:48:00,526 --> 00:48:02,409
でも 愛してる
ですね?
734
00:48:10,372 --> 00:48:13,715
もちろんだ
彼女を愛してるよ
735
00:48:14,477 --> 00:48:16,531
僕等はそれを愛と呼ぼう
736
00:48:18,255 --> 00:48:20,430
なら
これが助けに?
737
00:48:24,255 --> 00:48:26,601
" ザ・ケア "?
これは?
738
00:48:26,763 --> 00:48:29,248
最近知ったのです
739
00:48:29,349 --> 00:48:34,194
何て言ったらいのか?
会員制サービスみたいで
740
00:48:34,771 --> 00:48:41,302
貴方のようなVIP顧客に
熟練ヘルパーを派遣する会社です
741
00:48:41,403 --> 00:48:47,308
例えば メイド 介護
私みたいな運転手とか
742
00:48:47,409 --> 00:48:50,627
カードをみると
一流と言えるね
743
00:48:51,008 --> 00:48:52,600
洒落たデザインだ
744
00:48:53,752 --> 00:48:55,736
どうやって知った?
745
00:48:55,917 --> 00:49:00,446
彼等がベテランとして
私に接触してきました
746
00:49:00,547 --> 00:49:02,764
私をスカウトしたとも
747
00:49:04,087 --> 00:49:09,825
でもその時すでに
私は貴方と会う手筈でした
748
00:49:10,140 --> 00:49:13,317
ふーん そうか...
749
00:49:14,352 --> 00:49:17,613
君は私の為に
その有名企業を振ったのか
750
00:49:18,148 --> 00:49:19,573
それは忘れないよ
751
00:49:20,835 --> 00:49:23,569
危ない! 糞野郎め!
752
00:49:25,363 --> 00:49:29,225
とにかく このカードは
女房に渡す いいね?
753
00:49:29,326 --> 00:49:31,101
はい その為です
754
00:49:31,202 --> 00:49:33,378
私の事は内緒に
755
00:49:34,222 --> 00:49:37,763
その会社は貴方が
見つけたことに
756
00:49:38,501 --> 00:49:39,860
そうする
757
00:49:39,961 --> 00:49:42,321
おかげで
いい亭主を演れるよ
758
00:49:42,422 --> 00:49:43,589
裏に...
759
00:49:44,001 --> 00:49:46,841
相談TELが
載ってますから
760
00:49:47,328 --> 00:49:48,788
連絡するように...
761
00:49:48,819 --> 00:49:50,369
前を見て...!
762
00:49:55,009 --> 00:49:58,228
ザ・ケア社
上級アドバイザー イオです
763
00:49:58,521 --> 00:50:01,792
ケア社の本部事務所?
764
00:50:01,881 --> 00:50:02,746
そうです
765
00:50:02,776 --> 00:50:06,178
その気になれば
偉大な詐欺師になれるよ
766
00:50:06,279 --> 00:50:08,914
いい声じゃないか?
わし似だな
767
00:50:10,450 --> 00:50:12,977
話だと
完全会員制だとか?
768
00:50:13,078 --> 00:50:16,939
ですがそちら様は
まだ会員ではないようで?
769
00:50:17,040 --> 00:50:19,567
そうです
どう手続きすれば?
770
00:50:19,668 --> 00:50:23,779
はい いくつか書類が
必要です
771
00:50:23,880 --> 00:50:26,866
書き留める用意は
宜しいですか?
772
00:50:26,967 --> 00:50:31,853
あなたの戸籍、市民権IDカード...
773
00:50:32,555 --> 00:50:35,499
収入レベルを証明する書類
774
00:50:35,600 --> 00:50:38,043
つまり
資産リスト などです
775
00:50:38,144 --> 00:50:40,570
ウチの資産リスト?
はい
776
00:50:49,460 --> 00:50:50,894
ワー 桃だわ!
777
00:50:50,965 --> 00:50:52,666
貴方もどうぞ
ケビン
778
00:50:52,784 --> 00:50:54,126
ありがとう
779
00:51:02,680 --> 00:51:05,992
次から外に置いといて
780
00:51:06,099 --> 00:51:08,110
- それとノック!
- はい
781
00:51:10,941 --> 00:51:12,550
指導中は入らないで!
782
00:51:12,670 --> 00:51:14,095
はいはい!
783
00:51:16,222 --> 00:51:17,396
パク・ダソン!
784
00:51:17,588 --> 00:51:18,435
パパだ!
785
00:51:18,965 --> 00:51:20,432
どこだー?
786
00:51:24,773 --> 00:51:25,953
パパ!
787
00:51:26,010 --> 00:51:27,259
息子よ!
788
00:51:27,363 --> 00:51:29,511
無線機だ!
789
00:51:29,572 --> 00:51:31,190
無線機だ!
790
00:51:31,330 --> 00:51:33,576
パパとどっちが好きだ?
791
00:51:34,430 --> 00:51:36,906
ダソン レッスンは?
792
00:51:38,063 --> 00:51:42,050
- いつこんなに?
- たかがしれてる
793
00:51:42,137 --> 00:51:42,871
あれ?
794
00:51:46,334 --> 00:51:47,067
あれ?
795
00:51:47,862 --> 00:51:49,568
何してる?
796
00:51:52,093 --> 00:51:53,560
どうしたの?
797
00:51:54,806 --> 00:51:56,366
ダソン
よしなさい
798
00:51:56,913 --> 00:51:59,601
同じだ!
同じ匂いだよ!
799
00:51:59,796 --> 00:52:03,073
何の話なの?
ジェシカの所へ行って
800
00:52:03,521 --> 00:52:07,574
ジェシカも 同じ匂いだよ
801
00:52:08,303 --> 00:52:11,861
皆 別の石鹸に
すべきかな?
802
00:52:12,030 --> 00:52:15,891
父さん
洗濯石鹸もそうだよ
803
00:52:15,992 --> 00:52:17,221
柔軟剤も
804
00:52:17,275 --> 00:52:20,166
じゃ毎回
4回洗濯しろってこと?
805
00:52:20,234 --> 00:52:21,846
そんなぁ
806
00:52:21,895 --> 00:52:23,294
違うのよ
807
00:52:24,139 --> 00:52:26,357
半地下の臭いよ
808
00:52:27,199 --> 00:52:30,001
抜くには
ここを出なきゃ
809
00:52:33,507 --> 00:52:37,871
まあ こんな悩みも
幸運なことじゃないか?
810
00:52:37,972 --> 00:52:38,998
そりゃそうだ
811
00:52:39,099 --> 00:52:42,209
ワシ等のような歳で
812
00:52:42,310 --> 00:52:47,006
警備員募集の開始に
五百人もの大卒が集まる時に
813
00:52:47,138 --> 00:52:49,947
我々家族全員
就職だ!
814
00:52:50,655 --> 00:52:52,289
その通りだ 父さん
815
00:52:52,957 --> 00:52:55,400
4人の給料を足せば?
816
00:52:55,534 --> 00:52:59,879
あの家から我が家に来るカネは
莫大だぞ!
817
00:53:01,080 --> 00:53:04,936
偉大なパク氏に
感謝の祈りを捧げよう
818
00:53:05,166 --> 00:53:06,275
ミン君にも!
819
00:53:06,401 --> 00:53:09,028
君の友人のキウは
おかげで立派になった
820
00:53:09,129 --> 00:53:13,432
彼のおかげでワシ等は皆...
あ クソ! まただ!
821
00:53:18,310 --> 00:53:19,116
もう死んだぞ
822
00:53:19,161 --> 00:53:21,843
オーッ!
キウが怒ったぞ!
823
00:53:21,889 --> 00:53:23,516
やり過ぎるなよ!
824
00:53:26,163 --> 00:53:28,715
代わりにこれを使え
825
00:53:29,256 --> 00:53:30,793
この野郎!
826
00:53:32,185 --> 00:53:33,819
何だとコラ!
827
00:53:35,697 --> 00:53:36,930
これでも喰らえ!
828
00:53:37,031 --> 00:53:38,957
どうだ!
829
00:53:40,994 --> 00:53:42,752
ワーオ!
830
00:53:46,684 --> 00:53:49,455
大洪水よー!
831
00:54:05,205 --> 00:54:09,449
現在の天候 晴れ...
雲が流れている
832
00:54:09,564 --> 00:54:11,965
しかし 雨雲ではない
どうぞ
833
00:54:12,059 --> 00:54:13,513
聞こえてるぞ
834
00:54:13,646 --> 00:54:19,848
只今 お姉ちゃんの唇は
ブンむくれでアヒルみたいだぞ どうぞ
835
00:54:19,949 --> 00:54:22,935
彼女は超不機嫌だぞ
どうぞ
836
00:54:23,036 --> 00:54:27,773
家で英語の勉強してちゃダメ?
ケビンに電話も?
837
00:54:27,874 --> 00:54:33,687
コラ! 出掛け際にゴネないでよ
諦めて楽しみましょ
838
00:54:33,842 --> 00:54:37,235
ダヘ これは只の
キャンプじゃないんだ
839
00:54:37,342 --> 00:54:39,167
弟の誕生日だぞ
840
00:54:39,268 --> 00:54:40,160
諦めて!
841
00:54:40,261 --> 00:54:42,538
多忙な私まで
休むんだ
842
00:54:42,639 --> 00:54:45,565
そうよ 行かないと
後悔しますよ
843
00:54:48,007 --> 00:54:49,891
そうだ
プロジェクター知ってる?
844
00:54:50,171 --> 00:54:51,193
野外劇場?
845
00:54:51,281 --> 00:54:53,712
そうよ
運んでおいてね
846
00:54:53,858 --> 00:54:58,198
それとダソンの
キャンプ用レインコートも
847
00:54:58,299 --> 00:55:00,225
雨の日のお気に入りなの
848
00:55:00,640 --> 00:55:04,569
覚えられるわね?
ズーニー,ベリー, フォフー
849
00:55:04,667 --> 00:55:06,129
ズーニーとベリーは
これ
850
00:55:06,497 --> 00:55:09,316
はい
天然配合特別品
851
00:55:09,475 --> 00:55:11,419
そう
フォフーには...
852
00:55:11,573 --> 00:55:13,876
カニカマボコ
日本製
853
00:55:14,118 --> 00:55:17,314
ズーニーの散歩は
長いリードで
854
00:55:17,375 --> 00:55:20,296
幸せには
走り回る必要があるのよ
855
00:55:20,389 --> 00:55:23,006
ダソンの犬バージョンね!
856
00:55:48,705 --> 00:55:50,480
ねえ!
857
00:55:50,581 --> 00:55:53,609
何で外で寝てるのよ?
858
00:55:53,710 --> 00:55:56,594
外じゃ暑くないのか?
859
00:55:57,130 --> 00:55:58,501
僕は...
860
00:55:59,136 --> 00:56:02,094
家から空を見つめている
861
00:56:03,386 --> 00:56:04,978
素晴らしいよ
862
00:56:08,295 --> 00:56:10,662
かあさん
水が欲しいが?
863
00:56:10,736 --> 00:56:12,102
炭酸水は?
864
00:56:12,189 --> 00:56:14,709
キジョン
水は?
865
00:56:14,783 --> 00:56:16,917
テレパシーか...
ありがと
866
00:56:39,005 --> 00:56:40,597
それー
867
00:56:42,759 --> 00:56:45,769
スゲー
このアルコールの種類
868
00:56:46,695 --> 00:56:51,302
親父!もう一つ
混ぜさせてくれ!
869
00:56:52,815 --> 00:56:54,854
これは
凄くお洒落だな
870
00:56:55,396 --> 00:57:00,550
芝生に雨は降り
我等はウイスキーをすする...
871
00:57:00,683 --> 00:57:01,800
キウ
872
00:57:02,178 --> 00:57:05,205
その黄色いノートは
何だい?
873
00:57:06,057 --> 00:57:07,271
これ?
874
00:57:08,392 --> 00:57:09,492
ダヘの日記
875
00:57:09,604 --> 00:57:11,226
え 彼女の?
876
00:57:11,669 --> 00:57:15,370
最低ね
日記なんて読むの?
877
00:57:15,958 --> 00:57:21,238
お互いを...より深く
理解できる...からね
878
00:57:21,444 --> 00:57:23,984
呆れた
あんた達デートを?
879
00:57:24,250 --> 00:57:25,852
本気だよ
880
00:57:26,731 --> 00:57:28,765
彼女もそうだし
881
00:57:30,306 --> 00:57:31,898
しばらく前から...
882
00:57:33,154 --> 00:57:34,412
心配ないよ
883
00:57:35,153 --> 00:57:38,055
彼女が大学に入ったら
正式に尋ねる気だ
884
00:57:38,397 --> 00:57:39,781
真剣に
885
00:57:44,362 --> 00:57:46,413
我が息子よ!
886
00:57:46,572 --> 00:57:51,167
その時はここはお前の
義理の親の家か?
887
00:57:53,563 --> 00:57:54,563
そうさ
888
00:57:55,820 --> 00:57:58,733
じゃ私は義理の娘宅で
皿洗いだね?
889
00:57:58,785 --> 00:58:01,713
そうだ 義理の娘の
靴下洗濯だ!
890
00:58:13,808 --> 00:58:19,254
私は...あの娘は好きだね
あの子はいい子だ
891
00:58:19,448 --> 00:58:23,304
可愛いくて
...粗野じゃない
892
00:58:25,627 --> 00:58:28,545
今 皆が言うから
だけど...
893
00:58:29,949 --> 00:58:32,559
もしダヘと僕が
結婚するなら
894
00:58:32,660 --> 00:58:36,504
父さんと母さんは
役者をつかう
895
00:58:37,354 --> 00:58:38,354
こいつは
896
00:58:38,622 --> 00:58:42,068
去年はブライダルで
いっぱい仕事してる
897
00:58:43,565 --> 00:58:46,865
とんだ尻軽の
花束キャッチまでしたり
898
00:58:46,966 --> 00:58:49,951
花束ゲットは
10$になるの
899
00:58:50,052 --> 00:58:52,299
だから演技が
上手になった!
900
00:58:52,445 --> 00:58:57,724
演技力もだがこの家族は
騙されやすいな だろ?
901
00:58:57,831 --> 00:59:00,065
奥さんが特にねぇ
902
00:59:00,154 --> 00:59:02,163
お前が言ってたな
903
00:59:03,608 --> 00:59:07,177
彼女はとても素直で
善人だな
904
00:59:07,278 --> 00:59:09,292
金持ちだが
今だに善人だ
905
00:59:09,386 --> 00:59:11,655
"金持ちだが善良" じゃない
906
00:59:11,723 --> 00:59:15,333
"金持ちだから善良"
でしょ?
907
00:59:15,897 --> 00:59:17,331
わかった?
908
00:59:18,817 --> 00:59:22,467
もしこのカネが...
全部私のモノなら
909
00:59:23,499 --> 00:59:24,866
私だって...
910
00:59:26,052 --> 00:59:27,226
善良になる!
911
00:59:27,633 --> 00:59:28,741
善良になる!
912
00:59:29,425 --> 00:59:31,743
真実だ
母さんは正しい
913
00:59:31,844 --> 00:59:34,216
金持ち共は無邪気だ
怒りもなく
914
00:59:34,340 --> 00:59:36,641
額には
(老いの)シワもない
915
00:59:36,833 --> 00:59:39,929
全ては解決する
カネは万能だ
916
00:59:40,228 --> 00:59:42,629
シワもきれいに伸びる
917
00:59:42,730 --> 00:59:44,280
おい キウ
918
00:59:44,899 --> 00:59:48,201
知ってるだろ ユン?
919
00:59:48,379 --> 00:59:49,789
ユンだよな?
920
00:59:50,227 --> 00:59:52,461
ワシの前の運転手
921
00:59:52,823 --> 00:59:54,015
ああ ユンだ
922
00:59:54,116 --> 00:59:58,782
奴はどこか他所で
働いてるに違いないよな?
923
00:59:58,848 --> 01:00:01,067
確かにそうに
違いない
924
01:00:01,207 --> 01:00:04,801
若いし
ガタイも良かったからな
925
01:00:04,935 --> 01:00:08,004
もっといい仕事を
見つけたに違いない
926
01:00:08,115 --> 01:00:10,004
それがどうした!
927
01:00:11,147 --> 01:00:13,225
どうしたんだ?
928
01:00:13,719 --> 01:00:20,191
ウチ等は助けが要る者達よ
自分の事を考えな O・K?
929
01:00:20,355 --> 01:00:23,613
パパ!
ほら パパ!
930
01:00:23,856 --> 01:00:28,125
私等のことを考えろよ ええ?
私等だよ!
931
01:00:28,262 --> 01:00:32,593
ユン運転手でなく
私だよ 頼むから
932
01:00:32,714 --> 01:00:34,938
何てタイミングだ え?
933
01:00:35,761 --> 01:00:38,807
叫んだ刹那に
雷鳴が!
934
01:00:41,139 --> 01:00:43,513
なあなあ ジェシカ
乾杯だ
935
01:00:45,814 --> 01:00:50,348
前に2階でお前が
風呂に入ってた時だが...
936
01:00:50,896 --> 01:00:52,585
それが?
937
01:00:52,890 --> 01:00:55,986
どうやった?
様になってた
938
01:00:56,387 --> 01:00:59,367
この豪邸はお前に合ってる
939
01:00:59,436 --> 01:01:00,069
まさか
940
01:01:00,237 --> 01:01:01,095
真剣だ
941
01:01:01,243 --> 01:01:02,894
前のことだけど
942
01:01:03,070 --> 01:01:05,493
TV観ながら入浴の様が
943
01:01:06,208 --> 01:01:09,244
まるで何年も
ここで住んでるみたいだった
944
01:01:10,484 --> 01:01:12,604
そういえば
もし...
945
01:01:13,170 --> 01:01:15,865
ここが僕等の家になったら
946
01:01:16,532 --> 01:01:20,769
もしここに住むなら
どの部屋が欲しい?
947
01:01:20,870 --> 01:01:26,066
偉大なナムグンのこの傑作の
どの部屋だ?
948
01:01:26,684 --> 01:01:28,120
分らないわよ
949
01:01:28,207 --> 01:01:31,973
まず家を手に入れて
それからよ
950
01:01:32,218 --> 01:01:34,352
現に住んでないか?
951
01:01:34,880 --> 01:01:38,501
酔払ってるだろ
居間で
952
01:01:38,781 --> 01:01:41,724
そうだ 住んでる
違うか?
953
01:01:41,891 --> 01:01:44,228
ここは我が家だ
954
01:01:45,098 --> 01:01:46,486
居心地がいい
955
01:01:46,729 --> 01:01:50,738
心地いい?
心地いいと感じる? へぇー
956
01:01:50,908 --> 01:01:54,910
でももし 今 パクが入ってきたら
戸を開けて?
957
01:01:55,269 --> 01:01:56,630
父さんは?
958
01:01:56,853 --> 01:02:00,010
ゴキブリみたいに
隠れるよ
959
01:02:00,684 --> 01:02:02,836
我が家だったら
960
01:02:02,917 --> 01:02:08,617
もし アンタが明かりを点けたら
あいつ等怖がる そだろ?
961
01:02:08,995 --> 01:02:10,355
解かるよね?
962
01:02:11,895 --> 01:02:14,732
こんなこと
もう沢山だ
963
01:02:15,276 --> 01:02:17,159
- ゴキブリ?
- そう
964
01:02:21,492 --> 01:02:23,325
あれ?
何か悪い?
965
01:02:23,391 --> 01:02:24,773
何が問題?
966
01:02:24,845 --> 01:02:28,496
父さん
人生は一度きりだ
967
01:02:35,206 --> 01:02:36,899
どしたの?
968
01:02:36,974 --> 01:02:39,220
冗談さ
決まってるだろ?
969
01:02:39,968 --> 01:02:43,960
騙された?キウ?
本気に見えたか?
970
01:02:44,251 --> 01:02:47,200
本気だったら
殺してたよ
971
01:02:47,968 --> 01:02:49,076
これ何?
972
01:02:50,288 --> 01:02:51,988
犬用かよ クソ
973
01:02:57,499 --> 01:02:59,705
こんな時間に誰だ?
974
01:02:59,902 --> 01:03:01,786
誰だろう?
975
01:03:08,018 --> 01:03:09,504
何してるんだろ?
976
01:03:10,165 --> 01:03:12,185
前の家政婦だ
977
01:03:12,396 --> 01:03:14,239
何の用だろ?
978
01:03:14,722 --> 01:03:19,133
何で チャイムを
押し続けてるんだ?
979
01:03:20,610 --> 01:03:23,020
私が出るよ
980
01:03:23,958 --> 01:03:24,958
どなた?
981
01:03:26,442 --> 01:03:29,463
今晩は...
私は...
982
01:03:29,915 --> 01:03:31,524
奥様は
不在ですよね?
983
01:03:31,580 --> 01:03:32,349
え?
984
01:03:32,667 --> 01:03:36,748
私はここに
永く勤めた者なんです
985
01:03:37,648 --> 01:03:43,178
そのモニターの上に
3匹の犬の写真がありますよね?
986
01:03:43,344 --> 01:03:45,165
ズーミー ベリー フッフーの
987
01:03:45,213 --> 01:03:49,566
分かったけど
そこで何してるのよ? 夜中に
988
01:03:49,625 --> 01:03:53,859
あなたは後任の
家政婦ですね?
989
01:03:59,135 --> 01:04:00,894
とにかく...
990
01:04:01,615 --> 01:04:04,267
こんな夜更けに
訪ねてすみません
991
01:04:04,909 --> 01:04:06,793
つまりその...
992
01:04:07,028 --> 01:04:08,028
そちらの
993
01:04:08,502 --> 01:04:14,223
台所の地下に...
ある物を...忘れ物をしました
994
01:04:14,592 --> 01:04:20,687
出ていく時に
余りに急かされたので...
995
01:04:24,214 --> 01:04:26,390
入れてくれませんか?
996
01:04:28,113 --> 01:04:30,205
どうすべきだった?
997
01:04:30,874 --> 01:04:33,133
計画外だな
998
01:04:40,727 --> 01:04:42,444
面倒をかけます
999
01:04:43,112 --> 01:04:44,112
こっちへ
1000
01:04:44,143 --> 01:04:45,777
どうもすみません
1001
01:04:48,217 --> 01:04:49,829
レインコートを脱いで...
1002
01:04:49,886 --> 01:04:52,119
すぐですから
1003
01:04:53,104 --> 01:04:56,640
散らかってるわ
片付けなきゃ
1004
01:04:56,716 --> 01:04:59,895
それで地下に
何をお忘れで?
1005
01:05:04,643 --> 01:05:06,842
一緒に降ります?
1006
01:05:07,818 --> 01:05:11,162
興味は無いわ
どうぞご随意に
1007
01:06:04,816 --> 01:06:07,407
これを押すの
手伝って!
1008
01:06:08,303 --> 01:06:11,128
そっちから引っ張って
1009
01:06:12,177 --> 01:06:13,321
引いて!
1010
01:06:15,966 --> 01:06:17,898
もっと 引っ張って!
1011
01:06:21,376 --> 01:06:22,884
大丈夫?
1012
01:06:24,212 --> 01:06:25,836
怖がらせた?
1013
01:06:28,623 --> 01:06:30,403
ありがとう!
1014
01:06:31,050 --> 01:06:32,475
ありがとう
1015
01:06:40,539 --> 01:06:41,539
あなたー!
1016
01:06:43,313 --> 01:06:44,160
どした?
1017
01:06:44,306 --> 01:06:45,306
あなた!
1018
01:06:45,406 --> 01:06:46,402
アナタぁ―!
1019
01:06:46,496 --> 01:06:47,500
あ チョット...
1020
01:06:47,710 --> 01:06:49,260
あなた―!
1021
01:06:51,749 --> 01:06:52,749
待って!
1022
01:06:52,877 --> 01:06:55,280
あなた 私はここよ!
1023
01:06:55,331 --> 01:06:56,631
一体...?
1024
01:07:00,459 --> 01:07:02,110
お前か 元気だぞ
1025
01:07:02,263 --> 01:07:04,022
今 行くわよー!
1026
01:07:04,330 --> 01:07:05,660
大丈夫だ
1027
01:07:05,710 --> 01:07:07,098
そんな筈ないでしょ?
1028
01:07:07,137 --> 01:07:09,070
でもハラが減ったよー
1029
01:07:09,224 --> 01:07:10,959
飲んで!
食べてないんでしょ
1030
01:07:11,397 --> 01:07:14,042
あなた
空腹だったでしょ
1031
01:07:16,314 --> 01:07:17,724
大丈夫だよ
1032
01:07:17,851 --> 01:07:20,545
親切な人で
入れてくれたんだよ
1033
01:07:20,646 --> 01:07:22,755
そこに焼き肉用の
鉄板があって
1034
01:07:22,856 --> 01:07:24,299
棚下にクサビで
1035
01:07:24,400 --> 01:07:25,466
だからか
1036
01:07:25,567 --> 01:07:28,970
内側から
開けられなかったよ
1037
01:07:29,286 --> 01:07:32,187
- いったい何が?
- 驚いたでしょうね
1038
01:07:32,753 --> 01:07:35,270
この状態には
私も驚いたわ
1039
01:07:35,340 --> 01:07:40,080
でも労働者仲間として...
チュンスクさん
1040
01:07:40,140 --> 01:07:41,140
待って
1041
01:07:41,399 --> 01:07:42,647
な 何で名前を?
1042
01:07:42,678 --> 01:07:47,765
あの 実のところダソンと
まだメールしてて
1043
01:07:48,241 --> 01:07:52,760
キャンプに出掛けるのを知って
それで今夜...
1044
01:07:52,968 --> 01:07:55,395
あなたにだけ
話をしたくて
1045
01:07:55,684 --> 01:07:57,284
事情を
1046
01:07:59,476 --> 01:08:01,794
心配しないで
チュンスク
1047
01:08:01,895 --> 01:08:05,632
門のカメラは
線を切ってるから
1048
01:08:05,726 --> 01:08:09,466
私が来たのは
誰も知らない いいでしょ シス?
1049
01:08:09,526 --> 01:08:12,313
シスと呼ぶな!
家族じゃない
1050
01:08:12,406 --> 01:08:14,738
シス 私は ムンクァンです
1051
01:08:14,845 --> 01:08:19,216
これは夫の オ・グンセです
あなた 挨拶して
1052
01:08:19,306 --> 01:08:22,709
あー 旨い
顔をどうしたんだ?
1053
01:08:22,866 --> 01:08:25,674
後で説明するわ
これ食べて
1054
01:08:26,094 --> 01:08:30,094
つまり台所で働いてる間
毎日食べ物を盗んで─
1055
01:08:30,125 --> 01:08:31,150
亭主に...
1056
01:08:31,181 --> 01:08:36,351
違います!全て給料で
買ったんです だって─
1057
01:08:36,414 --> 01:08:39,189
違法行為ですから!
1058
01:08:39,281 --> 01:08:41,866
でもどれ位
地下にいたんです?
1059
01:08:41,940 --> 01:08:44,288
4年くらいかね?
1060
01:08:45,287 --> 01:08:48,164
4年と 3か月 それと17日
1061
01:08:48,195 --> 01:08:49,734
今 6月だね
1062
01:08:50,426 --> 01:08:56,178
4年前ナムグン氏が
パリに越した時で
1063
01:08:56,575 --> 01:08:59,585
パク氏一家が
越してくる前に
1064
01:08:59,728 --> 01:09:03,068
亭主をここの地下に
隠しました
1065
01:09:03,281 --> 01:09:08,117
金持ちの家の多くに秘密の地下があり
隠れられます
1066
01:09:08,468 --> 01:09:12,818
北朝鮮の攻撃や
債権者の侵入の時などに
1067
01:09:13,050 --> 01:09:19,230
しかしナムグン氏はそれを少々
恥じてたみたいで
1068
01:09:19,389 --> 01:09:23,016
パク氏一家には
伝えてなかった
1069
01:09:23,198 --> 01:09:27,092
- だから私だけが
- それで...
1070
01:09:27,409 --> 01:09:31,696
でも知った以上は
警察に届ける外ないわね!
1071
01:09:31,767 --> 01:09:33,807
待ってやめて下さい!
1072
01:09:33,927 --> 01:09:37,036
だって貧乏人同士でしょ
どうかお願い
1073
01:09:37,106 --> 01:09:38,652
私は違うよ!
1074
01:09:38,738 --> 01:09:42,218
でも私等は貧民だよ!
1075
01:09:42,371 --> 01:09:46,858
家も無いしカネもない
借金だけだよ!
1076
01:09:46,959 --> 01:09:48,109
シス お願い!
1077
01:09:48,210 --> 01:09:52,655
たとえ4年隠れても借金取りは
諦めやしない
1078
01:09:52,756 --> 01:09:57,082
アイツ等はまだ捜してるし
刺し殺すと脅してる
1079
01:09:57,123 --> 01:09:58,740
闇金だね?
1080
01:09:59,542 --> 01:10:01,529
私の失敗だ
1081
01:10:01,956 --> 01:10:03,256
台湾ケーキ屋さ
1082
01:10:03,863 --> 01:10:08,003
台湾王水カステラ店が
潰れたんだ
1083
01:10:08,077 --> 01:10:10,078
私は借金に負けた
1084
01:10:10,389 --> 01:10:11,909
どうか これを
1085
01:10:12,265 --> 01:10:13,631
何なのよ?
1086
01:10:13,811 --> 01:10:18,047
多くはありません
でも全てです
1087
01:10:18,120 --> 01:10:20,731
でも毎月送ります
1088
01:10:21,160 --> 01:10:22,894
代わりに
2日に1度
1089
01:10:23,035 --> 01:10:26,504
彼にいくらかの
食べ物を残して下さい
1090
01:10:26,858 --> 01:10:29,868
いえ 週に1度でも構わない
1091
01:10:30,470 --> 01:10:32,764
冷蔵庫があるから
週に1度で
1092
01:10:32,817 --> 01:10:35,730
厚かましいね!
警察を呼ぶよ
1093
01:10:35,802 --> 01:10:36,707
シス!
1094
01:10:39,188 --> 01:10:40,405
誰だ?
1095
01:10:43,771 --> 01:10:45,654
あら...ジェシカ?
1096
01:10:46,189 --> 01:10:47,214
キムさん?
1097
01:10:47,436 --> 01:10:48,976
いったい...?
1098
01:10:50,022 --> 01:10:51,089
父さん 踵が!
1099
01:10:51,190 --> 01:10:52,381
大丈夫か?すまん
1100
01:10:52,482 --> 01:10:54,383
うーん 足が
1101
01:10:54,444 --> 01:10:56,691
シッ!
父さんと呼ぶな
1102
01:11:03,401 --> 01:11:07,204
運転手がクビで
変に思ったわ
1103
01:11:08,175 --> 01:11:08,731
さあ
1104
01:11:08,832 --> 01:11:11,275
- 話しし直しだ
- 何だ?
1105
01:11:11,376 --> 01:11:12,856
詐欺家族だな?
1106
01:11:12,916 --> 01:11:13,733
いや シス...
1107
01:11:13,833 --> 01:11:16,342
シスと呼ぶな
小汚い雌犬!
1108
01:11:16,598 --> 01:11:21,377
ビデオを奥さんに送るよ
さあ どうするんだい?
1109
01:11:21,524 --> 01:11:23,717
父さん 足が
1110
01:11:23,871 --> 01:11:26,089
地下室では圏外だろ?
1111
01:11:26,725 --> 01:11:28,584
信号は良好だわ
1112
01:11:28,685 --> 01:11:33,297
奥さん 正直なとこ
俺達...仕事が要るんだ
1113
01:11:33,398 --> 01:11:36,425
黙れ!
今はもう遅いわ!
1114
01:11:36,526 --> 01:11:39,762
そろって監獄行きだ!
もうお終いだよ!
1115
01:11:39,863 --> 01:11:43,374
あんた 気でも触れたか?
1116
01:11:43,735 --> 01:11:48,722
もしビデオを観れば パク氏と奥さんは
衝撃を受けるぞ!
1117
01:11:48,997 --> 01:11:52,383
善良な彼等が
何か悪事をしたか?
1118
01:11:52,907 --> 01:11:53,907
よすんだ!
1119
01:11:54,004 --> 01:11:55,598
動くな!
1120
01:11:55,629 --> 01:11:57,989
" 送信 " ボタンを押すよ
1121
01:11:58,090 --> 01:12:00,057
ついて来て
1122
01:12:00,492 --> 01:12:02,703
落ち着いて 奥さん
1123
01:12:03,796 --> 01:12:04,796
押さないで!
1124
01:12:06,209 --> 01:12:07,979
押しちゃダメ!
1125
01:12:09,549 --> 01:12:11,057
上に上がろう あんた
1126
01:12:11,613 --> 01:12:14,498
アンタは新鮮な空気を
吸わなきゃ
1127
01:12:31,576 --> 01:12:32,598
ハニー
1128
01:12:33,343 --> 01:12:37,444
この送信ボタンは
ミサイルボタンみたいだな
1129
01:12:38,088 --> 01:12:39,847
どういう意味?
1130
01:12:40,424 --> 01:12:45,703
" 押すぞ " と脅せば
奴等は何もできない
1131
01:12:45,804 --> 01:12:50,316
まるで北朝鮮のロケットだ
北のミサイルボタンだ
1132
01:12:51,652 --> 01:12:55,305
本日 我が敬愛する
偉大な指導者 金正恩氏は
1133
01:12:55,397 --> 01:12:58,466
詐欺師一家の
ビデオを目撃して
1134
01:12:58,567 --> 01:13:01,302
彼らの邪悪で卑劣な挑発に
1135
01:13:01,403 --> 01:13:04,639
衝撃と怒りを
抑えられませんでした
1136
01:13:04,740 --> 01:13:06,515
お前のジョークを
忘れてた
1137
01:13:06,616 --> 01:13:11,145
それ故我が偉大な指導者は
この非核化の時代に
1138
01:13:11,246 --> 01:13:17,026
国家の保有する最後の
核ミサイルを この詐欺師一家の─
1139
01:13:17,127 --> 01:13:19,612
喉元に打ち込めと
命じました!
1140
01:13:19,713 --> 01:13:24,489
お前ほど北のニュースアンカーの
物真似の上手い者はいない!
1141
01:13:24,582 --> 01:13:29,676
奴等の悪臭を放つはらわたを
最後の核の墓場となし
1142
01:13:29,789 --> 01:13:34,543
我等が敬愛する指導者は
非核化に進み世界に平和が...
1143
01:13:34,644 --> 01:13:36,654
手を挙げてろ
くそ共!
1144
01:13:36,989 --> 01:13:38,122
もっと高く!
1145
01:13:40,233 --> 01:13:42,260
詐欺師一家
1146
01:13:42,361 --> 01:13:43,435
亭主は?
1147
01:13:43,536 --> 01:13:44,345
はい
1148
01:13:44,446 --> 01:13:45,229
女房は?
1149
01:13:45,330 --> 01:13:46,180
ああ
1150
01:13:46,281 --> 01:13:47,281
息子は?
1151
01:13:47,341 --> 01:13:48,107
はい
1152
01:13:48,162 --> 01:13:49,221
- 娘?
- はい
1153
01:13:49,409 --> 01:13:51,352
ネアンデルタールども
1154
01:13:51,453 --> 01:13:55,815
酔い潰れるほか
考えないのか? 愚か者
1155
01:13:55,916 --> 01:14:01,195
ナムグンの創造力に満ちた
この邸宅の中で?
1156
01:14:01,296 --> 01:14:02,321
バカ者ども!
1157
01:14:02,422 --> 01:14:03,739
芸術の何を識ってる?
1158
01:14:03,840 --> 01:14:06,100
そいつ等に何が解かる?
1159
01:14:06,760 --> 01:14:09,168
日差しの素敵な時
1160
01:14:09,393 --> 01:14:13,680
俺達はその陽を浴びた
そうだろ?
1161
01:14:15,519 --> 01:14:20,155
そんな瞬間に俺達は
彼の芸術の息吹を感じる
1162
01:15:08,029 --> 01:15:11,540
そいつを寄こせ!
1163
01:15:30,594 --> 01:15:33,487
でかしたぞ!
消去しろ!
1164
01:15:34,899 --> 01:15:37,692
注意しろ
うっかり送信するなよ
1165
01:15:52,235 --> 01:15:53,335
もしもし?
1166
01:15:53,909 --> 01:15:57,419
あなたラムドンの作り方
知ってる?
1167
01:15:57,954 --> 01:15:59,188
ラムドン?
1168
01:15:59,289 --> 01:16:02,550
ダソンが何よりも
好きなの
1169
01:16:03,126 --> 01:16:06,821
今 お湯を沸かせば
丁度いい時間なの
1170
01:16:06,922 --> 01:16:09,657
サーロインが冷蔵庫にあるから
それもね
1171
01:16:09,758 --> 01:16:11,283
では キャンプは...?
1172
01:16:11,384 --> 01:16:14,704
それが ひどい災害でねぇ
1173
01:16:15,639 --> 01:16:20,901
河が氾濫して皆テントを
畳んでるんだけど
1174
01:16:21,019 --> 01:16:24,046
ダソンがグズって
帰りたがらないの
1175
01:16:24,939 --> 01:16:28,290
とにかく着いたらすぐラムドン
O・K?
1176
01:16:28,401 --> 01:16:30,886
それじゃ
すぐ近くに?
1177
01:16:30,987 --> 01:16:33,539
GPSでは8分ね
1178
01:16:33,932 --> 01:16:34,932
8分で到着...
1179
01:16:35,033 --> 01:16:38,374
今すぐお湯を
沸かし始めて!
1180
01:16:42,791 --> 01:16:44,508
ラムドンって何?
1181
01:16:53,552 --> 01:16:55,352
行動しろ 急げ!
1182
01:16:57,138 --> 01:16:58,238
急げ!
1183
01:17:05,105 --> 01:17:07,072
"ラーメン / うどん"
1184
01:17:08,608 --> 01:17:11,979
父さん
もう女を引きずれないよ!
1185
01:17:22,706 --> 01:17:24,590
何をする?
1186
01:17:25,709 --> 01:17:27,551
父さーん!
1187
01:17:30,589 --> 01:17:33,807
早く上がれ!
2階を手伝え
1188
01:17:41,349 --> 01:17:42,449
これ!
1189
01:18:01,786 --> 01:18:02,978
お帰りなさい!
1190
01:18:03,079 --> 01:18:06,423
ダソン ほら!
ラムドン食べましょ!
1191
01:18:08,585 --> 01:18:10,093
ダソン!
1192
01:18:12,714 --> 01:18:14,723
ダソン!
1193
01:18:21,264 --> 01:18:22,648
奥様!
1194
01:18:41,211 --> 01:18:43,102
あなたは食べないの?
1195
01:18:43,203 --> 01:18:43,978
はあ?
1196
01:18:44,079 --> 01:18:47,147
いや 待って
主人にあげるわ
1197
01:18:47,248 --> 01:18:49,341
サーロインを
1198
01:18:51,878 --> 01:18:55,639
- どう調理?
- 中強程度焼きに
1199
01:19:20,699 --> 01:19:26,604
仕事を終えて帰宅...
とても愛してます ミスター・パク!
1200
01:19:26,705 --> 01:19:33,218
事務所から自宅に
ミスター・パクは今休暇中
1201
01:19:34,879 --> 01:19:39,158
仕事を終えて帰宅...
とても愛してます ミスター・パク!
1202
01:19:39,259 --> 01:19:41,351
- 何をしてる?
- 黙れ!
1203
01:19:52,897 --> 01:19:55,299
あなた
ラムドンどう?
1204
01:19:55,400 --> 01:19:56,425
ダソンは?
1205
01:19:56,526 --> 01:19:57,176
食べない
1206
01:19:57,277 --> 01:19:59,202
要らない
もう寝るよ
1207
01:19:59,611 --> 01:20:02,370
お前 何見てんだよ?
1208
01:20:03,533 --> 01:20:07,019
パク氏は食わせて
住ませてくれてる
1209
01:20:07,120 --> 01:20:08,628
尊敬するぞー!
1210
01:20:10,665 --> 01:20:12,340
毎日 これを?
1211
01:20:12,876 --> 01:20:18,346
当然だ 彼に感謝して
全ての文章を送信している
1212
01:20:18,782 --> 01:20:20,891
お前の年代なら
知ってるべきだ
1213
01:20:21,092 --> 01:20:21,950
何を?
1214
01:20:22,051 --> 01:20:23,852
モールス信号
1215
01:20:24,429 --> 01:20:28,440
ひとつだけ点滅
壊れてるに違いないわ
1216
01:20:36,608 --> 01:20:40,135
ダソンは解かるだろう
スカウトだから
1217
01:20:40,236 --> 01:20:41,929
馬鹿げてるわね?
1218
01:20:42,030 --> 01:20:45,516
子供を喜ばす為に
アクセクなんて
1219
01:20:45,617 --> 01:20:47,601
王子様でもないのに
1220
01:20:47,702 --> 01:20:50,462
末っ子ですから
普通ですよ
1221
01:20:51,498 --> 01:20:53,006
どうか理解してね
1222
01:20:53,541 --> 01:20:57,302
ダソンは...
普通じゃないの
1223
01:20:57,545 --> 01:21:00,597
心的外傷治療と
芸術療法を受けてるの
1224
01:21:01,508 --> 01:21:03,534
昔 事件があって
1225
01:21:03,635 --> 01:21:05,018
どんな?
1226
01:21:05,303 --> 01:21:09,231
シス あなたも
幽霊とか信じる?
1227
01:21:10,350 --> 01:21:14,277
ダソンは1年生の時
家で幽霊をみたの
1228
01:21:20,612 --> 01:21:23,013
その日は
誕生会だった
1229
01:21:23,321 --> 01:21:25,764
その夜遅く
皆が寝てる時に
1230
01:21:25,865 --> 01:21:30,436
彼は台所に這って下り
冷蔵庫からケーキを取り出した
1231
01:21:30,537 --> 01:21:33,405
そのケーキは
とても美味しくて
1232
01:21:33,706 --> 01:21:36,633
ベッドに戻っても
それが忘れられず
1233
01:21:37,008 --> 01:21:42,114
だからダソンは座り込んで
そのケーキを食べた...
1234
01:21:52,100 --> 01:21:55,068
突然 悲鳴があがり
私も駆け下りた
1235
01:21:55,603 --> 01:21:57,571
そして 彼は...
1236
01:21:58,106 --> 01:22:03,451
目が裏に捲れ返り
痙攣し 口から泡を...
1237
01:22:05,488 --> 01:22:07,723
子供の痙攣発作を
知ってる?
1238
01:22:07,824 --> 01:22:08,557
いいえ
1239
01:22:08,658 --> 01:22:13,937
15分以内に処置しないと
慢性化してしまうのよ
1240
01:22:14,038 --> 01:22:18,240
15分以内に救急治療室に
着かねばならないの
1241
01:22:19,531 --> 01:22:20,531
それにしても
1242
01:22:20,753 --> 01:22:24,990
どうやってこんな所で...
暮らせたんだ?
1243
01:22:25,091 --> 01:22:28,285
そうだな 大勢が
地下に暮らしてるんだ
1244
01:22:28,386 --> 01:22:30,287
特に半地下に...
1245
01:22:30,341 --> 01:22:32,165
この先どうする?
1246
01:22:33,048 --> 01:22:34,723
計画はないのか?
1247
01:22:35,143 --> 01:22:38,778
俺はここが
快適に感じるんだ
1248
01:22:39,856 --> 01:22:43,074
ここで生まれたみたいだよ
1249
01:22:43,735 --> 01:22:47,012
結婚式も
ここだったかも知れない
1250
01:22:47,113 --> 01:22:50,540
もちろん国民年金は
資格がない
1251
01:22:51,659 --> 01:22:54,732
少なくとも
愛はある
1252
01:22:56,717 --> 01:22:58,590
だから頼むよ...
1253
01:22:59,484 --> 01:23:01,729
ここで暮らさせてくれ
1254
01:23:03,755 --> 01:23:05,472
結局...
1255
01:23:06,007 --> 01:23:11,061
その時主人は仕事中で
私が対処しなければならなかった
1256
01:23:11,679 --> 01:23:15,999
それ以来誕生会は
いつも外でしてるの
1257
01:23:16,100 --> 01:23:19,127
去年は私の実家
今年はキャンプ
1258
01:23:19,228 --> 01:23:24,091
父親は...
成長の いち過程だと言うのよ
1259
01:23:24,192 --> 01:23:29,037
それに家の幽霊は
富をもたらすとも言うんだって
1260
01:23:30,198 --> 01:23:31,685
実際...
1261
01:23:32,285 --> 01:23:35,203
カネ回りは
最近良好だわ
1262
01:24:01,771 --> 01:24:03,822
良かった
1263
01:24:30,242 --> 01:24:33,169
今はここに
置いておこう
1264
01:24:43,896 --> 01:24:45,947
ズーニー
どうしたの?
1265
01:24:47,984 --> 01:24:49,492
何かいるの?
1266
01:24:51,070 --> 01:24:52,829
何かしら?
1267
01:24:53,865 --> 01:24:55,081
しまった!
1268
01:24:56,617 --> 01:24:57,643
ママ!
1269
01:24:57,744 --> 01:25:00,145
- なんで?
- 何が?
1270
01:25:00,246 --> 01:25:04,366
私もラムドン欲しい
何で訊いてくれないの?
1271
01:25:04,434 --> 01:25:09,363
だって ダソンが要らないからパパに訊いて
その後 ママが食べて
1272
01:25:09,464 --> 01:25:12,264
- 作ってもらいたい?
- そうじゃなくて...
1273
01:25:12,383 --> 01:25:16,078
- ケンカするなよ!
- 何で訊かないのよ?
1274
01:25:16,179 --> 01:25:19,689
やめて! もう寝なさい
1275
01:25:23,269 --> 01:25:24,861
こっち!
1276
01:25:26,748 --> 01:25:29,398
- キジョンは?
- その下に 急いで!
1277
01:25:33,780 --> 01:25:36,098
1、2、3!
1、2、3!
1278
01:25:36,199 --> 01:25:37,641
ダソン?
1279
01:25:37,742 --> 01:25:40,837
ダソン やめなさい!
1280
01:25:40,995 --> 01:25:43,463
外へ出た!
傘を取って
1281
01:25:43,623 --> 01:25:45,131
おい
パク・ダソン!
1282
01:25:46,667 --> 01:25:51,446
やんちゃな奴だ
一体何してるんだ?
1283
01:25:51,547 --> 01:25:55,719
ダソン 寝る時間よ!
もう遅いでしょ?
1284
01:25:55,839 --> 01:25:56,939
ほら
1285
01:25:57,470 --> 01:25:58,770
傘をさせ ハニー
1286
01:26:02,350 --> 01:26:09,030
こんな強情なんて 誰に似たんだ!
この雨をみろよ
1287
01:26:14,570 --> 01:26:17,414
何てことよ ケビン
ダソンが庭でキャンプ
1288
01:26:20,993 --> 01:26:25,422
オイ 緊急用は3cHだ!
繫ぎっ放しにしとけよ
1289
01:26:25,998 --> 01:26:27,512
私に頂だい
1290
01:26:29,166 --> 01:26:31,801
放っておけ
飽きたら戻る
1291
01:26:32,463 --> 01:26:34,963
- 側にいて欲しいわ
- 側にいるよ
1292
01:26:35,057 --> 01:26:36,032
ダヘ!
1293
01:26:36,300 --> 01:26:38,893
スマホをやめて
寝なさい
1294
01:26:39,134 --> 01:26:41,578
部屋でやすんで
後は私達が
1295
01:26:43,033 --> 01:26:44,973
こちらリビング
聞こえるか?
1296
01:26:45,020 --> 01:26:46,128
聞こえるぞ
1297
01:26:46,310 --> 01:26:50,296
こちらは緊急事態に待機中
オーバー
1298
01:26:50,606 --> 01:26:53,210
了解した
オーバー
1299
01:26:54,402 --> 01:26:56,344
雨漏りしないのかな?
1300
01:26:56,445 --> 01:26:59,765
アメリカ製よ
大丈夫よ
1301
01:26:59,866 --> 01:27:02,893
- ここで寝るか?
- え?
1302
01:27:02,994 --> 01:27:05,187
テントが良く見えるよ
1303
01:27:05,288 --> 01:27:07,147
いい考えね
安心だわ
1304
01:27:07,248 --> 01:27:07,981
だろ?
1305
01:27:08,082 --> 01:27:10,091
寝るまで見張るわ
1306
01:27:12,128 --> 01:27:13,553
何て子だ...
1307
01:27:22,997 --> 01:27:24,214
この臭いは?
1308
01:27:26,786 --> 01:27:28,770
あの臭いはどこから?
1309
01:27:28,978 --> 01:27:30,403
どんな?
1310
01:27:30,651 --> 01:27:31,993
キムの臭いだ
1311
01:27:32,815 --> 01:27:34,199
- キムさん?
- ああ
1312
01:27:34,817 --> 01:27:36,176
よく分らない
1313
01:27:36,277 --> 01:27:39,454
ホントに?
臭うはずだぞ
1314
01:27:39,756 --> 01:27:43,325
車内にただようあの臭いだ
何ていうかな?
1315
01:27:43,659 --> 01:27:46,446
- 老人臭?
- いや 違うな
1316
01:27:46,533 --> 01:27:48,513
何だろうな?
1317
01:27:48,915 --> 01:27:50,628
くたびれた大根?
1318
01:27:51,417 --> 01:27:52,634
違うな
1319
01:27:52,752 --> 01:27:54,986
ボロを煮る時の...
1320
01:27:55,087 --> 01:27:56,471
そんな臭いがする
1321
01:27:59,008 --> 01:28:00,655
とにかく 彼は...
1322
01:28:01,307 --> 01:28:05,344
いつも危うく
一線を越えかけるんだが
1323
01:28:05,473 --> 01:28:08,708
決して越えることはない
それはいい点だ
1324
01:28:08,809 --> 01:28:10,443
賞賛するよ
1325
01:28:11,135 --> 01:28:13,895
だけどあの臭いは
越えてくるな
1326
01:28:14,570 --> 01:28:16,788
後部座席も直撃だ
1327
01:28:17,193 --> 01:28:18,969
どれくらい酷いの?
1328
01:28:19,070 --> 01:28:20,286
測定不能
1329
01:28:21,048 --> 01:28:23,432
言いようが無いよ
1330
01:28:24,489 --> 01:28:28,186
でも地下鉄に乗れば
君にも嗅げるよ
1331
01:28:28,287 --> 01:28:31,714
ずっと地下鉄には
乗ってないわ
1332
01:28:32,250 --> 01:28:35,193
地下鉄に乗る人達は
特別な臭いがする
1333
01:28:35,294 --> 01:28:36,719
そうね
1334
01:28:52,853 --> 01:28:55,905
車の後部席みたい
じゃない?
1335
01:28:57,518 --> 01:29:00,034
ダソンが来たら
どうするの?
1336
01:29:00,569 --> 01:29:02,203
心配するな!
1337
01:29:02,738 --> 01:29:05,415
手を引っ込めるだけさ
1338
01:29:10,955 --> 01:29:12,589
だめよ...
1339
01:29:19,130 --> 01:29:20,513
時計回りにして
1340
01:29:21,048 --> 01:29:22,148
任せろ
1341
01:29:25,317 --> 01:29:26,744
そう そこ...
1342
01:29:45,077 --> 01:29:48,588
まだあの安物を
穿いてるのか?
1343
01:29:49,055 --> 01:29:50,155
え?
1344
01:29:50,411 --> 01:29:53,171
ユンのガールフレンドの
残したアレ
1345
01:29:54,290 --> 01:29:57,383
もしアレを穿いてたら
そそられるな
1346
01:29:57,918 --> 01:29:59,260
ホント?
1347
01:29:59,708 --> 01:30:02,718
それじゃ
ドラッグ買って
1348
01:30:03,382 --> 01:30:06,976
ドラッグを買って!
1349
01:30:08,054 --> 01:30:09,520
代わりにこれを
1350
01:30:21,473 --> 01:30:22,606
いいか?
1351
01:30:43,839 --> 01:30:46,224
終ってノビてる
逃げ出せ
1352
01:31:20,292 --> 01:31:22,719
緊急事態!
緊急事態!
1353
01:31:25,076 --> 01:31:26,459
緊急事態だ!
1354
01:31:27,491 --> 01:31:28,491
どうした?
1355
01:31:28,592 --> 01:31:30,160
ダソン
どうしたの?
1356
01:31:30,268 --> 01:31:32,735
眠れないよ
1357
01:31:33,013 --> 01:31:36,916
じゃ中止して
戻ってこい O・K?
1358
01:31:37,017 --> 01:31:39,669
柔らかいベッドで
寝なさい
1359
01:31:39,770 --> 01:31:41,087
そうよ!
1360
01:31:41,188 --> 01:31:43,531
いやだよ
1361
01:31:43,919 --> 01:31:45,344
了解 パク・ダソン
1362
01:31:50,656 --> 01:31:52,999
さあ寝よう...
1363
01:33:27,753 --> 01:33:29,138
パパ...
1364
01:33:29,779 --> 01:33:31,779
アレは
どうなった?
1365
01:33:32,236 --> 01:33:33,336
何が?
1366
01:33:35,635 --> 01:33:37,685
地下室の連中
1367
01:33:40,536 --> 01:33:41,828
そうだ...
1368
01:33:42,696 --> 01:33:44,977
ワシが縛り上げた
1369
01:33:45,163 --> 01:33:47,172
どうする?
1370
01:33:48,563 --> 01:33:49,738
ねえ?
1371
01:33:51,876 --> 01:33:55,053
どうするのよ
何か計画は?
1372
01:33:56,071 --> 01:33:59,165
ずっと...
考えてたんだ...
1373
01:33:59,841 --> 01:34:03,290
こんな時
ミンはどうするか
1374
01:34:04,709 --> 01:34:07,618
ミンなら
こうはならないわよ!
1375
01:34:09,088 --> 01:34:10,282
まあ聞け...
1376
01:34:10,688 --> 01:34:14,722
何とかだが
ワシ等は家を出られた
1377
01:34:16,093 --> 01:34:21,456
そしてワシ等以外 あそこで
何が起きたか知らない だな?
1378
01:34:21,557 --> 01:34:24,483
だから 何もなかった
いいな?
1379
01:34:25,561 --> 01:34:27,049
ワシに計画 がある
1380
01:34:28,384 --> 01:34:30,047
だから 考えるな
1381
01:34:30,544 --> 01:34:33,019
お前等二人は忘れろ
いいな?
1382
01:34:34,738 --> 01:34:36,288
家に帰ろう
1383
01:34:37,344 --> 01:34:39,395
風呂にでも入ろう
1384
01:34:58,218 --> 01:35:00,728
どうした? 急げ!
1385
01:35:07,950 --> 01:35:10,230
どうなってる あそこは?
1386
01:35:10,823 --> 01:35:13,730
急いで
運び出さなきゃ!
1387
01:35:14,115 --> 01:35:14,836
あれ?
1388
01:35:15,096 --> 01:35:16,535
何なのよー?
1389
01:35:18,656 --> 01:35:21,391
そこにいろ
こりゃ全部下水だ
1390
01:35:21,492 --> 01:35:24,285
ウチの窓は
開けてたか?
1391
01:35:28,457 --> 01:35:31,384
手伝ってくれ キテク!
1392
01:35:39,593 --> 01:35:41,018
キウ!
1393
01:35:43,348 --> 01:35:46,317
おい キウ
窓を閉めろ!
1394
01:35:47,726 --> 01:35:49,902
感電したのか?
1395
01:35:56,360 --> 01:35:58,077
頭がフラフラする
1396
01:36:01,570 --> 01:36:05,262
少し辛抱しな...
待ちなよ
1397
01:36:11,250 --> 01:36:13,050
クソ フラつくよ
1398
01:36:17,089 --> 01:36:19,640
キジョン 気をつけろ
1399
01:36:21,176 --> 01:36:22,727
何にも触るな
1400
01:36:34,979 --> 01:36:40,633
あなた...
私は頭に怪我しちゃった
1401
01:36:41,029 --> 01:36:43,873
あんたが見えないよ
1402
01:37:04,970 --> 01:37:06,471
あなた...
1403
01:37:07,203 --> 01:37:09,766
あの チュンスクという女...
1404
01:37:10,267 --> 01:37:12,168
あー ちくしょう
1405
01:37:12,269 --> 01:37:14,612
何て素敵な奴だ
1406
01:37:16,190 --> 01:37:19,617
私を階段から
蹴落としやがった
1407
01:37:21,707 --> 01:37:23,758
聞いとくれ...
1408
01:37:24,600 --> 01:37:27,318
チュンスク...
1409
01:37:28,994 --> 01:37:32,421
チュンスクだよ...
1410
01:37:41,280 --> 01:37:43,581
おい キウ!
1411
01:37:44,426 --> 01:37:46,035
そこで何してる?
1412
01:38:02,236 --> 01:38:06,372
たすけ...て...
1413
01:39:11,680 --> 01:39:12,897
父さん
1414
01:39:13,557 --> 01:39:14,857
なんだ?
1415
01:39:15,832 --> 01:39:19,551
あんたの...計画って
何だったんだ?
1416
01:39:21,189 --> 01:39:22,817
何の事だ?
1417
01:39:24,234 --> 01:39:26,952
前に 計画があると言った
1418
01:39:27,180 --> 01:39:29,148
どうする気だ?
あの...
1419
01:39:30,032 --> 01:39:31,290
地下室の件
1420
01:39:32,118 --> 01:39:33,112
キウ...
1421
01:39:34,439 --> 01:39:37,887
どんな計画なら
失敗しないんだ?
1422
01:39:39,625 --> 01:39:42,151
そんな計画はない
1423
01:39:42,252 --> 01:39:43,928
無計画だよ
1424
01:39:44,463 --> 01:39:46,013
なぜか知ってるか?
1425
01:39:47,816 --> 01:39:50,455
人生は計画出来ない
1426
01:39:51,488 --> 01:39:54,118
人生はその通りにはいかない
1427
01:39:55,111 --> 01:39:56,620
周りをみろ
1428
01:39:57,182 --> 01:40:02,261
彼等が " 体育館で一晩寝よう "
などと計画したか?
1429
01:40:03,435 --> 01:40:05,030
だが今をみろ
1430
01:40:05,609 --> 01:40:09,090
ワシ等は皆一緒に
床で寝ている
1431
01:40:11,156 --> 01:40:14,136
だから人は
計画など必要ない
1432
01:40:16,393 --> 01:40:20,171
無計画なら
悪くなりようがない
1433
01:40:20,499 --> 01:40:21,689
たとえ...
1434
01:40:22,112 --> 01:40:26,652
全てが違っても
何ら重要ではない
1435
01:40:28,303 --> 01:40:31,272
誰かを殺そうが
国を裏切ろうが
1436
01:40:32,714 --> 01:40:36,349
誰も気にとめない
解ったか?
1437
01:40:38,225 --> 01:40:39,692
父さん
1438
01:40:41,728 --> 01:40:43,320
すまない
1439
01:40:43,939 --> 01:40:45,781
何が?
1440
01:40:48,706 --> 01:40:50,339
全てに
1441
01:40:51,113 --> 01:40:52,913
全てに
1442
01:40:54,790 --> 01:40:57,091
僕が全てを負うよ
1443
01:40:57,786 --> 01:41:00,004
何の話なんだ?
1444
01:41:01,972 --> 01:41:04,565
なぜその石を
抱いてるんだ?
1445
01:41:05,252 --> 01:41:06,969
これ?
1446
01:41:12,509 --> 01:41:15,093
これは
僕と同体だよ
1447
01:41:17,648 --> 01:41:18,648
なあ
1448
01:41:19,894 --> 01:41:22,067
寝た方がいいぞ
1449
01:41:25,105 --> 01:41:26,697
僕は真剣だよ
1450
01:41:28,233 --> 01:41:30,826
この石は
僕を見捨てない
1451
01:41:43,027 --> 01:41:45,703
ジェシカさん
日曜の朝にゴメンなさい
1452
01:41:45,834 --> 01:41:48,194
今日の午後
空いてる?
1453
01:41:48,295 --> 01:41:52,056
ダソンの
即席誕生会をやるの
1454
01:41:53,633 --> 01:41:55,368
誕生パーティを?
1455
01:41:55,469 --> 01:41:58,896
もし来てくれたら
ダソンは喜ぶわ
1456
01:41:59,097 --> 01:42:03,233
パスタ、グラタン
サーモンステーキを好きなだけ
1457
01:42:03,351 --> 01:42:05,461
午後1時に来てね
1458
01:42:05,562 --> 01:42:08,500
それに今日も
指導日に数えるから
1459
01:42:08,601 --> 01:42:11,152
分かるわよね?
じゃ!
1460
01:42:12,569 --> 01:42:14,011
ママ...
1461
01:42:14,112 --> 01:42:17,765
誕生会には
ケビンもいい?
1462
01:42:17,866 --> 01:42:20,643
言い考えね!
電話してくれる?
1463
01:42:20,744 --> 01:42:24,647
もっと寝てて ハニー!
昨日からお疲れよ
1464
01:42:24,748 --> 01:42:28,901
パーティだと
ひと巡りするのかな?
1465
01:42:29,002 --> 01:42:33,856
そう ワイン スーパー
パン屋 花や...
1466
01:42:34,022 --> 01:42:36,656
キムには
すぐ来るよう頼んだわ
1467
01:42:36,968 --> 01:42:38,474
超勤手当を出します
1468
01:42:38,548 --> 01:42:39,648
完璧だね
1469
01:42:49,924 --> 01:42:53,602
みんな座って
すぐに説明するから!
1470
01:42:54,319 --> 01:42:59,998
ダヘ: パーティをします
貴男も招待されてます!
1471
01:43:01,952 --> 01:43:05,271
ねえ 地下室に...
1472
01:43:05,372 --> 01:43:07,648
屋外テーブルが
10個あるわ
1473
01:43:07,749 --> 01:43:11,635
まず全部出して
それから配置をする...
1474
01:43:12,295 --> 01:43:15,514
いや 窓際に来て
指示するわ
1475
01:43:17,217 --> 01:43:18,993
ダソンのテントを中央に
1476
01:43:19,094 --> 01:43:22,629
テーブルを外側へ
曲線に配置...
1477
01:43:22,730 --> 01:43:24,874
鶴翼の陣形ね!
1478
01:43:24,975 --> 01:43:28,260
李提督が用いたように
ハンサン島の戦いで
1479
01:43:28,361 --> 01:43:30,921
テントを
日本の軍艦に見立てて
1480
01:43:31,022 --> 01:43:36,302
テーブルで半円に
鶴の翼の陣形を形作るのよ
1481
01:43:36,403 --> 01:43:40,598
それからテントの側に
BBQグリルとマキとかを
1482
01:43:40,699 --> 01:43:42,900
あそこに配置してね!
1483
01:43:43,001 --> 01:43:46,862
ええもちろん
貴女の御主人もね!
1484
01:43:46,963 --> 01:43:47,688
そう!
1485
01:43:47,789 --> 01:43:51,542
もちろん手ぶらでね
来るだけでいいの!
1486
01:43:52,300 --> 01:43:54,366
ドレス・コード?
1487
01:43:54,421 --> 01:43:58,056
即席パーティだもの
スエットで良いのよ!
1488
01:43:58,985 --> 01:44:04,748
絶対プレゼントは無し!
ただ来て 食べて 飲むだけでね!
1489
01:44:05,891 --> 01:44:08,000
料理の腕は
ご存知でしょ?
1490
01:44:08,101 --> 01:44:13,238
その通り!
私達は昼間っから飲んだくれ
1491
01:44:14,888 --> 01:44:18,399
歌ってくれるなら素晴らしいわ!
例えば...
1492
01:44:34,116 --> 01:44:36,918
静かに...
寝てるから!
1493
01:44:37,047 --> 01:44:40,542
今日は青空だし
スモッグもないし!
1494
01:44:40,884 --> 01:44:43,060
昨日の雨のお陰ね
1495
01:44:44,095 --> 01:44:45,329
そうね
1496
01:44:45,430 --> 01:44:49,690
だからキャンプを
ガーデンパーティに変えたの
1497
01:44:50,353 --> 01:44:52,191
余計楽しみだわ!
1498
01:44:55,482 --> 01:44:57,189
そうなの
1499
01:44:57,382 --> 01:44:59,755
あの雨は
天の恵みよ!
1500
01:45:01,825 --> 01:45:06,112
ホントよ! 絶対に手ぶらで
いいわね!
1501
01:45:07,118 --> 01:45:11,004
そう 貴女のミニを
ガレージに入れるだけ
1502
01:45:11,273 --> 01:45:12,273
登って!
1503
01:45:12,374 --> 01:45:17,286
いいわ バックして
ベンツを塞がないように
1504
01:45:17,387 --> 01:45:20,487
いらっしゃい
久し振り!
1505
01:45:23,510 --> 01:45:25,852
手ぶらでって
言ったのに!
1506
01:45:43,905 --> 01:45:46,039
他の事考えてた?
1507
01:45:46,199 --> 01:45:47,583
え?
1508
01:45:48,450 --> 01:45:51,627
キスの間
何か他の事考えてた
1509
01:45:53,915 --> 01:45:55,173
違うよ
1510
01:45:55,995 --> 01:45:59,631
どうして?
今も同じことをしてる
1511
01:46:05,260 --> 01:46:07,978
誰もが豪奢に見える
1512
01:46:09,221 --> 01:46:12,982
たとえ突然でも
彼等はとてもお洒落だ
1513
01:46:14,019 --> 01:46:16,403
そして
とても自然だ
1514
01:46:18,040 --> 01:46:19,298
ダヘ
1515
01:46:22,277 --> 01:46:23,910
僕は値するのか?
1516
01:46:25,288 --> 01:46:27,014
何が?
1517
01:46:27,642 --> 01:46:30,652
この場に
相応しいのか?
1518
01:46:40,879 --> 01:46:43,096
ねえ どこへ行くの?
1519
01:46:43,471 --> 01:46:44,688
下へ行かねば
1520
01:46:45,149 --> 01:46:47,158
私といて
1521
01:46:48,259 --> 01:46:50,185
行かなきゃならない
1522
01:46:50,722 --> 01:46:55,734
あんな退屈な人達の所へ?
ここに居れないの?
1523
01:46:56,348 --> 01:46:58,085
あの人達じゃない
1524
01:46:59,608 --> 01:47:00,608
下へ だよ
1525
01:47:02,423 --> 01:47:04,034
それは何なの?
1526
01:47:06,958 --> 01:47:10,843
やれやれ信じられんな
この歳で これかい
1527
01:47:11,359 --> 01:47:13,326
参っちゃうな
1528
01:47:14,296 --> 01:47:15,738
すまんね
キム君
1529
01:47:16,039 --> 01:47:19,233
ダソンの母親の意向でね
1530
01:47:19,334 --> 01:47:21,820
でも 趣向は簡単だ
1531
01:47:22,114 --> 01:47:26,323
ジェシカが誕生日ケーキを
運んでくる
1532
01:47:26,424 --> 01:47:30,411
そこで我々が飛び出し
彼女を攻撃する
1533
01:47:30,512 --> 01:47:32,746
トマホークを振り回して
1534
01:47:32,847 --> 01:47:33,622
了解
1535
01:47:33,723 --> 01:47:39,152
その時 善きインディアンの
ダソンが現れ 闘いになる
1536
01:47:39,312 --> 01:47:43,882
結局 ケーキの女神の
ジェシカを救い 皆で祝福する
1537
01:47:43,983 --> 01:47:45,575
こんなとこだ
1538
01:47:46,720 --> 01:47:47,720
浅はか だな?
1539
01:47:47,821 --> 01:47:52,583
奥さんはイベントやサプライズが
お好きなようだ
1540
01:47:52,742 --> 01:47:54,627
ああ そうだとも
1541
01:47:54,814 --> 01:47:57,783
しかし今年は
特にこのパーティに
1542
01:47:59,219 --> 01:48:02,187
貴方もまた 大忙しだ
1543
01:48:03,503 --> 01:48:06,471
それでも
奥さんを愛している
1544
01:48:11,764 --> 01:48:12,864
キムさん
1545
01:48:14,764 --> 01:48:17,399
君は特別手当を得てる
1546
01:48:22,564 --> 01:48:26,908
これは仕事の一部だと
考えるように いいね?
1547
01:48:38,204 --> 01:48:39,855
下へ行った?
1548
01:48:39,956 --> 01:48:43,692
- まだよ
- 話合うべきかしら?
1549
01:48:43,793 --> 01:48:45,611
妥協点を探って
1550
01:48:45,712 --> 01:48:46,653
そうねぇ
1551
01:48:46,754 --> 01:48:50,217
昨夜は
無茶苦茶やったからねぇ
1552
01:48:50,625 --> 01:48:53,280
パパは何か
計画を進めてた
1553
01:48:53,970 --> 01:48:56,413
- 降りてみるわ
- 待って
1554
01:48:56,514 --> 01:48:58,707
これを彼等に届けて
1555
01:48:58,808 --> 01:49:00,417
空腹の筈だから
1556
01:49:00,518 --> 01:49:02,486
まず 食べさせなよ
1557
01:49:04,397 --> 01:49:06,267
今度 珈琲でも!
1558
01:49:06,812 --> 01:49:08,863
いらっしゃい
ジェシカ
1559
01:49:08,902 --> 01:49:10,883
これ美味しそうですね
1560
01:49:11,139 --> 01:49:13,847
特別にお願いがあるの
1561
01:49:13,948 --> 01:49:15,123
何でしょうか?
1562
01:49:15,184 --> 01:49:17,365
これは...何て言うか?
1563
01:49:17,535 --> 01:49:19,478
ダソンの
トラウマ治療ケーキ?
1564
01:49:19,579 --> 01:49:23,048
実行には貴女が必要
今日のハイライト!
1565
01:50:45,999 --> 01:50:49,384
おいアンタ
大丈夫か?
1566
01:50:54,424 --> 01:50:55,932
おい
1567
01:51:05,977 --> 01:51:07,277
ちょっと待て!
1568
01:52:54,293 --> 01:52:57,303
ケビン? ケビン!
1569
01:53:03,745 --> 01:53:06,480
ダソン
お誕生日おめでとう!
1570
01:53:06,681 --> 01:53:08,148
おめでとう!
1571
01:53:15,401 --> 01:53:16,827
あ...
1572
01:53:22,586 --> 01:53:23,586
待て!
1573
01:53:26,502 --> 01:53:28,602
動くな!
1574
01:53:28,703 --> 01:53:30,812
チュンスク!
1575
01:53:30,913 --> 01:53:31,688
キジョン!
1576
01:53:31,789 --> 01:53:33,398
出て来い
チュンスク!
1577
01:53:33,499 --> 01:53:36,909
止血しなさい!
傷を押さえて!
1578
01:53:41,371 --> 01:53:42,806
ダソン!
1579
01:53:43,462 --> 01:53:44,681
ハニー!
1580
01:53:45,863 --> 01:53:47,588
手を離すな!
1581
01:53:58,939 --> 01:54:00,702
痛い...
1582
01:54:05,200 --> 01:54:06,390
緊急避難部屋へ!
1583
01:54:06,491 --> 01:54:08,024
車内に逃げろ!
1584
01:54:08,125 --> 01:54:09,668
キム!
何をしてる?
1585
01:54:09,769 --> 01:54:11,895
救急車を待てないわ!
1586
01:54:11,996 --> 01:54:14,406
押さえないで
父さん!
1587
01:54:14,507 --> 01:54:17,467
よけい痛いわ
1588
01:54:18,127 --> 01:54:19,277
車のキーを!
キーを!
1589
01:54:19,378 --> 01:54:22,195
投げろ!
鍵束を投げろ!
1590
01:54:39,815 --> 01:54:41,391
キジョン!
1591
01:54:41,492 --> 01:54:43,493
触らないで!
1592
01:54:45,564 --> 01:54:48,081
やあ ミスター・パク
1593
01:54:48,199 --> 01:54:49,266
知ってるのか?
1594
01:54:49,367 --> 01:54:51,042
尊敬するぞー!
1595
01:56:17,698 --> 01:56:22,705
ひと月たち初めて目を開くと
刑事が見えた
1596
01:56:23,132 --> 01:56:27,932
" 貴方には権利があります
弁護士に...連絡し..."
1597
01:56:28,007 --> 01:56:30,308
刑事には見えない奴だった
1598
01:56:34,520 --> 01:56:36,213
笑ってるのか?
1599
01:56:36,641 --> 01:56:38,316
チョット待って
1600
01:56:38,726 --> 01:56:43,571
それから 医者には見えない
医者が話した
1601
01:56:44,607 --> 01:56:48,385
まあ 脳手術の後には
時々あることです
1602
01:56:48,486 --> 01:56:50,703
意味なく笑い続けるんです
1603
01:56:51,364 --> 01:56:53,581
どう 聞こえるかね?
1604
01:56:53,824 --> 01:56:55,708
聞こえるか?
1605
01:56:55,826 --> 01:56:57,602
じゃ繰り返す方が?
1606
01:56:57,703 --> 01:56:58,520
何を?
1607
01:56:58,621 --> 01:57:00,171
"権利の告知" を
1608
01:57:02,401 --> 01:57:06,541
" 貴方には沈黙する権利が
あります "
1609
01:57:06,629 --> 01:57:09,364
" 貴方が述べる事は
貴方に不利に..."
1610
01:57:09,465 --> 01:57:11,849
笑ってるよ ほら!
1611
01:57:14,887 --> 01:57:20,613
その日...キジョンの
大量出血を聞いても...
1612
01:57:23,145 --> 01:57:30,360
身分証偽造、不法侵入、不法行為
正当防衛などの言葉を聞いた時も
1613
01:57:30,611 --> 01:57:34,998
幸運にも執行猶予つきで
釈放と聞いた時も
1614
01:57:37,842 --> 01:57:41,037
ようやく キジョンに会いに
行った時も...
1615
01:57:41,163 --> 01:57:44,173
キム・キジョン
"安らかに眠れ"
1616
01:57:45,510 --> 01:57:47,811
私は笑い続けていた
1617
01:57:57,680 --> 01:57:58,953
それでも
1618
01:57:59,727 --> 01:58:02,890
戻ってニュースレポートをみた時は
1619
01:58:03,269 --> 01:58:04,461
笑わなかった
1620
01:58:04,562 --> 01:58:08,632
上流家庭の中庭で起きた
今回の突然の狂気は
1621
01:58:08,733 --> 01:58:10,342
非常に珍しい例です
1622
01:58:10,443 --> 01:58:14,846
事件を起こしたホームレスの男性が
現場で死亡したため
1623
01:58:14,947 --> 01:58:20,310
警察は動機の解明にすら
苦労しています
1624
01:58:20,411 --> 01:58:24,898
運転手のキムと殺害されたパク氏は
良好な関係でした
1625
01:58:24,999 --> 01:58:30,511
現在警察の捜査は
運転手キムに絞られています
1626
01:58:31,046 --> 01:58:34,783
キムはこのドアを出たあと
階段を下り
1627
01:58:34,884 --> 01:58:38,394
近所に通じる道に
姿を消しました
1628
01:58:38,929 --> 01:58:44,067
警察は近所の監視カメラを
調べましたが成果はなく
1629
01:58:44,602 --> 01:58:47,737
いぜん目撃者も
見出せていません
1630
01:58:48,131 --> 01:58:50,199
状況を考えると
1631
01:58:50,441 --> 01:58:55,703
キムは空中に消えたと言っても
大げさではありません
1632
01:58:56,822 --> 01:59:03,787
実際 母も僕も
父が何処にいるのか知らなかった
1633
01:59:06,123 --> 01:59:11,803
でも あの刑事達はまだ
私達を尾行し消耗している
1634
01:59:15,680 --> 01:59:21,652
結局 報道は沈静し
尾行もおさまった
1635
01:59:22,207 --> 01:59:25,634
私はあの丘に
登り始めた
1636
01:59:27,665 --> 01:59:32,385
その上からは...
あの家が良く見える
1637
01:59:35,277 --> 01:59:42,408
あの日 寒気にも拘わらず...
私は長居がしたくなった
1638
01:59:55,395 --> 01:59:58,515
ツー・ツー・トン・トン
1639
02:00:24,326 --> 02:00:25,710
息子よ!
1640
02:00:27,579 --> 02:00:28,921
息子よ!
1641
02:00:31,125 --> 02:00:34,969
お前がこの手紙を
読めることを願う
1642
02:00:38,279 --> 02:00:44,584
お前はボーイ・スカウトだった
だから私はこんな方法で書いている
1643
02:00:47,850 --> 02:00:50,558
怪我は治ったか?
1644
02:00:51,773 --> 02:00:56,076
きっと母さんは
すこぶる元気だと思う
1645
02:00:59,981 --> 02:01:02,783
私はここにいて
元気だ
1646
02:01:03,799 --> 02:01:06,558
キジョンを想うと
泣いてしまうが
1647
02:01:09,830 --> 02:01:14,252
今でも あの日の出来事は
現実と思えない
1648
02:01:15,787 --> 02:01:17,504
まるで夢のようだ
1649
02:01:19,092 --> 02:01:21,059
しかし そうではない
1650
02:01:22,176 --> 02:01:27,146
あの日 ゲートを出た時
突然 気付いた
1651
02:01:27,935 --> 02:01:29,694
行くべき場所を
1652
02:02:09,348 --> 02:02:12,333
あんな恐ろしい犯罪が
起きた家など
1653
02:02:12,434 --> 02:02:15,695
決して容易には
売れないだろう
1654
02:02:18,816 --> 02:02:21,217
申し訳ありません
パクさん
1655
02:02:21,318 --> 02:02:27,274
空き家になった時は
食料の確保には苦労した
1656
02:02:30,411 --> 02:02:33,313
だが空き家で
助かることもある
1657
02:02:33,414 --> 02:02:38,276
彼女の名前は何といった?
ムングァン?
1658
02:02:38,377 --> 02:02:42,192
私は彼女を
適切に埋葬できた
1659
02:02:43,799 --> 02:02:50,563
樹木葬が最近のはやりのようで
私なりに最善を尽くした
1660
02:02:53,927 --> 02:02:57,563
しかし悪徳不動産屋とは
実に悪賢い
1661
02:03:02,069 --> 02:03:06,305
彼等は韓国へ
来たばかりの人々をごまかし
1662
02:03:06,613 --> 02:03:08,956
終いには 家は売れた
1663
02:03:10,075 --> 02:03:13,353
両親は外資で働き
息子は学校で
1664
02:03:13,454 --> 02:03:15,663
めったに
家にいない
1665
02:03:16,165 --> 02:03:21,074
しかし忌々しい家政婦が
24時間いる
1666
02:03:21,754 --> 02:03:26,087
深夜に台所へ行くのは
命がけだった
1667
02:03:28,899 --> 02:03:33,244
それでドイツ人は腸詰めと
ビール以外も食べると知った
1668
02:03:33,939 --> 02:03:35,990
何という安堵
1669
02:03:38,729 --> 02:03:42,591
滞在が長引き
全てが朦朧とし始めている
1670
02:03:47,387 --> 02:03:51,066
何とか今日は
お前に手紙が書けた
1671
02:03:53,368 --> 02:03:57,271
もし毎晩このように
手紙を送り出せば
1672
02:03:57,372 --> 02:04:01,842
きっといつか
お前がそれを見るだろう
1673
02:04:07,622 --> 02:04:09,673
また会おう
1674
02:04:23,482 --> 02:04:24,549
キウかい?
1675
02:04:24,650 --> 02:04:25,750
ああ
1676
02:04:40,038 --> 02:04:41,160
父さん...
1677
02:04:42,498 --> 02:04:44,730
今日 僕は計画をたてた
1678
02:04:46,379 --> 02:04:48,305
基本計画だ
1679
02:04:51,416 --> 02:04:53,091
僕は働き 金を稼ぐ
1680
02:04:53,888 --> 02:04:55,688
たくさん
1681
02:04:59,034 --> 02:05:03,545
大学, 経歴, 結婚
それらは大切だ
1682
02:05:03,939 --> 02:05:05,965
でも先ず 大金だ
1683
02:05:06,066 --> 02:05:11,412
一度入ってみれば分かります
とても広いですよ
1684
02:05:11,947 --> 02:05:16,684
実のところ この物件は
誰にも紹介してません
1685
02:05:16,785 --> 02:05:18,420
お金を得たら
1686
02:05:19,252 --> 02:05:21,246
僕はこの家を買う
1687
02:05:22,192 --> 02:05:26,454
僕等が越してくる日...
僕と母さんは中庭にいる
1688
02:05:26,969 --> 02:05:29,395
そこは日差しが
美しいからね
1689
02:05:30,615 --> 02:05:32,665
父さんは...
1690
02:05:32,852 --> 02:05:35,321
階段を昇るだけだ
1691
02:06:58,608 --> 02:07:02,262
その日まで...
身体を大切に
1692
02:07:07,276 --> 02:07:09,012
また会おう
1693
02:07:11,643 --> 02:07:17,202
[[ PARASITE / 半地下の家族 ]]
*** END ***