1 00:00:47,385 --> 00:00:49,429 Sarikata oleh Sanzoryu 2 00:00:50,382 --> 00:00:55,423 PARASITE 3 00:01:29,923 --> 00:01:30,634 Alamak. 4 00:01:31,954 --> 00:01:33,936 Wi-fi percuma dah tiada. 5 00:01:35,058 --> 00:01:36,189 Hei, Ki-jung. 6 00:01:36,214 --> 00:01:37,342 Yeah? 7 00:01:37,367 --> 00:01:41,533 Wanita tingkat atas ni letak kata laluan pada wi-fi 'iptime'. 8 00:01:41,558 --> 00:01:43,042 Kata laluan? 9 00:01:43,316 --> 00:01:45,015 Dah cuba 123456789? 10 00:01:45,040 --> 00:01:46,198 Tak dapat juga. 11 00:01:46,275 --> 00:01:47,733 Cuba terbalikkan. 12 00:01:47,758 --> 00:01:49,333 Dah cuba juga. 13 00:01:50,248 --> 00:01:53,509 Habis tu tak dapat hantar mesej? 14 00:01:53,539 --> 00:01:54,727 Tak dapat. 15 00:01:55,246 --> 00:01:57,010 Hei, Kim Ki-taek. 16 00:01:58,004 --> 00:02:01,110 Jangan pura-pura tidur. Tolong fikirkan cara. 17 00:02:01,989 --> 00:02:07,064 Telefon tak ada talian dan wi-fi. 18 00:02:08,603 --> 00:02:10,231 Apa cadangan awak? 19 00:02:10,633 --> 00:02:13,630 JUARA LEMPAR CAKRA WANITA 20 00:02:13,777 --> 00:02:15,197 - Ki-woo. - Ya, Ayah. 21 00:02:15,314 --> 00:02:19,037 Teruskan cari wi-fi tu. Kena angkat tangan tinggi sikit. 22 00:02:20,151 --> 00:02:23,847 Cari betul-betul di setiap ruang. 23 00:02:27,913 --> 00:02:31,559 Serangga busuk ni lagi. 24 00:02:32,538 --> 00:02:34,749 KI-WOO: Di sini! Dah jumpa! 25 00:02:34,795 --> 00:02:36,224 Betul ke? Dapat signalnya? 26 00:02:36,258 --> 00:02:39,286 Ya, tengok sini. 27 00:02:39,397 --> 00:02:40,746 Yang ni 'Coffeeland 2G'. 28 00:02:40,880 --> 00:02:43,068 Ada kafe baru buka ke? 29 00:02:43,068 --> 00:02:44,648 Kenapa aku tak dapat? 30 00:02:44,766 --> 00:02:46,434 Naik sini. 31 00:02:46,503 --> 00:02:47,842 Anak-anak... 32 00:02:48,513 --> 00:02:50,166 - Boleh ke tu? - KI-WOO: Boleh. 33 00:02:50,260 --> 00:02:52,664 Cuba tengok ada mesej masuk tak. 34 00:02:53,015 --> 00:02:55,982 Pizza Generation, mereka kata nak hubungi. 35 00:02:56,045 --> 00:02:57,433 Sebentar. 36 00:02:57,923 --> 00:03:00,360 Oh, betul. Dari Pizza Generation. 37 00:03:04,596 --> 00:03:06,554 Wow! Cuba tengok ni. 38 00:03:07,253 --> 00:03:10,375 Kalau kita buat laju macam ni. Kita boleh siapkan harini. 39 00:03:10,680 --> 00:03:11,912 Bolehlah dapat upah harini. 39 00:03:12,012 --> 00:03:15,478 - Patut ke kita berdiri juga? - Dia tu pro. 41 00:03:15,448 --> 00:03:18,565 Ada apa tu? Fogging (sembur nyamuk)? 42 00:03:20,054 --> 00:03:22,777 - Masih ada lagi orang buat fogging? - Nampaknya. 43 00:03:22,964 --> 00:03:26,394 - Tutup tingkap tu. - Biarkan. Percuma tu. 44 00:03:26,394 --> 00:03:28,102 Boleh hapuskan serangga busuk dalam rumah ni. 45 00:03:28,102 --> 00:03:30,584 Betul tu. Sejak akhir ni banyak serangga. 46 00:03:32,927 --> 00:03:34,735 Adoii bau dia!! 47 00:03:37,682 --> 00:03:39,720 Kan dah kata tutup tingkap tu! 48 00:03:39,720 --> 00:03:41,383 Perlu ke saya tutup, ayah? 49 00:03:47,712 --> 00:03:48,711 Mati kena sembur la jawabnya. 50 00:03:52,377 --> 00:03:54,435 Jadi ada masalah ke? 51 00:03:55,294 --> 00:03:58,236 Tengok ni sebagai contoh. 52 00:03:58,336 --> 00:04:00,884 Kau panggil ini garis lurus? 53 00:04:00,909 --> 00:04:03,105 Kenapa sini terlipat begini? 54 00:04:03,176 --> 00:04:04,728 Kenapa ni terbuka? 55 00:04:04,902 --> 00:04:07,179 Kau tak lipat pun. 56 00:04:08,421 --> 00:04:12,467 Sebahagian kotak macam ini. 57 00:04:12,477 --> 00:04:14,805 Jadi 1 dari 4 kotak adalah barang rosak. 58 00:04:18,121 --> 00:04:21,788 Jadi kau nak potong upahnya 10%? 59 00:04:22,337 --> 00:04:25,809 Bila tengok dari kualiti kerja kau, bukan ke potongan tu terlalu sikit? 60 00:04:26,921 --> 00:04:30,108 Upahnya pun tak seberapa, janganlah dipotong lagi! 61 00:04:31,927 --> 00:04:33,152 Dengar sini... 62 00:04:33,476 --> 00:04:36,113 Ini bukan benda kecil. 63 00:04:36,113 --> 00:04:41,468 Kalau kotak piza pun dah cacat, rosaklah jenama dia. Faham tak? 64 00:04:42,748 --> 00:04:46,105 - Jenama? Nak upah orang lipat kotak pun susah! - Apa kau kata?! 65 00:04:47,322 --> 00:04:48,384 Bos.. 66 00:04:49,304 --> 00:04:51,825 - Ni mesti sebab ada masalah dengan orang lama kan? - Siapa? 67 00:04:51,895 --> 00:04:55,516 Pekerja sambilan kau larikan diri betul tak? 68 00:04:55,711 --> 00:04:59,511 Betul-betul waktu tempahan sangat banyak dari kumpulan gereja itu. 69 00:04:59,862 --> 00:05:02,035 Macam mana kau tahu semua ni? 70 00:05:02,137 --> 00:05:03,796 Kau dengar dari mana? 71 00:05:04,055 --> 00:05:05,718 Adik aku kenal lelaki tu. 72 00:05:06,132 --> 00:05:10,228 Dia memang pelik sikit, reputasi dia tak bagus. 73 00:05:10,527 --> 00:05:12,355 Jadi, bos... 74 00:05:13,066 --> 00:05:15,040 Potong 10% tiada masalah. 75 00:05:15,193 --> 00:05:16,352 asalkan... 76 00:05:16,352 --> 00:05:17,391 Asalkan apa? 77 00:05:17,791 --> 00:05:20,373 Kau perlukan pekerja sambilan baru tak? 78 00:05:20,586 --> 00:05:23,957 Kak, kita perlukan orang. 79 00:05:24,455 --> 00:05:27,315 Buang lelaki yang kerja dengan kau. Pecat saja dia. 80 00:05:28,030 --> 00:05:31,400 Aku boleh temuduga esok. Pukul berapa nak jumpa? 81 00:05:31,547 --> 00:05:33,245 Tunggu dulu. 82 00:05:33,958 --> 00:05:35,972 Biar aku fikirkan dulu. 83 00:05:36,501 --> 00:05:39,469 Boleh, tapi bayar dulu upah kotak pizanya. 84 00:05:46,236 --> 00:05:49,728 Nikmatnya duduk bersama macam ni. 85 00:05:50,290 --> 00:05:52,498 Meraikan bersambungnya semula talian telefon, 86 00:05:52,523 --> 00:05:57,071 dan juga wi-fi yang berguna. 87 00:05:57,770 --> 00:06:01,045 Mamat tu lagi. Langit pun belum gelap lagi. 88 00:06:03,195 --> 00:06:06,772 Kenapa tak pasang tulisan "Dilarang Kencing". Kan dah kata! 89 00:06:06,797 --> 00:06:10,782 Tak ada gunanya. Orang mabuk tak boleh baca dan akan tetap kencing. 90 00:06:11,376 --> 00:06:13,109 Paling kurang pun jeritlah kat dia. 91 00:06:13,193 --> 00:06:14,901 Jangan jerit. 92 00:06:14,932 --> 00:06:16,590 "Tolong jangan kencing." 93 00:06:19,968 --> 00:06:21,583 Bukankah itu Min Hyuk? 94 00:06:22,195 --> 00:06:25,110 Pakcik, itu bukan tandas. 95 00:06:25,322 --> 00:06:26,791 Betul tu Min. 96 00:06:27,430 --> 00:06:28,624 Anak hingusan. 97 00:06:28,739 --> 00:06:31,105 Kenapa pandang-pandang aku? 98 00:06:31,376 --> 00:06:33,264 Sini kau, anak hingusan. 99 00:06:36,601 --> 00:06:38,709 Sedarlah pakcik sedarlah! 100 00:06:39,558 --> 00:06:42,205 Hebat kawan kau. 101 00:06:42,245 --> 00:06:45,006 Mahasiswa betul memang berbeza. 102 00:06:45,233 --> 00:06:46,302 Beza sangat dengan abang aku. 103 00:06:46,340 --> 00:06:48,596 Dia tahu kita di rumah? 104 00:06:48,740 --> 00:06:50,838 - Dia tahu kita menganggur? - Tidak. 105 00:06:50,877 --> 00:06:52,216 Apa khabar semua? 106 00:06:52,241 --> 00:06:53,934 Oh, kau rupanya Min Hyuk. 107 00:06:54,113 --> 00:06:55,941 - Kenapa datang? - Apa khabar, Pakcik? 108 00:06:55,941 --> 00:06:57,461 Baik, baik. 109 00:06:57,492 --> 00:07:00,160 Aku ada hantar mesej, kau tak baca? 110 00:07:00,401 --> 00:07:02,015 Maaf ganggu kalian makan. 111 00:07:02,015 --> 00:07:03,424 Tak apa, kami tak makan apa-apa pun. 112 00:07:03,424 --> 00:07:05,711 - Apa khabar, Ki-jung? - Baik, bang. 113 00:07:05,711 --> 00:07:08,479 Kita boleh jumpa di luar. Kenapa datang sini? 114 00:07:08,511 --> 00:07:12,268 Sebab ini. Ini untuk kau. Tapi agak berat. 115 00:07:12,384 --> 00:07:14,782 Ya ke? Letak sini. 116 00:07:16,620 --> 00:07:18,204 Apa itu? 117 00:07:18,348 --> 00:07:19,932 Masa aku kata aku nak ke ke rumah Ki-woo.., 118 00:07:20,011 --> 00:07:23,313 ..atuk kirimkan ni untuk kalian. 119 00:07:27,136 --> 00:07:29,767 Apakah ini batu landskap? 120 00:07:31,095 --> 00:07:33,009 Mungkin juga batu abstrak. 121 00:07:33,461 --> 00:07:34,691 Wah, kamu tahu benda ni... 122 00:07:34,847 --> 00:07:38,953 Masa jadi tentera, atuk saya suka kumpul batu-batu aneh. 123 00:07:39,007 --> 00:07:42,504 Diletak di ruang tamu, ruang belajar.. 124 00:07:42,529 --> 00:07:44,722 Di mana-mana saja ada batu. 125 00:07:44,747 --> 00:07:48,758 Batu ini boleh membawa rezeki dan nasib baik. 126 00:07:48,758 --> 00:07:49,951 Min Hyuk... 127 00:07:50,296 --> 00:07:53,026 Ini sangat simbolik. 128 00:07:53,214 --> 00:07:56,540 Benar, ia hadiah yang bermakna. 129 00:07:56,565 --> 00:07:57,529 Betul tu. 130 00:07:57,529 --> 00:08:01,446 Sampaikan penghargaan tertinggi kami kepada atuk kamu. 131 00:08:01,699 --> 00:08:03,383 Bawa makanan kan lagi bagus. 132 00:08:13,607 --> 00:08:16,596 Apa namanya. Batu Landskap? 133 00:08:16,765 --> 00:08:18,214 Kau juga kumpul batu macam tu? 134 00:08:18,323 --> 00:08:22,763 Berkat batu tu aku boleh mengunjungi orang tua kau. Mereka nampak sangat sihat. 135 00:08:25,117 --> 00:08:28,168 Sangat sihat. Tapi tiada pekerjaan. 136 00:08:30,640 --> 00:08:32,883 Ki-jung tak sambung belajar? 137 00:08:34,241 --> 00:08:37,012 Dia tak mampu nak sambung. 138 00:08:45,762 --> 00:08:47,072 Comel bukan? 139 00:08:48,247 --> 00:08:50,534 Dia pelajar tutor kau? 140 00:08:50,733 --> 00:08:52,500 Park Da-hye, sekolah menengah tahun akhir. 141 00:08:53,183 --> 00:08:56,149 Kau gantikan aku jadi guru Bahasa Inggerisnya. 142 00:08:56,963 --> 00:08:57,993 Apa maksud kau? 143 00:08:58,018 --> 00:08:59,866 Mengajar anak orang kaya upahnya tinggi. 144 00:09:01,371 --> 00:09:02,720 Dia gadis yang baik. 145 00:09:02,750 --> 00:09:05,899 Tengokkan dia sementara aku sambung belajar luar negara. 146 00:09:06,579 --> 00:09:09,798 Mana kawan universiti kau yang lain? 147 00:09:10,145 --> 00:09:13,517 Kenapa minta bantuan aku yang tiada apa-apa ni? 148 00:09:13,847 --> 00:09:15,303 Kenapa pula tak boleh? 149 00:09:16,069 --> 00:09:18,231 Aku tak dapat bayangkan kalau orang lain yang ajar. 150 00:09:18,407 --> 00:09:22,642 Bayangkan Da-hye dikelilingi jejaka-jejaka busuk tu. 151 00:09:22,642 --> 00:09:24,261 Menjijikkan. 152 00:09:30,383 --> 00:09:31,569 Kau sukakan dia? 153 00:09:36,476 --> 00:09:38,888 Hei, aku serius ni. 154 00:09:39,957 --> 00:09:43,773 Nanti dia dah sambung belajar, baru aku keluar dengan dia. 155 00:09:44,531 --> 00:09:46,693 Sebelum itu, kau jagalah dia. 156 00:09:46,718 --> 00:09:50,189 Jika kau orangnya, aku tak risau. 157 00:09:52,222 --> 00:09:54,741 Terima kasih sebab percayakan aku. 158 00:09:55,283 --> 00:09:58,616 Tapi aku kena pura-pura jadi mahasiswa? 159 00:10:00,674 --> 00:10:03,358 Ki-woo. Fikirkan baik-baik. 160 00:10:04,017 --> 00:10:07,639 Dah empat tahun termasuk perkhidmatan ketenteraan kau, 161 00:10:07,664 --> 00:10:09,730 Kau ambil ujian kemasukan universiti sebanyak 4 kali kan? 162 00:10:10,154 --> 00:10:12,931 Tatabahasa, perkataan, penyusunan, perbualan. 163 00:10:13,621 --> 00:10:15,206 Kalau dalam Bahasa Inggeris... 164 00:10:15,290 --> 00:10:19,716 ..kau boleh ajar 10 kali lebih baik daripada sampah mahasiswa yang mabuk tu. 165 00:10:21,203 --> 00:10:23,700 - Aku rasalah. - Mestilah. 166 00:10:23,895 --> 00:10:27,682 Tapi boleh ke mereka terima? Aku bukan mahasiswa. 167 00:10:27,826 --> 00:10:29,317 Berpura-pura sajalah. 168 00:10:29,364 --> 00:10:32,914 Tiada masalah. Aku boleh perkenalkan kau, dan... 169 00:10:34,260 --> 00:10:36,457 Ibunya.. macam mana nak cakap ya.. 170 00:10:39,245 --> 00:10:40,625 Sangat mudah (simple). 171 00:10:40,655 --> 00:10:42,014 Muda (young) dan mudah (simple). 172 00:10:42,039 --> 00:10:43,279 Mudah? 173 00:10:43,615 --> 00:10:44,824 Apa maksud kau? 174 00:10:45,258 --> 00:10:47,155 Susah nak jelaskan. 175 00:10:47,677 --> 00:10:49,176 Tapi aku senang dengannya. 176 00:10:49,808 --> 00:10:52,405 - Jadi kau setuju? - Rasanya. 177 00:10:53,756 --> 00:10:55,122 Oh ya.. 178 00:10:55,234 --> 00:10:57,746 Aku dengar adik kau ada bakat seni. 179 00:10:57,808 --> 00:10:59,165 Dia sangat mahir Photoshop? 180 00:10:59,821 --> 00:11:01,077 SURAT KETERANGAN PELAJAR 181 00:11:03,984 --> 00:11:06,320 Wah, dengan kemahiran macam ni, kau taknak masuk sekolah seni? 182 00:11:06,345 --> 00:11:08,093 Diamlah. 183 00:11:10,223 --> 00:11:14,547 - Cik, di sini dilarang merokok. - Baik, berikan itu padaku. 184 00:11:19,162 --> 00:11:22,845 Oh, cop merah. Beres. 185 00:11:25,008 --> 00:11:28,286 Sayangkan tak ada jurusan pemalsuan dokumen di Seoul National University. 186 00:11:28,380 --> 00:11:31,633 Ki-jung pasti jadi siswi terbaik. 187 00:11:31,831 --> 00:11:34,937 Betul kan? Dia sangat hebat. 188 00:11:35,921 --> 00:11:40,027 Anak kita mahu temuduga. Berilah nasihat yang baik. 189 00:11:40,632 --> 00:11:41,806 Nak... 190 00:11:42,621 --> 00:11:45,649 Ayah bangga dengan kamu. 191 00:11:45,790 --> 00:11:47,273 Ayah... 192 00:11:47,838 --> 00:11:50,886 Saya tak fikir ini hanya pemalsuan atau jenayah. 193 00:11:51,222 --> 00:11:53,922 Tahun depan saya akan benar-benar masuk ke universiti ini. 194 00:11:54,958 --> 00:11:56,838 Jadi kau dah ada perancangan. 195 00:11:57,626 --> 00:12:00,771 Saya hanya cetak suratnya lebih awal saja. 196 00:12:36,009 --> 00:12:37,517 Siapa? 197 00:12:37,784 --> 00:12:39,892 Puan ibu Da-hye? Salam perkenalan. 198 00:12:39,917 --> 00:12:41,850 Saya yang Min Hyuk rekemen haritu... 199 00:12:41,850 --> 00:12:43,741 Ya, silakan masuk. 200 00:12:44,728 --> 00:12:45,883 Baik. 201 00:13:17,734 --> 00:13:19,458 Helo. 202 00:13:19,912 --> 00:13:21,519 Helo, Puan. 203 00:13:21,550 --> 00:13:25,085 Aku hanya kerja di sini. Silakan masuk. 204 00:13:25,330 --> 00:13:28,842 - Halamannya cantik. - Di dalam juga sangat cantik. 205 00:13:29,053 --> 00:13:31,215 Kamu kenal arkitek Namgoong? 206 00:13:31,240 --> 00:13:32,613 Dia sangat terkenal. 207 00:13:32,638 --> 00:13:35,236 Dulu dia tinggal di sini. 208 00:13:37,454 --> 00:13:39,988 Dia yang buat rekabentuknya. 209 00:13:42,569 --> 00:13:45,156 Namun sekarang seperti kamu lihat.. 210 00:13:46,111 --> 00:13:47,958 Seperti taman permainan kanak-kanak. 211 00:13:47,983 --> 00:13:49,818 Mari ikut sini. 212 00:13:51,434 --> 00:13:55,140 - Tunggu sebentar, saya akan panggil Puan. - Baik. 213 00:14:04,396 --> 00:14:06,165 NATHAN PARK MENGALAHKAN CENTRAL PARK 214 00:14:06,554 --> 00:14:08,412 ANUGERAH INOVASI 2017 215 00:14:09,563 --> 00:14:10,705 Puan? 216 00:14:13,393 --> 00:14:14,733 Puan? 217 00:14:16,420 --> 00:14:18,055 Puan? 218 00:14:21,377 --> 00:14:23,765 Orang yang mahu mengajar tu dah datang. 219 00:14:27,030 --> 00:14:29,626 Saya tak peduli dokumen-dokumen ini. 220 00:14:30,118 --> 00:14:32,914 Lagipun kamu dikenalkan oleh Min Hyuk. 221 00:14:33,412 --> 00:14:36,225 Kamu pasti tahu, 222 00:14:36,250 --> 00:14:39,374 Min itu orang yang bijak. 223 00:14:40,110 --> 00:14:42,301 Da-Hye dan saya agak gembira dengannya. 224 00:14:42,326 --> 00:14:44,254 Walaupun gred Da-hye masih tak seberapa. 225 00:14:44,344 --> 00:14:46,673 - Kamu faham? - Ya. 226 00:14:47,283 --> 00:14:49,116 Dia sangat hebat. 227 00:14:49,141 --> 00:14:52,073 Sejujurnya, kami mahu Min ajar Da-Hye 228 00:14:52,132 --> 00:14:56,266 sehingga habis sekolah menengah. 229 00:14:57,053 --> 00:15:00,354 Tapi tiba-tiba dia sambung belajar ke luar negara. 230 00:15:02,257 --> 00:15:04,988 Maaf kalau saya mahu terus terang, 231 00:15:05,049 --> 00:15:08,007 tapi saya nak beritahu.. 232 00:15:08,032 --> 00:15:12,987 Jika kamu tidak sama bagusnya dengan Min, maka.. 233 00:15:12,987 --> 00:15:15,155 ..saya tak tahu nak cakap macam mana. 234 00:15:17,153 --> 00:15:21,112 Sebenarnya.. Apa yang saya nak sampaikan ialah... 235 00:15:21,166 --> 00:15:26,552 Boleh saya sertai pelajaran hari ini? 236 00:15:27,003 --> 00:15:30,842 Saya ingin melihat cara kamu mengajar. 237 00:15:32,648 --> 00:15:34,724 Kamu okey kalau macam tu? 238 00:16:02,945 --> 00:16:05,060 Kamu pasti jawapan nombor 24? 239 00:16:12,786 --> 00:16:16,862 Da-Hye, kamu dah jawab semua soalan tapi kamu kembali ke soalan nombor 24. 240 00:16:17,721 --> 00:16:18,989 Betul tak? 241 00:16:20,639 --> 00:16:21,856 Ya. 242 00:16:29,824 --> 00:16:32,210 Jika ini ujian sebetulnya dan ini adalah soalan pertama.. 243 00:16:32,235 --> 00:16:34,710 ..maka habislah kamu. 244 00:16:35,675 --> 00:16:38,917 Lihat. Nadi kamu juga dah semakin laju. 245 00:16:41,927 --> 00:16:45,157 Degupan jantung takkan berbohong. 246 00:16:46,132 --> 00:16:49,572 Ujian ni seperti merentasi hutan belantara. 247 00:16:49,625 --> 00:16:52,280 Jika hilang momentum kamu, maka habislah. 248 00:16:52,709 --> 00:16:57,524 Saya tidak peduli apa jawapan yang betul untuk soalan nombor 24. 249 00:16:57,651 --> 00:17:00,491 Yang penting adalah bagaimana kamu menguasai tekanan keseluruhan ujian. 250 00:17:00,899 --> 00:17:02,559 Itu yang saya bimbangkan. 251 00:17:03,742 --> 00:17:07,886 Kamu perlukan semangat. 253 00:17:08,637 --> 00:17:10,072 Semangat. 254 00:17:11,215 --> 00:17:12,654 Faham? 255 00:17:23,477 --> 00:17:26,545 Jadi saya akan bayar kamu pada waktu ini setiap bulan. 256 00:17:26,570 --> 00:17:29,557 3 kelas dalam seminggu. Setiap sesi hanya 2 jam, okey? 257 00:17:30,462 --> 00:17:31,695 Untuk upah tu, 258 00:17:31,720 --> 00:17:35,683 Awalnya saya nak bayar jumlah sama seperti Min Hyuk. Tapi saya dah tambah sikit untuk inflasi. 259 00:17:35,707 --> 00:17:37,097 Terima kasih. 260 00:17:37,846 --> 00:17:40,593 Sini saya perkenalkan pada kamu. 261 00:17:40,618 --> 00:17:43,591 Dia Kevin guru Bahasa Inggeris Da-Hye. 262 00:17:44,210 --> 00:17:46,033 Ya, En. Kevin. 263 00:17:46,381 --> 00:17:49,706 Jika kamu lapar saat mengajar, beritahu saya saja. 264 00:17:49,967 --> 00:17:52,160 Beritahu dia apapun yang kamu perlukan. 265 00:17:52,195 --> 00:17:54,170 Dia lebih mengenal rumah ini daripada aku. 266 00:17:54,195 --> 00:17:56,613 Da-song, jangan buat macam itu! 267 00:17:59,248 --> 00:18:01,206 - Saya minta maaf, dia buat kamu terkejut? - Tak apa. 268 00:18:01,206 --> 00:18:04,713 - Comel dia, Da-song namanya? - Ya, dia yang bongsu. 269 00:18:04,713 --> 00:18:07,789 Da-song. Sini salam. Ini En. Kevin. 270 00:18:10,032 --> 00:18:12,687 Ini anak panah suku Indian. 271 00:18:12,812 --> 00:18:14,972 Saya tempah dari Amerika. 272 00:18:14,997 --> 00:18:17,611 Sejak tahun lalu dia tergila-gila dengan Indian. 273 00:18:19,648 --> 00:18:20,936 Suku Indian? 274 00:18:21,696 --> 00:18:25,614 Dia mudah tertarik pada sesuatu? 275 00:18:26,200 --> 00:18:30,810 Dia memang tak boleh duduk diam. Sukar saya nak berehat. 276 00:18:31,246 --> 00:18:33,465 Jadi tahun lepas saya daftarkan dia dengan Kelab Pengakap. 277 00:18:33,490 --> 00:18:36,468 Berharap dia boleh belajar fokus dan tertib. 278 00:18:36,493 --> 00:18:38,303 Hasilnya kamu nampak sendiri. 279 00:18:38,602 --> 00:18:40,451 Dia malah makin menjadi-jadi. 280 00:18:42,866 --> 00:18:47,462 Ketua pengakapnya gilakan Indian. Mungkin sebab tu jadi macam ni. 281 00:18:49,515 --> 00:18:53,745 Pengakap itu memang berasal dari semangat Indian Amerika. Itu hal yang bagus. 282 00:18:54,492 --> 00:18:56,891 Kamu juga pernah sertai Pengakap? 283 00:18:56,916 --> 00:19:00,042 Ya, aku seorang Pengakap yang berbakat. 284 00:19:00,156 --> 00:19:04,300 Da-song juga punya bakat seni. Lihat lukisan ini. 285 00:19:05,315 --> 00:19:08,336 Lukisannya abstrak. Ianya sungguh kuat. 286 00:19:08,500 --> 00:19:10,258 Kuat, bukan? 287 00:19:10,336 --> 00:19:12,709 Kamu boleh merasakannya. 288 00:19:13,567 --> 00:19:15,385 Ini cimpanzi kan? 289 00:19:15,410 --> 00:19:16,938 Ini gambar dirinya. 290 00:19:20,015 --> 00:19:21,428 Betul lah tu. 291 00:19:22,647 --> 00:19:26,136 Perspektif artis muda ni di luar pemahaman kita. 292 00:19:26,260 --> 00:19:27,958 Atau Da-Song ni genius jenis yang mengekspresi. 293 00:19:28,917 --> 00:19:34,154 Lagipun kami sering bertukar guru seni. 294 00:19:34,179 --> 00:19:36,310 Tiada yang bertahan sampai sebulan. 295 00:19:38,050 --> 00:19:41,086 Dia juga agak susah dikawal. 296 00:19:43,832 --> 00:19:46,212 - Sebentar. Puan. - Ya? 297 00:19:47,118 --> 00:19:50,005 Saya teringat ada seseorang. 298 00:19:50,757 --> 00:19:52,333 Namanya... 299 00:19:52,432 --> 00:19:54,977 Jessica! Ya benar, Jessica. 300 00:19:55,850 --> 00:19:59,721 Dia rakan sepupu saya di sebuah sekolah seni. 301 00:19:59,746 --> 00:20:01,985 Siapa ya nama Koreanya... 302 00:20:02,233 --> 00:20:07,509 Yang pentingnya selepas habis belajar bidang seni gunaan di Illinois State University, 304 00:20:07,534 --> 00:20:09,491 Dia dah kembali ke Korea. 305 00:20:09,641 --> 00:20:11,717 Illinois.. beritahu saya lagi. 306 00:20:12,053 --> 00:20:15,141 Kelasnya sangat unik. 307 00:20:15,166 --> 00:20:18,272 Tapi dia tahu bagaimana nak uruskan anak kecil. 308 00:20:18,786 --> 00:20:21,776 Dia ada reputasi istimewa dalam bidang itu. 309 00:20:22,063 --> 00:20:24,665 Tapi walaupun kaedah dia unik, 310 00:20:24,690 --> 00:20:27,624 Dia boleh membantu anak-anak untuk masuk sekolah seni yang bagus. 311 00:20:27,663 --> 00:20:31,190 Wah, betul ke? Saya rasa ingin tahu pula. Bagaimana orangnya? 312 00:20:31,315 --> 00:20:33,313 Puan ingin bertemu dengannya? 313 00:20:33,392 --> 00:20:37,020 Tapi permintaan terhadap servisnya sangat tinggi. 314 00:20:42,562 --> 00:20:43,967 Sebentar. 315 00:20:45,429 --> 00:20:48,879 Jessica, anak tunggal, lulusan Illinois, Chicago. 316 00:20:48,904 --> 00:20:51,799 Rakan sekelas Kim Jin-mo, sepupu kamu. 317 00:20:58,956 --> 00:21:03,231 Lihat apa yang dilakukan Da-Song dengan makanan di meja makan. 318 00:21:03,241 --> 00:21:05,829 Dia membentuk mozaik. 319 00:21:05,829 --> 00:21:08,306 Namun ada pola berulang. 320 00:21:08,306 --> 00:21:11,703 Sos cili merah, nasi putih... apa-apa pun, dia ada sentuhan 321 00:21:11,703 --> 00:21:14,350 ..gaya Basquiat-esque. 322 00:21:14,350 --> 00:21:16,828 Masa umur 9 tahun saja. 323 00:21:16,828 --> 00:21:18,910 Sungguh menarik. 324 00:21:19,055 --> 00:21:23,880 Saya yakin Cik Jessica sudah merasainya. 325 00:21:24,254 --> 00:21:28,340 Jadi saya tinggalkan kamu berdua, saya mahu memulakan kelas Da-Hye. 326 00:21:29,455 --> 00:21:32,462 - Selamat mengajar, Cik Jessica. - Terima kasih kerana kenalkan saya. 327 00:21:36,218 --> 00:21:41,972 Jadi seperti yang kamu lihat, sifat genius Da-Song.. 328 00:21:44,544 --> 00:21:45,785 Da-hye. 329 00:21:46,148 --> 00:21:49,495 Jadi, kita mula dari soalan nombor 38? 330 00:21:52,541 --> 00:21:55,132 En. Kevin... 331 00:21:55,194 --> 00:21:56,302 Ya? 332 00:21:56,544 --> 00:21:58,230 Awak tahu tak? 333 00:21:58,553 --> 00:22:01,757 Da-song hanya berpura-pura. 334 00:22:02,011 --> 00:22:04,208 Huh? Apa maksud kamu? 335 00:22:04,535 --> 00:22:06,400 Semua perlakuannya... 336 00:22:06,487 --> 00:22:10,201 ..hanya agar dia dianggap genius. Dia melakukan perkara pelik. 337 00:22:10,226 --> 00:22:11,825 Seniman palsu. 338 00:22:12,076 --> 00:22:13,745 Da-song begitu? 339 00:22:14,899 --> 00:22:16,553 Kamu tahu tak? 340 00:22:16,578 --> 00:22:20,824 Sedang dia berjalan lalu tiba-tiba berhenti menatap langit seolah mendapat inspirasi. 341 00:22:21,315 --> 00:22:27,027 Jadi dia tiba-tiba berhenti dan merenung awan selama 10 minit? 342 00:22:27,363 --> 00:22:29,213 Awak faham maksud saya? 343 00:22:29,584 --> 00:22:31,979 Ia sangat menjengkelkan. 344 00:22:32,127 --> 00:22:35,186 Dia juga berpura-pura tak boleh hidup normal. 345 00:22:35,798 --> 00:22:37,536 Buat saya rasa nak muntah. 346 00:22:38,808 --> 00:22:40,728 Da-song begitu ya... 347 00:22:41,150 --> 00:22:44,990 Tapi apa kena-mengena dengan pelajaran kamu? 348 00:22:48,955 --> 00:22:53,324 Saya hanya cakap saja.. 350 00:22:55,385 --> 00:22:57,733 Baik, kalau dah macam tu.. 351 00:22:58,796 --> 00:23:02,810 Apa yang kamu ceritakan tentang Da-Song sangat menarik, 352 00:23:03,053 --> 00:23:04,902 Jadi mari tulis ia dalam Bahasa Inggeris. 353 00:23:07,367 --> 00:23:11,363 Dan pastikan guna perkataan "pura-pura" sekurangnya dua kali. 354 00:23:12,058 --> 00:23:15,023 Jadi, boleh saya tanya satu soalan? 355 00:23:15,078 --> 00:23:16,353 Ya. 356 00:23:16,486 --> 00:23:18,851 Cikgu Jessica yang datang tu... 357 00:23:19,532 --> 00:23:25,387 ...adakah dia benar-benar rakan sekelas sepupu kamu? 358 00:23:27,868 --> 00:23:29,516 Apa maksud kamu? 359 00:23:29,541 --> 00:23:31,591 Dia kekasih awak kan? 360 00:23:34,778 --> 00:23:39,116 Tak mungkin. Aku baru hari ni bertemu dengannya. 361 00:23:42,922 --> 00:23:46,224 Jessica sangat cantik kan? 362 00:23:46,825 --> 00:23:48,566 Awak tak berminat dengan dia? 363 00:23:50,266 --> 00:23:51,671 Kamu sudah lihat dia? 364 00:23:53,618 --> 00:23:56,084 Dia memang cantik. Dia wanita yang cantik 365 00:23:56,131 --> 00:23:57,265 Benar. 366 00:24:01,081 --> 00:24:02,493 Dah agak dah. 367 00:24:03,149 --> 00:24:05,209 Jadi, awak berminat dengan dia. 368 00:24:07,862 --> 00:24:09,216 Da-Hye. 369 00:24:14,215 --> 00:24:18,647 Jika kita boleh bandingkan antara Jessica dengan bunga ros... 370 00:24:18,678 --> 00:24:20,132 ..jadi kamu... 371 00:25:05,914 --> 00:25:07,843 - Mari belajar. - Ya. 372 00:25:09,511 --> 00:25:14,187 - Harap faham kalau dia tak boleh duduk diam. - Baik. 373 00:25:14,936 --> 00:25:16,278 Da-song. 374 00:25:17,443 --> 00:25:19,837 Cepat bangun, Da-song. 375 00:25:20,520 --> 00:25:21,939 Dekat punggung pun ada.. 376 00:25:21,939 --> 00:25:24,207 - Puan, boleh kah kamu tinggalkan kami? - Apa? 377 00:25:24,693 --> 00:25:27,440 Saya tak pernah mengajar di depan orang tua dalam bilik. 378 00:25:27,652 --> 00:25:31,765 - Tapi ini hari pertama, jadi seperti... - Tolong tunggu di bawah saja. 379 00:25:33,637 --> 00:25:36,143 - Park Da-song? - Da-song! 380 00:25:39,836 --> 00:25:41,196 Puan. 381 00:25:42,164 --> 00:25:44,706 - Kamu mahu jus plum? - Apa? 382 00:25:44,926 --> 00:25:48,141 Ditambah madu supaya fikiran kamu tenang. 383 00:25:48,329 --> 00:25:50,320 Ya, boleh. 384 00:26:05,060 --> 00:26:07,120 - Bibik. - Ya. 385 00:26:07,308 --> 00:26:08,813 Saya ada idea bagus. 386 00:26:08,846 --> 00:26:12,243 Buat dua gelas air plum dan hantar ke bilik Da-Song. 387 00:26:12,268 --> 00:26:15,302 Kamu bukan orang tuanya, tentu kamu boleh masuk. 388 00:26:15,327 --> 00:26:17,083 Oh, betul juga. 389 00:26:17,083 --> 00:26:20,485 Kemudian saya ceritakan situasi di dalam. 390 00:26:20,516 --> 00:26:23,123 Kenapalah saya tak terfikir dari tadi? 391 00:26:24,862 --> 00:26:26,174 Apa yang terjadi? 392 00:26:26,300 --> 00:26:27,415 Mereka dah turun? 393 00:26:28,051 --> 00:26:29,311 Benar. 394 00:26:31,289 --> 00:26:34,583 Jadi kamu sudah selesaikah? 395 00:26:35,824 --> 00:26:39,844 Puan, mari duduk di sebelah saya. 396 00:26:41,833 --> 00:26:43,636 Kamu boleh naik, Da-song. 397 00:26:45,604 --> 00:26:46,790 Cepat naik. 398 00:26:53,510 --> 00:26:56,928 - Ini lukisan Da-song tadi. - Oh ya kah... 399 00:26:58,199 --> 00:27:00,916 Saya ingin bicara dengan ibu Da-song saja. 400 00:27:00,941 --> 00:27:05,031 - Tapi dia... - Tidak, saya perlu bicara berdua. 401 00:27:09,177 --> 00:27:12,104 Puan.. Saya dah beritahu... 402 00:27:12,129 --> 00:27:15,466 ..yang saya belajar psikologi seni dan terapi seni kan? 403 00:27:15,574 --> 00:27:16,712 Ya. 404 00:27:17,394 --> 00:27:20,843 - Apa yang terjadi waktu Da-song darjah satu? 405 00:27:23,263 --> 00:27:25,357 Sejujurnya... 406 00:27:25,382 --> 00:27:28,860 sebelum menentukan saya boleh mengajar Da-song.. 407 00:27:28,860 --> 00:27:31,341 ..saya harus mengetahuinya. 408 00:27:33,433 --> 00:27:38,280 - Tapi sukar saya nak cerita tentangnya. Apa nak buat? - Tak apalah kalau macam tu. 409 00:27:39,489 --> 00:27:43,774 Sisi kanan bawah lukisan ini disebut sebagai zon skizofrenia, 410 00:27:43,867 --> 00:27:47,098 Tanda-tanda psikotik selalu muncul di sini. 411 00:27:47,122 --> 00:27:48,679 - Oh, frenia. - Perhatikan ini. 412 00:27:48,725 --> 00:27:52,246 - Da-Song menggambar bentuk pelik di sini kan? - Ya, saya nampak. 413 00:27:54,726 --> 00:27:57,544 Sana, ia sama! Ia sama, bukan? 414 00:27:57,569 --> 00:27:59,598 Nampaknya tak salah. 415 00:27:59,879 --> 00:28:01,791 Kawasan yang sama, bentuk yang sama. 416 00:28:01,816 --> 00:28:03,383 Kini kamu dah sedar? 417 00:28:03,492 --> 00:28:04,608 Ya. 418 00:28:05,157 --> 00:28:09,270 Saya melihat lukisannya setiap kali makan. 419 00:28:09,724 --> 00:28:12,056 Tapi saya tak tahu langsung. 420 00:28:12,081 --> 00:28:14,796 Tenanglah. Kuatkan diri. 421 00:28:15,683 --> 00:28:18,761 Ini semacam kotak hitam pada diri Da-song. 422 00:28:19,092 --> 00:28:22,838 Mahukah kamu membuka kotak hitam itu bersama saya, Puan? 423 00:28:23,587 --> 00:28:25,263 Ya, aku ingin membukanya. 424 00:28:25,288 --> 00:28:29,891 Jadi kita akan perlukan empat kelas sesi 2 jam setiap minggu. 425 00:28:29,916 --> 00:28:34,216 Dan ini bukan kelas biasa. Ini terapi seni, okey? 426 00:28:34,241 --> 00:28:35,333 Baiklah. 427 00:28:35,333 --> 00:28:39,055 Kerana itu kadar bayaran saya akan lebih tinggi. 428 00:28:39,928 --> 00:28:42,395 - Apakah tiada masalah? - Ya, saya yang harusnya berterima kasih. 429 00:28:44,039 --> 00:28:45,974 Sepertinya Ayah mereka dah pulang. 430 00:28:51,796 --> 00:28:56,761 Sayang, guru seni baru Da-song ada di sini. 431 00:28:58,868 --> 00:29:00,975 Namanya Jessica, dari Illinois. 432 00:29:01,506 --> 00:29:03,902 Jessica, ini Dong-Ik. 433 00:29:03,927 --> 00:29:05,695 - Helo. - Hai. 434 00:29:05,720 --> 00:29:07,350 Terima kasih banyak. 435 00:29:07,790 --> 00:29:10,097 - Kelasnya sudah selesai? - Ya, baru tamat. 436 00:29:10,476 --> 00:29:11,925 - Pemandu Yoon. - Ya? 437 00:29:11,925 --> 00:29:13,450 - Kamu ada masa? - Ya, ada. 438 00:29:13,475 --> 00:29:16,205 Tumpangkan dia pulang, okey? 439 00:29:16,230 --> 00:29:20,061 Benar. Tidak baik membiarkannya pulang sendiri malam-malam. 440 00:29:20,086 --> 00:29:21,656 - Betul tak? - Sudah tentu. 441 00:29:22,085 --> 00:29:23,700 Cik Jessica? 442 00:29:24,051 --> 00:29:29,717 Mahu saya hantar sampai rumah? 443 00:29:31,050 --> 00:29:34,552 - Di mana rumah kamu? - Tak perlu susah-susah. 444 00:29:34,591 --> 00:29:36,589 Turunkan saja saya di Stesen Hyehwa. 445 00:29:37,250 --> 00:29:40,224 - Terima kasih. - Jauh juga tak apa. 446 00:29:40,249 --> 00:29:43,134 - Lagipun kerja saya dah selesai. - Saya akan turun di Stesen Hyehwa. 447 00:29:44,432 --> 00:29:47,514 Nampaknya hujan akan turun. 448 00:29:48,838 --> 00:29:51,286 Jangan naik keretapi, naik Mercedes saja. 449 00:29:51,311 --> 00:29:54,550 Kekasih saya tunggu di pintu 3 Stesen Hyehwa! 450 00:29:55,901 --> 00:29:57,547 Baik. 451 00:30:31,408 --> 00:30:35,436 Ayah, dulu masa ayah kerja sebagai pemandu, ada pandu banyak Mercedes-Benz? 452 00:30:36,247 --> 00:30:37,822 Mercedes-Benz? 453 00:30:38,346 --> 00:30:42,700 Bukan baru lagi, tapi Ayah pernah pandu waktu kerja sebagai tukang parkir. 454 00:30:43,582 --> 00:30:46,158 Ayah dulu kerja tukang parkir ya. 455 00:30:46,183 --> 00:30:49,826 Ya, setelah warung ayamnya bankrup, sebelum kedai kek Taiwan. 456 00:30:49,826 --> 00:30:51,107 Dalam tempoh enam bulan antara tu? 457 00:30:51,132 --> 00:30:55,096 Tidak, ia selepas kedai kek bankrup. 458 00:30:57,918 --> 00:30:59,974 Kita dah nak teruskan ke tahap berikutnya? 459 00:31:00,465 --> 00:31:04,436 Aku sudah letakkan perangkap dalam Mercedes-Benz. 460 00:31:04,461 --> 00:31:06,459 Kalau begitu kita teruskan. 461 00:31:06,486 --> 00:31:08,538 Wah, ini sungguh simbolik. 462 00:31:08,773 --> 00:31:12,706 Lihat Ayah, kita sedang makan di restoran para pemandu sekarang. 463 00:31:13,162 --> 00:31:15,041 Betul, restoran para pemandu. 464 00:31:15,392 --> 00:31:17,001 Makan banyak mana yang kamu mahu, anak-anak. 465 00:31:17,412 --> 00:31:20,291 Bukan awak yang bayar pun. Mereka yang belanja! 466 00:31:20,323 --> 00:31:24,397 - Nak, ambil lagi ni. - Ya, ayah. 467 00:31:24,422 --> 00:31:25,693 Makan banyak-banyak! 468 00:31:25,718 --> 00:31:28,745 - Apa yang kau lakukan pada Puan itu semalam? - Apa? 469 00:31:28,852 --> 00:31:30,554 Dia sangat risau nampaknya. 470 00:31:30,715 --> 00:31:34,507 - Dia kata dia tersentuh, kau buat dia terkejut. - Entahlah, bengong. 471 00:31:34,532 --> 00:31:38,504 Aku cuma google 'terapi seni' dan reka cerita. 472 00:31:38,784 --> 00:31:40,876 Lepas tu tiba-tiba dia menangis. 473 00:31:41,384 --> 00:31:43,693 Wanita gila. Saya macam tak percaya. 474 00:32:17,898 --> 00:32:21,401 Awak sudah pulang. Sudah makan? 475 00:32:22,752 --> 00:32:25,671 - Ada sesuatu terjadi ke? - Bibik keluar kan? 476 00:32:25,696 --> 00:32:27,647 Ya, dia sedang bawa anjing berjalan. 477 00:32:28,248 --> 00:32:29,479 Sayang... 478 00:32:30,637 --> 00:32:32,853 Saya jumpa ni di bawah kerusi kereta. 479 00:32:35,295 --> 00:32:37,590 Pemandu Yoon memang tak betul. 480 00:32:37,615 --> 00:32:39,205 Apa ini? 481 00:32:39,969 --> 00:32:41,625 Maafkan saya, sayang. 482 00:32:41,650 --> 00:32:43,797 Saya tidak tahu Yoon orang seperti itu. 483 00:32:43,910 --> 00:32:46,079 Upah yang awak berikan padanya kurangkah? 484 00:32:47,097 --> 00:32:50,359 Adakah dia sedang menyimpan sampai tak mahu sewa motel? 485 00:32:50,574 --> 00:32:51,892 Dia mesti miang. 486 00:32:52,075 --> 00:32:53,597 Dia lebih suka buat dalam kereta. 487 00:32:53,601 --> 00:32:57,919 Oh, jijiknya. Dalam kereta bos dia! 488 00:32:57,944 --> 00:33:02,012 Tiada masalah jika anak muda berasmara di ruang privasi. 489 00:33:05,598 --> 00:33:07,627 Tapi kenapa dalam kereta saya? 490 00:33:09,220 --> 00:33:11,303 Paling tidak pun guna kerusi depan saja. 491 00:33:11,327 --> 00:33:13,208 Mengapa harus sampai ke belakang? 492 00:33:13,239 --> 00:33:14,823 Benar tu. 493 00:33:15,089 --> 00:33:18,335 Adakah keluarkan sperma di kerusi saya buat dia ghairah? 494 00:33:18,435 --> 00:33:20,278 Saya macam tak percaya... 495 00:33:24,871 --> 00:33:28,836 Awak tahu apa yang paling aneh? 496 00:33:29,755 --> 00:33:31,167 Apa? 497 00:33:32,111 --> 00:33:34,547 Biasanya kalau berasmara dalam kereta... 498 00:33:34,572 --> 00:33:39,612 ...kamu mungkin tinggalkan helaian rambut atau anting-anting. 499 00:33:39,993 --> 00:33:41,312 Benar. 500 00:33:41,312 --> 00:33:44,339 Macam mana boleh seluar dalam yang tertinggal? 501 00:33:45,255 --> 00:33:49,024 Ya, itu cukup mustahil. 502 00:33:50,460 --> 00:33:54,315 Saya agak ragu tentang keadaan perempuan itu. 503 00:33:55,373 --> 00:33:56,976 Faham maksud saya? 504 00:34:06,479 --> 00:34:08,835 Biar betul! Boleh jadi disebabkan dadah! 505 00:34:08,860 --> 00:34:11,536 - Sshh!! Nanti anak-anak dengar! - Apa yang harus saya lakukan? 506 00:34:11,786 --> 00:34:14,774 Macam mana kalau sesiapa jumpa serbuk putih dalam kereta awak? 507 00:34:14,799 --> 00:34:16,921 Tenanglah, sayang. 508 00:34:17,156 --> 00:34:18,935 Tenang. 509 00:34:19,520 --> 00:34:22,938 Hanya spekulasi. Tekaan yang masuk akal. 510 00:34:23,399 --> 00:34:25,337 Tidak perlu telefon Polis. 511 00:34:25,362 --> 00:34:27,379 Tentulah. 512 00:34:27,676 --> 00:34:30,942 Tapi pelik kalau orang yang sibuk macam saya yang tanya... 513 00:34:30,942 --> 00:34:33,289 "Kenapa kau berasmara dalam kereta aku?". 514 00:34:33,314 --> 00:34:36,348 - Sangat pelik. - Oleh sebab tu.. 515 00:34:36,645 --> 00:34:40,751 Boleh awak cari alasan yang bagus untuk memecatnya? 516 00:34:41,636 --> 00:34:43,181 Baiklah. 517 00:34:43,206 --> 00:34:46,461 Tak perlu sebut pakaian dalam atau seks kereta. 518 00:34:46,776 --> 00:34:50,678 - Kita tak perlu sampai tahap itu, betul? - Tentu saja. 519 00:34:51,104 --> 00:34:56,521 - Macam mana kalau dia tuduh kita di media sosial... - Beri saja dia pampasan yang bagus. 520 00:34:57,395 --> 00:35:00,024 Sudah selesai? Bagaimana Da-Song? 521 00:35:00,312 --> 00:35:02,224 Dia baik saja. 522 00:35:02,550 --> 00:35:04,992 - Jadi kelasnya dah tamat? - Ya. 523 00:35:05,017 --> 00:35:07,787 Jessica, kali terakhir kamu di sini... 524 00:35:07,812 --> 00:35:10,293 ...kamu dihantar pulang oleh pemandu kami kan? 525 00:35:10,318 --> 00:35:11,297 Ya. 526 00:35:11,322 --> 00:35:13,314 Mungkin bunyi pelik saya tanya... 527 00:35:13,684 --> 00:35:15,652 Tapi tak terjadi apa-apa kan? 528 00:35:15,699 --> 00:35:19,103 Tidak. Dia sangat ramah. Waktu saya kata nak turun di stesen, 529 00:35:19,103 --> 00:35:22,476 ...dia malah nak hantarkan saya sampai rumah. 530 00:35:22,501 --> 00:35:25,574 Tak guna dia! Dia hantar kamu sampai rumah lewat malam tu? 531 00:35:25,606 --> 00:35:27,354 Jadi dia tahu rumah kamu? 532 00:35:28,264 --> 00:35:30,530 Tidak. Saya turun di stesen Hyehwa. 533 00:35:31,490 --> 00:35:34,424 Oh, baguslah. Sangat bagus. Jessica baik. 534 00:35:34,957 --> 00:35:37,072 Ada apa terjadi padanya? 535 00:35:37,413 --> 00:35:42,642 Dia takkan bekerja dengan kami lagi. Ada satu insiden yang memalukan. 536 00:35:43,108 --> 00:35:44,747 Insiden apa? 537 00:35:46,120 --> 00:35:47,610 Oh, kamu tidak perlu tahu. 538 00:35:48,845 --> 00:35:52,933 Tapi saya terkejut. Dia sangat baik dan hebat. 539 00:35:52,958 --> 00:35:56,485 Jessica, kamu ni terlalu muda dan naif. 540 00:35:56,485 --> 00:35:58,562 Kamu masih ada banyak lagi perlu belajar pasal orang. 541 00:35:59,069 --> 00:36:03,962 Tapi, kami pun senang dengan pemandu muda dan bertenaga. 542 00:36:04,147 --> 00:36:07,428 Tapi bukankah pemandu lebih tua adalah lebih bagus? 543 00:36:07,453 --> 00:36:11,213 Benar, mereka lebih bagus memandu dan ada budi pekerti yang lebih baik. 544 00:36:11,491 --> 00:36:14,222 Pakcik saya ada pemandu macam tu. 545 00:36:14,247 --> 00:36:18,982 Namanya En. Kim. Orangnya sangat sopan dan baik. 546 00:36:18,982 --> 00:36:21,994 Sejak kecil saya memanggilnya Pakcik. 547 00:36:22,139 --> 00:36:26,105 - Kamu kenal orang macam tu? - Ya, keperibadiannya sangat bagus. 548 00:36:28,233 --> 00:36:32,096 Tapi saudara mara saya dah berpindah ke Chicago. 549 00:36:33,098 --> 00:36:35,267 Tak tahulah kalau Pakcik Kim masih ada pekerjaan atau belum. 550 00:36:35,805 --> 00:36:39,231 Saya sangat tertarik. Boleh pertemukan saya dengannya? 551 00:36:39,381 --> 00:36:42,887 - Betul ke ni? - Saya tidak percaya orang lain. 552 00:36:43,113 --> 00:36:46,241 Saya hanya percaya seseorang yang diperkenalkan oleh orang yang saya sangat kenal. 553 00:36:46,524 --> 00:36:51,099 Tapi kamu kenal dia lama. Lagi buat saya lega. 554 00:36:51,099 --> 00:36:52,363 Sudah sampai. 555 00:36:53,687 --> 00:36:55,505 Kamu memang ingin bertemu dengannya? 556 00:36:56,294 --> 00:36:57,863 Saya sangat serius. 557 00:36:58,125 --> 00:37:01,654 Rantaian perkenalan ini yang terbaik. 558 00:37:02,023 --> 00:37:03,443 Macam mana saya nak kata ya? 559 00:37:03,678 --> 00:37:05,118 Rantai kepercayaan. 560 00:37:05,436 --> 00:37:07,387 - Yang ni lain? - Sini. 561 00:37:07,412 --> 00:37:08,875 Dan yang ini. 562 00:37:09,231 --> 00:37:11,182 Nampak macam skrin sentuh. 563 00:37:11,370 --> 00:37:13,916 Bukan disentuh, ia kata kamu kena pusingkan ia. 564 00:37:13,916 --> 00:37:15,495 Wow, ini pula? 565 00:37:16,297 --> 00:37:17,451 En. Kim? 566 00:37:17,476 --> 00:37:19,657 Kamu dah di dalam terlalu lama, kan? 567 00:37:21,658 --> 00:37:24,023 Kereta ini sangat bagus. 568 00:37:26,277 --> 00:37:28,510 Sini, tengok. 569 00:37:31,558 --> 00:37:33,750 Dia sedang dalam mesyuarat. 570 00:37:38,275 --> 00:37:41,100 Silakan duduk dan tunggu di sini. 571 00:37:49,260 --> 00:37:51,118 Helo, salam perkenalan. 572 00:37:55,753 --> 00:37:57,761 Apakah sesuai dengan telefon bimbit? 573 00:37:57,862 --> 00:38:03,785 Tidak, kerana ia memerlukan daya proses yang lebih tinggi. 574 00:38:05,115 --> 00:38:09,478 Ini bukan ujian memandu, kau tak perlu gugup. 575 00:38:10,307 --> 00:38:13,436 Seharian lelah bekerja, aku hanya ingin udara segar. 576 00:38:13,436 --> 00:38:15,253 Ya, saya faham. 577 00:38:15,471 --> 00:38:18,401 Perbincangan berterusan, pasti memenatkan. 578 00:38:18,455 --> 00:38:20,583 Setidaknya kereta ini aman. 579 00:38:22,438 --> 00:38:23,740 Terima kasih. 580 00:38:24,505 --> 00:38:26,042 Nampaknya kau menguasai jalan. 581 00:38:26,067 --> 00:38:29,001 Jalan selatan bukan masalah bagi saya. 582 00:38:29,386 --> 00:38:32,721 Selepas 30 tahun memandu, kereta ini seperti bergerak sendiri. 583 00:38:32,746 --> 00:38:35,618 Aku hormat pada orang yang bekerja lama dalam satu bidang. 584 00:38:36,253 --> 00:38:38,882 Sebenarnya pekerjaan ini mudah saja. 585 00:38:38,907 --> 00:38:42,051 Tapi... seorang ketua keluarga. 586 00:38:42,536 --> 00:38:44,112 Bos perniagaan? 587 00:38:44,454 --> 00:38:49,070 Kalau tak saya hanya bawa jejaka yang kesepian, setiap pagi. 588 00:38:50,029 --> 00:38:52,245 Ia seperti hubungan persahabatan. 589 00:38:52,466 --> 00:38:55,303 Jadi macam itulah saya dihampiri setiap hari. 590 00:38:55,303 --> 00:38:57,062 Waktu juga cepat berlalu. 591 00:39:00,915 --> 00:39:03,322 Nampaknya teknik belok kau sangat baik. 592 00:39:05,493 --> 00:39:10,159 Ia mungkin nampak mudah, tapi ianya sangat penting. 593 00:39:10,738 --> 00:39:15,178 Mungkin dia kelihatan seperti biri-biri, tapi sebenarnya dia adalah musang. 594 00:39:15,677 --> 00:39:18,681 Bila tuan rumah tiada, dia buat macam rumah sendiri. 595 00:39:19,179 --> 00:39:20,338 Benar. 596 00:39:20,338 --> 00:39:24,254 Antara orang dalam rumah tu, dia yang tinggal paling lama. 597 00:39:24,734 --> 00:39:28,519 Dia orang gaji kepada arkitek Namgoong. 598 00:39:28,544 --> 00:39:32,757 Selepas tu dia terus bekerja untuk keluarga ini. 599 00:39:33,171 --> 00:39:35,098 Masa arkitek tu pindah keluar, 600 00:39:35,123 --> 00:39:37,947 dia perkenalkan wanita ini kepada keluarga Park, 601 00:39:38,360 --> 00:39:41,517 beritahu mereka yang "Dia pembantu yang baik, kamu patut ambil dia kerja." 602 00:39:41,517 --> 00:39:44,925 Pemilik bersilih ganti, pembantunya tetap sama. 603 00:39:45,043 --> 00:39:47,938 Dia takkan berhenti semudah itu. 604 00:39:48,196 --> 00:39:51,466 Untuk menyingkirkan wanita seperti itu, kita perlu bersedia sebaiknya. 605 00:39:53,235 --> 00:39:55,630 Ya, kita perlukan perancangan. 606 00:39:56,991 --> 00:40:00,471 Saya ingin makan persik, buah kegemaran saya. 607 00:40:00,807 --> 00:40:02,204 Kenapa tidak minta pada Bibik? 608 00:40:02,266 --> 00:40:06,363 Tiada buah persik di rumah kami. Ia buah terlarang. 609 00:40:13,533 --> 00:40:16,608 Jadi, menurut apa yang Da-hye beritahu aku.., 610 00:40:16,632 --> 00:40:19,207 Bibik ada alergik yang teruk terhadap buah persik. 611 00:40:19,232 --> 00:40:21,150 Kau tahu bulu pada kulit buah persik? 612 00:40:21,326 --> 00:40:24,500 Kalau terkena badannya, seluruh badannya akan ada ruam. 613 00:40:24,713 --> 00:40:32,236 Gangguan pernafasan, asma, dan gejala serius lainnya. 614 00:40:36,581 --> 00:40:41,106 Tidak. Tak ada buah persik di rumah. 615 00:40:42,674 --> 00:40:44,734 Itulah yang saya katakan. 616 00:40:45,228 --> 00:40:47,975 Selalunya, masa gejala ini muncul, 617 00:40:48,069 --> 00:40:51,253 Saya terus ke bilik untuk ambil ubat. 618 00:40:52,025 --> 00:40:54,552 Tapi ia berlaku tiba-tiba, 619 00:40:54,552 --> 00:40:56,750 ...saya tak ingat di mana saya letak ubatnya. 620 00:40:56,750 --> 00:40:57,913 Puan, 621 00:40:58,880 --> 00:41:01,706 wanita di belakang ini, dia kah? 622 00:41:02,095 --> 00:41:03,921 Pembantu keluarga kami. 623 00:41:03,946 --> 00:41:06,435 Betul lah ya. Macam mana nak cakap... 624 00:41:06,800 --> 00:41:09,453 Tadinya saya tidak yakin. 625 00:41:09,843 --> 00:41:13,550 Saya hanya pernah nampak dia satu ke dua kali di ruang tamu. 626 00:41:14,612 --> 00:41:16,200 Ini foto di hospital? 627 00:41:16,200 --> 00:41:20,336 Dua hari lalu saya ke hospital untuk pemeriksaan kesihatan tahunan saya. 628 00:41:20,576 --> 00:41:23,086 Saya swafoto untuk dikirim ke isteri saya. 629 00:41:23,111 --> 00:41:24,789 Tak perasan dia di belakang saya. 630 00:41:25,211 --> 00:41:27,912 Dia sedang menelefon? 631 00:41:29,040 --> 00:41:30,748 Saya tak sengaja mendengar perbualan dia. 632 00:41:30,781 --> 00:41:32,537 Saya tak sengaja mendengar perbualan dia. 633 00:41:32,562 --> 00:41:36,197 Tapi saya terdengar sedikit isi perbualan dia. 634 00:41:36,222 --> 00:41:39,795 Ayah, emosi ayah terlalu tinggi. 635 00:41:39,819 --> 00:41:41,575 Turunkan setinggi ini, faham? 636 00:41:41,863 --> 00:41:44,751 Tapi saya terdengar sedikit isi perbualan dia. 637 00:41:44,751 --> 00:41:47,309 Jangan terlalu banyak gaya. 638 00:41:48,917 --> 00:41:52,374 Apa yang saya cuba katakan adalah, 639 00:41:52,646 --> 00:41:55,371 Suaranya agak kuat, kamu tahu? 640 00:41:55,890 --> 00:41:59,097 Tak apa, ceritakan saja pada saya. 641 00:41:59,270 --> 00:42:02,321 Katanya dia menghidap Tuberculosis, 642 00:42:02,364 --> 00:42:07,417 Dia sangat marah ketika tu dan hampir tak boleh kawal dirinya. 643 00:42:07,442 --> 00:42:10,066 Tuberculosis? Tidak mungkin. 644 00:42:10,066 --> 00:42:15,303 Benar. Dia telefon seseorang dan beritahu dia ada Tuberculosis. 645 00:42:15,631 --> 00:42:17,809 Masih adakah orang yang menghidap Tuberculosis? 646 00:42:17,834 --> 00:42:20,405 Masih adakah orang yang menghidap Tuberculosis? 647 00:42:20,825 --> 00:42:21,850 Ayah.. 648 00:42:21,875 --> 00:42:26,486 Tak lama dulu, orang biasa beli setem Krismas, kan? 649 00:42:27,084 --> 00:42:28,442 Bunyi macam dah lapuk. 650 00:42:28,607 --> 00:42:30,065 Tapi saya nampak di Internet. 651 00:42:30,265 --> 00:42:33,988 Korea Selatan kini menjadi negara OECD pertama penderita tubercolosis. 652 00:42:34,026 --> 00:42:37,758 Tapi dia masih bekerja di rumah tu, macam tiada apa-apa. 653 00:42:37,783 --> 00:42:39,771 Dengan ada anak seperti Da-Song di rumah.., 654 00:42:39,796 --> 00:42:42,793 Namun jika ada anak seperti Da-Song di rumah.., 655 00:42:43,282 --> 00:42:46,476 Penderita TBC ada di dapur, memasak, meludah.. 656 00:42:46,501 --> 00:42:48,294 Jangan cakap lagi! 657 00:42:52,590 --> 00:42:53,968 AYAH: 3 MINIT LAGI SAMPAI RUMAH 658 00:43:40,954 --> 00:43:45,269 Jika ayah sempat letakkan ini pasti akan lebih bagus. 659 00:44:15,498 --> 00:44:18,795 PN. YEON: DATANG KE BILIK SAUNA, TINGKAT 2 660 00:44:18,795 --> 00:44:19,978 JANGAN SAMPAI BIBIK TAHU 661 00:44:30,393 --> 00:44:32,040 Silakan duduk. 662 00:44:33,991 --> 00:44:35,065 En. Kim. 663 00:44:35,115 --> 00:44:39,111 Jangan beritahu hal ini pada suamiku, faham? 664 00:44:39,204 --> 00:44:40,406 Saya faham. 665 00:44:40,503 --> 00:44:45,050 Jika dia tahu ada penderita TBC di rumah ini, 666 00:44:45,221 --> 00:44:48,027 ...habislah saya. 667 00:44:48,052 --> 00:44:49,674 Jangan risau, Puan. 668 00:44:50,237 --> 00:44:53,679 Walaupun saya hanya menduga, tapi saya nak jelaskan... 669 00:44:53,788 --> 00:44:57,104 ...bahawa saya tak bermaksud dengki atau apa-apa kepada wanita itu. 670 00:44:57,404 --> 00:45:02,774 Saya hanya risaukan kesihatan umum. 671 00:45:02,798 --> 00:45:04,935 Memberitahu kamu adalah lebih baik saya rasa. 672 00:45:05,074 --> 00:45:08,784 Saya tidak berniat jahat. 673 00:45:08,809 --> 00:45:10,765 Jangan khuatir pasal tu. 674 00:45:10,790 --> 00:45:12,970 Saya tidak akan menyebutkan tentang apa-apa penyakit TBC. 675 00:45:12,970 --> 00:45:14,648 Saya akan cari alasan lain untuk memecatnya. 676 00:45:15,394 --> 00:45:16,720 Alasan yang sederhana. 677 00:45:18,523 --> 00:45:20,934 Pengalaman telah mengajar saya. Itulah yang terbaik. 678 00:45:21,462 --> 00:45:23,669 Baguslah kalau begitu. 679 00:45:34,030 --> 00:45:37,299 Kamu sudah cuci tangan kan? 680 00:46:22,755 --> 00:46:24,043 En. Kim. 681 00:46:24,324 --> 00:46:28,893 Kau tahu tempat menarik nak makan rusuk daging lembu? Dekat-dekat sini saja. 695 00:46:28,849 --> 00:46:30,207 Boleh. 682 00:46:30,233 --> 00:46:34,267 - Jadi kamu makan di luar? - Ya. 683 00:46:34,687 --> 00:46:37,934 Entah kenapa hari ini aku ingin makan rusuk lembu. 684 00:46:37,934 --> 00:46:40,851 Biasanya Bibik yang memasak daging rusuk yang sedap. 685 00:46:41,670 --> 00:46:44,917 Yang dah berhenti minggu ini tu? 686 00:46:45,405 --> 00:46:49,416 Ya. Isteriku tidak memberitahu kenapa dia berhenti. 687 00:46:51,719 --> 00:46:56,768 Tentulah, tak sukar untuk mencari orang baru. 688 00:46:58,103 --> 00:47:02,929 Tapi sayang sekali, dia pembantu rumah yang hebat. 703 00:47:02,933 --> 00:47:03,832 Iyalah. 689 00:47:03,913 --> 00:47:06,510 Mahir mengurus rumah. 690 00:47:06,535 --> 00:47:09,094 Dan dia tahu untuk tidak melampaui batas. 691 00:47:09,832 --> 00:47:12,266 Aku tak suka pada orang yang melampaui batas. 692 00:47:13,098 --> 00:47:15,740 Mungkin hanya satu masalahnya? 693 00:47:16,585 --> 00:47:18,153 Dia makan terlalu banyak. 694 00:47:18,189 --> 00:47:20,759 Aku dengar dia menghabiskan 2 hidangan setiap kali makan. 695 00:47:21,540 --> 00:47:25,785 Tapi bila fikir semula semua kerja yang telah dia lakukan... 696 00:47:26,045 --> 00:47:30,688 Kalau begitu perlu segera mencari orang baru. Pembantu rumah baru. 697 00:47:31,150 --> 00:47:32,991 Kami dalam masalah sekarang. 698 00:47:33,238 --> 00:47:37,224 Dalam seminggu, rumah kami akan jadi seperti tong sampah. 699 00:47:38,522 --> 00:47:41,363 Baju-bajuku akan mulai berbau. 700 00:47:42,610 --> 00:47:45,560 Isteriku tak pandai buat kerja rumah. 701 00:47:45,785 --> 00:47:48,869 Tak pandai membersih, masakannya tak sedap. 702 00:47:49,772 --> 00:47:51,520 Tapi kamu masih mencintainya kan? 703 00:47:59,721 --> 00:48:02,866 Tentu saja. Aku cintakan dia. 704 00:48:03,715 --> 00:48:05,808 Itulah cinta. 705 00:48:07,306 --> 00:48:09,476 Mungkin ini boleh membantu. 706 00:48:13,326 --> 00:48:15,933 "The Care"? Apa ini? 707 00:48:15,957 --> 00:48:18,642 Baru-baru ni saya dihubungi syarikat itu. 708 00:48:19,430 --> 00:48:23,090 Apa namanya... Perkhidmatan keahlian. 709 00:48:23,894 --> 00:48:30,715 Syarikat tu menyediakan bantuan gred veteran kepada pelanggan VIP seperti kamu. 710 00:48:30,720 --> 00:48:37,048 Contohnya seperti pembantu, perawat, atau pemandu seperti saya. 712 00:48:37,373 --> 00:48:39,846 Kad nama pun dah nampak bertaraf tinggi. 713 00:48:40,081 --> 00:48:41,501 Rekaan grafiknya bagus. 714 00:48:43,087 --> 00:48:45,014 Jadi macam mana En. Kim tahu tentang syarikat ini? 715 00:48:45,039 --> 00:48:49,455 Mereka sempat menghubungi saya, sebagai pemandu gred veteran. 716 00:48:49,674 --> 00:48:51,843 Boleh kata mereka mahu merekrut saya? 717 00:48:53,124 --> 00:48:59,301 Tapi waktu mereka hubungi saya, saya dah ada temujanji dengan kamu. 718 00:49:00,949 --> 00:49:02,564 Jadi begitu... 719 00:49:03,456 --> 00:49:06,591 Kau menolak peluang di syarikat besar dan memilih untuk kerja denganku. 720 00:49:07,123 --> 00:49:08,730 Aku takkan lupakan itu. 721 00:49:10,020 --> 00:49:12,064 Haram jadah! 722 00:49:14,275 --> 00:49:18,427 Apa-apapun, aku boleh berikan kad nama ini kepada isteriku, betul? 723 00:49:18,541 --> 00:49:20,242 Ya, sebab itu saya beritahu. 724 00:49:20,316 --> 00:49:22,575 Tak perlu beritahu saya yang memberikannya. 725 00:49:22,966 --> 00:49:27,235 Kata saja kamu yang jumpa pasal syarikat tu. 726 00:49:27,672 --> 00:49:29,014 Aku faham. 727 00:49:29,260 --> 00:49:31,593 Terima kasih pada kau, aku boleh jadi suami yang bagus padanya.. 728 00:49:31,688 --> 00:49:35,909 Nombor telefonnya ada di belakang kad. 729 00:49:36,503 --> 00:49:39,695 - Kamu boleh telefon untuk sebarang maklumat. - Lihat depan saja! 730 00:49:44,010 --> 00:49:47,367 Helo, ini Yeo, Penasihat Senior The Care. 731 00:49:47,616 --> 00:49:50,909 Helo, ini pejabat utama The Care? 732 00:49:50,934 --> 00:49:51,932 Ya. 733 00:49:51,957 --> 00:49:55,344 Anak kita boleh kaut banyak wang dengan menipu orang. 734 00:49:55,430 --> 00:49:57,865 Suaranya bagus kan. Macam aku. 735 00:49:59,266 --> 00:50:02,146 Saya dengar kalian menawarkan keahlian, benar ke? 736 00:50:02,171 --> 00:50:06,073 Ya, Puan belum menjadi ahli? 737 00:50:06,103 --> 00:50:08,733 Ya, belum. Bagaimana caranya? 738 00:50:08,767 --> 00:50:13,005 Hanya perlukan beberapa informasi. 739 00:50:13,030 --> 00:50:16,010 Boleh sediakan kertas dan pen? 740 00:50:16,048 --> 00:50:20,545 Pendaftaran isi rumah, kad pengenalan, 741 00:50:21,787 --> 00:50:24,453 Untuk membuktikan pendapatan Puan, 742 00:50:24,924 --> 00:50:27,231 Geran tanah, dll. 743 00:50:27,231 --> 00:50:29,650 Geran tanah? - Ya 744 00:50:38,219 --> 00:50:39,689 Wow! Buah persik! 745 00:50:39,714 --> 00:50:41,368 Silakan makan, Cikgu Kevin. 746 00:50:41,924 --> 00:50:43,522 Ya. 747 00:50:51,523 --> 00:50:55,727 Bibik, nanti sebelum masuk jangan lupa ketuk pintu ya. 748 00:50:55,752 --> 00:50:57,160 Baik. 749 00:50:59,477 --> 00:51:01,177 Jangan masuk semasa sesi pembelajaran. 750 00:51:01,210 --> 00:51:02,427 Baik! 751 00:51:04,753 --> 00:51:06,275 Park Da-Song! 752 00:51:06,314 --> 00:51:07,744 Ayah dah balik! 753 00:51:07,769 --> 00:51:09,305 Kamu di mana? 754 00:51:13,424 --> 00:51:15,752 - Ayah! - Anakku! 755 00:51:15,777 --> 00:51:17,205 Ayah beli walkie-talkie? 756 00:51:17,420 --> 00:51:19,473 - Walkie-talkie? - Walkie-talkie! 757 00:51:19,573 --> 00:51:22,421 Kamu sayang ayah atau walkie-talkie? 758 00:51:23,544 --> 00:51:26,284 Kamu kan masih ada kelas, kenapa lari? 759 00:51:26,550 --> 00:51:29,988 Awak kan sangat sibuk, bila awak beli? 760 00:51:29,988 --> 00:51:31,185 Senang saja. 761 00:51:31,210 --> 00:51:32,646 Oh? 762 00:51:36,925 --> 00:51:38,564 Ada apa? 763 00:51:41,099 --> 00:51:42,933 Kenapa? 764 00:51:43,709 --> 00:51:45,105 Cukup tu, Da-Song. 765 00:51:45,880 --> 00:51:48,534 Bau mereka sama. 766 00:51:48,697 --> 00:51:52,022 Kamu cakap apa ni? Naik lekas, Cikgu Jessica tunggu kamu. 767 00:51:52,468 --> 00:51:56,252 Bau Cikgu Jessica juga sama. 768 00:51:57,329 --> 00:52:01,684 Kita dah pakai sabun yang berbeza. 769 00:52:01,754 --> 00:52:06,123 Ayah juga sudah tukar pencuci dan pewangi. 770 00:52:06,148 --> 00:52:09,258 Maksud kamu nak kena buat cucian berasingan sebanyak 4 kali? 771 00:52:10,535 --> 00:52:12,695 Itu bukan masalahnya. 772 00:52:13,354 --> 00:52:15,082 Beginilah bau rumah semi-tingkat bawah. 773 00:52:16,185 --> 00:52:18,965 Kita kena pindah dari sini supaya baunya hilang. 774 00:52:22,614 --> 00:52:27,874 Ini masalah yang mudah kan? 775 00:52:28,039 --> 00:52:31,113 Ada kerja kosong sebagai pegawai keselamatan, 776 00:52:31,300 --> 00:52:35,780 500 orang mahasiswa berebut. 777 00:52:36,071 --> 00:52:38,855 Sementara seluruh keluarga kita dah ada pekerjaan. 778 00:52:39,012 --> 00:52:41,516 Benar kata ayah. 779 00:52:41,751 --> 00:52:44,505 Jika empat upah kita digabungkan, 780 00:52:44,622 --> 00:52:49,000 Setiap bulan mereka harus membayar kita banyak wang. 781 00:52:49,592 --> 00:52:52,973 Terima kasih untuk Tuan Park... 782 00:52:52,973 --> 00:52:55,211 Dan juga Min Hyuk. 783 00:52:55,260 --> 00:52:59,707 Kamu ada teman yang baik, Berkat dia kita boleh... 784 00:52:59,707 --> 00:53:02,557 Kau lagi! Cari mati! 785 00:53:07,965 --> 00:53:10,755 Kim Ki-woo, pahlawan kita hari ini! 786 00:53:10,755 --> 00:53:12,305 Jangan, tu terlalu keras. 787 00:53:15,071 --> 00:53:17,069 Pakai ini saja. 788 00:53:17,828 --> 00:53:19,651 Sedarlah! 789 00:53:24,485 --> 00:53:25,794 Sedarlah! 790 00:53:25,920 --> 00:53:27,622 Sedarlah! 791 00:53:29,878 --> 00:53:31,821 Woooow... 792 00:53:35,490 --> 00:53:38,509 Macam air pancut! 795 00:53:53,805 --> 00:53:58,362 Cuaca cerah sudah berakhir, awan kecil datang. 796 00:53:58,502 --> 00:54:00,984 Tapi tidak mendung. Over. 797 00:54:00,984 --> 00:54:06,246 Laporan diterima. Over. Sekarang laporan tentang mulut kakakmu. 798 00:54:06,369 --> 00:54:08,609 Mirip seperti itik. 799 00:54:08,852 --> 00:54:11,537 Wajah Da-Hye sungguh masam. Over. 800 00:54:11,983 --> 00:54:14,932 Tak bolehkah saya duduk di rumah saja belajar Bahasa Inggeris? 801 00:54:15,103 --> 00:54:16,726 Cikgu Kevin yang akan menjaga saya. 802 00:54:17,875 --> 00:54:22,692 Jangan mengada, semua orang ikut. 803 00:54:22,692 --> 00:54:25,578 Da-Hye, ini bukan perkhemahan biasa. 804 00:54:26,093 --> 00:54:28,456 Kamu kakaknya, takkan taknak sambut ulang tahun Da-Song. 805 00:54:28,456 --> 00:54:31,039 Ayah juga selalu sibuk. 806 00:54:31,517 --> 00:54:34,405 Kamu takkan menyesalinya, faham? 807 00:54:36,681 --> 00:54:40,061 - Kamu tahu projektor? - Ya, Puan nak bawa? 808 00:54:40,314 --> 00:54:42,714 - Bantu saya bawa projektornya. - Baik. 809 00:54:42,812 --> 00:54:47,007 Da-Song mahu berkemah dengan membawa baju hujan. Bawa baju hujan sekali. 810 00:54:47,085 --> 00:54:49,175 Jika hujan dia akan lebih suka. 811 00:54:49,409 --> 00:54:53,366 Kamu ingat kan? Ini Jenny, Berry and Puff. 812 00:54:53,451 --> 00:54:54,750 Jenny, Berry makan ini. 813 00:54:54,750 --> 00:54:57,687 "Edisi Super Klasik Keseimbangan Alam" 814 00:54:57,850 --> 00:55:00,073 Yang ini untuk Puff. 815 00:55:00,230 --> 00:55:03,101 - Campuran ikan dari Jepun. - Ya. 816 00:55:03,335 --> 00:55:05,998 Jenny lari dengan tali yang lebih panjang. 817 00:55:05,998 --> 00:55:09,115 Dia senang berlari dan melompat. 818 00:55:09,529 --> 00:55:12,086 Anjing itu mirip Da-Song. 819 00:55:37,424 --> 00:55:39,102 Nak... 820 00:55:39,354 --> 00:55:42,234 Mengapa kamu tidur di luar? 821 00:55:42,461 --> 00:55:45,442 Di luar tak panas kah? 822 00:55:47,886 --> 00:55:51,039 Saya baring di luar rumah sambil melihat langit. 823 00:55:52,141 --> 00:55:53,967 Santai. 824 00:55:56,951 --> 00:55:59,318 Ibu, nak minum? 825 00:55:59,514 --> 00:56:00,833 Air Bersinar? 826 00:56:00,833 --> 00:56:03,490 Ki-Jung, kau nak minum? 827 00:56:03,490 --> 00:56:05,874 Baiknya. Terima kasih. 828 00:56:31,517 --> 00:56:34,429 Ada berbagai jenis arak. 829 00:56:35,428 --> 00:56:39,626 Ayah, biar saya tuangkan untuk ayah. 830 00:56:41,289 --> 00:56:43,580 Gaya orang kaya. 831 00:56:44,088 --> 00:56:48,315 Di luar hujan, kita minum arak. 832 00:56:49,215 --> 00:56:53,913 Nak, buku kuning apa itu? 833 00:56:54,490 --> 00:56:58,447 Ini? Diari Da-Hye. 834 00:56:58,846 --> 00:57:00,173 Diari? 835 00:57:00,476 --> 00:57:04,440 Tak guna. Kenapa kau membacanya? 836 00:57:06,087 --> 00:57:10,112 Supaya kita lebih saling memahami. 837 00:57:10,112 --> 00:57:12,603 Korang saling tukar diari ke? 838 00:57:12,869 --> 00:57:17,436 Aku serius. Dia sangat suka aku. 839 00:57:18,901 --> 00:57:20,586 Tak lama dulu... 840 00:57:21,371 --> 00:57:22,915 Baiklah. 841 00:57:23,763 --> 00:57:26,697 Setelah dia sambung belajar, aku akan keluar dengan dia. 842 00:57:26,868 --> 00:57:28,367 Aku serius. 843 00:57:33,059 --> 00:57:34,805 Oh, anakku... 844 00:57:35,134 --> 00:57:39,606 Di sini kamu akan jadi keluarga bakal isteri kamu? 845 00:57:44,434 --> 00:57:47,375 Dan aku mencuci piring milik besanku. 846 00:57:47,400 --> 00:57:50,810 Ya, mencuci pakaian dalam dan stokin besanmu. 847 00:58:02,300 --> 00:58:07,443 Mak suka dia. Dia anak yang baik. 848 00:58:07,933 --> 00:58:12,287 Dia cantik. Nampak baik. 849 00:58:14,075 --> 00:58:17,478 Disebabkan mak dah cakap macam tu... 850 00:58:18,517 --> 00:58:20,733 Bagaimana kalau saya sungguh menikah dengan Da-Hye. 851 00:58:21,171 --> 00:58:25,042 Saya harus mencari orang untuk berlakon jadi orang tua saya. 852 00:58:25,835 --> 00:58:26,957 Mak tengok dia. 853 00:58:27,274 --> 00:58:30,953 Dia dapat banyak kerja berlakon di majlis perkahwinan tahun lepas. 854 00:58:32,105 --> 00:58:35,207 Siap sambut lagi kuntuman bunga dari perempuan yang aku tak kenal. 855 00:58:35,646 --> 00:58:38,683 Kalau kamu ambil kuntuman bunga tu, kamu akan dapat bayaran tambahan $10. 856 00:58:38,683 --> 00:58:40,840 Patutlah kerjaya lakonan kamu berkembang. 857 00:58:41,281 --> 00:58:44,027 Selain lakonan yang bagus, 858 00:58:44,027 --> 00:58:46,485 ..keluarga mereka juga mudah ditipu kan? 859 00:58:46,485 --> 00:58:48,712 Terutama si Puan. 860 00:58:48,712 --> 00:58:50,710 Betul sangat. 861 00:58:52,084 --> 00:58:55,284 Puan Yeon sangat sederhana dan baik. 862 00:58:55,775 --> 00:58:57,943 Kaya tapi baik. 863 00:58:57,943 --> 00:59:00,263 Bukan "kaya tapi baik." 864 00:59:00,288 --> 00:59:04,142 Tapi "kerana kaya dia baik", faham? 865 00:59:07,334 --> 00:59:11,127 Kalau aku juga berduit... 866 00:59:12,010 --> 00:59:15,662 Aku akan sangat baik. 867 00:59:15,686 --> 00:59:17,465 Super baik. 868 00:59:18,012 --> 00:59:20,181 Ya, betul kata mak kamu. 869 00:59:20,360 --> 00:59:22,741 Hidup orang kaya mudah. Tak perlu risau. 870 00:59:22,918 --> 00:59:25,292 Anak orang kaya, tiada kedutan pun pada baju. 871 00:59:25,317 --> 00:59:28,375 Wang adalah seterikanya. 872 00:59:28,689 --> 00:59:31,359 Semua kedutan beres. 873 00:59:31,359 --> 00:59:32,568 Ki-Woo, 874 00:59:33,298 --> 00:59:38,324 Pemandu yang sebelumnya bernama Yoon kan? 875 00:59:38,738 --> 00:59:41,157 Pemandu keluarga ini. 876 00:59:41,285 --> 00:59:42,617 Ya, Yoon. 877 00:59:42,708 --> 00:59:47,226 Dia akan mendapatkan pekerjaan di tempat lain kan? 878 00:59:47,343 --> 00:59:49,756 Ya, pasti. 879 00:59:49,810 --> 00:59:52,727 Dia muda, tampan, 880 00:59:53,447 --> 00:59:56,574 Dia akan dapat bos yang lebih baik kan? 881 00:59:56,574 --> 00:59:58,964 Diamlah! 882 00:59:59,632 --> 01:00:01,678 Kenapa dengan kau? 883 01:00:02,338 --> 01:00:08,363 Masalah kita dah banyak, fikir saja diri kita sendiri dulu. 884 01:00:08,861 --> 01:00:11,938 Ayah... 885 01:00:12,357 --> 01:00:16,720 Fikirkan urusanmu sendiri, faham? 886 01:00:16,745 --> 01:00:21,123 Peduli sangat dengan pemandu itu! 887 01:00:21,148 --> 01:00:23,417 Masa yang tepat sekali. 888 01:00:24,345 --> 01:00:27,282 Teriakan Ki-Jung mengundang petir. 889 01:00:29,967 --> 01:00:31,918 Jessica, minum. 890 01:00:34,031 --> 01:00:38,823 Tadi aku pergi atas, kau sedang dalam tab mandi. 891 01:00:38,848 --> 01:00:40,360 Jadi? 892 01:00:41,211 --> 01:00:44,528 Apa ya.. Aku rasa ia sesuai dengan kau. 893 01:00:44,815 --> 01:00:47,778 Kau sesuai tinggal di rumah mewah ini.. 894 01:00:47,803 --> 01:00:49,643 - Kentut la kau. - Sungguh. 895 01:00:49,668 --> 01:00:53,815 Tadi dia berbaring di tab mandi menonton TV.., 896 01:00:54,591 --> 01:00:57,134 Seolah sudah tinggal lama di sini. 897 01:00:58,876 --> 01:01:00,890 Aku tanya kau, Ki-Jung. 898 01:01:01,438 --> 01:01:04,902 Jika rumah ini menjadi milik kita.., 899 01:01:04,927 --> 01:01:09,164 Jika kita tinggal di sini, kau nak bilik mana? 900 01:01:09,258 --> 01:01:12,277 Ini Mahakarya Arkitek Namgoong. 901 01:01:12,277 --> 01:01:14,329 Bahagian mana yang paling kau suka? 902 01:01:14,438 --> 01:01:16,652 Entahlah. 903 01:01:16,652 --> 01:01:20,297 Biarkan aku tinggal dulu. Nanti aku pertimbangkan. 904 01:01:20,482 --> 01:01:22,761 Kita belum tinggal di sinikah? 905 01:01:23,197 --> 01:01:27,099 Di ruang tamu dengan semua minuman ini. 906 01:01:27,291 --> 01:01:30,289 Ya, kita tinggal di sini. 907 01:01:30,314 --> 01:01:34,832 Sekarang ini rumah kita, hangat bukan? 908 01:01:34,857 --> 01:01:37,876 Hangat kau kata? 909 01:01:38,125 --> 01:01:43,225 Bagaimana jika En. Park tiba-tiba pulang? 910 01:01:43,644 --> 01:01:48,444 Kau akan sembunyi seperti lipas. 911 01:01:48,958 --> 01:01:50,128 Nak... 912 01:01:50,441 --> 01:01:56,961 Keluarga kita macam lipas bila lampu menyala, semua akan berhamburan dan bersembunyi. 913 01:01:57,223 --> 01:01:59,231 Faham maksud aku? 914 01:01:59,933 --> 01:02:03,160 Kau saja begitu. Aku takkan pergi. 915 01:02:03,597 --> 01:02:05,620 - Lipas? - Benar. 916 01:02:09,073 --> 01:02:10,796 Apahal ni? 917 01:02:12,210 --> 01:02:16,189 Jangan, Ayah. Lepaskan. 918 01:02:23,293 --> 01:02:24,861 Apa kejadahnya? 919 01:02:24,886 --> 01:02:27,413 Kamu semua takut kan? 920 01:02:28,301 --> 01:02:30,205 Ki-woo, kamu takut kan? 921 01:02:30,367 --> 01:02:32,615 Nampak macam betul kan? 922 01:02:32,615 --> 01:02:35,846 Jika kau serius, matilah kau. 923 01:02:36,321 --> 01:02:37,550 Aduhh. 924 01:02:36,293 --> 01:02:40,342 Apa ni? Makanan anjing. 925 01:02:45,877 --> 01:02:48,109 Siapa yang datang waktu begini? 926 01:02:48,210 --> 01:02:50,092 Apa dia tu? 926 01:02:56,116 --> 01:02:57,974 Kenapa dia datang? 927 01:02:58,364 --> 01:03:00,245 Pembantu sebelumnya kan? 928 01:03:00,757 --> 01:03:02,335 Dia buat apa? 929 01:03:02,874 --> 01:03:07,430 Kenapa dia asyik tekan loceng. 930 01:03:09,068 --> 01:03:10,811 Biar mak uruskan. 931 01:03:12,146 --> 01:03:13,374 Siapa? 932 01:03:14,832 --> 01:03:17,977 Helo, aku... 933 01:03:18,272 --> 01:03:20,943 Puan Yeon tiada di rumah kan? 934 01:03:20,968 --> 01:03:25,062 Aku sudah lama kerja di sini. 935 01:03:25,823 --> 01:03:31,450 Di atas skrin ada foto anjing kan? 936 01:03:31,775 --> 01:03:33,346 Jenny, Berry dan Puff. 937 01:03:33,371 --> 01:03:37,878 Aku tanya, apa kau nak malam-malam begini? 938 01:03:39,138 --> 01:03:42,065 Kau pembantu baru kan? 939 01:03:47,428 --> 01:03:49,261 Sebenarnya... 940 01:03:49,858 --> 01:03:54,900 Maafkan aku datang malam-malam begini. 941 01:03:55,371 --> 01:03:56,791 Cuma... 942 01:03:56,816 --> 01:04:02,294 ..tiba-tiba aku teringat... 943 01:04:02,735 --> 01:04:08,638 Aku lupa ambil sesuatu di tingkat bawah. 944 01:04:12,338 --> 01:04:14,250 Bolehkah aku masuk? 945 01:04:16,570 --> 01:04:18,214 Nak buat apa ni? 946 01:04:18,971 --> 01:04:21,422 Entah, kita tak rancang pun benda ni. 947 01:04:28,957 --> 01:04:30,626 Maaf sekali. 948 01:04:31,165 --> 01:04:34,062 - Masuklah. - Terima kasih. 949 01:04:36,616 --> 01:04:38,060 Cepat ya. 950 01:04:38,085 --> 01:04:40,792 Aku akan cepat. 951 01:04:41,210 --> 01:04:44,807 Kau baik sekali izinkan aku masuk. 952 01:04:44,909 --> 01:04:48,584 Apa yang kau nak ambil. 953 01:04:52,853 --> 01:04:54,944 Kita lihat bersama saja. 954 01:04:56,369 --> 01:04:59,873 Tak apa lah, aku tak berminat. 955 01:05:52,739 --> 01:05:56,057 Bantu aku tolak rak ini! 956 01:05:56,360 --> 01:05:59,833 Tarik dari sebelah sana. 957 01:06:00,584 --> 01:06:01,753 Tarik! 958 01:06:04,061 --> 01:06:05,709 Ada yang menyekat. 959 01:06:09,495 --> 01:06:11,063 Kau tak apa-apa? 960 01:06:12,442 --> 01:06:14,388 Aku takutkan kau ke? 961 01:06:16,168 --> 01:06:18,236 Terima kasih. 962 01:06:18,806 --> 01:06:20,044 Terima kasih. 963 01:06:28,606 --> 01:06:30,224 Sayang! 964 01:06:32,222 --> 01:06:33,461 Hei! 965 01:06:33,687 --> 01:06:34,975 Sayang! 966 01:06:35,951 --> 01:06:37,535 Sayang! 967 01:06:39,824 --> 01:06:40,914 Makcik! 968 01:06:41,063 --> 01:06:43,976 Aku datang, sayangku! 969 01:06:50,612 --> 01:06:52,161 Isterimu dah datang! 970 01:06:53,231 --> 01:06:54,519 Kau tak apa-apa? 971 01:06:54,551 --> 01:06:56,713 Aku sangat lapar. 972 01:06:56,737 --> 01:06:59,146 Minumlah. Kau tak makan berhari-hari. 973 01:06:59,536 --> 01:07:02,544 Kasihan suamiku tidak makan. 974 01:07:04,149 --> 01:07:05,998 Tak apa. 975 01:07:06,023 --> 01:07:08,835 Dia orang baik mengizinkan aku masuk. 976 01:07:08,835 --> 01:07:12,555 Aku masuk dan dia membantu aku menggeser rak yang tersekat. 977 01:07:12,591 --> 01:07:16,667 Naib baik. Patut lah selama ini aku tak boleh buka pintunya. 978 01:07:17,376 --> 01:07:20,153 - Apa semua ini? - Mesti kau rasa pelik kan. 979 01:07:20,794 --> 01:07:23,300 Jika aku jadi kau pasti akan sangat takut. 980 01:07:23,300 --> 01:07:28,005 Sebagai rakan kerja aku malu, Choong-sook. 981 01:07:28,030 --> 01:07:29,349 Tunggu. 982 01:07:29,374 --> 01:07:31,425 Dari mana kau tahu nama aku? 983 01:07:31,450 --> 01:07:35,912 Sebenarnya, Da-song yang mesej aku. 984 01:07:36,226 --> 01:07:38,426 Memberitahu mereka sedang berkhemah. 985 01:07:38,626 --> 01:07:40,940 Aku tahu mereka sedang berkemah. 986 01:07:40,965 --> 01:07:43,475 Aku sengaja ingin bertemu denganmu. 987 01:07:43,939 --> 01:07:45,308 Mari kita bincang pasal ni. 988 01:07:47,466 --> 01:07:49,613 Jangan khuatir, Kak Choong-sook. 989 01:07:49,728 --> 01:07:53,492 Aku dah potong kabel cctv di depan rumah. 990 01:07:53,687 --> 01:07:58,089 Tidak ada yang tahu aku ke sini, Kak. Hebat kan? 991 01:07:58,262 --> 01:08:02,268 - Kita bukan keluarga, jangan panggil Kakak. - Kakak, namaku Moon-gwang. 992 01:08:02,752 --> 01:08:05,551 Dia suamiku, Geun-Se. 993 01:08:06,084 --> 01:08:07,374 Beri salam. 994 01:08:07,375 --> 01:08:11,042 Sedapnya. Wajahmu kenapa? 995 01:08:11,042 --> 01:08:13,867 Nanti aku ceritakan. Sekarang makan pisang ini. 996 01:08:14,127 --> 01:08:19,091 Jadi kau yang selama ini menghabiskan makanan di dapur? Demi suamimu? 997 01:08:19,231 --> 01:08:24,241 Tidak. Semua makanannya dibeli dengan wangku sendiri. 998 01:08:24,318 --> 01:08:27,199 Itu anggapan yang salah. 999 01:08:27,224 --> 01:08:29,855 Sudah berapa lama suamimu tinggal di sini? 1000 01:08:29,880 --> 01:08:32,391 Aku rasa sudah 4 tahun. 1001 01:08:33,078 --> 01:08:37,475 - 4 tahun 3 bulan 17 hari. - Ya, sekarang bulan Jun. 1002 01:08:38,231 --> 01:08:44,404 4 tahun lalu keluarga Namgoong pindah ke Paris. 1003 01:08:44,429 --> 01:08:47,386 Kemudian keluarga Da-Song datang. 1004 01:08:47,814 --> 01:08:51,125 Lalu aku datang bawa suamiku tinggal bersama. 1005 01:08:51,251 --> 01:08:56,089 Biasanya rumah orang kaya memiliki bilik bawah tanah. 1006 01:08:56,426 --> 01:08:58,533 Untuk sembunyi apabila diserang Korea Utara, 1007 01:08:58,558 --> 01:09:00,928 ...atau tempat sembunyi dari penagih hutang. 1008 01:09:01,059 --> 01:09:05,781 Nampaknya keluarga Namgoong malu dengan pembinaan bilik bawah tanahnya.. 1009 01:09:05,806 --> 01:09:10,239 Sehingga tidak memberitahu kewujudan bilik ini. 1010 01:09:10,264 --> 01:09:12,806 Hanya aku yang tahu tempat ini. 1011 01:09:12,989 --> 01:09:14,767 Jadi begitu rupanya.. 1012 01:09:15,293 --> 01:09:17,579 Aku sudah tahu apa nak buat. 1013 01:09:17,721 --> 01:09:19,891 Aku akan menelefon polis. 1014 01:09:19,916 --> 01:09:21,865 Kakak, aku mohon. 1015 01:09:22,659 --> 01:09:24,937 Semua orang akan susah. Jangan, kakak. 1016 01:09:24,937 --> 01:09:26,849 Aku tidak akan susah. 1017 01:09:26,874 --> 01:09:30,391 Kami akan susah! 1018 01:09:30,391 --> 01:09:34,769 Kami tiada keluarga, wang. Kami hanya ada hutang. 1019 01:09:34,871 --> 01:09:36,205 Aku mohon, Kak. 1020 01:09:36,205 --> 01:09:40,701 Dia sudah sembunyi di sini 4 tahun, tapi penagih hutang masih tak putus asa. 1021 01:09:40,701 --> 01:09:44,953 Mereka masih mencari dan mengancamnya. 1022 01:09:44,978 --> 01:09:46,538 Kau berhutang pada ahlong? 1023 01:09:47,360 --> 01:09:49,442 Semua salah aku. 1024 01:09:49,931 --> 01:09:54,536 Aku buka kedai kek Taiwan, 1025 01:09:54,645 --> 01:09:58,079 Setelah perniagaan bankrup, hutang kami bertambah. 1026 01:09:58,293 --> 01:09:59,889 Mohon terima ini. 1027 01:10:00,008 --> 01:10:01,499 Apa itu? 1028 01:10:01,622 --> 01:10:05,929 Wang. Tidak banyak. Tapi hanya ini yang kami ada. 1029 01:10:05,954 --> 01:10:08,755 Aku akan memberikan pada kau setiap bulan. 1030 01:10:08,802 --> 01:10:13,857 Aku minta tolong pada kau untuk memberinya makan setiap 2 hari. 1031 01:10:14,603 --> 01:10:18,022 Tidak. Seminggu sekali pun cukup. 1032 01:10:18,321 --> 01:10:20,529 Ada peti sejuk sini. Seminggu sekali cukup. 1033 01:10:20,554 --> 01:10:23,827 Kau ni melampau, aku nak telefon polis. 1034 01:10:23,852 --> 01:10:24,974 Kakak! 1035 01:10:26,754 --> 01:10:28,564 Apa yang terjadi? 1036 01:10:31,619 --> 01:10:33,429 Jessica? 1037 01:10:34,186 --> 01:10:35,385 En. Kim? 1038 01:10:35,385 --> 01:10:36,790 Ada apa ni? 1039 01:10:37,613 --> 01:10:39,701 Ayah, buku lali aku! 1040 01:10:39,701 --> 01:10:42,404 - Kau tak apa-apa? Maaf. - Kaki aku, ayah! 1041 01:10:42,429 --> 01:10:44,832 Kenapa kau memanggilku Ayah? 1042 01:10:51,116 --> 01:10:55,166 Aku hairan kenapa Yoon tiba-tiba dipecat. 1043 01:10:56,094 --> 01:10:59,351 Bibik, kita kena berbincang. 1044 01:10:59,351 --> 01:11:01,589 - Dasar keluarga penipu! - Kakak... 1045 01:11:01,614 --> 01:11:03,953 "Kakak" kepala kau. Diam kau, sundal. 1046 01:11:04,289 --> 01:11:08,183 Aku ada video untuk dihantar kepada Puan Yeon. 1047 01:11:08,208 --> 01:11:09,773 Bagaimana? 1048 01:11:09,798 --> 01:11:11,530 Ayah, kaki aku! 1049 01:11:11,555 --> 01:11:13,989 Tidak ada signal di bilik bawah tanah kan? 1050 01:11:14,585 --> 01:11:16,583 - Signalnya sangat bagus. - Tak guna... 1051 01:11:16,583 --> 01:11:21,358 Makcik, sebenarnya... Kami perlukan pekerjaan... 1052 01:11:21,383 --> 01:11:24,310 Diam! Aku taknak dengar! 1053 01:11:24,335 --> 01:11:28,040 Lebih baik kita masuk penjara bersama! 1054 01:11:28,065 --> 01:11:30,929 Makcik! Kau sudah gila?! 1055 01:11:31,366 --> 01:11:34,672 Jika En. Park melihat video itu... 1056 01:11:34,747 --> 01:11:36,370 Mereka akan sangat terkejut! 1057 01:11:36,773 --> 01:11:40,043 Mereka sangat baik hati. 1058 01:11:40,635 --> 01:11:42,946 - Jangan lakukan ini pada mereka! - Jangan dekat! 1059 01:11:43,383 --> 01:11:45,496 Atau aku tekan hantar. 1060 01:11:45,954 --> 01:11:47,616 Ikut aku. 1061 01:11:48,151 --> 01:11:50,738 Makcik, bawa bertenang. 1062 01:11:51,588 --> 01:11:53,632 Jangan tolak aku! 1063 01:11:57,248 --> 01:12:02,274 Kau sudah lama tidak menghirup udara segar bukan. 1064 01:12:19,275 --> 01:12:25,004 Ini seperti butang nuklear. 1065 01:12:25,749 --> 01:12:27,907 Apa maksudmu, sayang? 1066 01:12:27,970 --> 01:12:33,425 Mereka sangat ketakutan, sampai tidak berani bergerak. 1067 01:12:33,450 --> 01:12:37,911 Seperti butang nuklear Korea Utara. 1068 01:12:39,271 --> 01:12:43,220 Yang Mulia Agung Kim Jong Un. 1069 01:12:43,245 --> 01:12:46,412 Hari ini kita saksikan keluarga penipu. 1070 01:12:46,412 --> 01:12:49,120 Mereka sangat jahat dan licik. 1071 01:12:49,145 --> 01:12:52,390 Patut dihukum dan dimalukan. 1072 01:12:52,415 --> 01:12:54,414 Siaran ini tiada di TV, sayang. 1073 01:12:54,414 --> 01:12:56,144 Yang mulia... 1074 01:12:56,169 --> 01:12:58,971 Dalam rangka perwujudan denuklirisasi di Semenanjung Korea.., 1075 01:12:58,996 --> 01:13:01,586 Saya memutuskan untuk menembak bom nuklear yang berbaki ini... 1076 01:13:01,611 --> 01:13:05,003 ...terus kepada orang-orang ini. 1077 01:13:05,003 --> 01:13:07,399 Segera keluarkan perintah tersebut. 1078 01:13:07,424 --> 01:13:12,276 Loghat Korea Utara kamu benar-benar bagus. 1079 01:13:12,276 --> 01:13:15,772 Organ mereka yang menjijikkan akan bercampur dengan sisa nuklear.., 1080 01:13:15,772 --> 01:13:19,389 Dan akhirnya mewujudkan denuklirisasi dan perdamaian dunia. 1081 01:13:19,389 --> 01:13:22,446 Yang Mulia Kim Jong-Un... 1082 01:13:22,446 --> 01:13:23,744 Tak usah serius mendengar. 1083 01:13:24,614 --> 01:13:25,905 Angkat tangan kalian. Angkat tinggi-tinggi! 1084 01:13:27,942 --> 01:13:29,971 Inilah keluarganya. 1085 01:13:29,996 --> 01:13:32,236 - Suami? - Ya. 1086 01:13:32,236 --> 01:13:33,988 - Isteri? - Ya. 1087 01:13:34,013 --> 01:13:35,792 - Anak lelaki? - Ya. 1088 01:13:35,792 --> 01:13:37,046 - Anak perempuan? - Ya. 1089 01:13:37,071 --> 01:13:39,169 Tak guna. 1090 01:13:39,194 --> 01:13:43,071 Selain minum arak, apa lagi yang kalian buat? 1091 01:13:43,496 --> 01:13:48,260 Guru seni menjiwai di ruang tamu ini! 1092 01:13:48,745 --> 01:13:50,148 Dasar bodoh! 1093 01:13:50,148 --> 01:13:51,485 Kalian tahu apa itu seni? 1094 01:13:51,510 --> 01:13:53,789 Tak mungkin mereka faham seni. 1095 01:13:54,410 --> 01:13:57,009 Waktu matahari meninggi.. 1096 01:13:57,034 --> 01:14:01,786 Dua orang bermandikan sinar matahari. 1097 01:14:03,102 --> 01:14:07,629 Kau boleh rasakan nafas seninya. 1098 01:15:17,346 --> 01:15:18,681 Lepaskan! 1099 01:15:18,788 --> 01:15:22,134 Bagus! Cepat padamkan! 1100 01:15:22,134 --> 01:15:25,741 Hati-hati jangan salah tekan. 1101 01:15:39,600 --> 01:15:40,902 Helo. 1102 01:15:41,439 --> 01:15:45,145 Bibik, boleh tolong buatkan mi udon goreng sos kacang? 1103 01:15:45,538 --> 01:15:46,824 Mi udon goreng sos kacang? 1104 01:15:46,849 --> 01:15:50,267 Itu makanan kegemaran Da-Song. 1105 01:15:50,661 --> 01:15:54,454 Kalau kamu rebus sekarang, masih sempat nanti. 1106 01:15:54,551 --> 01:15:57,197 Semua bahan ada dalam peti sejuk. 1107 01:15:57,222 --> 01:15:59,585 Bagaimana perkhemahannya? 1108 01:15:59,639 --> 01:16:02,286 Semua tak jadi. 1109 01:16:03,126 --> 01:16:05,725 Hujan deras banjiri tapak perkemahan. 1110 01:16:05,750 --> 01:16:08,317 Khemah semua masuk air. 1111 01:16:08,387 --> 01:16:11,689 Da-Song tetap tidak mahu pulang sebelum dipujuk. 1112 01:16:12,305 --> 01:16:15,638 Kami akan segera tiba. Pastikan mi udonnya siap. 1113 01:16:16,039 --> 01:16:18,239 Berapa lama lagi akan tiba? 1114 01:16:18,536 --> 01:16:21,315 Menurut GPS 8 minit lagi. 1115 01:16:21,524 --> 01:16:22,562 8 minit lagi sampai rumah. 1116 01:16:22,587 --> 01:16:26,161 Tutup telefonnya dan rebuslah air. 1117 01:16:30,096 --> 01:16:31,835 Apa itu mi udon goreng sos kacang? 1118 01:16:40,924 --> 01:16:42,875 Ayuh, cepat! 1119 01:16:43,851 --> 01:16:46,009 Cepat! 1120 01:16:52,634 --> 01:16:53,831 MI GORENG SEGERA | SOS KACANG 1121 01:16:55,929 --> 01:16:58,766 Ayah, aku tidak boleh gerak! 1122 01:17:09,715 --> 01:17:11,703 Kenapa?! 1123 01:17:13,142 --> 01:17:14,780 Ayah! 1124 01:17:17,887 --> 01:17:20,814 Cepat! Kau bantu di atas. 1125 01:17:28,635 --> 01:17:30,242 Sambut! 1126 01:17:48,110 --> 01:17:50,490 Kalian sudah pulang. 1127 01:17:50,515 --> 01:17:54,182 Da-song, lihat ada mi udon goreng sos kacang. 1128 01:17:56,228 --> 01:17:57,531 Da-song! 1129 01:18:00,933 --> 01:18:02,502 Da-song! 1130 01:18:03,700 --> 01:18:05,186 Puan! 1131 01:18:28,305 --> 01:18:30,576 Mi udon goreng sos kacang buatan kamu nampak sedap. Da-song tak mahu. 1132 01:18:30,663 --> 01:18:34,611 - Biar aku hantar? - Biar En. Park yang menyuruh Da-song untuk makan. 1133 01:18:34,651 --> 01:18:36,890 Ada daging lembunya. 1134 01:18:39,284 --> 01:18:43,096 - Daging lembu ni masakkah? - Iya. -Bagus! 1135 01:19:07,556 --> 01:19:12,421 Hormat Tuan Park! 1136 01:19:15,967 --> 01:19:20,231 Tuan Park sudah pulang dari pejabat. 1137 01:19:22,207 --> 01:19:26,606 Hormat Tuan Park! 1138 01:19:26,606 --> 01:19:28,434 - Kau buat apa? - Diam! 1139 01:19:39,996 --> 01:19:42,696 Sayang, awak mahu mi udon goreng sos kacang? 1140 01:19:42,800 --> 01:19:44,618 - Da-song tak mahu makan? - Betul tu. 1141 01:19:44,618 --> 01:19:46,569 Saya penat, mahu tidur di atas. 1142 01:19:46,760 --> 01:19:49,437 Kenapa tenung aku. Aku malu. 1143 01:19:50,602 --> 01:19:54,286 Tuan Park, hari ini aku dapat makan lagi. 1144 01:19:54,336 --> 01:19:56,174 Hormat! 1145 01:19:57,934 --> 01:19:59,503 Kau lakukan ini setiap hari? 1146 01:20:00,182 --> 01:20:05,466 Ya, aku mengirimkan ucapan terima kasih. 1147 01:20:06,486 --> 01:20:08,296 Dia pasti tahu kan? 1148 01:20:08,321 --> 01:20:09,350 Apa? 1149 01:20:09,375 --> 01:20:10,973 Kod Morse. 1150 01:20:11,668 --> 01:20:15,555 Lampu tu selalu berkelip tak pasal-pasal. 1151 01:20:23,785 --> 01:20:27,354 Da-song anak Pengakap, dia pasti faham. 1152 01:20:27,514 --> 01:20:29,372 Menurut kamu pelik tidak? 1153 01:20:29,372 --> 01:20:32,704 Kenapa kita kadang ingin mengalah pada anak. 1154 01:20:32,939 --> 01:20:34,827 Dia bukanlah putera raja. 1155 01:20:34,960 --> 01:20:37,738 Dia bongsu, faham-faham saja. 1156 01:20:38,594 --> 01:20:40,118 Fikirkanlah. 1157 01:20:40,781 --> 01:20:44,238 Da-song ada lebih dari satu masalah. 1158 01:20:44,715 --> 01:20:47,806 Trauma dan sedang terapi seni. 1159 01:20:48,833 --> 01:20:50,921 Kerana sesuatu pernah terjadi. 1160 01:20:50,921 --> 01:20:52,129 Apa terjadi? 1161 01:20:52,689 --> 01:20:55,842 Kak, kau percaya pada hantu? 1162 01:20:57,624 --> 01:21:01,698 Beberapa tahun lalu Da-song melihat hantu di rumah ini. 1163 01:21:07,591 --> 01:21:10,468 Waktu itu di rumah semasa majlis terbuka hari jadinya. 1164 01:21:10,584 --> 01:21:13,161 Tengah malam masa semua orang sedang tidur.., 1165 01:21:13,186 --> 01:21:17,720 Da-song diam-diam turun ke dapur dan mengeluarkan baki kek hari jadinya dari peti sejuk. 1166 01:21:17,745 --> 01:21:20,656 Kek berkrimnya sangat sedap, 1167 01:21:20,879 --> 01:21:23,797 ...sehingga sebelum tidur pun dia tak boleh lupa. 1168 01:21:24,160 --> 01:21:29,869 Lalu dia duduk di atas lantai memakan keknya. 1169 01:21:38,060 --> 01:21:42,274 Tiba-tiba ada teriakan kuat. Saya pun bergegas turun. 1170 01:21:42,858 --> 01:21:44,824 Dan dia... 1171 01:21:45,281 --> 01:21:50,557 Mata hitamnya naik ke atas, macam sawan, mulutnya berbuih... 1172 01:21:52,648 --> 01:21:55,945 - Anak kamu pernah kena sawan? - Tidak. 1173 01:21:55,945 --> 01:22:00,921 Jika tidak ditangani dalam 15 minit maka boleh rosak otaknya. 1174 01:22:01,130 --> 01:22:05,126 Tentu perlu lebih dari 15 minit untuk membawanya ke bilik kecemasan. 1175 01:22:06,565 --> 01:22:12,223 Selama ini kau tinggal di tempat seperti ini? 1176 01:22:12,248 --> 01:22:15,471 Banyak orang Korea Selatan tinggal di bawah tanah. 1177 01:22:15,496 --> 01:22:19,265 - Semi-Bawah Tanah pun demikian. - Apa rancangan kau seterusnya? 1178 01:22:19,912 --> 01:22:22,260 Kau tiada rancangan? 1179 01:22:22,285 --> 01:22:25,805 Aku sangat selesa di sini. 1180 01:22:27,033 --> 01:22:30,264 Rasanya seperti aku lahir di sini. 1181 01:22:30,753 --> 01:22:33,953 Seolah menikah di sini. 1182 01:22:34,326 --> 01:22:37,556 Bersara di tempat ini. 1183 01:22:38,811 --> 01:22:42,449 Setidaknya ada isteriku. 1184 01:22:43,876 --> 01:22:49,246 Tolong izinkan aku terus tinggal di tempat ini. 1185 01:22:50,889 --> 01:22:52,379 Pendekkan cerita. 1186 01:22:53,157 --> 01:22:55,644 Saat itu suami saya sedang kerja di luar. 1187 01:22:55,644 --> 01:22:58,299 Saya sendiri saja yang susah. 1188 01:22:58,759 --> 01:23:03,219 Sejak itu kami memilih menyambut ulang tahun di luar. 1189 01:23:03,245 --> 01:23:06,203 Tahun lepas di rumah orang tuaku, tahun ini kami memilih berkhemah. 1190 01:23:06,289 --> 01:23:08,255 Ayahnya pun tidak keberatan. 1191 01:23:08,280 --> 01:23:11,174 Saya rasa anak-anak pun sudah besar. 1192 01:23:11,207 --> 01:23:15,701 Orang kata tinggal di rumah berhantu, rezeki semakin banyak. 1193 01:23:17,372 --> 01:23:21,835 Memang bisnes sangat lancar beberapa tahun ini. 1194 01:23:48,890 --> 01:23:51,278 Syukurlah dia masih hidup. 1195 01:24:17,151 --> 01:24:20,148 Tunggu sini kejap ya. 1196 01:24:30,897 --> 01:24:33,457 Ada apa, Jenny? 1197 01:24:35,314 --> 01:24:36,960 Kau kenapa? 1198 01:24:38,090 --> 01:24:39,931 Ada apa ni? 1199 01:24:40,532 --> 01:24:42,217 Tak guna. 1200 01:24:43,431 --> 01:24:47,321 - Ibu. - Kau juga belum tidur. Ada apa? 1201 01:24:47,321 --> 01:24:51,180 Saya pun nak mi udon goreng. Kenapa Ibu tak tanya saya. 1202 01:24:51,205 --> 01:24:54,883 Kerana jika kau belum makan, Ibu akan tanya Ayah. 1203 01:24:54,883 --> 01:24:56,481 Jaid saya makan sendiri lah? 1204 01:24:56,481 --> 01:24:58,459 Kan tinggal minta dimasakkan Bibik? 1205 01:24:58,459 --> 01:25:00,278 Tak tahu siapa lagi yang nak makan. 1206 01:25:00,278 --> 01:25:03,255 - Pasal udon pun nak bising ke! - Kenapa tak tanya saya! 1207 01:25:03,255 --> 01:25:05,303 Diam! Tidur sana. 1208 01:25:05,712 --> 01:25:07,637 Sana! 1209 01:25:13,574 --> 01:25:16,430 - Mana Ki-jung? - Di bawah meja. Cepat! 1210 01:25:18,879 --> 01:25:23,202 1, 2, 3! 1, 2, 3! 1211 01:25:23,234 --> 01:25:27,008 Kamu sedang buat apa, Da-song? Berhenti! 1212 01:25:27,033 --> 01:25:30,536 Dia ke luar. Tolong ambilkan payung, Bibik. 1213 01:25:30,561 --> 01:25:32,878 Hei, Park Da-song! 1214 01:25:33,554 --> 01:25:37,795 Dasar nakal. Apa lah dia buat tu? 1215 01:25:38,403 --> 01:25:43,841 Da-song! Masuklah! Pukul berapa dah ni! 1216 01:25:44,413 --> 01:25:46,270 Pakai payung, sayang. 1217 01:25:49,136 --> 01:25:55,497 Degilnya kamu! Hujannya lebat sekali! 1218 01:26:07,729 --> 01:26:10,811 Hei! Saluran 3 situasi darurat kan!? 1219 01:26:10,836 --> 01:26:12,859 Hidupkan walkie-talkie! 1220 01:26:12,884 --> 01:26:16,084 Berikan pada saya. 1221 01:26:16,109 --> 01:26:18,992 Jika bosan, dia pasti akan kembali. 1222 01:26:19,158 --> 01:26:20,685 - GARA-GARA ADIKKU KITA TAK BOLEH BERSAMA - HATI KITA TETAP BERSAMA 1223 01:26:20,710 --> 01:26:21,848 Park Da-hye. 1224 01:26:21,873 --> 01:26:25,571 Jangan main telefon lagi, pergi tidur. 1225 01:26:26,090 --> 01:26:29,383 Bibik kembalilah ke bilik. Rehatlah. 1226 01:26:29,954 --> 01:26:32,104 Di sini ruang tamu, kamu dengar? 1227 01:26:32,104 --> 01:26:33,278 Pesan diterima. Over 1228 01:26:33,303 --> 01:26:37,439 Ayah mengawasimu dari sini. Over. 1229 01:26:37,439 --> 01:26:40,075 Faham. Over. 1230 01:26:41,091 --> 01:26:43,266 Khemahnya takkan bocor kan? 1231 01:26:43,291 --> 01:26:46,685 Ia buatan Amerika, tiada masalah. 1232 01:26:46,760 --> 01:26:49,821 - Kita tidur di sofa saja. - Apa? 1233 01:26:49,846 --> 01:26:52,125 Mengawasi khemah dari sini. 1234 01:26:52,226 --> 01:26:54,951 - Lebih mudah begitu. - Benar. 1235 01:26:54,951 --> 01:26:57,143 Kita tunggu sampai Da-song tidur. 1236 01:26:59,067 --> 01:27:00,900 Budak ni bertuah betul lah. 1237 01:27:09,669 --> 01:27:11,582 Bau apa ini? 1238 01:27:13,526 --> 01:27:15,977 Kenapa di sini berbau? 1239 01:27:16,002 --> 01:27:17,488 Bau apa? 1240 01:27:17,488 --> 01:27:19,376 Seperti bau Encik Kim. 1241 01:27:19,376 --> 01:27:21,327 - Encik Kim? - Ya. 1242 01:27:21,764 --> 01:27:24,223 - Saya tak bau pun. - Betul ke? 1243 01:27:24,378 --> 01:27:26,477 Awak pasti pernah bau. 1244 01:27:26,502 --> 01:27:29,045 Seperti bau yang berlegar dalam kereta. 1245 01:27:29,070 --> 01:27:30,465 Apa ya... 1246 01:27:30,490 --> 01:27:33,361 - Bau orang tua? - Bukan. 1247 01:27:33,386 --> 01:27:35,298 Apa ya... 1248 01:27:35,710 --> 01:27:37,903 Bau keledek tua? 1249 01:27:38,166 --> 01:27:39,354 Tidak. 1250 01:27:39,716 --> 01:27:42,822 Awak tahu bau bila kita rebus kain lusuh? Bau macam tu. 1251 01:27:46,285 --> 01:27:48,283 Kadangkala... 1252 01:27:48,308 --> 01:27:51,614 Dia seringkali hampir melampaui batas. 1253 01:27:51,614 --> 01:27:55,700 Tapi pada akhirnya dia tidak melanggar batas. Nasib baik. 1254 01:27:55,700 --> 01:27:57,701 - Saya akui itu. - Ya. 1255 01:27:58,382 --> 01:28:00,980 Tapi bau dia melampaui batas.., 1256 01:28:01,364 --> 01:28:03,985 Ia menghala terus ke tempat duduk belakang. 1257 01:28:04,151 --> 01:28:07,218 - Teruk sangat ke baunya? - Entahlah. 1258 01:28:07,887 --> 01:28:10,776 Sukar digambarkan. 1259 01:28:11,394 --> 01:28:14,929 Bau seperti bau yang ada di keretapi bawah tanah. 1260 01:28:15,069 --> 01:28:18,573 Saya tidak tahu. Saya dah lama tak naik keretapi bawah tanah. 1261 01:28:19,076 --> 01:28:22,712 Orang yang naik keretapi bawah tanah memang ada bau yang unik. 1262 01:28:39,631 --> 01:28:42,534 Ini seperti di tempat duduk belakang kereta. 1263 01:28:44,420 --> 01:28:46,834 Bagaimana jika Da-song masuk? 1264 01:28:47,240 --> 01:28:49,113 Tak apa. 1265 01:28:49,323 --> 01:28:52,671 Saya tak suka lepaskan tangan. 1266 01:28:57,678 --> 01:28:59,455 Jangan begitu. 1267 01:29:05,154 --> 01:29:07,049 Ikut arah jam. 1268 01:29:07,736 --> 01:29:09,227 Asyik sungguh... 1269 01:29:11,927 --> 01:29:16,797 Ya.. begitu. 1270 01:29:31,700 --> 01:29:35,781 Awak masih simpan seluar dalam murah tu? 1271 01:29:35,806 --> 01:29:37,062 Apa? 1272 01:29:37,087 --> 01:29:40,355 Seluar dalam kekasih Yin yang dalam kereta tu. 1273 01:29:41,073 --> 01:29:44,126 Pakailah, aku akan sangat terangsang. 1274 01:29:44,632 --> 01:29:46,489 Sungguh? 1275 01:29:46,575 --> 01:29:48,401 Kalau begitu aku mahu dadah. 1276 01:29:51,292 --> 01:29:52,967 Belikan aku dadah! 1277 01:29:54,799 --> 01:29:56,914 Hisaplah. 1278 01:30:07,771 --> 01:30:09,536 Awak suka? 1321 01:30:30,518 --> 01:30:32,901 Mereka dah tidur. Keluar sekarang. 1279 01:31:06,669 --> 01:31:09,541 Kecemasan! 1280 01:31:11,141 --> 01:31:12,770 Kecemasan! 1281 01:31:14,062 --> 01:31:16,752 - Ada apa? - Kenapa Da-song? 1282 01:31:16,838 --> 01:31:19,336 Tak boleh tidur. 1283 01:31:19,693 --> 01:31:23,534 Kalau begitu masuklah. 1284 01:31:23,635 --> 01:31:26,372 Tidur di tilam empuk kamu tu. Over. 1285 01:31:26,397 --> 01:31:27,884 Betul tu. 1286 01:31:27,884 --> 01:31:30,395 Saya tak nak. 1287 01:31:30,420 --> 01:31:32,424 Park Da-Song, tidur saja ya. 1288 01:33:14,236 --> 01:33:15,914 Ayah... 1289 01:33:16,287 --> 01:33:18,356 Apa yang jadi di bawah sana? 1290 01:33:18,570 --> 01:33:20,424 Kenapa? 1291 01:33:22,248 --> 01:33:24,488 Orang yang di bilik bawah tanah. 1292 01:33:27,163 --> 01:33:31,428 Ayah dah ikat mereka. 1293 01:33:31,599 --> 01:33:33,715 Sekarang kita kena buat apa? 1294 01:33:35,011 --> 01:33:36,392 Hah? 1295 01:33:38,438 --> 01:33:41,739 Apa yang akan kita lakukan. Apa rancangan kita? 1296 01:33:42,608 --> 01:33:45,798 Saya tertanya... 1297 01:33:46,364 --> 01:33:49,940 apa yang Min akan buat dalam situasi begini? 1298 01:33:51,239 --> 01:33:54,086 Min tiada dalam situasi ni! 1299 01:33:54,086 --> 01:34:01,149 Dengar sini, kita dah berjaya keluar dengan selamat bukan? 1300 01:34:02,507 --> 01:34:07,579 Selain kita, tiada siapa yang tahu apa yang terjadi di sana, bukan? 1301 01:34:08,051 --> 01:34:10,725 Jadi tiada apa berlaku. 1302 01:34:11,958 --> 01:34:13,963 Ayah ada perancangan sendiri. 1303 01:34:14,720 --> 01:34:19,629 Tak usah kamu fikirkan, faham? 1304 01:34:21,088 --> 01:34:23,369 Ayuh, sekarang kita pulang. 1305 01:34:23,656 --> 01:34:25,614 Kita mandi. 1306 01:34:44,384 --> 01:34:47,684 Apa yang kamu buat tu? Mari! 1307 01:34:54,145 --> 01:34:58,219 - Bagaimana di sana? - Cepat angkat! 1308 01:35:00,395 --> 01:35:03,463 Apa yang terjadi? 1309 01:35:04,844 --> 01:35:07,692 Tunggu sini. Semua ni air pembentung. 1310 01:35:07,762 --> 01:35:11,677 Tingkap rumah kita tutup kan?. 1311 01:35:16,226 --> 01:35:18,809 Bantu aku. 1312 01:35:25,883 --> 01:35:27,751 Ki-woo. 1313 01:35:29,593 --> 01:35:32,610 Ki-woo, tutup tingkap itu! 1314 01:35:34,354 --> 01:35:36,359 Kamu terkena renjatan ke? 1315 01:35:42,346 --> 01:35:44,562 Baguslah.. 1316 01:35:47,900 --> 01:35:52,093 Sebentar.. Jangan bergerak. 1317 01:35:57,437 --> 01:35:59,732 Tak guna, kepalaku sakit. 1318 01:36:03,295 --> 01:36:05,839 Berhati-hati, Ki-jung. 1319 01:36:07,271 --> 01:36:09,321 Semuanya dah bertaburan. 1320 01:36:21,199 --> 01:36:22,979 Sayang... 1321 01:36:23,424 --> 01:36:27,029 Sepertinya aku alami gegaran otak. 1322 01:36:27,380 --> 01:36:29,920 Aku tak dapat melihatmu. 1323 01:36:51,256 --> 01:36:52,692 Sayang, 1324 01:36:53,457 --> 01:36:56,258 Choong-sook itu... 1325 01:36:56,453 --> 01:36:58,553 Benar-benar... 1326 01:36:58,578 --> 01:37:00,969 Aku fikir dia orang baik. 1327 01:37:02,485 --> 01:37:05,715 Dia menendangku. 1328 01:37:08,039 --> 01:37:10,071 Dengarkan aku.. 1329 01:37:10,804 --> 01:37:14,043 Choong-sook.. 1330 01:37:15,122 --> 01:37:17,766 Choong-sook.. 1331 01:37:28,104 --> 01:37:29,759 Ki-woo. 1332 01:37:30,636 --> 01:37:32,844 Kamu buat apa di sana? 1333 01:37:49,034 --> 01:37:51,485 [TOLONG] 1336 01:38:57,796 --> 01:38:59,131 Ayah. 1337 01:38:59,621 --> 01:39:00,771 Ada apa? 1338 01:39:01,843 --> 01:39:05,798 Apa rancangan ayah? 1339 01:39:07,322 --> 01:39:09,359 Apa? 1340 01:39:10,289 --> 01:39:12,895 Ayah kata ada perancangan. 1341 01:39:13,244 --> 01:39:15,517 Apa perancangan ayah? 1342 01:39:16,001 --> 01:39:17,570 Tentang bilik bawah tanah. 1343 01:39:20,544 --> 01:39:24,119 Kamu tahu rancangan apa yang akan menggagalkan kamu? 1344 01:39:25,815 --> 01:39:28,102 Tiada perancangan. 1345 01:39:28,351 --> 01:39:30,224 Tiada perancangan. 1346 01:39:30,464 --> 01:39:32,207 Kenapa? 1347 01:39:33,870 --> 01:39:40,980 Sebab hidup takkan berjalan mengikut perancangan kita. 1348 01:39:41,160 --> 01:39:42,767 Lihat sekelilingmu. 1349 01:39:43,282 --> 01:39:48,446 Apa mereka semua fikir "Jom bermalam di gym bersama"? 1350 01:39:49,528 --> 01:39:51,101 Tapi sekarang... 1351 01:39:51,589 --> 01:39:55,616 Kita semua tidur bersama di atas lantai. 1352 01:39:57,277 --> 01:40:00,102 Maka tidak perlu ada perancangan. 1353 01:40:02,473 --> 01:40:06,281 Tiada perancangan yang akan berjalan lancar. 1354 01:40:06,455 --> 01:40:10,029 Tidak perlu merancang apapun. 1355 01:40:10,054 --> 01:40:13,363 Apa yang akan terjadi seterusnya tidaklah penting. 1356 01:40:14,380 --> 01:40:17,406 Sama ada bunuh seseorang atau mengkhianati negara kamu.., 1357 01:40:18,657 --> 01:40:22,559 Tidak ada yang peduli, faham? 1358 01:40:24,309 --> 01:40:25,563 Ayah.. 1359 01:40:27,776 --> 01:40:29,087 Maafkan saya. 1360 01:40:30,014 --> 01:40:31,920 Untuk apa? 1361 01:40:34,687 --> 01:40:35,943 Semuanya. 1362 01:40:37,043 --> 01:40:38,666 Segalanya. 1363 01:40:40,874 --> 01:40:42,780 Saya yang bertanggungjawab. 1364 01:40:43,920 --> 01:40:45,800 Apa yang kamu cakap ni? 1365 01:40:48,026 --> 01:40:50,553 Kenapa kamu peluk batu itu? 1366 01:40:51,392 --> 01:40:53,277 Ini? 1367 01:40:58,329 --> 01:41:01,366 Batu ini melekat pada saya. 1368 01:41:05,758 --> 01:41:07,943 Ayah rasa kamu kena tidur. 1369 01:41:10,813 --> 01:41:12,451 Saya serius. 1370 01:41:14,179 --> 01:41:16,682 Batu ini melekat pada saya. 1371 01:41:28,860 --> 01:41:31,939 Cik Jessica, maaf telefon kamu di hari minggu. 1372 01:41:31,964 --> 01:41:34,218 Kamu ada masa untuk sertai makan tengahari ni? 1373 01:41:34,243 --> 01:41:38,886 Hari ini kami mengadakan majlis hari jadi segera di rumah. 1374 01:41:39,723 --> 01:41:41,454 Majlis hari jadi? 1375 01:41:41,479 --> 01:41:44,842 Jika kamu datang, Da-song pasti gembira. 1376 01:41:45,031 --> 01:41:49,128 Ada pasta, roti panggang, steak salmon. Pasti seronok. 1377 01:41:49,324 --> 01:41:54,388 Jangan lupa pukul 1 ya dan juga akan ada bayaran seperti kelas. 1378 01:41:54,413 --> 01:41:57,433 Kamu faham maksud saya kan? Jumpa nanti! 1379 01:41:58,634 --> 01:42:00,047 - Ibu. - Ya? 1380 01:42:00,072 --> 01:42:03,794 Adakah Kevin juga diundang ke majlis? 1381 01:42:03,819 --> 01:42:06,620 Tentu saja. Kamu saja yang menjemput dia. 1382 01:42:06,645 --> 01:42:10,499 Sayang, kamu baru tidur sebentar. Rehatlah dulu. 1383 01:42:10,710 --> 01:42:12,021 Kalau kita adakan pesta 1384 01:42:12,062 --> 01:42:14,899 apa kata awak pergi jalan-jalan beli barang? 1385 01:42:14,924 --> 01:42:19,092 Ya, ke kedai arak, pasaraya, kedai roti, kedai bunga. 1387 01:42:19,117 --> 01:42:22,738 Tapi saya dah minta En. Kim datang segera. 1388 01:42:22,763 --> 01:42:25,563 - Saya bayar dia kerja lebih masa. - Mantap. 1389 01:42:35,876 --> 01:42:40,192 Semuanya harap tenang! Sebentar lagi akan diterangkan. 1390 01:42:40,800 --> 01:42:45,605 HARI INI ULANG TAHUN DA-SONG AWAK HARUS DATANG 1391 01:42:47,880 --> 01:42:49,104 Kak... 1392 01:42:49,129 --> 01:42:53,585 Di bilik bawah ada 10 buah meja makan lipat. 1393 01:42:53,632 --> 01:42:57,784 Keluarkan semuanya dan susun di sekitar khemah Da-song ya. 1394 01:42:58,090 --> 01:43:01,413 Mari sini saya tunjukkan. 1395 01:43:03,037 --> 01:43:05,047 Khemah Da-song sebagai titik tengah. 1396 01:43:05,047 --> 01:43:08,640 Atur mejanya mengelilingi khemah. 1397 01:43:08,862 --> 01:43:10,940 Seperti formasi sayap jenjang. 1398 01:43:10,965 --> 01:43:12,922 Kamu tahu formasi sayap jenjang Laksamana Yi Sun-shin kan? 1399 01:43:12,947 --> 01:43:14,411 Pertempuran Hansan. 1400 01:43:14,463 --> 01:43:16,970 Anggaplah khemah itu kapal perang Jepun. 1401 01:43:16,995 --> 01:43:20,162 Mejanya diatur seperti formasi sayap jenjang. 1402 01:43:20,187 --> 01:43:22,301 Berputar setengah lingkaran. 1403 01:43:22,326 --> 01:43:26,493 Kemudian letak tempat memanggang, arang, dan lainnya dekat dengan khemah. 1404 01:43:26,518 --> 01:43:29,102 Semuanya tersedia. 1405 01:43:29,102 --> 01:43:32,629 Baik, En. Shun. Ajak saja semuanya. 1406 01:43:32,629 --> 01:43:33,728 Tak apa. 1407 01:43:33,728 --> 01:43:37,375 Tak bawa hadiah pun tak apa. 1408 01:43:38,007 --> 01:43:40,271 Tiada kod pakaian. 1409 01:43:40,296 --> 01:43:43,940 Cuma kecil-kecilan. Pakai baju sukan pun tak apa. 1410 01:43:44,785 --> 01:43:47,493 Tak perlu susah-susah beli hadiah. 1411 01:43:47,518 --> 01:43:50,818 Datang makan dan minum saja. 1412 01:43:51,631 --> 01:43:53,708 Kamu tahulah masakanku. 1413 01:43:53,733 --> 01:43:58,743 Benar, waktu siang dan minum arak bersama. 1414 01:44:00,180 --> 01:44:02,653 Kalau kau nyanyi, pasti gempak! 1415 01:44:02,678 --> 01:44:04,067 Kau tahu lagunya seperti.. 1416 01:44:19,662 --> 01:44:22,869 Perlahan sikit, Bibik. Dia masih tidur. 1417 01:44:23,376 --> 01:44:26,420 Hari ini langit cerah. Udaranya juga bagus. 1418 01:44:26,576 --> 01:44:28,790 Berkat hujan seharian semalam. 1419 01:44:29,571 --> 01:44:30,999 Ya. 1420 01:44:31,294 --> 01:44:35,384 Meskipun khemah basah semalam, kita masih boleh berpesta. 1421 01:44:36,314 --> 01:44:38,460 Pasti ia rahmat disebaliknya. 1422 01:44:41,174 --> 01:44:46,202 Ya, jika semalam tidak hujan, maka pesta hari ini takkan ada. 1423 01:44:47,583 --> 01:44:48,963 Sungguh! 1424 01:44:49,117 --> 01:44:52,242 Tak usah bawa hadiah. 1425 01:44:52,767 --> 01:44:56,374 Sambil tu, kereta yang kau bawa nanti, boleh muatkan dalam garaj kami. 1426 01:44:56,374 --> 01:44:58,222 Silakan masuk. 1427 01:44:58,379 --> 01:45:03,724 Masuk saja. Jangan halang Mercedesnya. 1428 01:45:03,836 --> 01:45:07,333 Kau datang rupanya! Lama tak jumpa! 1429 01:45:07,424 --> 01:45:10,829 Kan dah cakap tak perlu bawa hadiah. 1430 01:45:29,552 --> 01:45:31,401 Apa yang sedang awak fikirkan? 1431 01:45:31,890 --> 01:45:32,993 Apa? 1432 01:45:34,068 --> 01:45:37,376 Masa awak cium saya, awak memikirkan hal lain kan? 1433 01:45:39,481 --> 01:45:40,647 Tidak. 1434 01:45:41,728 --> 01:45:45,481 Sekarang pun nampak masih begitu. 1435 01:45:47,795 --> 01:45:49,266 Wow. 1436 01:45:50,773 --> 01:45:53,245 Aku agak jauh beza dengan mereka. 1437 01:45:54,845 --> 01:45:57,122 Laju betul mereka datang.., 1438 01:45:57,147 --> 01:45:59,170 ..tapi sangat tenang. 1439 01:45:59,753 --> 01:46:01,752 Semua kelihatan anggun. 1440 01:46:03,780 --> 01:46:04,926 Da-hye. 1441 01:46:05,489 --> 01:46:06,535 Ya? 1442 01:46:07,906 --> 01:46:09,321 Adakah aku layak? 1443 01:46:11,068 --> 01:46:12,417 Layak apa? 1444 01:46:13,386 --> 01:46:15,703 Adakah aku layak berada di sini? 1445 01:46:26,546 --> 01:46:28,442 Apa yang terjadi? Awak mahu ke mana? 1446 01:46:29,020 --> 01:46:30,330 Aku mahu ke bawah. 1447 01:46:30,773 --> 01:46:33,216 Duduk sini saja temankan saya. 1448 01:46:33,891 --> 01:46:35,420 Aku mahu ke bawah. 1449 01:46:36,326 --> 01:46:41,072 Mereka semua membosankan. Temankan saya saja. 1450 01:46:41,822 --> 01:46:44,148 Aku bukan mahu ke sana. 1451 01:46:44,946 --> 01:46:46,795 Tapi di bawahnya lagi. 1452 01:46:48,065 --> 01:46:49,659 Apa itu? 1453 01:46:52,492 --> 01:46:56,262 Dah tua begini pun kita masih kena buat macam ni. 1454 01:46:56,845 --> 01:46:58,694 Sungguh memalukan. 1455 01:46:59,749 --> 01:47:01,627 Aku minta maaf En. Kim. 1456 01:47:01,705 --> 01:47:04,650 Ibu mereka yang paksa. Aku tak boleh menolak. 1457 01:47:04,981 --> 01:47:07,662 Tugas kita mudah saja. 1458 01:47:07,802 --> 01:47:12,068 Jessica akan datang membawa kek ulang tahun.., 1459 01:47:12,106 --> 01:47:16,132 Kita keluar dan kejar Jessica. 1460 01:47:16,165 --> 01:47:18,365 Sambil mengacukan kapak Indian ini. 1461 01:47:18,396 --> 01:47:19,419 Ya. 1462 01:47:19,419 --> 01:47:22,456 Lalu akan datang Da-song yang berkostum Indian juga.., 1463 01:47:22,456 --> 01:47:24,274 Dengan kapaknya, untuk berlawan dengan kita. 1464 01:47:25,113 --> 01:47:27,570 Akhirnya, kek dan Jessica diselamatkan oleh Da-Song. 1465 01:47:27,570 --> 01:47:29,169 Semua orang akan tepuk tangan! 1466 01:47:29,648 --> 01:47:31,488 Kira-kira begitulah. 1467 01:47:32,495 --> 01:47:34,602 - Naif bukan. - Isteri kamu.. 1468 01:47:34,672 --> 01:47:38,308 ..nampaknya sangat suka kejutan. 1469 01:47:38,333 --> 01:47:40,337 Ya, benar sekali. 1470 01:47:40,385 --> 01:47:43,008 Tapi tahun ini dia paling sibuk mempersiapkan majlis ulang tahun. 1471 01:47:44,744 --> 01:47:47,569 Kamu juga membantu. 1472 01:47:49,069 --> 01:47:52,126 Lagipun, kamu mencintainya. 1473 01:47:57,224 --> 01:47:58,746 En. Kim. 1474 01:48:00,208 --> 01:48:02,862 Hari ini aku kira kau kerja lebih masa. 1475 01:48:08,043 --> 01:48:11,383 Bayarannya sama seperti waktu kau bekerja. 1476 01:48:23,580 --> 01:48:25,255 Mak sudah ke bawah? 1477 01:48:25,392 --> 01:48:27,130 Belum, tapi... 1478 01:48:27,130 --> 01:48:29,348 Sebaiknya mak segera bincang dengan mereka. 1479 01:48:29,348 --> 01:48:30,985 Cari jalan tengah. 1480 01:48:31,055 --> 01:48:35,379 Ya. Semua orang sangat gelabah semalam. 1481 01:48:35,824 --> 01:48:38,558 Ayah kata dia ada rancangan. 1482 01:48:39,375 --> 01:48:41,862 - Biar saya saja yang melihatnya. - Tunggu. 1483 01:48:41,940 --> 01:48:44,327 Bawakan makanan ini untuk mereka. 1484 01:48:44,352 --> 01:48:45,961 - Mereka pasti lapar. - Ya. 1485 01:48:46,031 --> 01:48:48,091 Biar mereka makan. 1486 01:48:48,683 --> 01:48:51,798 Tahun depan kena datang ya. 1487 01:48:52,149 --> 01:48:56,425 Di situ rupanya kau, Jessica. Makanannya nampak sedap kan? 1488 01:48:56,511 --> 01:48:59,258 Saya nak bincang sekejap dengan kamu. 1489 01:48:59,303 --> 01:49:00,611 Apa itu? 1490 01:49:00,636 --> 01:49:02,954 Macam mana nak terangkan.. 1491 01:49:02,954 --> 01:49:04,762 Da-song agak trauma dengan kek ulang tahun. 1492 01:49:05,058 --> 01:49:08,188 Jadi nak susahkan Cikgu Jessica mainkan peranan utama hari ini. 1493 01:50:30,800 --> 01:50:34,344 Hei, kamu tak apa-apa? 1494 01:50:39,364 --> 01:50:41,119 Hei.. 1495 01:50:50,856 --> 01:50:52,924 Pakcik! Pakcik! 1496 01:52:39,648 --> 01:52:42,207 Abang Kevin.. 1497 01:52:48,794 --> 01:52:52,021 Da-song, selamat ulang tahun! 1498 01:52:52,021 --> 01:52:53,870 Kejutan! 1499 01:53:00,771 --> 01:53:02,420 Tak guna.. 1500 01:53:07,688 --> 01:53:09,137 Jangan bergerak! 1501 01:53:12,052 --> 01:53:16,126 Choong-sook! Keluar kau! 1502 01:53:16,289 --> 01:53:18,771 - Ki-Jung! - Sini kau, Choong-sook! 1503 01:53:18,796 --> 01:53:22,807 Lepaskan aku! Hentikan pendarahannya! 1504 01:53:26,626 --> 01:53:28,264 Da-song! 1505 01:53:28,311 --> 01:53:29,780 Sayang! 1506 01:53:31,090 --> 01:53:33,626 Lepaskan dia! 1507 01:53:39,638 --> 01:53:42,094 Ayah... 1508 01:53:44,160 --> 01:53:46,129 Sakit! 1509 01:53:50,494 --> 01:53:52,872 - Cepat ke hospital! - Cepat! 1510 01:53:52,897 --> 01:53:55,034 En. Kim, jangan duduk saja! 1511 01:53:55,105 --> 01:53:57,071 Lambat kalau tunggu ambulans. 1512 01:53:57,225 --> 01:53:59,519 Jangan ditekan lagi, ayah. 1513 01:53:59,633 --> 01:54:02,530 Makin bertambah sakit. 1514 01:54:02,598 --> 01:54:04,458 Berikan padaku kunci kereta! 1515 01:54:04,458 --> 01:54:07,265 Lemparkan kunci kereta! 1516 01:54:24,973 --> 01:54:26,136 Kamu tak apa-apa? Ki-Jung! 1517 01:54:26,865 --> 01:54:28,876 Jangan sentuh! 1518 01:54:30,710 --> 01:54:33,120 Helo, Tuan Park. 1519 01:54:33,145 --> 01:54:34,457 Kau kenal aku? 1520 01:54:34,457 --> 01:54:36,251 Hormat! 1521 01:56:02,840 --> 01:56:07,672 Pertama kali aku buka mata selepas sebulan.., 1522 01:56:08,252 --> 01:56:13,098 Kamu ada hak untuk dapatkan peguam. 1523 01:56:13,184 --> 01:56:16,788 Lelaki ini tak nampak seperti detektif. 1524 01:56:19,610 --> 01:56:21,171 Dia tertawa? 1525 01:56:21,647 --> 01:56:23,107 Sebentar. 1526 01:56:23,656 --> 01:56:28,297 Doktor ini juga tidak nampak seperti doktor. 1527 01:56:29,611 --> 01:56:33,527 Setelah pembedahan otak, hal ini biasa terjadi. 1528 01:56:33,552 --> 01:56:35,901 Dia akan ketawa tanpa sebab. 1529 01:56:36,413 --> 01:56:38,481 Kau dengar tak? 1530 01:56:38,851 --> 01:56:40,471 Kau dengar tak? 1531 01:56:40,800 --> 01:56:42,698 Perlukah aku ulang? 1532 01:56:42,723 --> 01:56:44,975 - Ulang apa? - Amaran Miranda. 1533 01:56:47,359 --> 01:56:50,426 Kau ada hak untuk tetap diam. 1534 01:56:50,451 --> 01:56:54,555 Semua yang kamu kata boleh dan akan digunakan terhadap kamu.. 1535 01:56:54,555 --> 01:56:56,662 Tengok, dia masih tertawa! 1536 01:56:59,776 --> 01:57:01,401 Walaupun ketika saya dengar.. 1537 01:57:01,935 --> 01:57:05,610 Ki-Jung kehilangan banyak darah. 1538 01:57:05,824 --> 01:57:08,205 Walaupun ketika saya dengar perkataan memalsukan identiti, menceroboh.. 1539 01:57:08,230 --> 01:57:13,192 ..penipuan, pertahanan diri. 1540 01:57:13,825 --> 01:57:17,079 dan yang kami bernasib baik.. 1541 01:57:17,275 --> 01:57:20,381 ..kerana hanya menjalani hukuman percubaan. 1542 01:57:22,839 --> 01:57:26,437 Bahkan waktu aku mengunjungi Ki-Jung 1543 01:57:26,721 --> 01:57:28,211 KIM KI-JUNG 1544 01:57:30,618 --> 01:57:32,837 Aku asyik tersenyum. 1545 01:57:42,456 --> 01:57:44,454 Meskipun begitu.. 1546 01:57:44,581 --> 01:57:47,804 Saat aku melihat semula masa lalu dan laporan berita.., 1547 01:57:48,121 --> 01:57:50,099 Aku tidak tertawa. 1548 01:57:50,373 --> 01:57:54,789 Pembunuhan di kawasan elit sangatlah jarang terjadi. 1549 01:57:54,814 --> 01:57:59,873 Apalagi ditemukan gelandangan membuat kecoh dan mati di tempat kejadian. 1550 01:57:59,898 --> 01:58:05,149 Polis sukar mencari motif penyerangan. 1551 01:58:05,235 --> 01:58:09,885 Tuan Park dibunuh oleh pemandunya Kim. Yang dikenali sangat sopan. 1552 01:58:09,916 --> 01:58:15,262 Polis masih mencari penjenayah bernama Kim ini. 1553 01:58:15,901 --> 01:58:19,789 Pemandu Kim kemudian turun tangga ini. 1554 01:58:19,827 --> 01:58:23,261 Lalu dia menghilang di kawasan perumahan ini. 1555 01:58:23,766 --> 01:58:28,816 Polis sudah memeriksa cctv tapi tak berhasil menemukannya. 1556 01:58:29,287 --> 01:58:32,617 Dan juga tiada saksi yang kukuh. 1557 01:58:32,914 --> 01:58:35,287 Hingga kini.. 1558 01:58:35,343 --> 01:58:39,668 ..Pemandu Kim masih hilang. 1559 01:58:41,666 --> 01:58:43,157 Sejujurnya, 1560 01:58:43,182 --> 01:58:48,673 Aku dan mak masih tidak tahu di mana ayah berada. 1561 01:58:50,852 --> 01:58:56,641 Polis masih terus mengekori kami. 1562 01:59:00,527 --> 01:59:04,102 Hingga media sudah berhenti memberitakannya. 1563 01:59:04,187 --> 01:59:06,302 Selepas mereka berhenti mengekori aku.. 1564 01:59:06,915 --> 01:59:10,942 Kadang aku selalu naik ke bukit itu. 1565 01:59:12,479 --> 01:59:17,153 Dari bukit tu, aku boleh melihat rumah itu dengan jelas. 1566 01:59:19,925 --> 01:59:21,830 Lebih-lebih lagi waktu salji turun. 1567 01:59:22,009 --> 01:59:24,007 Tapi entah kenapa.. 1568 01:59:24,683 --> 01:59:27,140 Aku ingin terus melihatnya. 1569 01:59:40,287 --> 01:59:43,394 Garis, titik, titik... 1570 01:59:48,075 --> 01:59:52,235 Titik, titik, garis, garis, titik... 1571 01:59:52,274 --> 01:59:55,473 Garis, titik, garis, garis, titik, titik.. 1572 01:59:56,941 --> 01:59:58,939 Titik, garis, titik, titik.. 1573 02:00:00,038 --> 02:00:03,363 Garis, titik, titik... 1574 02:00:04,667 --> 02:00:06,665 Garis, titik, garis, titik.. 1575 02:00:09,105 --> 02:00:10,479 Nak.. 1576 02:00:12,393 --> 02:00:13,858 Anakku. 1577 02:00:15,826 --> 02:00:19,677 Jika kamu melihat ini, ayah harap kamu boleh membaca surat ini. 1578 02:00:23,018 --> 02:00:25,539 Kamu seorang pengakap yang hebat, 1579 02:00:25,564 --> 02:00:29,036 Maka ayah menulisnya dengan cara ini. 1580 02:00:32,579 --> 02:00:35,412 Kamu sudah semakin sembuh? 1581 02:00:36,590 --> 02:00:40,617 Ayah agak mak kamu sangat sihat. 1582 02:00:44,811 --> 02:00:47,279 Keadaan ayah juga sangat baik. 1583 02:00:48,453 --> 02:00:51,831 Meskipun jika teringat Ki-Jung ayah akan menangis. 1584 02:00:54,453 --> 02:00:59,151 Sampai kini, ayah rasa hari itu macam tak benar. 1585 02:01:00,395 --> 02:01:02,798 Macam dalam mimpi. 1586 02:01:03,810 --> 02:01:05,948 Tapi tidak... 1587 02:01:07,137 --> 02:01:11,558 Hari itu ayah sedar.. 1588 02:01:12,713 --> 02:01:14,391 ..ke mana ayah harus pergi. 1589 02:01:53,959 --> 02:01:57,156 Rumah ini dianggap rumah berhantu 1590 02:01:57,181 --> 02:02:00,187 Tentu sukar menjualnya. 1591 02:02:03,510 --> 02:02:06,005 Tuan Park, maafkan saya. 1592 02:02:06,210 --> 02:02:12,537 Sebelum ada penghuni baru, ayah susah dapat makanan. 1593 02:02:15,105 --> 02:02:18,152 Tapi ada baiknya juga rumah itu kosong sementara. 1594 02:02:18,177 --> 02:02:20,798 Bibik itu. Siapa namanya? 1595 02:02:20,962 --> 02:02:23,132 Moon-gwang. 1596 02:02:23,231 --> 02:02:27,698 Ayah dah kuburkannya. 1597 02:02:28,603 --> 02:02:31,880 Ayah memberikan penghormatan akhir yang layak untuknya. 1598 02:02:31,943 --> 02:02:34,596 Selayaknya manusia. 1599 02:02:38,560 --> 02:02:42,337 Orang yang menjual rumah ini sangatlah pintar. 1600 02:02:46,780 --> 02:02:51,321 Mengaburi mata orang yang baru datang ke Korea. 1601 02:02:51,353 --> 02:02:53,421 Hinggalah akhirnya rumah ini laku. 1602 02:02:54,769 --> 02:02:58,076 Dengan orang tuanya yang bekerja. dengan anaknya yang masih sekolah. 1603 02:02:58,101 --> 02:03:00,686 Rumah ini jarang sekali ada orang. 1604 02:03:00,801 --> 02:03:05,937 Tapi ada pembantu yang 24 jam di rumah. 1605 02:03:06,344 --> 02:03:10,893 Tengah malam Ayah mempertaruhkan nyawa hanya untuk ke dapur. 1606 02:03:13,689 --> 02:03:17,919 Nampaknya orang Jerman makan lebih dari sosej dan minum bir saja. 1607 02:03:18,605 --> 02:03:20,791 Sungguh beruntung. 1608 02:03:23,278 --> 02:03:27,391 Di bawah sini masa berlalu tapi agak samar waktunya. 1609 02:03:31,932 --> 02:03:35,598 Akhirnya hari ini ayah boleh menulis surat kepada kamu. 1610 02:03:38,006 --> 02:03:41,872 Lalu mengirimkannya bila malam seperti ini. 1611 02:03:41,872 --> 02:03:46,077 Ayah fikir suatu hari nanti kamu akan melihatnya. 1612 02:03:52,154 --> 02:03:54,081 Sampai jumpa lagi. 1613 02:04:07,935 --> 02:04:10,526 - Kamu kah itu, Ki-woo? - Ya. 1614 02:04:24,399 --> 02:04:26,373 Ayah.. 1615 02:04:27,059 --> 02:04:29,511 Hari ini aku membuat perancangan. 1616 02:04:30,796 --> 02:04:33,250 Rancangan paling asas. 1617 02:04:35,977 --> 02:04:37,345 Aku ingin bekerja. 1618 02:04:38,422 --> 02:04:39,667 Dapat banyak wang. 1619 02:04:43,569 --> 02:04:48,010 Sambung belajar lepas tu kerja. Menikah juga penting. 1620 02:04:48,374 --> 02:04:50,442 Tujuan utamanya aku mahu banyak duit. 1621 02:04:50,572 --> 02:04:55,629 Di dalam ada ruang yang sangat luas. 1622 02:04:56,511 --> 02:05:01,107 Lagipun, saya tidak hanya membawa orang melawat rumah. 1623 02:05:01,391 --> 02:05:05,574 Hingga aku ada duit yang cukup untuk membeli rumah ini. 1624 02:05:06,610 --> 02:05:08,947 Setelah aku pindah ke sana.., 1625 02:05:08,972 --> 02:05:11,162 ..aku dan ibu akan berada di halaman. 1626 02:05:11,510 --> 02:05:13,531 Kerana mataharinya sangat indah. 1627 02:05:15,161 --> 02:05:16,536 Pada saat itu. 1628 02:05:17,455 --> 02:05:20,100 Ayah boleh naik ke atas. 1629 02:06:42,870 --> 02:06:47,529 Sebelum hari itu tiba, jagalah diri Ayah. 1630 02:06:51,729 --> 02:06:54,316 Sampai jumpa lagi. 1631 02:06:54,994 --> 02:06:58,052 Sarikata oleh Sanzoryu