1
00:00:47,622 --> 00:00:52,522
PARASITAS
2
00:01:27,946 --> 00:01:31,655
Estamos lixados.
Lá se foi o wi-fi.
3
00:01:32,826 --> 00:01:33,826
Ki-jung.
4
00:01:33,927 --> 00:01:34,994
Diz.
5
00:01:35,095 --> 00:01:39,165
A vizinha de cima
pôs senha na Internet.
6
00:01:39,266 --> 00:01:41,000
Senha?
7
00:01:41,101 --> 00:01:43,834
- Tentaste 123456789?
- Não dá.
8
00:01:43,979 --> 00:01:45,379
Tenta ao contrário.
9
00:01:45,480 --> 00:01:46,881
Também já tentei.
10
00:01:46,982 --> 00:01:51,218
Raios, então acabou-se o WhatsApp?
11
00:01:51,319 --> 00:01:52,594
Tudo à vida.
12
00:01:53,071 --> 00:01:55,289
Jim Ki-taek.
13
00:01:55,824 --> 00:01:59,293
Deixa-te de ronhas.
Já viste o que aconteceu?
14
00:01:59,828 --> 00:02:05,883
Primeiro ficámos sem rede,
agora foi a Internet.
15
00:02:06,418 --> 00:02:09,311
O que é que fazemos?
16
00:02:11,698 --> 00:02:13,032
- Ki-woo.
- Diz, pai.
17
00:02:13,133 --> 00:02:17,060
Para teres sinal,
levanta o telemóvel.
18
00:02:18,080 --> 00:02:22,274
Espeta-o em cada recanto.
19
00:02:25,812 --> 00:02:29,865
Malditos percevejos.
20
00:02:30,200 --> 00:02:32,593
Consegui! Aqui ao fundo!
21
00:02:32,694 --> 00:02:35,911
- A sério? Tens sinal?
- Sim, vê só.
22
00:02:36,031 --> 00:02:38,682
Este aqui: "Coffeeland 2G".
23
00:02:38,783 --> 00:02:40,768
Abriu algum café novo?
24
00:02:40,869 --> 00:02:44,178
- Porque é que não apanho?
- Sobe para aqui.
25
00:02:44,289 --> 00:02:45,589
Meninos.
26
00:02:46,089 --> 00:02:47,983
- Funciona?
- Sim.
27
00:02:48,084 --> 00:02:50,636
Verifica só o WhatsApp.
28
00:02:50,921 --> 00:02:53,513
A Pizza Generation disse
que me ligava.
29
00:02:53,849 --> 00:02:55,432
Só um segundo.
30
00:02:55,967 --> 00:02:58,310
Aqui está. Pizza Generation.
31
00:03:01,348 --> 00:03:04,884
Vejam só isto.
32
00:03:05,085 --> 00:03:08,379
Se tivermos esta genica,
terminamos hoje.
33
00:03:08,380 --> 00:03:09,780
Depois é só recebermos.
34
00:03:09,814 --> 00:03:13,283
- Devíamos estar de pé?
- Ela é profissional.
35
00:03:13,443 --> 00:03:16,411
O que é isto? Fumigação?
36
00:03:18,073 --> 00:03:19,557
Ainda fazem isso?
37
00:03:19,658 --> 00:03:21,499
- Parece que sim.
- Fecha a janela.
38
00:03:21,576 --> 00:03:24,061
Deixa-a aberta. Fazem-nos
o serviço de graça
39
00:03:24,162 --> 00:03:25,854
e matam os percevejos.
40
00:03:25,955 --> 00:03:28,840
Pois é, só bicharada
dessa ultimamente...
41
00:03:30,919 --> 00:03:33,261
Céus, que pivete!
42
00:03:35,699 --> 00:03:37,633
Eu bem disse para
fechar a janela.
43
00:03:37,634 --> 00:03:39,726
Queres que feche, pai?
44
00:03:50,363 --> 00:03:52,364
Qual é o problema?
45
00:03:53,200 --> 00:03:56,218
Repare nesta caixa, por exemplo.
46
00:03:56,319 --> 00:03:58,662
Acha que está alinhada?
47
00:03:58,997 --> 00:04:01,056
Qual a razão desta dobra?
48
00:04:01,157 --> 00:04:02,808
E porque é que isto está revirado?
49
00:04:02,909 --> 00:04:05,502
Nem se deu ao trabalho de dobrar.
50
00:04:06,538 --> 00:04:10,316
Um quarto delas está assim.
51
00:04:10,417 --> 00:04:12,968
1 em 4 são defeituosas.
52
00:04:16,131 --> 00:04:20,017
Vai mesmo cortar-nos
10% do pagamento?
53
00:04:20,343 --> 00:04:24,021
A julgar pelas perdas
é uma ninharia, não acha?
54
00:04:24,889 --> 00:04:28,150
O salário já é tão baixo.
Como é que se atreve?!
55
00:04:30,055 --> 00:04:31,255
Repare bem.
56
00:04:31,287 --> 00:04:34,089
Isto não é um mero erro.
57
00:04:34,190 --> 00:04:39,244
Sabe o quanto uma caixa defeituosa
pode danificar a nossa marca?
58
00:04:39,600 --> 00:04:43,150
Marca? Nem máquina têm
que vos monte as caixas.
59
00:04:43,151 --> 00:04:44,384
O que é que disse?
60
00:04:45,410 --> 00:04:46,710
Chefinha.
61
00:04:47,395 --> 00:04:49,588
- A culpa é daquele tipo, certo?
- Qual tipo?
62
00:04:49,789 --> 00:04:53,651
O seu funcionário part-time.
Desapareceu, certo?
63
00:04:53,752 --> 00:04:56,962
Mesmo no dia daquela encomenda
gigantesca da paróquia.
64
00:04:57,863 --> 00:04:59,798
Como é que sabe disso?
65
00:05:00,258 --> 00:05:01,925
Quem lhe disse?
66
00:05:01,926 --> 00:05:03,991
A minha irmã conhece o rapaz.
67
00:05:04,012 --> 00:05:08,540
Sempre foi meio sinistro.
Péssima reputação, aliás.
68
00:05:08,641 --> 00:05:10,734
E já agora, chefinha.
69
00:05:11,269 --> 00:05:14,380
Nós aceitamos a taxa
de 10%, mas em troca...
70
00:05:14,481 --> 00:05:15,822
Em troca?
71
00:05:15,982 --> 00:05:18,467
Por acaso não andam à
procura dum novo funcionário?
72
00:05:18,568 --> 00:05:21,953
Irmã, precisamos mesmo de alguém.
73
00:05:22,489 --> 00:05:25,916
Livre-se do outro tipo. Despeça-o.
74
00:05:26,201 --> 00:05:29,536
Amanhã vou lá para a entrevista.
A que horas lhe dá jeito?
75
00:05:29,621 --> 00:05:31,063
Esperem lá um segundo.
76
00:05:32,082 --> 00:05:34,441
Ainda vou pensar no assunto.
77
00:05:34,676 --> 00:05:37,978
Então, por agora, basta
pagar-nos pelas caixas.
78
00:05:44,677 --> 00:05:48,146
Bem, estamos todos reunidos aqui hoje
79
00:05:48,431 --> 00:05:51,792
para celebrar a reconecção
dos nossos telemóveis
80
00:05:51,893 --> 00:05:55,113
e a aparição deste generoso wi-fi!
81
00:05:55,814 --> 00:05:59,366
Vejam só aquele canalha.
Ainda nem é noite.
82
00:05:59,901 --> 00:06:03,495
Porque não puseste um aviso
para não mijarem ali?
83
00:06:03,596 --> 00:06:04,346
Eu bem te disse.
84
00:06:04,447 --> 00:06:08,834
Não, esses sinais têm
o efeito contrário.
85
00:06:09,369 --> 00:06:11,145
Ao menos dá-lhe um berro.
86
00:06:11,246 --> 00:06:12,879
Não faças isso.
87
00:06:12,997 --> 00:06:14,732
Não mije aí!
88
00:06:18,168 --> 00:06:19,961
Aquele é o Min?
89
00:06:20,296 --> 00:06:22,664
Senhor, isso não é
uma casa de banho.
90
00:06:22,965 --> 00:06:24,582
Bem dito, Min.
91
00:06:25,083 --> 00:06:29,551
- Pirralho!
- Para onde estás a olhar, idiota?
92
00:06:29,630 --> 00:06:32,341
Vem cá dizer isso, pirralho.
93
00:06:34,561 --> 00:06:37,028
Comporte-se!
94
00:06:38,064 --> 00:06:40,190
Isso é que é um amigo.
95
00:06:40,191 --> 00:06:43,260
Estudantes universitários
têm logo outro estofo.
96
00:06:43,361 --> 00:06:44,403
Já o meu irmão...
97
00:06:44,404 --> 00:06:47,806
Mas ele vem cá a casa?
Convidaste-o?
98
00:06:47,907 --> 00:06:49,007
Não.
99
00:06:49,117 --> 00:06:50,142
Ora viva!
100
00:06:50,243 --> 00:06:51,877
Olá, Min!
101
00:06:52,020 --> 00:06:53,990
- Min...
- Tudo em forma?
102
00:06:53,997 --> 00:06:56,690
- Claro.
- Que estás a fazer aqui?
103
00:06:56,791 --> 00:06:58,683
Mandei-te mensagem, não recebeste?
104
00:06:58,918 --> 00:07:01,285
- Desculpem, interrompi o jantar?
- Não, nada disso.
105
00:07:01,379 --> 00:07:03,755
- Como estás, Ki-jung?
- Óptima, e tu?
106
00:07:03,756 --> 00:07:06,492
Podia ter ido lá fora,
porque é que entraste?
107
00:07:06,593 --> 00:07:10,286
Vim trazer-te uma prenda,
mas pesa como tudo.
108
00:07:10,388 --> 00:07:12,689
A sério? Pousa-a aqui.
109
00:07:14,726 --> 00:07:16,335
O que é isso?
110
00:07:16,436 --> 00:07:18,103
Quando avisei que ia ter contigo,
111
00:07:18,104 --> 00:07:21,364
o meu avô insistiu que
te trouxesse isto.
112
00:07:25,704 --> 00:07:28,079
É alguma espécie de paisagem?
113
00:07:29,098 --> 00:07:31,058
Ou tem um significado abstracto?
114
00:07:31,159 --> 00:07:32,851
Então já as conhece!
115
00:07:32,952 --> 00:07:36,980
O meu avô colecciona essas rochas
desde os tempos de cadete.
116
00:07:37,081 --> 00:07:42,309
Agora todas as divisões da casa
estão atulhadas dessas coisas.
117
00:07:42,795 --> 00:07:46,657
Mas diz-se que esta pedra
traz fortuna às famílias...
118
00:07:46,758 --> 00:07:48,099
Min!
119
00:07:48,259 --> 00:07:51,370
Isto é tão metafórico.
120
00:07:51,471 --> 00:07:54,790
Sem dúvida. Uma prenda
bastante oportuna.
121
00:07:54,891 --> 00:07:55,582
Claro.
122
00:07:55,683 --> 00:07:59,736
Dá o nosso profundo
agradecimento ao teu avô.
123
00:08:00,271 --> 00:08:02,030
Comida teria sido melhor.
124
00:08:11,824 --> 00:08:14,877
Qual era o nome daquilo?
Rocha minimalista?
125
00:08:14,878 --> 00:08:16,495
Também coleccionas?
126
00:08:16,496 --> 00:08:21,558
Graças àquela rocha pude ver
os teus pais. Pareciam saudáveis.
127
00:08:22,794 --> 00:08:26,763
Saúde não lhes falta, agora trabalho...
128
00:08:28,883 --> 00:08:31,551
A Ki-jung está a estudar?
129
00:08:32,387 --> 00:08:35,438
Não tem dinheiro para isso.
130
00:08:43,965 --> 00:08:45,557
Bonita, não achas?
131
00:08:46,567 --> 00:08:48,844
Dás-lhe explicações?
132
00:08:48,945 --> 00:08:51,388
Park Da-hye. 11º ano.
133
00:08:51,489 --> 00:08:54,874
Vais ser o novo explicador de inglês.
134
00:08:54,943 --> 00:08:56,233
Como assim?
135
00:08:56,244 --> 00:08:58,753
Dá explicações a putos
ricos, pagam bem.
136
00:08:59,789 --> 00:09:04,398
É boa rapariga, toma conta
dela enquanto vou para fora.
137
00:09:04,919 --> 00:09:08,280
E os teus colegas de faculdade?
138
00:09:08,381 --> 00:09:11,775
Porquê pedir a um falhado como eu?
139
00:09:12,210 --> 00:09:16,552
Porque é que há-de ser?
Só de pensar deixa-me mal-disposto.
140
00:09:16,597 --> 00:09:20,751
Uma data de caloiros rebarbados
a babar-se pela Da-hye?
141
00:09:20,852 --> 00:09:22,894
É revoltante.
142
00:09:28,435 --> 00:09:30,201
Gostas dela?
143
00:09:35,241 --> 00:09:37,417
Estou a falar a sério.
144
00:09:38,453 --> 00:09:42,839
Quando ela entrar na faculdade.
convido-a para sair.
145
00:09:42,957 --> 00:09:48,833
Por isso toma conta dela até lá.
Contigo posso ficar descansado.
146
00:09:50,882 --> 00:09:53,558
Obrigado pela confiança,
147
00:09:53,676 --> 00:09:57,520
mas vou ter de fingir
que sou universitário?
148
00:09:59,057 --> 00:10:02,025
Ki-woo, pensa comigo.
149
00:10:02,560 --> 00:10:05,963
Durante anos, incluindo
o teu serviço militar,
150
00:10:06,064 --> 00:10:08,382
fizeste o exame de
admissão 4 vezes.
151
00:10:08,483 --> 00:10:11,534
Gramática, vocabulário,
composição, diálogo...
152
00:10:11,770 --> 00:10:13,653
No que ao inglês diz respeito,
153
00:10:13,654 --> 00:10:17,999
ensinas bem melhor do que
qualquer idiota universitário.
154
00:10:19,335 --> 00:10:21,928
- Acho que sim...
- Claro que sim!
155
00:10:22,288 --> 00:10:25,983
Mas será que me contratam?
Nem sequer sou estudante.
156
00:10:26,084 --> 00:10:27,609
Basta fingires.
157
00:10:27,710 --> 00:10:31,846
Não te preocupes, terás a
minha recomendação. E mais...
158
00:10:32,382 --> 00:10:35,558
Como poderia descrever a mãe dela...
159
00:10:37,395 --> 00:10:39,096
Uma mulher simples.
160
00:10:39,097 --> 00:10:41,481
- Jovem e simples.
- Simples?
161
00:10:42,016 --> 00:10:43,417
Onde queres chegar?
162
00:10:43,518 --> 00:10:47,779
Enfim, está encaminhado.
É um trabalho divertido.
163
00:10:48,198 --> 00:10:51,098
- Então, alinhas?
- Acho que sim.
164
00:10:52,235 --> 00:10:56,038
Disseste-me que a tua
irmã era de artes, certo?
165
00:10:56,039 --> 00:10:58,034
Sabe usar o Photoshop?
166
00:11:00,535 --> 00:11:04,746
Com uma habilidade destas, como
não entras em belas-artes?
167
00:11:04,747 --> 00:11:06,381
Cala-te.
168
00:11:08,543 --> 00:11:12,694
- Desculpe, não se pode fumar aqui.
- Sim, claro. Dá aí o copo.
169
00:11:17,802 --> 00:11:20,770
A cereja no topo do bolo.
170
00:11:22,306 --> 00:11:26,710
Oxford tem mestrados
em falsificação de documentos?
171
00:11:26,811 --> 00:11:30,172
A Ki-jung seria a melhor da turma.
172
00:11:30,273 --> 00:11:32,966
Ela é brilhante, não é?
173
00:11:33,067 --> 00:11:38,580
O nosso filho vai a uma entrevista
de emprego. Deseja-lhe sorte.
174
00:11:39,115 --> 00:11:40,215
Filho.
175
00:11:41,159 --> 00:11:44,127
Tenho orgulho em ti.
176
00:11:44,245 --> 00:11:45,345
Pai.
177
00:11:46,247 --> 00:11:49,483
Não tomo isto como um
crime ou falsificação.
178
00:11:49,584 --> 00:11:51,568
Para o ano entro
nesta universidade.
179
00:11:51,669 --> 00:11:55,155
Então tens tudo planeado!
180
00:11:55,256 --> 00:11:59,434
Só imprimi o diploma
mais cedo do que o suposto.
181
00:12:34,587 --> 00:12:35,887
Quem é?
182
00:12:36,322 --> 00:12:38,340
Boa tarde, minha senhora.
183
00:12:38,341 --> 00:12:42,317
- Estou aqui por recomendação do Min...
- Sim, pode entrar.
184
00:12:43,287 --> 00:12:44,387
Obrigado.
185
00:13:16,120 --> 00:13:17,579
Ora viva!
186
00:13:18,322 --> 00:13:19,923
Boa tarde, minha senhora.
187
00:13:19,924 --> 00:13:23,351
Sou só empregada.
Venha comigo.
188
00:13:23,886 --> 00:13:25,495
O quintal é magnífico.
189
00:13:25,596 --> 00:13:27,230
Tal como o interior.
190
00:13:27,765 --> 00:13:31,050
Conhece o arquitecto Namgoong?
Bastante famoso.
191
00:13:31,151 --> 00:13:33,862
Costumava viver nesta casa.
192
00:13:36,023 --> 00:13:38,241
Desenhou-a ele próprio.
193
00:13:41,079 --> 00:13:46,149
Como pode ver,
agora é um recreio.
194
00:13:46,284 --> 00:13:47,784
Por aqui.
195
00:13:49,788 --> 00:13:52,555
Pode sentar-se, vou já
chamar a Sra. Park.
196
00:13:52,556 --> 00:13:53,956
Com certeza.
197
00:14:15,062 --> 00:14:16,571
Sra. Park?
198
00:14:20,109 --> 00:14:22,535
Já chegou o candidato.
199
00:14:25,873 --> 00:14:28,391
Os papéis não me interessam.
200
00:14:28,826 --> 00:14:31,377
Afinal de contas, o Min recomendou-te.
201
00:14:32,079 --> 00:14:38,134
Como sabes, ele é um
ser humano brilhante.
202
00:14:38,669 --> 00:14:40,904
Eu e a Da-hye gostávamos muito dele,
203
00:14:41,005 --> 00:14:44,241
apesar das notas dela.
Compreende a situação?
204
00:14:44,342 --> 00:14:45,442
Claro.
205
00:14:45,968 --> 00:14:47,619
Ele era maravilhoso.
206
00:14:47,720 --> 00:14:54,642
Honestamente, queríamos mantê-lo
até ao fim do secundário.
207
00:14:55,478 --> 00:14:58,821
Mas, de repente,
foi estudar para fora.
208
00:15:00,983 --> 00:15:06,471
Enfim, para ser completamente
franca consigo,
209
00:15:06,572 --> 00:15:13,893
se não estiver ao nível do Min,
nem vale a pena continuarmos.
210
00:15:15,956 --> 00:15:19,693
Mas pronto, recapitulando...
211
00:15:19,794 --> 00:15:25,448
Importa-se que assista à
sua primeira sessão?
212
00:15:25,549 --> 00:15:29,519
Queria ver a sua técnica
em primeira mão.
213
00:15:31,455 --> 00:15:33,548
Importa-se?
214
00:16:01,594 --> 00:16:03,894
Tens a certeza na #24?
215
00:16:11,237 --> 00:16:15,949
Da-hye, fizeste os últimos
problemas e voltaste ao #24.
216
00:16:16,350 --> 00:16:18,025
Certo?
217
00:16:19,262 --> 00:16:20,603
Sim.
218
00:16:28,529 --> 00:16:34,000
Se essa fosse a primeira questão
do exame, estavas tramada.
219
00:16:34,535 --> 00:16:38,171
Repara, tens o pulso acelerado.
220
00:16:40,708 --> 00:16:44,135
O coração não mente.
221
00:16:45,079 --> 00:16:48,039
Um exame é como
desbravar uma selva.
222
00:16:48,340 --> 00:16:51,184
Se perderes o ritmo,
estás condenada.
223
00:16:51,343 --> 00:16:53,703
A resposta ao #24?
Não me interessa.
224
00:16:53,804 --> 00:16:59,192
Tens de desbravar o exame, dominá-lo!
225
00:16:59,527 --> 00:17:01,711
É só isso que me interessa.
226
00:17:02,646 --> 00:17:06,365
Só precisas de confiança.
227
00:17:07,443 --> 00:17:08,826
Confiança.
228
00:17:09,904 --> 00:17:11,329
Compreendes?
229
00:17:22,374 --> 00:17:25,151
Vou pagar-lhe neste
dia todos os meses.
230
00:17:25,252 --> 00:17:28,429
3 explicações de 2 horas
por semana, certo?
231
00:17:29,382 --> 00:17:34,519
Pensei pagar-lhe o mesmo que ao Min,
mas fiz um pequeno aumento.
232
00:17:34,520 --> 00:17:36,070
Muito obrigado.
233
00:17:37,306 --> 00:17:39,390
Que tal uma apresentação mais formal?
234
00:17:39,391 --> 00:17:42,318
Este é o explicador da Da-hye,
trate-o por Kevin.
235
00:17:42,937 --> 00:17:44,695
Sr. Kevin!
236
00:17:45,231 --> 00:17:48,591
Se quiser um lanchinho durante
a aula, basta chamar-me.
237
00:17:48,692 --> 00:17:50,760
Seja o que for, está
à sua disposição.
238
00:17:50,861 --> 00:17:53,454
Ela conhece esta casa
como ninguém...
239
00:17:53,614 --> 00:17:55,741
Da-song, pára com isso!
240
00:17:57,852 --> 00:18:01,352
- Peço desculpa, se calhar assustou-o.
- Que engraçado. Chama-se Da-song?
241
00:18:01,497 --> 00:18:03,314
Sim, o nosso fiho mais novo.
242
00:18:03,415 --> 00:18:04,941
Da-song, vem dizer olá.
243
00:18:05,042 --> 00:18:06,759
Este é o Sr. Kevin!
244
00:18:09,296 --> 00:18:13,366
É uma flecha dos índios,
encomendei-a da américa.
245
00:18:13,467 --> 00:18:16,769
Há um ano que anda
fascinado por eles.
246
00:18:18,606 --> 00:18:19,906
Índios?
247
00:18:20,474 --> 00:18:23,209
Costuma apegar-se a coisas
com facilidade?
248
00:18:23,310 --> 00:18:27,080
Bem, ele é muito extrovertido
e distrai-se facilmente.
249
00:18:27,081 --> 00:18:29,882
Mal consegue sentar-se sossegado.
250
00:18:29,942 --> 00:18:32,193
Por isso, o ano passado
inscrevi-o nos escuteiros.
251
00:18:32,194 --> 00:18:35,138
A ver se aprendia a concentrar-se.
252
00:18:35,239 --> 00:18:36,947
Mas veja só...
253
00:18:37,383 --> 00:18:39,058
Ficou ainda pior.
254
00:18:41,495 --> 00:18:46,632
O chefe dos escuteiros é fanático
pelos índios, deve ser a razão.
255
00:18:47,167 --> 00:18:51,362
O Índio Nativo Americano é
a essência dos escuteiros.
256
00:18:51,463 --> 00:18:52,905
É uma boa aprendizagem.
257
00:18:52,906 --> 00:18:55,717
Foi escuteiro, Kevin?
258
00:18:55,718 --> 00:18:58,912
Claro. Sou escuteiro por natureza.
259
00:18:59,013 --> 00:19:03,399
O Da-song é um artista por natureza.
Repare só neste quadro.
260
00:19:03,767 --> 00:19:07,212
É tão metafórico.
Verdadeiramente ousado.
261
00:19:07,313 --> 00:19:11,363
É ousado, não é?
Você tem olho para isto.
262
00:19:12,484 --> 00:19:15,828
- É um chimpanzé, certo?
- Um auto-retrato.
263
00:19:18,866 --> 00:19:20,666
Claro!
264
00:19:21,302 --> 00:19:24,938
A perspectiva dum jovem
artista elude a compreensão.
265
00:19:24,939 --> 00:19:27,579
Ou talvez seja a expressividade
genial do Da-song...
266
00:19:27,583 --> 00:19:33,029
Enfim, já corremos tantos
professores de arte.
267
00:19:33,130 --> 00:19:35,389
Nenhum deles durou um mês.
268
00:19:36,425 --> 00:19:40,019
E o Da-song também
é tão irrequieto.
269
00:19:42,556 --> 00:19:45,024
- Desculpe, Sra. Park.
- Diga.
270
00:19:45,559 --> 00:19:48,945
Acabei de lembrar-me duma pessoa.
271
00:19:49,480 --> 00:19:51,188
Qual era o nome dela?
272
00:19:51,323 --> 00:19:53,808
Jessica!
Claro, a Jessica...
273
00:19:54,109 --> 00:19:58,412
Estudou na mesma faculdade
de artes que o meu primo.
274
00:19:58,530 --> 00:20:01,099
Qual era o nome coreano dela?
275
00:20:01,200 --> 00:20:06,229
Enfim, depois do curso de artes
aplicadas na Universidade de Illinois,
276
00:20:06,330 --> 00:20:08,231
ela voltou para a Coreia.
277
00:20:08,332 --> 00:20:10,775
Illinois... continue.
278
00:20:10,876 --> 00:20:17,265
Tem um método de ensino peculiar,
mas sabe lidar com crianças.
279
00:20:17,800 --> 00:20:20,643
É bastante reputada na área dela.
280
00:20:20,978 --> 00:20:23,471
E mesmo com métodos tão únicos,
281
00:20:23,472 --> 00:20:26,048
ajuda as crianças a entrar
em boas escolas de arte.
282
00:20:26,049 --> 00:20:30,186
Agora fiquei curiosa.
Como é que ela é?
283
00:20:30,221 --> 00:20:31,913
Gostaria de conhecê-la?
284
00:20:32,231 --> 00:20:35,533
No entanto, ouvi dizer
que anda muito concorrida...
285
00:20:41,448 --> 00:20:42,623
Espera.
286
00:20:44,243 --> 00:20:47,729
Jessica, filha única,
Illinois, Chicago,
287
00:20:47,830 --> 00:20:51,048
colega do Kim Jin-mo,
que é teu primo.
288
00:20:58,340 --> 00:21:01,951
Veja só como ele pintou as
laterais da tela,
289
00:21:02,052 --> 00:21:04,454
neste padrão de mosaico.
290
00:21:04,555 --> 00:21:07,248
E mesmo dentro desse
existem mais padrões.
291
00:21:07,349 --> 00:21:10,227
O Gochujang a vermelho, o arroz...
292
00:21:10,228 --> 00:21:15,740
Enfim, aos 9 anos,
já tem a visão de Basquiat.
293
00:21:16,275 --> 00:21:17,842
Fascinante.
294
00:21:17,943 --> 00:21:23,080
Certamente a Sra. Jessica
já apanhou o fio à meada,
295
00:21:23,198 --> 00:21:27,251
vou deixar-vos a sós e
continuar as explicações.
296
00:21:27,870 --> 00:21:31,579
- Tenha uma boa aula, Jessica.
- Obrigada pela introdução.
297
00:21:35,586 --> 00:21:41,098
Como pode ver, a genialidade
excêntrica do Da-song...
298
00:21:43,635 --> 00:21:44,735
Da-hye.
299
00:21:45,179 --> 00:21:48,481
Vamos então começar pela #38?
300
00:21:53,020 --> 00:21:54,045
Kevin.
301
00:21:54,146 --> 00:21:55,363
Diz.
302
00:21:55,481 --> 00:22:00,743
Sabias que o Da-song é um falso?
303
00:22:00,861 --> 00:22:03,471
O quê? Como assim?
304
00:22:03,572 --> 00:22:05,264
É só fachada.
305
00:22:05,365 --> 00:22:09,102
Faz-se de entendido, mas aquilo
da 4ª dimensão é tudo mentira.
306
00:22:09,203 --> 00:22:10,836
Artista uma ova.
307
00:22:11,371 --> 00:22:12,630
O Da-song?
308
00:22:13,966 --> 00:22:15,500
Sabes quando fica especado
309
00:22:15,501 --> 00:22:19,887
e olha para o céu, como que
atingido pela inspiração divina?
310
00:22:20,422 --> 00:22:26,185
Ele vai a andar, e de repente fica
10 minutos parado a mirar as nuvens.
311
00:22:26,520 --> 00:22:28,571
Então não sou a única a reparar.
312
00:22:29,872 --> 00:22:31,240
Até me dá arrepios.
313
00:22:31,241 --> 00:22:34,668
Anda por aí a fingir que não
consegue ter uma vida normal.
314
00:22:34,904 --> 00:22:36,421
É revoltante.
315
00:22:37,722 --> 00:22:39,998
Suponhamos que está a fingir...
316
00:22:40,275 --> 00:22:44,453
No que é que isso afecta
os teus estudos?
317
00:22:48,292 --> 00:22:52,269
Bem, estava só a desabafar.
318
00:22:54,406 --> 00:22:56,574
Nesse caso...
319
00:22:57,751 --> 00:23:02,096
O que me contaste sobre o Da-song
foi bastante interessante,
320
00:23:02,231 --> 00:23:04,673
por isso será essa a composição.
321
00:23:04,691 --> 00:23:10,788
Certifica-te que usas o verbo
"fingir", pelo menos, 2 vezes.
322
00:23:11,223 --> 00:23:14,167
Posso fazer-te uma pergunta?
323
00:23:14,268 --> 00:23:15,334
Claro.
324
00:23:15,435 --> 00:23:17,903
Quanto à Professora Jessica...
325
00:23:18,939 --> 00:23:25,536
Ela é mesmo colega do teu primo?
326
00:23:27,072 --> 00:23:28,639
Como assim?
327
00:23:28,740 --> 00:23:31,125
É tua namorada, não é?
328
00:23:34,163 --> 00:23:38,257
Nem pensar, só a conheci hoje.
329
00:23:42,296 --> 00:23:45,306
Mas ela é bem bonita, não achas?
330
00:23:45,841 --> 00:23:48,017
Não estás interessado?
331
00:23:49,052 --> 00:23:50,661
Tu viste-a?
332
00:23:50,762 --> 00:23:55,166
Sim, claro, é uma mulher bonita.
333
00:23:55,267 --> 00:23:56,567
Sem dúvida.
334
00:23:58,520 --> 00:24:01,780
Eu sabia.
335
00:24:02,316 --> 00:24:04,575
Estás interessado nela.
336
00:24:07,112 --> 00:24:08,746
Da-hye...
337
00:24:10,866 --> 00:24:19,205
Se compararmos a Jessica
a uma rosa, tu serias...
338
00:25:05,137 --> 00:25:06,796
- Vamos estudar.
- É melhor.
339
00:25:06,797 --> 00:25:12,160
Compreenda que o meu filho
tem dificuldade em ficar quieto.
340
00:25:12,261 --> 00:25:13,769
É normal.
341
00:25:14,104 --> 00:25:15,404
Da-song!
342
00:25:16,165 --> 00:25:18,965
Da-song, levanta-te! Anda lá.
343
00:25:20,978 --> 00:25:23,880
- Por favor, deixe-nos a sós.
- Como?
344
00:25:23,981 --> 00:25:26,663
Nunca lecciono na presença dos pais.
345
00:25:26,758 --> 00:25:29,277
Mas hoje é o primeiro dia
e como pode ver ele...
346
00:25:29,278 --> 00:25:31,328
Aguarde lá em baixo.
347
00:25:32,806 --> 00:25:33,806
Da-song?
348
00:25:33,907 --> 00:25:35,124
Da-song!
349
00:25:39,162 --> 00:25:40,788
- Sra. Park?
- Diga.
350
00:25:41,623 --> 00:25:44,040
- Quer extracto de ameixa?
- O que é isso?
351
00:25:44,126 --> 00:25:47,445
Misturado com mel
é bom para os nervos.
352
00:25:47,546 --> 00:25:49,972
Sim, parece-me óptimo.
353
00:26:04,521 --> 00:26:06,280
- Olhe.
- Diga?
354
00:26:06,615 --> 00:26:08,124
Tive uma ideia.
355
00:26:08,125 --> 00:26:11,585
Leve dois copos de extracto
de ameixa ao quarto do Da-song.
356
00:26:11,620 --> 00:26:14,555
Você não é mãe dele,
por isso pode entrar.
357
00:26:14,656 --> 00:26:16,098
Estou a ver.
358
00:26:16,199 --> 00:26:19,060
Depois venho contar-lhe
o que se passa.
359
00:26:19,561 --> 00:26:22,279
Porque é que não
pensei nisto antes?
360
00:26:24,146 --> 00:26:26,846
Que foi?
Saíram do quarto?
361
00:26:27,302 --> 00:26:28,852
Sim.
362
00:26:30,672 --> 00:26:33,849
Então, já terminaram?
363
00:26:35,385 --> 00:26:36,685
Sra. Park.
364
00:26:37,220 --> 00:26:39,188
Sente-se ao pé de mim.
365
00:26:41,124 --> 00:26:43,158
Da-song, podes subir.
366
00:26:44,895 --> 00:26:45,995
Vai lá...
367
00:26:52,611 --> 00:26:56,038
- O Da-song acabou de pintar isto.
- Estou a ver.
368
00:26:57,374 --> 00:27:00,059
Preferia falar com a
Sra. Park a sós.
369
00:27:00,160 --> 00:27:04,380
- Não, ela é...
- Deixe-nos a sós.
370
00:27:08,460 --> 00:27:14,657
Disse-lhe que estudo arte
terapêutica aplicada à psicologia?
371
00:27:14,758 --> 00:27:15,933
Sim, disse.
372
00:27:16,868 --> 00:27:19,478
Aconteceu algo ao Da-song no 1º ano?
373
00:27:22,015 --> 00:27:28,015
Para ser franca, antes de
decidir ensinar o Da-song,
374
00:27:28,105 --> 00:27:30,864
preciso de saber os antecedentes.
375
00:27:30,982 --> 00:27:34,977
É tão difícil para mim
abordar este assunto.
376
00:27:35,078 --> 00:27:37,728
- Que hei de fazer?
- Não se preocupe.
377
00:27:38,240 --> 00:27:43,185
O canto direito duma gravura
designa-se "zona esquizofrénica".
378
00:27:43,286 --> 00:27:46,271
Os sintomas psicóticos costumam
manifestar-se aqui.
379
00:27:46,272 --> 00:27:47,972
- Frénica...
- Repare.
380
00:27:48,058 --> 00:27:50,626
Consegue ver esta forma
que o Da-song pintou?
381
00:27:50,627 --> 00:27:51,844
Sim.
382
00:27:54,089 --> 00:27:56,741
É exactamente igual àquela!
É a mesma, certo?
383
00:27:56,842 --> 00:27:59,017
Sim, tem razão.
384
00:27:59,136 --> 00:28:02,830
Uma forma idêntica e reincidente.
Compreende agora?
385
00:28:02,931 --> 00:28:04,189
Sim.
386
00:28:04,724 --> 00:28:09,045
Todas as refeições olho
para aquele desenho,
387
00:28:09,146 --> 00:28:11,297
mas não fazia ideia.
388
00:28:11,398 --> 00:28:14,533
Tenha calma, não sejamos alarmistas.
389
00:28:15,068 --> 00:28:18,378
Tudo isto é uma caixa de
pandora na mente do Da-song.
390
00:28:18,613 --> 00:28:22,374
Gostaria de abri-la comigo, Sra. Park?
391
00:28:23,110 --> 00:28:24,743
Sim, quero abri-la.
392
00:28:24,744 --> 00:28:29,148
Vamos precisar de 4 sessões
de 2 horas por semana.
393
00:28:29,249 --> 00:28:33,486
Compreende que estamos a entrar
no campo terapêutico, certo?
394
00:28:33,587 --> 00:28:34,545
Claro.
395
00:28:34,546 --> 00:28:38,832
Como tal os meus serviços terão
uma taxa bem mais elevada.
396
00:28:39,034 --> 00:28:41,834
- Isso levanta algum problema?
- Teremos todo o gosto.
397
00:28:43,346 --> 00:28:45,163
O pai do Da-song chegou.
398
00:28:51,405 --> 00:28:55,782
Querido, esta é a nova
professora de arte do Da-song.
399
00:28:58,120 --> 00:29:00,621
Chama-se Jessica e é de Illinois.
400
00:29:00,956 --> 00:29:03,165
Jessica! Apresento-lhe o Dong-ik.
401
00:29:03,325 --> 00:29:05,101
- Boa noite.
- Prazer.
402
00:29:05,202 --> 00:29:07,044
Agradecemos a sua ajuda.
403
00:29:07,279 --> 00:29:09,679
- A aula já terminou?
- Sim, acabaram agora.
404
00:29:09,807 --> 00:29:11,207
- Yoon.
- Diga.
405
00:29:11,208 --> 00:29:12,775
- Está disponível?
- Estou sim.
406
00:29:12,876 --> 00:29:15,444
Pode dar-lhe boleia?
407
00:29:15,645 --> 00:29:20,190
Claro, não queremos que a Jessica
ande sozinha na rua a estas horas.
408
00:29:20,191 --> 00:29:21,450
Claro, Sra. Park.
409
00:29:21,509 --> 00:29:22,893
Sra. Jessica?
410
00:29:23,428 --> 00:29:28,941
Quer que a deixe em casa?
411
00:29:29,976 --> 00:29:32,536
- Pode indicar-me a rua?
- Não é preciso.
412
00:29:32,537 --> 00:29:36,340
Pode deixar-me na estação de Hyehwa.
413
00:29:36,383 --> 00:29:38,983
- Obrigada pela atenção.
- Não me importo que seja longe.
414
00:29:39,060 --> 00:29:43,255
- O meu turno já acabou.
- Deixe-me na estação.
415
00:29:43,256 --> 00:29:46,683
Parece que vem aí chuva.
416
00:29:47,919 --> 00:29:50,454
Esqueça o metro, compre um mercedes.
417
00:29:50,455 --> 00:29:54,224
Vou encontrar-me com o meu namorado
na saída 3 da Estação de Hyehwa.
418
00:29:55,460 --> 00:29:56,560
Certo.
419
00:30:31,079 --> 00:30:35,340
Pai, quando eras motorista,
conduzias muitos mercedes?
420
00:30:35,875 --> 00:30:42,222
Mercedes? Nessa altura não,
mas conduzi muitos como porteiro.
421
00:30:42,757 --> 00:30:45,242
Com que então já foste porteiro.
422
00:30:45,343 --> 00:30:48,379
Foi depois da churrasqueira
ter ido à falência
423
00:30:48,380 --> 00:30:51,098
e antes da pastelaria tailandesa.
Nesses 6 meses?
424
00:30:51,099 --> 00:30:54,901
Não, foi depois da pastelaria
ter ido à falência.
425
00:30:57,522 --> 00:30:59,798
Já passámos à próxima etapa?
426
00:31:00,233 --> 00:31:03,844
Plantei uma armadilha no mercedes.
427
00:31:03,945 --> 00:31:05,829
Então já entrámos em acção.
428
00:31:06,364 --> 00:31:08,265
Isto é tão metafórico.
429
00:31:08,366 --> 00:31:11,752
Repara, pai, estamos a comer
numa cantina de motoristas.
430
00:31:12,537 --> 00:31:14,546
Tal e qual!
431
00:31:15,081 --> 00:31:16,941
Comam o que quiserem, miúdos.
432
00:31:17,042 --> 00:31:19,968
Nem foste tu que pagaste, foram eles.
433
00:31:20,137 --> 00:31:23,113
Filho, toma mais, alimenta-te.
434
00:31:23,214 --> 00:31:25,231
- Obrigado.
- Enche a barriga!
435
00:31:25,258 --> 00:31:27,493
O que é que fizeste
à mulher ontem?
436
00:31:27,594 --> 00:31:30,044
- O quê?
- Estava desvairada.
437
00:31:30,138 --> 00:31:33,948
- Deixaste-a em estado de choque.
- Não faço ideia.
438
00:31:33,959 --> 00:31:37,844
Pesquisei no google por "terapia
artística" e improvisei o resto.
439
00:31:38,063 --> 00:31:40,731
Mas do nada começa-me a chorar.
440
00:31:40,732 --> 00:31:43,516
Maluca do caraças.
Dá para acreditar?
441
00:32:16,309 --> 00:32:20,552
Já chegaste? Comeste alguma coisa?
442
00:32:22,357 --> 00:32:23,841
Que se passa?
443
00:32:23,942 --> 00:32:27,359
- A criada está por aí?
- Foi passear os cães.
444
00:32:27,987 --> 00:32:29,413
Querida.
445
00:32:30,448 --> 00:32:32,666
Encontrei isto debaixo
do banco do carro.
446
00:32:35,003 --> 00:32:37,421
O Yoon é mesmo um canalha.
447
00:32:37,480 --> 00:32:38,880
O que é isto?
448
00:32:39,916 --> 00:32:43,350
Lamento, querido, nunca
pensei que ele fosse assim.
449
00:32:43,461 --> 00:32:46,555
Não lhe pagas o suficiente?
450
00:32:47,090 --> 00:32:50,075
Andará a cortar nas
despesas dos motéis?
451
00:32:50,176 --> 00:32:52,918
Só pode ser um depravado.
Gosta de fazê-lo no carro.
452
00:32:53,096 --> 00:32:56,999
Que repugnante.
No carro do patrão!
453
00:32:57,100 --> 00:33:01,737
A vida sexual dum jovem só a
ele lhe diz respeito.
454
00:33:05,275 --> 00:33:07,784
Mas porquê no meu carro?
455
00:33:09,020 --> 00:33:12,848
E sendo, porque não no banco dele?
Porquê passar dos limites?
456
00:33:12,949 --> 00:33:14,499
Tens razão.
457
00:33:14,834 --> 00:33:17,936
É assim tão excitante
esporrar-se no meu banco?
458
00:33:18,037 --> 00:33:20,213
Nem posso acreditar.
459
00:33:24,752 --> 00:33:28,930
Mas sabes o que é mais estranho?
460
00:33:29,591 --> 00:33:30,807
O quê?
461
00:33:31,843 --> 00:33:39,561
Normalmente quando fazes sexo no carro,
deixas cabelos, um brinco ou outro...
462
00:33:39,642 --> 00:33:40,751
Certo.
463
00:33:40,852 --> 00:33:44,696
Mas como é que te esqueces
das próprias cuecas?
464
00:33:45,231 --> 00:33:49,117
Verdade. É difícil de esquecer.
465
00:33:50,153 --> 00:33:54,414
O que me deixa perplexo
em relação a esta mulher.
466
00:33:55,350 --> 00:33:56,666
Compreendes?
467
00:34:06,252 --> 00:34:07,820
Céus... cocaína?
468
00:34:07,921 --> 00:34:09,638
Olha as crianças!
469
00:34:10,173 --> 00:34:11,365
Que fazemos?
470
00:34:11,466 --> 00:34:14,118
E se alguém encontrar
pó branco no nosso carro?
471
00:34:14,219 --> 00:34:16,812
Tem calma, relaxa.
472
00:34:17,347 --> 00:34:18,855
Relaxa.
473
00:34:19,390 --> 00:34:22,692
É apenas um palpite, uma dedução lógica.
474
00:34:23,228 --> 00:34:26,778
- Não é preciso chamar a polícia.
- Isso não!
475
00:34:27,398 --> 00:34:33,178
Ainda assim, um homem como eu perguntar:
"Porque andas tu a foder no meu carro?"
476
00:34:33,279 --> 00:34:34,388
Exacto.
477
00:34:34,489 --> 00:34:36,306
Em vez disso...
478
00:34:36,407 --> 00:34:41,437
Podes inventar uma desculpa e despedi-lo?
479
00:34:41,538 --> 00:34:42,896
Sim, claro.
480
00:34:42,997 --> 00:34:46,458
Não precisas de mencionar
as cuecas ou encontros sexuais.
481
00:34:46,559 --> 00:34:48,544
É escusado descermos
a esse nível, certo?
482
00:34:48,545 --> 00:34:50,554
Evidente.
483
00:34:50,889 --> 00:34:53,949
Mas e se ele se chegar
à frente e nos acusar...
484
00:34:54,050 --> 00:34:56,059
Dá-lhe uma boa indemnização.
485
00:34:56,594 --> 00:34:59,872
Como correu hoje com o Da-song?
486
00:34:59,973 --> 00:35:02,065
Correu tudo bem.
487
00:35:02,600 --> 00:35:04,710
- Já acabou a aula?
- Sim.
488
00:35:04,811 --> 00:35:09,979
Jessica, na última vez, o nosso
motorista deu-lhe boleia, certo?
489
00:35:10,024 --> 00:35:10,983
Sim, deu.
490
00:35:10,984 --> 00:35:13,343
Pode parecer uma pergunta estranha,
491
00:35:13,444 --> 00:35:16,898
- mas reparou nalguma coisa?
- Não, foi bastante simpático.
492
00:35:16,906 --> 00:35:19,066
Disse-lhe para me
deixar na estação,
493
00:35:19,067 --> 00:35:22,244
mas insistiu em levar-me a casa.
494
00:35:22,245 --> 00:35:25,397
Aquele idiota!
Levou-a a casa àquelas horas?
495
00:35:25,498 --> 00:35:27,374
Revelou-lhe onde morava?
496
00:35:28,109 --> 00:35:30,386
Não, saí na estação.
497
00:35:30,587 --> 00:35:34,646
Ainda bem, graças a Deus.
Boa escolha, Jessica.
498
00:35:34,716 --> 00:35:37,075
Aconteceu-lhe alguma coisa?
499
00:35:37,176 --> 00:35:42,372
Vai deixar de trabalhar para nós,
depois dum incidente vergonhoso.
500
00:35:42,473 --> 00:35:44,416
Que incidente?
501
00:35:44,517 --> 00:35:47,485
Poupo-lhe os pormenores.
502
00:35:49,022 --> 00:35:52,633
Fico surpreendida. Parecia um
tipo porreiro e atencioso.
503
00:35:52,734 --> 00:35:56,053
Jessica, sempre tão
jovem e inocente!
504
00:35:56,154 --> 00:35:58,446
Tem muito a aprender
sobre as pessoas.
505
00:35:59,082 --> 00:36:03,852
Também nós estávamos contentes por
ter um motorista jovem e com pinta.
506
00:36:03,953 --> 00:36:07,147
Mas não será preferível
um motorista mais velho?
507
00:36:07,248 --> 00:36:11,235
Isso é verdade, têm mais
experiência e maneiras.
508
00:36:11,336 --> 00:36:13,987
O irmão do meu pai tinha
um exactamente assim.
509
00:36:14,088 --> 00:36:18,534
O Sr. Kim. Era tão simpático e afável.
510
00:36:18,635 --> 00:36:21,361
Costumava chamar-lhe tio
quando era pequena.
511
00:36:21,362 --> 00:36:23,347
A sério? Conhece alguém assim?
512
00:36:23,348 --> 00:36:26,399
Sim, uma alma mesmo delicada.
513
00:36:26,935 --> 00:36:31,696
Pois é, os meus parentes
mudaram-se para Chicago.
514
00:36:32,774 --> 00:36:35,267
Será que o Sr. Kim estará disponível?
515
00:36:35,268 --> 00:36:39,154
Estou mesmo curiosa!
Posso conhecê-lo?
516
00:36:39,155 --> 00:36:42,722
- Tem a certeza?
- Agora ando sempre desconfiada.
517
00:36:43,042 --> 00:36:46,144
Só confio em recomendações
de pessoas que conheço bem.
518
00:36:46,245 --> 00:36:51,124
Mas se lida com ele há tanto tempo,
fico muito mais descansada.
519
00:36:53,103 --> 00:36:55,553
Quer mesmo conhecê-lo?
520
00:36:55,889 --> 00:36:57,597
Pode ter a certeza.
521
00:36:58,132 --> 00:37:01,685
A corrente de recomendações
é o melhor método.
522
00:37:01,920 --> 00:37:05,036
Como hei de explicar?
É como um cinto de segurança.
523
00:37:05,340 --> 00:37:07,240
- Este aqui é diferente.
- Pois é.
524
00:37:07,308 --> 00:37:08,942
E repara só.
525
00:37:09,060 --> 00:37:10,886
Até parece um ecrã táctil.
526
00:37:10,887 --> 00:37:13,789
Não é táctil, diz aqui
que tens de ligá-lo.
527
00:37:13,790 --> 00:37:15,240
Ligar isto?
528
00:37:16,175 --> 00:37:19,475
Senhor? Vejo que está a desfrutar.
529
00:37:21,917 --> 00:37:23,746
É um óptimo carro.
530
00:37:26,295 --> 00:37:28,311
Olha este! Anda ver.
531
00:37:31,816 --> 00:37:33,666
Ele está numa reunião agora.
532
00:37:38,506 --> 00:37:40,515
Pode sentar-se enquanto espera.
533
00:37:49,142 --> 00:37:52,610
Boa tarde, prazer em conhecê-lo...
534
00:37:55,532 --> 00:37:57,715
Mas é compatível com o telemóvel?
535
00:37:57,716 --> 00:38:03,697
Telemóvel, não. Precisa de
mais potência computacional.
536
00:38:05,016 --> 00:38:09,753
Isto não é nenhum teste,
escusa de ficar nervoso.
537
00:38:10,496 --> 00:38:13,548
O escritório estava insuportável,
tive de fazer uma pausa.
538
00:38:13,983 --> 00:38:15,233
Compreendo.
539
00:38:15,334 --> 00:38:20,029
Aquela barulheira constante.
Pelo menos no carro tem sossego.
540
00:38:22,241 --> 00:38:23,641
Obrigado.
541
00:38:24,477 --> 00:38:25,969
Parece conhecer bem a estrada.
542
00:38:25,970 --> 00:38:29,289
Tudo o que seja abaixo
do paralelo 38.
543
00:38:29,390 --> 00:38:32,950
Após 30 anos ao volante, o carro
conduz-se praticamente sozinho.
544
00:38:32,986 --> 00:38:35,820
Respeito quem trabalha numa
área durante tanto tempo.
545
00:38:36,064 --> 00:38:39,049
Honestamente, é apenas uma vocação.
546
00:38:39,150 --> 00:38:43,860
Para uns é ser uma governanta,
o director de uma empresa...
547
00:38:44,146 --> 00:38:49,659
Eu sou um homem solitário que
se faz à estrada todas as manhãs.
548
00:38:49,928 --> 00:38:52,187
Existe nisso um
certo companheirismo.
549
00:38:52,246 --> 00:38:55,148
É assim que encaro o dia-a-dia.
550
00:38:55,249 --> 00:38:57,733
E os anos vão passando rapidamente.
551
00:39:00,838 --> 00:39:03,673
Não haja dúvida, faz
curvas como ninguém.
552
00:39:04,175 --> 00:39:10,539
Pode parecer fácil, mas é
uma das bases da condução.
553
00:39:10,640 --> 00:39:15,402
Ela pode parecer uma ovelha,
mas, no fundo, é uma raposa.
554
00:39:15,520 --> 00:39:18,613
Às vezes comporta-se como
se fosse dona da casa.
555
00:39:19,032 --> 00:39:20,132
É verdade.
556
00:39:20,233 --> 00:39:24,720
De todos eles, é a que
vive lá há mais tempo.
557
00:39:24,821 --> 00:39:28,473
Foi governanta do arquitecto Namgoong
558
00:39:28,574 --> 00:39:33,253
e depois começou a servir esta família.
559
00:39:33,288 --> 00:39:38,047
Quando o arquitecto se mudou,
introduziu-a à família Park,
560
00:39:38,251 --> 00:39:41,494
recomendando-a como
uma grande governanta.
561
00:39:41,512 --> 00:39:44,832
Então ela sobreviveu
à mudança de proprietário.
562
00:39:44,933 --> 00:39:47,984
Não será fácil demovê-la
daquele trabalho.
563
00:39:48,219 --> 00:39:51,855
Temos de preparar-nos bem
para afastar aquela mulher.
564
00:39:53,258 --> 00:39:55,900
Exacto, precisamos dum plano.
565
00:39:56,936 --> 00:40:00,488
Queria comer pêssegos,
é o que gosto mais.
566
00:40:00,723 --> 00:40:02,232
Porque não pedes?
567
00:40:02,233 --> 00:40:06,294
Não são permitidos cá em casa,
é a fruta proibida.
568
00:40:13,661 --> 00:40:16,521
Pelo que a Da-hye me disse,
569
00:40:16,622 --> 00:40:21,234
ela faz uma enorme reacção
alérgica aos pêssegos.
570
00:40:21,335 --> 00:40:24,571
Sabes aquela penugem
que o pêssego tem?
571
00:40:24,672 --> 00:40:28,283
Basta aproximar-se dela
e fica cheia de urticária,
572
00:40:28,384 --> 00:40:32,553
respiração ofegante, asma...
O descalabre total!
573
00:40:36,893 --> 00:40:41,029
Não, não havia pêssegos
em lado nenhum.
574
00:40:42,690 --> 00:40:45,258
Foi isso que eu disse...
575
00:40:45,401 --> 00:40:47,886
Normalmente quando tenho
estes sintomas,
576
00:40:47,987 --> 00:40:51,389
corro até ao quarto
e tomo a medicação.
577
00:40:51,490 --> 00:40:56,853
Mas foi tão repentino que
me esqueci onde a guardei.
578
00:40:56,954 --> 00:41:01,983
Sra. Park, esta senhora
atrás de mim não é a...
579
00:41:02,084 --> 00:41:03,985
É a nossa governanta.
580
00:41:04,086 --> 00:41:06,738
Então sempre é. Que pena.
581
00:41:06,839 --> 00:41:09,825
Não tinha a certeza
se era mesmo ela.
582
00:41:09,926 --> 00:41:13,686
Só a vi algumas vezes na sala.
583
00:41:14,122 --> 00:41:16,206
Isto foi tirado no hospital?
584
00:41:16,307 --> 00:41:20,235
Há uns dias fui fazer
o meu check-up anual.
585
00:41:20,770 --> 00:41:24,781
Quando ia tirar uma selfie para
a minha mulher, lá estava ela.
586
00:41:25,174 --> 00:41:27,683
Ela está a falar ao telemóvel?
587
00:41:27,985 --> 00:41:34,539
Enfim, não quis ser coscuvilheiro,
mas consegui ouvir a conversa.
588
00:41:34,559 --> 00:41:36,393
- Não pude deixar de...
- Corta, corta!
589
00:41:36,494 --> 00:41:39,754
Pai, as tuas emoções
estão aqui em cima.
590
00:41:39,755 --> 00:41:41,814
Baixa-as um pouco até aqui.
591
00:41:42,150 --> 00:41:44,693
Não pude deixar
de ouvir a conversa.
592
00:41:44,894 --> 00:41:47,654
Mantém-te focado!
593
00:41:48,890 --> 00:41:51,466
O que quero dizer é que...
594
00:41:51,467 --> 00:41:55,687
...a voz da sua governanta
é bastante audível, percebe?
595
00:41:55,846 --> 00:41:59,374
Percebo, não faz mal.
Conte-me o que ouviu.
596
00:41:59,475 --> 00:42:02,894
Disse que lhe foi
diagnosticada tuberculose
597
00:42:02,895 --> 00:42:07,662
e gritava ao telemóvel de tão
transtornada que estava.
598
00:42:07,733 --> 00:42:10,051
Tuberculose? Não pode ser...
599
00:42:10,152 --> 00:42:15,498
É verdade, e ligou a alguém a dizer
que tinha acabado de ser diagnosticada.
600
00:42:15,833 --> 00:42:20,628
As pessoas ainda apanham tuberculose?
601
00:42:20,822 --> 00:42:21,922
Pai...
602
00:42:22,164 --> 00:42:27,052
Antigamente, as pessoas compravam
selos de Natal, certo?
603
00:42:27,053 --> 00:42:28,670
Parece que foi há uma eternidade.
604
00:42:28,671 --> 00:42:30,322
Por acaso vi na Internet.
605
00:42:30,423 --> 00:42:34,342
A Coreia é o país da OCDE com o
maior número de casos de tuberculose.
606
00:42:34,343 --> 00:42:37,871
Mas ela continua a trabalhar
como se nada fosse.
607
00:42:37,972 --> 00:42:39,915
Com crianças como
o Da-song lá em casa.
608
00:42:40,016 --> 00:42:43,293
E você tem crianças como
o Da-song lá em casa,
609
00:42:43,394 --> 00:42:46,630
enquanto ela lava a louça,
cozinha, espirra...
610
00:42:46,731 --> 00:42:48,364
Por favor, pare!
611
00:42:52,453 --> 00:42:54,662
"Pai: Chego daqui a 3 minutos."
612
00:43:41,102 --> 00:43:45,113
Se conseguisses, seria a
cereja no topo do bolo.
613
00:44:15,403 --> 00:44:17,095
"Sra. Park."
614
00:44:17,196 --> 00:44:20,581
"2º piso - zona da sauna."
615
00:44:30,626 --> 00:44:32,218
- Sente-se.
- Claro.
616
00:44:34,363 --> 00:44:35,363
Sr. Kim.
617
00:44:35,464 --> 00:44:39,534
Por favor não conte nada
ao meu marido, compreende?
618
00:44:39,635 --> 00:44:40,760
Com certeza.
619
00:44:40,761 --> 00:44:45,440
Se ele sabe que trouxe uma
tuberculosa cá para casa,
620
00:44:45,599 --> 00:44:48,335
fico feita num oito.
621
00:44:48,436 --> 00:44:50,337
Não se preocupe, Sra. Park.
622
00:44:50,438 --> 00:44:57,449
E se me permite, não tenho
ressentimentos pela mulher.
623
00:44:57,987 --> 00:45:05,076
Só senti que devia contar-lhe por
motivos de saúde e higiene pública.
624
00:45:05,453 --> 00:45:08,980
Mas isto pode ser
visto como denúncia ou...
625
00:45:09,081 --> 00:45:13,182
Não se preocupe, não
mencionarei a tuberculose.
626
00:45:13,252 --> 00:45:15,695
Arranjarei uma desculpa
para despedi-la.
627
00:45:15,796 --> 00:45:17,505
Simples e eficaz.
628
00:45:18,924 --> 00:45:21,618
É a melhor maneira, está provado.
629
00:45:21,719 --> 00:45:23,644
Muito bem.
630
00:45:34,690 --> 00:45:37,867
Desculpe, lavou as mãos?
631
00:46:23,064 --> 00:46:27,434
Sr. Kim, sabe onde se pode
comer um bom entrecosto?
632
00:46:27,535 --> 00:46:30,685
- Aqui nas redondezas.
- Claro.
633
00:46:30,746 --> 00:46:34,507
- Vai jantar fora?
- Exactamente.
634
00:46:35,125 --> 00:46:38,052
Não sei porquê este
desejo por entrecosto.
635
00:46:38,287 --> 00:46:41,472
A nossa antiga governanta
fazia um divinal.
636
00:46:42,208 --> 00:46:45,176
A senhora que se
despediu esta semana?
637
00:46:45,577 --> 00:46:49,747
A minha mulher nem
me disse porquê.
638
00:46:52,268 --> 00:46:57,655
Claro que é sempre fácil
contratar uma nova.
639
00:46:58,691 --> 00:47:03,303
Mas é pena, era uma
excelente governanta.
640
00:47:03,404 --> 00:47:04,404
Compreendo.
641
00:47:04,405 --> 00:47:09,373
Mantinha a casa impecável
e nunca passava das marcas.
642
00:47:10,286 --> 00:47:13,170
Não suporto pessoas
que passam das marcas.
643
00:47:13,706 --> 00:47:16,382
Podia apontar-lhe algum defeito?
644
00:47:17,001 --> 00:47:18,485
Comia demasiado.
645
00:47:18,586 --> 00:47:21,512
O suficiente para duas pessoas.
646
00:47:22,172 --> 00:47:26,034
Mas, tendo em conta
o trabalho que fazia...
647
00:47:26,135 --> 00:47:31,498
Então, é melhor mesmo
arranjar uma governanta nova.
648
00:47:31,599 --> 00:47:33,625
Estamos numa embrulhada.
649
00:47:33,726 --> 00:47:38,195
Daqui a uma semana, a nossa
casa vira uma lixeira.
650
00:47:39,031 --> 00:47:42,241
A minha roupa vai
começar a cheirar mal.
651
00:47:43,077 --> 00:47:46,179
A minha mulher não
sabe cuidar da casa.
652
00:47:46,280 --> 00:47:49,682
É péssima nas limpezas
e um desastre na cozinha.
653
00:47:50,318 --> 00:47:52,501
Mas continua a amá-la, certo?
654
00:48:00,169 --> 00:48:03,512
Claro que a amo.
655
00:48:04,148 --> 00:48:06,332
Chamemos-lhe amor.
656
00:48:07,952 --> 00:48:10,327
Será que isto pode ajudar?
657
00:48:13,766 --> 00:48:16,359
"The Care"? O que é isto?
658
00:48:16,460 --> 00:48:19,045
Ouvi falar deles recentemente.
659
00:48:19,146 --> 00:48:23,991
Como hei de explicar...
É como aderir a um serviço.
660
00:48:24,568 --> 00:48:31,099
A empresa selecciona profissionais
experientes para clientes VIPs, como você.
661
00:48:31,200 --> 00:48:37,105
Por exemplo: criadas, auxiliares
ou motoristas como eu.
662
00:48:37,206 --> 00:48:40,424
Vê-se pelo cartão que são sofisticados.
663
00:48:40,759 --> 00:48:42,551
Óptimo design.
664
00:48:43,629 --> 00:48:45,713
Como é que conheceu esta empresa?
665
00:48:45,714 --> 00:48:50,243
Contactaram-me para a posição
de motorista profissional.
666
00:48:50,344 --> 00:48:52,761
Pode-se dizer que estavam
de olho em mim.
667
00:48:53,898 --> 00:48:59,836
Mas antes da chamada, já tinha
encontro marcado consigo.
668
00:48:59,937 --> 00:49:03,114
Estou a ver...
669
00:49:04,049 --> 00:49:07,410
Rejeitou esta empresa
para vir trabalhar para mim.
670
00:49:07,945 --> 00:49:09,570
Não esquecerei o gesto.
671
00:49:10,906 --> 00:49:13,124
Filho da mãe!
672
00:49:14,960 --> 00:49:19,022
Enfim, posso dar este
cartão à minha mulher?
673
00:49:19,123 --> 00:49:23,198
Claro, daí ter falado no assunto.
Nem precisa de dizer que fui eu.
674
00:49:24,086 --> 00:49:27,763
Pode dizer-lhe que foi
você a descobrir a empresa.
675
00:49:28,298 --> 00:49:29,657
Claro.
676
00:49:29,658 --> 00:49:32,118
Graças a si posso ser
um marido exemplar.
677
00:49:32,219 --> 00:49:36,998
No verso, tem um contacto
para esclarecimentos.
678
00:49:37,099 --> 00:49:39,849
- Diga-lhe que ligue para lá...
- Olhos na estrada.
679
00:49:44,640 --> 00:49:48,159
Bom dia, daqui fala a
Consultora Yeo da "The Care".
680
00:49:48,318 --> 00:49:52,387
- Fala da sede da empresa?
- Exactamente.
681
00:49:52,573 --> 00:49:55,975
Se ela quisesse, seria
uma excelente burlona.
682
00:49:56,076 --> 00:49:58,711
E o tom de voz dela?
Sai mesmo a mim.
683
00:50:00,047 --> 00:50:02,874
Pelo que ouvi, trata-se de
uma adesão de serviços, certo?
684
00:50:02,875 --> 00:50:06,736
Presumo que ainda
não esteja subscrita.
685
00:50:06,837 --> 00:50:09,364
Exacto, o que é que
preciso de fazer?
686
00:50:09,465 --> 00:50:13,576
Vamos só precisar de algumas
credenciais suas.
687
00:50:13,677 --> 00:50:16,663
Consegue anotar?
688
00:50:16,764 --> 00:50:21,650
Certificados de registo,
cartões de cidadão,
689
00:50:22,352 --> 00:50:25,296
comprovativos do
escalão de rendimentos,
690
00:50:25,397 --> 00:50:27,840
como o título da propriedade, etc...
691
00:50:27,941 --> 00:50:30,367
O nosso título da propriedade? Claro.
692
00:50:38,911 --> 00:50:40,228
Pêssegos!
693
00:50:40,329 --> 00:50:42,463
Coma também, Sr. Kevin.
694
00:50:42,581 --> 00:50:43,923
Obrigado.
695
00:50:52,424 --> 00:50:55,451
Para a próxima, deixe lá fora.
696
00:50:55,552 --> 00:50:57,686
- E bata à porta.
- Claro.
697
00:51:00,265 --> 00:51:03,374
- Não interrompa a terapia.
- Sim, menina.
698
00:51:05,479 --> 00:51:06,879
Da-song!
699
00:51:06,980 --> 00:51:08,214
Papá!
700
00:51:08,315 --> 00:51:09,782
Onde andas?
701
00:51:14,221 --> 00:51:16,346
- Papá!
- Filho!
702
00:51:16,406 --> 00:51:19,208
- Walkie talkies!
- Isso mesmo!
703
00:51:19,209 --> 00:51:20,401
Walkie talkies!
704
00:51:20,502 --> 00:51:23,646
Gostas mais do teu pai
ou de walkie talkies?
705
00:51:23,981 --> 00:51:27,150
Da-song, como te atreves
a abandonar a aula?
706
00:51:27,251 --> 00:51:30,820
Quando é que compraste isto tudo?
707
00:51:30,821 --> 00:51:32,463
Não é nada demais.
708
00:51:37,659 --> 00:51:39,365
Que foi?
709
00:51:41,890 --> 00:51:43,457
Que está ele a fazer?
710
00:51:44,193 --> 00:51:45,885
Da-song, não faças isso!
711
00:51:45,886 --> 00:51:49,705
É o mesmo! Cheiram à mesma coisa!
712
00:51:49,706 --> 00:51:53,317
Que estás para aí a dizer?
Vai ter com a Jessica.
713
00:51:53,318 --> 00:51:57,371
A Jessica também cheira ao mesmo.
714
00:51:58,107 --> 00:52:01,626
Então, vamos ter de usar
géis de banho diferentes?
715
00:52:01,727 --> 00:52:05,688
E detergentes diferentes
para a roupa também.
716
00:52:05,789 --> 00:52:06,898
Assim como amaciador.
717
00:52:06,999 --> 00:52:11,319
Lavar quatro cestos de
roupa de cada vez? Deve ser.
718
00:52:11,420 --> 00:52:13,345
Não é esse o problema.
719
00:52:13,964 --> 00:52:16,182
É o cheiro da cave.
720
00:52:17,117 --> 00:52:20,019
Só mudando de casa é
que perdemos o cheiro.
721
00:52:21,680 --> 00:52:27,668
Ora, não somos sortudos por termos
este género de preocupações?
722
00:52:27,769 --> 00:52:28,795
Claro.
723
00:52:28,896 --> 00:52:36,806
Hoje em dia, em que uma vaga
para segurança atrai 500 licenciados.
724
00:52:36,904 --> 00:52:40,164
Temos a família toda empregada.
725
00:52:40,699 --> 00:52:42,333
É isso mesmo, pai!
726
00:52:42,868 --> 00:52:45,311
Se juntarmos os nossos salários,
727
00:52:45,412 --> 00:52:49,757
são rios de dinheiro que
correm daquela casa para esta!
728
00:52:50,334 --> 00:52:54,862
Façamos uma oração de
gratitude ao Sr. Park.
729
00:52:54,863 --> 00:52:56,072
E ao Min!
730
00:52:56,173 --> 00:52:59,025
Ki-woo, aquele teu amigo
mostrou ser bastante valioso
731
00:52:59,026 --> 00:53:03,329
e graças a ele estamos...
Porra, outra vez não!
732
00:53:07,793 --> 00:53:11,393
- Vou dar cabo dele.
- Ki-woo ao ataque!
733
00:53:11,521 --> 00:53:13,298
Não exageres!
734
00:53:15,233 --> 00:53:17,785
Usa antes isto.
735
00:53:21,323 --> 00:53:22,957
Canalha!
736
00:53:25,494 --> 00:53:26,727
Atina, caraças!
737
00:53:26,828 --> 00:53:28,754
Atina!
738
00:53:36,588 --> 00:53:39,014
É um dilúvio!
739
00:53:54,882 --> 00:53:59,260
Hoje temos céu limpo, escuto.
As nuvens estão a mexer-se.
740
00:53:59,361 --> 00:54:01,762
Mas não trazem chuva, escuto.
741
00:54:01,863 --> 00:54:03,222
Entendido, escuto.
742
00:54:03,323 --> 00:54:09,645
A tua irmã está com um beiço
maior que uma gamela, escuto.
743
00:54:09,746 --> 00:54:12,732
Está bastante chateada, escuto.
744
00:54:12,833 --> 00:54:17,570
Posso ficar em casa a estudar
inglês? E ligar ao Kevin?
745
00:54:17,671 --> 00:54:21,032
Não faças birra agora
que estamos de partida.
746
00:54:21,133 --> 00:54:23,451
Já que vamos, temos
de nos divertir.
747
00:54:23,552 --> 00:54:26,203
Da-hye, isto não é um
acampamento normal.
748
00:54:26,304 --> 00:54:27,138
Exacto!
749
00:54:27,139 --> 00:54:29,264
Como poderias faltar
aos anos do teu irmão?
750
00:54:29,365 --> 00:54:32,435
- Nem pensar!
- Até eu libertei espaço na agenda.
751
00:54:32,436 --> 00:54:35,362
Exacto! Se não fores,
vais-te arrepender.
752
00:54:37,491 --> 00:54:39,842
É verdade, está a ver o projector?
753
00:54:39,943 --> 00:54:42,885
- O que projecta lá fora?
- Esse mesmo, traga-o.
754
00:54:42,886 --> 00:54:43,652
Sim, senhora.
755
00:54:43,655 --> 00:54:47,842
E veja se encontra a
gabardine do Da-song.
756
00:54:47,843 --> 00:54:49,969
Ele adora quando chove.
757
00:54:50,404 --> 00:54:54,398
Já memorizou?
O Zoonie, o Berry e a Fofoo.
758
00:54:54,399 --> 00:54:58,566
- O Zoonie e o Berry comem deste.
- "Natural Balance Original Ultra".
759
00:54:58,587 --> 00:55:01,055
Isso mesmo.
Quanto à Foofoo...
760
00:55:01,290 --> 00:55:03,902
- Dê-lhe kamaboko, delícias do mar.
- Muito bem.
761
00:55:04,009 --> 00:55:06,952
Quando passear o Zoonie,
deixe-o à vontade.
762
00:55:07,053 --> 00:55:09,813
Ele precisa de correr
para se sentir feliz.
763
00:55:09,814 --> 00:55:13,241
É a versão canina do Da-song!
764
00:55:38,502 --> 00:55:40,277
Filho!
765
00:55:40,378 --> 00:55:43,406
Porque estás esticado aí fora?
766
00:55:43,507 --> 00:55:46,391
Não terá calor?
767
00:55:46,927 --> 00:55:51,647
Estou a contemplar o céu.
768
00:55:53,183 --> 00:55:54,775
É lindo.
769
00:55:58,313 --> 00:56:01,897
- Mãe, queres água?
- Há com gás, não há?
770
00:56:01,942 --> 00:56:04,427
Ki-jung, água?
771
00:56:04,528 --> 00:56:06,662
Telepatia... obrigada.
772
00:56:32,556 --> 00:56:35,566
Tantas variedades de álcool.
773
00:56:36,685 --> 00:56:40,745
Pai! Deixa-me acrescentar esta.
774
00:56:42,346 --> 00:56:45,058
Que cenário sofisticado.
775
00:56:45,193 --> 00:56:50,347
Saborear um whiskey
enquanto chove lá fora.
776
00:56:50,448 --> 00:56:55,169
Ki-woo, que livro amarelo é esse?
777
00:56:55,829 --> 00:56:59,273
Isto? É o diário da Da-hye.
778
00:56:59,374 --> 00:57:00,858
O diário?
779
00:57:00,959 --> 00:57:05,220
Que sacana. Como pudeste
cuscar o diário dela?
780
00:57:05,755 --> 00:57:11,035
Para podermos compreender-nos melhor.
781
00:57:11,136 --> 00:57:13,854
Porra... mas já namoram?
782
00:57:14,014 --> 00:57:18,483
Estou a falar a sério.
Ela gosta mesmo de mim.
783
00:57:20,170 --> 00:57:21,962
Há umas semanas...
784
00:57:22,898 --> 00:57:24,156
Esqueçam.
785
00:57:24,991 --> 00:57:28,093
Quando ela for para a
faculdade, convido-a a sair.
786
00:57:28,194 --> 00:57:29,578
Podem apostar.
787
00:57:34,159 --> 00:57:36,210
Filho!
788
00:57:36,369 --> 00:57:40,964
Então esta casa será
a casa do teu sogro?
789
00:57:44,461 --> 00:57:48,280
E eu vou lavar a louça
da minha nora?
790
00:57:48,381 --> 00:57:52,059
Exacto, e lavar-lhe
as meias também!
791
00:58:03,605 --> 00:58:09,051
Gosto dela, é boa miúda.
792
00:58:09,152 --> 00:58:13,455
É bonita e não é desnorteada.
793
00:58:14,391 --> 00:58:18,669
Bem, já que estamos
a sonhar acordados...
794
00:58:19,746 --> 00:58:22,356
Se eu casar com a Da-hye,
795
00:58:22,457 --> 00:58:26,301
podemos contratar actores
para serem meus pais.
796
00:58:27,079 --> 00:58:28,379
Ela, por exemplo...
797
00:58:28,380 --> 00:58:32,241
O ano passado foi contratada
para inúmeros casamentos.
798
00:58:32,342 --> 00:58:36,662
Até apanhei o ramo duma
cabra que nem conhecia.
799
00:58:36,763 --> 00:58:39,748
Se o apanhares, pagam-te
mais 10 euros.
800
00:58:39,849 --> 00:58:41,876
Daí seres cá uma actriz!
801
00:58:41,977 --> 00:58:47,464
Actuar é outra coisa, esta
família é especialmente inocente.
802
00:58:47,565 --> 00:58:52,858
- Em particular a Sra. Park.
- Agora é que disseste tudo.
803
00:58:53,405 --> 00:58:56,874
É tão simpática e ingénua.
804
00:58:56,875 --> 00:58:59,076
Rica e ainda consegue
ser simpática.
805
00:58:59,077 --> 00:59:01,437
Não é uma questão de conseguir.
806
00:59:01,538 --> 00:59:05,465
É simpática, porque é rica.
807
00:59:06,001 --> 00:59:12,514
Porra, se eu tivesse
este dinheiro todo,
808
00:59:13,550 --> 00:59:17,453
não me faltaria simpatia!
809
00:59:17,554 --> 00:59:19,162
Dava e vendia!
810
00:59:19,222 --> 00:59:21,540
É verdade, a tua mãe tem razão.
811
00:59:21,641 --> 00:59:24,043
Os ricos são ingénuos.
Não têm remorsos.
812
00:59:24,144 --> 00:59:26,420
Não ganham rugas.
813
00:59:26,521 --> 00:59:29,924
Fica tudo engomado.
O dinheiro é como um ferro.
814
00:59:30,025 --> 00:59:32,426
Alisa as rugas todas.
815
00:59:32,527 --> 00:59:34,077
Ki-woo.
816
00:59:34,696 --> 00:59:39,750
Lembras-te daquele
motorista, o Yoon?
817
00:59:40,285 --> 00:59:42,519
O que estava antes de mim.
818
00:59:42,620 --> 00:59:43,812
Sim, o Yoon.
819
00:59:43,913 --> 00:59:48,484
Deve ter arranjado
outro trabalho, certo?
820
00:59:48,585 --> 00:59:50,903
Sim, claro que sim.
821
00:59:51,004 --> 00:59:54,598
É jovem, tem boa aparência.
822
00:59:55,133 --> 00:59:58,202
Se calhar até um trabalho melhor.
823
00:59:58,303 --> 01:00:00,395
Raios parta!
824
01:00:00,930 --> 01:00:03,415
Que bicho lhe mordeu?
825
01:00:03,516 --> 01:00:09,988
As vítimas somos nós.
Preocupem-se connosco, sim?
826
01:00:10,106 --> 01:00:13,509
Pai! Vá lá, pai!
827
01:00:13,610 --> 01:00:17,930
Pensa mas é em nós! É o que basta!
828
01:00:18,031 --> 01:00:22,351
Esquece lá o Yoon,
preocupa-te comigo!
829
01:00:22,452 --> 01:00:24,687
Mesmo a talho de foice.
830
01:00:24,788 --> 01:00:28,882
Mal falou, a trovoada apareceu!
831
01:00:30,543 --> 01:00:33,637
Vá, Jessica, um brinde.
832
01:00:34,672 --> 01:00:40,119
Há bocado quando fui lá
a cima e te vi na banheira...
833
01:00:40,220 --> 01:00:42,145
O que é que tem?
834
01:00:42,680 --> 01:00:46,083
Como hei de dizer?
Era um bom enquadramento.
835
01:00:46,184 --> 01:00:48,819
A vida de rico assenta-te bem.
A nós não.
836
01:00:48,920 --> 01:00:50,879
- Vai-te lixar!
- A sério!
837
01:00:50,980 --> 01:00:52,631
Pai, havias de ver...
838
01:00:52,732 --> 01:00:55,817
Estava esticada na banheira
a ver televisão.
839
01:00:56,152 --> 01:00:58,703
Como se vivesse cá há anos.
840
01:01:00,281 --> 01:01:06,228
Falando nisso, se a
casa se tornar nossa
841
01:01:06,329 --> 01:01:10,566
e passarmos a viver aqui,
que quarto é que queres?
842
01:01:10,667 --> 01:01:15,863
Que quarto desta obra-prima
do grande Namgoong?
843
01:01:15,964 --> 01:01:17,823
Porra, sei lá.
844
01:01:17,924 --> 01:01:21,726
Arranja primeiro a casa,
depois penso no assunto.
845
01:01:21,962 --> 01:01:24,396
Mas já vivemos aqui, certo?
846
01:01:24,631 --> 01:01:28,633
Apanhámos uma bebedeira na sala...
847
01:01:28,652 --> 01:01:31,687
Exacto, já vivemos aqui.
Porque não?
848
01:01:31,688 --> 01:01:36,341
Passou a ser a nossa casa.
E confortável que ela é.
849
01:01:36,442 --> 01:01:39,428
Ai é? Já te sentes aconchegado?
850
01:01:39,529 --> 01:01:44,624
Mas imagina que o Sr. Park
entrava agora por aquela porta.
851
01:01:45,060 --> 01:01:46,477
O que fazia o teu pai?
852
01:01:46,578 --> 01:01:50,213
Pisgava-se e escondia-se
como uma barata.
853
01:01:50,548 --> 01:01:53,000
Filhos, lembram-se lá em casa,
854
01:01:53,001 --> 01:01:58,739
quando acendem as luzes e
as baratas dão de frosques?
855
01:01:58,840 --> 01:02:00,724
É exactamente o mesmo!
856
01:02:01,301 --> 01:02:04,644
Já estou a ficar saturado.
857
01:02:05,180 --> 01:02:07,063
- Uma barata?
- Exacto.
858
01:02:10,602 --> 01:02:13,761
- Que se passa?
- Que foi isto?
859
01:02:13,771 --> 01:02:17,782
Pai, não faças isso.
Só se vive uma vez.
860
01:02:24,824 --> 01:02:26,517
Mas que raio...
861
01:02:26,618 --> 01:02:29,627
- Apanhei-vos? Digam lá...
- Credo, pai.
862
01:02:29,746 --> 01:02:33,816
Também caíste, Ki-woo?
Parecia a sério?
863
01:02:33,917 --> 01:02:37,611
Se fosse a sério,
já cá não estavas.
864
01:02:37,712 --> 01:02:41,765
O que é isto? Comida de cão...
865
01:02:47,305 --> 01:02:49,540
Quem será a esta hora?
866
01:02:49,641 --> 01:02:51,525
Que som é este?
867
01:02:57,690 --> 01:03:01,999
- Que faz ela aqui?
- É a antiga governanta?
868
01:03:02,528 --> 01:03:04,371
Que veio cá fazer?
869
01:03:04,906 --> 01:03:08,792
Não pára de tocar.
870
01:03:09,827 --> 01:03:12,712
Que barulheira.
871
01:03:13,690 --> 01:03:14,690
Quem é?
872
01:03:14,791 --> 01:03:19,611
Boa noite! Sou...
873
01:03:19,712 --> 01:03:22,321
- A Sra. Park não está?
- Como?
874
01:03:22,423 --> 01:03:27,018
Trabalhei aqui durante muito tempo.
875
01:03:27,453 --> 01:03:33,083
Por cima do monitor há uma
foto com 3 cães, certo?
876
01:03:33,184 --> 01:03:39,226
- O Zoonie, o Berry e a Foofoo.
- Certo, mas o que veio cá fazer?
877
01:03:39,357 --> 01:03:43,994
A senhora é a nova
governanta, não é?
878
01:03:49,033 --> 01:03:50,792
Enfim...
879
01:03:51,327 --> 01:03:54,605
Lamento imenso incomodá-la
a estas horas.
880
01:03:54,706 --> 01:03:56,590
É que...
881
01:03:57,125 --> 01:04:03,888
Esqueci-me duma coisa na
cave abaixo da cozinha.
882
01:04:04,424 --> 01:04:10,812
Quando saí, expulsaram-me
tão depressa que...
883
01:04:13,891 --> 01:04:16,167
Pode deixar-me entrar?
884
01:04:18,104 --> 01:04:20,196
O que fazemos?
885
01:04:20,732 --> 01:04:22,991
Isto não estava nos planos.
886
01:04:30,533 --> 01:04:32,250
Desculpe o incómodo.
887
01:04:32,810 --> 01:04:35,510
- Faça favor.
- Obrigada.
888
01:04:37,582 --> 01:04:42,224
- Pode pendurar o casaco...
- Eu despacho-me num instante.
889
01:04:42,795 --> 01:04:46,448
Que grande refeição, vai dar
uma trabalheira a limpar.
890
01:04:46,549 --> 01:04:49,934
Mas o que deixou lá em baixo?
891
01:04:54,474 --> 01:04:57,067
Quer acompanhar-me?
892
01:04:58,102 --> 01:05:01,446
Vá lá num instante, então.
893
01:05:54,534 --> 01:05:57,877
Ajude-me a arrastar isto!
894
01:05:57,995 --> 01:06:00,480
Puxe daquele lado!
895
01:06:02,250 --> 01:06:03,350
Puxe!
896
01:06:06,170 --> 01:06:07,721
Com mais força!
897
01:06:11,259 --> 01:06:12,767
Está bem?
898
01:06:14,303 --> 01:06:15,603
Assustei-a?
899
01:06:18,141 --> 01:06:19,691
Obrigada!
900
01:06:20,768 --> 01:06:22,193
Obrigada.
901
01:06:30,178 --> 01:06:31,178
Querido!
902
01:06:31,279 --> 01:06:32,412
Que raio...
903
01:06:33,948 --> 01:06:35,015
Estás aí?
904
01:06:35,116 --> 01:06:36,666
Querido!
905
01:06:37,702 --> 01:06:39,252
Querido!
906
01:06:41,647 --> 01:06:42,647
Espere!
907
01:06:42,748 --> 01:06:44,941
Querido, estou aqui!
908
01:06:45,042 --> 01:06:46,342
O que é isto?
909
01:06:48,880 --> 01:06:49,980
Querido!
910
01:06:50,256 --> 01:06:51,907
Querida, eu estou bem.
911
01:06:52,008 --> 01:06:53,767
Não estás nada!
912
01:06:53,868 --> 01:06:56,208
- A sério, está tudo bem.
- Como podes dizer isso?
913
01:06:56,304 --> 01:06:59,080
- Mas estou esfomeado...
- Bebe isto!
914
01:06:59,182 --> 01:07:02,417
Quantos dias passaram?
915
01:07:02,518 --> 01:07:04,435
Devias estar a morrer de fome!
916
01:07:06,272 --> 01:07:10,347
Não te preocupes.
É boa pessoa, deixou-me entrar.
917
01:07:10,443 --> 01:07:14,052
Estava uma grelha presa
debaixo da prateleira.
918
01:07:14,197 --> 01:07:15,263
Então foi por isso.
919
01:07:15,364 --> 01:07:18,767
Não conseguia abrir a
porta por dentro.
920
01:07:18,868 --> 01:07:22,378
- Que se passa aqui?
- Sei que deve estar confusa.
921
01:07:22,497 --> 01:07:25,089
Também estaria se fosse você.
922
01:07:25,208 --> 01:07:29,736
Mas uma mão lava a outra,
certo, Chung-sook?
923
01:07:29,837 --> 01:07:32,680
Como sabe o meu nome?
924
01:07:33,216 --> 01:07:37,911
Na verdade, ainda falo com o Da-song.
925
01:07:38,012 --> 01:07:42,582
Sabia que iam acampar,
por isso é que vim hoje.
926
01:07:42,683 --> 01:07:45,460
Queria falar consigo a sós.
927
01:07:45,561 --> 01:07:47,136
Explicar a situação.
928
01:07:49,273 --> 01:07:51,591
Não se preocupe, Chung-sook.
929
01:07:51,692 --> 01:07:55,429
Eu cortei o cabo da
câmara do portão.
930
01:07:55,530 --> 01:07:59,141
Ninguém sabe que vim.
Agrada-lhe, amiga?
931
01:07:59,242 --> 01:08:01,309
Não me trate por amiga.
932
01:08:01,410 --> 01:08:04,379
Amiga, chamo-me Moon-gwang.
933
01:08:04,714 --> 01:08:08,984
Este é meu marido Oh Geun-sae.
Diz olá, querido.
934
01:08:09,085 --> 01:08:12,404
Isto sabe mesmo bem.
Que aconteceu à tua cara?
935
01:08:12,505 --> 01:08:15,348
Depois conto-te.
936
01:08:15,925 --> 01:08:20,928
Então roubava comida da
cozinha para alimentá-lo.
937
01:08:21,055 --> 01:08:25,709
Jamais! Tudo fruto do meu salário.
938
01:08:25,810 --> 01:08:28,879
Até fiquei ofendida!
939
01:08:28,980 --> 01:08:31,590
Há quanto tempo é que ele
está cá em baixo?
940
01:08:31,691 --> 01:08:34,534
Deixe-me pensar... 4 anos?
941
01:08:35,069 --> 01:08:37,721
4 anos, 3 meses e 17 dias.
942
01:08:37,822 --> 01:08:39,789
Pois é, estamos em Junho.
943
01:08:40,324 --> 01:08:46,212
Há 4 anos, quando o Sr. Namgoong
se mudou para Paris,
944
01:08:46,372 --> 01:08:49,382
antes da família Park
ocupar a casa,
945
01:08:49,542 --> 01:08:52,986
trouxe o meu marido para cá.
946
01:08:53,087 --> 01:08:58,116
Muitas mansões têm
caves como esta
947
01:08:58,217 --> 01:09:02,746
em caso de ataque da Coreia
do Norte ou para fugir aos credores.
948
01:09:02,847 --> 01:09:09,027
Mas o Sr. Namgoong devia ser
reservado quanto a isso,
949
01:09:09,186 --> 01:09:13,048
pois nunca falou dela
à família Park.
950
01:09:13,149 --> 01:09:17,066
- Por isso só eu é que sabia.
- Já estou a ver a história.
951
01:09:17,153 --> 01:09:21,264
Mas agora que descobri, não tenho
escolha senão chamar a polícia.
952
01:09:21,365 --> 01:09:23,791
Por favor, amiga!
953
01:09:24,310 --> 01:09:28,186
- Como carenciadas, não faça isso!
- Eu não sou carenciada!
954
01:09:28,289 --> 01:09:32,067
Mas nós somos muito!
955
01:09:32,168 --> 01:09:36,655
Não temos casa, nem dinheiro.
Só dívidas!
956
01:09:36,756 --> 01:09:37,906
Por favor, amiga!
957
01:09:38,007 --> 01:09:42,452
Mesmo depois de 4 anos de cativeiro,
os credores não desistem.
958
01:09:42,553 --> 01:09:46,706
Ainda andam à procura dele
com ameaças de morte.
959
01:09:46,807 --> 01:09:48,808
Pediu dinheiro a agiotas?
960
01:09:49,268 --> 01:09:51,486
A culpa é toda minha.
961
01:09:51,721 --> 01:09:53,521
A pastelaria tailandesa...
962
01:09:53,656 --> 01:09:57,434
Quando esse meu negócio
foi à falência,
963
01:09:57,735 --> 01:10:00,011
estava carregado de dívidas.
964
01:10:00,112 --> 01:10:01,871
Fique com isto.
965
01:10:01,989 --> 01:10:03,373
O que é isso?
966
01:10:03,608 --> 01:10:07,769
Não é muito, uma quantia modesta.
967
01:10:07,870 --> 01:10:10,856
Mas todos os meses
pagamos-lhe este valor.
968
01:10:10,957 --> 01:10:12,691
Em troca e apenas
a cada 2 dias,
969
01:10:12,792 --> 01:10:16,261
deixe-lhe alguma
comida, por favor.
970
01:10:16,796 --> 01:10:19,806
Pronto, uma vez por semana.
971
01:10:20,141 --> 01:10:22,534
Ele tem aqui um frigorífico.
Uma vez por semana, então.
972
01:10:22,535 --> 01:10:25,178
É preciso ter lata!
Vou chamar a polícia.
973
01:10:25,179 --> 01:10:26,396
Amiga!
974
01:10:29,133 --> 01:10:30,550
Quem é?
975
01:10:33,688 --> 01:10:35,571
Espera lá... Jessica?
976
01:10:36,107 --> 01:10:37,132
Sr. Kim?
977
01:10:37,233 --> 01:10:38,333
Mas que raio...
978
01:10:39,819 --> 01:10:42,186
- O meu tornozelo!
- Estás bem? Desculpa.
979
01:10:42,279 --> 01:10:44,180
Pai, olha o meu pé!
980
01:10:44,281 --> 01:10:46,057
Não me chames pai...
981
01:10:53,299 --> 01:10:57,302
Bem achei estranho o
motorista ter sido despedido.
982
01:10:58,629 --> 01:11:01,072
- Vamos conversar...
- Que vem a ser isto?
983
01:11:01,173 --> 01:11:03,432
- São uma família de impostores?
- Amiga...
984
01:11:03,551 --> 01:11:06,160
Não me chame amiga, sua cabra!
985
01:11:06,395 --> 01:11:11,374
Que dizem de mandar este
vídeo à Sra. Park?
986
01:11:11,575 --> 01:11:13,768
Pai, olha o meu pé!
987
01:11:13,769 --> 01:11:15,987
Não há rede na cave, pois não?
988
01:11:16,522 --> 01:11:18,381
- Funciona tudo bem.
- Porra...
989
01:11:18,482 --> 01:11:23,194
Minha senhora, honestamente,
os trabalhos que temos...
990
01:11:23,295 --> 01:11:26,322
Silêncio! É tarde demais!
991
01:11:26,323 --> 01:11:29,559
Vamos todos presos!
Cai um, caem todos!
992
01:11:29,660 --> 01:11:33,171
Mulher, endoideceu?!
993
01:11:33,506 --> 01:11:38,693
Se vissem esse vídeo, o Sr. Park
e a mulher ficariam de rastos!
994
01:11:38,794 --> 01:11:42,180
Que mal fizeram essas
pobres almas?
995
01:11:42,531 --> 01:11:45,331
- Porquê fazer-lhes isto?
- Nem mais um passo!
996
01:11:45,426 --> 01:11:47,786
Ou envio o vídeo!
997
01:11:47,887 --> 01:11:49,254
Segue-me.
998
01:11:50,389 --> 01:11:52,815
Calma, minha senhora.
999
01:11:55,953 --> 01:11:57,904
Não empurres.
1000
01:11:59,240 --> 01:12:00,948
Vamos subir, querido.
1001
01:12:01,184 --> 01:12:04,069
Está na hora de apanhares ar fresco.
1002
01:12:21,420 --> 01:12:27,725
Querida, este botão é
como um detonador nuclear.
1003
01:12:27,885 --> 01:12:29,744
Como assim, querido?
1004
01:12:30,221 --> 01:12:35,500
Se ameaçarmos carregá-lo,
ficam totalmente impotentes.
1005
01:12:35,601 --> 01:12:40,113
Parece o detonador de um
míssil norte-coreano.
1006
01:12:41,349 --> 01:12:45,093
Hoje, o nosso Supremo
Líder Kim Jong-un,
1007
01:12:45,194 --> 01:12:48,263
após observar o vídeo
da família de charlatões,
1008
01:12:48,364 --> 01:12:51,099
não pôde conter
o seu abalo e fúria
1009
01:12:51,200 --> 01:12:54,436
perante esta vil
e horrenda provocação!
1010
01:12:54,437 --> 01:12:56,412
Já tinha saudades dessas piadas.
1011
01:12:56,413 --> 01:13:00,942
Como tal, o Supremo Líder,
nesta era de desnuclearização,
1012
01:13:01,043 --> 01:13:06,823
ordenou que a última
ogiva nuclear da nação
1013
01:13:06,924 --> 01:13:09,609
embatesse contra esta
miserável família!
1014
01:13:09,610 --> 01:13:14,305
Ninguém imita repórteres
norte-coreanos como tu!
1015
01:13:14,306 --> 01:13:19,335
Servindo-se destas carcaças
como último despojo nuclear,
1016
01:13:19,436 --> 01:13:24,340
o nosso Supremo Líder visiona
desnuclearizar e trazer paz...
1017
01:13:24,441 --> 01:13:26,451
Mãozinhas em cima, camafeus!
1018
01:13:26,686 --> 01:13:27,919
Mais alto!
1019
01:13:30,030 --> 01:13:32,057
Que família miserável.
1020
01:13:32,158 --> 01:13:34,132
- Marido?
- Marido...
1021
01:13:34,243 --> 01:13:35,926
- Mulher?
- Sim...
1022
01:13:36,078 --> 01:13:37,944
- Filho?
- Sim...
1023
01:13:37,946 --> 01:13:39,205
- Filha?
- Filha.
1024
01:13:39,206 --> 01:13:41,149
Seus trogloditas.
1025
01:13:41,250 --> 01:13:45,612
É só nisto que pensam? Queimar
os poucos neurónios que têm?
1026
01:13:45,713 --> 01:13:50,992
Nesta casa abençoada pela
criatividade do Sr. Namgoong?
1027
01:13:50,993 --> 01:13:53,518
Idiotas! Que percebem vocês de arte?
1028
01:13:53,637 --> 01:13:55,897
Como poderiam perceber?
1029
01:13:56,557 --> 01:14:04,480
Nos dias de Verão, saboreávamos
aqueles banhos de sol, lembras-te?
1030
01:14:05,316 --> 01:14:09,952
Era nesses momentos que
sentíamos o toque artístico.
1031
01:15:20,391 --> 01:15:23,901
Boa! Apaga o vídeo!
1032
01:15:24,937 --> 01:15:27,530
Cuidado, não o envies sem querer!
1033
01:15:42,079 --> 01:15:43,179
Estou?
1034
01:15:43,706 --> 01:15:47,216
Escute, sabe fazer ram-don?
1035
01:15:47,751 --> 01:15:48,985
Ram-don?
1036
01:15:49,086 --> 01:15:52,763
O Da-song adora isso
mais do que tudo.
1037
01:15:52,923 --> 01:15:56,618
Se começar já a ferver água,
ainda consegue preparar.
1038
01:15:56,619 --> 01:15:59,454
Há lombo de vaca no frigorífico,
ponha um bocadinho.
1039
01:15:59,555 --> 01:16:04,880
- Então e o acampamento?
- Céus, foi um desastre.
1040
01:16:05,436 --> 01:16:10,698
O rio transbordou, começou
tudo a desmanchar as tendas,
1041
01:16:10,816 --> 01:16:13,843
o Da-song fez birra porque
não queria ir para casa...
1042
01:16:13,944 --> 01:16:18,080
Enfim, ram-don pronto assim
que chegarmos, pode ser?
1043
01:16:18,198 --> 01:16:20,683
Estão muito longe?
1044
01:16:20,784 --> 01:16:23,336
A uns 8 minutos, segundo o GPS.
1045
01:16:23,729 --> 01:16:28,529
- 8 minutos...
- Comece já a ferver a água.
1046
01:16:32,388 --> 01:16:34,405
O que raio é ram-don?
1047
01:16:43,349 --> 01:16:45,149
Mexam-se, rápido!
1048
01:16:58,405 --> 01:17:01,457
Pai, não consigo arrastá-la!
1049
01:17:12,503 --> 01:17:14,387
Que está a fazer?
1050
01:17:20,386 --> 01:17:22,904
Sobe, rápido!
Ajuda lá em cima.
1051
01:17:30,946 --> 01:17:32,246
Guarda isto!
1052
01:17:51,583 --> 01:17:52,875
Bem-vindos de volta.
1053
01:17:52,876 --> 01:17:56,220
Da-song, olha!
Vamos comer ram-don!
1054
01:17:58,382 --> 01:17:59,890
Da-song!
1055
01:18:02,511 --> 01:18:04,520
Da-song!
1056
01:18:10,861 --> 01:18:12,445
Sra. Park!
1057
01:18:30,639 --> 01:18:32,899
Porque não come um bocado?
1058
01:18:33,000 --> 01:18:36,975
- Posso?
- Espere, o meu marido pode querer.
1059
01:18:37,045 --> 01:18:39,138
Também tem lombo de vaca?
1060
01:18:41,675 --> 01:18:45,436
- Está bem cozido?
- Médio-bem-passado.
1061
01:19:10,496 --> 01:19:16,401
De regresso após um dia de trabalho.
Gosto tanto de si, Sr. Park!
1062
01:19:16,502 --> 01:19:23,015
Terminado o serviço,
já está de volta a casa!
1063
01:19:24,676 --> 01:19:28,955
De regresso após um dia de trabalho.
Gosto tanto de si, Sr. Park!
1064
01:19:29,056 --> 01:19:31,148
- Que está a fazer?
- Silêncio!
1065
01:19:42,694 --> 01:19:45,096
Querido, queres ram-don?
1066
01:19:45,197 --> 01:19:46,867
- O Da-song não quis?
- Não.
1067
01:19:46,874 --> 01:19:48,999
Não, estou exausto.
Vou-me deitar.
1068
01:19:49,435 --> 01:19:52,294
Para onde está a olhar?
1069
01:19:53,330 --> 01:19:56,816
Sr. Park, você alimenta-me
e dá-me guarida.
1070
01:19:56,917 --> 01:19:58,425
Respeito!
1071
01:20:00,262 --> 01:20:02,137
Faz isso todos os dias?
1072
01:20:02,673 --> 01:20:08,143
Claro, até envio mensagens
de agradecimento.
1073
01:20:08,479 --> 01:20:11,788
- Com a sua idade devia saber.
- Saber o quê?
1074
01:20:11,848 --> 01:20:13,649
Código Morse.
1075
01:20:14,226 --> 01:20:18,237
O sensor está a dar o berro.
1076
01:20:26,405 --> 01:20:29,932
O Da-song descobrirá, ele é escuteiro.
1077
01:20:29,933 --> 01:20:31,826
Não acha ridículo?
1078
01:20:31,827 --> 01:20:35,313
Tanta correria para
agradar uma criança.
1079
01:20:35,414 --> 01:20:37,398
Até parece um príncipe.
1080
01:20:37,499 --> 01:20:40,259
É o mais novo, é normal.
1081
01:20:41,295 --> 01:20:43,103
Para ser franca...
1082
01:20:43,338 --> 01:20:47,099
O Da-song não está muito bem.
1083
01:20:47,342 --> 01:20:50,594
Está a ter sessões
de arte terapêutica.
1084
01:20:51,305 --> 01:20:54,831
- Isto devido a um acidente.
- Que acidente?
1085
01:20:55,100 --> 01:20:59,028
Acredita em fantasmas?
1086
01:21:00,147 --> 01:21:04,274
O Da-song viu um fantasma aqui
em casa quando estava no 1º ano.
1087
01:21:10,316 --> 01:21:13,117
Era o aniversário dele nesse dia.
1088
01:21:13,118 --> 01:21:15,561
De madrugada, quando
estava tudo a dormir,
1089
01:21:15,662 --> 01:21:20,233
desceu sorrateiro até à
cozinha e atirou-se ao bolo.
1090
01:21:20,334 --> 01:21:23,402
A cobertura era deliciosa.
1091
01:21:23,503 --> 01:21:26,430
Mesmo deitado, não
pensava noutra coisa.
1092
01:21:26,665 --> 01:21:32,153
Enquanto ele estava
sentado a devorar o bolo...
1093
01:21:41,597 --> 01:21:47,365
Desatou aos gritos
escadas acima e os olhos...
1094
01:21:47,903 --> 01:21:53,248
Começou a revirar os olhos, a ter
convulsões, espuma a sair da boca...
1095
01:21:54,985 --> 01:21:57,520
Já viu alguma criança
a ter um ataque epiléptico?
1096
01:21:57,521 --> 01:21:58,454
Não.
1097
01:21:58,455 --> 01:22:03,734
Têm de ser medicados em
15 minutos ou estão condenados.
1098
01:22:03,835 --> 01:22:07,914
E foi esse o tempo que tive
para chegar às urgências.
1099
01:22:09,350 --> 01:22:14,787
Diga-me, como pode
viver num sítio destes?
1100
01:22:14,788 --> 01:22:18,182
Bem, muitas pessoas
vivem no subsolo.
1101
01:22:18,183 --> 01:22:20,084
Especialmente se contar as caves.
1102
01:22:20,085 --> 01:22:24,680
Que será feito de si?
Tem algum plano?
1103
01:22:24,940 --> 01:22:28,575
Sinto-me confortável aqui.
1104
01:22:29,653 --> 01:22:32,871
Como se aqui tivesse nascido.
1105
01:22:33,432 --> 01:22:36,709
Talvez até me tenha casado aqui.
1106
01:22:36,810 --> 01:22:40,537
Não estou habilitado
a reformas ou pensões.
1107
01:22:41,456 --> 01:22:45,092
Na minha idade,
só o amor me conforta.
1108
01:22:46,628 --> 01:22:52,016
Por isso, peço-lhe que
me deixe viver aqui.
1109
01:22:53,552 --> 01:22:55,269
Enfim...
1110
01:22:55,804 --> 01:23:00,858
O meu marido estava fora, por
isso tive de desenrascar-me.
1111
01:23:01,476 --> 01:23:05,796
Desde então, festejamos o
aniversário dele fora daqui.
1112
01:23:05,897 --> 01:23:08,924
O ano passado foi na casa da
minha mãe e este ano fomos acampar.
1113
01:23:09,025 --> 01:23:13,888
O pai dele diz que faz
parte do crescimento.
1114
01:23:13,989 --> 01:23:18,834
E, na verdade, dizem que
fantasmas são sinal de fortuna.
1115
01:23:19,995 --> 01:23:25,007
Por acaso não temos
razões de queixa.
1116
01:23:51,568 --> 01:23:53,619
Graças a Deus...
1117
01:24:20,180 --> 01:24:23,107
Deixa-te estar aí.
1118
01:24:33,693 --> 01:24:35,744
Zoonie, que se passa?
1119
01:24:37,681 --> 01:24:39,589
Está aí alguma coisa?
1120
01:24:40,867 --> 01:24:42,626
O que é?
1121
01:24:43,662 --> 01:24:44,878
Raios!
1122
01:24:46,414 --> 01:24:47,440
- Mãe!
- Diz.
1123
01:24:47,541 --> 01:24:49,942
- Como te atreveste?
- Desculpa?
1124
01:24:50,043 --> 01:24:54,163
Também gosto de ram-don!
Porque não perguntaste se queria?
1125
01:24:55,090 --> 01:24:59,160
Como o Da-song e o pai não
quiseram, comeste tudo sozinha.
1126
01:24:59,261 --> 01:25:02,077
- Queres que ela faça mais?
- Não é aí que quero chegar!
1127
01:25:02,180 --> 01:25:05,875
- Parem de brigar por comida!
- Porque não me perguntaste?
1128
01:25:05,976 --> 01:25:09,486
Já chega! Veste o pijama
e vai para a cama.
1129
01:25:13,066 --> 01:25:14,658
Por aqui.
1130
01:25:16,653 --> 01:25:19,914
Aí em baixo! Rápido!
1131
01:25:23,577 --> 01:25:25,895
Um, dois, três!
1132
01:25:25,996 --> 01:25:27,438
Da-song?
1133
01:25:30,592 --> 01:25:33,260
Ficou maluco! Traga-me
o chapéu-de-chuva.
1134
01:25:33,420 --> 01:25:34,928
Da-song!
1135
01:25:36,464 --> 01:25:41,243
Este pirralho...
Que está ele a tramar?
1136
01:25:41,344 --> 01:25:46,522
Da-song, anda para a cama!
Já viste as horas que são?
1137
01:25:47,167 --> 01:25:48,567
Anda, querida.
1138
01:25:52,147 --> 01:25:58,827
A quem é que sais tão teimoso?
Olha só o que chove!
1139
01:26:04,167 --> 01:26:07,411
"Credo, Kevin. O Da-song
está a acampar no quintal!"
1140
01:26:10,790 --> 01:26:15,219
3ª frequência para emergências!
Deixa isso ligado.
1141
01:26:15,795 --> 01:26:18,989
Dê-me uma... Não acredito nisto.
1142
01:26:19,090 --> 01:26:21,725
Deixa-o estar.
Ele volta quando se fartar.
1143
01:26:22,260 --> 01:26:24,920
"- Quero-te aqui, amor.
- Estou sempre contigo."
1144
01:26:25,021 --> 01:26:25,996
Da-hye!
1145
01:26:26,097 --> 01:26:28,690
Larga o telemóvel. Vai deitar-te.
1146
01:26:29,025 --> 01:26:31,969
Pode ir deitar-se.
Nós damos conta do recado.
1147
01:26:32,370 --> 01:26:34,797
Estou na sala, consegues ouvir?
1148
01:26:34,898 --> 01:26:36,006
Consigo, escuto.
1149
01:26:36,107 --> 01:26:40,302
O pai fica a postos em
caso de emergência, escuto.
1150
01:26:40,403 --> 01:26:43,163
Entendido, escuto.
1151
01:26:44,199 --> 01:26:46,141
Será que vai chover lá dentro?
1152
01:26:46,242 --> 01:26:49,562
Mandámos vir da américa,
deve aguentar-se.
1153
01:26:49,663 --> 01:26:52,690
- É melhor dormirmos aqui?
- O quê?
1154
01:26:52,791 --> 01:26:54,984
Daqui vemos bem a tenda.
1155
01:26:55,085 --> 01:26:57,744
- Boa ideia. Fico mais descansada.
- Concordo.
1156
01:26:57,879 --> 01:27:00,188
Ficamos a vigiá-lo
enquanto dormimos.
1157
01:27:01,825 --> 01:27:03,550
Miúdo d'um raio...
1158
01:27:12,694 --> 01:27:14,111
Espera lá...
1159
01:27:16,690 --> 01:27:20,174
- De onde vem este cheiro?
- Que cheiro?
1160
01:27:20,435 --> 01:27:22,077
O cheiro do Sr. Kim.
1161
01:27:22,412 --> 01:27:23,996
- Do Sr. Kim?
- Sim.
1162
01:27:24,614 --> 01:27:29,273
- Não sei do que falas.
- A sério? Já deves ter reparado.
1163
01:27:29,486 --> 01:27:33,355
Aquele cheiro que se sente no carro.
1164
01:27:33,456 --> 01:27:37,916
- Um cheiro a velho?
- Não é isso, como hei de explicar...
1165
01:27:38,612 --> 01:27:40,695
Talvez a rabanete velho...
1166
01:27:41,214 --> 01:27:42,431
Não...
1167
01:27:42,549 --> 01:27:46,283
Sabes quando ferves os trapos?
Tem esse cheiro.
1168
01:27:48,805 --> 01:27:55,169
Enfim, embora pareça que
vá passar das marcas,
1169
01:27:55,270 --> 01:27:58,490
sabe sempre o seu lugar.
Agrada-me.
1170
01:27:58,506 --> 01:28:00,640
- Dou-lhe todo o valor.
- Concordo.
1171
01:28:01,359 --> 01:28:04,319
Mas aquele cheiro passa
todos os limites.
1172
01:28:04,354 --> 01:28:06,872
Alastra-se até ao banco de trás.
1173
01:28:06,990 --> 01:28:08,766
É assim tão mau?
1174
01:28:08,867 --> 01:28:10,283
Não sei.
1175
01:28:10,819 --> 01:28:13,503
É difícil de descrever.
1176
01:28:14,539 --> 01:28:17,983
Às vezes consegues senti-lo no metro.
1177
01:28:18,084 --> 01:28:21,511
Há séculos que não ando de metro.
1178
01:28:21,847 --> 01:28:25,190
As pessoas que andam
têm um cheiro próprio.
1179
01:28:42,650 --> 01:28:45,702
Não faz lembrar
o banco do carro?
1180
01:28:46,362 --> 01:28:49,831
E se o Da-song aparecer aí?
1181
01:28:50,366 --> 01:28:52,100
Não te preocupes.
1182
01:28:52,535 --> 01:28:55,212
Basta tirar a mão.
1183
01:29:00,752 --> 01:29:02,386
Não devíamos...
1184
01:29:08,727 --> 01:29:10,310
Aí mesmo...
1185
01:29:10,845 --> 01:29:11,945
Eu sei.
1186
01:29:34,861 --> 01:29:38,472
Ainda tens aquelas cuecas?
1187
01:29:40,008 --> 01:29:42,968
As que a namorada do Yoon
se esqueceu?
1188
01:29:44,087 --> 01:29:47,180
Se as vestires, fico fora de mim.
1189
01:29:47,715 --> 01:29:49,157
A sério?
1190
01:29:49,592 --> 01:29:52,002
Então compra-me drogas!
1191
01:29:53,179 --> 01:29:56,373
Compra-me, por favor!
1192
01:29:57,851 --> 01:29:59,517
Chupa antes isto!
1193
01:30:11,364 --> 01:30:12,497
Gostas?
1194
01:30:33,636 --> 01:30:36,021
"Estão ferrados a dormir.
Saiam agora."
1195
01:31:09,789 --> 01:31:12,516
Emergência!
Emergência, escuto!
1196
01:31:14,553 --> 01:31:15,936
Emergência!
1197
01:31:17,155 --> 01:31:19,875
- Que se passa? Escuto.
- Da-song, que se passa?
1198
01:31:20,125 --> 01:31:22,692
Não consigo dormir, escuto.
1199
01:31:22,810 --> 01:31:26,713
Então pára com isso
e vem dormir, pode ser?
1200
01:31:26,714 --> 01:31:29,466
Vem dormir na tua caminha.
1201
01:31:29,567 --> 01:31:30,884
Isso mesmo!
1202
01:31:30,985 --> 01:31:33,328
Não quero, escuto.
1203
01:31:33,763 --> 01:31:35,388
Da-song...
1204
01:31:40,453 --> 01:31:42,796
Vamos mas é dormir...
1205
01:33:17,550 --> 01:33:21,311
Como é que se safaram?
1206
01:33:22,047 --> 01:33:23,447
O quê?
1207
01:33:25,567 --> 01:33:27,817
Com as pessoas lá da cave.
1208
01:33:30,480 --> 01:33:34,908
Limitei-me a amarrá-las.
1209
01:33:35,360 --> 01:33:37,369
Que fazemos agora?
1210
01:33:41,900 --> 01:33:45,377
O que é que fazemos?
Qual é o plano?
1211
01:33:45,995 --> 01:33:49,089
Tenho estado a pensar...
1212
01:33:49,632 --> 01:33:53,218
O que faria o Min nesta situação?
1213
01:33:54,454 --> 01:33:56,997
O Min não estaria nesta situação!
1214
01:33:59,133 --> 01:34:04,813
Escutem, miúdos, saímos de lá
sãos e salvos, certo?
1215
01:34:05,890 --> 01:34:11,253
Para além de nós, ninguém
sabe o que aconteceu.
1216
01:34:11,354 --> 01:34:14,280
Por isso está tudo
na mesma, entendido?
1217
01:34:15,358 --> 01:34:19,953
Eu tenho um plano.
1218
01:34:20,288 --> 01:34:24,007
Não pensem mais nisso, combinado?
1219
01:34:24,542 --> 01:34:26,292
Vamos para casa.
1220
01:34:27,328 --> 01:34:29,379
Tomar um bom banho.
1221
01:34:47,815 --> 01:34:50,525
Porque estás aí especado?
Despacha-te!
1222
01:35:04,773 --> 01:35:06,732
Que se está a passar?
1223
01:35:08,453 --> 01:35:11,188
Fiquem aí. Isto é só esgoto.
1224
01:35:11,289 --> 01:35:13,815
Deixámos a janela aberta?
1225
01:35:18,254 --> 01:35:21,181
Ajuda-me, Ki-taek!
1226
01:35:29,390 --> 01:35:30,815
Ki-woo!
1227
01:35:33,352 --> 01:35:36,321
Ki-woo, fecha a janela!
1228
01:35:37,356 --> 01:35:39,532
Apanhaste um choque?!
1229
01:35:46,057 --> 01:35:47,874
Sinto-me tonta.
1230
01:35:51,454 --> 01:35:55,507
Espera um pouco, sossega.
1231
01:36:00,947 --> 01:36:02,947
Credo, que tonturas...
1232
01:36:06,886 --> 01:36:09,437
Ki-jung, tem cuidado.
1233
01:36:10,973 --> 01:36:12,724
Não toques em nada.
1234
01:36:24,871 --> 01:36:30,725
Querido, tenho um traumatismo.
1235
01:36:30,826 --> 01:36:33,670
Não vejo nada...
1236
01:36:54,767 --> 01:36:59,529
Querido, aquela mulher,
a Chung-sook...
1237
01:37:00,064 --> 01:37:01,965
Meu Deus...
1238
01:37:02,066 --> 01:37:04,409
Que jóia de pessoa.
1239
01:37:05,987 --> 01:37:09,414
Empurrou-me escadas abaixo.
1240
01:37:11,751 --> 01:37:14,002
Repete comigo.
1241
01:37:14,537 --> 01:37:17,255
Chung-sook...
1242
01:37:18,791 --> 01:37:21,718
Chung-sook...
1243
01:37:31,137 --> 01:37:33,438
Ki-woo!
1244
01:37:34,223 --> 01:37:35,832
Que estás a fazer aí?
1245
01:37:52,033 --> 01:37:56,169
S O C O R...
1246
01:39:01,477 --> 01:39:02,694
Pai.
1247
01:39:03,354 --> 01:39:04,654
Diz.
1248
01:39:05,690 --> 01:39:09,409
Qual era o teu plano?
1249
01:39:10,986 --> 01:39:13,096
Que estás para aí a dizer?
1250
01:39:14,031 --> 01:39:16,949
Há bocado disseste que
tinhas um plano.
1251
01:39:16,984 --> 01:39:21,052
O que vais fazer
a respeito da cave?
1252
01:39:22,123 --> 01:39:27,844
Ki-woo, sabes quando é
que um plano é infalível?
1253
01:39:29,422 --> 01:39:31,948
Quando não existe.
1254
01:39:32,049 --> 01:39:33,725
Não há plano.
1255
01:39:34,260 --> 01:39:35,910
Sabes porquê?
1256
01:39:37,547 --> 01:39:44,527
Se fazes planos, a vida
arranja maneira de sabotá-los.
1257
01:39:44,962 --> 01:39:46,771
Olha em nossa volta.
1258
01:39:46,906 --> 01:39:52,744
Achas que estas pessoas planearam
passar a noite num ginásio?
1259
01:39:53,279 --> 01:39:55,246
Mas como vês...
1260
01:39:55,406 --> 01:39:59,417
Todos eles, nós inclusive,
estamos a dormir no chão.
1261
01:40:00,953 --> 01:40:04,380
Por isso é que as pessoas
não deviam fazer planos.
1262
01:40:06,217 --> 01:40:10,195
Sem planos, nada pode falhar.
1263
01:40:10,296 --> 01:40:17,185
E não importa se algo
sair fora de controlo.
1264
01:40:18,220 --> 01:40:21,389
Não importa se matas
ou atraiçoas o teu país.
1265
01:40:22,725 --> 01:40:26,360
Nada disso tem importância, percebes?
1266
01:40:28,022 --> 01:40:29,489
Pai.
1267
01:40:31,525 --> 01:40:33,117
Desculpa.
1268
01:40:33,736 --> 01:40:35,578
Pelo quê?
1269
01:40:38,616 --> 01:40:40,249
Por tudo.
1270
01:40:40,910 --> 01:40:42,710
Tudo isto.
1271
01:40:44,747 --> 01:40:47,048
Eu vou resolver as coisas.
1272
01:40:47,583 --> 01:40:49,901
Que estás para aí a dizer?
1273
01:40:51,737 --> 01:40:54,530
E porque estás a abraçar essa pedra?
1274
01:40:55,049 --> 01:40:56,766
Isto?
1275
01:41:02,006 --> 01:41:05,441
Dou por mim agarrado a ela.
1276
01:41:07,478 --> 01:41:11,864
Precisas de descansar.
1277
01:41:14,602 --> 01:41:16,394
A sério.
1278
01:41:18,030 --> 01:41:20,623
Ela persegue-me.
1279
01:41:32,971 --> 01:41:35,530
Jessica, desculpe ligar
a um Domingo de manhã.
1280
01:41:35,631 --> 01:41:37,991
Tem planos para o almoço?
1281
01:41:38,092 --> 01:41:42,053
Queríamos fazer uma
surpresa ao Da-song.
1282
01:41:43,430 --> 01:41:45,365
Uma festa de aniversário?
1283
01:41:45,366 --> 01:41:48,793
O Da-song ficaria tão
feliz se pudesse vir.
1284
01:41:48,894 --> 01:41:53,030
Vamos ter massas, gratinado
e salmão à descrição.
1285
01:41:53,148 --> 01:41:55,258
Venha por volta da 13h,
1286
01:41:55,359 --> 01:41:58,370
pode considerar como
uma das suas sessões.
1287
01:41:58,371 --> 01:42:00,922
Está a ver a ideia? Até logo!
1288
01:42:02,366 --> 01:42:03,808
- Mãe.
- Diz.
1289
01:42:03,909 --> 01:42:07,562
Deveríamos convidar o
Kevin para a festa?
1290
01:42:07,663 --> 01:42:10,440
Porque não? Ligas-lhe tu?
1291
01:42:10,541 --> 01:42:14,531
Dorme mais um pouco, querido!
Deves estar exausto de ontem.
1292
01:42:14,545 --> 01:42:18,698
Se vamos fazer uma festa,
não devias ir às compras?
1293
01:42:18,799 --> 01:42:23,786
Passar pelo mercado,
padaria, florista...
1294
01:42:23,813 --> 01:42:26,647
Já liguei ao Sr. Kim
para me vir buscar.
1295
01:42:26,765 --> 01:42:29,658
- Depois pago-lhe um extra.
- Perfeito.
1296
01:42:39,995 --> 01:42:43,673
Tenham calma! Já dou informações!
1297
01:42:44,016 --> 01:42:49,795
"Da-hye: Vamos dar uma festa
e a minha mãe convidou-te!"
1298
01:42:51,749 --> 01:42:57,468
Lá em baixo na cave,
temos 10 mesas de esplanada.
1299
01:42:57,546 --> 01:43:01,432
Tire-as cá para fora
e disponha-as...
1300
01:43:02,092 --> 01:43:05,311
Não, venha aqui à janela,
eu mostro-lhe como.
1301
01:43:07,014 --> 01:43:12,420
A tenda do Da-song ao centro
com as mesas à volta.
1302
01:43:12,527 --> 01:43:14,671
Como as asas de um grou!
1303
01:43:14,772 --> 01:43:18,057
Ou como a táctica do Almirante Yi
na Batalha de Hansan.
1304
01:43:18,158 --> 01:43:21,008
Veja a tenda como um
navio de guerra japonês.
1305
01:43:21,019 --> 01:43:26,289
E as mesas dispostas em arco
como as asas de um grou.
1306
01:43:26,300 --> 01:43:30,495
Ao lado dela ponha o barbecue,
a lenha e essas coisas.
1307
01:43:30,496 --> 01:43:32,697
Deixe tudo arranjadinho.
1308
01:43:32,798 --> 01:43:36,659
Claro, traz o teu marido também!
1309
01:43:37,586 --> 01:43:41,555
Não é preciso prenda,
basta apareceres.
1310
01:43:42,424 --> 01:43:44,117
A indumentária?
1311
01:43:44,218 --> 01:43:47,853
É uma festa simples,
podes vir de fato-de-treino!
1312
01:43:48,889 --> 01:43:54,652
E nada de presentes!
Basta aparecer e petiscar!
1313
01:43:55,588 --> 01:43:57,797
Conheces os meus dotes culinários.
1314
01:43:57,898 --> 01:44:03,035
Exacto! Bêbedos logo ao almoço.
1315
01:44:04,613 --> 01:44:08,224
Se cantasses, era um espectáculo.
Conheces aquela...
1316
01:44:23,874 --> 01:44:26,976
Faça menos barulho,
ainda está a dormir.
1317
01:44:27,211 --> 01:44:30,580
Está um céu tão bonito
e nada poluído.
1318
01:44:30,681 --> 01:44:33,057
Tudo graças à chuvada de ontem.
1319
01:44:33,892 --> 01:44:35,126
Exacto.
1320
01:44:35,227 --> 01:44:39,322
Trocámos o acampamento
por uma festa no quintal.
1321
01:44:40,357 --> 01:44:42,358
Há que aproveitar.
1322
01:44:45,279 --> 01:44:50,333
Verdade, aquela
chuva foi uma benção.
1323
01:44:51,669 --> 01:44:56,380
A sério, não é preciso presentes.
1324
01:44:56,815 --> 01:45:00,601
Nós arranjamos um espaço
na garagem para o Mini Cooper.
1325
01:45:00,670 --> 01:45:02,070
Vão subindo!
1326
01:45:02,071 --> 01:45:07,083
Isso, basta recuar.
Tem só cuidado com o mercedes.
1327
01:45:07,284 --> 01:45:10,384
Finalmente chegaste!
Há quanto tempo!
1328
01:45:12,907 --> 01:45:15,649
Eu disse para não
trazerem presentes!
1329
01:45:33,702 --> 01:45:35,936
Estavas a pensar noutra coisa.
1330
01:45:35,996 --> 01:45:37,380
O quê?
1331
01:45:38,115 --> 01:45:41,692
Pensavas noutra coisa
enquanto me beijavas.
1332
01:45:43,712 --> 01:45:44,970
Não.
1333
01:45:45,806 --> 01:45:49,642
Como não? É o que
estás a fazer agora.
1334
01:45:55,057 --> 01:45:57,775
Estão todos deslumbrantes.
1335
01:45:58,886 --> 01:46:02,947
Mesmo para uma festa
em cima da hora.
1336
01:46:03,816 --> 01:46:06,200
Parece tão natural.
1337
01:46:07,837 --> 01:46:09,495
Da-hye.
1338
01:46:11,874 --> 01:46:13,807
Achas que pertenço aqui?
1339
01:46:15,085 --> 01:46:16,811
O quê?
1340
01:46:17,446 --> 01:46:20,556
Eu pertenço a este mundo?
1341
01:46:30,676 --> 01:46:32,893
Onde vais?
1342
01:46:33,028 --> 01:46:34,845
Tenho de ir lá abaixo.
1343
01:46:35,080 --> 01:46:37,189
Fica comigo.
1344
01:46:38,183 --> 01:46:40,109
Tenho mesmo de ir.
1345
01:46:40,519 --> 01:46:45,531
Porquê juntares-te àqueles chatos?
Não podes ficar aqui?
1346
01:46:46,125 --> 01:46:50,803
Não vou ter com eles, meu amor.
1347
01:46:50,904 --> 01:46:53,831
O que é isso?
1348
01:46:56,669 --> 01:47:00,754
Céus, nem acredito que estou
a fazer isto nesta idade.
1349
01:47:00,990 --> 01:47:03,257
É tão constrangedor.
1350
01:47:04,093 --> 01:47:05,835
Lamento imenso, Sr. Kim.
1351
01:47:05,836 --> 01:47:09,030
A minha mulher insistiu,
não há volta a dar.
1352
01:47:09,131 --> 01:47:10,898
Mas o conceito é simples.
1353
01:47:10,899 --> 01:47:16,210
Assim que a Jessica trouxer
o bolo de aniversário,
1354
01:47:16,221 --> 01:47:20,208
saltamos dos arbustos
e atacamo-la!
1355
01:47:20,309 --> 01:47:22,543
Com os machados em riste!
1356
01:47:22,644 --> 01:47:23,519
Entendido.
1357
01:47:23,520 --> 01:47:28,949
Depois, o herói Da-song
entra em cena e batalhamos.
1358
01:47:29,109 --> 01:47:33,679
Ele salva a princesa Jessica
e celebramos todos juntos.
1359
01:47:33,780 --> 01:47:35,372
Algo desse género.
1360
01:47:36,417 --> 01:47:37,617
Uma parvoíce.
1361
01:47:37,618 --> 01:47:42,438
A sua mulher adora
festas e surpresas.
1362
01:47:42,539 --> 01:47:44,632
Não vive sem elas.
1363
01:47:44,791 --> 01:47:47,760
Mas dedicou-se em especial a esta.
1364
01:47:49,096 --> 01:47:52,264
O senhor também se está a esforçar.
1365
01:47:53,300 --> 01:47:56,268
Apesar de tudo, ama-a.
1366
01:48:01,608 --> 01:48:02,908
Sr. Kim.
1367
01:48:04,361 --> 01:48:07,296
Ser-lhe-á pago um extra.
1368
01:48:12,061 --> 01:48:16,705
Pense nisto como parte
do seu trabalho, entendido?
1369
01:48:28,001 --> 01:48:29,652
Foste lá abaixo?
1370
01:48:29,753 --> 01:48:33,559
- Ainda não.
- Não deveríamos falar com eles?
1371
01:48:33,590 --> 01:48:36,408
- Chegar a um acordo?
- Também acho.
1372
01:48:36,551 --> 01:48:39,408
Os ânimos exaltaram-se
tanto ontem à noite.
1373
01:48:39,429 --> 01:48:43,357
Pois, o pai falou num plano...
1374
01:48:43,767 --> 01:48:46,210
- Vou mas é lá abaixo.
- Espera.
1375
01:48:46,311 --> 01:48:48,504
Leva-lhes isto.
1376
01:48:48,605 --> 01:48:50,305
- Devem ter fome.
- Pois é.
1377
01:48:50,315 --> 01:48:52,683
- Deixa-os comer primeiro.
- Tens razão.
1378
01:48:52,994 --> 01:48:55,328
Para a próxima combinamos um café!
1379
01:48:56,563 --> 01:48:58,598
Aqui está você, Jessica.
1380
01:48:58,699 --> 01:49:01,149
- Isto é tão bom.
- Uma delícia, não é?
1381
01:49:01,159 --> 01:49:03,644
Tenho um pedido a fazer-lhe.
1382
01:49:03,745 --> 01:49:04,920
Qual é?
1383
01:49:04,963 --> 01:49:07,131
Este é... como hei de dizer...
1384
01:49:07,132 --> 01:49:09,275
O bolo terapêutico do Da-song.
1385
01:49:09,376 --> 01:49:12,845
Então tem de ser você a levá-lo.
O ponto alto do dia!
1386
01:50:35,796 --> 01:50:39,181
Está tudo bem?
1387
01:50:44,021 --> 01:50:45,729
Está tudo...
1388
01:50:55,374 --> 01:50:57,074
Espere!
1389
01:52:44,090 --> 01:52:47,100
Kevin? Kevin?
1390
01:52:53,642 --> 01:52:56,377
Da-song, feliz aniversário!
1391
01:52:56,478 --> 01:52:57,945
Parabéns!
1392
01:53:05,198 --> 01:53:06,624
Merda...
1393
01:53:16,299 --> 01:53:18,399
Todos parados!
1394
01:53:18,500 --> 01:53:20,609
Chung-sook!
1395
01:53:20,710 --> 01:53:21,485
Ki-jung!
1396
01:53:21,586 --> 01:53:23,195
Mostra-te, Chung-sook!
1397
01:53:23,296 --> 01:53:26,206
Ajude-a! Estanque a ferida!
1398
01:53:31,168 --> 01:53:32,603
Da-song!
1399
01:53:33,259 --> 01:53:34,478
Querida!
1400
01:53:35,460 --> 01:53:37,385
Não faça isso!
1401
01:53:48,736 --> 01:53:50,499
Dói tanto...
1402
01:53:54,997 --> 01:53:57,787
- Para o hospital!
- Vá buscar o carro!
1403
01:53:57,822 --> 01:53:59,465
Sr. Kim!
Que está a fazer?
1404
01:53:59,566 --> 01:54:01,692
Não há tempo para ambulâncias!
1405
01:54:01,793 --> 01:54:07,203
Não faças força, pai!
Faz doer mais...
1406
01:54:07,924 --> 01:54:11,574
As chaves do carro! Dê-mas!
Atire-me as chaves do carro!
1407
01:54:29,612 --> 01:54:31,188
Ela está bem?
1408
01:54:31,289 --> 01:54:33,290
Não me toquem!
1409
01:54:35,361 --> 01:54:37,878
Olá, Sr. Park.
1410
01:54:37,896 --> 01:54:39,163
Conhece-me?
1411
01:54:39,164 --> 01:54:40,839
Respeito!
1412
01:56:07,502 --> 01:56:12,763
Um mês depois, quando
acordei, vi um detective.
1413
01:56:12,924 --> 01:56:17,403
Tem direito a um advogado,
tudo o que disser...
1414
01:56:17,504 --> 01:56:20,305
Que não se parecia
nada com um detective.
1415
01:56:23,944 --> 01:56:26,037
Está-se a rir?
1416
01:56:26,438 --> 01:56:28,113
Espere um segundo.
1417
01:56:28,523 --> 01:56:33,368
Depois falou o médico que
também não tinha cara de médico.
1418
01:56:34,404 --> 01:56:38,182
Acontece muito depois
de operações ao cérebro.
1419
01:56:38,283 --> 01:56:40,600
Riem-se sem razão aparente.
1420
01:56:41,161 --> 01:56:43,478
Consegue ouvir-me?
1421
01:56:43,621 --> 01:56:45,505
Percebe o que eu digo?
1422
01:56:45,623 --> 01:56:48,319
- Então vou ter de repetir?
- Repetir o quê?
1423
01:56:48,418 --> 01:56:49,968
Os direitos dele.
1424
01:56:52,005 --> 01:56:55,925
Tem o direito de permanecer em silêncio.
1425
01:56:55,926 --> 01:56:59,161
Tudo o que disser poderá ser
usado contra si...
1426
01:56:59,262 --> 01:57:01,646
Continua a rir-se, vejam só.
1427
01:57:04,684 --> 01:57:10,781
Mesmo quando soube o
quanto sofreu a Ki-jung...
1428
01:57:12,942 --> 01:57:20,157
Mesmo ao ouvir falsificação,
invasão, agressão, legítima defesa
1429
01:57:20,408 --> 01:57:24,795
e que tivemos sorte em
ficar em liberdade condicional...
1430
01:57:27,732 --> 01:57:30,859
Mesmo quando finalmente vi a Ki-jung...
1431
01:57:30,960 --> 01:57:33,770
"Descansa em paz, Kim Ki-jung."
1432
01:57:35,407 --> 01:57:37,808
Continuei a sorrir.
1433
01:57:47,477 --> 01:57:54,105
Porém, quando voltei
e vi as notícias, já não me ri.
1434
01:57:54,159 --> 01:57:58,169
O massacre inesperado no quintal
desta moradia de classe alta
1435
01:57:58,330 --> 01:58:00,030
foi um caso bastante invulgar.
1436
01:58:00,040 --> 01:58:04,443
Visto o vagabundo homicida
ter falecido na cena do crime,
1437
01:58:04,544 --> 01:58:10,107
a polícia debate-se em
apurar o real motivo.
1438
01:58:10,208 --> 01:58:14,688
É sabido que Kim e o patrão
vitimado tinham uma relação amigável.
1439
01:58:14,696 --> 01:58:20,208
Neste momento, os esforços policiais
incidem em saber o paradeiro do motorista.
1440
01:58:20,643 --> 01:58:24,580
Kim, após sair por esta porta
e descer as escadas,
1441
01:58:24,681 --> 01:58:28,191
fugiu sem deixar rasto
pela vizinhança.
1442
01:58:28,726 --> 01:58:33,864
A polícia analisou em vão as
imagens das câmaras circundantes
1443
01:58:34,199 --> 01:58:37,534
e ainda se debate na
busca por testemunhas.
1444
01:58:37,869 --> 01:58:40,137
Dadas as circunstâncias,
1445
01:58:40,238 --> 01:58:45,500
não é um exagero concluir que
Kim se esfumou por completo.
1446
01:58:46,619 --> 01:58:53,584
Francamente, não fazíamos
ideia onde estava o pai.
1447
01:58:55,920 --> 01:59:01,600
Mas os detectives
continuavam no encalço.
1448
01:59:05,138 --> 01:59:11,610
Eventualmente a poeira assentou
e findas as perseguições,
1449
01:59:12,145 --> 01:59:15,572
comecei a galgar o monte.
1450
01:59:17,409 --> 01:59:22,329
Dali de cima, tinha
uma óptima vista da casa.
1451
01:59:25,074 --> 01:59:32,205
Naquele dia, apesar do frio,
apeteceu-me ficar mais um bocado.
1452
01:59:45,553 --> 01:59:49,064
Espaço. Espaço. Ponto. Ponto.
1453
02:00:14,123 --> 02:00:15,507
Filho!
1454
02:00:17,443 --> 02:00:18,885
Filho!
1455
02:00:20,722 --> 02:00:24,966
Talvez tu, na melhor das
hipóteses, consigas ler esta carta.
1456
02:00:28,104 --> 02:00:34,609
Foste escuteiro, por
isso vale a pena tentar.
1457
02:00:37,647 --> 02:00:40,615
Já saraste as feridas?
1458
02:00:41,651 --> 02:00:45,954
A tua mãe sei
que está bem de saúde.
1459
02:00:49,692 --> 02:00:52,794
Comigo está tudo bem.
1460
02:00:53,630 --> 02:00:56,589
Embora fique triste
ao pensar na Ki-jung.
1461
02:00:59,627 --> 02:01:04,472
Mesmo agora, o que aconteceu
naquele dia parece uma ilusão.
1462
02:01:05,517 --> 02:01:08,234
Como se víssemos um drama,
1463
02:01:08,970 --> 02:01:11,437
mas o drama foi bem real.
1464
02:01:11,973 --> 02:01:17,143
Naquele dia, assim que saí,
senti imediatamente...
1465
02:01:17,679 --> 02:01:19,738
...para onde tinha de ir.
1466
02:01:59,045 --> 02:02:02,130
Uma casa com um
passado tão sangrento
1467
02:02:02,231 --> 02:02:05,492
não seria certamente
fácil de vender.
1468
02:02:08,613 --> 02:02:11,014
Lamento, Sr. Park.
1469
02:02:11,115 --> 02:02:17,670
Foi difícil sobreviver
numa casa abandonada.
1470
02:02:20,108 --> 02:02:23,103
Ainda assim, devido
a estar abandonada...
1471
02:02:23,111 --> 02:02:27,973
Qual era o nome dela?
Moon-gwang?
1472
02:02:28,174 --> 02:02:32,477
Pude dar-lhe as
devidas despedidas.
1473
02:02:33,596 --> 02:02:40,360
Dizem que enterros destes estão
na moda, por isso dei o meu melhor.
1474
02:02:43,698 --> 02:02:47,734
Acontece que os agentes
imobiliários são uns espertalhões.
1475
02:02:52,073 --> 02:02:56,309
Aliciaram uns coitados
recém-chegados
1476
02:02:56,410 --> 02:02:58,953
e acabaram por vender-lhes a casa.
1477
02:02:59,672 --> 02:03:03,150
Com os pais no trabalho
e as crianças na escola,
1478
02:03:03,251 --> 02:03:05,844
era de supor uma casa vazia.
1479
02:03:05,962 --> 02:03:11,391
Mas o raio da governanta
lá ficava 24 horas por dia.
1480
02:03:11,551 --> 02:03:16,479
Sempre que subia as escadas,
tinha o coração nas mãos.
1481
02:03:19,016 --> 02:03:23,561
Parece que os alemães não
consomem só salsichas e cerveja.
1482
02:03:23,696 --> 02:03:25,847
Que alívio.
1483
02:03:28,526 --> 02:03:32,912
Com o passar do tempo, a
realidade começa a distorcer-se.
1484
02:03:37,151 --> 02:03:41,629
Hoje, pelo menos, consegui
escrever-te uma carta.
1485
02:03:43,165 --> 02:03:47,068
Se a enviar desta forma
todas as noites,
1486
02:03:47,169 --> 02:03:51,639
talvez um dia a recebas.
1487
02:03:57,380 --> 02:03:59,731
Até um dia.
1488
02:04:13,279 --> 02:04:15,546
- És tu, Ki-woo?
- Sim.
1489
02:04:29,762 --> 02:04:34,974
Pai, hoje fiz um plano.
1490
02:04:36,210 --> 02:04:38,436
O meu ponto de partida.
1491
02:04:41,174 --> 02:04:43,149
Vou ganhar dinheiro.
1492
02:04:43,726 --> 02:04:45,626
Rios de dinheiro.
1493
02:04:48,765 --> 02:04:53,305
A faculdade, a carreira, o casamento...
Tudo isso é muito bonito,
1494
02:04:53,436 --> 02:04:55,762
mas primeiro vou ganhar dinheiro.
1495
02:04:55,863 --> 02:05:01,209
Quando entrar vai reparar
que é bastante espaçosa.
1496
02:05:01,744 --> 02:05:06,481
Na verdade, não costumamos
mostrar muito esta casa.
1497
02:05:06,582 --> 02:05:11,094
Quando ganhar o suficiente,
comprarei essa casa.
1498
02:05:11,929 --> 02:05:16,591
Quando isso acontecer, eu
e a mãe estaremos no quintal.
1499
02:05:16,726 --> 02:05:19,652
Porque o sol lá é um
regalo para os olhos.
1500
02:05:20,513 --> 02:05:25,203
Tudo o que precisas de fazer
é subires as escadas.
1501
02:06:48,225 --> 02:06:52,362
Aguenta-te até lá.
1502
02:06:57,026 --> 02:06:59,160
Até um dia.
1503
02:07:00,484 --> 02:07:06,484
www.tugastream.club