1 00:01:30,100 --> 00:01:33,200 Perhana. Se ilmaisesta Wi-Fistä. 2 00:01:35,100 --> 00:01:36,900 Hei, Ki-jung! -Niin? 3 00:01:37,300 --> 00:01:41,100 Yläkerran nainen laittoi Wi-Fi-salasanan "iptimeen". 4 00:01:41,500 --> 00:01:42,900 Salasanan? 5 00:01:43,400 --> 00:01:45,900 Toimiiko 123456789? - Ei. 6 00:01:46,200 --> 00:01:49,000 Laita toisinpäin. - Kokeilin sitäkin. 7 00:01:49,200 --> 00:01:54,200 Helvetti, eli KakaoTalk ei toimi? - Ei mikään. 8 00:01:55,300 --> 00:01:57,200 Hei, Kim Ki-taek. 9 00:01:58,000 --> 00:02:01,100 Helvetti, tiedän ettet nuku. Mitä sanot? 10 00:02:02,000 --> 00:02:06,400 Ensin suljetaan puhelimet ja nyt Wi-Fi. 11 00:02:08,400 --> 00:02:11,300 Mitä meinaat tehdä asialle? 12 00:02:14,000 --> 00:02:15,100 Ki-woo. - Niin, isä? 13 00:02:15,400 --> 00:02:18,900 Etsi Wi-Fiä pitämällä puhelinta korkealla. 14 00:02:20,400 --> 00:02:23,800 Kokeile työntää joka kulmaan. 15 00:02:27,900 --> 00:02:31,600 Hemmetin ötökät. 16 00:02:32,600 --> 00:02:34,700 Täällä! Onnistui! 17 00:02:34,800 --> 00:02:37,800 Saitko oikeasti yhteyden? - Joo, näetkö? 18 00:02:38,200 --> 00:02:40,700 Tämä, "coffeeland 2G". 19 00:02:41,000 --> 00:02:44,500 Joku uusi kahvila? - Miksen minä löydä? 20 00:02:44,800 --> 00:02:47,400 Kiipeä tänne. -Lapset... 21 00:02:48,500 --> 00:02:50,100 Toimiiko se? -Joo. 22 00:02:50,300 --> 00:02:52,500 Katsokaa sitten viestit. 23 00:02:53,100 --> 00:02:55,700 Pizza Generationin piti ottaa yhteyttä. 24 00:02:56,000 --> 00:02:57,800 Odotas. 25 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Tässä. Pizza Generation. 26 00:03:03,500 --> 00:03:06,800 Vau! Katsokaas tätä. 27 00:03:07,300 --> 00:03:10,300 Tällä vauhdilla saadaan tänään valmista. 28 00:03:10,700 --> 00:03:11,900 Ja palkka. 29 00:03:12,000 --> 00:03:14,900 Tekee seisaaltaan. - Hän on ammattilainen. 30 00:03:15,600 --> 00:03:18,300 Mitä? Desinfioivat? 31 00:03:20,200 --> 00:03:22,700 Vieläkö tuota tehdään? - Ilmeisesti. 32 00:03:22,900 --> 00:03:26,100 Sulje ikkuna. -Ei, saadaan ilmainen tuholaistorjunta. 33 00:03:26,300 --> 00:03:30,400 Tappaa ötökät. - Totta, niitä on liikaa. 34 00:03:33,100 --> 00:03:35,000 Voi luoja mikä löyhkä! 35 00:03:37,800 --> 00:03:41,400 Käskin sulkea ikkunan! - Suljenko, isä? 36 00:03:52,800 --> 00:03:55,100 Mikä siis on ongelmana? 37 00:03:55,400 --> 00:03:58,200 Katsotaan nyt vaikka tätä. 38 00:03:58,400 --> 00:04:00,400 Taiteltu päin hemmettiä. 39 00:04:01,000 --> 00:04:02,700 Miksi se on taitettu tästä? 40 00:04:03,300 --> 00:04:07,300 Miksi tämä törröttää? Taittelu on kesken. 41 00:04:08,500 --> 00:04:12,200 Joka neljäs näyttää tällaiselta. 42 00:04:12,600 --> 00:04:14,900 Eli neljäsosa hylätään. 43 00:04:18,500 --> 00:04:21,900 Pidätättekö oikeasti 10 % palkastamme? 44 00:04:22,400 --> 00:04:25,600 Eikö se ole aika pieni rangaistus? 45 00:04:26,900 --> 00:04:29,600 Palkkamme on jo pieni. Kehtaattekin! 46 00:04:32,000 --> 00:04:35,900 Kuulkaas nyt. Tämä ei ole pikkujuttu. 47 00:04:36,300 --> 00:04:40,900 Yksikin surkea loota voi pilata brändimme. 48 00:04:41,300 --> 00:04:44,500 Brändin? Eikä ole varaa taittelijaan! 49 00:04:44,800 --> 00:04:48,000 Mitä sinä sanoit? - Pomo. 50 00:04:49,200 --> 00:04:51,600 Johtuuko tämä siitä tyypistä? - Mitä? 51 00:04:51,900 --> 00:04:55,400 Siitä osa-aikaisesta, joka häipyi yhtäkkiä. 52 00:04:55,800 --> 00:04:58,800 Juuri kun se kirkko teki ryhmätilauksen. 53 00:04:59,100 --> 00:05:03,000 Mistä tiedät tuon kaiken? Kuka kertoi? 54 00:05:03,900 --> 00:05:05,800 Sisko tuntee sen tyypin. 55 00:05:06,100 --> 00:05:10,100 Hän on aina ollut outo. Huonomaineinen. 56 00:05:10,700 --> 00:05:13,000 Siitä puheen ollen, pomo... 57 00:05:13,200 --> 00:05:15,200 Hyväksymme 10 %:n pidätyksen. 58 00:05:15,500 --> 00:05:17,500 Vastineeksi... -Vastineeksi? 59 00:05:18,000 --> 00:05:20,400 Oletteko miettinyt uutta työntekijää? 60 00:05:20,600 --> 00:05:23,900 Systeri, me tarvitaan joku! 61 00:05:24,500 --> 00:05:27,500 Anna kenkää sille nykyiselle. 62 00:05:28,400 --> 00:05:31,400 Tulen haastatteluun huomenna. Moneltako? 63 00:05:31,700 --> 00:05:33,200 Odotas nyt. 64 00:05:34,100 --> 00:05:36,000 Mietin asiaa. 65 00:05:36,600 --> 00:05:39,700 No, maksakaa nyt laatikoista. 66 00:05:46,700 --> 00:05:49,700 Olemme siis kokoontuneet tänään 67 00:05:50,500 --> 00:05:53,700 juhlistamaan puhelintemme yhdistymistä 68 00:05:53,900 --> 00:05:57,400 ja tätä yltäkylläistä Wi-Fiä! 69 00:05:57,800 --> 00:06:01,000 Siinä yksi surkimus. Jo alkuillasta. 70 00:06:01,800 --> 00:06:05,400 Mikset laita kuseskelun kieltävää kylttiä? 71 00:06:05,700 --> 00:06:10,300 Minähän sanoin! - Kyltti niitä vasta kusettaisikin. 72 00:06:11,300 --> 00:06:13,100 Huuda nyt edes! 73 00:06:13,300 --> 00:06:14,500 Älä huuda. 74 00:06:15,000 --> 00:06:16,800 "Älkää pissatko!" 75 00:06:18,600 --> 00:06:21,300 Onko tuo Min-hyuk? 76 00:06:22,100 --> 00:06:24,200 Hei herra, se ei ole vessa. 77 00:06:24,400 --> 00:06:27,800 Niin sitä pitää. -Hei, nulkki! 78 00:06:28,100 --> 00:06:30,800 Mitä sinä siinä tuijotat? 79 00:06:31,300 --> 00:06:34,400 Tules tänne! Pikkupaskiainen... 80 00:06:36,500 --> 00:06:39,200 Ryhdistäydy nyt, helvetti! 81 00:06:39,700 --> 00:06:41,900 Tarmokas ystävä sinulla. 82 00:06:42,200 --> 00:06:46,000 Opiskelijat ovat tomeria. - Toisin kuin isoveli. 83 00:06:46,400 --> 00:06:49,500 Mutta kutsuitko hänet tänne? 84 00:06:49,800 --> 00:06:51,900 En. -Moikka! 85 00:06:52,100 --> 00:06:54,700 Ai hei! -Min-hyuk! 86 00:06:55,100 --> 00:06:56,900 Voitteko hyvin, herra? -Toki. 87 00:06:57,000 --> 00:07:00,400 Mitä sinä täällä teet? - Etkö nähnyt viestiäni? 88 00:07:00,800 --> 00:07:03,100 Anteeksi, olitteko syömässä? - Ei... 89 00:07:03,400 --> 00:07:05,500 Mitä kuuluu, Ki-jung? - Hyvää. 90 00:07:05,700 --> 00:07:08,300 Oltaisiin voitu nähdä ulkona. Miksi tulit tänne? 91 00:07:08,500 --> 00:07:12,000 Tämän takia. Se on sinulle mutta painava. 92 00:07:12,300 --> 00:07:14,200 Niinkö? Laita tähän. 93 00:07:16,600 --> 00:07:18,100 Vau. Mikä se on? 94 00:07:18,300 --> 00:07:22,600 Kun sanoin näkeväni Ki-woon, isoisäni pyysi tuomaan tämän sinulle. 95 00:07:27,600 --> 00:07:30,400 Onko tämä maisema? 96 00:07:31,100 --> 00:07:34,500 Tai abstrakti. - Vau, tiedätte näistä? 97 00:07:34,700 --> 00:07:39,100 Isoisä on kerännyt oppineiden kiviä kadettiajoista lähtien. 98 00:07:39,400 --> 00:07:44,300 Nyt talon kaikki huoneet ovat näitä täynnä. 99 00:07:44,700 --> 00:07:48,300 Tämän kiven sanotaan tuovan vaurautta... 100 00:07:48,700 --> 00:07:52,900 Min-hyuk! Tämä on tosi metaforinen. 101 00:07:53,400 --> 00:07:56,400 Kyllä vain. Oikein osuva lahja. 102 00:07:56,700 --> 00:08:01,000 Tietysti. - Kerro isoisällesi kiitoksemme. 103 00:08:01,700 --> 00:08:04,200 Olisi lähettänyt ruokaa. 104 00:08:13,700 --> 00:08:16,500 Miksi sitä sanottiin? Maisemakiveksi? 105 00:08:16,900 --> 00:08:19,100 Keräätkö sinäkin niitä? -Hei... 106 00:08:19,300 --> 00:08:22,400 Sain sentään nähdä vanhempiasi. Näkyvät voivan hyvin. 107 00:08:24,400 --> 00:08:28,100 Terveitä ovat mutta työttömiä. 108 00:08:30,700 --> 00:08:32,900 Eikö Ki-jung käy kursseilla nykyään? 109 00:08:34,100 --> 00:08:36,800 Ei hänellä ole varaa. 110 00:08:45,900 --> 00:08:47,300 Söpö, vai mitä? 111 00:08:48,200 --> 00:08:50,600 Hänellekö annat yksityisopetusta? 112 00:08:50,800 --> 00:08:53,000 Park Da-hye. Lukion toisella. 113 00:08:53,300 --> 00:08:56,300 Ryhdy hänen englanninopettajakseen. 114 00:08:56,700 --> 00:08:58,000 Mitä tarkoitat? 115 00:08:58,300 --> 00:09:00,800 Vanhemmat ovat rikkaita, tienaisit hyvin. 116 00:09:01,400 --> 00:09:02,600 Mukava tyttö. 117 00:09:02,800 --> 00:09:06,400 Huolehdi hänestä, kun lähden vaihtoon. 118 00:09:06,600 --> 00:09:09,800 Entä yliopistokaverisi? 119 00:09:10,200 --> 00:09:13,400 Miksi kysyt tällaiseltä luuserilta? 120 00:09:13,900 --> 00:09:15,300 Mitä luulet? 121 00:09:16,100 --> 00:09:18,200 Ajatuskin inhottaa. 122 00:09:18,400 --> 00:09:22,300 Kaikki ne kuolaavat opiskelijajannut Da-hyen ympärillä. 123 00:09:22,700 --> 00:09:25,300 Oksettavaa. 124 00:09:30,500 --> 00:09:32,500 Taidat pitää hänestä? 125 00:09:36,700 --> 00:09:38,700 Olen vakavissani. 126 00:09:40,500 --> 00:09:44,200 Kun hän pääsee yliopistoon, pyydän ulos. 127 00:09:44,400 --> 00:09:46,200 Huolehdi hänestä siihen asti. 128 00:09:46,500 --> 00:09:50,800 Kun sinä opetat häntä, voin lähteä hyvin mielin. 129 00:09:52,400 --> 00:09:55,000 Kiitos luottamuksesta, 130 00:09:55,500 --> 00:09:58,800 mutta pitääkö minun esittää yliopisto-opiskelijaa? 131 00:10:00,600 --> 00:10:03,400 Ki-woo, mietihän nyt. 132 00:10:04,100 --> 00:10:09,600 Kävit pääsykokeissa neljästi, asepalveluksen aikanakin. 133 00:10:10,200 --> 00:10:13,300 Kielioppia, sanastoa, kirjoitusta, keskustelua... 134 00:10:13,600 --> 00:10:16,800 Opetat englantia kymmenen kertaa paremmin 135 00:10:17,100 --> 00:10:19,900 kuin ne känniääliöt. 136 00:10:21,100 --> 00:10:23,500 Niin kai. -Kyllä! 137 00:10:24,000 --> 00:10:27,400 Mutta palkkaavatko he minut? En ole opiskelija. 138 00:10:27,800 --> 00:10:29,300 Teeskentelet. 139 00:10:29,400 --> 00:10:33,100 Älä hätäile, suosittelen sinua, ja... 140 00:10:34,100 --> 00:10:36,800 Miten kuvaisin talon rouvaa... 141 00:10:39,200 --> 00:10:41,800 Hän on vähän yksinkertainen. Ja nuori. 142 00:10:42,100 --> 00:10:44,800 Yksinkertainen? Mitä tarkoitat? 143 00:10:45,200 --> 00:10:49,100 Oli miten oli, minulla oli hauskaa. 144 00:10:49,900 --> 00:10:52,500 Suostutko siis? -Kaipa minä. 145 00:10:53,900 --> 00:10:57,400 Hei sanoitko, että siskosi on taiteellinen? 146 00:10:57,800 --> 00:11:00,100 Ja hyvä photoshopin kanssa. 147 00:11:02,200 --> 00:11:06,100 Miten et pääse näillä taidoilla taidekouluun? 148 00:11:06,400 --> 00:11:08,300 Suu kiinni. 149 00:11:10,300 --> 00:11:12,300 Ei täällä saa polttaa. 150 00:11:12,600 --> 00:11:14,800 Joo, joo. Anna se. 151 00:11:19,400 --> 00:11:22,000 Ja kirsikka kakun päälle. 152 00:11:23,600 --> 00:11:28,000 Onko yliopistossa väärentämisen pääainetta? 153 00:11:28,500 --> 00:11:31,600 Ki-jung olisi vuosikurssinsa paras. 154 00:11:31,900 --> 00:11:34,400 Eikö hän olekin mahtava? 155 00:11:34,700 --> 00:11:39,700 Poikamme lähtee työhaastatteluun. Toivota onnea. 156 00:11:40,700 --> 00:11:42,600 Poika. 157 00:11:42,900 --> 00:11:45,400 Olen ylpeä sinusta. 158 00:11:45,900 --> 00:11:47,700 Isä. 159 00:11:48,000 --> 00:11:50,800 Tämä ei ole minusta väärennös tai rikos. 160 00:11:51,000 --> 00:11:53,100 Menen yliopistoon ensi vuonna. 161 00:11:54,300 --> 00:11:56,600 Eli sinulla on suunnitelma! 162 00:11:56,900 --> 00:12:00,600 Tulostin vain tämän vähän etukäteen. 163 00:12:36,200 --> 00:12:37,700 Kuka siellä? 164 00:12:37,900 --> 00:12:39,800 Rouva? Hyvää iltapäivää. 165 00:12:40,000 --> 00:12:41,700 Min-hyuk suositteli minua. 166 00:12:41,900 --> 00:12:43,500 Aivan. Tulkaa sisään. 167 00:12:44,900 --> 00:12:46,500 Kiitos. 168 00:13:17,800 --> 00:13:18,900 Hei! 169 00:13:20,000 --> 00:13:21,100 Hei, rouva. 170 00:13:21,500 --> 00:13:24,500 Olen täällä vain töissä. Tännepäin. 171 00:13:25,400 --> 00:13:28,400 Todella hieno piha. - Niin on sisäpuolikin. 172 00:13:29,100 --> 00:13:32,200 Tiedättekö arkkitehti Namgoongin? Hän on kuulu. 173 00:13:32,700 --> 00:13:35,000 Hän asui tässä talossa. 174 00:13:37,600 --> 00:13:39,400 Suunnitteli tämän kaiken itse. 175 00:13:42,600 --> 00:13:47,300 Kuten näette, nyt tämä on leikkipaikka. 176 00:13:48,000 --> 00:13:49,700 Tännepäin. 177 00:13:51,500 --> 00:13:54,700 Istukaa alas. Haen rouvan. - Kyllä. 178 00:14:07,400 --> 00:14:08,500 Rouva. 179 00:14:09,500 --> 00:14:11,400 Rouva? 180 00:14:13,400 --> 00:14:14,600 Rouva? 181 00:14:16,500 --> 00:14:17,700 Rouva? 182 00:14:21,500 --> 00:14:24,300 Opettajaehdokas on täällä. 183 00:14:27,500 --> 00:14:29,400 Paperit eivät kiinnosta minua. 184 00:14:30,200 --> 00:14:32,600 Tulithan Min-hyukin suosituksesta. 185 00:14:33,600 --> 00:14:36,000 Kuten tiedätte, 186 00:14:36,300 --> 00:14:39,700 hän onbrilliant, upea ihminen. 187 00:14:40,000 --> 00:14:42,300 Da-hye ja minä olimme tyytyväisiä. 188 00:14:42,600 --> 00:14:45,400 Arvosanoista välittämättä. Ymmärrättehän? 189 00:14:45,800 --> 00:14:48,900 Kyllä. -Hän oli mahtava. 190 00:14:49,200 --> 00:14:51,700 Totta puhuen, 191 00:14:51,900 --> 00:14:56,000 halusimme pitää hänet koko lukioajan. 192 00:14:56,700 --> 00:14:59,800 Mutta yhtäkkiä hän lähtee ulkomaille. 193 00:15:02,500 --> 00:15:07,600 Anteeksi, että sanon näin suoraan, 194 00:15:08,000 --> 00:15:12,600 mutta jos ette ole yhtä hyvä kuin Min-hyuk, 195 00:15:13,000 --> 00:15:15,900 niin en tiedä, mitä mieltä tässä on. 196 00:15:17,100 --> 00:15:23,300 Haluan siis vain sanoa, että sopiiko, 197 00:15:23,800 --> 00:15:26,600 että olen mukana ensimmäisellä tunnilla tänään? 198 00:15:26,900 --> 00:15:30,500 Haluan nähdä teidät työssänne full time. 199 00:15:32,800 --> 00:15:34,700 Is it okay with you? 200 00:16:03,200 --> 00:16:05,500 Oletko varma 24:stä? 201 00:16:12,700 --> 00:16:17,400 Da-hye, ratkaisit myöhemmät ja palasit 24:ään. 202 00:16:17,800 --> 00:16:19,400 Vai mitä? 203 00:16:20,700 --> 00:16:21,800 Niin. 204 00:16:29,900 --> 00:16:32,900 Jos se olisi oikean kokeen ensimmäinen kysymys, 205 00:16:33,200 --> 00:16:34,900 olisit pulassa. 206 00:16:35,700 --> 00:16:39,100 Katso, kuinka nopea pulssisi on. 207 00:16:41,800 --> 00:16:45,000 Sydän ei valehtele. 208 00:16:46,200 --> 00:16:49,400 Koe on kuin taistelisi tiensä viidakon läpi. 209 00:16:49,600 --> 00:16:52,100 Jos vauhti hidastuu, on mennyttä. 210 00:16:52,700 --> 00:16:54,900 24:n vastaus? Sillä ei ole väliä. 211 00:16:55,200 --> 00:17:00,100 Taistelu läpi kokeen, dominointi... 212 00:17:00,800 --> 00:17:02,500 Vain sillä on väliä. 213 00:17:03,800 --> 00:17:07,200 Tarvitset tarmokkuutta. 214 00:17:08,800 --> 00:17:10,600 Tarmoa. 215 00:17:11,200 --> 00:17:13,100 Ymmärrätkö? 216 00:17:23,600 --> 00:17:26,300 Maksan tähän aikaan joka kuukausi. 217 00:17:26,600 --> 00:17:29,300 Kolme kahden tunnin kertaa viikossa. 218 00:17:30,500 --> 00:17:33,400 Aioin maksaa sen, mitä Min-hyuk sai, 219 00:17:33,700 --> 00:17:36,600 mutta lisäsin vähän inflaation takia. - Kiitos. 220 00:17:38,600 --> 00:17:40,400 Esittelen teidät kunnolla. 221 00:17:40,700 --> 00:17:43,200 Da-hyen opettaja. Kutsumme Keviniksi. 222 00:17:44,200 --> 00:17:46,100 Herra Kevin! 223 00:17:46,300 --> 00:17:49,100 Jos haluatte syötävää tunnille, pyydätte vain. 224 00:17:50,000 --> 00:17:51,900 Jos tarvitsette jotain, kysy häneltä. 225 00:17:52,200 --> 00:17:54,400 Hän tuntee talon paremmin. 226 00:17:54,800 --> 00:17:57,900 Da-song, lopeta! 227 00:17:58,500 --> 00:18:00,100 Pelästyittekö? 228 00:18:00,300 --> 00:18:02,600 Söpöä. Oliko hän Da-song? 229 00:18:02,800 --> 00:18:04,400 Joo, nuorimmaisemme. 230 00:18:04,700 --> 00:18:07,700 Tule tervehtimään. Hän on herra Kevin! 231 00:18:10,300 --> 00:18:14,400 Tuo on intiaaninuoli. Yhdysvalloista tilattu. 232 00:18:14,800 --> 00:18:17,600 Hän innostui intiaaneista viime vuonna. 233 00:18:19,800 --> 00:18:21,600 Intiaaneista? 234 00:18:21,700 --> 00:18:24,300 Onko hänellä taipumusta fanaattisuuteen? 235 00:18:24,500 --> 00:18:27,900 Ei, hän on omalaatuinen, malttamaton 236 00:18:28,300 --> 00:18:30,600 eikä ole pysyä paikoillaan. 237 00:18:31,200 --> 00:18:33,200 Laitoin hänet sudenpentuihin, 238 00:18:33,500 --> 00:18:36,200 jotta oppisi malttia ja keskittymistä. 239 00:18:36,500 --> 00:18:39,700 Mutta katsokaa... Entistä pahempi. 240 00:18:42,700 --> 00:18:47,400 Partiojohtaja intoilee intiaaneista, ehkä siksi. 241 00:18:48,200 --> 00:18:52,400 Sudenpentujen henki juontaa intiaaneista. 242 00:18:52,800 --> 00:18:56,600 Se on hyvä juttu. - Olitteko sudenpentu? 243 00:18:56,900 --> 00:18:59,900 Joo, minulla on partiolaisen mielenlaatu. 244 00:19:00,300 --> 00:19:04,200 Da-song on synnynnäinen taiteilija. Katsokaa tätä taulua. 245 00:19:05,000 --> 00:19:08,100 Todella metaforinen. Hyvin voimakas. 246 00:19:08,500 --> 00:19:12,000 Eikö olekin? Teillä on silmää tällaiselle. 247 00:19:13,700 --> 00:19:16,600 Sehän on simpanssi? - Omakuva. 248 00:19:20,000 --> 00:19:21,500 Aivan! 249 00:19:22,700 --> 00:19:25,900 Nuoren taiteilijan näkemys pakenee tulkintaa. 250 00:19:26,200 --> 00:19:28,400 Da-songin ilmaisullinen nerokkuus... 251 00:19:28,700 --> 00:19:33,800 Meillä on ollut monia taideopettajia. 252 00:19:34,300 --> 00:19:36,200 Kukaan ei kestä kuukauttakaan. 253 00:19:37,400 --> 00:19:40,800 Ja Da-songia on niin hankala pitää kurissa. 254 00:19:43,700 --> 00:19:45,800 Hetkinen, rouva. -Niin? 255 00:19:46,400 --> 00:19:49,600 Mieleeni tuli eräs tyyppi. 256 00:19:50,400 --> 00:19:51,800 Mikä nimi olikaan? 257 00:19:52,400 --> 00:19:54,800 Jessica! Niin, Jessica... 258 00:19:55,300 --> 00:19:59,100 Hän on serkkuni taidekoulukavereita. 259 00:19:59,700 --> 00:20:02,100 Mikä hänen korealainen nimensä oli... 260 00:20:02,400 --> 00:20:07,200 No, hän opiskeli Illinois'n yliopistossa 261 00:20:07,600 --> 00:20:09,100 ja palasi sitten Koreaan. 262 00:20:09,400 --> 00:20:11,600 Illinois... Kertokaa lisää. 263 00:20:12,000 --> 00:20:15,000 Hänen metodinsa ovat epätavallisia, 264 00:20:15,300 --> 00:20:18,600 mutta hän on hyvä lasten kanssa. 265 00:20:18,800 --> 00:20:21,400 Raikas tapaus alallaan. 266 00:20:21,900 --> 00:20:24,300 Mutta vaikka metodit ovat erikoisia, 267 00:20:24,700 --> 00:20:26,800 lapset pääsevät hyviin taidekouluihin. 268 00:20:27,000 --> 00:20:30,600 Nyt alkoi kiinnostaa. Millainen hän on? 269 00:20:31,400 --> 00:20:32,900 Haluatteko tavata hänet? 270 00:20:33,300 --> 00:20:36,200 Hän on kuulemma kysytty... 271 00:20:42,600 --> 00:20:44,100 Odota. 272 00:20:45,400 --> 00:20:48,700 Jessica, ainoa lapsi, Illinois, Chicago, 273 00:20:48,900 --> 00:20:51,700 luokkakaveri Kim Jin-mo, sinun serkkusi. 274 00:20:58,900 --> 00:21:02,800 Katsokaa, miten hän maalasi höysteet pöytäliinalla 275 00:21:03,200 --> 00:21:05,300 tässä mosaiikkimaisessa asetelmassa. 276 00:21:05,600 --> 00:21:08,300 Mutta siinäkin on toistuvia kuvioita. 277 00:21:08,500 --> 00:21:11,600 Gochujang onred, riisi taas... Anyway, 278 00:21:11,800 --> 00:21:16,800 hänellä on Basquiat'n tyylitajua, 9-vuotiaana! 279 00:21:17,200 --> 00:21:18,600 Kiinnostavaa. 280 00:21:19,000 --> 00:21:23,300 Jessica on varmasti jo kärryillä, 281 00:21:24,200 --> 00:21:27,800 joten jätän teidät kahden ja menen tunnille. 282 00:21:28,900 --> 00:21:32,200 Nähdään taas, Jessica. - Kiitos esittelystä. 283 00:21:36,500 --> 00:21:41,400 Kuten näette, Da-songin nerokkuus... 284 00:21:44,700 --> 00:21:46,000 Da-hye. 285 00:21:46,100 --> 00:21:49,100 Aloitetaanko 38:sta? 286 00:21:52,700 --> 00:21:56,000 Opettaja Kevin. -Niin? 287 00:21:56,500 --> 00:22:01,300 Tiedätkö, että Da-song vain teeskentelee? 288 00:22:01,800 --> 00:22:04,300 Mitä tarkoitat? 289 00:22:04,700 --> 00:22:06,200 Hän vain esittää. 290 00:22:06,400 --> 00:22:09,900 Esittää neroa, ja ne 4D-jutut ovat huijausta. 291 00:22:10,300 --> 00:22:13,200 Cosplayta. -Da-song? 292 00:22:15,000 --> 00:22:16,300 Tiedäthän sen, 293 00:22:16,500 --> 00:22:20,400 kun hän tuijottaa taivaalle kuin suuren idean saaneena. 294 00:22:21,300 --> 00:22:26,600 Pysähtyy yhtäkkiä ja jää tuijottamaan pilviä. 295 00:22:27,500 --> 00:22:29,300 Eli tiedät mitä tarkoitan? 296 00:22:29,600 --> 00:22:32,000 Se poika pelottaa minua. 297 00:22:32,200 --> 00:22:35,100 Teeskentelee, ettei voi elää normaalia elämää. 298 00:22:35,800 --> 00:22:37,200 Oksettavaa. 299 00:22:38,800 --> 00:22:41,000 Eli Da-song teeskentelee... 300 00:22:41,200 --> 00:22:45,000 Mutta miten se liittyy opintoihisi? 301 00:22:49,100 --> 00:22:52,700 No, sanonpahan vain. 302 00:22:55,500 --> 00:22:57,300 Joo, eli... 303 00:22:58,700 --> 00:23:02,600 Se, mitä kerroit Da-songista, oli kiinnostavaa, 304 00:23:03,300 --> 00:23:05,300 joten kirjoitetaan siitä englanniksi. 305 00:23:05,600 --> 00:23:11,100 Ja käytetään sanaapretend ainakin kahdesti. 306 00:23:12,200 --> 00:23:14,900 Voinko kysyä yhtä asiaa? 307 00:23:15,300 --> 00:23:18,400 Joo. -Se opettaja Jessica... 308 00:23:19,800 --> 00:23:25,500 Onko hän oikeasti serkkusi luokkakaveri? 309 00:23:28,000 --> 00:23:31,600 Mitä tarkoitat? - Hän on tyttöystäväsi, eikö niin? 310 00:23:34,900 --> 00:23:38,800 Ehei... Tapasin hänet toissapäivänä. 311 00:23:43,000 --> 00:23:45,800 Jessica on tosi nätti, vai mitä? 312 00:23:46,700 --> 00:23:48,500 Etkö ole kiinnostunut? 313 00:23:49,900 --> 00:23:51,400 Näitkö hänet? 314 00:23:51,700 --> 00:23:55,700 Joo, on hän nätti. Hän on kaunis nainen. 315 00:23:56,200 --> 00:23:58,100 Joo. 316 00:24:01,000 --> 00:24:02,900 Minä arvasin. 317 00:24:03,200 --> 00:24:05,100 Eli olet kiinnostunut. 318 00:24:07,900 --> 00:24:09,300 Da-hye... 319 00:24:11,700 --> 00:24:18,100 Jos Jessicaa voi verrata ruusuun, 320 00:24:18,600 --> 00:24:21,100 niin sinä olet... 321 00:25:06,100 --> 00:25:07,500 Opiskellaan. -Joo. 322 00:25:07,800 --> 00:25:09,600 Teidän tulee ymmärtää, 323 00:25:09,900 --> 00:25:12,900 että poikani ei pysy aloillaan. 324 00:25:13,100 --> 00:25:14,700 Ymmärrän. 325 00:25:14,900 --> 00:25:15,900 Da-song! 326 00:25:17,400 --> 00:25:19,500 Da-song, nousehan ylös! 327 00:25:20,100 --> 00:25:21,600 Pepussa... 328 00:25:21,800 --> 00:25:24,300 Rouva, jättäisittekö meidät kahden? - Mitä? 329 00:25:24,800 --> 00:25:27,500 En ikinä opeta vanhemman ollessa läsnä. 330 00:25:27,800 --> 00:25:29,900 Mutta on ensimmäinen päivä, ja... 331 00:25:30,200 --> 00:25:31,800 Odottakaa alakerrassa. 332 00:25:33,400 --> 00:25:35,600 Park Da-song? -Da-song! 333 00:25:40,000 --> 00:25:41,100 Rouva? 334 00:25:42,300 --> 00:25:44,500 Otatteko luumu-uutetta? -Mitä? 335 00:25:45,000 --> 00:25:48,000 Hunajan kanssa. Lievittää jännitystä. 336 00:25:48,400 --> 00:25:50,400 Joo, kiitos. 337 00:26:05,300 --> 00:26:06,700 Hei. -Niin? 338 00:26:07,500 --> 00:26:08,700 Sain ajatuksen. 339 00:26:08,800 --> 00:26:11,600 Vie kaksi lasia sitä Da-songin huoneeseen. 340 00:26:12,300 --> 00:26:15,200 Et ole vanhempi, joten voit mennä. 341 00:26:15,500 --> 00:26:16,700 Aivan! 342 00:26:17,000 --> 00:26:19,700 Ja kerron sitten, mitä siellä tapahtuu. 343 00:26:20,000 --> 00:26:22,300 Miksen keksinyt tätä aiemmin? 344 00:26:25,000 --> 00:26:27,400 Mitä? Tulivatko he ulos? 345 00:26:27,900 --> 00:26:28,900 Joo. 346 00:26:31,400 --> 00:26:34,200 Oletteko jo valmiita? 347 00:26:36,000 --> 00:26:37,100 Rouva. 348 00:26:38,000 --> 00:26:40,100 Tulkaa istumaan viereeni. 349 00:26:41,700 --> 00:26:44,400 Da-song, mene yläkertaan. 350 00:26:45,600 --> 00:26:47,000 Äkkiä nyt! 351 00:26:53,300 --> 00:26:56,300 Da-song piirsi tämän juuri. - Vai niin. 352 00:26:58,200 --> 00:27:00,500 Puhuisin rouvan kanssa kahden. 353 00:27:00,900 --> 00:27:04,600 Mutta hän on... -Ei, menkää. 354 00:27:09,100 --> 00:27:12,000 Rouva, kerroinhan, 355 00:27:12,300 --> 00:27:15,300 että opiskelen taidepsykologiaa ja -terapiaa? 356 00:27:15,500 --> 00:27:17,000 Kyllä. 357 00:27:17,500 --> 00:27:19,700 Tapahtuiko 1. luokalla jotain? 358 00:27:22,500 --> 00:27:24,800 Suoraan sanottuna, 359 00:27:25,400 --> 00:27:28,500 ennen kuin päätän tähän ryhtymisestä, 360 00:27:28,800 --> 00:27:31,200 haluan kuulla siitä. 361 00:27:31,700 --> 00:27:35,300 Mutta siitä puhuminen on vaikeaa. 362 00:27:35,800 --> 00:27:38,500 Mitä minä teen? -Ei se mitään. 363 00:27:38,700 --> 00:27:43,400 Oikea alakulma on skitsofrenia-alue. 364 00:27:44,000 --> 00:27:46,300 Psykoottiset oireet näkyvät usein siellä. 365 00:27:46,600 --> 00:27:48,400 Voi ei, frenia... -Katsokaa. 366 00:27:48,600 --> 00:27:51,000 Da-song piirsi tämän epätavallisen kuvion. 367 00:27:51,300 --> 00:27:52,500 Vai niin. 368 00:27:54,200 --> 00:27:57,200 Se sama on tuossakin, eikö olekin? 369 00:27:57,600 --> 00:27:59,400 Pitää paikkansa. 370 00:27:59,900 --> 00:28:03,300 Sama kuvio samalla alueella. Ymmärrättekö? 371 00:28:03,600 --> 00:28:05,100 Kyllä. 372 00:28:05,300 --> 00:28:09,400 Olen tuijottanut taulua aina syödessämme. 373 00:28:09,800 --> 00:28:11,900 Mutten osannut kuvitellakaan. 374 00:28:12,100 --> 00:28:14,800 Rauhoittukaa. Ryhdistäydytään. 375 00:28:15,600 --> 00:28:18,300 Tämä on Da-songin mielen musta laatikko. 376 00:28:19,100 --> 00:28:22,500 Haluaisitteko avata sen kanssani? 377 00:28:23,700 --> 00:28:25,200 Haluan avata sen. 378 00:28:25,500 --> 00:28:29,600 Tarvitsemme neljä kahden tunnin kertaa viikossa. 379 00:28:29,900 --> 00:28:34,000 Ja tämä ei ole opetusta vaan taideterapiaa. 380 00:28:34,300 --> 00:28:38,500 Tietysti. - Siksi palkkioni on hyvin korkea. 381 00:28:39,800 --> 00:28:43,400 Sopiiko se? - Ilman muuta. Minä kiitän. 382 00:28:43,700 --> 00:28:45,900 Da-songin isä tulee. 383 00:28:52,000 --> 00:28:55,500 Kulta, Da-songin uusi taideopettaja on täällä. 384 00:28:58,800 --> 00:29:00,800 Jessica, Illinois'sta. 385 00:29:01,500 --> 00:29:03,400 Jessica! This is Dong-ik. 386 00:29:03,900 --> 00:29:05,400 Päivää. -Päivää. 387 00:29:05,800 --> 00:29:07,300 Kiitos avustanne. 388 00:29:07,900 --> 00:29:10,300 Onko tunti ohi? -Loppui juuri. 389 00:29:10,500 --> 00:29:11,700 Kuljettaja Yoon. 390 00:29:11,900 --> 00:29:13,400 Oletko vapaa? -Olen. 391 00:29:13,500 --> 00:29:15,700 Antaisitko sitten hänelle kyydin? 392 00:29:16,100 --> 00:29:20,200 Emmehän lähetä häntä kulkemaan yöllä yksin? 393 00:29:20,600 --> 00:29:21,900 Ei tietenkään. 394 00:29:22,200 --> 00:29:23,700 Neiti Jessica? 395 00:29:23,900 --> 00:29:29,000 Annanko teille kyydin kotiin asti? 396 00:29:30,600 --> 00:29:32,800 Mille alueelle? -Ei tarvitse. 397 00:29:33,100 --> 00:29:36,400 Voitte jättää minut Hyehwan asemalle. 398 00:29:37,200 --> 00:29:39,300 Kiitos. -Ei haittaa, jos asutte kaukana. 399 00:29:39,600 --> 00:29:43,400 Työvuoroni loppuu. - Jään pois Hyehwassa. 400 00:29:43,700 --> 00:29:46,700 Näyttää siltä, että alkaa sataa. 401 00:29:48,700 --> 00:29:50,900 Menkää Mersulla metron sijaan! 402 00:29:51,100 --> 00:29:54,100 Tapaan poikaystäväni uloskäynnillä! 403 00:29:55,900 --> 00:29:57,300 Kyllä. 404 00:30:31,600 --> 00:30:35,400 Isä, kun olit kuskina, ajoitko paljon Mersuilla? 405 00:30:36,200 --> 00:30:42,200 Mersuilla? En, mutta hotellipalvelijana ajoin. 406 00:30:43,200 --> 00:30:45,600 Olitko hotellipalvelijanakin? 407 00:30:45,900 --> 00:30:48,100 Joo, kanapaikan jälkeen, 408 00:30:48,300 --> 00:30:51,400 ennen kakkupaikkaa, sen puolen vuoden aikana? 409 00:30:51,600 --> 00:30:54,900 Ei, kun kakkupaikka oli mennyt nurin. 410 00:30:58,000 --> 00:31:00,400 Siirrymmekö jo seuraavaan vaiheeseen? 411 00:31:00,700 --> 00:31:04,200 Laitoin ansan Mersuun. 412 00:31:04,500 --> 00:31:06,400 Mennään siis suoraan asiaan. 413 00:31:06,500 --> 00:31:08,400 Tämä on tosi metaforista. 414 00:31:08,800 --> 00:31:12,200 Katso isä, me syödään kuskien ravintolassa! 415 00:31:13,000 --> 00:31:14,700 Siltä näyttää. 416 00:31:15,300 --> 00:31:17,300 Syökäähän hyvin, lapset. 417 00:31:17,600 --> 00:31:20,100 Hehän tämän maksoivatkin! 418 00:31:21,000 --> 00:31:23,400 Ota lisää, poika. Syö kunnolla! 419 00:31:23,700 --> 00:31:25,500 Joo. -Maha täyteen! 420 00:31:25,800 --> 00:31:28,600 Mitä teit sille naiselle eilen? - Mitä? 421 00:31:28,800 --> 00:31:30,300 Oli niin innoissaan. 422 00:31:30,600 --> 00:31:32,800 Sanoi olevansa poissa tolaltaan. 423 00:31:33,100 --> 00:31:34,300 En tiedä, hitto! 424 00:31:34,600 --> 00:31:38,100 Googlasin taideterapian ja keksin loput. 425 00:31:38,500 --> 00:31:40,700 Ja yhtäkkiä hän itkee. 426 00:31:41,200 --> 00:31:43,600 Ihan uskomaton ämmä! 427 00:32:16,700 --> 00:32:20,500 Ai, tulit jo kotiin. Oletko syönyt? 428 00:32:22,800 --> 00:32:25,500 Onko jokin vialla? - Onko taloudenhoitaja ulkona? 429 00:32:25,800 --> 00:32:28,800 Hän ulkoiluttaa koiria. -Kulta. 430 00:32:30,700 --> 00:32:33,500 Nämä olivat auton istuimen alla. 431 00:32:35,300 --> 00:32:37,400 Yoon on kunnon paskiainen. 432 00:32:37,600 --> 00:32:39,600 Mitä ihmettä? 433 00:32:40,000 --> 00:32:43,400 Anteeksi, rakas. En olisi uskonut hänestä. 434 00:32:43,800 --> 00:32:46,500 Etkö maksa hänelle kunnolla? 435 00:32:47,300 --> 00:32:50,100 Säästääkö hän motelliöissä? 436 00:32:50,600 --> 00:32:53,200 Varmasti pervo. Tykkää siitä autossa. 437 00:32:53,500 --> 00:32:57,200 Ällöttävää. Pomonsa autossa! 438 00:32:57,500 --> 00:33:01,600 Nuorenmiehen seksielämä on hänen oma asiansa. 439 00:33:05,500 --> 00:33:07,800 Mutta miksi autossani? 440 00:33:09,400 --> 00:33:13,100 Ja miksei hänen istuimellaan? Miksi ylittää raja? 441 00:33:13,400 --> 00:33:14,900 Olet oikeassa. 442 00:33:15,200 --> 00:33:18,100 Kiihottaako sperman tiputtelu penkilleni häntä? 443 00:33:18,400 --> 00:33:20,200 Uskomatonta. 444 00:33:25,000 --> 00:33:28,900 Mutta tiedätkö, mikä on kummallisinta? 445 00:33:30,000 --> 00:33:31,700 Mikä? 446 00:33:32,200 --> 00:33:34,400 Jos harrastaa seksiä autossa, 447 00:33:34,600 --> 00:33:39,400 usein autoon jää hiuksia tai korvakoru. 448 00:33:40,000 --> 00:33:44,600 Aivan. -Mutta miten voi unohtaa pikkuhousunsa? 449 00:33:45,300 --> 00:33:49,000 Niinpä. Sitä on vaikea olla huomaamatta. 450 00:33:50,400 --> 00:33:54,300 Siksi naisen mielentila epäilyttää minua. 451 00:33:55,500 --> 00:33:57,500 Ymmärrätkö? 452 00:34:06,500 --> 00:34:09,500 Oh my... Amfetamiinia tai kokaiinia? - Ssh! Lapset. 453 00:34:10,400 --> 00:34:14,300 Mitä me teemme? Entä jos sitä löytyy autostasi? 454 00:34:14,700 --> 00:34:16,800 Rauhoitu, relax. 455 00:34:17,700 --> 00:34:19,300 Relax. 456 00:34:19,600 --> 00:34:22,600 Se on vain oletus. Järkevä arvaus. 457 00:34:23,300 --> 00:34:26,700 Poliisille ei tarvitse soittaa. - No ei! 458 00:34:27,700 --> 00:34:30,500 Mutta että minun pitäisi kysyä: 459 00:34:30,800 --> 00:34:33,300 "Miksi harrastat seksiä autossani?" 460 00:34:33,600 --> 00:34:36,400 Aivan. -Joten sen sijaan... 461 00:34:36,800 --> 00:34:41,400 Voitko keksiä jonkin tekosyyn erottaa hänet? 462 00:34:41,900 --> 00:34:43,100 Sopii. 463 00:34:43,300 --> 00:34:46,300 Älä mainitse pikkuhousuja tai seksiä autossa. 464 00:34:46,800 --> 00:34:50,400 Eihän meidän tarvitse alentua siihen. -Ei! 465 00:34:51,100 --> 00:34:54,100 Mutta entä jos hän valittaa meistä netissä? 466 00:34:54,500 --> 00:34:56,600 Anna hänelle hyvä eroraha. 467 00:34:56,900 --> 00:34:59,900 Miten Da-songin kanssa sujui? 468 00:35:00,300 --> 00:35:02,000 Hyvin. 469 00:35:02,800 --> 00:35:04,900 Eli tunti loppui. -Kyllä. 470 00:35:05,500 --> 00:35:07,600 Jessica, kun kävitte viimeksi, 471 00:35:07,800 --> 00:35:11,000 kuskimmehan antoi teille kyydin? - Niin. 472 00:35:11,300 --> 00:35:13,300 Tämä on ehkä outo kysymys, 473 00:35:13,500 --> 00:35:15,200 mutta tapahtuiko jotakin? 474 00:35:15,700 --> 00:35:18,900 Ei, hän oli kiva. Pyysin ajamaan Hyehwan asemalle, 475 00:35:19,300 --> 00:35:22,300 mutta hän halusi viedä minut kotiin. 476 00:35:22,600 --> 00:35:25,500 Törkimys! Vei teidät kotiin myöhään yöllä? 477 00:35:25,800 --> 00:35:28,000 Ja tietää nyt asuinpaikan? 478 00:35:28,200 --> 00:35:30,600 Ei, jäin kyydistä metroasemalla. 479 00:35:30,900 --> 00:35:32,800 Hyvä, tyttö. Oikein hyvä. 480 00:35:33,300 --> 00:35:34,500 Jessica nice... 481 00:35:34,900 --> 00:35:37,000 Tapahtuiko hänen kanssaan jotain? 482 00:35:37,400 --> 00:35:40,500 Hän ei jatka enää meillä. 483 00:35:40,800 --> 00:35:42,500 Vähän hävettävä juttu. 484 00:35:42,700 --> 00:35:44,500 Mikä juttu? 485 00:35:44,800 --> 00:35:47,300 Äh, ei teidän tarvitse tietää. 486 00:35:48,900 --> 00:35:52,600 Aika yllättävää. Hän oli niin herrasmiesmäinen. 487 00:35:53,000 --> 00:35:56,100 Jessica, olet niin nuori ja viaton! 488 00:35:56,400 --> 00:35:58,900 Sinulla on paljon opittavaa ihmisistä. 489 00:35:59,100 --> 00:36:03,800 Mekin ajattelimme, että nuoren polven kuski se olla pitää. 490 00:36:04,300 --> 00:36:07,300 Mutta eikö vanhempi olisi parempi? 491 00:36:07,500 --> 00:36:11,200 Totta. Ajavat paremmin ja ovat kohteliaampia. 492 00:36:11,500 --> 00:36:14,000 Setäni talon kuski oli sellainen. 493 00:36:14,400 --> 00:36:18,600 Herra Kim. Hän oli mukava ja miellyttävä. 494 00:36:18,800 --> 00:36:21,200 Hän oli minulle kuin setä. 495 00:36:21,500 --> 00:36:23,300 Tunnetko jonkun sellaisen? 496 00:36:23,600 --> 00:36:26,100 Kyllä. Hän oli niin hyväntahtoinen. 497 00:36:27,200 --> 00:36:31,400 Sittemmin setäni on tosin muuttanut Chicagoon. 498 00:36:33,000 --> 00:36:35,400 Onkohan herra Kim nyt vapaana? 499 00:36:35,600 --> 00:36:39,100 Kiinnostukseni herää! Voisinkohan tavata hänet? 500 00:36:39,500 --> 00:36:42,500 Oikeastiko? - En luota enää kehenkään. 501 00:36:43,200 --> 00:36:45,800 Vain johonkuhun tuttuni suosittelemaan. 502 00:36:46,400 --> 00:36:50,600 Olisi helpottavaa, jos olette tunteneet kauan. 503 00:36:53,600 --> 00:36:55,800 Haluatteko oikeasti tavata hänet? 504 00:36:56,100 --> 00:36:57,900 Olen täysin vakavissani. 505 00:36:58,200 --> 00:37:01,400 Tällainen suosittelujen ketju on paras. 506 00:37:02,100 --> 00:37:04,800 Miten sanoisin... Luottamuksen turvavyö? 507 00:37:05,500 --> 00:37:07,300 Tämä on erilainen. -Tässä. 508 00:37:07,600 --> 00:37:10,600 Ja tämä. Toimiiko se kosketusnäytöllä? 509 00:37:10,900 --> 00:37:13,600 Ei. Siinä lukee, että sitä pitää kääntää. 510 00:37:13,900 --> 00:37:15,500 Vau! 511 00:37:16,200 --> 00:37:19,300 Herra? Tunnutte viihtyvän siellä. 512 00:37:22,600 --> 00:37:24,600 Hieno auto. 513 00:37:26,400 --> 00:37:28,300 Tämä se on! Tule. 514 00:37:32,100 --> 00:37:34,100 Hän on nyt kokouksessa. 515 00:37:38,500 --> 00:37:40,400 Istukaa tähän odottamaan. 516 00:37:49,300 --> 00:37:52,300 Hei, mukava tavata... 517 00:37:55,800 --> 00:37:59,200 Toimiiko se puhelimen kanssa? - Ei. 518 00:37:59,500 --> 00:38:03,700 Tarvitaan enemmän laskentatehoa. 519 00:38:05,200 --> 00:38:09,400 Tämä ei ole koe, joten älkää hermoilko. 520 00:38:10,600 --> 00:38:13,800 Koko päivä tunkkaisella toimistolla. Halusin ulos. 521 00:38:14,200 --> 00:38:15,300 Ymmärrän. 522 00:38:15,400 --> 00:38:19,500 Jatkuvaa puheensorinaa. Autossa on rauhallista. 523 00:38:22,400 --> 00:38:25,800 Kiitos. Vaikutatte tuntevan tiet hyvin. 524 00:38:26,000 --> 00:38:29,000 Kaikki rajan eteläpuolella. 525 00:38:29,300 --> 00:38:32,700 Kun on ajanut 30 vuotta, auto kulkee kuin itsestään. 526 00:38:33,000 --> 00:38:35,900 Arvostan pitkää uraa samalla alalla. 527 00:38:36,100 --> 00:38:38,600 Totta puhuen, tämä on vaatimaton ammatti. 528 00:38:38,900 --> 00:38:41,700 Mutta oli sitten perheen pää, 529 00:38:42,500 --> 00:38:43,900 yrityksen johtaja 530 00:38:44,500 --> 00:38:48,900 yksinäinen kulkija, lähdemme aamulla tien päälle. 531 00:38:50,000 --> 00:38:52,100 Tämä on eräänlaista kumppanuutta, 532 00:38:52,300 --> 00:38:55,000 ja näin lähestyn jokaista päivää. 533 00:38:55,300 --> 00:38:57,200 Vuodet vierivät nopeasti. 534 00:39:00,800 --> 00:39:03,200 Hallitsette käännökset erinomaisesti. 535 00:39:04,600 --> 00:39:09,800 Se voi näyttää helpolta mutta on yksi perusasioista. 536 00:39:10,700 --> 00:39:12,800 Hän voi näyttää lampaalta 537 00:39:13,000 --> 00:39:15,300 mutta on oikeasti kettu. 538 00:39:15,500 --> 00:39:19,800 Joskus hän käyttäytyy kuin talon omistaja. -Niin. 539 00:39:20,200 --> 00:39:24,500 Hän on asunut talossa kaikkein pisimpään. 540 00:39:24,900 --> 00:39:28,300 Hän oli arkkitehti Namgoongin taloudenhoitaja, 541 00:39:28,500 --> 00:39:32,700 mutta jatkoi tämän perheen palveluksessa. 542 00:39:33,400 --> 00:39:37,900 Kun arkkitehti muutti, hän esitteli naisen Parkin perheelle 543 00:39:38,300 --> 00:39:41,100 kehuen ja kehottaen palkkaamaan hänet. 544 00:39:41,400 --> 00:39:44,800 Joten hän selvisi omistajanvaihdoksesta. 545 00:39:45,100 --> 00:39:48,100 Hän ei luovu hyvästä työpaikasta helpolla. 546 00:39:48,300 --> 00:39:51,100 Hänen poistamisekseen pitää valmistautua hyvin. 547 00:39:53,200 --> 00:39:55,500 Niin, tarvitaan suunnitelma. 548 00:39:56,900 --> 00:40:00,100 Haluan persikoita. Ne ovat parhaita. 549 00:40:00,700 --> 00:40:05,500 Mikset pyydä niitä? - Se on talossamme kielletty hedelmä. 550 00:40:13,600 --> 00:40:16,300 Sen perusteella, mitä Da-hye kertoi, 551 00:40:16,700 --> 00:40:20,800 nainen on pahasti allerginen persikoille. 552 00:40:21,300 --> 00:40:24,300 Tiedättehän persikan kuoren nukan? 553 00:40:24,700 --> 00:40:28,000 Hänen koko kehoaan alkaa kutista, 554 00:40:28,400 --> 00:40:31,800 hengitys vaikeutuu, ihan hurja reaktio! 555 00:40:36,500 --> 00:40:40,400 Ei, missään ei ollut persikoita. 556 00:40:42,600 --> 00:40:44,700 Sitä minäkin! 557 00:40:45,300 --> 00:40:47,600 Yleensä, kun tulee oireita, 558 00:40:47,900 --> 00:40:50,900 ryntään huoneeseeni ottamaan lääkettä. 559 00:40:51,400 --> 00:40:54,200 Mutta se tapahtui niin äkkiä, 560 00:40:54,600 --> 00:40:56,700 etten ollut varma, mihin jätin sen. 561 00:40:57,100 --> 00:41:01,000 Rouva, tämä nainen takanani, onko hän... 562 00:41:02,000 --> 00:41:03,800 Sehän on taloudenhoitajamme! 563 00:41:04,100 --> 00:41:06,400 Se on siis totta. Surullista. 564 00:41:06,800 --> 00:41:09,500 En ollut varma, oliko se hän. 565 00:41:09,800 --> 00:41:13,200 Olen nähnyt hänet pari kertaa olohuoneessa. 566 00:41:14,100 --> 00:41:15,800 Onko tämä sairaalasta? 567 00:41:16,200 --> 00:41:19,700 Kävin pari päivää sitten vuositarkastuksessa. 568 00:41:20,400 --> 00:41:24,500 Otin selfien vaimolleni, ja siinä hän oli. 569 00:41:25,200 --> 00:41:27,200 Onko hän puhelimessa? 570 00:41:27,500 --> 00:41:30,400 Niin... Ei ollut tarkoitus kuunnella... 571 00:41:30,700 --> 00:41:32,400 Ei ollut tarkoitus kuunnella, 572 00:41:32,700 --> 00:41:34,300 mutta puhe kuului selvästi! 573 00:41:34,600 --> 00:41:36,200 Eli en voinut... -Poikki! 574 00:41:36,300 --> 00:41:41,000 Isä, tunteesi ovat näin pinnassa. Laske ne tälle tasolle. 575 00:41:41,900 --> 00:41:44,500 Joten en voinut olla kuulematta. 576 00:41:44,800 --> 00:41:47,000 Pidä ilmaisu keskittyneenä! 577 00:41:48,700 --> 00:41:51,100 Yritän vain sanoa, 578 00:41:51,400 --> 00:41:55,100 että taloudenhoitajallanne on kova ääni. 579 00:41:55,700 --> 00:41:59,100 Ymmärrän, ei se mitään. Mutta kertokaa. 580 00:41:59,500 --> 00:42:02,100 Hänellä kuulemma diagnosoitiin tuberkuloosi, 581 00:42:02,300 --> 00:42:04,200 ja hän huusi puhelimeen niin, 582 00:42:04,500 --> 00:42:07,400 ettei ollut pysyä nahoissaan! 583 00:42:07,600 --> 00:42:09,800 Tuberkuloosi? Älkää nyt... 584 00:42:10,000 --> 00:42:12,800 Totta se on. Hän sanoi puhelimessa, 585 00:42:13,000 --> 00:42:15,400 että hänellä on aktiivinen tuberkuloosi. 586 00:42:15,700 --> 00:42:17,700 Sairastutaanko tuberkuloosiin vieläkin? 587 00:42:17,900 --> 00:42:20,100 Sairastutaanko tuberkuloosiin vieläkin? 588 00:42:20,600 --> 00:42:21,600 Isä... 589 00:42:21,900 --> 00:42:26,800 Ostivathan ihmiset entisaikaan joulumerkkejäkin? 590 00:42:27,200 --> 00:42:28,300 Tuntuu menneeltä. 591 00:42:28,500 --> 00:42:29,900 Lukekaa netistä. 592 00:42:30,300 --> 00:42:33,800 Koreassa on OECD-maista eniten tubia. 593 00:42:34,200 --> 00:42:37,500 Mutta hän jatkaa töissä kuin mitään ei olisi. 594 00:42:37,800 --> 00:42:39,600 Ja talossa on pikkulapsi. 595 00:42:39,900 --> 00:42:42,800 Teillä on talossa pikkulapsi, 596 00:42:43,200 --> 00:42:46,200 ja tubipotilas tiskaa, kokkaa, pärskii... 597 00:42:46,600 --> 00:42:47,900 Lopettakaa! 598 00:42:52,400 --> 00:42:54,900 ISÄ: SIELLÄ 3 MINUUTIN PÄÄSTÄ 599 00:43:40,900 --> 00:43:44,500 Jos saatte mahdollisuuden, tämä kruunaa kaiken. 600 00:44:15,100 --> 00:44:16,800 ROUVA: 601 00:44:17,000 --> 00:44:18,700 2. KERROKSEN SAUNA 602 00:44:18,800 --> 00:44:20,600 ÄLÄ ANNA HÄNEN NÄHDÄ SINUA 603 00:44:30,300 --> 00:44:32,300 Istukaa. -Kyllä. 604 00:44:34,100 --> 00:44:38,800 Herra Kim. Ettehän kerro tästä miehelleni? 605 00:44:39,400 --> 00:44:40,400 Selvä. 606 00:44:40,500 --> 00:44:44,700 Jos hän kuulee, että otin tubipotilaan kotiimme, 607 00:44:45,300 --> 00:44:47,900 hän tekee minusta hakkelusta! 608 00:44:48,100 --> 00:44:49,600 Ei huolta, rouva. 609 00:44:50,100 --> 00:44:53,400 Ja jos sallitte sanoa yhden asian... 610 00:44:53,800 --> 00:44:57,200 Minulla ei ole mitään sitä naista vastaan. 611 00:44:57,600 --> 00:45:00,700 Koin velvollisuudekseni kertoa 612 00:45:01,000 --> 00:45:04,800 yleisen terveyden ja hygienian vuoksi. 613 00:45:05,200 --> 00:45:08,500 Mutta tämä voi tuntua kantelemiselta... 614 00:45:08,800 --> 00:45:12,600 Ei huolta. En mainitse tuberkuloosia. 615 00:45:13,000 --> 00:45:15,200 Keksin erottamiselle jonkin syyn. 616 00:45:15,400 --> 00:45:17,700 Hienovaraisesti. 617 00:45:18,500 --> 00:45:21,100 Se on hyväksi havaittu tapa. 618 00:45:21,300 --> 00:45:22,900 Hyvä on. 619 00:45:34,200 --> 00:45:37,100 Oletteko... pessyt kätenne? 620 00:46:22,800 --> 00:46:26,800 Tiedättekö mistä saa hyvää naudan kylkeä? 621 00:46:27,200 --> 00:46:29,900 Jossain lähellä. -Kyllä vain. 622 00:46:30,300 --> 00:46:33,600 Syötte siis ulkona. -Niin. 623 00:46:34,700 --> 00:46:37,300 Miten alkoikin tehdä mieli haudutettua kylkeä? 624 00:46:37,900 --> 00:46:40,600 Entinen taloudenhoitaja teki niin hyvää. 625 00:46:41,800 --> 00:46:44,100 Hän, joka erosi toissapäivänä? 626 00:46:44,400 --> 00:46:48,800 Vaimoni ei edes kertonut, miksi hän erosi. 627 00:46:51,900 --> 00:46:56,800 Mutta uuden palkkaaminen on helppoa. 628 00:46:58,100 --> 00:47:02,600 Harmi kuitenkin. Hän oli niin pätevä. 629 00:47:03,000 --> 00:47:06,300 Vai niin. - Hän piti talon hyvässä kunnossa 630 00:47:06,700 --> 00:47:08,900 ja ymmärsi rajat. 631 00:47:09,900 --> 00:47:12,900 En siedä ihmisiä, jotka ylittävät rajan. 632 00:47:13,100 --> 00:47:15,500 Yksi heikko kohta hänellä ehkä oli. 633 00:47:16,600 --> 00:47:18,000 Syöminen. 634 00:47:18,100 --> 00:47:20,600 Hän söi aina kahden edestä. 635 00:47:21,700 --> 00:47:25,400 Mutta tehtyyn työhön nähden... 636 00:47:25,600 --> 00:47:30,700 Teidän pitää etsiä uusi taloudenhoitaja. 637 00:47:31,100 --> 00:47:32,900 Olemme pulassa. 638 00:47:33,200 --> 00:47:37,200 Viikossa talomme on kuin kaatopaikka. 639 00:47:38,500 --> 00:47:41,300 Vaatteeni alkavat haista. 640 00:47:42,700 --> 00:47:45,400 Vaimoni ei osaa hoitaa kotia. 641 00:47:45,800 --> 00:47:48,600 Ei osaa siivota ja laittaa kauheaa ruokaa. 642 00:47:49,800 --> 00:47:51,900 Mutta rakastatte häntä kuitenkin? 643 00:47:59,700 --> 00:48:02,600 Tietenkin rakastan häntä. 644 00:48:03,800 --> 00:48:05,500 Sanotaan sitä rakkaudeksi. 645 00:48:07,500 --> 00:48:09,300 Auttaisiko tämä sitten? 646 00:48:13,400 --> 00:48:15,700 The Care? Mikä tämä on? 647 00:48:16,000 --> 00:48:18,300 Kuulin heistä äskettäin. 648 00:48:18,600 --> 00:48:22,900 Miten sanoisin... Eräänlainen jäsenpalvelu. 649 00:48:24,100 --> 00:48:27,300 Yhtiö tarjoaa kokeneita palvelijoita 650 00:48:27,600 --> 00:48:30,400 teidänlaisillenne VIP-asiakkaille. 651 00:48:30,700 --> 00:48:36,300 Kotiapulaisia, hoitajia tai kuskeja kuten minä. 652 00:48:36,700 --> 00:48:40,000 Kortista näkee, että he ovat huippuluokkaa. 653 00:48:40,300 --> 00:48:42,000 Hieno design. 654 00:48:43,100 --> 00:48:45,000 Mistä kuulit heistä? 655 00:48:45,300 --> 00:48:49,300 He ottivat yhteyttä, koska olen kokenut kuski. 656 00:48:49,800 --> 00:48:51,900 Niin sanotusti scouttasivat minut. 657 00:48:53,300 --> 00:48:59,000 Mutta olin jo sopinut tapaavani teidät. 658 00:48:59,400 --> 00:49:02,200 Vai niin. 659 00:49:03,500 --> 00:49:06,400 Valitsit minut heidän sijaansa. 660 00:49:07,300 --> 00:49:09,500 Muistan tämän. 661 00:49:10,000 --> 00:49:12,200 Helvetti soikoon! 662 00:49:14,300 --> 00:49:18,300 Voin varmasti antaa kortin vaimolleni? 663 00:49:18,500 --> 00:49:22,100 Siksi kerroin asiasta. Turha mainita minua. 664 00:49:23,500 --> 00:49:26,700 Voitte kertoa löytäneenne yhtiön itse. 665 00:49:27,600 --> 00:49:31,300 Kyllä. Saan esittää hyvää aviomiestä. 666 00:49:31,700 --> 00:49:36,200 Takana on numero neuvotteluja varten. 667 00:49:36,600 --> 00:49:38,900 Käskekää soittaa... -Katso tietä! 668 00:49:44,200 --> 00:49:47,200 The Care, vanhempi neuvonantaja Yeo. 669 00:49:47,700 --> 00:49:50,700 Onko tämä The Caren pääkonttorilla? 670 00:49:51,000 --> 00:49:52,100 Kyllä. 671 00:49:52,300 --> 00:49:55,200 Hänestä tulisi halutessaan pirun hyvä huijari. 672 00:49:55,500 --> 00:49:58,100 Eikö olekin mahtava ääni? Tullut isäänsä. 673 00:49:59,500 --> 00:50:01,900 Kyse on siis jäsenpalvelusta? 674 00:50:02,100 --> 00:50:05,900 Ette siis ole vielä jäsen? 675 00:50:06,200 --> 00:50:08,600 En. Mitä minun pitää tehdä? 676 00:50:09,800 --> 00:50:12,800 Tarvitsemme vain muutamia todistuksia. 677 00:50:13,100 --> 00:50:15,700 Voitteko ottaa tämän ylös? 678 00:50:16,100 --> 00:50:20,500 Perheenjäsenet, henkilöllisyystodistukset, 679 00:50:21,700 --> 00:50:24,500 todistukset tulotasostanne, 680 00:50:24,800 --> 00:50:27,200 kuten todistus kiinteistöomaisuudesta. 681 00:50:27,400 --> 00:50:29,400 Todistus kiinteistöstä? Aivan. 682 00:50:38,000 --> 00:50:41,300 Vau, persikoita! - Ottakaahan, herra Kevin. 683 00:50:42,000 --> 00:50:43,200 Kiitos. 684 00:50:51,800 --> 00:50:54,600 Jätä ensi kerralla ulkopuolelle. 685 00:50:54,900 --> 00:50:57,000 Ja koputa. -Kyllä. 686 00:50:59,600 --> 00:51:02,300 Ei kesken tunnin. -Kyllä, neiti! 687 00:51:04,800 --> 00:51:07,300 Park Da-song! -Iskä! 688 00:51:07,600 --> 00:51:09,300 Missä olet? 689 00:51:13,500 --> 00:51:15,500 Iskä! -Poika! 690 00:51:15,700 --> 00:51:17,300 Radiopuhelimet! 691 00:51:17,600 --> 00:51:19,400 Radiopuhelimet? -Niin! 692 00:51:19,700 --> 00:51:22,500 Tykkäätkö niistä enemmän kuin iskästä? 693 00:51:23,600 --> 00:51:26,000 Da-song, miten pääsit karkuun tunniltasi? 694 00:51:27,000 --> 00:51:30,000 Milloin ostit kaiken tämän? 695 00:51:30,300 --> 00:51:32,200 Pikkujuttu. -Täh? 696 00:51:35,500 --> 00:51:38,200 Häh? -Mitä nyt? 697 00:51:41,100 --> 00:51:43,000 Mitä hän tekee? 698 00:51:43,900 --> 00:51:48,500 Da-song, älä! -He haisevat samalta! 699 00:51:48,900 --> 00:51:51,500 Mistä sinä puhut? Mene Jessican luo. 700 00:51:52,600 --> 00:51:55,900 Jessicakin haisee samalta. 701 00:51:57,400 --> 00:52:00,900 Pitääkö meidän käyttää eri saippuaa? 702 00:52:01,100 --> 00:52:04,700 Pitää käyttää eri pyykinpesuainettakin. 703 00:52:05,000 --> 00:52:06,100 Ja huuhteluainetta. 704 00:52:06,400 --> 00:52:10,200 Eli pyykit pitäisi pestä erillään? 705 00:52:10,700 --> 00:52:12,200 Ei se sitä ole. 706 00:52:13,100 --> 00:52:15,000 Se on kellarikerroksen hajua. 707 00:52:16,200 --> 00:52:18,900 Meidän pitäisi muuttaa täältä pois. 708 00:52:20,900 --> 00:52:23,900 Mutta emmekö olekin onnekkaita, 709 00:52:24,200 --> 00:52:27,600 että pitää murehtia tällaista? -Joo. 710 00:52:28,100 --> 00:52:30,900 Näinä aikoina, 711 00:52:31,400 --> 00:52:35,700 kun vartijan paikkaa hakee 500 kandidaattia. 712 00:52:36,100 --> 00:52:38,900 Kaikki perheestämme saivat työpaikan! 713 00:52:39,900 --> 00:52:41,700 Totta, isä. 714 00:52:41,900 --> 00:52:44,300 Mitä jos yhdistämme palkkamme? 715 00:52:44,600 --> 00:52:48,500 Siitä talosta saamamme summa on valtava! 716 00:52:49,600 --> 00:52:53,900 Herra Park ansaitsee kiitosrukouksemme. 717 00:52:54,300 --> 00:52:55,300 Ja Min-hyuk! 718 00:52:55,400 --> 00:52:57,900 Ki-woo, siitä ystävästäsi tuli hieno kaveri, 719 00:52:58,200 --> 00:53:01,900 ja hänen ansiostaan me... Ei helvetti taas! 720 00:53:07,200 --> 00:53:10,500 Nyt tuo paskiainen kuolee! - Ki-woo raivostui! 721 00:53:10,800 --> 00:53:13,000 Älä nyt liioittele. 722 00:53:14,300 --> 00:53:16,600 Käytä mieluummin tätä. 723 00:53:20,400 --> 00:53:21,800 Helvetti sinua! 724 00:53:24,500 --> 00:53:27,500 Jotain tolkkua nyt! 725 00:53:29,900 --> 00:53:31,400 Vau! 726 00:53:35,600 --> 00:53:37,800 Oikea vedenpaisumus! 727 00:53:54,100 --> 00:53:58,300 Sää on selkeä, loppu. Pilvet liikkuvat. 728 00:53:58,500 --> 00:54:00,800 Mutta ne eivät ole sadepilviä, loppu. 729 00:54:01,100 --> 00:54:02,300 Selvä, loppu. 730 00:54:02,500 --> 00:54:05,900 Tällä hetkellä siskosi alahuuli 731 00:54:06,100 --> 00:54:08,600 on mutrussa kuin ankan nokka. 732 00:54:09,000 --> 00:54:11,500 Hän on tosi tympääntynyt, loppu. 733 00:54:12,000 --> 00:54:16,400 Voinko jäädä kotiin opiskelemaan? Ja soittaa Kevinille? 734 00:54:16,800 --> 00:54:20,100 Hei! Älä järjestä kohtausta, kun olemme lähdössä. 735 00:54:20,300 --> 00:54:22,500 Pidetään hauskaa. 736 00:54:22,800 --> 00:54:26,000 Tämä ei ole tavallinen retki. - Niin. 737 00:54:26,400 --> 00:54:29,000 Miten unohdit veljesi synttärit? - Ei käy! 738 00:54:29,300 --> 00:54:31,400 Kiireinen isäsikin lähtee. 739 00:54:31,700 --> 00:54:34,100 Niin! Jos et lähde, kadut sitä. 740 00:54:36,800 --> 00:54:38,900 Ai niin. Tiedätkö sen videotykin? 741 00:54:39,100 --> 00:54:41,800 Ulkoa? -Niin, tuo videotykki ulkoa. 742 00:54:42,100 --> 00:54:46,800 Selvä. -Ja etsi Da-songin sadetakki. 743 00:54:47,200 --> 00:54:48,800 Hän rakastaa sadetta. 744 00:54:49,500 --> 00:54:53,200 Muistatko nyt? Zoonie, Berry ja Foofoo. 745 00:54:53,400 --> 00:54:54,900 Tätä Zoonielle ja Berrylle. 746 00:54:55,100 --> 00:54:57,500 Selvä, Natural Balance Original Ultra. 747 00:54:57,700 --> 00:54:59,700 Niin, ja Foofoolle... 748 00:55:00,300 --> 00:55:02,800 Kani-kamaboko. Japanilaisia raputikkuja. 749 00:55:03,100 --> 00:55:05,900 Jätä Zoonien hihna pitkäksi. 750 00:55:06,100 --> 00:55:08,400 Sen pitää saada juosta. 751 00:55:08,600 --> 00:55:11,500 Kuin Da-song koirana! 752 00:55:37,500 --> 00:55:39,200 Poika! 753 00:55:39,400 --> 00:55:42,300 Miksi makoilet ulkosalla? 754 00:55:42,500 --> 00:55:45,000 Eikö siellä ole kuuma? 755 00:55:45,800 --> 00:55:50,200 Voin tuijotella kotona taivasta. 756 00:55:52,200 --> 00:55:53,500 Mahtavaa. 757 00:55:57,100 --> 00:56:00,600 Äiti, haluatko vettä? - Onhan hiilihapollista? 758 00:56:00,900 --> 00:56:03,200 Ki-jung, otatko vettä? 759 00:56:03,500 --> 00:56:05,300 Telepatiaa. Kiitos. 760 00:56:27,800 --> 00:56:29,000 Vau! 761 00:56:32,000 --> 00:56:34,200 On jos jonkinmoista alkoholia. 762 00:56:35,600 --> 00:56:38,900 Isä! Laitan vielä yhtä lajia. 763 00:56:39,300 --> 00:56:43,000 Onhan tämä hienoa. 764 00:56:44,200 --> 00:56:49,000 Sade ropisee nurmelle, kun siemailemme viskiä. 765 00:56:49,400 --> 00:56:53,700 Ki-woo, mitä muistivihkoa sinä kanniskelet? 766 00:56:54,800 --> 00:56:58,100 Ai tämä? Da-hyen päiväkirja. 767 00:56:58,400 --> 00:56:59,700 Päiväkirja. 768 00:57:00,000 --> 00:57:03,700 Törkeää. Miten voit lukea hänen päiväkirjaansa? 769 00:57:04,700 --> 00:57:09,800 Että ymmärtäisimme toisiamme syvemmin. 770 00:57:10,100 --> 00:57:12,400 Mitä paskaa. Tapailetteko te? 771 00:57:13,000 --> 00:57:17,000 Olen tosissani. Hänkin pitää minusta. 772 00:57:19,100 --> 00:57:20,900 Jokin aika sitten... 773 00:57:21,700 --> 00:57:23,400 Antaa olla. 774 00:57:23,800 --> 00:57:26,800 Kun hän menee yliopistoon, pyydän ulos. 775 00:57:27,200 --> 00:57:29,100 Vakavissani. 776 00:57:33,100 --> 00:57:34,800 Poika! 777 00:57:35,300 --> 00:57:39,400 Sitten talosta tulee appivanhempiesi talo? 778 00:57:42,200 --> 00:57:43,200 Niin. 779 00:57:43,300 --> 00:57:47,000 Hitto, ja minä tiskaan miniäni luona? 780 00:57:47,400 --> 00:57:50,200 Niin, pyykkäät miniän sukkia! 781 00:58:02,500 --> 00:58:07,500 Pidän hänestä. Hän on hyvä tyttö. 782 00:58:08,000 --> 00:58:11,900 Hän on nätti muttei nenäkäs. 783 00:58:13,000 --> 00:58:17,100 No, nyt kun tässä unelmoidaan... 784 00:58:18,700 --> 00:58:21,200 Jos minä ja Da-hye menemme naimisiin, 785 00:58:21,500 --> 00:58:24,800 tuomme näyttelijöitä esittämään vanhempiani. 786 00:58:25,900 --> 00:58:30,600 Hän näytteli häävierasta monesti viime vuonna. 787 00:58:31,300 --> 00:58:35,300 Nappasin kimpunkin tuntemattomalta ämmältä. 788 00:58:35,600 --> 00:58:38,400 Jos saa kimpun, he maksavat vähän ekstraa. 789 00:58:38,800 --> 00:58:41,000 Siksi näyttelet nyt niin hyvin. 790 00:58:41,300 --> 00:58:43,600 Näytteleminen on oma juttunsa, 791 00:58:43,800 --> 00:58:46,300 mutta se perhe on hyväuskoinen. 792 00:58:46,500 --> 00:58:50,300 Rouva ihan erityisesti. -Niinpä. 793 00:58:52,200 --> 00:58:55,400 Hän on niin naiivi ja mukava. 794 00:58:55,900 --> 00:58:57,700 Rikas mutta silti mukava. 795 00:58:58,000 --> 00:59:00,000 Ei se noin mene. 796 00:59:00,400 --> 00:59:03,900 Mukava koska on rikas. Tajuatko? 797 00:59:04,600 --> 00:59:10,800 Hitto vie, jos minulla olisi näin paljon rahaa, 798 00:59:12,200 --> 00:59:17,400 olisin minäkin mukava! Vielä mukavampi! 799 00:59:18,000 --> 00:59:20,200 Totta, äitisi on oikeassa. 800 00:59:20,400 --> 00:59:22,700 Rikkaat ovat naiiveja, ilman kaunaa. 801 00:59:23,000 --> 00:59:25,100 Elämässä ei ole ryppyjä. 802 00:59:25,300 --> 00:59:28,400 Raha silittää ne kaikki pois. 803 00:59:28,800 --> 00:59:31,200 Kaikki rypyt vain katoavat. 804 00:59:31,500 --> 00:59:32,700 Hei, Ki-woo. 805 00:59:33,500 --> 00:59:38,000 Muistatko sen kuskin, Yoonin? Oliko se Yoon? 806 00:59:38,800 --> 00:59:41,200 Joka oli kuskina ennen minua. 807 00:59:41,500 --> 00:59:47,100 Niin, Yoon. - Hän on varmasti muualla töissä? 808 00:59:47,400 --> 00:59:49,600 Kyllä, varmastikin. 809 00:59:49,900 --> 00:59:53,000 Hän on nuori ja terve. 810 00:59:53,500 --> 00:59:56,500 Hän löysi varmasti paremman työn. 811 00:59:56,800 --> 00:59:58,800 Voihan helvetti! 812 00:59:59,700 --> 01:00:01,900 Mikä hänelle nyt tuli? 813 01:00:02,300 --> 01:00:08,200 Me tässä apua tarvitaan. Huolehdi meistä. 814 01:00:08,900 --> 01:00:12,100 Isä! Hei, isä! 815 01:00:12,400 --> 01:00:16,500 Keskity meihin, jooko? Meihin! 816 01:00:16,800 --> 01:00:20,900 Ei kuski-Yooniin vaan minuun! 817 01:00:21,300 --> 01:00:23,400 Mahtava ajoitus, vai mitä? 818 01:00:23,700 --> 01:00:27,300 Hän puhuu, ja salama iskee! 819 01:00:29,300 --> 01:00:32,000 Hei, Jessica. Kippis. 820 01:00:33,100 --> 01:00:38,600 Hei, kun menin ylös ja olit kylvyssä... 821 01:00:39,100 --> 01:00:40,800 Mitä siitä? 822 01:00:41,400 --> 01:00:44,500 Miten sanoisin... Sovit tänne. 823 01:00:44,900 --> 01:00:47,600 Tämä rikkaiden talo sopii sinulle paremmin. 824 01:00:47,800 --> 01:00:51,200 Painu helvettiin. - Kyllä. Isä, aiemmin hän... 825 01:00:51,600 --> 01:00:54,000 Hän makoili ammeessa ja katsoi tv:tä. 826 01:00:54,800 --> 01:00:57,400 Kuin hän olisi asunut täällä vuosia. 827 01:00:58,700 --> 01:01:04,700 Siitä puheen ollen, jos tästä tulisi talomme, 828 01:01:05,100 --> 01:01:09,100 jos asuisimme täällä, minkä huoneen haluaisit? 829 01:01:09,400 --> 01:01:14,300 Minkä huoneen tässä Namgoongin mestariteoksessa? 830 01:01:14,700 --> 01:01:16,500 En minä tiedä, helvetti. 831 01:01:16,800 --> 01:01:19,400 Hommaa talo ensin, mietin sitten. 832 01:01:20,600 --> 01:01:23,000 Mehän asumme täällä nyt? 833 01:01:23,300 --> 01:01:27,000 Juopottelemme olohuoneessa. 834 01:01:27,300 --> 01:01:30,100 Niin, me asutaan täällä. 835 01:01:30,400 --> 01:01:34,700 Tämä on nyt kotimme. Täällä on kotoisaa. 836 01:01:35,100 --> 01:01:37,900 Tuntuuko sinusta kotoisalta? 837 01:01:38,200 --> 01:01:42,800 Joo, mutta mietipä, jos herra Park tulisi nyt. 838 01:01:43,800 --> 01:01:48,500 Isänne piiloutuisi kuin torakka. 839 01:01:49,200 --> 01:01:51,500 Lapset, tiedättehän kuinka kotona 840 01:01:51,800 --> 01:01:57,100 torakat karkaavat, kun valot sytytetään? 841 01:01:57,500 --> 01:01:59,000 Tajuatteko? 842 01:02:00,000 --> 01:02:02,900 Alan olla helvetin kyllästynyt. 843 01:02:03,700 --> 01:02:05,500 Torakka? -Niin. 844 01:02:09,400 --> 01:02:12,200 Häh? Mitä nyt? -Oikeasti? 845 01:02:12,500 --> 01:02:16,000 Isä, älä tee sitä. Elät vain kerran. 846 01:02:23,300 --> 01:02:25,000 Mitä hittoa? 847 01:02:25,300 --> 01:02:28,100 Täydestä meni! -Ei hemmetti, isä. 848 01:02:28,400 --> 01:02:31,700 Huijasinko sinuakin, Ki-woo? Näyttikö aidolta? 849 01:02:32,600 --> 01:02:35,900 Jos olisit tosissasi, tappaisin sinut. 850 01:02:36,600 --> 01:02:40,000 Mitä nämä ovat? Saamarin koiranpentu. 851 01:02:45,900 --> 01:02:47,900 Kuka tulee tähän aikaan? 852 01:02:48,200 --> 01:02:49,700 Mistä on kyse? 853 01:02:56,400 --> 01:03:00,200 Mitä hän täällä? - Entinen taloudenhoitaja? 854 01:03:00,800 --> 01:03:02,600 Miksi hän tuli? 855 01:03:03,100 --> 01:03:06,900 Ei lopeta soittamista. 856 01:03:08,200 --> 01:03:10,900 Pitää meteliä. 857 01:03:12,400 --> 01:03:17,700 Kuka siellä?-Ai hei! Minä olen... 858 01:03:18,300 --> 01:03:20,700 Rouva ei taida olla paikalla? -Mitä? 859 01:03:21,100 --> 01:03:25,200 Olin täällä töissä hyvin pitkän aikaa. 860 01:03:26,100 --> 01:03:31,400 Siinä näytön yläpuolellahan on koirien kuvia? 861 01:03:31,800 --> 01:03:35,800 Zoonie, Berry, Foofoo. - Joo, ymmärrän, 862 01:03:36,100 --> 01:03:37,700 mutta miksi tulitte? 863 01:03:37,900 --> 01:03:41,700 Tehän olette seuraajani? 864 01:03:47,400 --> 01:03:49,000 Niin... 865 01:03:49,800 --> 01:03:52,900 Anteeksi, että tulen näin myöhään. 866 01:03:53,100 --> 01:03:54,800 Sitä minä vain, 867 01:03:55,300 --> 01:04:01,700 että unohdin jotain kellariin keittiön alle. 868 01:04:02,900 --> 01:04:08,800 Kun lähdin, minut heitettiin ulos niin äkkiä... 869 01:04:12,400 --> 01:04:14,400 Päästäisittekö minut sisään? 870 01:04:16,600 --> 01:04:18,800 Mitä me tehdään? 871 01:04:19,100 --> 01:04:21,400 Tämä ei kuulu suunnitelmaan. 872 01:04:29,100 --> 01:04:31,300 Anteeksi tämä häiriö. 873 01:04:31,500 --> 01:04:33,400 Tännepäin. -Kiitos. 874 01:04:36,000 --> 01:04:38,000 Voitte laittaa sadetakin... 875 01:04:38,200 --> 01:04:40,300 Minulla menee vain hetki. 876 01:04:41,300 --> 01:04:44,800 Aikamoinen ateria. Iso urakka siivota. 877 01:04:45,100 --> 01:04:48,000 Mutta mitä jätitte kellariin? 878 01:04:52,800 --> 01:04:55,000 Tuletteko alas kanssani? 879 01:04:56,400 --> 01:04:59,600 Käykää te vain. 880 01:05:52,900 --> 01:05:55,900 Auttakaa työntämään tätä! 881 01:05:56,700 --> 01:06:00,200 Vetäkää tuolta puolelta. -Mitä? 882 01:06:00,700 --> 01:06:02,100 Vetäkää! 883 01:06:04,300 --> 01:06:05,800 Vetäkää kovasti! 884 01:06:09,700 --> 01:06:11,400 Oletteko kunnossa? 885 01:06:12,400 --> 01:06:14,000 Säikäytinkö? 886 01:06:16,400 --> 01:06:17,800 Kiitos! 887 01:06:19,200 --> 01:06:20,600 Kiitos. 888 01:06:28,700 --> 01:06:30,900 Rakas! -Mitä helvettiä? 889 01:06:32,200 --> 01:06:34,700 Hei! -Rakas! 890 01:06:35,800 --> 01:06:37,300 Rakas! 891 01:06:39,900 --> 01:06:43,100 Odottakaa! -Rakas, minä täällä! 892 01:06:43,500 --> 01:06:45,200 Mitä ihmettä? 893 01:06:47,200 --> 01:06:50,200 Rakas! -Olen ihan kunnossa. 894 01:06:50,400 --> 01:06:53,100 Etkä ole! -Olen minä. 895 01:06:53,500 --> 01:06:56,400 Miten voit sanoa noin? - Mutta nälkä on. 896 01:06:56,700 --> 01:07:00,600 Ime! Montako päivää on mennyt? 897 01:07:00,800 --> 01:07:03,200 Sinulla on varmasti ollut kova nälkä! 898 01:07:04,600 --> 01:07:05,800 Ei hätää. 899 01:07:06,100 --> 01:07:08,600 Hän on mukava, päästi sisään. 900 01:07:08,900 --> 01:07:12,400 Hyllyn alla oli ritilä kiilautuneena. 901 01:07:12,600 --> 01:07:16,900 Siksi en saanut sitä auki sisäpuolelta. 902 01:07:17,300 --> 01:07:20,300 Mitä täällä tapahtuu? - Säikähditte varmasti. 903 01:07:20,800 --> 01:07:23,000 Minäkin pelästyisin. 904 01:07:23,600 --> 01:07:27,900 Mutta kollegojen kesken... Vai mitä, Chung-sook? 905 01:07:28,200 --> 01:07:30,600 Miten tiedät nimeni? 906 01:07:31,600 --> 01:07:35,400 Minä ja Da-song viestitellään vieläkin. 907 01:07:36,400 --> 01:07:40,800 Tiesin retkestä, joten tulin tänään. 908 01:07:41,100 --> 01:07:43,500 Halusin puhua kahden kesken. 909 01:07:43,900 --> 01:07:45,500 Talking about. 910 01:07:47,500 --> 01:07:49,800 Ei hätää, Chung-sook. 911 01:07:50,100 --> 01:07:53,400 Katkaisin portin valvontakameran johdon. 912 01:07:53,900 --> 01:07:57,300 Kukaan ei tiedä tästä. Eikö olekin hyvä, sisko? 913 01:07:57,600 --> 01:07:59,600 Älä sano minua siskoksi! 914 01:07:59,800 --> 01:08:02,600 Sisko, nimeni on Moon-gwang. 915 01:08:02,900 --> 01:08:07,100 Tämä on mieheni Oh Geun-sae. Tervehdihän. 916 01:08:07,400 --> 01:08:10,600 Maistuu hyvältä. Mitä kasvoillesi tapahtui? 917 01:08:11,000 --> 01:08:14,000 Kerron myöhemmin. 918 01:08:14,300 --> 01:08:18,000 Eli varastat keittiöstä ruokaa joka päivä. 919 01:08:18,400 --> 01:08:20,400 Ruokit miestäsi. -Enhän! 920 01:08:20,600 --> 01:08:23,800 Ostin kaiken ruoan palkallani. 921 01:08:24,200 --> 01:08:27,000 Tuo ei ole reilua. 922 01:08:27,200 --> 01:08:29,800 Kauanko miehesi on ollut täällä? 923 01:08:30,100 --> 01:08:32,300 Odotas. Neljä vuotta? 924 01:08:33,200 --> 01:08:35,900 Neljä vuotta, kolme kuukautta ja 17 päivää. 925 01:08:36,200 --> 01:08:38,200 Juu, nyt on kesäkuu. 926 01:08:38,500 --> 01:08:44,000 Neljä vuotta sitten, kun Namgoong lähti Pariisiin, 927 01:08:44,700 --> 01:08:47,300 ennen kuin herra Parkin perhe muutti, 928 01:08:47,800 --> 01:08:51,100 toin mieheni tänne alas. 929 01:08:51,400 --> 01:08:56,100 Monissa rikkaiden taloissa on salabunkkereita 930 01:08:56,500 --> 01:08:58,500 Pohjois-Korean hyökkäyksen 931 01:08:58,800 --> 01:09:00,900 tai velkojien varalta. 932 01:09:01,200 --> 01:09:06,700 Mutta herra Namgoong kai häpesi tätä vähän, 933 01:09:07,400 --> 01:09:11,000 koska ei maininnut siitä Parkin perheelle. 934 01:09:11,400 --> 01:09:15,100 Joten vain minä tiesin. - Niin se siis tapahtui. 935 01:09:15,400 --> 01:09:19,300 Mutta nyt minun on pakko soittaa poliisille. 936 01:09:19,700 --> 01:09:21,700 Älä, sisko! 937 01:09:22,600 --> 01:09:24,800 Älkää, vähäosaiset toverimme. 938 01:09:25,100 --> 01:09:26,400 En ole vähäosainen! 939 01:09:26,600 --> 01:09:30,100 Mutta me olemme! 940 01:09:30,400 --> 01:09:34,500 Meillä ei ole taloa eikä rahaa, vain velkoja! 941 01:09:35,000 --> 01:09:36,000 Ole kiltti, sisko! 942 01:09:36,300 --> 01:09:38,500 Olemme piileskelleet neljä vuotta, 943 01:09:38,700 --> 01:09:40,600 eivätkä velkojat luovuta. 944 01:09:40,900 --> 01:09:44,800 He etsivät häntä ja uhkaavat puukottaa. 945 01:09:45,100 --> 01:09:47,200 Käytittekö koronkiskureita? 946 01:09:47,500 --> 01:09:49,300 Se on minun syytäni. 947 01:09:49,700 --> 01:09:51,600 Taiwanilaisten kakkujen kauppa. 948 01:09:51,800 --> 01:09:55,700 Castellakakkujen kauppani meni nurin. 949 01:09:56,000 --> 01:09:58,100 Hukuin velkoihin. 950 01:09:58,400 --> 01:10:01,200 Ottakaa tämä. -Mikä se on? 951 01:10:01,800 --> 01:10:05,800 Vaatimaton summa vain. 952 01:10:06,100 --> 01:10:08,700 Mutta saatte sen joka kuukausi. 953 01:10:09,200 --> 01:10:10,900 Ja joka toinen päivä 954 01:10:11,100 --> 01:10:14,100 jättäisitte hänelle ruokaa. 955 01:10:14,800 --> 01:10:17,600 Ei, vain kerran viikossa. 956 01:10:18,400 --> 01:10:20,700 Täällä on jääkaappi. Kerran viikossa. 957 01:10:20,900 --> 01:10:23,200 Miten kehtaatte! Soitan poliisit. 958 01:10:23,500 --> 01:10:24,500 Sisko! 959 01:10:27,300 --> 01:10:28,900 Keitä he ovat? 960 01:10:31,600 --> 01:10:33,400 Hetkinen.... Jessica? 961 01:10:34,300 --> 01:10:35,900 Herra Kim? Mitä hemmettiä? 962 01:10:37,800 --> 01:10:40,200 Isä, nilkkani! -Oletko kunnossa? 963 01:10:40,400 --> 01:10:43,300 Isä, jalkani! -Älä sano isäksi. 964 01:10:51,400 --> 01:10:54,600 Kuskin erottaminen vaikuttikin oudolta. 965 01:10:56,800 --> 01:10:59,100 Puhutaan tästä. -Mitä helvettiä? 966 01:10:59,400 --> 01:11:01,500 Oletteko joku puoskariperhe? - Sisko... 967 01:11:01,800 --> 01:11:03,800 Älä sano minua siskoksi, ämmä! 968 01:11:04,400 --> 01:11:09,300 Lähetän videon rouvalle. Mitäs siihen sanotte? 969 01:11:09,700 --> 01:11:11,500 Isä, jalkani! 970 01:11:11,900 --> 01:11:13,700 Kellarissahan ei ole kenttää? 971 01:11:14,600 --> 01:11:16,400 Toimii hyvin. -Hemmetti! 972 01:11:16,700 --> 01:11:21,100 Rehellisesti sanoen nämä työpaikat... 973 01:11:21,400 --> 01:11:24,200 Hiljaa! On liian myöhäistä! 974 01:11:24,400 --> 01:11:27,600 Mennään kaikki vankilaan! Jokaikinen! 975 01:11:27,900 --> 01:11:30,500 Oletko hullu? 976 01:11:31,500 --> 01:11:36,400 Jos he näkevät videon, he järkyttyvät! 977 01:11:36,900 --> 01:11:39,900 Mitä ne hyvät ihmiset ovat tehneet väärin? 978 01:11:40,900 --> 01:11:43,100 Miksi tekisit sen? - Pysy siinä! 979 01:11:43,600 --> 01:11:45,700 Muuten painan lähetä-näppäintä. 980 01:11:46,000 --> 01:11:47,300 Seuraa minua. 981 01:11:48,100 --> 01:11:50,500 Rauhoittukaa, rouva. 982 01:11:54,100 --> 01:11:56,100 Älkää painako. 983 01:11:57,500 --> 01:11:59,200 Mennään ylös, rakas! 984 01:11:59,500 --> 01:12:02,100 Saat viimein raikasta ilmaa. 985 01:12:19,400 --> 01:12:25,300 Tämä lähetä-näppäin on kuin ohjuksen laukaisin. 986 01:12:26,000 --> 01:12:28,000 Mitä tarkoitat, rakas? 987 01:12:28,300 --> 01:12:33,300 Jos uhkaamme sillä, he eivät mahda mitään. 988 01:12:33,700 --> 01:12:37,200 Kuin Pohjois-Korean ohjus, laukaisunäppäin! 989 01:12:39,400 --> 01:12:43,000 Tänään rakastettu Suuri Johtajamme Kim Jong-un, 990 01:12:43,400 --> 01:12:46,200 puoskariperheen videon nähtyään, 991 01:12:46,400 --> 01:12:49,100 ei voinut hillitä järkytystään ja raivoaan 992 01:12:49,300 --> 01:12:52,400 tätä halveksuttavaa provokaatiota kohtaan! 993 01:12:52,600 --> 01:12:54,300 Oli ikävä vitsejäsi. 994 01:12:54,500 --> 01:12:58,800 Siksi Suuri Johtaja, tänä ydinaseriisunnan aikana, 995 01:12:59,200 --> 01:13:04,700 on määrännyt, että viimeinen ydinkärki 996 01:13:05,000 --> 01:13:07,500 työnnetään ilkeämielisen perheen kurkusta alas! 997 01:13:07,800 --> 01:13:10,500 Kukaan ei matki Pohjois-Korean uutisankkureita noin! 998 01:13:10,800 --> 01:13:12,200 Rakastan sinua! 999 01:13:12,400 --> 01:13:14,700 Kun heidän haisevat jäännöksensä 1000 01:13:14,900 --> 01:13:17,200 ovat ydinaseiden viimeinen hautausmaa, 1001 01:13:17,500 --> 01:13:22,100 Rakkaan Johtajamme toive maailmanrauhasta... 1002 01:13:22,400 --> 01:13:24,100 Kädet ylös, paskiaiset! 1003 01:13:24,700 --> 01:13:26,500 Ylemmäs. 1004 01:13:28,000 --> 01:13:29,800 Paskiaisten perhe. 1005 01:13:30,100 --> 01:13:32,100 Aviomies? -Aviomies. 1006 01:13:32,300 --> 01:13:33,800 Vaimo? -Kyllä. 1007 01:13:34,100 --> 01:13:35,600 Poika. -Kyllä. 1008 01:13:35,900 --> 01:13:37,100 Tytär? -Tytär. 1009 01:13:37,200 --> 01:13:39,000 Vähä-älyiset. 1010 01:13:39,300 --> 01:13:43,200 Ettekö muuta keksineet kuin juopotella itsenne tärviölle? 1011 01:13:43,700 --> 01:13:48,700 Herra Namgoongin luovuuden hallitsemassa kodissa! 1012 01:13:49,100 --> 01:13:51,400 Ääliöt! Mitä te taiteesta tiedätte? 1013 01:13:51,600 --> 01:13:53,500 Mitä he voisivat tietää? 1014 01:13:54,500 --> 01:13:56,500 Kun aurinko paistoi kauniisti, 1015 01:13:57,300 --> 01:14:01,700 mehän paistattelimme auringonsäteissä? 1016 01:14:03,100 --> 01:14:07,400 Silloin tunsimme hänen taiteellisen kosketuksensa. 1017 01:14:55,600 --> 01:14:58,800 Tänne se! 1018 01:15:18,000 --> 01:15:21,300 Hyvä! Poista se! 1019 01:15:22,700 --> 01:15:25,000 Älä lähetä sitä vahingossa! 1020 01:15:39,800 --> 01:15:41,300 Haloo? 1021 01:15:41,600 --> 01:15:44,500 Kuule, osaatko tehdä jjapaguria? 1022 01:15:45,600 --> 01:15:46,700 Jjapaguria? 1023 01:15:46,900 --> 01:15:50,200 Jjapaguri on Da-songin lempiruoka. 1024 01:15:50,800 --> 01:15:54,100 Jos laitat veden nyt kiehumaan, ajoitus on sopiva. 1025 01:15:54,600 --> 01:15:57,200 Jääkaapissa on fileetä, laita sitäkin. 1026 01:15:57,400 --> 01:15:58,900 Entäs retki? 1027 01:15:59,100 --> 01:16:02,300 Se oli ihan hirvittävä kokemus. 1028 01:16:03,200 --> 01:16:08,100 Joki tulvi, ja kaikki pakkasivat telttojaan, 1029 01:16:08,700 --> 01:16:11,500 mutta Da-song itki eikä olisi halunnut kotiin. 1030 01:16:11,800 --> 01:16:15,500 Mutta jjapaguria sitten heti, kun tulemme? 1031 01:16:16,100 --> 01:16:18,300 Olette siis kohta täällä? 1032 01:16:18,700 --> 01:16:20,800 GPS:n mukaan kahdeksassa minuutissa. 1033 01:16:21,600 --> 01:16:23,500 Kahdeksassa minuutissa. 1034 01:16:23,700 --> 01:16:26,300 Laita vesi heti kiehumaan! 1035 01:16:30,200 --> 01:16:32,300 Mitä hemmettiä jjapaguri on? 1036 01:16:41,200 --> 01:16:42,600 Nopeasti nyt! 1037 01:16:43,900 --> 01:16:45,300 Äkkiä! 1038 01:16:52,500 --> 01:16:54,300 JJAPAGHETTI / NEOGURI 1039 01:16:56,100 --> 01:16:58,900 Isä, en saa raahattua häntä pidemmälle! 1040 01:17:10,100 --> 01:17:11,700 Mitä sinä teet? 1041 01:17:13,300 --> 01:17:14,800 Isä! 1042 01:17:17,800 --> 01:17:20,000 Mene yläkertaan auttamaan. 1043 01:17:28,800 --> 01:17:30,500 Ota tämä! 1044 01:17:49,300 --> 01:17:50,500 Tervetuloa kotiin! 1045 01:17:50,700 --> 01:17:53,600 Da-song, katso! Syödään jjapaguria! 1046 01:17:56,100 --> 01:17:57,300 Da-song! 1047 01:18:00,200 --> 01:18:01,900 Da-song! 1048 01:18:08,500 --> 01:18:09,800 Rouva! 1049 01:18:28,300 --> 01:18:31,300 Sinähän voit syödä jjapagurin. - Niinkö? 1050 01:18:31,600 --> 01:18:34,500 Odota. Voin antaa sen miehelleni. 1051 01:18:34,700 --> 01:18:36,400 Tässä on fileetä. 1052 01:18:39,200 --> 01:18:42,700 Onko se kypsää?-Medium well done. 1053 01:19:07,800 --> 01:19:10,700 Hän palaa töistä työpäivän jälkeen... 1054 01:19:11,100 --> 01:19:13,900 Rakastan teitä, herra Park! 1055 01:19:14,200 --> 01:19:17,200 Toimistolta vihdoin kotiin, 1056 01:19:17,500 --> 01:19:20,200 herra Park on nyt vapaalla 1057 01:19:22,300 --> 01:19:24,300 Hän palaa töistä työpäivän jälkeen... 1058 01:19:24,600 --> 01:19:26,500 Rakastan teitä, herra Park! 1059 01:19:26,700 --> 01:19:28,400 Mitä sinä teet? -Hiljaa! 1060 01:19:40,200 --> 01:19:42,300 Kulta, haluatko jjapaguria? 1061 01:19:42,800 --> 01:19:44,500 Eikö Da-song halua? -Ei. 1062 01:19:44,700 --> 01:19:46,200 Ei, menen nukkumaan. 1063 01:19:47,000 --> 01:19:49,500 Miksi sinä tuijotat? 1064 01:19:50,900 --> 01:19:54,000 Herra Park, te ruokitte ja majoitatte minut. 1065 01:19:54,600 --> 01:19:55,800 Respect! 1066 01:19:57,900 --> 01:19:59,400 Teetkö tätä joka päivä? 1067 01:20:00,100 --> 01:20:01,700 Kyllä. 1068 01:20:01,900 --> 01:20:05,500 Lähetän kokonaisia lauseitakin kiittääkseni häntä. 1069 01:20:06,200 --> 01:20:09,200 Sinun ikäisesi pitäisi tietää. - Ai mikä? 1070 01:20:09,400 --> 01:20:10,900 Morsetus. 1071 01:20:11,800 --> 01:20:15,300 Tuo sensori on sekoamassa. 1072 01:20:24,000 --> 01:20:27,200 Da-song tunnistaa sen, koska on partiolainen. 1073 01:20:27,600 --> 01:20:29,000 Eikö olekin naurettavaa? 1074 01:20:29,400 --> 01:20:32,500 Juoksentelee ympäriinsä lasta miellyttääkseen. 1075 01:20:33,100 --> 01:20:34,800 Ei poika mikään prinssi ole. 1076 01:20:35,100 --> 01:20:37,400 Hän on nuorin. Se on tavallista. 1077 01:20:38,900 --> 01:20:40,600 Yritä ymmärtää. 1078 01:20:40,900 --> 01:20:44,300 Da-song voi vähän... huonosti 1079 01:20:44,900 --> 01:20:47,500 Hän on trauma- ja taideterapiassa. 1080 01:20:48,900 --> 01:20:52,000 Sattui jotain omituista. -Ai mitä? 1081 01:20:52,600 --> 01:20:56,100 Sisko, uskotko sinäkin kummituksiin? 1082 01:20:57,700 --> 01:21:01,100 Da-song näki talossa kummituksen ensimmäisellä luokalla. 1083 01:21:07,800 --> 01:21:10,200 Hänellä oli silloin syntymäpäiväjuhlat. 1084 01:21:10,700 --> 01:21:13,000 Myöhään illalla, kun kaikki nukkuivat, 1085 01:21:13,300 --> 01:21:17,400 Da-song tuli keittiöön ja otti kakun esiin. 1086 01:21:17,800 --> 01:21:20,800 Kakun kermavaahto oli todella hyvää. 1087 01:21:21,100 --> 01:21:23,600 Hän ajatteli sitä vielä sängyssäkin. 1088 01:21:24,200 --> 01:21:29,400 Da-song istui siinä kakkua syöden... 1089 01:21:39,400 --> 01:21:42,000 Poika huusi, ja juoksin alas. 1090 01:21:42,800 --> 01:21:44,500 Hän oli aivan... 1091 01:21:45,400 --> 01:21:48,700 silmät kääntyivät ympäri, hän kouristeli, 1092 01:21:49,100 --> 01:21:51,400 suu vaahtosi. 1093 01:21:52,600 --> 01:21:55,700 Oletko nähnyt kohtauksen saavaa lasta? -En. 1094 01:21:56,100 --> 01:22:00,900 Hoitoon pitää päästä 15 minuutissa. 1095 01:22:01,400 --> 01:22:05,100 Siinä ajassa pitää ehtiä sairaalaan. 1096 01:22:08,100 --> 01:22:12,100 Miten voit elää tällaisessa paikassa? 1097 01:22:12,400 --> 01:22:15,300 Monet elävät maan alla. 1098 01:22:15,700 --> 01:22:17,500 Varsinkin puolikellareissa. 1099 01:22:17,700 --> 01:22:21,800 Mitä aiot tehdä? Eikö sinulla ole suunnitelmaa? 1100 01:22:22,400 --> 01:22:25,600 Minä vain viihdyn täällä. 1101 01:22:27,100 --> 01:22:29,900 Tuntuu kuin olisin syntynyt täällä. 1102 01:22:31,000 --> 01:22:33,900 Ehkä häänikin olivat täällä. 1103 01:22:34,400 --> 01:22:37,400 Kansaneläkettä minulle ei myönnetty. 1104 01:22:38,900 --> 01:22:42,100 Vanhoilla päivilläni saan lohtua rakkaudesta. 1105 01:22:43,900 --> 01:22:49,000 Joten olkaa kilttejä ja antakaa minun elää täällä. 1106 01:22:50,900 --> 01:22:52,400 Oli miten oli... 1107 01:22:53,200 --> 01:22:55,400 Mieheni oli työmatkalla, 1108 01:22:55,700 --> 01:22:58,700 joten minun oli hoidettava kaikki. 1109 01:22:59,000 --> 01:23:02,900 Sen jälkeen olemme viettäneet synttäreitä muualla. 1110 01:23:03,400 --> 01:23:06,000 Viimeksi äitini luona ja nyt retkellä. 1111 01:23:06,500 --> 01:23:11,000 Da-songin isä sanoo, että se kuuluu kasvuun. 1112 01:23:11,400 --> 01:23:15,800 Ja sanotaan, että kummitus tuo vaurautta. 1113 01:23:17,400 --> 01:23:21,800 Rahatilanne onkin ollut hyvä. 1114 01:23:49,000 --> 01:23:50,700 Luojan kiitos. 1115 01:24:17,200 --> 01:24:20,000 Pysy siinä toistaiseksi. 1116 01:24:31,100 --> 01:24:33,400 Zoonie, mikä hätänä? 1117 01:24:35,000 --> 01:24:37,100 Onko siellä alla jotain? 1118 01:24:38,200 --> 01:24:39,700 Mitä siellä on? 1119 01:24:41,000 --> 01:24:42,300 Hitto! 1120 01:24:43,700 --> 01:24:44,700 Äiti! 1121 01:24:44,900 --> 01:24:47,100 Miten kehtasit? -Mitä? 1122 01:24:47,400 --> 01:24:51,100 Minäkin tykkään jjapagurista! Et edes kysynyt! 1123 01:24:51,700 --> 01:24:53,700 No... -Da-song ei halunnut, 1124 01:24:53,900 --> 01:24:56,300 joten kysyit isältä ja söitkin itse! 1125 01:24:56,600 --> 01:24:59,300 Haluatko, että hän laittaa? - Ei siitä ole kyse! 1126 01:24:59,600 --> 01:25:03,000 Älkää tapelko nuudeleista! - Mikset kysynyt? 1127 01:25:03,400 --> 01:25:06,400 Lopeta! Mene sänkyyn, yöpuku päälle. 1128 01:25:10,300 --> 01:25:11,600 Tänne! 1129 01:25:13,900 --> 01:25:17,300 Entä Ki-jung? - Tuolla alla! Äkkiä nyt! 1130 01:25:20,900 --> 01:25:23,200 Yksi, kaksi, kolme! 1131 01:25:23,400 --> 01:25:24,600 Da-song? 1132 01:25:24,800 --> 01:25:27,100 Da-song, lopeta! 1133 01:25:27,800 --> 01:25:30,100 Hän on tullut hulluksi! Hae sateenvarjo. 1134 01:25:30,800 --> 01:25:32,600 Hei, Park Da-song! 1135 01:25:33,700 --> 01:25:37,600 Mikä riiviö. Mitä hemmettiä hän tekee? 1136 01:25:38,700 --> 01:25:42,300 On nukkuma-aika! Tiedätkö, miten myöhä on? 1137 01:25:42,500 --> 01:25:45,400 Tässä. -Kulta, tässä. 1138 01:25:49,400 --> 01:25:53,000 Keneen olet tullut, kun olet noin itsepäinen? 1139 01:25:53,400 --> 01:25:55,600 Katso nyt tätä sadetta! 1140 01:26:01,500 --> 01:26:04,000 OMG KEVIN. DA-SONG ON PIHALLA TELTASSA. 1141 01:26:08,100 --> 01:26:12,100 Pidä kanava 3 auki hätätapauksia varten! 1142 01:26:13,100 --> 01:26:16,100 Anna minulle. Uskomaton poika. 1143 01:26:16,400 --> 01:26:18,600 Antaa olla. Hän tulee, jos väsyttää. 1144 01:26:19,200 --> 01:26:21,800 HALUAN SINUT TÄNNE. - OLEN KANSSASI. 1145 01:26:22,100 --> 01:26:25,500 Da-hye! Laita puhelin pois ja mene sänkyyn. 1146 01:26:26,200 --> 01:26:28,700 Menkää nukkumaan. Huolehdimme tästä. 1147 01:26:29,000 --> 01:26:31,900 Olohuone kutsuu, kuuletko? 1148 01:26:32,200 --> 01:26:33,200 Kuulen, loppu. 1149 01:26:33,500 --> 01:26:37,400 Iskä päivystää hätätapausten varalta, loppu. 1150 01:26:37,600 --> 01:26:39,900 Selvä, loppu. 1151 01:26:41,300 --> 01:26:43,200 Pitääkö teltta vettä? 1152 01:26:43,500 --> 01:26:46,600 Se on Yhdysvalloista. Ei hätää. 1153 01:26:46,900 --> 01:26:49,600 Nukutaanko tässä? -Mitä? 1154 01:26:50,000 --> 01:26:51,900 Näkisimme teltan. 1155 01:26:52,300 --> 01:26:54,800 Hyvä idea. Se rauhoittaisi. - Eikö vaan? 1156 01:26:55,100 --> 01:26:57,000 Vahditaan häntä. 1157 01:26:59,000 --> 01:27:01,100 On siinä lapsi... 1158 01:27:09,900 --> 01:27:11,000 Odotas. 1159 01:27:13,900 --> 01:27:17,000 Mistä haju tulee? -Mikä haju? 1160 01:27:17,500 --> 01:27:20,700 Herra Kimin haju. -Herra Kimin? 1161 01:27:21,800 --> 01:27:26,000 En tiedä, mitä tarkoitat. - Olet kai haistanut. 1162 01:27:26,700 --> 01:27:30,400 Haju, joka leijailee autossa. Miten kuvaisin sitä? 1163 01:27:30,700 --> 01:27:32,900 Vanhan miehen haju? - Ei se ole sitä. 1164 01:27:33,200 --> 01:27:37,100 Mikä se on? Kuin vanha retiisi? 1165 01:27:38,400 --> 01:27:41,900 Ei. Tiedätkö, kun keitetään rättejä? 1166 01:27:42,100 --> 01:27:43,700 Haisee siltä. 1167 01:27:46,000 --> 01:27:52,100 Mutta vaikka hän on aina lähellä ylittää rajan, 1168 01:27:52,400 --> 01:27:55,200 hän ei ikinä tee sitä. Se on hyvä. 1169 01:27:55,800 --> 01:27:58,000 Pisteet siitä. -Niin. 1170 01:27:58,500 --> 01:28:00,900 Mutta se haju ylittää rajan. 1171 01:28:01,600 --> 01:28:03,600 Se tunkee aina takapenkille asti. 1172 01:28:04,100 --> 01:28:06,800 Miten paha se voi olla? -En tiedä. 1173 01:28:08,000 --> 01:28:10,300 Sitä on vaikea kuvailla. 1174 01:28:11,500 --> 01:28:14,900 Joskus sen haistaa metrossa. 1175 01:28:15,200 --> 01:28:18,200 En ole kulkenut metrolla aikoihin. 1176 01:28:19,100 --> 01:28:21,900 Metrolla matkustavilla on tietty haju. 1177 01:28:22,200 --> 01:28:23,300 Niin. 1178 01:28:39,700 --> 01:28:42,400 Tämähän on kuin auton takapenkki? 1179 01:28:43,500 --> 01:28:46,500 Entä jos Da-song tulee takaisin sisään? 1180 01:28:47,400 --> 01:28:48,700 Älä ole huolissasi! 1181 01:28:49,500 --> 01:28:51,900 Voin ottaa käteni pois. 1182 01:28:57,700 --> 01:28:59,800 Meidän ei pitäisi... 1183 01:29:05,700 --> 01:29:08,400 Myötäpäivään. -Joo. 1184 01:29:12,100 --> 01:29:15,200 Tiedät mistä. 1185 01:29:31,900 --> 01:29:35,700 Onko sinulla vielä ne halvat pikkuhousut? 1186 01:29:36,100 --> 01:29:39,600 Mitä? -Ne, jotka jäivät Yoonin tyttöystävältä. 1187 01:29:41,100 --> 01:29:43,800 Jos sinulla on ne, tulen hiton kovaksi. 1188 01:29:44,700 --> 01:29:45,700 Niinkö? 1189 01:29:46,600 --> 01:29:49,200 Osta minulle sitten huumeita. 1190 01:29:50,200 --> 01:29:53,300 Osta minulle huumeita! 1191 01:29:54,800 --> 01:29:56,000 Ime tätä. 1192 01:30:08,400 --> 01:30:10,000 Tuntuuko hyvältä? 1193 01:30:30,700 --> 01:30:32,600 Taju kankaalla. Ryömikää pois. 1194 01:31:06,700 --> 01:31:09,100 Hätätapaus! Loppu! 1195 01:31:11,700 --> 01:31:13,900 Hätätapaus! -Mitä? 1196 01:31:14,200 --> 01:31:16,800 Mitä nyt? Loppu. -Mikä hätänä? 1197 01:31:17,100 --> 01:31:19,200 En saa unta, loppu. 1198 01:31:19,700 --> 01:31:23,200 Tule sitten sisään, jooko? 1199 01:31:23,800 --> 01:31:26,200 Nukkumaan pehmeään sänkyysi, loppu. 1200 01:31:26,500 --> 01:31:27,700 Niin! 1201 01:31:28,000 --> 01:31:29,900 En halua, loppu. 1202 01:31:30,700 --> 01:31:31,900 Park Da-song... 1203 01:31:37,400 --> 01:31:39,300 Nukutaan nyt vain... 1204 01:33:14,400 --> 01:33:17,700 Miten siellä kävi? 1205 01:33:18,900 --> 01:33:20,500 Mitä? 1206 01:33:22,300 --> 01:33:24,200 Kellarin väen kanssa. 1207 01:33:27,200 --> 01:33:31,400 No, minä sidoin heidät. 1208 01:33:32,200 --> 01:33:34,200 Mitä me nyt tehdään? 1209 01:33:35,400 --> 01:33:36,800 No? 1210 01:33:38,700 --> 01:33:41,800 Mikä suunnitelmamme on? 1211 01:33:42,800 --> 01:33:45,500 Olen miettinyt, 1212 01:33:46,500 --> 01:33:49,600 mitä Min-huyk tekisi tässä tilanteessa. 1213 01:33:51,400 --> 01:33:54,100 Min-huyk ei joutuisi tähän tilanteeseen! 1214 01:33:55,800 --> 01:34:01,100 Lapset, pääsimme tänne turvallisesti. 1215 01:34:02,600 --> 01:34:05,200 Meidän lisäksemme kukaan ei tiedä, 1216 01:34:05,500 --> 01:34:07,900 mitä siellä tapahtui. Vai mitä? 1217 01:34:08,200 --> 01:34:10,700 Eli mitään ei tapahtunut. Ymmärrättekö? 1218 01:34:12,100 --> 01:34:16,200 Minulla on oma suunnitelmani. 1219 01:34:17,000 --> 01:34:20,500 Joten unohtakaa vain koko juttu. Okei? 1220 01:34:21,200 --> 01:34:22,700 Mennään kotiin. 1221 01:34:23,900 --> 01:34:25,600 Ja pesulle. 1222 01:34:44,700 --> 01:34:46,900 Mitä sinä siellä teet? Ala tulla! 1223 01:35:00,600 --> 01:35:02,700 Mitä täällä tapahtuu? 1224 01:35:05,100 --> 01:35:07,600 Pysykää siinä. Tämä on viemärivettä. 1225 01:35:08,100 --> 01:35:10,800 Oliko ikkunamme auki? 1226 01:35:14,700 --> 01:35:18,200 Auta minua, Ki-taek! 1227 01:35:26,100 --> 01:35:27,800 Ki-woo! 1228 01:35:29,900 --> 01:35:31,800 Hei Ki-woo, sulje ikkuna! 1229 01:35:33,800 --> 01:35:35,900 Saitko sähköiskun? 1230 01:35:42,900 --> 01:35:44,900 Minua pyörryttää. 1231 01:35:48,200 --> 01:35:51,800 Malta hetki. Odota. 1232 01:35:57,700 --> 01:35:59,700 Olen ihan pökerryksissä. 1233 01:36:03,500 --> 01:36:05,700 Ki-jung, ole varovainen. 1234 01:36:07,400 --> 01:36:09,200 Älä koske mihinkään. 1235 01:36:21,400 --> 01:36:27,000 Kulta, sain varmaan aivotärähdyksen. 1236 01:36:27,400 --> 01:36:29,900 En näe sinua. 1237 01:36:51,400 --> 01:36:55,700 Kulta, se nainen, Chung-sook... 1238 01:36:56,500 --> 01:37:00,500 Voi luoja. Miten mukava ihminen. 1239 01:37:02,700 --> 01:37:05,700 Hän potkaisi minut alas portaita. 1240 01:37:08,300 --> 01:37:10,200 Toista perässäni... 1241 01:37:11,100 --> 01:37:13,800 Chung-sook... 1242 01:37:15,200 --> 01:37:18,200 Chung-sook... 1243 01:37:27,800 --> 01:37:29,700 Hei, Ki-woo! 1244 01:37:30,800 --> 01:37:33,400 Mitä sinä siellä teet? 1245 01:37:48,600 --> 01:37:52,300 A u t t a k... 1246 01:38:58,000 --> 01:39:00,800 Isä? -Niin? 1247 01:39:02,100 --> 01:39:05,400 Mikä suunnitelmasi oli? 1248 01:39:07,400 --> 01:39:09,700 Mistä sinä puhut? 1249 01:39:10,400 --> 01:39:12,900 Sanoit, että sinulla on suunnitelma. 1250 01:39:13,500 --> 01:39:16,900 Mitä aiot tehdä kellarin suhteen? 1251 01:39:18,300 --> 01:39:23,800 Ki-woo, tiedätkö mikä suunnitelma toimii aina? 1252 01:39:25,900 --> 01:39:28,300 Että ei ole suunnitelmaa. 1253 01:39:28,600 --> 01:39:30,500 No plan. 1254 01:39:30,800 --> 01:39:32,600 Tiedätkö miksi? 1255 01:39:34,000 --> 01:39:37,100 Jos tekee suunnitelman, 1256 01:39:37,800 --> 01:39:41,000 ei elämä koskaan kuitenkaan mene niin. 1257 01:39:41,300 --> 01:39:43,100 Katso ympärillemme. 1258 01:39:43,300 --> 01:39:48,600 Ajattelivatko nämä ihmiset nukkuvansa liikuntasalissa? 1259 01:39:49,700 --> 01:39:51,600 Mutta katso nyt. 1260 01:39:51,900 --> 01:39:55,400 Kaikki nukkuvat lattialla, mekin. 1261 01:39:57,400 --> 01:40:00,400 Siksi suunnitelmia ei pitäisi tehdä. 1262 01:40:02,700 --> 01:40:06,400 Ilman suunnitelmaa mikään ei voi mennä pieleen. 1263 01:40:06,700 --> 01:40:13,000 Ja jos jokin ryöstäytyy käsistä, se ei haittaa. 1264 01:40:14,400 --> 01:40:17,200 Vaikka tappaisi jonkun tai pettäisi maansa. 1265 01:40:18,800 --> 01:40:22,200 Millään ei ole helvetinkään väliä. Tajuatko? 1266 01:40:24,400 --> 01:40:25,900 Isä. 1267 01:40:27,900 --> 01:40:31,600 Olen pahoillani. -Mistä? 1268 01:40:34,900 --> 01:40:36,800 Kaikesta. 1269 01:40:37,300 --> 01:40:39,200 Ihan kaikesta. 1270 01:40:41,100 --> 01:40:43,500 Minä hoidan tämän. 1271 01:40:44,000 --> 01:40:46,800 Mistä sinä puhut? 1272 01:40:48,100 --> 01:40:50,800 Miksi pidät tuota kiveä sylissäsi? 1273 01:40:51,400 --> 01:40:53,200 Tätäkö? 1274 01:40:58,600 --> 01:41:01,400 Se tuntuu takertuvan minuun. 1275 01:41:03,800 --> 01:41:07,800 Taidat tarvita unta. 1276 01:41:11,100 --> 01:41:12,900 Olen tosissani. 1277 01:41:14,400 --> 01:41:16,600 Se seuraa minua. 1278 01:41:29,100 --> 01:41:31,800 Anteeksi, että soitan sunnuntaiaamuna, Jessica. 1279 01:41:32,000 --> 01:41:34,200 Pääsisitkö lounaalle tänään? 1280 01:41:34,500 --> 01:41:37,700 Pidämme yllätysjuhlat Da-songille. 1281 01:41:39,700 --> 01:41:41,400 Synttärijuhlat? 1282 01:41:41,600 --> 01:41:44,600 Da-song ilahtuu, jos tulet. 1283 01:41:45,300 --> 01:41:49,000 Ja täällä on pastaa, gratiinia ja lohta. 1284 01:41:49,400 --> 01:41:51,400 Tule yhdeltä, 1285 01:41:51,700 --> 01:41:54,400 ja lasken tämän yhdeksi tunneistanne. 1286 01:41:54,600 --> 01:41:57,000 You know what I mean? Nähdään pian! 1287 01:41:58,700 --> 01:42:00,000 Äiti. -Niin. 1288 01:42:00,300 --> 01:42:03,800 Pitäiskö kutsua Kevinkin? 1289 01:42:04,000 --> 01:42:06,400 Hyvä idea! Soitatko hänelle? 1290 01:42:06,800 --> 01:42:10,400 Nukuhan vielä! Eilinen varmasti väsyttää. 1291 01:42:10,900 --> 01:42:14,700 Eikö sinun pidä käydä kaupoissa juhlia varten? 1292 01:42:15,100 --> 01:42:19,100 Niin. Viiniä, ruokaa, leipomo, kukkakauppa... 1293 01:42:19,300 --> 01:42:22,500 Mutta pyysin jo herra Kimiä kiirehtimään. 1294 01:42:23,100 --> 01:42:25,600 Maksan ylitöistä.-Perfect. 1295 01:42:36,100 --> 01:42:39,700 Istukaa alas, minä selitän! 1296 01:42:40,400 --> 01:42:42,700 DA-HYE: PIDÄMME JUHLAT, 1297 01:42:42,900 --> 01:42:45,600 JA ÄITI PYYSI KUTSUMAAN SINUT! 1298 01:42:48,100 --> 01:42:50,900 Sisko, kellarissa on 1299 01:42:51,400 --> 01:42:53,600 kymmenen ulkopöytää. 1300 01:42:53,800 --> 01:42:57,300 Otamme ne ulos ja järjestämme ne. 1301 01:42:58,400 --> 01:43:01,200 Tule, niin näytän ikkunasta. 1302 01:43:03,300 --> 01:43:05,000 Da-songin teltta on keskellä, 1303 01:43:05,200 --> 01:43:08,400 ja pöydät kaartuvat ulospäin... 1304 01:43:08,900 --> 01:43:10,800 kuin kurjen siipi! 1305 01:43:11,000 --> 01:43:14,100 Niin kuin amiraali Yi Hansanin saaren taistelussa! 1306 01:43:14,300 --> 01:43:16,800 Ajattele telttaa japanilaisena sotalaivana. 1307 01:43:17,100 --> 01:43:21,800 Pöydät muodostavat puoliympyrän, kurjen siiven. 1308 01:43:22,500 --> 01:43:26,500 Teltan lähellä on grilli, polttopuut ynnä muu. 1309 01:43:26,700 --> 01:43:28,600 Järjestele ne sinne! 1310 01:43:29,400 --> 01:43:33,300 Kyllä, tuo vain miehesikin. Joo. 1311 01:43:33,800 --> 01:43:38,000 Eikä sitten lahjoja, kunhan tulette. Niin. 1312 01:43:38,400 --> 01:43:40,300 Mikä pukukoodi? 1313 01:43:40,600 --> 01:43:43,000 Tulkaa vaikka verkkareissa! 1314 01:43:45,000 --> 01:43:49,900 Eikä lahjoja. Tulkaa syömään pöydät tyhjiksi. 1315 01:43:51,800 --> 01:43:53,600 Tiedät, miten hyvä kokki olen. 1316 01:43:54,100 --> 01:43:58,700 Niin! Juodaan päiväsaikaan. 1317 01:44:00,500 --> 01:44:03,900 Olisi hienoa, jos laulat! Tiedätkö sen... 1318 01:44:20,100 --> 01:44:22,800 Hiljaa, poika nukkuu. 1319 01:44:23,700 --> 01:44:26,500 Taivas on sininen, eikä saasteita ole. 1320 01:44:26,800 --> 01:44:29,700 Eilisen sateen ansiosta. 1321 01:44:30,100 --> 01:44:31,200 Niin. 1322 01:44:31,400 --> 01:44:35,000 Vaihdoimme retken puutarhajuhlaan. 1323 01:44:36,500 --> 01:44:39,000 Käännettiin se voitoksi. 1324 01:44:41,400 --> 01:44:46,000 Niin, sade oli todella tervetullut! 1325 01:44:47,700 --> 01:44:52,100 Älkääkä tosiaankaan tuoko lahjoja! 1326 01:44:52,900 --> 01:44:56,500 Joo, mahduta Mini Cooperisi talliin. 1327 01:44:56,700 --> 01:44:58,100 Menkää vain! 1328 01:44:58,300 --> 01:45:03,100 Joo, peruuta sinne, mutta ei Mersun eteen. 1329 01:45:03,500 --> 01:45:07,500 Te tulitte! Onpa siitä aikaa! 1330 01:45:08,900 --> 01:45:11,400 Minähän sanoin, ettei lahjoja! 1331 01:45:29,700 --> 01:45:33,000 Mietit jotain muuta. -Mitä? 1332 01:45:34,200 --> 01:45:37,700 Kun pussasit minua, mietit jotain muuta. 1333 01:45:39,800 --> 01:45:41,000 En. 1334 01:45:41,800 --> 01:45:45,300 Miten niin? Sama juttu nytkin. 1335 01:45:48,100 --> 01:45:49,500 Vau. 1336 01:45:51,100 --> 01:45:53,500 Kaikki näyttävät upeilta, vai mitä? 1337 01:45:55,000 --> 01:45:58,600 Tulevat yllätysjuhlaankin noin hienoina. 1338 01:46:00,000 --> 01:46:02,000 Ja näyttävät niin luonnollisilta. 1339 01:46:04,100 --> 01:46:05,200 Da-hye. 1340 01:46:08,200 --> 01:46:09,900 Sovinko minä tänne? 1341 01:46:11,200 --> 01:46:12,500 Mitä? 1342 01:46:13,500 --> 01:46:16,400 Sovinko tähän ympäristöön? 1343 01:46:26,600 --> 01:46:28,500 Hei, minne olet menossa? 1344 01:46:29,100 --> 01:46:32,800 Minun pitää mennä alas. - Jää tänne kanssani. 1345 01:46:34,200 --> 01:46:35,800 Minun pitää mennä alas. 1346 01:46:36,600 --> 01:46:41,100 Noiden tylsien luo? Mikset voi jäädä? 1347 01:46:42,100 --> 01:46:46,400 Ei heidän luokseen vaan alemmas. 1348 01:46:46,900 --> 01:46:49,400 Vau, mikä tuo on? 1349 01:46:52,800 --> 01:46:56,400 En uskoisi, että teemme tätä tässä iässä. 1350 01:46:57,000 --> 01:46:58,900 Niin noloa. 1351 01:47:00,100 --> 01:47:01,600 Anteeksi, herra Kim. 1352 01:47:01,800 --> 01:47:04,800 Da-songin äiti halusi ihan välttämättä. 1353 01:47:05,200 --> 01:47:06,700 Idea on yksinkertainen. 1354 01:47:06,900 --> 01:47:11,900 Jessica kantaa kakkua kulkueessa. 1355 01:47:12,200 --> 01:47:16,000 Sitten hyökkäämme Jessican kimppuun. 1356 01:47:16,300 --> 01:47:18,300 Tomahawkeja heiluttaen! 1357 01:47:18,600 --> 01:47:22,000 Selvä. -Silloin hyvä intiaani Da-song hyppää esiin 1358 01:47:22,500 --> 01:47:24,800 ja taistelemme. 1359 01:47:25,200 --> 01:47:29,400 Hän pelastaa kakkuprinsessan, ja kaikki hurraavat. 1360 01:47:29,700 --> 01:47:33,300 Jotain sellaista. Hassua, vai mitä? 1361 01:47:33,700 --> 01:47:38,200 Vaimonne taitaa pitää yllätyksistä. 1362 01:47:38,600 --> 01:47:40,200 Niin pitää. 1363 01:47:40,800 --> 01:47:43,300 Ja näistä juhlista erityisesti. 1364 01:47:45,000 --> 01:47:47,900 Tekin yritätte parhaanne. 1365 01:47:49,100 --> 01:47:51,800 Tehän rakastatte häntä. 1366 01:47:57,500 --> 01:47:59,100 Herra Kim. 1367 01:48:00,500 --> 01:48:02,800 Saatte tästä korvauksen. 1368 01:48:08,300 --> 01:48:12,200 Ajatelkaa tätä osana työtänne, onko selvä? 1369 01:48:23,900 --> 01:48:25,400 Kävitkö alhaalla? 1370 01:48:25,700 --> 01:48:29,300 En vielä. - Eikö pitäisi puhua heidän kanssaan? 1371 01:48:29,600 --> 01:48:32,200 Sopia asioista. -Aivan! 1372 01:48:32,600 --> 01:48:35,200 Kävimme kaikki niin hiton kierroksilla. 1373 01:48:35,500 --> 01:48:38,900 Isä puhui jostain suunnitelmasta. 1374 01:48:39,600 --> 01:48:41,800 Menen alas. -Odota. 1375 01:48:42,200 --> 01:48:44,300 Vie tämä heille. 1376 01:48:44,500 --> 01:48:47,700 Heillä on varmasti nälkä. Syököön ensin. 1377 01:48:50,100 --> 01:48:52,200 No mutta ensi kerralla sitten! 1378 01:48:52,500 --> 01:48:54,400 Siinähän sinä olet, Jessica. 1379 01:48:54,600 --> 01:48:56,600 Tämä on tosi hyvää. -Eikö olekin? 1380 01:48:57,000 --> 01:49:00,400 Pyytäisin sinulta palvelusta. - Ai mitä? 1381 01:49:00,800 --> 01:49:04,800 Tämä on Da-songin traumasta toipumiskakku. 1382 01:49:05,200 --> 01:49:08,400 Joten sinun pitää viedä se. Päivän kohokohta! 1383 01:50:31,500 --> 01:50:34,600 Hei, oletko kunnossa? 1384 01:50:40,100 --> 01:50:41,200 Oletko...? 1385 01:50:51,300 --> 01:50:52,500 Odottakaa! 1386 01:52:39,800 --> 01:52:42,400 Kevin? Kevin! 1387 01:52:49,200 --> 01:52:51,800 Da-song, happy birthday! 1388 01:52:52,100 --> 01:52:53,300 Onneksi olkoon! 1389 01:53:01,000 --> 01:53:02,000 Voi paska... 1390 01:53:12,000 --> 01:53:13,900 Ei! 1391 01:53:14,200 --> 01:53:16,100 Chung-sook! 1392 01:53:16,400 --> 01:53:18,600 Ki-jung! - Tule tänne, Chung-sook! 1393 01:53:18,800 --> 01:53:22,100 Pysäytä verenvuoto! Paina haavaa! 1394 01:53:27,000 --> 01:53:28,300 Da-song! 1395 01:53:28,900 --> 01:53:30,200 Kulta! 1396 01:53:31,500 --> 01:53:33,700 Päästä irti! Älä! 1397 01:53:44,300 --> 01:53:45,600 Sattuu. 1398 01:53:50,800 --> 01:53:53,100 Äkkiä sairaalaan! - Menkää autoon! 1399 01:53:53,300 --> 01:53:55,200 Herra Kim! Mitä sinä teet? 1400 01:53:55,500 --> 01:53:57,200 Emme voi odottaa ambulanssia. 1401 01:53:57,400 --> 01:53:59,600 Älä paina, isä. 1402 01:53:59,900 --> 01:54:02,500 Sattuu vain enemmän. 1403 01:54:03,500 --> 01:54:07,300 Auton avaimet! Heitä ne minulle! 1404 01:54:25,200 --> 01:54:26,500 Oletko kunnossa? 1405 01:54:27,000 --> 01:54:28,700 Älä koske siihen. 1406 01:54:31,000 --> 01:54:33,100 Päivää, herra Park. 1407 01:54:33,600 --> 01:54:36,000 Tunnetko minut?-Respect! 1408 01:56:03,000 --> 01:56:06,300 Kun avasin silmäni ensimmäistä kertaa kuukauteen, 1409 01:56:06,500 --> 01:56:08,200 näin rikosetsivän. 1410 01:56:08,500 --> 01:56:13,000 Teillä on oikeus asianajajaan... 1411 01:56:13,400 --> 01:56:15,700 Hän ei näyttänyt yhtään etsivältä. 1412 01:56:19,900 --> 01:56:21,500 Nauraako hän? 1413 01:56:21,800 --> 01:56:23,400 Hetkinen. 1414 01:56:24,000 --> 01:56:25,500 Sitten puhui lääkäri, 1415 01:56:25,800 --> 01:56:27,900 joka ei näyttänyt lääkäriltä. 1416 01:56:29,900 --> 01:56:33,400 Tuota sattuu joskus aivoleikkauksen jälkeen. 1417 01:56:33,700 --> 01:56:35,500 Nauravat ilman syytä. 1418 01:56:36,600 --> 01:56:38,400 Kuuletteko minua? 1419 01:56:39,000 --> 01:56:40,600 Kuuletteko minua? 1420 01:56:41,100 --> 01:56:42,700 Pitääkö se tehdä uudestaan? 1421 01:56:43,000 --> 01:56:45,300 Mikä? -Lukea Miranda-oikeudet. 1422 01:56:47,700 --> 01:56:51,700 Teillä on oikeus vaieta. 1423 01:56:51,900 --> 01:56:54,400 Sanomaanne voidaan käyttää... 1424 01:56:54,700 --> 01:56:56,700 Jatkaa nauramista! 1425 01:57:00,100 --> 01:57:01,800 Silloinkin, kun kuulin, 1426 01:57:01,900 --> 01:57:05,800 kuinka paljon Ki-jung vuoti verta sinä päivänä... 1427 01:57:08,400 --> 01:57:11,000 Silloinkin, kun kuulin sanat väärennös, 1428 01:57:11,200 --> 01:57:13,700 luvaton tunkeutuminen, huijaus, 1429 01:57:13,900 --> 01:57:15,600 itsepuolustus... 1430 01:57:15,900 --> 01:57:19,800 ja selvisimme ehdonalaisella... 1431 01:57:23,200 --> 01:57:26,200 Silloinkin, kun näin Ki-jungin kasvot... 1432 01:57:26,400 --> 01:57:28,900 LEPÄÄ RAUHASSA KIM KI-JUNG 1433 01:57:30,800 --> 01:57:32,900 silloinkin jatkoin nauramista. 1434 01:57:42,900 --> 01:57:47,900 Mutta kun näin uutisjutut, 1435 01:57:48,500 --> 01:57:50,200 en nauranut. 1436 01:57:50,400 --> 01:57:53,700 Verilöyly hienostoperheen takapihalla 1437 01:57:53,900 --> 01:57:55,400 on hyvin epätavallinen. 1438 01:57:55,700 --> 01:57:59,800 Koska verilöylyn aloittanut koditon mies kuoli, 1439 01:58:00,200 --> 01:58:05,300 poliisin on vaikea löytää selvää motiivia. 1440 01:58:05,600 --> 01:58:09,800 Kuljettaja ja kuollut isä olivat hyvissä väleissä. 1441 01:58:10,200 --> 01:58:14,800 Nyt tutkinta keskittyy kuljettajan löytämiseen. 1442 01:58:16,000 --> 01:58:19,600 Tultuaan ovesta ja alas portaita 1443 01:58:20,100 --> 01:58:23,100 Kim katosi lähiseudun kujille. 1444 01:58:24,000 --> 01:58:28,700 Poliisi tutki turvakamerat tuloksetta, 1445 01:58:29,500 --> 01:58:32,400 eikä todistajia ole löytynyt. 1446 01:58:33,300 --> 01:58:35,200 Näin ollen 1447 01:58:35,600 --> 01:58:40,400 Kim katosi liioittelematta kuin tuhka tuuleen. 1448 01:58:41,900 --> 01:58:48,200 Äiti ja minä emme tienneet, missä isä oli. 1449 01:58:51,100 --> 01:58:56,400 Mutta etsivät väsyttivät itsensä meitä varjostaessaan. 1450 01:59:00,700 --> 01:59:03,800 Lopulta uutisointi aiheesta hiljeni, 1451 01:59:04,100 --> 01:59:07,000 ja kun varjostaminen loppui, 1452 01:59:07,300 --> 01:59:10,500 aloin kiivetä kukkulalle. 1453 01:59:12,800 --> 01:59:17,200 Sieltä oli hyvä näkymä talolle. 1454 01:59:20,400 --> 01:59:23,500 Sinä päivänä, kylmästä huolimatta, 1455 01:59:24,700 --> 01:59:27,200 jäin pidemmäksi aikaa. 1456 01:59:40,600 --> 01:59:43,900 Viiva, viiva, piste, piste. 1457 02:00:09,300 --> 02:00:10,400 Poika! 1458 02:00:12,700 --> 02:00:14,200 Poika! 1459 02:00:16,200 --> 02:00:19,500 Kenties sinä, jos kuka, osaat lukea tämän. 1460 02:00:23,300 --> 02:00:29,300 Olit partiossa, ja kirjoitan tämän kaiken varalta. 1461 02:00:32,900 --> 02:00:35,400 Ovatko vammasi parantuneet? 1462 02:00:36,700 --> 02:00:40,700 Äitisi voi varmasti oikein hyvin. 1463 02:00:44,900 --> 02:00:47,600 Minulla menee täällä hyvin. 1464 02:00:48,700 --> 02:00:51,400 Mutta itken Ki-jungia ajatellessani. 1465 02:00:54,900 --> 02:00:59,200 Se päivä ei vieläkään tunnu todelliselta. 1466 02:01:00,700 --> 02:01:03,200 Se on kuin unta 1467 02:01:04,000 --> 02:01:06,600 mutta toisaalta ei kuitenkaan. 1468 02:01:07,200 --> 02:01:12,300 Kun tulin sinä päivänä portista, tiesin yhtäkkiä, 1469 02:01:12,800 --> 02:01:15,000 minne minun pitää mennä. 1470 02:01:54,200 --> 02:01:57,100 Taloa, jossa tapahtui niin hirvittävä rikos, 1471 02:01:57,500 --> 02:02:00,300 ei varmastikaan olisi helppo myydä. 1472 02:02:03,700 --> 02:02:06,000 Anteeksi, herra Park. 1473 02:02:06,200 --> 02:02:12,200 Minun oli vaikea sinnitellä tyhjässä talossa. 1474 02:02:15,300 --> 02:02:18,200 Mutta koska talo oli tyhjä... 1475 02:02:18,400 --> 02:02:23,000 Mikä hänen nimensä oli? Moon-gwang? 1476 02:02:23,400 --> 02:02:27,100 Pystyin järjestämään hänelle kunnon kuoppajaiset. 1477 02:02:28,700 --> 02:02:31,800 Puun viereen hautaaminen on trendikästä, 1478 02:02:32,100 --> 02:02:35,200 joten tein hemmetti vie parhaani. 1479 02:02:38,700 --> 02:02:42,200 Mutta kiinteistöhuijarit ovat fiksuja. 1480 02:02:46,900 --> 02:02:51,200 He johtivat harhaan Koreaan juuri muuttanutta perhettä 1481 02:02:51,600 --> 02:02:54,000 ja saivat talon myytyä. 1482 02:02:55,000 --> 02:02:58,100 Kun vanhemmat ovat töissä ja lapset koulussa, 1483 02:02:58,400 --> 02:03:00,500 perhe on yleensä muualla. 1484 02:03:01,000 --> 02:03:06,000 Mutta hemmetin taloudenhoitaja on siellä aina. 1485 02:03:06,600 --> 02:03:11,000 Aina kun menen ylös, leikin hengelläni. 1486 02:03:14,000 --> 02:03:18,400 Saksalaisille maistuu näemmä muukin kuin makkara ja olut. 1487 02:03:18,800 --> 02:03:20,600 Se oli helpotus. 1488 02:03:23,600 --> 02:03:27,500 Täällä ollessa kaikki alkaa vähitellen hämärtyä. 1489 02:03:32,300 --> 02:03:36,300 Tänään pystyin sentään kirjoittamaan sinulle. 1490 02:03:38,200 --> 02:03:42,000 Jos lähetän kirjeen näin joka ilta, 1491 02:03:42,300 --> 02:03:46,300 ehkä näet sen jonain päivänä. 1492 02:03:52,400 --> 02:03:54,400 Hei nyt. 1493 02:04:08,300 --> 02:04:10,700 Tulitko kotiin, Ki-woo? -Tulin. 1494 02:04:24,900 --> 02:04:29,500 Isä, tein tänään suunnitelman. 1495 02:04:31,200 --> 02:04:33,700 Perusteellisen suunnitelman. 1496 02:04:36,100 --> 02:04:38,400 Aion ansaita rahaa. 1497 02:04:38,700 --> 02:04:40,500 Ja paljon. 1498 02:04:43,600 --> 02:04:48,100 Yliopisto, ura ja avioliitto ovat hyviä juttuja, 1499 02:04:48,700 --> 02:04:50,600 mutta ensin hankin rahaa. 1500 02:04:50,900 --> 02:04:55,700 Sisällä näette, kuinka tilava asunto on. 1501 02:04:56,600 --> 02:05:01,100 Emme esittele tätä taloa kenelle vain. 1502 02:05:01,500 --> 02:05:05,600 Kun rahat ovat koossa, ostan sen talon. 1503 02:05:06,800 --> 02:05:10,800 Kun muutamme, menenne äidin kanssa pihalle. 1504 02:05:11,600 --> 02:05:13,900 Aurinko paistaa sinne niin kauniisti. 1505 02:05:15,500 --> 02:05:17,200 Sinun tarvitsee vain 1506 02:05:17,700 --> 02:05:20,200 nousta ylös portaita. 1507 02:06:43,000 --> 02:06:46,700 Yritä jaksaa siihen asti. 1508 02:06:51,900 --> 02:06:53,800 Hei nyt. 1509 02:11:37,300 --> 02:11:41,100 Suomennos: Janne Kauppila, Yi Jiyoung 1510 02:11:41,400 --> 02:11:43,400 Saga Vera Oy