1
00:00:47,385 --> 00:00:49,429
Sarikata oleh Sanzoryu
2
00:00:50,382 --> 00:00:55,423
PARASITE
3
00:01:29,923 --> 00:01:30,634
Alamak.
4
00:01:31,954 --> 00:01:33,936
Wi-fi percuma dah tiada.
5
00:01:35,058 --> 00:01:36,189
Hei, Ki-jung.
6
00:01:36,214 --> 00:01:37,342
Yeah?
7
00:01:37,367 --> 00:01:41,533
Wanita tingkat atas ni letak
kata laluan pada wi-fi 'iptime'.
8
00:01:41,558 --> 00:01:43,042
Kata laluan?
9
00:01:43,316 --> 00:01:45,015
Dah cuba 123456789?
10
00:01:45,040 --> 00:01:46,198
Tak dapat juga.
11
00:01:46,275 --> 00:01:47,733
Cuba terbalikkan.
12
00:01:47,758 --> 00:01:49,333
Dah cuba juga.
13
00:01:50,248 --> 00:01:53,509
Habis tu tak dapat hantar mesej?
14
00:01:53,539 --> 00:01:54,727
Tak dapat.
15
00:01:55,246 --> 00:01:57,010
Hei, Kim Ki-taek.
16
00:01:58,004 --> 00:02:01,110
Jangan pura-pura tidur.
Tolong fikirkan cara.
17
00:02:01,989 --> 00:02:07,064
Telefon tak ada talian dan wi-fi.
18
00:02:08,603 --> 00:02:10,231
Apa cadangan awak?
19
00:02:10,633 --> 00:02:13,630
JUARA LEMPAR CAKRA WANITA
20
00:02:13,777 --> 00:02:15,197
- Ki-woo.
- Ya, Ayah.
21
00:02:15,314 --> 00:02:19,037
Teruskan cari wi-fi tu.
Kena angkat tangan tinggi sikit.
22
00:02:20,151 --> 00:02:23,847
Cari betul-betul di setiap ruang.
23
00:02:27,913 --> 00:02:31,559
Serangga busuk ni lagi.
24
00:02:32,538 --> 00:02:34,749
KI-WOO: Di sini!
Dah jumpa!
25
00:02:34,795 --> 00:02:36,224
Betul ke? Dapat signalnya?
26
00:02:36,258 --> 00:02:39,286
Ya, tengok sini.
27
00:02:39,397 --> 00:02:40,746
Yang ni 'Coffeeland 2G'.
28
00:02:40,880 --> 00:02:43,068
Ada kafe baru buka ke?
29
00:02:43,068 --> 00:02:44,648
Kenapa aku tak dapat?
30
00:02:44,766 --> 00:02:46,434
Naik sini.
31
00:02:46,503 --> 00:02:47,842
Anak-anak...
32
00:02:48,513 --> 00:02:50,166
- Boleh ke tu?
- KI-WOO: Boleh.
33
00:02:50,260 --> 00:02:52,664
Cuba tengok ada mesej masuk tak.
34
00:02:53,015 --> 00:02:55,982
Pizza Generation,
mereka kata nak hubungi.
35
00:02:56,045 --> 00:02:57,433
Sebentar.
36
00:02:57,923 --> 00:03:00,360
Oh, betul. Dari Pizza Generation.
37
00:03:04,596 --> 00:03:06,554
Wow! Cuba tengok ni.
38
00:03:07,253 --> 00:03:10,375
Kalau kita buat laju macam ni.
Kita boleh siapkan harini.
39
00:03:10,680 --> 00:03:11,912
Bolehlah dapat upah harini.
39
00:03:12,012 --> 00:03:15,478
- Patut ke kita berdiri juga?
- Dia tu pro.
41
00:03:15,448 --> 00:03:18,565
Ada apa tu? Fogging (sembur nyamuk)?
42
00:03:20,054 --> 00:03:22,777
- Masih ada lagi orang buat fogging?
- Nampaknya.
43
00:03:22,964 --> 00:03:26,394
- Tutup tingkap tu.
- Biarkan. Percuma tu.
44
00:03:26,394 --> 00:03:28,102
Boleh hapuskan serangga busuk
dalam rumah ni.
45
00:03:28,102 --> 00:03:30,584
Betul tu.
Sejak akhir ni banyak serangga.
46
00:03:32,927 --> 00:03:34,735
Adoii bau dia!!
47
00:03:37,682 --> 00:03:39,720
Kan dah kata tutup tingkap tu!
48
00:03:39,720 --> 00:03:41,383
Perlu ke saya tutup, ayah?
49
00:03:47,712 --> 00:03:48,711
Mati kena sembur la jawabnya.
50
00:03:52,377 --> 00:03:54,435
Jadi ada masalah ke?
51
00:03:55,294 --> 00:03:58,236
Tengok ni sebagai contoh.
52
00:03:58,336 --> 00:04:00,884
Kau panggil ini garis lurus?
53
00:04:00,909 --> 00:04:03,105
Kenapa sini terlipat begini?
54
00:04:03,176 --> 00:04:04,728
Kenapa ni terbuka?
55
00:04:04,902 --> 00:04:07,179
Kau tak lipat pun.
56
00:04:08,421 --> 00:04:12,467
Sebahagian kotak macam ini.
57
00:04:12,477 --> 00:04:14,805
Jadi 1 dari 4 kotak
adalah barang rosak.
58
00:04:18,121 --> 00:04:21,788
Jadi kau nak potong upahnya 10%?
59
00:04:22,337 --> 00:04:25,809
Bila tengok dari kualiti kerja kau,
bukan ke potongan tu terlalu sikit?
60
00:04:26,921 --> 00:04:30,108
Upahnya pun tak seberapa,
janganlah dipotong lagi!
61
00:04:31,927 --> 00:04:33,152
Dengar sini...
62
00:04:33,476 --> 00:04:36,113
Ini bukan benda kecil.
63
00:04:36,113 --> 00:04:41,468
Kalau kotak piza pun dah cacat,
rosaklah jenama dia. Faham tak?
64
00:04:42,748 --> 00:04:46,105
- Jenama? Nak upah orang lipat kotak pun susah!
- Apa kau kata?!
65
00:04:47,322 --> 00:04:48,384
Bos..
66
00:04:49,304 --> 00:04:51,825
- Ni mesti sebab ada masalah dengan orang lama kan?
- Siapa?
67
00:04:51,895 --> 00:04:55,516
Pekerja sambilan kau
larikan diri betul tak?
68
00:04:55,711 --> 00:04:59,511
Betul-betul waktu tempahan sangat banyak
dari kumpulan gereja itu.
69
00:04:59,862 --> 00:05:02,035
Macam mana kau tahu semua ni?
70
00:05:02,137 --> 00:05:03,796
Kau dengar dari mana?
71
00:05:04,055 --> 00:05:05,718
Adik aku kenal lelaki tu.
72
00:05:06,132 --> 00:05:10,228
Dia memang pelik sikit,
reputasi dia tak bagus.
73
00:05:10,527 --> 00:05:12,355
Jadi, bos...
74
00:05:13,066 --> 00:05:15,040
Potong 10% tiada masalah.
75
00:05:15,193 --> 00:05:16,352
asalkan...
76
00:05:16,352 --> 00:05:17,391
Asalkan apa?
77
00:05:17,791 --> 00:05:20,373
Kau perlukan pekerja
sambilan baru tak?
78
00:05:20,586 --> 00:05:23,957
Kak, kita perlukan orang.
79
00:05:24,455 --> 00:05:27,315
Buang lelaki yang kerja dengan kau.
Pecat saja dia.
80
00:05:28,030 --> 00:05:31,400
Aku boleh temuduga esok.
Pukul berapa nak jumpa?
81
00:05:31,547 --> 00:05:33,245
Tunggu dulu.
82
00:05:33,958 --> 00:05:35,972
Biar aku fikirkan dulu.
83
00:05:36,501 --> 00:05:39,469
Boleh, tapi bayar dulu upah
kotak pizanya.
84
00:05:46,236 --> 00:05:49,728
Nikmatnya duduk bersama macam ni.
85
00:05:50,290 --> 00:05:52,498
Meraikan bersambungnya
semula talian telefon,
86
00:05:52,523 --> 00:05:57,071
dan juga wi-fi yang berguna.
87
00:05:57,770 --> 00:06:01,045
Mamat tu lagi.
Langit pun belum gelap lagi.
88
00:06:03,195 --> 00:06:06,772
Kenapa tak pasang tulisan
"Dilarang Kencing". Kan dah kata!
89
00:06:06,797 --> 00:06:10,782
Tak ada gunanya. Orang mabuk tak
boleh baca dan akan tetap kencing.
90
00:06:11,376 --> 00:06:13,109
Paling kurang pun jeritlah kat dia.
91
00:06:13,193 --> 00:06:14,901
Jangan jerit.
92
00:06:14,932 --> 00:06:16,590
"Tolong jangan kencing."
93
00:06:19,968 --> 00:06:21,583
Bukankah itu Min Hyuk?
94
00:06:22,195 --> 00:06:25,110
Pakcik, itu bukan tandas.
95
00:06:25,322 --> 00:06:26,791
Betul tu Min.
96
00:06:27,430 --> 00:06:28,624
Anak hingusan.
97
00:06:28,739 --> 00:06:31,105
Kenapa pandang-pandang aku?
98
00:06:31,376 --> 00:06:33,264
Sini kau, anak hingusan.
99
00:06:36,601 --> 00:06:38,709
Sedarlah pakcik sedarlah!
100
00:06:39,558 --> 00:06:42,205
Hebat kawan kau.
101
00:06:42,245 --> 00:06:45,006
Mahasiswa betul memang berbeza.
102
00:06:45,233 --> 00:06:46,302
Beza sangat dengan abang aku.
103
00:06:46,340 --> 00:06:48,596
Dia tahu kita di rumah?
104
00:06:48,740 --> 00:06:50,838
- Dia tahu kita menganggur?
- Tidak.
105
00:06:50,877 --> 00:06:52,216
Apa khabar semua?
106
00:06:52,241 --> 00:06:53,934
Oh, kau rupanya Min Hyuk.
107
00:06:54,113 --> 00:06:55,941
- Kenapa datang?
- Apa khabar, Pakcik?
108
00:06:55,941 --> 00:06:57,461
Baik, baik.
109
00:06:57,492 --> 00:07:00,160
Aku ada hantar mesej, kau tak baca?
110
00:07:00,401 --> 00:07:02,015
Maaf ganggu kalian makan.
111
00:07:02,015 --> 00:07:03,424
Tak apa, kami tak makan apa-apa pun.
112
00:07:03,424 --> 00:07:05,711
- Apa khabar, Ki-jung?
- Baik, bang.
113
00:07:05,711 --> 00:07:08,479
Kita boleh jumpa di luar.
Kenapa datang sini?
114
00:07:08,511 --> 00:07:12,268
Sebab ini. Ini untuk kau.
Tapi agak berat.
115
00:07:12,384 --> 00:07:14,782
Ya ke? Letak sini.
116
00:07:16,620 --> 00:07:18,204
Apa itu?
117
00:07:18,348 --> 00:07:19,932
Masa aku kata aku nak ke ke rumah Ki-woo..,
118
00:07:20,011 --> 00:07:23,313
..atuk kirimkan ni untuk kalian.
119
00:07:27,136 --> 00:07:29,767
Apakah ini batu landskap?
120
00:07:31,095 --> 00:07:33,009
Mungkin juga batu abstrak.
121
00:07:33,461 --> 00:07:34,691
Wah, kamu tahu benda ni...
122
00:07:34,847 --> 00:07:38,953
Masa jadi tentera,
atuk saya suka kumpul batu-batu aneh.
123
00:07:39,007 --> 00:07:42,504
Diletak di ruang tamu, ruang belajar..
124
00:07:42,529 --> 00:07:44,722
Di mana-mana saja ada batu.
125
00:07:44,747 --> 00:07:48,758
Batu ini boleh membawa
rezeki dan nasib baik.
126
00:07:48,758 --> 00:07:49,951
Min Hyuk...
127
00:07:50,296 --> 00:07:53,026
Ini sangat simbolik.
128
00:07:53,214 --> 00:07:56,540
Benar, ia hadiah yang bermakna.
129
00:07:56,565 --> 00:07:57,529
Betul tu.
130
00:07:57,529 --> 00:08:01,446
Sampaikan penghargaan tertinggi
kami kepada atuk kamu.
131
00:08:01,699 --> 00:08:03,383
Bawa makanan kan lagi bagus.
132
00:08:13,607 --> 00:08:16,596
Apa namanya.
Batu Landskap?
133
00:08:16,765 --> 00:08:18,214
Kau juga kumpul
batu macam tu?
134
00:08:18,323 --> 00:08:22,763
Berkat batu tu aku boleh mengunjungi
orang tua kau. Mereka nampak sangat sihat.
135
00:08:25,117 --> 00:08:28,168
Sangat sihat.
Tapi tiada pekerjaan.
136
00:08:30,640 --> 00:08:32,883
Ki-jung tak sambung belajar?
137
00:08:34,241 --> 00:08:37,012
Dia tak mampu nak sambung.
138
00:08:45,762 --> 00:08:47,072
Comel bukan?
139
00:08:48,247 --> 00:08:50,534
Dia pelajar tutor kau?
140
00:08:50,733 --> 00:08:52,500
Park Da-hye,
sekolah menengah tahun akhir.
141
00:08:53,183 --> 00:08:56,149
Kau gantikan aku jadi
guru Bahasa Inggerisnya.
142
00:08:56,963 --> 00:08:57,993
Apa maksud kau?
143
00:08:58,018 --> 00:08:59,866
Mengajar anak orang kaya
upahnya tinggi.
144
00:09:01,371 --> 00:09:02,720
Dia gadis yang baik.
145
00:09:02,750 --> 00:09:05,899
Tengokkan dia sementara aku
sambung belajar luar negara.
146
00:09:06,579 --> 00:09:09,798
Mana kawan universiti
kau yang lain?
147
00:09:10,145 --> 00:09:13,517
Kenapa minta bantuan aku
yang tiada apa-apa ni?
148
00:09:13,847 --> 00:09:15,303
Kenapa pula tak boleh?
149
00:09:16,069 --> 00:09:18,231
Aku tak dapat bayangkan kalau
orang lain yang ajar.
150
00:09:18,407 --> 00:09:22,642
Bayangkan Da-hye dikelilingi
jejaka-jejaka busuk tu.
151
00:09:22,642 --> 00:09:24,261
Menjijikkan.
152
00:09:30,383 --> 00:09:31,569
Kau sukakan dia?
153
00:09:36,476 --> 00:09:38,888
Hei, aku serius ni.
154
00:09:39,957 --> 00:09:43,773
Nanti dia dah sambung belajar,
baru aku keluar dengan dia.
155
00:09:44,531 --> 00:09:46,693
Sebelum itu, kau jagalah dia.
156
00:09:46,718 --> 00:09:50,189
Jika kau orangnya, aku tak risau.
157
00:09:52,222 --> 00:09:54,741
Terima kasih sebab percayakan aku.
158
00:09:55,283 --> 00:09:58,616
Tapi aku kena pura-pura
jadi mahasiswa?
159
00:10:00,674 --> 00:10:03,358
Ki-woo.
Fikirkan baik-baik.
160
00:10:04,017 --> 00:10:07,639
Dah empat tahun termasuk
perkhidmatan ketenteraan kau,
161
00:10:07,664 --> 00:10:09,730
Kau ambil ujian kemasukan
universiti sebanyak 4 kali kan?
162
00:10:10,154 --> 00:10:12,931
Tatabahasa, perkataan,
penyusunan, perbualan.
163
00:10:13,621 --> 00:10:15,206
Kalau dalam Bahasa Inggeris...
164
00:10:15,290 --> 00:10:19,716
..kau boleh ajar 10 kali lebih baik daripada
sampah mahasiswa yang mabuk tu.
165
00:10:21,203 --> 00:10:23,700
- Aku rasalah.
- Mestilah.
166
00:10:23,895 --> 00:10:27,682
Tapi boleh ke mereka terima?
Aku bukan mahasiswa.
167
00:10:27,826 --> 00:10:29,317
Berpura-pura sajalah.
168
00:10:29,364 --> 00:10:32,914
Tiada masalah.
Aku boleh perkenalkan kau, dan...
169
00:10:34,260 --> 00:10:36,457
Ibunya..
macam mana nak cakap ya..
170
00:10:39,245 --> 00:10:40,625
Sangat mudah (simple).
171
00:10:40,655 --> 00:10:42,014
Muda (young) dan mudah (simple).
172
00:10:42,039 --> 00:10:43,279
Mudah?
173
00:10:43,615 --> 00:10:44,824
Apa maksud kau?
174
00:10:45,258 --> 00:10:47,155
Susah nak jelaskan.
175
00:10:47,677 --> 00:10:49,176
Tapi aku senang dengannya.
176
00:10:49,808 --> 00:10:52,405
- Jadi kau setuju?
- Rasanya.
177
00:10:53,756 --> 00:10:55,122
Oh ya..
178
00:10:55,234 --> 00:10:57,746
Aku dengar adik kau ada bakat seni.
179
00:10:57,808 --> 00:10:59,165
Dia sangat mahir Photoshop?
180
00:10:59,821 --> 00:11:01,077
SURAT KETERANGAN PELAJAR
181
00:11:03,984 --> 00:11:06,320
Wah, dengan kemahiran macam ni,
kau taknak masuk sekolah seni?
182
00:11:06,345 --> 00:11:08,093
Diamlah.
183
00:11:10,223 --> 00:11:14,547
- Cik, di sini dilarang merokok.
- Baik, berikan itu padaku.
184
00:11:19,162 --> 00:11:22,845
Oh, cop merah. Beres.
185
00:11:25,008 --> 00:11:28,286
Sayangkan tak ada jurusan pemalsuan
dokumen di Seoul National University.
186
00:11:28,380 --> 00:11:31,633
Ki-jung pasti jadi siswi terbaik.
187
00:11:31,831 --> 00:11:34,937
Betul kan?
Dia sangat hebat.
188
00:11:35,921 --> 00:11:40,027
Anak kita mahu temuduga.
Berilah nasihat yang baik.
189
00:11:40,632 --> 00:11:41,806
Nak...
190
00:11:42,621 --> 00:11:45,649
Ayah bangga dengan kamu.
191
00:11:45,790 --> 00:11:47,273
Ayah...
192
00:11:47,838 --> 00:11:50,886
Saya tak fikir ini hanya
pemalsuan atau jenayah.
193
00:11:51,222 --> 00:11:53,922
Tahun depan saya akan benar-benar
masuk ke universiti ini.
194
00:11:54,958 --> 00:11:56,838
Jadi kau dah ada perancangan.
195
00:11:57,626 --> 00:12:00,771
Saya hanya cetak suratnya
lebih awal saja.
196
00:12:36,009 --> 00:12:37,517
Siapa?
197
00:12:37,784 --> 00:12:39,892
Puan ibu Da-hye?
Salam perkenalan.
198
00:12:39,917 --> 00:12:41,850
Saya yang Min Hyuk rekemen haritu...
199
00:12:41,850 --> 00:12:43,741
Ya, silakan masuk.
200
00:12:44,728 --> 00:12:45,883
Baik.
201
00:13:17,734 --> 00:13:19,458
Helo.
202
00:13:19,912 --> 00:13:21,519
Helo, Puan.
203
00:13:21,550 --> 00:13:25,085
Aku hanya kerja di sini.
Silakan masuk.
204
00:13:25,330 --> 00:13:28,842
- Halamannya cantik.
- Di dalam juga sangat cantik.
205
00:13:29,053 --> 00:13:31,215
Kamu kenal arkitek Namgoong?
206
00:13:31,240 --> 00:13:32,613
Dia sangat terkenal.
207
00:13:32,638 --> 00:13:35,236
Dulu dia tinggal di sini.
208
00:13:37,454 --> 00:13:39,988
Dia yang buat rekabentuknya.
209
00:13:42,569 --> 00:13:45,156
Namun sekarang seperti kamu lihat..
210
00:13:46,111 --> 00:13:47,958
Seperti taman permainan kanak-kanak.
211
00:13:47,983 --> 00:13:49,818
Mari ikut sini.
212
00:13:51,434 --> 00:13:55,140
- Tunggu sebentar, saya akan panggil Puan.
- Baik.
213
00:14:04,396 --> 00:14:06,165
NATHAN PARK MENGALAHKAN CENTRAL PARK
214
00:14:06,554 --> 00:14:08,412
ANUGERAH INOVASI 2017
215
00:14:09,563 --> 00:14:10,705
Puan?
216
00:14:13,393 --> 00:14:14,733
Puan?
217
00:14:16,420 --> 00:14:18,055
Puan?
218
00:14:21,377 --> 00:14:23,765
Orang yang mahu mengajar
tu dah datang.
219
00:14:27,030 --> 00:14:29,626
Saya tak peduli dokumen-dokumen ini.
220
00:14:30,118 --> 00:14:32,914
Lagipun kamu dikenalkan oleh Min Hyuk.
221
00:14:33,412 --> 00:14:36,225
Kamu pasti tahu,
222
00:14:36,250 --> 00:14:39,374
Min itu orang yang bijak.
223
00:14:40,110 --> 00:14:42,301
Da-Hye dan saya agak
gembira dengannya.
224
00:14:42,326 --> 00:14:44,254
Walaupun gred Da-hye
masih tak seberapa.
225
00:14:44,344 --> 00:14:46,673
- Kamu faham?
- Ya.
226
00:14:47,283 --> 00:14:49,116
Dia sangat hebat.
227
00:14:49,141 --> 00:14:52,073
Sejujurnya, kami mahu Min ajar Da-Hye
228
00:14:52,132 --> 00:14:56,266
sehingga habis sekolah menengah.
229
00:14:57,053 --> 00:15:00,354
Tapi tiba-tiba dia sambung
belajar ke luar negara.
230
00:15:02,257 --> 00:15:04,988
Maaf kalau saya mahu
terus terang,
231
00:15:05,049 --> 00:15:08,007
tapi saya nak beritahu..
232
00:15:08,032 --> 00:15:12,987
Jika kamu tidak sama
bagusnya dengan Min, maka..
233
00:15:12,987 --> 00:15:15,155
..saya tak tahu nak
cakap macam mana.
234
00:15:17,153 --> 00:15:21,112
Sebenarnya..
Apa yang saya nak sampaikan ialah...
235
00:15:21,166 --> 00:15:26,552
Boleh saya sertai pelajaran hari ini?
236
00:15:27,003 --> 00:15:30,842
Saya ingin melihat cara kamu mengajar.
237
00:15:32,648 --> 00:15:34,724
Kamu okey kalau macam tu?
238
00:16:02,945 --> 00:16:05,060
Kamu pasti jawapan nombor 24?
239
00:16:12,786 --> 00:16:16,862
Da-Hye, kamu dah jawab semua soalan tapi
kamu kembali ke soalan nombor 24.
240
00:16:17,721 --> 00:16:18,989
Betul tak?
241
00:16:20,639 --> 00:16:21,856
Ya.
242
00:16:29,824 --> 00:16:32,210
Jika ini ujian sebetulnya
dan ini adalah soalan pertama..
243
00:16:32,235 --> 00:16:34,710
..maka habislah kamu.
244
00:16:35,675 --> 00:16:38,917
Lihat.
Nadi kamu juga dah semakin laju.
245
00:16:41,927 --> 00:16:45,157
Degupan jantung takkan berbohong.
246
00:16:46,132 --> 00:16:49,572
Ujian ni seperti merentasi
hutan belantara.
247
00:16:49,625 --> 00:16:52,280
Jika hilang momentum kamu,
maka habislah.
248
00:16:52,709 --> 00:16:57,524
Saya tidak peduli apa jawapan
yang betul untuk soalan nombor 24.
249
00:16:57,651 --> 00:17:00,491
Yang penting adalah bagaimana kamu
menguasai tekanan keseluruhan ujian.
250
00:17:00,899 --> 00:17:02,559
Itu yang saya bimbangkan.
251
00:17:03,742 --> 00:17:07,886
Kamu perlukan semangat.
253
00:17:08,637 --> 00:17:10,072
Semangat.
254
00:17:11,215 --> 00:17:12,654
Faham?
255
00:17:23,477 --> 00:17:26,545
Jadi saya akan bayar kamu
pada waktu ini setiap bulan.
256
00:17:26,570 --> 00:17:29,557
3 kelas dalam seminggu.
Setiap sesi hanya 2 jam, okey?
257
00:17:30,462 --> 00:17:31,695
Untuk upah tu,
258
00:17:31,720 --> 00:17:35,683
Awalnya saya nak bayar jumlah sama seperti Min Hyuk.
Tapi saya dah tambah sikit untuk inflasi.
259
00:17:35,707 --> 00:17:37,097
Terima kasih.
260
00:17:37,846 --> 00:17:40,593
Sini saya perkenalkan pada kamu.
261
00:17:40,618 --> 00:17:43,591
Dia Kevin guru Bahasa Inggeris Da-Hye.
262
00:17:44,210 --> 00:17:46,033
Ya, En. Kevin.
263
00:17:46,381 --> 00:17:49,706
Jika kamu lapar saat mengajar,
beritahu saya saja.
264
00:17:49,967 --> 00:17:52,160
Beritahu dia apapun yang kamu perlukan.
265
00:17:52,195 --> 00:17:54,170
Dia lebih mengenal rumah ini daripada aku.
266
00:17:54,195 --> 00:17:56,613
Da-song, jangan buat macam itu!
267
00:17:59,248 --> 00:18:01,206
- Saya minta maaf, dia buat kamu terkejut?
- Tak apa.
268
00:18:01,206 --> 00:18:04,713
- Comel dia, Da-song namanya?
- Ya, dia yang bongsu.
269
00:18:04,713 --> 00:18:07,789
Da-song. Sini salam.
Ini En. Kevin.
270
00:18:10,032 --> 00:18:12,687
Ini anak panah suku Indian.
271
00:18:12,812 --> 00:18:14,972
Saya tempah dari Amerika.
272
00:18:14,997 --> 00:18:17,611
Sejak tahun lalu dia
tergila-gila dengan Indian.
273
00:18:19,648 --> 00:18:20,936
Suku Indian?
274
00:18:21,696 --> 00:18:25,614
Dia mudah tertarik pada sesuatu?
275
00:18:26,200 --> 00:18:30,810
Dia memang tak boleh duduk diam.
Sukar saya nak berehat.
276
00:18:31,246 --> 00:18:33,465
Jadi tahun lepas saya daftarkan
dia dengan Kelab Pengakap.
277
00:18:33,490 --> 00:18:36,468
Berharap dia boleh belajar
fokus dan tertib.
278
00:18:36,493 --> 00:18:38,303
Hasilnya kamu nampak sendiri.
279
00:18:38,602 --> 00:18:40,451
Dia malah makin menjadi-jadi.
280
00:18:42,866 --> 00:18:47,462
Ketua pengakapnya gilakan Indian.
Mungkin sebab tu jadi macam ni.
281
00:18:49,515 --> 00:18:53,745
Pengakap itu memang berasal dari semangat
Indian Amerika. Itu hal yang bagus.
282
00:18:54,492 --> 00:18:56,891
Kamu juga pernah sertai Pengakap?
283
00:18:56,916 --> 00:19:00,042
Ya, aku seorang
Pengakap yang berbakat.
284
00:19:00,156 --> 00:19:04,300
Da-song juga punya bakat seni.
Lihat lukisan ini.
285
00:19:05,315 --> 00:19:08,336
Lukisannya abstrak.
Ianya sungguh kuat.
286
00:19:08,500 --> 00:19:10,258
Kuat, bukan?
287
00:19:10,336 --> 00:19:12,709
Kamu boleh merasakannya.
288
00:19:13,567 --> 00:19:15,385
Ini cimpanzi kan?
289
00:19:15,410 --> 00:19:16,938
Ini gambar dirinya.
290
00:19:20,015 --> 00:19:21,428
Betul lah tu.
291
00:19:22,647 --> 00:19:26,136
Perspektif artis muda ni
di luar pemahaman kita.
292
00:19:26,260 --> 00:19:27,958
Atau Da-Song ni genius
jenis yang mengekspresi.
293
00:19:28,917 --> 00:19:34,154
Lagipun kami sering
bertukar guru seni.
294
00:19:34,179 --> 00:19:36,310
Tiada yang bertahan sampai sebulan.
295
00:19:38,050 --> 00:19:41,086
Dia juga agak susah dikawal.
296
00:19:43,832 --> 00:19:46,212
- Sebentar. Puan.
- Ya?
297
00:19:47,118 --> 00:19:50,005
Saya teringat ada seseorang.
298
00:19:50,757 --> 00:19:52,333
Namanya...
299
00:19:52,432 --> 00:19:54,977
Jessica!
Ya benar, Jessica.
300
00:19:55,850 --> 00:19:59,721
Dia rakan sepupu saya di
sebuah sekolah seni.
301
00:19:59,746 --> 00:20:01,985
Siapa ya nama Koreanya...
302
00:20:02,233 --> 00:20:07,509
Yang pentingnya selepas habis belajar bidang
seni gunaan di Illinois State University,
304
00:20:07,534 --> 00:20:09,491
Dia dah kembali ke Korea.
305
00:20:09,641 --> 00:20:11,717
Illinois..
beritahu saya lagi.
306
00:20:12,053 --> 00:20:15,141
Kelasnya sangat unik.
307
00:20:15,166 --> 00:20:18,272
Tapi dia tahu bagaimana nak
uruskan anak kecil.
308
00:20:18,786 --> 00:20:21,776
Dia ada reputasi istimewa
dalam bidang itu.
309
00:20:22,063 --> 00:20:24,665
Tapi walaupun kaedah dia unik,
310
00:20:24,690 --> 00:20:27,624
Dia boleh membantu anak-anak
untuk masuk sekolah seni yang bagus.
311
00:20:27,663 --> 00:20:31,190
Wah, betul ke? Saya rasa ingin tahu
pula. Bagaimana orangnya?
312
00:20:31,315 --> 00:20:33,313
Puan ingin bertemu dengannya?
313
00:20:33,392 --> 00:20:37,020
Tapi permintaan terhadap
servisnya sangat tinggi.
314
00:20:42,562 --> 00:20:43,967
Sebentar.
315
00:20:45,429 --> 00:20:48,879
Jessica, anak tunggal,
lulusan Illinois, Chicago.
316
00:20:48,904 --> 00:20:51,799
Rakan sekelas Kim Jin-mo,
sepupu kamu.
317
00:20:58,956 --> 00:21:03,231
Lihat apa yang dilakukan Da-Song
dengan makanan di meja makan.
318
00:21:03,241 --> 00:21:05,829
Dia membentuk mozaik.
319
00:21:05,829 --> 00:21:08,306
Namun ada pola berulang.
320
00:21:08,306 --> 00:21:11,703
Sos cili merah, nasi putih...
apa-apa pun, dia ada sentuhan
321
00:21:11,703 --> 00:21:14,350
..gaya Basquiat-esque.
322
00:21:14,350 --> 00:21:16,828
Masa umur 9 tahun saja.
323
00:21:16,828 --> 00:21:18,910
Sungguh menarik.
324
00:21:19,055 --> 00:21:23,880
Saya yakin Cik Jessica
sudah merasainya.
325
00:21:24,254 --> 00:21:28,340
Jadi saya tinggalkan kamu berdua,
saya mahu memulakan kelas Da-Hye.
326
00:21:29,455 --> 00:21:32,462
- Selamat mengajar, Cik Jessica.
- Terima kasih kerana kenalkan saya.
327
00:21:36,218 --> 00:21:41,972
Jadi seperti yang kamu lihat,
sifat genius Da-Song..
328
00:21:44,544 --> 00:21:45,785
Da-hye.
329
00:21:46,148 --> 00:21:49,495
Jadi, kita mula dari
soalan nombor 38?
330
00:21:52,541 --> 00:21:55,132
En. Kevin...
331
00:21:55,194 --> 00:21:56,302
Ya?
332
00:21:56,544 --> 00:21:58,230
Awak tahu tak?
333
00:21:58,553 --> 00:22:01,757
Da-song hanya berpura-pura.
334
00:22:02,011 --> 00:22:04,208
Huh? Apa maksud kamu?
335
00:22:04,535 --> 00:22:06,400
Semua perlakuannya...
336
00:22:06,487 --> 00:22:10,201
..hanya agar dia dianggap genius.
Dia melakukan perkara pelik.
337
00:22:10,226 --> 00:22:11,825
Seniman palsu.
338
00:22:12,076 --> 00:22:13,745
Da-song begitu?
339
00:22:14,899 --> 00:22:16,553
Kamu tahu tak?
340
00:22:16,578 --> 00:22:20,824
Sedang dia berjalan lalu tiba-tiba berhenti
menatap langit seolah mendapat inspirasi.
341
00:22:21,315 --> 00:22:27,027
Jadi dia tiba-tiba berhenti dan
merenung awan selama 10 minit?
342
00:22:27,363 --> 00:22:29,213
Awak faham maksud saya?
343
00:22:29,584 --> 00:22:31,979
Ia sangat menjengkelkan.
344
00:22:32,127 --> 00:22:35,186
Dia juga berpura-pura
tak boleh hidup normal.
345
00:22:35,798 --> 00:22:37,536
Buat saya rasa nak muntah.
346
00:22:38,808 --> 00:22:40,728
Da-song begitu ya...
347
00:22:41,150 --> 00:22:44,990
Tapi apa kena-mengena dengan
pelajaran kamu?
348
00:22:48,955 --> 00:22:53,324
Saya hanya cakap saja..
350
00:22:55,385 --> 00:22:57,733
Baik, kalau dah macam tu..
351
00:22:58,796 --> 00:23:02,810
Apa yang kamu ceritakan tentang
Da-Song sangat menarik,
352
00:23:03,053 --> 00:23:04,902
Jadi mari tulis ia
dalam Bahasa Inggeris.
353
00:23:07,367 --> 00:23:11,363
Dan pastikan guna perkataan
"pura-pura" sekurangnya dua kali.
354
00:23:12,058 --> 00:23:15,023
Jadi, boleh saya tanya
satu soalan?
355
00:23:15,078 --> 00:23:16,353
Ya.
356
00:23:16,486 --> 00:23:18,851
Cikgu Jessica yang datang tu...
357
00:23:19,532 --> 00:23:25,387
...adakah dia benar-benar
rakan sekelas sepupu kamu?
358
00:23:27,868 --> 00:23:29,516
Apa maksud kamu?
359
00:23:29,541 --> 00:23:31,591
Dia kekasih awak kan?
360
00:23:34,778 --> 00:23:39,116
Tak mungkin.
Aku baru hari ni bertemu dengannya.
361
00:23:42,922 --> 00:23:46,224
Jessica sangat cantik kan?
362
00:23:46,825 --> 00:23:48,566
Awak tak berminat dengan dia?
363
00:23:50,266 --> 00:23:51,671
Kamu sudah lihat dia?
364
00:23:53,618 --> 00:23:56,084
Dia memang cantik.
Dia wanita yang cantik
365
00:23:56,131 --> 00:23:57,265
Benar.
366
00:24:01,081 --> 00:24:02,493
Dah agak dah.
367
00:24:03,149 --> 00:24:05,209
Jadi, awak berminat dengan dia.
368
00:24:07,862 --> 00:24:09,216
Da-Hye.
369
00:24:14,215 --> 00:24:18,647
Jika kita boleh bandingkan
antara Jessica dengan bunga ros...
370
00:24:18,678 --> 00:24:20,132
..jadi kamu...
371
00:25:05,914 --> 00:25:07,843
- Mari belajar.
- Ya.
372
00:25:09,511 --> 00:25:14,187
- Harap faham kalau dia tak boleh duduk diam.
- Baik.
373
00:25:14,936 --> 00:25:16,278
Da-song.
374
00:25:17,443 --> 00:25:19,837
Cepat bangun, Da-song.
375
00:25:20,520 --> 00:25:21,939
Dekat punggung pun ada..
376
00:25:21,939 --> 00:25:24,207
- Puan, boleh kah kamu tinggalkan kami?
- Apa?
377
00:25:24,693 --> 00:25:27,440
Saya tak pernah mengajar
di depan orang tua dalam bilik.
378
00:25:27,652 --> 00:25:31,765
- Tapi ini hari pertama, jadi seperti...
- Tolong tunggu di bawah saja.
379
00:25:33,637 --> 00:25:36,143
- Park Da-song?
- Da-song!
380
00:25:39,836 --> 00:25:41,196
Puan.
381
00:25:42,164 --> 00:25:44,706
- Kamu mahu jus plum?
- Apa?
382
00:25:44,926 --> 00:25:48,141
Ditambah madu supaya
fikiran kamu tenang.
383
00:25:48,329 --> 00:25:50,320
Ya, boleh.
384
00:26:05,060 --> 00:26:07,120
- Bibik.
- Ya.
385
00:26:07,308 --> 00:26:08,813
Saya ada idea bagus.
386
00:26:08,846 --> 00:26:12,243
Buat dua gelas air plum
dan hantar ke bilik Da-Song.
387
00:26:12,268 --> 00:26:15,302
Kamu bukan orang tuanya,
tentu kamu boleh masuk.
388
00:26:15,327 --> 00:26:17,083
Oh, betul juga.
389
00:26:17,083 --> 00:26:20,485
Kemudian saya ceritakan
situasi di dalam.
390
00:26:20,516 --> 00:26:23,123
Kenapalah saya tak terfikir dari tadi?
391
00:26:24,862 --> 00:26:26,174
Apa yang terjadi?
392
00:26:26,300 --> 00:26:27,415
Mereka dah turun?
393
00:26:28,051 --> 00:26:29,311
Benar.
394
00:26:31,289 --> 00:26:34,583
Jadi kamu sudah selesaikah?
395
00:26:35,824 --> 00:26:39,844
Puan, mari duduk di sebelah saya.
396
00:26:41,833 --> 00:26:43,636
Kamu boleh naik, Da-song.
397
00:26:45,604 --> 00:26:46,790
Cepat naik.
398
00:26:53,510 --> 00:26:56,928
- Ini lukisan Da-song tadi.
- Oh ya kah...
399
00:26:58,199 --> 00:27:00,916
Saya ingin bicara dengan
ibu Da-song saja.
400
00:27:00,941 --> 00:27:05,031
- Tapi dia...
- Tidak, saya perlu bicara berdua.
401
00:27:09,177 --> 00:27:12,104
Puan..
Saya dah beritahu...
402
00:27:12,129 --> 00:27:15,466
..yang saya belajar psikologi
seni dan terapi seni kan?
403
00:27:15,574 --> 00:27:16,712
Ya.
404
00:27:17,394 --> 00:27:20,843
- Apa yang terjadi waktu Da-song darjah satu?
405
00:27:23,263 --> 00:27:25,357
Sejujurnya...
406
00:27:25,382 --> 00:27:28,860
sebelum menentukan saya
boleh mengajar Da-song..
407
00:27:28,860 --> 00:27:31,341
..saya harus mengetahuinya.
408
00:27:33,433 --> 00:27:38,280
- Tapi sukar saya nak cerita tentangnya. Apa nak buat?
- Tak apalah kalau macam tu.
409
00:27:39,489 --> 00:27:43,774
Sisi kanan bawah lukisan ini disebut
sebagai zon skizofrenia,
410
00:27:43,867 --> 00:27:47,098
Tanda-tanda psikotik
selalu muncul di sini.
411
00:27:47,122 --> 00:27:48,679
- Oh, frenia.
- Perhatikan ini.
412
00:27:48,725 --> 00:27:52,246
- Da-Song menggambar bentuk pelik di sini kan?
- Ya, saya nampak.
413
00:27:54,726 --> 00:27:57,544
Sana, ia sama!
Ia sama, bukan?
414
00:27:57,569 --> 00:27:59,598
Nampaknya tak salah.
415
00:27:59,879 --> 00:28:01,791
Kawasan yang sama, bentuk yang sama.
416
00:28:01,816 --> 00:28:03,383
Kini kamu dah sedar?
417
00:28:03,492 --> 00:28:04,608
Ya.
418
00:28:05,157 --> 00:28:09,270
Saya melihat lukisannya setiap
kali makan.
419
00:28:09,724 --> 00:28:12,056
Tapi saya tak tahu langsung.
420
00:28:12,081 --> 00:28:14,796
Tenanglah.
Kuatkan diri.
421
00:28:15,683 --> 00:28:18,761
Ini semacam kotak hitam pada diri Da-song.
422
00:28:19,092 --> 00:28:22,838
Mahukah kamu membuka kotak
hitam itu bersama saya, Puan?
423
00:28:23,587 --> 00:28:25,263
Ya, aku ingin membukanya.
424
00:28:25,288 --> 00:28:29,891
Jadi kita akan perlukan empat kelas
sesi 2 jam setiap minggu.
425
00:28:29,916 --> 00:28:34,216
Dan ini bukan kelas biasa.
Ini terapi seni, okey?
426
00:28:34,241 --> 00:28:35,333
Baiklah.
427
00:28:35,333 --> 00:28:39,055
Kerana itu kadar bayaran
saya akan lebih tinggi.
428
00:28:39,928 --> 00:28:42,395
- Apakah tiada masalah?
- Ya, saya yang harusnya berterima kasih.
429
00:28:44,039 --> 00:28:45,974
Sepertinya Ayah mereka dah pulang.
430
00:28:51,796 --> 00:28:56,761
Sayang, guru seni baru
Da-song ada di sini.
431
00:28:58,868 --> 00:29:00,975
Namanya Jessica, dari Illinois.
432
00:29:01,506 --> 00:29:03,902
Jessica, ini Dong-Ik.
433
00:29:03,927 --> 00:29:05,695
- Helo.
- Hai.
434
00:29:05,720 --> 00:29:07,350
Terima kasih banyak.
435
00:29:07,790 --> 00:29:10,097
- Kelasnya sudah selesai?
- Ya, baru tamat.
436
00:29:10,476 --> 00:29:11,925
- Pemandu Yoon.
- Ya?
437
00:29:11,925 --> 00:29:13,450
- Kamu ada masa?
- Ya, ada.
438
00:29:13,475 --> 00:29:16,205
Tumpangkan dia pulang, okey?
439
00:29:16,230 --> 00:29:20,061
Benar. Tidak baik membiarkannya
pulang sendiri malam-malam.
440
00:29:20,086 --> 00:29:21,656
- Betul tak?
- Sudah tentu.
441
00:29:22,085 --> 00:29:23,700
Cik Jessica?
442
00:29:24,051 --> 00:29:29,717
Mahu saya hantar sampai rumah?
443
00:29:31,050 --> 00:29:34,552
- Di mana rumah kamu?
- Tak perlu susah-susah.
444
00:29:34,591 --> 00:29:36,589
Turunkan saja saya
di Stesen Hyehwa.
445
00:29:37,250 --> 00:29:40,224
- Terima kasih.
- Jauh juga tak apa.
446
00:29:40,249 --> 00:29:43,134
- Lagipun kerja saya dah selesai.
- Saya akan turun di Stesen Hyehwa.
447
00:29:44,432 --> 00:29:47,514
Nampaknya hujan akan turun.
448
00:29:48,838 --> 00:29:51,286
Jangan naik keretapi,
naik Mercedes saja.
449
00:29:51,311 --> 00:29:54,550
Kekasih saya tunggu di pintu 3
Stesen Hyehwa!
450
00:29:55,901 --> 00:29:57,547
Baik.
451
00:30:31,408 --> 00:30:35,436
Ayah, dulu masa ayah kerja sebagai
pemandu, ada pandu banyak Mercedes-Benz?
452
00:30:36,247 --> 00:30:37,822
Mercedes-Benz?
453
00:30:38,346 --> 00:30:42,700
Bukan baru lagi, tapi Ayah pernah pandu
waktu kerja sebagai tukang parkir.
454
00:30:43,582 --> 00:30:46,158
Ayah dulu kerja tukang parkir ya.
455
00:30:46,183 --> 00:30:49,826
Ya, setelah warung ayamnya
bankrup, sebelum kedai kek Taiwan.
456
00:30:49,826 --> 00:30:51,107
Dalam tempoh enam bulan antara tu?
457
00:30:51,132 --> 00:30:55,096
Tidak, ia selepas
kedai kek bankrup.
458
00:30:57,918 --> 00:30:59,974
Kita dah nak teruskan ke
tahap berikutnya?
459
00:31:00,465 --> 00:31:04,436
Aku sudah letakkan
perangkap dalam Mercedes-Benz.
460
00:31:04,461 --> 00:31:06,459
Kalau begitu kita teruskan.
461
00:31:06,486 --> 00:31:08,538
Wah, ini sungguh simbolik.
462
00:31:08,773 --> 00:31:12,706
Lihat Ayah, kita sedang makan di
restoran para pemandu sekarang.
463
00:31:13,162 --> 00:31:15,041
Betul, restoran para pemandu.
464
00:31:15,392 --> 00:31:17,001
Makan banyak mana yang
kamu mahu, anak-anak.
465
00:31:17,412 --> 00:31:20,291
Bukan awak yang bayar pun.
Mereka yang belanja!
466
00:31:20,323 --> 00:31:24,397
- Nak, ambil lagi ni.
- Ya, ayah.
467
00:31:24,422 --> 00:31:25,693
Makan banyak-banyak!
468
00:31:25,718 --> 00:31:28,745
- Apa yang kau lakukan pada Puan itu semalam?
- Apa?
469
00:31:28,852 --> 00:31:30,554
Dia sangat risau nampaknya.
470
00:31:30,715 --> 00:31:34,507
- Dia kata dia tersentuh, kau buat dia terkejut.
- Entahlah, bengong.
471
00:31:34,532 --> 00:31:38,504
Aku cuma google 'terapi seni'
dan reka cerita.
472
00:31:38,784 --> 00:31:40,876
Lepas tu tiba-tiba
dia menangis.
473
00:31:41,384 --> 00:31:43,693
Wanita gila.
Saya macam tak percaya.
474
00:32:17,898 --> 00:32:21,401
Awak sudah pulang.
Sudah makan?
475
00:32:22,752 --> 00:32:25,671
- Ada sesuatu terjadi ke?
- Bibik keluar kan?
476
00:32:25,696 --> 00:32:27,647
Ya, dia sedang bawa
anjing berjalan.
477
00:32:28,248 --> 00:32:29,479
Sayang...
478
00:32:30,637 --> 00:32:32,853
Saya jumpa ni di
bawah kerusi kereta.
479
00:32:35,295 --> 00:32:37,590
Pemandu Yoon memang tak betul.
480
00:32:37,615 --> 00:32:39,205
Apa ini?
481
00:32:39,969 --> 00:32:41,625
Maafkan saya, sayang.
482
00:32:41,650 --> 00:32:43,797
Saya tidak tahu Yoon
orang seperti itu.
483
00:32:43,910 --> 00:32:46,079
Upah yang awak berikan
padanya kurangkah?
484
00:32:47,097 --> 00:32:50,359
Adakah dia sedang menyimpan
sampai tak mahu sewa motel?
485
00:32:50,574 --> 00:32:51,892
Dia mesti miang.
486
00:32:52,075 --> 00:32:53,597
Dia lebih suka buat dalam kereta.
487
00:32:53,601 --> 00:32:57,919
Oh, jijiknya.
Dalam kereta bos dia!
488
00:32:57,944 --> 00:33:02,012
Tiada masalah jika anak muda
berasmara di ruang privasi.
489
00:33:05,598 --> 00:33:07,627
Tapi kenapa dalam kereta saya?
490
00:33:09,220 --> 00:33:11,303
Paling tidak pun guna
kerusi depan saja.
491
00:33:11,327 --> 00:33:13,208
Mengapa harus sampai
ke belakang?
492
00:33:13,239 --> 00:33:14,823
Benar tu.
493
00:33:15,089 --> 00:33:18,335
Adakah keluarkan sperma di
kerusi saya buat dia ghairah?
494
00:33:18,435 --> 00:33:20,278
Saya macam tak percaya...
495
00:33:24,871 --> 00:33:28,836
Awak tahu apa yang paling aneh?
496
00:33:29,755 --> 00:33:31,167
Apa?
497
00:33:32,111 --> 00:33:34,547
Biasanya kalau berasmara
dalam kereta...
498
00:33:34,572 --> 00:33:39,612
...kamu mungkin tinggalkan helaian
rambut atau anting-anting.
499
00:33:39,993 --> 00:33:41,312
Benar.
500
00:33:41,312 --> 00:33:44,339
Macam mana boleh seluar
dalam yang tertinggal?
501
00:33:45,255 --> 00:33:49,024
Ya, itu cukup mustahil.
502
00:33:50,460 --> 00:33:54,315
Saya agak ragu tentang
keadaan perempuan itu.
503
00:33:55,373 --> 00:33:56,976
Faham maksud saya?
504
00:34:06,479 --> 00:34:08,835
Biar betul!
Boleh jadi disebabkan dadah!
505
00:34:08,860 --> 00:34:11,536
- Sshh!! Nanti anak-anak dengar!
- Apa yang harus saya lakukan?
506
00:34:11,786 --> 00:34:14,774
Macam mana kalau sesiapa jumpa
serbuk putih dalam kereta awak?
507
00:34:14,799 --> 00:34:16,921
Tenanglah, sayang.
508
00:34:17,156 --> 00:34:18,935
Tenang.
509
00:34:19,520 --> 00:34:22,938
Hanya spekulasi.
Tekaan yang masuk akal.
510
00:34:23,399 --> 00:34:25,337
Tidak perlu telefon Polis.
511
00:34:25,362 --> 00:34:27,379
Tentulah.
512
00:34:27,676 --> 00:34:30,942
Tapi pelik kalau orang yang sibuk
macam saya yang tanya...
513
00:34:30,942 --> 00:34:33,289
"Kenapa kau berasmara dalam
kereta aku?".
514
00:34:33,314 --> 00:34:36,348
- Sangat pelik.
- Oleh sebab tu..
515
00:34:36,645 --> 00:34:40,751
Boleh awak cari alasan yang
bagus untuk memecatnya?
516
00:34:41,636 --> 00:34:43,181
Baiklah.
517
00:34:43,206 --> 00:34:46,461
Tak perlu sebut pakaian
dalam atau seks kereta.
518
00:34:46,776 --> 00:34:50,678
- Kita tak perlu sampai tahap itu, betul?
- Tentu saja.
519
00:34:51,104 --> 00:34:56,521
- Macam mana kalau dia tuduh kita di media sosial...
- Beri saja dia pampasan yang bagus.
520
00:34:57,395 --> 00:35:00,024
Sudah selesai?
Bagaimana Da-Song?
521
00:35:00,312 --> 00:35:02,224
Dia baik saja.
522
00:35:02,550 --> 00:35:04,992
- Jadi kelasnya dah tamat?
- Ya.
523
00:35:05,017 --> 00:35:07,787
Jessica, kali terakhir kamu di sini...
524
00:35:07,812 --> 00:35:10,293
...kamu dihantar pulang
oleh pemandu kami kan?
525
00:35:10,318 --> 00:35:11,297
Ya.
526
00:35:11,322 --> 00:35:13,314
Mungkin bunyi pelik saya tanya...
527
00:35:13,684 --> 00:35:15,652
Tapi tak terjadi apa-apa kan?
528
00:35:15,699 --> 00:35:19,103
Tidak. Dia sangat ramah.
Waktu saya kata nak turun di stesen,
529
00:35:19,103 --> 00:35:22,476
...dia malah nak hantarkan
saya sampai rumah.
530
00:35:22,501 --> 00:35:25,574
Tak guna dia! Dia hantar kamu
sampai rumah lewat malam tu?
531
00:35:25,606 --> 00:35:27,354
Jadi dia tahu rumah kamu?
532
00:35:28,264 --> 00:35:30,530
Tidak.
Saya turun di stesen Hyehwa.
533
00:35:31,490 --> 00:35:34,424
Oh, baguslah. Sangat bagus.
Jessica baik.
534
00:35:34,957 --> 00:35:37,072
Ada apa terjadi padanya?
535
00:35:37,413 --> 00:35:42,642
Dia takkan bekerja dengan kami lagi.
Ada satu insiden yang memalukan.
536
00:35:43,108 --> 00:35:44,747
Insiden apa?
537
00:35:46,120 --> 00:35:47,610
Oh, kamu tidak perlu tahu.
538
00:35:48,845 --> 00:35:52,933
Tapi saya terkejut.
Dia sangat baik dan hebat.
539
00:35:52,958 --> 00:35:56,485
Jessica, kamu ni terlalu
muda dan naif.
540
00:35:56,485 --> 00:35:58,562
Kamu masih ada banyak lagi
perlu belajar pasal orang.
541
00:35:59,069 --> 00:36:03,962
Tapi, kami pun senang dengan
pemandu muda dan bertenaga.
542
00:36:04,147 --> 00:36:07,428
Tapi bukankah pemandu lebih tua
adalah lebih bagus?
543
00:36:07,453 --> 00:36:11,213
Benar, mereka lebih bagus memandu
dan ada budi pekerti yang lebih baik.
544
00:36:11,491 --> 00:36:14,222
Pakcik saya ada pemandu
macam tu.
545
00:36:14,247 --> 00:36:18,982
Namanya En. Kim.
Orangnya sangat sopan dan baik.
546
00:36:18,982 --> 00:36:21,994
Sejak kecil saya memanggilnya Pakcik.
547
00:36:22,139 --> 00:36:26,105
- Kamu kenal orang macam tu?
- Ya, keperibadiannya sangat bagus.
548
00:36:28,233 --> 00:36:32,096
Tapi saudara mara saya
dah berpindah ke Chicago.
549
00:36:33,098 --> 00:36:35,267
Tak tahulah kalau Pakcik Kim
masih ada pekerjaan atau belum.
550
00:36:35,805 --> 00:36:39,231
Saya sangat tertarik.
Boleh pertemukan saya dengannya?
551
00:36:39,381 --> 00:36:42,887
- Betul ke ni?
- Saya tidak percaya orang lain.
552
00:36:43,113 --> 00:36:46,241
Saya hanya percaya seseorang yang diperkenalkan
oleh orang yang saya sangat kenal.
553
00:36:46,524 --> 00:36:51,099
Tapi kamu kenal dia lama.
Lagi buat saya lega.
554
00:36:51,099 --> 00:36:52,363
Sudah sampai.
555
00:36:53,687 --> 00:36:55,505
Kamu memang ingin bertemu dengannya?
556
00:36:56,294 --> 00:36:57,863
Saya sangat serius.
557
00:36:58,125 --> 00:37:01,654
Rantaian perkenalan ini
yang terbaik.
558
00:37:02,023 --> 00:37:03,443
Macam mana saya nak kata ya?
559
00:37:03,678 --> 00:37:05,118
Rantai kepercayaan.
560
00:37:05,436 --> 00:37:07,387
- Yang ni lain?
- Sini.
561
00:37:07,412 --> 00:37:08,875
Dan yang ini.
562
00:37:09,231 --> 00:37:11,182
Nampak macam skrin sentuh.
563
00:37:11,370 --> 00:37:13,916
Bukan disentuh, ia kata
kamu kena pusingkan ia.
564
00:37:13,916 --> 00:37:15,495
Wow, ini pula?
565
00:37:16,297 --> 00:37:17,451
En. Kim?
566
00:37:17,476 --> 00:37:19,657
Kamu dah di dalam terlalu lama, kan?
567
00:37:21,658 --> 00:37:24,023
Kereta ini sangat bagus.
568
00:37:26,277 --> 00:37:28,510
Sini, tengok.
569
00:37:31,558 --> 00:37:33,750
Dia sedang dalam mesyuarat.
570
00:37:38,275 --> 00:37:41,100
Silakan duduk dan tunggu di sini.
571
00:37:49,260 --> 00:37:51,118
Helo, salam perkenalan.
572
00:37:55,753 --> 00:37:57,761
Apakah sesuai dengan telefon bimbit?
573
00:37:57,862 --> 00:38:03,785
Tidak, kerana ia memerlukan
daya proses yang lebih tinggi.
574
00:38:05,115 --> 00:38:09,478
Ini bukan ujian memandu,
kau tak perlu gugup.
575
00:38:10,307 --> 00:38:13,436
Seharian lelah bekerja,
aku hanya ingin udara segar.
576
00:38:13,436 --> 00:38:15,253
Ya, saya faham.
577
00:38:15,471 --> 00:38:18,401
Perbincangan berterusan, pasti memenatkan.
578
00:38:18,455 --> 00:38:20,583
Setidaknya kereta ini aman.
579
00:38:22,438 --> 00:38:23,740
Terima kasih.
580
00:38:24,505 --> 00:38:26,042
Nampaknya kau menguasai jalan.
581
00:38:26,067 --> 00:38:29,001
Jalan selatan bukan
masalah bagi saya.
582
00:38:29,386 --> 00:38:32,721
Selepas 30 tahun memandu,
kereta ini seperti bergerak sendiri.
583
00:38:32,746 --> 00:38:35,618
Aku hormat pada orang yang
bekerja lama dalam satu bidang.
584
00:38:36,253 --> 00:38:38,882
Sebenarnya pekerjaan
ini mudah saja.
585
00:38:38,907 --> 00:38:42,051
Tapi... seorang ketua keluarga.
586
00:38:42,536 --> 00:38:44,112
Bos perniagaan?
587
00:38:44,454 --> 00:38:49,070
Kalau tak saya hanya bawa jejaka
yang kesepian, setiap pagi.
588
00:38:50,029 --> 00:38:52,245
Ia seperti hubungan persahabatan.
589
00:38:52,466 --> 00:38:55,303
Jadi macam itulah saya
dihampiri setiap hari.
590
00:38:55,303 --> 00:38:57,062
Waktu juga cepat berlalu.
591
00:39:00,915 --> 00:39:03,322
Nampaknya teknik belok kau
sangat baik.
592
00:39:05,493 --> 00:39:10,159
Ia mungkin nampak mudah,
tapi ianya sangat penting.
593
00:39:10,738 --> 00:39:15,178
Mungkin dia kelihatan seperti biri-biri,
tapi sebenarnya dia adalah musang.
594
00:39:15,677 --> 00:39:18,681
Bila tuan rumah tiada,
dia buat macam rumah sendiri.
595
00:39:19,179 --> 00:39:20,338
Benar.
596
00:39:20,338 --> 00:39:24,254
Antara orang dalam rumah tu,
dia yang tinggal paling lama.
597
00:39:24,734 --> 00:39:28,519
Dia orang gaji kepada
arkitek Namgoong.
598
00:39:28,544 --> 00:39:32,757
Selepas tu dia terus bekerja
untuk keluarga ini.
599
00:39:33,171 --> 00:39:35,098
Masa arkitek tu
pindah keluar,
600
00:39:35,123 --> 00:39:37,947
dia perkenalkan wanita ini
kepada keluarga Park,
601
00:39:38,360 --> 00:39:41,517
beritahu mereka yang "Dia pembantu yang baik,
kamu patut ambil dia kerja."
602
00:39:41,517 --> 00:39:44,925
Pemilik bersilih ganti,
pembantunya tetap sama.
603
00:39:45,043 --> 00:39:47,938
Dia takkan berhenti semudah itu.
604
00:39:48,196 --> 00:39:51,466
Untuk menyingkirkan wanita seperti
itu, kita perlu bersedia sebaiknya.
605
00:39:53,235 --> 00:39:55,630
Ya, kita perlukan perancangan.
606
00:39:56,991 --> 00:40:00,471
Saya ingin makan
persik, buah kegemaran saya.
607
00:40:00,807 --> 00:40:02,204
Kenapa tidak minta pada Bibik?
608
00:40:02,266 --> 00:40:06,363
Tiada buah persik di rumah kami.
Ia buah terlarang.
609
00:40:13,533 --> 00:40:16,608
Jadi, menurut apa yang
Da-hye beritahu aku..,
610
00:40:16,632 --> 00:40:19,207
Bibik ada alergik yang teruk
terhadap buah persik.
611
00:40:19,232 --> 00:40:21,150
Kau tahu bulu pada
kulit buah persik?
612
00:40:21,326 --> 00:40:24,500
Kalau terkena badannya,
seluruh badannya akan ada ruam.
613
00:40:24,713 --> 00:40:32,236
Gangguan pernafasan, asma,
dan gejala serius lainnya.
614
00:40:36,581 --> 00:40:41,106
Tidak.
Tak ada buah persik di rumah.
615
00:40:42,674 --> 00:40:44,734
Itulah yang saya katakan.
616
00:40:45,228 --> 00:40:47,975
Selalunya, masa gejala ini muncul,
617
00:40:48,069 --> 00:40:51,253
Saya terus ke bilik untuk ambil ubat.
618
00:40:52,025 --> 00:40:54,552
Tapi ia berlaku tiba-tiba,
619
00:40:54,552 --> 00:40:56,750
...saya tak ingat di
mana saya letak ubatnya.
620
00:40:56,750 --> 00:40:57,913
Puan,
621
00:40:58,880 --> 00:41:01,706
wanita di belakang ini,
dia kah?
622
00:41:02,095 --> 00:41:03,921
Pembantu keluarga kami.
623
00:41:03,946 --> 00:41:06,435
Betul lah ya.
Macam mana nak cakap...
624
00:41:06,800 --> 00:41:09,453
Tadinya saya tidak yakin.
625
00:41:09,843 --> 00:41:13,550
Saya hanya pernah nampak dia
satu ke dua kali di ruang tamu.
626
00:41:14,612 --> 00:41:16,200
Ini foto di hospital?
627
00:41:16,200 --> 00:41:20,336
Dua hari lalu saya ke hospital untuk
pemeriksaan kesihatan tahunan saya.
628
00:41:20,576 --> 00:41:23,086
Saya swafoto untuk
dikirim ke isteri saya.
629
00:41:23,111 --> 00:41:24,789
Tak perasan dia di belakang saya.
630
00:41:25,211 --> 00:41:27,912
Dia sedang menelefon?
631
00:41:29,040 --> 00:41:30,748
Saya tak sengaja mendengar
perbualan dia.
632
00:41:30,781 --> 00:41:32,537
Saya tak sengaja mendengar
perbualan dia.
633
00:41:32,562 --> 00:41:36,197
Tapi saya terdengar sedikit
isi perbualan dia.
634
00:41:36,222 --> 00:41:39,795
Ayah, emosi ayah terlalu tinggi.
635
00:41:39,819 --> 00:41:41,575
Turunkan setinggi ini, faham?
636
00:41:41,863 --> 00:41:44,751
Tapi saya terdengar sedikit
isi perbualan dia.
637
00:41:44,751 --> 00:41:47,309
Jangan terlalu banyak gaya.
638
00:41:48,917 --> 00:41:52,374
Apa yang saya cuba katakan adalah,
639
00:41:52,646 --> 00:41:55,371
Suaranya agak kuat, kamu tahu?
640
00:41:55,890 --> 00:41:59,097
Tak apa, ceritakan saja pada saya.
641
00:41:59,270 --> 00:42:02,321
Katanya dia menghidap
Tuberculosis,
642
00:42:02,364 --> 00:42:07,417
Dia sangat marah ketika tu dan
hampir tak boleh kawal dirinya.
643
00:42:07,442 --> 00:42:10,066
Tuberculosis?
Tidak mungkin.
644
00:42:10,066 --> 00:42:15,303
Benar. Dia telefon seseorang
dan beritahu dia ada Tuberculosis.
645
00:42:15,631 --> 00:42:17,809
Masih adakah orang yang
menghidap Tuberculosis?
646
00:42:17,834 --> 00:42:20,405
Masih adakah orang yang
menghidap Tuberculosis?
647
00:42:20,825 --> 00:42:21,850
Ayah..
648
00:42:21,875 --> 00:42:26,486
Tak lama dulu, orang biasa beli
setem Krismas, kan?
649
00:42:27,084 --> 00:42:28,442
Bunyi macam dah lapuk.
650
00:42:28,607 --> 00:42:30,065
Tapi saya nampak di Internet.
651
00:42:30,265 --> 00:42:33,988
Korea Selatan kini menjadi negara
OECD pertama penderita tubercolosis.
652
00:42:34,026 --> 00:42:37,758
Tapi dia masih bekerja di rumah tu,
macam tiada apa-apa.
653
00:42:37,783 --> 00:42:39,771
Dengan ada anak
seperti Da-Song di rumah..,
654
00:42:39,796 --> 00:42:42,793
Namun jika ada anak
seperti Da-Song di rumah..,
655
00:42:43,282 --> 00:42:46,476
Penderita TBC ada di
dapur, memasak, meludah..
656
00:42:46,501 --> 00:42:48,294
Jangan cakap lagi!
657
00:42:52,590 --> 00:42:53,968
AYAH:
3 MINIT LAGI SAMPAI RUMAH
658
00:43:40,954 --> 00:43:45,269
Jika ayah sempat letakkan ini
pasti akan lebih bagus.
659
00:44:15,498 --> 00:44:18,795
PN. YEON:
DATANG KE BILIK SAUNA, TINGKAT 2
660
00:44:18,795 --> 00:44:19,978
JANGAN SAMPAI BIBIK TAHU
661
00:44:30,393 --> 00:44:32,040
Silakan duduk.
662
00:44:33,991 --> 00:44:35,065
En. Kim.
663
00:44:35,115 --> 00:44:39,111
Jangan beritahu hal ini pada suamiku,
faham?
664
00:44:39,204 --> 00:44:40,406
Saya faham.
665
00:44:40,503 --> 00:44:45,050
Jika dia tahu ada penderita
TBC di rumah ini,
666
00:44:45,221 --> 00:44:48,027
...habislah saya.
667
00:44:48,052 --> 00:44:49,674
Jangan risau, Puan.
668
00:44:50,237 --> 00:44:53,679
Walaupun saya hanya menduga,
tapi saya nak jelaskan...
669
00:44:53,788 --> 00:44:57,104
...bahawa saya tak bermaksud
dengki atau apa-apa kepada wanita itu.
670
00:44:57,404 --> 00:45:02,774
Saya hanya risaukan kesihatan umum.
671
00:45:02,798 --> 00:45:04,935
Memberitahu kamu adalah
lebih baik saya rasa.
672
00:45:05,074 --> 00:45:08,784
Saya tidak berniat jahat.
673
00:45:08,809 --> 00:45:10,765
Jangan khuatir pasal tu.
674
00:45:10,790 --> 00:45:12,970
Saya tidak akan menyebutkan
tentang apa-apa penyakit TBC.
675
00:45:12,970 --> 00:45:14,648
Saya akan cari alasan
lain untuk memecatnya.
676
00:45:15,394 --> 00:45:16,720
Alasan yang sederhana.
677
00:45:18,523 --> 00:45:20,934
Pengalaman telah mengajar saya.
Itulah yang terbaik.
678
00:45:21,462 --> 00:45:23,669
Baguslah kalau begitu.
679
00:45:34,030 --> 00:45:37,299
Kamu sudah cuci tangan kan?
680
00:46:22,755 --> 00:46:24,043
En. Kim.
681
00:46:24,324 --> 00:46:28,893
Kau tahu tempat menarik nak makan rusuk
daging lembu? Dekat-dekat sini saja.
695
00:46:28,849 --> 00:46:30,207
Boleh.
682
00:46:30,233 --> 00:46:34,267
- Jadi kamu makan di luar?
- Ya.
683
00:46:34,687 --> 00:46:37,934
Entah kenapa hari ini
aku ingin makan rusuk lembu.
684
00:46:37,934 --> 00:46:40,851
Biasanya Bibik yang memasak
daging rusuk yang sedap.
685
00:46:41,670 --> 00:46:44,917
Yang dah berhenti minggu ini tu?
686
00:46:45,405 --> 00:46:49,416
Ya. Isteriku tidak memberitahu
kenapa dia berhenti.
687
00:46:51,719 --> 00:46:56,768
Tentulah, tak sukar untuk
mencari orang baru.
688
00:46:58,103 --> 00:47:02,929
Tapi sayang sekali,
dia pembantu rumah yang hebat.
703
00:47:02,933 --> 00:47:03,832
Iyalah.
689
00:47:03,913 --> 00:47:06,510
Mahir mengurus rumah.
690
00:47:06,535 --> 00:47:09,094
Dan dia tahu untuk tidak
melampaui batas.
691
00:47:09,832 --> 00:47:12,266
Aku tak suka pada orang
yang melampaui batas.
692
00:47:13,098 --> 00:47:15,740
Mungkin hanya satu masalahnya?
693
00:47:16,585 --> 00:47:18,153
Dia makan terlalu banyak.
694
00:47:18,189 --> 00:47:20,759
Aku dengar dia menghabiskan
2 hidangan setiap kali makan.
695
00:47:21,540 --> 00:47:25,785
Tapi bila fikir semula
semua kerja yang telah dia lakukan...
696
00:47:26,045 --> 00:47:30,688
Kalau begitu perlu segera mencari
orang baru. Pembantu rumah baru.
697
00:47:31,150 --> 00:47:32,991
Kami dalam masalah sekarang.
698
00:47:33,238 --> 00:47:37,224
Dalam seminggu, rumah kami akan
jadi seperti tong sampah.
699
00:47:38,522 --> 00:47:41,363
Baju-bajuku akan mulai berbau.
700
00:47:42,610 --> 00:47:45,560
Isteriku tak pandai
buat kerja rumah.
701
00:47:45,785 --> 00:47:48,869
Tak pandai membersih,
masakannya tak sedap.
702
00:47:49,772 --> 00:47:51,520
Tapi kamu masih mencintainya kan?
703
00:47:59,721 --> 00:48:02,866
Tentu saja.
Aku cintakan dia.
704
00:48:03,715 --> 00:48:05,808
Itulah cinta.
705
00:48:07,306 --> 00:48:09,476
Mungkin ini boleh membantu.
706
00:48:13,326 --> 00:48:15,933
"The Care"?
Apa ini?
707
00:48:15,957 --> 00:48:18,642
Baru-baru ni saya dihubungi
syarikat itu.
708
00:48:19,430 --> 00:48:23,090
Apa namanya...
Perkhidmatan keahlian.
709
00:48:23,894 --> 00:48:30,715
Syarikat tu menyediakan bantuan gred veteran
kepada pelanggan VIP seperti kamu.
710
00:48:30,720 --> 00:48:37,048
Contohnya seperti pembantu, perawat,
atau pemandu seperti saya.
712
00:48:37,373 --> 00:48:39,846
Kad nama pun dah nampak
bertaraf tinggi.
713
00:48:40,081 --> 00:48:41,501
Rekaan grafiknya bagus.
714
00:48:43,087 --> 00:48:45,014
Jadi macam mana En. Kim
tahu tentang syarikat ini?
715
00:48:45,039 --> 00:48:49,455
Mereka sempat menghubungi saya,
sebagai pemandu gred veteran.
716
00:48:49,674 --> 00:48:51,843
Boleh kata mereka mahu merekrut saya?
717
00:48:53,124 --> 00:48:59,301
Tapi waktu mereka hubungi saya,
saya dah ada temujanji dengan kamu.
718
00:49:00,949 --> 00:49:02,564
Jadi begitu...
719
00:49:03,456 --> 00:49:06,591
Kau menolak peluang di syarikat besar
dan memilih untuk kerja denganku.
720
00:49:07,123 --> 00:49:08,730
Aku takkan lupakan itu.
721
00:49:10,020 --> 00:49:12,064
Haram jadah!
722
00:49:14,275 --> 00:49:18,427
Apa-apapun, aku boleh berikan kad nama
ini kepada isteriku, betul?
723
00:49:18,541 --> 00:49:20,242
Ya, sebab itu saya beritahu.
724
00:49:20,316 --> 00:49:22,575
Tak perlu beritahu saya
yang memberikannya.
725
00:49:22,966 --> 00:49:27,235
Kata saja kamu yang jumpa
pasal syarikat tu.
726
00:49:27,672 --> 00:49:29,014
Aku faham.
727
00:49:29,260 --> 00:49:31,593
Terima kasih pada kau, aku boleh
jadi suami yang bagus padanya..
728
00:49:31,688 --> 00:49:35,909
Nombor telefonnya ada di belakang kad.
729
00:49:36,503 --> 00:49:39,695
- Kamu boleh telefon untuk sebarang maklumat.
- Lihat depan saja!
730
00:49:44,010 --> 00:49:47,367
Helo, ini Yeo,
Penasihat Senior The Care.
731
00:49:47,616 --> 00:49:50,909
Helo, ini pejabat utama The Care?
732
00:49:50,934 --> 00:49:51,932
Ya.
733
00:49:51,957 --> 00:49:55,344
Anak kita boleh kaut banyak
wang dengan menipu orang.
734
00:49:55,430 --> 00:49:57,865
Suaranya bagus kan.
Macam aku.
735
00:49:59,266 --> 00:50:02,146
Saya dengar kalian menawarkan
keahlian, benar ke?
736
00:50:02,171 --> 00:50:06,073
Ya, Puan belum menjadi ahli?
737
00:50:06,103 --> 00:50:08,733
Ya, belum. Bagaimana caranya?
738
00:50:08,767 --> 00:50:13,005
Hanya perlukan beberapa informasi.
739
00:50:13,030 --> 00:50:16,010
Boleh sediakan kertas dan pen?
740
00:50:16,048 --> 00:50:20,545
Pendaftaran isi rumah, kad pengenalan,
741
00:50:21,787 --> 00:50:24,453
Untuk membuktikan pendapatan Puan,
742
00:50:24,924 --> 00:50:27,231
Geran tanah, dll.
743
00:50:27,231 --> 00:50:29,650
Geran tanah? - Ya
744
00:50:38,219 --> 00:50:39,689
Wow! Buah persik!
745
00:50:39,714 --> 00:50:41,368
Silakan makan, Cikgu Kevin.
746
00:50:41,924 --> 00:50:43,522
Ya.
747
00:50:51,523 --> 00:50:55,727
Bibik, nanti sebelum masuk
jangan lupa ketuk pintu ya.
748
00:50:55,752 --> 00:50:57,160
Baik.
749
00:50:59,477 --> 00:51:01,177
Jangan masuk semasa sesi pembelajaran.
750
00:51:01,210 --> 00:51:02,427
Baik!
751
00:51:04,753 --> 00:51:06,275
Park Da-Song!
752
00:51:06,314 --> 00:51:07,744
Ayah dah balik!
753
00:51:07,769 --> 00:51:09,305
Kamu di mana?
754
00:51:13,424 --> 00:51:15,752
- Ayah!
- Anakku!
755
00:51:15,777 --> 00:51:17,205
Ayah beli walkie-talkie?
756
00:51:17,420 --> 00:51:19,473
- Walkie-talkie?
- Walkie-talkie!
757
00:51:19,573 --> 00:51:22,421
Kamu sayang ayah atau walkie-talkie?
758
00:51:23,544 --> 00:51:26,284
Kamu kan masih ada kelas,
kenapa lari?
759
00:51:26,550 --> 00:51:29,988
Awak kan sangat sibuk, bila awak beli?
760
00:51:29,988 --> 00:51:31,185
Senang saja.
761
00:51:31,210 --> 00:51:32,646
Oh?
762
00:51:36,925 --> 00:51:38,564
Ada apa?
763
00:51:41,099 --> 00:51:42,933
Kenapa?
764
00:51:43,709 --> 00:51:45,105
Cukup tu, Da-Song.
765
00:51:45,880 --> 00:51:48,534
Bau mereka sama.
766
00:51:48,697 --> 00:51:52,022
Kamu cakap apa ni?
Naik lekas, Cikgu Jessica tunggu kamu.
767
00:51:52,468 --> 00:51:56,252
Bau Cikgu Jessica juga sama.
768
00:51:57,329 --> 00:52:01,684
Kita dah pakai sabun yang berbeza.
769
00:52:01,754 --> 00:52:06,123
Ayah juga sudah tukar
pencuci dan pewangi.
770
00:52:06,148 --> 00:52:09,258
Maksud kamu nak kena buat
cucian berasingan sebanyak 4 kali?
771
00:52:10,535 --> 00:52:12,695
Itu bukan masalahnya.
772
00:52:13,354 --> 00:52:15,082
Beginilah bau rumah semi-tingkat bawah.
773
00:52:16,185 --> 00:52:18,965
Kita kena pindah dari
sini supaya baunya hilang.
774
00:52:22,614 --> 00:52:27,874
Ini masalah yang mudah kan?
775
00:52:28,039 --> 00:52:31,113
Ada kerja kosong sebagai
pegawai keselamatan,
776
00:52:31,300 --> 00:52:35,780
500 orang mahasiswa berebut.
777
00:52:36,071 --> 00:52:38,855
Sementara seluruh keluarga
kita dah ada pekerjaan.
778
00:52:39,012 --> 00:52:41,516
Benar kata ayah.
779
00:52:41,751 --> 00:52:44,505
Jika empat upah kita digabungkan,
780
00:52:44,622 --> 00:52:49,000
Setiap bulan mereka harus
membayar kita banyak wang.
781
00:52:49,592 --> 00:52:52,973
Terima kasih untuk Tuan Park...
782
00:52:52,973 --> 00:52:55,211
Dan juga Min Hyuk.
783
00:52:55,260 --> 00:52:59,707
Kamu ada teman yang baik,
Berkat dia kita boleh...
784
00:52:59,707 --> 00:53:02,557
Kau lagi!
Cari mati!
785
00:53:07,965 --> 00:53:10,755
Kim Ki-woo, pahlawan kita hari ini!
786
00:53:10,755 --> 00:53:12,305
Jangan, tu terlalu keras.
787
00:53:15,071 --> 00:53:17,069
Pakai ini saja.
788
00:53:17,828 --> 00:53:19,651
Sedarlah!
789
00:53:24,485 --> 00:53:25,794
Sedarlah!
790
00:53:25,920 --> 00:53:27,622
Sedarlah!
791
00:53:29,878 --> 00:53:31,821
Woooow...
792
00:53:35,490 --> 00:53:38,509
Macam air pancut!
795
00:53:53,805 --> 00:53:58,362
Cuaca cerah sudah berakhir,
awan kecil datang.
796
00:53:58,502 --> 00:54:00,984
Tapi tidak mendung.
Over.
797
00:54:00,984 --> 00:54:06,246
Laporan diterima. Over.
Sekarang laporan tentang mulut kakakmu.
798
00:54:06,369 --> 00:54:08,609
Mirip seperti itik.
799
00:54:08,852 --> 00:54:11,537
Wajah Da-Hye sungguh masam.
Over.
800
00:54:11,983 --> 00:54:14,932
Tak bolehkah saya duduk di rumah
saja belajar Bahasa Inggeris?
801
00:54:15,103 --> 00:54:16,726
Cikgu Kevin yang akan menjaga saya.
802
00:54:17,875 --> 00:54:22,692
Jangan mengada, semua orang ikut.
803
00:54:22,692 --> 00:54:25,578
Da-Hye, ini bukan perkhemahan biasa.
804
00:54:26,093 --> 00:54:28,456
Kamu kakaknya, takkan taknak
sambut ulang tahun Da-Song.
805
00:54:28,456 --> 00:54:31,039
Ayah juga selalu sibuk.
806
00:54:31,517 --> 00:54:34,405
Kamu takkan menyesalinya, faham?
807
00:54:36,681 --> 00:54:40,061
- Kamu tahu projektor?
- Ya, Puan nak bawa?
808
00:54:40,314 --> 00:54:42,714
- Bantu saya bawa projektornya.
- Baik.
809
00:54:42,812 --> 00:54:47,007
Da-Song mahu berkemah dengan membawa
baju hujan. Bawa baju hujan sekali.
810
00:54:47,085 --> 00:54:49,175
Jika hujan dia akan lebih suka.
811
00:54:49,409 --> 00:54:53,366
Kamu ingat kan?
Ini Jenny, Berry and Puff.
812
00:54:53,451 --> 00:54:54,750
Jenny, Berry makan ini.
813
00:54:54,750 --> 00:54:57,687
"Edisi Super Klasik Keseimbangan Alam"
814
00:54:57,850 --> 00:55:00,073
Yang ini untuk Puff.
815
00:55:00,230 --> 00:55:03,101
- Campuran ikan dari Jepun.
- Ya.
816
00:55:03,335 --> 00:55:05,998
Jenny lari dengan tali
yang lebih panjang.
817
00:55:05,998 --> 00:55:09,115
Dia senang berlari dan melompat.
818
00:55:09,529 --> 00:55:12,086
Anjing itu mirip Da-Song.
819
00:55:37,424 --> 00:55:39,102
Nak...
820
00:55:39,354 --> 00:55:42,234
Mengapa kamu tidur di luar?
821
00:55:42,461 --> 00:55:45,442
Di luar tak panas kah?
822
00:55:47,886 --> 00:55:51,039
Saya baring di luar rumah
sambil melihat langit.
823
00:55:52,141 --> 00:55:53,967
Santai.
824
00:55:56,951 --> 00:55:59,318
Ibu, nak minum?
825
00:55:59,514 --> 00:56:00,833
Air Bersinar?
826
00:56:00,833 --> 00:56:03,490
Ki-Jung, kau nak minum?
827
00:56:03,490 --> 00:56:05,874
Baiknya. Terima kasih.
828
00:56:31,517 --> 00:56:34,429
Ada berbagai jenis arak.
829
00:56:35,428 --> 00:56:39,626
Ayah, biar saya tuangkan untuk ayah.
830
00:56:41,289 --> 00:56:43,580
Gaya orang kaya.
831
00:56:44,088 --> 00:56:48,315
Di luar hujan, kita minum arak.
832
00:56:49,215 --> 00:56:53,913
Nak, buku kuning apa itu?
833
00:56:54,490 --> 00:56:58,447
Ini?
Diari Da-Hye.
834
00:56:58,846 --> 00:57:00,173
Diari?
835
00:57:00,476 --> 00:57:04,440
Tak guna. Kenapa kau membacanya?
836
00:57:06,087 --> 00:57:10,112
Supaya kita lebih saling memahami.
837
00:57:10,112 --> 00:57:12,603
Korang saling tukar diari ke?
838
00:57:12,869 --> 00:57:17,436
Aku serius.
Dia sangat suka aku.
839
00:57:18,901 --> 00:57:20,586
Tak lama dulu...
840
00:57:21,371 --> 00:57:22,915
Baiklah.
841
00:57:23,763 --> 00:57:26,697
Setelah dia sambung belajar,
aku akan keluar dengan dia.
842
00:57:26,868 --> 00:57:28,367
Aku serius.
843
00:57:33,059 --> 00:57:34,805
Oh, anakku...
844
00:57:35,134 --> 00:57:39,606
Di sini kamu akan jadi
keluarga bakal isteri kamu?
845
00:57:44,434 --> 00:57:47,375
Dan aku mencuci piring milik besanku.
846
00:57:47,400 --> 00:57:50,810
Ya, mencuci pakaian dalam
dan stokin besanmu.
847
00:58:02,300 --> 00:58:07,443
Mak suka dia.
Dia anak yang baik.
848
00:58:07,933 --> 00:58:12,287
Dia cantik. Nampak baik.
849
00:58:14,075 --> 00:58:17,478
Disebabkan mak dah cakap macam tu...
850
00:58:18,517 --> 00:58:20,733
Bagaimana kalau saya sungguh
menikah dengan Da-Hye.
851
00:58:21,171 --> 00:58:25,042
Saya harus mencari orang untuk
berlakon jadi orang tua saya.
852
00:58:25,835 --> 00:58:26,957
Mak tengok dia.
853
00:58:27,274 --> 00:58:30,953
Dia dapat banyak kerja berlakon di
majlis perkahwinan tahun lepas.
854
00:58:32,105 --> 00:58:35,207
Siap sambut lagi kuntuman bunga
dari perempuan yang aku tak kenal.
855
00:58:35,646 --> 00:58:38,683
Kalau kamu ambil kuntuman bunga tu,
kamu akan dapat bayaran tambahan $10.
856
00:58:38,683 --> 00:58:40,840
Patutlah kerjaya lakonan kamu berkembang.
857
00:58:41,281 --> 00:58:44,027
Selain lakonan yang bagus,
858
00:58:44,027 --> 00:58:46,485
..keluarga mereka juga
mudah ditipu kan?
859
00:58:46,485 --> 00:58:48,712
Terutama si Puan.
860
00:58:48,712 --> 00:58:50,710
Betul sangat.
861
00:58:52,084 --> 00:58:55,284
Puan Yeon sangat
sederhana dan baik.
862
00:58:55,775 --> 00:58:57,943
Kaya tapi baik.
863
00:58:57,943 --> 00:59:00,263
Bukan "kaya tapi baik."
864
00:59:00,288 --> 00:59:04,142
Tapi "kerana kaya dia baik", faham?
865
00:59:07,334 --> 00:59:11,127
Kalau aku juga berduit...
866
00:59:12,010 --> 00:59:15,662
Aku akan sangat baik.
867
00:59:15,686 --> 00:59:17,465
Super baik.
868
00:59:18,012 --> 00:59:20,181
Ya, betul kata mak kamu.
869
00:59:20,360 --> 00:59:22,741
Hidup orang kaya mudah.
Tak perlu risau.
870
00:59:22,918 --> 00:59:25,292
Anak orang kaya,
tiada kedutan pun pada baju.
871
00:59:25,317 --> 00:59:28,375
Wang adalah seterikanya.
872
00:59:28,689 --> 00:59:31,359
Semua kedutan beres.
873
00:59:31,359 --> 00:59:32,568
Ki-Woo,
874
00:59:33,298 --> 00:59:38,324
Pemandu yang sebelumnya bernama Yoon kan?
875
00:59:38,738 --> 00:59:41,157
Pemandu keluarga ini.
876
00:59:41,285 --> 00:59:42,617
Ya, Yoon.
877
00:59:42,708 --> 00:59:47,226
Dia akan mendapatkan
pekerjaan di tempat lain kan?
878
00:59:47,343 --> 00:59:49,756
Ya, pasti.
879
00:59:49,810 --> 00:59:52,727
Dia muda, tampan,
880
00:59:53,447 --> 00:59:56,574
Dia akan dapat bos
yang lebih baik kan?
881
00:59:56,574 --> 00:59:58,964
Diamlah!
882
00:59:59,632 --> 01:00:01,678
Kenapa dengan kau?
883
01:00:02,338 --> 01:00:08,363
Masalah kita dah banyak,
fikir saja diri kita sendiri dulu.
884
01:00:08,861 --> 01:00:11,938
Ayah...
885
01:00:12,357 --> 01:00:16,720
Fikirkan urusanmu sendiri, faham?
886
01:00:16,745 --> 01:00:21,123
Peduli sangat dengan pemandu itu!
887
01:00:21,148 --> 01:00:23,417
Masa yang tepat sekali.
888
01:00:24,345 --> 01:00:27,282
Teriakan Ki-Jung mengundang petir.
889
01:00:29,967 --> 01:00:31,918
Jessica, minum.
890
01:00:34,031 --> 01:00:38,823
Tadi aku pergi atas, kau sedang dalam tab mandi.
891
01:00:38,848 --> 01:00:40,360
Jadi?
892
01:00:41,211 --> 01:00:44,528
Apa ya..
Aku rasa ia sesuai dengan kau.
893
01:00:44,815 --> 01:00:47,778
Kau sesuai tinggal di rumah mewah ini..
894
01:00:47,803 --> 01:00:49,643
- Kentut la kau.
- Sungguh.
895
01:00:49,668 --> 01:00:53,815
Tadi dia berbaring di
tab mandi menonton TV..,
896
01:00:54,591 --> 01:00:57,134
Seolah sudah tinggal lama di sini.
897
01:00:58,876 --> 01:01:00,890
Aku tanya kau, Ki-Jung.
898
01:01:01,438 --> 01:01:04,902
Jika rumah ini menjadi milik kita..,
899
01:01:04,927 --> 01:01:09,164
Jika kita tinggal di sini,
kau nak bilik mana?
900
01:01:09,258 --> 01:01:12,277
Ini Mahakarya Arkitek Namgoong.
901
01:01:12,277 --> 01:01:14,329
Bahagian mana yang paling kau suka?
902
01:01:14,438 --> 01:01:16,652
Entahlah.
903
01:01:16,652 --> 01:01:20,297
Biarkan aku tinggal dulu.
Nanti aku pertimbangkan.
904
01:01:20,482 --> 01:01:22,761
Kita belum tinggal di sinikah?
905
01:01:23,197 --> 01:01:27,099
Di ruang tamu dengan
semua minuman ini.
906
01:01:27,291 --> 01:01:30,289
Ya, kita tinggal di sini.
907
01:01:30,314 --> 01:01:34,832
Sekarang ini rumah kita,
hangat bukan?
908
01:01:34,857 --> 01:01:37,876
Hangat kau kata?
909
01:01:38,125 --> 01:01:43,225
Bagaimana jika En. Park tiba-tiba pulang?
910
01:01:43,644 --> 01:01:48,444
Kau akan sembunyi seperti lipas.
911
01:01:48,958 --> 01:01:50,128
Nak...
912
01:01:50,441 --> 01:01:56,961
Keluarga kita macam lipas bila lampu menyala,
semua akan berhamburan dan bersembunyi.
913
01:01:57,223 --> 01:01:59,231
Faham maksud aku?
914
01:01:59,933 --> 01:02:03,160
Kau saja begitu.
Aku takkan pergi.
915
01:02:03,597 --> 01:02:05,620
- Lipas?
- Benar.
916
01:02:09,073 --> 01:02:10,796
Apahal ni?
917
01:02:12,210 --> 01:02:16,189
Jangan, Ayah.
Lepaskan.
918
01:02:23,293 --> 01:02:24,861
Apa kejadahnya?
919
01:02:24,886 --> 01:02:27,413
Kamu semua takut kan?
920
01:02:28,301 --> 01:02:30,205
Ki-woo, kamu takut kan?
921
01:02:30,367 --> 01:02:32,615
Nampak macam betul kan?
922
01:02:32,615 --> 01:02:35,846
Jika kau serius, matilah kau.
923
01:02:36,321 --> 01:02:37,550
Aduhh.
924
01:02:36,293 --> 01:02:40,342
Apa ni?
Makanan anjing.
925
01:02:45,877 --> 01:02:48,109
Siapa yang datang waktu begini?
926
01:02:48,210 --> 01:02:50,092
Apa dia tu?
926
01:02:56,116 --> 01:02:57,974
Kenapa dia datang?
927
01:02:58,364 --> 01:03:00,245
Pembantu sebelumnya kan?
928
01:03:00,757 --> 01:03:02,335
Dia buat apa?
929
01:03:02,874 --> 01:03:07,430
Kenapa dia asyik tekan loceng.
930
01:03:09,068 --> 01:03:10,811
Biar mak uruskan.
931
01:03:12,146 --> 01:03:13,374
Siapa?
932
01:03:14,832 --> 01:03:17,977
Helo, aku...
933
01:03:18,272 --> 01:03:20,943
Puan Yeon tiada di rumah kan?
934
01:03:20,968 --> 01:03:25,062
Aku sudah lama kerja di sini.
935
01:03:25,823 --> 01:03:31,450
Di atas skrin ada foto anjing kan?
936
01:03:31,775 --> 01:03:33,346
Jenny, Berry dan Puff.
937
01:03:33,371 --> 01:03:37,878
Aku tanya, apa kau nak
malam-malam begini?
938
01:03:39,138 --> 01:03:42,065
Kau pembantu baru kan?
939
01:03:47,428 --> 01:03:49,261
Sebenarnya...
940
01:03:49,858 --> 01:03:54,900
Maafkan aku datang
malam-malam begini.
941
01:03:55,371 --> 01:03:56,791
Cuma...
942
01:03:56,816 --> 01:04:02,294
..tiba-tiba aku teringat...
943
01:04:02,735 --> 01:04:08,638
Aku lupa ambil sesuatu
di tingkat bawah.
944
01:04:12,338 --> 01:04:14,250
Bolehkah aku masuk?
945
01:04:16,570 --> 01:04:18,214
Nak buat apa ni?
946
01:04:18,971 --> 01:04:21,422
Entah, kita tak rancang pun benda ni.
947
01:04:28,957 --> 01:04:30,626
Maaf sekali.
948
01:04:31,165 --> 01:04:34,062
- Masuklah.
- Terima kasih.
949
01:04:36,616 --> 01:04:38,060
Cepat ya.
950
01:04:38,085 --> 01:04:40,792
Aku akan cepat.
951
01:04:41,210 --> 01:04:44,807
Kau baik sekali
izinkan aku masuk.
952
01:04:44,909 --> 01:04:48,584
Apa yang kau nak ambil.
953
01:04:52,853 --> 01:04:54,944
Kita lihat bersama saja.
954
01:04:56,369 --> 01:04:59,873
Tak apa lah, aku tak berminat.
955
01:05:52,739 --> 01:05:56,057
Bantu aku tolak rak ini!
956
01:05:56,360 --> 01:05:59,833
Tarik dari sebelah sana.
957
01:06:00,584 --> 01:06:01,753
Tarik!
958
01:06:04,061 --> 01:06:05,709
Ada yang menyekat.
959
01:06:09,495 --> 01:06:11,063
Kau tak apa-apa?
960
01:06:12,442 --> 01:06:14,388
Aku takutkan kau ke?
961
01:06:16,168 --> 01:06:18,236
Terima kasih.
962
01:06:18,806 --> 01:06:20,044
Terima kasih.
963
01:06:28,606 --> 01:06:30,224
Sayang!
964
01:06:32,222 --> 01:06:33,461
Hei!
965
01:06:33,687 --> 01:06:34,975
Sayang!
966
01:06:35,951 --> 01:06:37,535
Sayang!
967
01:06:39,824 --> 01:06:40,914
Makcik!
968
01:06:41,063 --> 01:06:43,976
Aku datang, sayangku!
969
01:06:50,612 --> 01:06:52,161
Isterimu dah datang!
970
01:06:53,231 --> 01:06:54,519
Kau tak apa-apa?
971
01:06:54,551 --> 01:06:56,713
Aku sangat lapar.
972
01:06:56,737 --> 01:06:59,146
Minumlah.
Kau tak makan berhari-hari.
973
01:06:59,536 --> 01:07:02,544
Kasihan suamiku tidak makan.
974
01:07:04,149 --> 01:07:05,998
Tak apa.
975
01:07:06,023 --> 01:07:08,835
Dia orang baik mengizinkan aku masuk.
976
01:07:08,835 --> 01:07:12,555
Aku masuk dan dia membantu aku
menggeser rak yang tersekat.
977
01:07:12,591 --> 01:07:16,667
Naib baik. Patut lah selama
ini aku tak boleh buka pintunya.
978
01:07:17,376 --> 01:07:20,153
- Apa semua ini?
- Mesti kau rasa pelik kan.
979
01:07:20,794 --> 01:07:23,300
Jika aku jadi kau pasti
akan sangat takut.
980
01:07:23,300 --> 01:07:28,005
Sebagai rakan kerja aku
malu, Choong-sook.
981
01:07:28,030 --> 01:07:29,349
Tunggu.
982
01:07:29,374 --> 01:07:31,425
Dari mana kau tahu nama aku?
983
01:07:31,450 --> 01:07:35,912
Sebenarnya,
Da-song yang mesej aku.
984
01:07:36,226 --> 01:07:38,426
Memberitahu mereka sedang berkhemah.
985
01:07:38,626 --> 01:07:40,940
Aku tahu mereka sedang berkemah.
986
01:07:40,965 --> 01:07:43,475
Aku sengaja ingin
bertemu denganmu.
987
01:07:43,939 --> 01:07:45,308
Mari kita bincang pasal ni.
988
01:07:47,466 --> 01:07:49,613
Jangan khuatir, Kak Choong-sook.
989
01:07:49,728 --> 01:07:53,492
Aku dah potong kabel
cctv di depan rumah.
990
01:07:53,687 --> 01:07:58,089
Tidak ada yang tahu aku ke sini, Kak.
Hebat kan?
991
01:07:58,262 --> 01:08:02,268
- Kita bukan keluarga, jangan panggil Kakak.
- Kakak, namaku Moon-gwang.
992
01:08:02,752 --> 01:08:05,551
Dia suamiku, Geun-Se.
993
01:08:06,084 --> 01:08:07,374
Beri salam.
994
01:08:07,375 --> 01:08:11,042
Sedapnya.
Wajahmu kenapa?
995
01:08:11,042 --> 01:08:13,867
Nanti aku ceritakan.
Sekarang makan pisang ini.
996
01:08:14,127 --> 01:08:19,091
Jadi kau yang selama ini menghabiskan
makanan di dapur? Demi suamimu?
997
01:08:19,231 --> 01:08:24,241
Tidak. Semua makanannya
dibeli dengan wangku sendiri.
998
01:08:24,318 --> 01:08:27,199
Itu anggapan yang salah.
999
01:08:27,224 --> 01:08:29,855
Sudah berapa lama suamimu
tinggal di sini?
1000
01:08:29,880 --> 01:08:32,391
Aku rasa sudah 4 tahun.
1001
01:08:33,078 --> 01:08:37,475
- 4 tahun 3 bulan 17 hari.
- Ya, sekarang bulan Jun.
1002
01:08:38,231 --> 01:08:44,404
4 tahun lalu keluarga
Namgoong pindah ke Paris.
1003
01:08:44,429 --> 01:08:47,386
Kemudian keluarga
Da-Song datang.
1004
01:08:47,814 --> 01:08:51,125
Lalu aku datang bawa
suamiku tinggal bersama.
1005
01:08:51,251 --> 01:08:56,089
Biasanya rumah orang
kaya memiliki bilik bawah tanah.
1006
01:08:56,426 --> 01:08:58,533
Untuk sembunyi apabila
diserang Korea Utara,
1007
01:08:58,558 --> 01:09:00,928
...atau tempat sembunyi
dari penagih hutang.
1008
01:09:01,059 --> 01:09:05,781
Nampaknya keluarga Namgoong malu
dengan pembinaan bilik bawah tanahnya..
1009
01:09:05,806 --> 01:09:10,239
Sehingga tidak memberitahu
kewujudan bilik ini.
1010
01:09:10,264 --> 01:09:12,806
Hanya aku yang tahu tempat ini.
1011
01:09:12,989 --> 01:09:14,767
Jadi begitu rupanya..
1012
01:09:15,293 --> 01:09:17,579
Aku sudah tahu apa nak buat.
1013
01:09:17,721 --> 01:09:19,891
Aku akan menelefon polis.
1014
01:09:19,916 --> 01:09:21,865
Kakak, aku mohon.
1015
01:09:22,659 --> 01:09:24,937
Semua orang akan susah.
Jangan, kakak.
1016
01:09:24,937 --> 01:09:26,849
Aku tidak akan susah.
1017
01:09:26,874 --> 01:09:30,391
Kami akan susah!
1018
01:09:30,391 --> 01:09:34,769
Kami tiada keluarga, wang.
Kami hanya ada hutang.
1019
01:09:34,871 --> 01:09:36,205
Aku mohon, Kak.
1020
01:09:36,205 --> 01:09:40,701
Dia sudah sembunyi di sini 4 tahun,
tapi penagih hutang masih tak putus asa.
1021
01:09:40,701 --> 01:09:44,953
Mereka masih mencari dan mengancamnya.
1022
01:09:44,978 --> 01:09:46,538
Kau berhutang pada ahlong?
1023
01:09:47,360 --> 01:09:49,442
Semua salah aku.
1024
01:09:49,931 --> 01:09:54,536
Aku buka kedai kek Taiwan,
1025
01:09:54,645 --> 01:09:58,079
Setelah perniagaan bankrup,
hutang kami bertambah.
1026
01:09:58,293 --> 01:09:59,889
Mohon terima ini.
1027
01:10:00,008 --> 01:10:01,499
Apa itu?
1028
01:10:01,622 --> 01:10:05,929
Wang. Tidak banyak.
Tapi hanya ini yang kami ada.
1029
01:10:05,954 --> 01:10:08,755
Aku akan memberikan
pada kau setiap bulan.
1030
01:10:08,802 --> 01:10:13,857
Aku minta tolong pada kau untuk
memberinya makan setiap 2 hari.
1031
01:10:14,603 --> 01:10:18,022
Tidak.
Seminggu sekali pun cukup.
1032
01:10:18,321 --> 01:10:20,529
Ada peti sejuk sini.
Seminggu sekali cukup.
1033
01:10:20,554 --> 01:10:23,827
Kau ni melampau,
aku nak telefon polis.
1034
01:10:23,852 --> 01:10:24,974
Kakak!
1035
01:10:26,754 --> 01:10:28,564
Apa yang terjadi?
1036
01:10:31,619 --> 01:10:33,429
Jessica?
1037
01:10:34,186 --> 01:10:35,385
En. Kim?
1038
01:10:35,385 --> 01:10:36,790
Ada apa ni?
1039
01:10:37,613 --> 01:10:39,701
Ayah, buku lali aku!
1040
01:10:39,701 --> 01:10:42,404
- Kau tak apa-apa? Maaf.
- Kaki aku, ayah!
1041
01:10:42,429 --> 01:10:44,832
Kenapa kau memanggilku Ayah?
1042
01:10:51,116 --> 01:10:55,166
Aku hairan kenapa Yoon
tiba-tiba dipecat.
1043
01:10:56,094 --> 01:10:59,351
Bibik, kita kena berbincang.
1044
01:10:59,351 --> 01:11:01,589
- Dasar keluarga penipu!
- Kakak...
1045
01:11:01,614 --> 01:11:03,953
"Kakak" kepala kau.
Diam kau, sundal.
1046
01:11:04,289 --> 01:11:08,183
Aku ada video untuk
dihantar kepada Puan Yeon.
1047
01:11:08,208 --> 01:11:09,773
Bagaimana?
1048
01:11:09,798 --> 01:11:11,530
Ayah, kaki aku!
1049
01:11:11,555 --> 01:11:13,989
Tidak ada signal di
bilik bawah tanah kan?
1050
01:11:14,585 --> 01:11:16,583
- Signalnya sangat bagus.
- Tak guna...
1051
01:11:16,583 --> 01:11:21,358
Makcik, sebenarnya...
Kami perlukan pekerjaan...
1052
01:11:21,383 --> 01:11:24,310
Diam!
Aku taknak dengar!
1053
01:11:24,335 --> 01:11:28,040
Lebih baik kita masuk penjara bersama!
1054
01:11:28,065 --> 01:11:30,929
Makcik!
Kau sudah gila?!
1055
01:11:31,366 --> 01:11:34,672
Jika En. Park melihat video itu...
1056
01:11:34,747 --> 01:11:36,370
Mereka akan sangat terkejut!
1057
01:11:36,773 --> 01:11:40,043
Mereka sangat baik hati.
1058
01:11:40,635 --> 01:11:42,946
- Jangan lakukan ini pada mereka!
- Jangan dekat!
1059
01:11:43,383 --> 01:11:45,496
Atau aku tekan hantar.
1060
01:11:45,954 --> 01:11:47,616
Ikut aku.
1061
01:11:48,151 --> 01:11:50,738
Makcik, bawa bertenang.
1062
01:11:51,588 --> 01:11:53,632
Jangan tolak aku!
1063
01:11:57,248 --> 01:12:02,274
Kau sudah lama tidak
menghirup udara segar bukan.
1064
01:12:19,275 --> 01:12:25,004
Ini seperti butang nuklear.
1065
01:12:25,749 --> 01:12:27,907
Apa maksudmu, sayang?
1066
01:12:27,970 --> 01:12:33,425
Mereka sangat ketakutan,
sampai tidak berani bergerak.
1067
01:12:33,450 --> 01:12:37,911
Seperti butang nuklear Korea Utara.
1068
01:12:39,271 --> 01:12:43,220
Yang Mulia Agung Kim Jong Un.
1069
01:12:43,245 --> 01:12:46,412
Hari ini kita saksikan keluarga penipu.
1070
01:12:46,412 --> 01:12:49,120
Mereka sangat jahat dan licik.
1071
01:12:49,145 --> 01:12:52,390
Patut dihukum dan dimalukan.
1072
01:12:52,415 --> 01:12:54,414
Siaran ini tiada di TV, sayang.
1073
01:12:54,414 --> 01:12:56,144
Yang mulia...
1074
01:12:56,169 --> 01:12:58,971
Dalam rangka perwujudan
denuklirisasi di Semenanjung Korea..,
1075
01:12:58,996 --> 01:13:01,586
Saya memutuskan untuk menembak
bom nuklear yang berbaki ini...
1076
01:13:01,611 --> 01:13:05,003
...terus kepada orang-orang ini.
1077
01:13:05,003 --> 01:13:07,399
Segera keluarkan perintah tersebut.
1078
01:13:07,424 --> 01:13:12,276
Loghat Korea Utara kamu
benar-benar bagus.
1079
01:13:12,276 --> 01:13:15,772
Organ mereka yang menjijikkan
akan bercampur dengan sisa nuklear..,
1080
01:13:15,772 --> 01:13:19,389
Dan akhirnya mewujudkan
denuklirisasi dan perdamaian dunia.
1081
01:13:19,389 --> 01:13:22,446
Yang Mulia Kim Jong-Un...
1082
01:13:22,446 --> 01:13:23,744
Tak usah serius mendengar.
1083
01:13:24,614 --> 01:13:25,905
Angkat tangan kalian.
Angkat tinggi-tinggi!
1084
01:13:27,942 --> 01:13:29,971
Inilah keluarganya.
1085
01:13:29,996 --> 01:13:32,236
- Suami?
- Ya.
1086
01:13:32,236 --> 01:13:33,988
- Isteri?
- Ya.
1087
01:13:34,013 --> 01:13:35,792
- Anak lelaki?
- Ya.
1088
01:13:35,792 --> 01:13:37,046
- Anak perempuan?
- Ya.
1089
01:13:37,071 --> 01:13:39,169
Tak guna.
1090
01:13:39,194 --> 01:13:43,071
Selain minum arak, apa lagi
yang kalian buat?
1091
01:13:43,496 --> 01:13:48,260
Guru seni menjiwai di
ruang tamu ini!
1092
01:13:48,745 --> 01:13:50,148
Dasar bodoh!
1093
01:13:50,148 --> 01:13:51,485
Kalian tahu apa itu seni?
1094
01:13:51,510 --> 01:13:53,789
Tak mungkin mereka faham seni.
1095
01:13:54,410 --> 01:13:57,009
Waktu matahari meninggi..
1096
01:13:57,034 --> 01:14:01,786
Dua orang bermandikan
sinar matahari.
1097
01:14:03,102 --> 01:14:07,629
Kau boleh rasakan nafas seninya.
1098
01:15:17,346 --> 01:15:18,681
Lepaskan!
1099
01:15:18,788 --> 01:15:22,134
Bagus!
Cepat padamkan!
1100
01:15:22,134 --> 01:15:25,741
Hati-hati jangan salah tekan.
1101
01:15:39,600 --> 01:15:40,902
Helo.
1102
01:15:41,439 --> 01:15:45,145
Bibik, boleh tolong buatkan
mi udon goreng sos kacang?
1103
01:15:45,538 --> 01:15:46,824
Mi udon goreng sos kacang?
1104
01:15:46,849 --> 01:15:50,267
Itu makanan kegemaran Da-Song.
1105
01:15:50,661 --> 01:15:54,454
Kalau kamu rebus sekarang,
masih sempat nanti.
1106
01:15:54,551 --> 01:15:57,197
Semua bahan ada dalam peti sejuk.
1107
01:15:57,222 --> 01:15:59,585
Bagaimana perkhemahannya?
1108
01:15:59,639 --> 01:16:02,286
Semua tak jadi.
1109
01:16:03,126 --> 01:16:05,725
Hujan deras banjiri tapak perkemahan.
1110
01:16:05,750 --> 01:16:08,317
Khemah semua masuk air.
1111
01:16:08,387 --> 01:16:11,689
Da-Song tetap tidak mahu
pulang sebelum dipujuk.
1112
01:16:12,305 --> 01:16:15,638
Kami akan segera tiba.
Pastikan mi udonnya siap.
1113
01:16:16,039 --> 01:16:18,239
Berapa lama lagi akan tiba?
1114
01:16:18,536 --> 01:16:21,315
Menurut GPS 8 minit lagi.
1115
01:16:21,524 --> 01:16:22,562
8 minit lagi sampai rumah.
1116
01:16:22,587 --> 01:16:26,161
Tutup telefonnya
dan rebuslah air.
1117
01:16:30,096 --> 01:16:31,835
Apa itu mi udon goreng sos kacang?
1118
01:16:40,924 --> 01:16:42,875
Ayuh, cepat!
1119
01:16:43,851 --> 01:16:46,009
Cepat!
1120
01:16:52,634 --> 01:16:53,831
MI GORENG SEGERA | SOS KACANG
1121
01:16:55,929 --> 01:16:58,766
Ayah, aku tidak boleh gerak!
1122
01:17:09,715 --> 01:17:11,703
Kenapa?!
1123
01:17:13,142 --> 01:17:14,780
Ayah!
1124
01:17:17,887 --> 01:17:20,814
Cepat!
Kau bantu di atas.
1125
01:17:28,635 --> 01:17:30,242
Sambut!
1126
01:17:48,110 --> 01:17:50,490
Kalian sudah pulang.
1127
01:17:50,515 --> 01:17:54,182
Da-song, lihat ada
mi udon goreng sos kacang.
1128
01:17:56,228 --> 01:17:57,531
Da-song!
1129
01:18:00,933 --> 01:18:02,502
Da-song!
1130
01:18:03,700 --> 01:18:05,186
Puan!
1131
01:18:28,305 --> 01:18:30,576
Mi udon goreng sos kacang buatan kamu
nampak sedap. Da-song tak mahu.
1132
01:18:30,663 --> 01:18:34,611
- Biar aku hantar?
- Biar En. Park yang menyuruh Da-song untuk makan.
1133
01:18:34,651 --> 01:18:36,890
Ada daging lembunya.
1134
01:18:39,284 --> 01:18:43,096
- Daging lembu ni masakkah?
- Iya. -Bagus!
1135
01:19:07,556 --> 01:19:12,421
Hormat Tuan Park!
1136
01:19:15,967 --> 01:19:20,231
Tuan Park sudah
pulang dari pejabat.
1137
01:19:22,207 --> 01:19:26,606
Hormat Tuan Park!
1138
01:19:26,606 --> 01:19:28,434
- Kau buat apa?
- Diam!
1139
01:19:39,996 --> 01:19:42,696
Sayang,
awak mahu mi udon goreng sos kacang?
1140
01:19:42,800 --> 01:19:44,618
- Da-song tak mahu makan?
- Betul tu.
1141
01:19:44,618 --> 01:19:46,569
Saya penat, mahu tidur di atas.
1142
01:19:46,760 --> 01:19:49,437
Kenapa tenung aku.
Aku malu.
1143
01:19:50,602 --> 01:19:54,286
Tuan Park,
hari ini aku dapat makan lagi.
1144
01:19:54,336 --> 01:19:56,174
Hormat!
1145
01:19:57,934 --> 01:19:59,503
Kau lakukan ini setiap hari?
1146
01:20:00,182 --> 01:20:05,466
Ya, aku mengirimkan
ucapan terima kasih.
1147
01:20:06,486 --> 01:20:08,296
Dia pasti tahu kan?
1148
01:20:08,321 --> 01:20:09,350
Apa?
1149
01:20:09,375 --> 01:20:10,973
Kod Morse.
1150
01:20:11,668 --> 01:20:15,555
Lampu tu selalu berkelip
tak pasal-pasal.
1151
01:20:23,785 --> 01:20:27,354
Da-song anak Pengakap,
dia pasti faham.
1152
01:20:27,514 --> 01:20:29,372
Menurut kamu pelik tidak?
1153
01:20:29,372 --> 01:20:32,704
Kenapa kita kadang ingin
mengalah pada anak.
1154
01:20:32,939 --> 01:20:34,827
Dia bukanlah putera raja.
1155
01:20:34,960 --> 01:20:37,738
Dia bongsu, faham-faham saja.
1156
01:20:38,594 --> 01:20:40,118
Fikirkanlah.
1157
01:20:40,781 --> 01:20:44,238
Da-song ada lebih dari satu masalah.
1158
01:20:44,715 --> 01:20:47,806
Trauma dan sedang terapi seni.
1159
01:20:48,833 --> 01:20:50,921
Kerana sesuatu pernah terjadi.
1160
01:20:50,921 --> 01:20:52,129
Apa terjadi?
1161
01:20:52,689 --> 01:20:55,842
Kak, kau percaya pada hantu?
1162
01:20:57,624 --> 01:21:01,698
Beberapa tahun lalu Da-song
melihat hantu di rumah ini.
1163
01:21:07,591 --> 01:21:10,468
Waktu itu di rumah semasa
majlis terbuka hari jadinya.
1164
01:21:10,584 --> 01:21:13,161
Tengah malam masa
semua orang sedang tidur..,
1165
01:21:13,186 --> 01:21:17,720
Da-song diam-diam turun ke dapur dan mengeluarkan
baki kek hari jadinya dari peti sejuk.
1166
01:21:17,745 --> 01:21:20,656
Kek berkrimnya sangat sedap,
1167
01:21:20,879 --> 01:21:23,797
...sehingga sebelum
tidur pun dia tak boleh lupa.
1168
01:21:24,160 --> 01:21:29,869
Lalu dia duduk di atas lantai
memakan keknya.
1169
01:21:38,060 --> 01:21:42,274
Tiba-tiba ada teriakan kuat.
Saya pun bergegas turun.
1170
01:21:42,858 --> 01:21:44,824
Dan dia...
1171
01:21:45,281 --> 01:21:50,557
Mata hitamnya naik ke atas,
macam sawan, mulutnya berbuih...
1172
01:21:52,648 --> 01:21:55,945
- Anak kamu pernah kena sawan?
- Tidak.
1173
01:21:55,945 --> 01:22:00,921
Jika tidak ditangani dalam
15 minit maka boleh rosak otaknya.
1174
01:22:01,130 --> 01:22:05,126
Tentu perlu lebih dari 15 minit untuk
membawanya ke bilik kecemasan.
1175
01:22:06,565 --> 01:22:12,223
Selama ini kau tinggal
di tempat seperti ini?
1176
01:22:12,248 --> 01:22:15,471
Banyak orang Korea Selatan
tinggal di bawah tanah.
1177
01:22:15,496 --> 01:22:19,265
- Semi-Bawah Tanah pun demikian.
- Apa rancangan kau seterusnya?
1178
01:22:19,912 --> 01:22:22,260
Kau tiada rancangan?
1179
01:22:22,285 --> 01:22:25,805
Aku sangat selesa di sini.
1180
01:22:27,033 --> 01:22:30,264
Rasanya seperti aku lahir di sini.
1181
01:22:30,753 --> 01:22:33,953
Seolah menikah di sini.
1182
01:22:34,326 --> 01:22:37,556
Bersara di tempat ini.
1183
01:22:38,811 --> 01:22:42,449
Setidaknya ada isteriku.
1184
01:22:43,876 --> 01:22:49,246
Tolong izinkan aku terus
tinggal di tempat ini.
1185
01:22:50,889 --> 01:22:52,379
Pendekkan cerita.
1186
01:22:53,157 --> 01:22:55,644
Saat itu suami saya sedang
kerja di luar.
1187
01:22:55,644 --> 01:22:58,299
Saya sendiri saja yang susah.
1188
01:22:58,759 --> 01:23:03,219
Sejak itu kami memilih menyambut
ulang tahun di luar.
1189
01:23:03,245 --> 01:23:06,203
Tahun lepas di rumah orang tuaku,
tahun ini kami memilih berkhemah.
1190
01:23:06,289 --> 01:23:08,255
Ayahnya pun tidak keberatan.
1191
01:23:08,280 --> 01:23:11,174
Saya rasa anak-anak pun sudah besar.
1192
01:23:11,207 --> 01:23:15,701
Orang kata tinggal di rumah berhantu,
rezeki semakin banyak.
1193
01:23:17,372 --> 01:23:21,835
Memang bisnes sangat
lancar beberapa tahun ini.
1194
01:23:48,890 --> 01:23:51,278
Syukurlah dia masih hidup.
1195
01:24:17,151 --> 01:24:20,148
Tunggu sini kejap ya.
1196
01:24:30,897 --> 01:24:33,457
Ada apa, Jenny?
1197
01:24:35,314 --> 01:24:36,960
Kau kenapa?
1198
01:24:38,090 --> 01:24:39,931
Ada apa ni?
1199
01:24:40,532 --> 01:24:42,217
Tak guna.
1200
01:24:43,431 --> 01:24:47,321
- Ibu.
- Kau juga belum tidur. Ada apa?
1201
01:24:47,321 --> 01:24:51,180
Saya pun nak mi udon goreng.
Kenapa Ibu tak tanya saya.
1202
01:24:51,205 --> 01:24:54,883
Kerana jika kau belum makan,
Ibu akan tanya Ayah.
1203
01:24:54,883 --> 01:24:56,481
Jaid saya makan sendiri lah?
1204
01:24:56,481 --> 01:24:58,459
Kan tinggal minta dimasakkan Bibik?
1205
01:24:58,459 --> 01:25:00,278
Tak tahu siapa lagi yang nak makan.
1206
01:25:00,278 --> 01:25:03,255
- Pasal udon pun nak bising ke!
- Kenapa tak tanya saya!
1207
01:25:03,255 --> 01:25:05,303
Diam!
Tidur sana.
1208
01:25:05,712 --> 01:25:07,637
Sana!
1209
01:25:13,574 --> 01:25:16,430
- Mana Ki-jung?
- Di bawah meja. Cepat!
1210
01:25:18,879 --> 01:25:23,202
1, 2, 3!
1, 2, 3!
1211
01:25:23,234 --> 01:25:27,008
Kamu sedang buat apa, Da-song?
Berhenti!
1212
01:25:27,033 --> 01:25:30,536
Dia ke luar.
Tolong ambilkan payung, Bibik.
1213
01:25:30,561 --> 01:25:32,878
Hei, Park Da-song!
1214
01:25:33,554 --> 01:25:37,795
Dasar nakal.
Apa lah dia buat tu?
1215
01:25:38,403 --> 01:25:43,841
Da-song! Masuklah!
Pukul berapa dah ni!
1216
01:25:44,413 --> 01:25:46,270
Pakai payung, sayang.
1217
01:25:49,136 --> 01:25:55,497
Degilnya kamu!
Hujannya lebat sekali!
1218
01:26:07,729 --> 01:26:10,811
Hei! Saluran 3 situasi
darurat kan!?
1219
01:26:10,836 --> 01:26:12,859
Hidupkan walkie-talkie!
1220
01:26:12,884 --> 01:26:16,084
Berikan pada saya.
1221
01:26:16,109 --> 01:26:18,992
Jika bosan, dia pasti akan kembali.
1222
01:26:19,158 --> 01:26:20,685
- GARA-GARA ADIKKU KITA TAK BOLEH BERSAMA
- HATI KITA TETAP BERSAMA
1223
01:26:20,710 --> 01:26:21,848
Park Da-hye.
1224
01:26:21,873 --> 01:26:25,571
Jangan main telefon lagi, pergi tidur.
1225
01:26:26,090 --> 01:26:29,383
Bibik kembalilah ke bilik.
Rehatlah.
1226
01:26:29,954 --> 01:26:32,104
Di sini ruang tamu, kamu dengar?
1227
01:26:32,104 --> 01:26:33,278
Pesan diterima. Over
1228
01:26:33,303 --> 01:26:37,439
Ayah mengawasimu dari sini. Over.
1229
01:26:37,439 --> 01:26:40,075
Faham. Over.
1230
01:26:41,091 --> 01:26:43,266
Khemahnya takkan bocor kan?
1231
01:26:43,291 --> 01:26:46,685
Ia buatan Amerika, tiada masalah.
1232
01:26:46,760 --> 01:26:49,821
- Kita tidur di sofa saja.
- Apa?
1233
01:26:49,846 --> 01:26:52,125
Mengawasi khemah dari sini.
1234
01:26:52,226 --> 01:26:54,951
- Lebih mudah begitu.
- Benar.
1235
01:26:54,951 --> 01:26:57,143
Kita tunggu sampai Da-song tidur.
1236
01:26:59,067 --> 01:27:00,900
Budak ni bertuah betul lah.
1237
01:27:09,669 --> 01:27:11,582
Bau apa ini?
1238
01:27:13,526 --> 01:27:15,977
Kenapa di sini berbau?
1239
01:27:16,002 --> 01:27:17,488
Bau apa?
1240
01:27:17,488 --> 01:27:19,376
Seperti bau Encik Kim.
1241
01:27:19,376 --> 01:27:21,327
- Encik Kim?
- Ya.
1242
01:27:21,764 --> 01:27:24,223
- Saya tak bau pun.
- Betul ke?
1243
01:27:24,378 --> 01:27:26,477
Awak pasti pernah bau.
1244
01:27:26,502 --> 01:27:29,045
Seperti bau yang berlegar dalam kereta.
1245
01:27:29,070 --> 01:27:30,465
Apa ya...
1246
01:27:30,490 --> 01:27:33,361
- Bau orang tua?
- Bukan.
1247
01:27:33,386 --> 01:27:35,298
Apa ya...
1248
01:27:35,710 --> 01:27:37,903
Bau keledek tua?
1249
01:27:38,166 --> 01:27:39,354
Tidak.
1250
01:27:39,716 --> 01:27:42,822
Awak tahu bau bila kita rebus kain lusuh?
Bau macam tu.
1251
01:27:46,285 --> 01:27:48,283
Kadangkala...
1252
01:27:48,308 --> 01:27:51,614
Dia seringkali hampir melampaui batas.
1253
01:27:51,614 --> 01:27:55,700
Tapi pada akhirnya dia
tidak melanggar batas. Nasib baik.
1254
01:27:55,700 --> 01:27:57,701
- Saya akui itu.
- Ya.
1255
01:27:58,382 --> 01:28:00,980
Tapi bau dia melampaui batas..,
1256
01:28:01,364 --> 01:28:03,985
Ia menghala terus ke tempat
duduk belakang.
1257
01:28:04,151 --> 01:28:07,218
- Teruk sangat ke baunya?
- Entahlah.
1258
01:28:07,887 --> 01:28:10,776
Sukar digambarkan.
1259
01:28:11,394 --> 01:28:14,929
Bau seperti bau yang ada di
keretapi bawah tanah.
1260
01:28:15,069 --> 01:28:18,573
Saya tidak tahu.
Saya dah lama tak naik keretapi bawah tanah.
1261
01:28:19,076 --> 01:28:22,712
Orang yang naik keretapi bawah tanah
memang ada bau yang unik.
1262
01:28:39,631 --> 01:28:42,534
Ini seperti di tempat duduk
belakang kereta.
1263
01:28:44,420 --> 01:28:46,834
Bagaimana jika Da-song masuk?
1264
01:28:47,240 --> 01:28:49,113
Tak apa.
1265
01:28:49,323 --> 01:28:52,671
Saya tak suka lepaskan tangan.
1266
01:28:57,678 --> 01:28:59,455
Jangan begitu.
1267
01:29:05,154 --> 01:29:07,049
Ikut arah jam.
1268
01:29:07,736 --> 01:29:09,227
Asyik sungguh...
1269
01:29:11,927 --> 01:29:16,797
Ya.. begitu.
1270
01:29:31,700 --> 01:29:35,781
Awak masih simpan
seluar dalam murah tu?
1271
01:29:35,806 --> 01:29:37,062
Apa?
1272
01:29:37,087 --> 01:29:40,355
Seluar dalam kekasih
Yin yang dalam kereta tu.
1273
01:29:41,073 --> 01:29:44,126
Pakailah,
aku akan sangat terangsang.
1274
01:29:44,632 --> 01:29:46,489
Sungguh?
1275
01:29:46,575 --> 01:29:48,401
Kalau begitu aku mahu dadah.
1276
01:29:51,292 --> 01:29:52,967
Belikan aku dadah!
1277
01:29:54,799 --> 01:29:56,914
Hisaplah.
1278
01:30:07,771 --> 01:30:09,536
Awak suka?
1321
01:30:30,518 --> 01:30:32,901
Mereka dah tidur.
Keluar sekarang.
1279
01:31:06,669 --> 01:31:09,541
Kecemasan!
1280
01:31:11,141 --> 01:31:12,770
Kecemasan!
1281
01:31:14,062 --> 01:31:16,752
- Ada apa?
- Kenapa Da-song?
1282
01:31:16,838 --> 01:31:19,336
Tak boleh tidur.
1283
01:31:19,693 --> 01:31:23,534
Kalau begitu masuklah.
1284
01:31:23,635 --> 01:31:26,372
Tidur di tilam empuk kamu tu. Over.
1285
01:31:26,397 --> 01:31:27,884
Betul tu.
1286
01:31:27,884 --> 01:31:30,395
Saya tak nak.
1287
01:31:30,420 --> 01:31:32,424
Park Da-Song, tidur saja ya.
1288
01:33:14,236 --> 01:33:15,914
Ayah...
1289
01:33:16,287 --> 01:33:18,356
Apa yang jadi di bawah sana?
1290
01:33:18,570 --> 01:33:20,424
Kenapa?
1291
01:33:22,248 --> 01:33:24,488
Orang yang di bilik bawah tanah.
1292
01:33:27,163 --> 01:33:31,428
Ayah dah ikat mereka.
1293
01:33:31,599 --> 01:33:33,715
Sekarang kita kena buat apa?
1294
01:33:35,011 --> 01:33:36,392
Hah?
1295
01:33:38,438 --> 01:33:41,739
Apa yang akan kita lakukan.
Apa rancangan kita?
1296
01:33:42,608 --> 01:33:45,798
Saya tertanya...
1297
01:33:46,364 --> 01:33:49,940
apa yang Min akan buat
dalam situasi begini?
1298
01:33:51,239 --> 01:33:54,086
Min tiada dalam situasi ni!
1299
01:33:54,086 --> 01:34:01,149
Dengar sini, kita dah berjaya
keluar dengan selamat bukan?
1300
01:34:02,507 --> 01:34:07,579
Selain kita, tiada siapa yang tahu
apa yang terjadi di sana, bukan?
1301
01:34:08,051 --> 01:34:10,725
Jadi tiada apa berlaku.
1302
01:34:11,958 --> 01:34:13,963
Ayah ada perancangan sendiri.
1303
01:34:14,720 --> 01:34:19,629
Tak usah kamu fikirkan, faham?
1304
01:34:21,088 --> 01:34:23,369
Ayuh, sekarang kita pulang.
1305
01:34:23,656 --> 01:34:25,614
Kita mandi.
1306
01:34:44,384 --> 01:34:47,684
Apa yang kamu buat tu?
Mari!
1307
01:34:54,145 --> 01:34:58,219
- Bagaimana di sana?
- Cepat angkat!
1308
01:35:00,395 --> 01:35:03,463
Apa yang terjadi?
1309
01:35:04,844 --> 01:35:07,692
Tunggu sini.
Semua ni air pembentung.
1310
01:35:07,762 --> 01:35:11,677
Tingkap rumah kita tutup kan?.
1311
01:35:16,226 --> 01:35:18,809
Bantu aku.
1312
01:35:25,883 --> 01:35:27,751
Ki-woo.
1313
01:35:29,593 --> 01:35:32,610
Ki-woo, tutup tingkap itu!
1314
01:35:34,354 --> 01:35:36,359
Kamu terkena renjatan ke?
1315
01:35:42,346 --> 01:35:44,562
Baguslah..
1316
01:35:47,900 --> 01:35:52,093
Sebentar..
Jangan bergerak.
1317
01:35:57,437 --> 01:35:59,732
Tak guna, kepalaku sakit.
1318
01:36:03,295 --> 01:36:05,839
Berhati-hati, Ki-jung.
1319
01:36:07,271 --> 01:36:09,321
Semuanya dah bertaburan.
1320
01:36:21,199 --> 01:36:22,979
Sayang...
1321
01:36:23,424 --> 01:36:27,029
Sepertinya aku alami gegaran otak.
1322
01:36:27,380 --> 01:36:29,920
Aku tak dapat melihatmu.
1323
01:36:51,256 --> 01:36:52,692
Sayang,
1324
01:36:53,457 --> 01:36:56,258
Choong-sook itu...
1325
01:36:56,453 --> 01:36:58,553
Benar-benar...
1326
01:36:58,578 --> 01:37:00,969
Aku fikir dia orang baik.
1327
01:37:02,485 --> 01:37:05,715
Dia menendangku.
1328
01:37:08,039 --> 01:37:10,071
Dengarkan aku..
1329
01:37:10,804 --> 01:37:14,043
Choong-sook..
1330
01:37:15,122 --> 01:37:17,766
Choong-sook..
1331
01:37:28,104 --> 01:37:29,759
Ki-woo.
1332
01:37:30,636 --> 01:37:32,844
Kamu buat apa di sana?
1333
01:37:49,034 --> 01:37:51,485
[TOLONG]
1336
01:38:57,796 --> 01:38:59,131
Ayah.
1337
01:38:59,621 --> 01:39:00,771
Ada apa?
1338
01:39:01,843 --> 01:39:05,798
Apa rancangan ayah?
1339
01:39:07,322 --> 01:39:09,359
Apa?
1340
01:39:10,289 --> 01:39:12,895
Ayah kata ada perancangan.
1341
01:39:13,244 --> 01:39:15,517
Apa perancangan ayah?
1342
01:39:16,001 --> 01:39:17,570
Tentang bilik bawah tanah.
1343
01:39:20,544 --> 01:39:24,119
Kamu tahu rancangan apa
yang akan menggagalkan kamu?
1344
01:39:25,815 --> 01:39:28,102
Tiada perancangan.
1345
01:39:28,351 --> 01:39:30,224
Tiada perancangan.
1346
01:39:30,464 --> 01:39:32,207
Kenapa?
1347
01:39:33,870 --> 01:39:40,980
Sebab hidup takkan berjalan
mengikut perancangan kita.
1348
01:39:41,160 --> 01:39:42,767
Lihat sekelilingmu.
1349
01:39:43,282 --> 01:39:48,446
Apa mereka semua fikir
"Jom bermalam di gym bersama"?
1350
01:39:49,528 --> 01:39:51,101
Tapi sekarang...
1351
01:39:51,589 --> 01:39:55,616
Kita semua tidur bersama
di atas lantai.
1352
01:39:57,277 --> 01:40:00,102
Maka tidak perlu ada perancangan.
1353
01:40:02,473 --> 01:40:06,281
Tiada perancangan yang akan
berjalan lancar.
1354
01:40:06,455 --> 01:40:10,029
Tidak perlu merancang apapun.
1355
01:40:10,054 --> 01:40:13,363
Apa yang akan terjadi seterusnya
tidaklah penting.
1356
01:40:14,380 --> 01:40:17,406
Sama ada bunuh seseorang atau
mengkhianati negara kamu..,
1357
01:40:18,657 --> 01:40:22,559
Tidak ada yang peduli, faham?
1358
01:40:24,309 --> 01:40:25,563
Ayah..
1359
01:40:27,776 --> 01:40:29,087
Maafkan saya.
1360
01:40:30,014 --> 01:40:31,920
Untuk apa?
1361
01:40:34,687 --> 01:40:35,943
Semuanya.
1362
01:40:37,043 --> 01:40:38,666
Segalanya.
1363
01:40:40,874 --> 01:40:42,780
Saya yang bertanggungjawab.
1364
01:40:43,920 --> 01:40:45,800
Apa yang kamu cakap ni?
1365
01:40:48,026 --> 01:40:50,553
Kenapa kamu peluk batu itu?
1366
01:40:51,392 --> 01:40:53,277
Ini?
1367
01:40:58,329 --> 01:41:01,366
Batu ini melekat pada saya.
1368
01:41:05,758 --> 01:41:07,943
Ayah rasa kamu kena tidur.
1369
01:41:10,813 --> 01:41:12,451
Saya serius.
1370
01:41:14,179 --> 01:41:16,682
Batu ini melekat pada saya.
1371
01:41:28,860 --> 01:41:31,939
Cik Jessica, maaf telefon kamu
di hari minggu.
1372
01:41:31,964 --> 01:41:34,218
Kamu ada masa untuk sertai
makan tengahari ni?
1373
01:41:34,243 --> 01:41:38,886
Hari ini kami mengadakan majlis
hari jadi segera di rumah.
1374
01:41:39,723 --> 01:41:41,454
Majlis hari jadi?
1375
01:41:41,479 --> 01:41:44,842
Jika kamu datang, Da-song pasti gembira.
1376
01:41:45,031 --> 01:41:49,128
Ada pasta, roti panggang, steak salmon.
Pasti seronok.
1377
01:41:49,324 --> 01:41:54,388
Jangan lupa pukul 1 ya dan
juga akan ada bayaran seperti kelas.
1378
01:41:54,413 --> 01:41:57,433
Kamu faham maksud saya kan?
Jumpa nanti!
1379
01:41:58,634 --> 01:42:00,047
- Ibu.
- Ya?
1380
01:42:00,072 --> 01:42:03,794
Adakah Kevin juga diundang ke majlis?
1381
01:42:03,819 --> 01:42:06,620
Tentu saja.
Kamu saja yang menjemput dia.
1382
01:42:06,645 --> 01:42:10,499
Sayang, kamu baru tidur sebentar.
Rehatlah dulu.
1383
01:42:10,710 --> 01:42:12,021
Kalau kita adakan pesta
1384
01:42:12,062 --> 01:42:14,899
apa kata awak pergi jalan-jalan
beli barang?
1385
01:42:14,924 --> 01:42:19,092
Ya, ke kedai arak, pasaraya,
kedai roti, kedai bunga.
1387
01:42:19,117 --> 01:42:22,738
Tapi saya dah minta En. Kim
datang segera.
1388
01:42:22,763 --> 01:42:25,563
- Saya bayar dia kerja lebih masa.
- Mantap.
1389
01:42:35,876 --> 01:42:40,192
Semuanya harap tenang!
Sebentar lagi akan diterangkan.
1390
01:42:40,800 --> 01:42:45,605
HARI INI ULANG TAHUN DA-SONG
AWAK HARUS DATANG
1391
01:42:47,880 --> 01:42:49,104
Kak...
1392
01:42:49,129 --> 01:42:53,585
Di bilik bawah ada 10 buah
meja makan lipat.
1393
01:42:53,632 --> 01:42:57,784
Keluarkan semuanya dan susun di
sekitar khemah Da-song ya.
1394
01:42:58,090 --> 01:43:01,413
Mari sini saya tunjukkan.
1395
01:43:03,037 --> 01:43:05,047
Khemah Da-song sebagai titik tengah.
1396
01:43:05,047 --> 01:43:08,640
Atur mejanya mengelilingi khemah.
1397
01:43:08,862 --> 01:43:10,940
Seperti formasi sayap jenjang.
1398
01:43:10,965 --> 01:43:12,922
Kamu tahu formasi sayap jenjang
Laksamana Yi Sun-shin kan?
1399
01:43:12,947 --> 01:43:14,411
Pertempuran Hansan.
1400
01:43:14,463 --> 01:43:16,970
Anggaplah khemah itu kapal perang Jepun.
1401
01:43:16,995 --> 01:43:20,162
Mejanya diatur seperti
formasi sayap jenjang.
1402
01:43:20,187 --> 01:43:22,301
Berputar setengah lingkaran.
1403
01:43:22,326 --> 01:43:26,493
Kemudian letak tempat memanggang, arang,
dan lainnya dekat dengan khemah.
1404
01:43:26,518 --> 01:43:29,102
Semuanya tersedia.
1405
01:43:29,102 --> 01:43:32,629
Baik, En. Shun.
Ajak saja semuanya.
1406
01:43:32,629 --> 01:43:33,728
Tak apa.
1407
01:43:33,728 --> 01:43:37,375
Tak bawa hadiah pun tak apa.
1408
01:43:38,007 --> 01:43:40,271
Tiada kod pakaian.
1409
01:43:40,296 --> 01:43:43,940
Cuma kecil-kecilan.
Pakai baju sukan pun tak apa.
1410
01:43:44,785 --> 01:43:47,493
Tak perlu susah-susah beli hadiah.
1411
01:43:47,518 --> 01:43:50,818
Datang makan dan minum saja.
1412
01:43:51,631 --> 01:43:53,708
Kamu tahulah masakanku.
1413
01:43:53,733 --> 01:43:58,743
Benar, waktu siang
dan minum arak bersama.
1414
01:44:00,180 --> 01:44:02,653
Kalau kau nyanyi, pasti gempak!
1415
01:44:02,678 --> 01:44:04,067
Kau tahu lagunya seperti..
1416
01:44:19,662 --> 01:44:22,869
Perlahan sikit, Bibik.
Dia masih tidur.
1417
01:44:23,376 --> 01:44:26,420
Hari ini langit cerah.
Udaranya juga bagus.
1418
01:44:26,576 --> 01:44:28,790
Berkat hujan seharian semalam.
1419
01:44:29,571 --> 01:44:30,999
Ya.
1420
01:44:31,294 --> 01:44:35,384
Meskipun khemah basah semalam,
kita masih boleh berpesta.
1421
01:44:36,314 --> 01:44:38,460
Pasti ia rahmat disebaliknya.
1422
01:44:41,174 --> 01:44:46,202
Ya, jika semalam tidak hujan,
maka pesta hari ini takkan ada.
1423
01:44:47,583 --> 01:44:48,963
Sungguh!
1424
01:44:49,117 --> 01:44:52,242
Tak usah bawa hadiah.
1425
01:44:52,767 --> 01:44:56,374
Sambil tu, kereta yang kau bawa nanti,
boleh muatkan dalam garaj kami.
1426
01:44:56,374 --> 01:44:58,222
Silakan masuk.
1427
01:44:58,379 --> 01:45:03,724
Masuk saja.
Jangan halang Mercedesnya.
1428
01:45:03,836 --> 01:45:07,333
Kau datang rupanya!
Lama tak jumpa!
1429
01:45:07,424 --> 01:45:10,829
Kan dah cakap tak perlu bawa hadiah.
1430
01:45:29,552 --> 01:45:31,401
Apa yang sedang awak fikirkan?
1431
01:45:31,890 --> 01:45:32,993
Apa?
1432
01:45:34,068 --> 01:45:37,376
Masa awak cium saya,
awak memikirkan hal lain kan?
1433
01:45:39,481 --> 01:45:40,647
Tidak.
1434
01:45:41,728 --> 01:45:45,481
Sekarang pun nampak masih begitu.
1435
01:45:47,795 --> 01:45:49,266
Wow.
1436
01:45:50,773 --> 01:45:53,245
Aku agak jauh beza dengan mereka.
1437
01:45:54,845 --> 01:45:57,122
Laju betul mereka datang..,
1438
01:45:57,147 --> 01:45:59,170
..tapi sangat tenang.
1439
01:45:59,753 --> 01:46:01,752
Semua kelihatan anggun.
1440
01:46:03,780 --> 01:46:04,926
Da-hye.
1441
01:46:05,489 --> 01:46:06,535
Ya?
1442
01:46:07,906 --> 01:46:09,321
Adakah aku layak?
1443
01:46:11,068 --> 01:46:12,417
Layak apa?
1444
01:46:13,386 --> 01:46:15,703
Adakah aku layak berada di sini?
1445
01:46:26,546 --> 01:46:28,442
Apa yang terjadi?
Awak mahu ke mana?
1446
01:46:29,020 --> 01:46:30,330
Aku mahu ke bawah.
1447
01:46:30,773 --> 01:46:33,216
Duduk sini saja temankan saya.
1448
01:46:33,891 --> 01:46:35,420
Aku mahu ke bawah.
1449
01:46:36,326 --> 01:46:41,072
Mereka semua membosankan.
Temankan saya saja.
1450
01:46:41,822 --> 01:46:44,148
Aku bukan mahu ke sana.
1451
01:46:44,946 --> 01:46:46,795
Tapi di bawahnya lagi.
1452
01:46:48,065 --> 01:46:49,659
Apa itu?
1453
01:46:52,492 --> 01:46:56,262
Dah tua begini pun kita masih
kena buat macam ni.
1454
01:46:56,845 --> 01:46:58,694
Sungguh memalukan.
1455
01:46:59,749 --> 01:47:01,627
Aku minta maaf En. Kim.
1456
01:47:01,705 --> 01:47:04,650
Ibu mereka yang paksa.
Aku tak boleh menolak.
1457
01:47:04,981 --> 01:47:07,662
Tugas kita mudah saja.
1458
01:47:07,802 --> 01:47:12,068
Jessica akan datang
membawa kek ulang tahun..,
1459
01:47:12,106 --> 01:47:16,132
Kita keluar dan kejar Jessica.
1460
01:47:16,165 --> 01:47:18,365
Sambil mengacukan kapak Indian ini.
1461
01:47:18,396 --> 01:47:19,419
Ya.
1462
01:47:19,419 --> 01:47:22,456
Lalu akan datang Da-song
yang berkostum Indian juga..,
1463
01:47:22,456 --> 01:47:24,274
Dengan kapaknya, untuk
berlawan dengan kita.
1464
01:47:25,113 --> 01:47:27,570
Akhirnya, kek dan Jessica
diselamatkan oleh Da-Song.
1465
01:47:27,570 --> 01:47:29,169
Semua orang akan tepuk tangan!
1466
01:47:29,648 --> 01:47:31,488
Kira-kira begitulah.
1467
01:47:32,495 --> 01:47:34,602
- Naif bukan.
- Isteri kamu..
1468
01:47:34,672 --> 01:47:38,308
..nampaknya sangat suka kejutan.
1469
01:47:38,333 --> 01:47:40,337
Ya, benar sekali.
1470
01:47:40,385 --> 01:47:43,008
Tapi tahun ini dia paling sibuk
mempersiapkan majlis ulang tahun.
1471
01:47:44,744 --> 01:47:47,569
Kamu juga membantu.
1472
01:47:49,069 --> 01:47:52,126
Lagipun, kamu mencintainya.
1473
01:47:57,224 --> 01:47:58,746
En. Kim.
1474
01:48:00,208 --> 01:48:02,862
Hari ini aku kira kau
kerja lebih masa.
1475
01:48:08,043 --> 01:48:11,383
Bayarannya sama seperti
waktu kau bekerja.
1476
01:48:23,580 --> 01:48:25,255
Mak sudah ke bawah?
1477
01:48:25,392 --> 01:48:27,130
Belum, tapi...
1478
01:48:27,130 --> 01:48:29,348
Sebaiknya mak segera
bincang dengan mereka.
1479
01:48:29,348 --> 01:48:30,985
Cari jalan tengah.
1480
01:48:31,055 --> 01:48:35,379
Ya. Semua orang sangat
gelabah semalam.
1481
01:48:35,824 --> 01:48:38,558
Ayah kata dia ada rancangan.
1482
01:48:39,375 --> 01:48:41,862
- Biar saya saja yang melihatnya.
- Tunggu.
1483
01:48:41,940 --> 01:48:44,327
Bawakan makanan ini untuk mereka.
1484
01:48:44,352 --> 01:48:45,961
- Mereka pasti lapar.
- Ya.
1485
01:48:46,031 --> 01:48:48,091
Biar mereka makan.
1486
01:48:48,683 --> 01:48:51,798
Tahun depan kena datang ya.
1487
01:48:52,149 --> 01:48:56,425
Di situ rupanya kau, Jessica.
Makanannya nampak sedap kan?
1488
01:48:56,511 --> 01:48:59,258
Saya nak bincang sekejap dengan kamu.
1489
01:48:59,303 --> 01:49:00,611
Apa itu?
1490
01:49:00,636 --> 01:49:02,954
Macam mana nak terangkan..
1491
01:49:02,954 --> 01:49:04,762
Da-song agak trauma
dengan kek ulang tahun.
1492
01:49:05,058 --> 01:49:08,188
Jadi nak susahkan Cikgu Jessica
mainkan peranan utama hari ini.
1493
01:50:30,800 --> 01:50:34,344
Hei, kamu tak apa-apa?
1494
01:50:39,364 --> 01:50:41,119
Hei..
1495
01:50:50,856 --> 01:50:52,924
Pakcik!
Pakcik!
1496
01:52:39,648 --> 01:52:42,207
Abang Kevin..
1497
01:52:48,794 --> 01:52:52,021
Da-song, selamat ulang tahun!
1498
01:52:52,021 --> 01:52:53,870
Kejutan!
1499
01:53:00,771 --> 01:53:02,420
Tak guna..
1500
01:53:07,688 --> 01:53:09,137
Jangan bergerak!
1501
01:53:12,052 --> 01:53:16,126
Choong-sook!
Keluar kau!
1502
01:53:16,289 --> 01:53:18,771
- Ki-Jung!
- Sini kau, Choong-sook!
1503
01:53:18,796 --> 01:53:22,807
Lepaskan aku!
Hentikan pendarahannya!
1504
01:53:26,626 --> 01:53:28,264
Da-song!
1505
01:53:28,311 --> 01:53:29,780
Sayang!
1506
01:53:31,090 --> 01:53:33,626
Lepaskan dia!
1507
01:53:39,638 --> 01:53:42,094
Ayah...
1508
01:53:44,160 --> 01:53:46,129
Sakit!
1509
01:53:50,494 --> 01:53:52,872
- Cepat ke hospital!
- Cepat!
1510
01:53:52,897 --> 01:53:55,034
En. Kim, jangan duduk saja!
1511
01:53:55,105 --> 01:53:57,071
Lambat kalau tunggu ambulans.
1512
01:53:57,225 --> 01:53:59,519
Jangan ditekan lagi, ayah.
1513
01:53:59,633 --> 01:54:02,530
Makin bertambah sakit.
1514
01:54:02,598 --> 01:54:04,458
Berikan padaku kunci kereta!
1515
01:54:04,458 --> 01:54:07,265
Lemparkan kunci kereta!
1516
01:54:24,973 --> 01:54:26,136
Kamu tak apa-apa? Ki-Jung!
1517
01:54:26,865 --> 01:54:28,876
Jangan sentuh!
1518
01:54:30,710 --> 01:54:33,120
Helo, Tuan Park.
1519
01:54:33,145 --> 01:54:34,457
Kau kenal aku?
1520
01:54:34,457 --> 01:54:36,251
Hormat!
1521
01:56:02,840 --> 01:56:07,672
Pertama kali aku buka
mata selepas sebulan..,
1522
01:56:08,252 --> 01:56:13,098
Kamu ada hak untuk dapatkan peguam.
1523
01:56:13,184 --> 01:56:16,788
Lelaki ini tak nampak seperti detektif.
1524
01:56:19,610 --> 01:56:21,171
Dia tertawa?
1525
01:56:21,647 --> 01:56:23,107
Sebentar.
1526
01:56:23,656 --> 01:56:28,297
Doktor ini juga tidak
nampak seperti doktor.
1527
01:56:29,611 --> 01:56:33,527
Setelah pembedahan otak,
hal ini biasa terjadi.
1528
01:56:33,552 --> 01:56:35,901
Dia akan ketawa tanpa sebab.
1529
01:56:36,413 --> 01:56:38,481
Kau dengar tak?
1530
01:56:38,851 --> 01:56:40,471
Kau dengar tak?
1531
01:56:40,800 --> 01:56:42,698
Perlukah aku ulang?
1532
01:56:42,723 --> 01:56:44,975
- Ulang apa?
- Amaran Miranda.
1533
01:56:47,359 --> 01:56:50,426
Kau ada hak untuk tetap diam.
1534
01:56:50,451 --> 01:56:54,555
Semua yang kamu kata boleh dan akan
digunakan terhadap kamu..
1535
01:56:54,555 --> 01:56:56,662
Tengok, dia masih tertawa!
1536
01:56:59,776 --> 01:57:01,401
Walaupun ketika saya dengar..
1537
01:57:01,935 --> 01:57:05,610
Ki-Jung kehilangan banyak darah.
1538
01:57:05,824 --> 01:57:08,205
Walaupun ketika saya dengar perkataan
memalsukan identiti, menceroboh..
1539
01:57:08,230 --> 01:57:13,192
..penipuan, pertahanan diri.
1540
01:57:13,825 --> 01:57:17,079
dan yang kami bernasib baik..
1541
01:57:17,275 --> 01:57:20,381
..kerana hanya menjalani
hukuman percubaan.
1542
01:57:22,839 --> 01:57:26,437
Bahkan waktu aku mengunjungi Ki-Jung
1543
01:57:26,721 --> 01:57:28,211
KIM KI-JUNG
1544
01:57:30,618 --> 01:57:32,837
Aku asyik tersenyum.
1545
01:57:42,456 --> 01:57:44,454
Meskipun begitu..
1546
01:57:44,581 --> 01:57:47,804
Saat aku melihat semula masa lalu
dan laporan berita..,
1547
01:57:48,121 --> 01:57:50,099
Aku tidak tertawa.
1548
01:57:50,373 --> 01:57:54,789
Pembunuhan di kawasan elit
sangatlah jarang terjadi.
1549
01:57:54,814 --> 01:57:59,873
Apalagi ditemukan gelandangan membuat
kecoh dan mati di tempat kejadian.
1550
01:57:59,898 --> 01:58:05,149
Polis sukar mencari motif penyerangan.
1551
01:58:05,235 --> 01:58:09,885
Tuan Park dibunuh oleh pemandunya Kim.
Yang dikenali sangat sopan.
1552
01:58:09,916 --> 01:58:15,262
Polis masih mencari
penjenayah bernama Kim ini.
1553
01:58:15,901 --> 01:58:19,789
Pemandu Kim kemudian turun tangga ini.
1554
01:58:19,827 --> 01:58:23,261
Lalu dia menghilang di kawasan perumahan ini.
1555
01:58:23,766 --> 01:58:28,816
Polis sudah memeriksa cctv
tapi tak berhasil menemukannya.
1556
01:58:29,287 --> 01:58:32,617
Dan juga tiada saksi yang kukuh.
1557
01:58:32,914 --> 01:58:35,287
Hingga kini..
1558
01:58:35,343 --> 01:58:39,668
..Pemandu Kim masih hilang.
1559
01:58:41,666 --> 01:58:43,157
Sejujurnya,
1560
01:58:43,182 --> 01:58:48,673
Aku dan mak masih tidak
tahu di mana ayah berada.
1561
01:58:50,852 --> 01:58:56,641
Polis masih terus
mengekori kami.
1562
01:59:00,527 --> 01:59:04,102
Hingga media sudah
berhenti memberitakannya.
1563
01:59:04,187 --> 01:59:06,302
Selepas mereka berhenti mengekori aku..
1564
01:59:06,915 --> 01:59:10,942
Kadang aku selalu naik ke bukit itu.
1565
01:59:12,479 --> 01:59:17,153
Dari bukit tu, aku boleh melihat
rumah itu dengan jelas.
1566
01:59:19,925 --> 01:59:21,830
Lebih-lebih lagi
waktu salji turun.
1567
01:59:22,009 --> 01:59:24,007
Tapi entah kenapa..
1568
01:59:24,683 --> 01:59:27,140
Aku ingin terus melihatnya.
1569
01:59:40,287 --> 01:59:43,394
Garis, titik, titik...
1570
01:59:48,075 --> 01:59:52,235
Titik, titik, garis, garis, titik...
1571
01:59:52,274 --> 01:59:55,473
Garis, titik, garis, garis, titik, titik..
1572
01:59:56,941 --> 01:59:58,939
Titik, garis, titik, titik..
1573
02:00:00,038 --> 02:00:03,363
Garis, titik, titik...
1574
02:00:04,667 --> 02:00:06,665
Garis, titik, garis, titik..
1575
02:00:09,105 --> 02:00:10,479
Nak..
1576
02:00:12,393 --> 02:00:13,858
Anakku.
1577
02:00:15,826 --> 02:00:19,677
Jika kamu melihat ini, ayah harap
kamu boleh membaca surat ini.
1578
02:00:23,018 --> 02:00:25,539
Kamu seorang pengakap yang hebat,
1579
02:00:25,564 --> 02:00:29,036
Maka ayah menulisnya dengan cara ini.
1580
02:00:32,579 --> 02:00:35,412
Kamu sudah semakin sembuh?
1581
02:00:36,590 --> 02:00:40,617
Ayah agak mak kamu sangat sihat.
1582
02:00:44,811 --> 02:00:47,279
Keadaan ayah juga sangat baik.
1583
02:00:48,453 --> 02:00:51,831
Meskipun jika teringat Ki-Jung
ayah akan menangis.
1584
02:00:54,453 --> 02:00:59,151
Sampai kini, ayah rasa hari
itu macam tak benar.
1585
02:01:00,395 --> 02:01:02,798
Macam dalam mimpi.
1586
02:01:03,810 --> 02:01:05,948
Tapi tidak...
1587
02:01:07,137 --> 02:01:11,558
Hari itu ayah sedar..
1588
02:01:12,713 --> 02:01:14,391
..ke mana ayah harus pergi.
1589
02:01:53,959 --> 02:01:57,156
Rumah ini dianggap rumah berhantu
1590
02:01:57,181 --> 02:02:00,187
Tentu sukar menjualnya.
1591
02:02:03,510 --> 02:02:06,005
Tuan Park, maafkan saya.
1592
02:02:06,210 --> 02:02:12,537
Sebelum ada penghuni baru,
ayah susah dapat makanan.
1593
02:02:15,105 --> 02:02:18,152
Tapi ada baiknya juga
rumah itu kosong sementara.
1594
02:02:18,177 --> 02:02:20,798
Bibik itu. Siapa namanya?
1595
02:02:20,962 --> 02:02:23,132
Moon-gwang.
1596
02:02:23,231 --> 02:02:27,698
Ayah dah kuburkannya.
1597
02:02:28,603 --> 02:02:31,880
Ayah memberikan penghormatan akhir
yang layak untuknya.
1598
02:02:31,943 --> 02:02:34,596
Selayaknya manusia.
1599
02:02:38,560 --> 02:02:42,337
Orang yang menjual rumah
ini sangatlah pintar.
1600
02:02:46,780 --> 02:02:51,321
Mengaburi mata orang yang
baru datang ke Korea.
1601
02:02:51,353 --> 02:02:53,421
Hinggalah akhirnya rumah ini laku.
1602
02:02:54,769 --> 02:02:58,076
Dengan orang tuanya yang bekerja.
dengan anaknya yang masih sekolah.
1603
02:02:58,101 --> 02:03:00,686
Rumah ini jarang sekali ada orang.
1604
02:03:00,801 --> 02:03:05,937
Tapi ada pembantu
yang 24 jam di rumah.
1605
02:03:06,344 --> 02:03:10,893
Tengah malam Ayah mempertaruhkan
nyawa hanya untuk ke dapur.
1606
02:03:13,689 --> 02:03:17,919
Nampaknya orang Jerman makan lebih dari
sosej dan minum bir saja.
1607
02:03:18,605 --> 02:03:20,791
Sungguh beruntung.
1608
02:03:23,278 --> 02:03:27,391
Di bawah sini masa berlalu
tapi agak samar waktunya.
1609
02:03:31,932 --> 02:03:35,598
Akhirnya hari ini ayah
boleh menulis surat kepada kamu.
1610
02:03:38,006 --> 02:03:41,872
Lalu mengirimkannya
bila malam seperti ini.
1611
02:03:41,872 --> 02:03:46,077
Ayah fikir suatu hari
nanti kamu akan melihatnya.
1612
02:03:52,154 --> 02:03:54,081
Sampai jumpa lagi.
1613
02:04:07,935 --> 02:04:10,526
- Kamu kah itu, Ki-woo?
- Ya.
1614
02:04:24,399 --> 02:04:26,373
Ayah..
1615
02:04:27,059 --> 02:04:29,511
Hari ini aku membuat perancangan.
1616
02:04:30,796 --> 02:04:33,250
Rancangan paling asas.
1617
02:04:35,977 --> 02:04:37,345
Aku ingin bekerja.
1618
02:04:38,422 --> 02:04:39,667
Dapat banyak wang.
1619
02:04:43,569 --> 02:04:48,010
Sambung belajar lepas tu kerja.
Menikah juga penting.
1620
02:04:48,374 --> 02:04:50,442
Tujuan utamanya aku
mahu banyak duit.
1621
02:04:50,572 --> 02:04:55,629
Di dalam ada ruang yang sangat luas.
1622
02:04:56,511 --> 02:05:01,107
Lagipun, saya tidak hanya
membawa orang melawat rumah.
1623
02:05:01,391 --> 02:05:05,574
Hingga aku ada duit yang cukup
untuk membeli rumah ini.
1624
02:05:06,610 --> 02:05:08,947
Setelah aku pindah ke sana..,
1625
02:05:08,972 --> 02:05:11,162
..aku dan ibu akan
berada di halaman.
1626
02:05:11,510 --> 02:05:13,531
Kerana mataharinya sangat indah.
1627
02:05:15,161 --> 02:05:16,536
Pada saat itu.
1628
02:05:17,455 --> 02:05:20,100
Ayah boleh naik ke atas.
1629
02:06:42,870 --> 02:06:47,529
Sebelum hari itu tiba,
jagalah diri Ayah.
1630
02:06:51,729 --> 02:06:54,316
Sampai jumpa lagi.
1631
02:06:54,994 --> 02:06:58,052
Sarikata oleh Sanzoryu