1 00:00:47,550 --> 00:00:53,527 DrSi & Partis.si predstavljata PARAZIT 2 00:01:28,044 --> 00:01:31,414 V riti smo, nimamo več zastonj wifi-ja. 3 00:01:32,840 --> 00:01:34,994 Ki–Jung. –Ja? 4 00:01:35,134 --> 00:01:39,200 Zgornja soseda je z geslom zavarovala "iptime". 5 00:01:39,340 --> 00:01:42,815 Si poskusil 123456789? 6 00:01:42,885 --> 00:01:46,882 Nič. –Poskusi obratno. –Sem tudi. 7 00:01:47,022 --> 00:01:51,226 Smo potem brez whatsappa? 8 00:01:51,401 --> 00:01:55,363 Nič. –Jim Ki-taek. 9 00:01:55,885 --> 00:01:59,325 Ne delaj se, da spiš. Kaj misliš? 10 00:01:59,918 --> 00:02:05,964 Telefone so nam izklopili, zdaj pa še wifi. 11 00:02:06,487 --> 00:02:09,578 Boš kaj zrihtal? 12 00:02:11,839 --> 00:02:17,086 Ki-woo. –Ja, oči. –Dvigni telefon, 13 00:02:18,721 --> 00:02:22,300 pa poskušaj po kotih itd. 14 00:02:25,882 --> 00:02:29,912 Preklete smrdljivke. 15 00:02:30,470 --> 00:02:34,049 Pridi sem, imam ga! –Res, signal imaš? 16 00:02:34,188 --> 00:02:38,707 Vidiš? Tale. "Coffeeland 2G." 17 00:02:38,847 --> 00:02:42,530 Se je odprla nova kavarna? –Zakaj ga ne ujamem? 18 00:02:42,635 --> 00:02:45,623 Sem gor splezaj. –Otroka. 19 00:02:46,007 --> 00:02:48,021 Dela? –Ja. 20 00:02:48,161 --> 00:02:53,548 Preveri whatsapp. Iz "Generacije Pica" naj bi klicali. 21 00:02:54,105 --> 00:02:58,379 Čakaj malo. Tu je, Generacija Pica. 22 00:03:01,404 --> 00:03:05,540 Glejte to. Če bomo tako hitri kot ona, 23 00:03:05,715 --> 00:03:10,058 lahko danes končamo. In nam bodo plačali. 24 00:03:10,234 --> 00:03:13,361 Naj tudi vstanemo? –Ona je profesionalka. 25 00:03:13,536 --> 00:03:16,489 Fumigirajo ali kaj? 26 00:03:18,158 --> 00:03:20,660 To še vedno počnejo? –Očitno. 27 00:03:20,731 --> 00:03:22,954 Zapri okno. –Odprto naj bo. 28 00:03:23,164 --> 00:03:25,874 Zastonj se bomo znebili smrdljivk. 29 00:03:26,049 --> 00:03:28,898 Ja, preveč jih je. 30 00:03:30,985 --> 00:03:33,347 Mojbog, kako smrdi! 31 00:03:35,850 --> 00:03:39,812 Sem ti rekla, da zapri. –Naj zaprem, očka? 32 00:03:50,658 --> 00:03:52,603 Kaj konkretno je narobe? 33 00:03:53,438 --> 00:03:58,687 Na primer tale. Je to za vas ravna črta? 34 00:03:59,242 --> 00:04:02,822 Zakaj je tu prepognjeno? Zakaj tu štrli gor? 35 00:04:02,997 --> 00:04:05,533 Sploh niste prepognili. 36 00:04:06,577 --> 00:04:13,006 Četrtina je takih. Vsako četrto bomo morali vreči stran. 37 00:04:16,170 --> 00:04:20,097 Nam boste res trgali 10%? 38 00:04:20,376 --> 00:04:24,094 Glede na to, koliko jih je za proč, je to še malo. 39 00:04:24,965 --> 00:04:28,196 Kako morete? Že tako smo malo plačani. 40 00:04:30,283 --> 00:04:34,140 Glejte, to ni kakšna malenkost. 41 00:04:34,246 --> 00:04:39,283 Ena sama zanič škatla nam lahko pokvari brand. 42 00:04:39,736 --> 00:04:43,072 Brand? Niti za pregibalnik škatel nimate. 43 00:04:43,317 --> 00:04:46,548 Kaj ste rekli? –Šefica. 44 00:04:47,557 --> 00:04:49,746 To je zaradi onega. –Katerega? 45 00:04:49,851 --> 00:04:53,708 Tistega za nepoln delovni čas, ki je izginil ravno, 46 00:04:53,814 --> 00:04:58,436 ko je Cerkev Božje ljubezni naročila ogromno pic. 47 00:04:58,610 --> 00:05:01,878 Kako vse to veš? Kdo ti je povedal? 48 00:05:01,983 --> 00:05:03,963 Moja sestra ga pozna. 49 00:05:04,068 --> 00:05:08,585 Že od nekdaj je čuden, slab sloves ima. 50 00:05:08,725 --> 00:05:13,348 No, če smo že pri tem. Plačali bomo 10-odstotni penal, 51 00:05:13,453 --> 00:05:15,884 ampak v zameno … –V zameno? 52 00:05:16,060 --> 00:05:18,525 Bi zaposlili novega delavca? 53 00:05:18,631 --> 00:05:22,002 Sestra, res nekoga potrebujeva. 54 00:05:22,559 --> 00:05:25,964 Odpustite tega, ki ga imate zdaj. 55 00:05:26,764 --> 00:05:29,858 Jutri bom prišel na razgovor. Kdaj? 56 00:05:30,205 --> 00:05:34,411 Čakaj malo. Razmisliti moram. 57 00:05:34,898 --> 00:05:38,199 Potem pa zaenkrat samo plačaj za škatle. 58 00:05:44,700 --> 00:05:48,176 Danes smo se zbrali, 59 00:05:48,454 --> 00:05:51,894 da proslavimo ponovni vklop telefonov 60 00:05:51,930 --> 00:05:55,752 in tega razkošnega wifija. 61 00:05:55,893 --> 00:05:59,437 Glejte prasca. Pa niti temno še ni. 62 00:05:59,924 --> 00:06:04,443 Zakaj nisi obesil napisa "prepovedano urinirati"? 63 00:06:04,478 --> 00:06:08,857 Zaradi takšnih napisov samo še bolj ščijejo. 64 00:06:09,448 --> 00:06:12,958 Vsaj zavpij mu. –Nikar ne vpij. 65 00:06:13,029 --> 00:06:15,147 "Prosimo, ne ščijte." 66 00:06:16,748 --> 00:06:19,840 Ni to Min? 67 00:06:20,328 --> 00:06:23,838 Gospod, niste na stranišču. –Bravo, Min. 68 00:06:23,943 --> 00:06:29,294 Ej, budala. –Kaj buljiš, kreten? 69 00:06:29,469 --> 00:06:33,014 Pridi sem, usrane. 70 00:06:34,648 --> 00:06:37,045 Skupaj se vzemi! 71 00:06:38,089 --> 00:06:43,302 Tvoj prijatelj je čisto hud. –Študentje so tako energični. 72 00:06:43,443 --> 00:06:47,890 Ne pa moj brat. –Prihaja sem? Si ga povabil? 73 00:06:47,961 --> 00:06:51,923 Ne. –Dober dan! –Zdravo, Min. 74 00:06:53,174 --> 00:06:56,754 Ste zdravi, gospod? –Sem. –Kaj pa ti tukaj? 75 00:06:56,858 --> 00:07:00,056 Nisi videl mojega SMS-a? Vas motim pri jedi? 76 00:07:00,127 --> 00:07:03,740 Nismo jedli. Kako si, Ki–Jung? –Dobro, pa ti? 77 00:07:03,811 --> 00:07:07,390 Zakaj si pa vstopil? –Zaradi tega. 78 00:07:07,495 --> 00:07:10,345 Zate je, ampak je tako težko. 79 00:07:10,450 --> 00:07:12,742 Res? Sem odloži. 80 00:07:14,760 --> 00:07:16,705 Kaj je to? –Ko sem rekel, 81 00:07:16,879 --> 00:07:21,745 da sem zmenjen s Ki-woojem, je ded vztrajal, da ti nesem tole. 82 00:07:25,951 --> 00:07:31,130 Je to okrasni kamen ali je kaj bolj abstraktnega? 83 00:07:31,201 --> 00:07:37,039 Moj ded zbira znanstveno kamenje, odkar je bil kadet. 84 00:07:37,144 --> 00:07:40,688 Zdaj sta jih polna prizidek in kabinet, 85 00:07:40,724 --> 00:07:42,774 pa tudi vse druge sobe. 86 00:07:42,810 --> 00:07:48,161 Tale menda prinaša družinam snovno premoženje. 87 00:07:48,266 --> 00:07:51,394 Tako metaforičen je. 88 00:07:51,535 --> 00:07:55,669 Res je, zelo umestno darilo je. 89 00:07:55,706 --> 00:07:59,736 Dedu povej, da smo mu globoko hvaležni. 90 00:08:00,293 --> 00:08:03,073 Bolj bi bili veseli hrane. 91 00:08:11,832 --> 00:08:16,420 Je bil to res okrasni kamen? Jih tudi ti zbiraš? 92 00:08:16,560 --> 00:08:21,321 Zaradi tega kamna sem videl tvoje starše. Zdravi so videti. 93 00:08:22,817 --> 00:08:26,779 Saj so, samo brezposelni so. 94 00:08:28,899 --> 00:08:35,502 Ali hodi Ki–Jung na vaje? –Nima denarja zanje. 95 00:08:44,089 --> 00:08:48,885 Srčkana, ne? –Njo inštruiraš? 96 00:08:48,990 --> 00:08:54,933 Park Da-hye. V 2. letniku je. Prevzemi njene angleške inštrukcije. 97 00:08:55,178 --> 00:08:58,792 Kako to misliš? –Bogati so, dobro je plačano. 98 00:08:59,835 --> 00:09:04,422 Pridna punca je. Pazi nanjo, ko bom študiral v tujini. 99 00:09:04,979 --> 00:09:12,034 Kaj pa tvoji sošolci? Zakaj prosiš takega luzerja? 100 00:09:12,556 --> 00:09:16,587 Kaj misliš, zakaj? Ker mi je slabo že ob misli, 101 00:09:16,658 --> 00:09:20,828 da bi se tisti ogabni študentje slinili po njej. 102 00:09:20,899 --> 00:09:23,260 To je ogabno. 103 00:09:28,788 --> 00:09:31,255 Ti je všeč? 104 00:09:35,288 --> 00:09:37,478 Resno mislim. 105 00:09:38,522 --> 00:09:42,934 Ko bo šla na faks, jo bom uradno povabil ven. 106 00:09:43,005 --> 00:09:49,434 Če boš ti pazil nanjo, bom lahko brez skrbi odšel. 107 00:09:50,930 --> 00:09:53,640 Hvala za zaupanje, 108 00:09:53,746 --> 00:09:57,603 ampak ali se bom moral delati, da sem študent? 109 00:09:59,132 --> 00:10:02,087 Pomisli, Ki-woo. 110 00:10:02,573 --> 00:10:05,388 Več let, tudi, ko si bil v vojski, 111 00:10:05,493 --> 00:10:08,412 si hodil na sprejemce. Štirikrat si šel. 112 00:10:08,553 --> 00:10:11,644 Slovnica, besednjak, skladnja, konverzacija … 113 00:10:12,098 --> 00:10:18,110 Angleščino lahko učiš 10-krat bolje od pijanih študentskih kretenov. 114 00:10:19,606 --> 00:10:22,176 Najbrž res. –Seveda. 115 00:10:22,316 --> 00:10:26,069 Me bodo vzeli, tudi če nisem študent? 116 00:10:26,105 --> 00:10:31,909 Blefiraj. Imel boš moje priporočilo. 117 00:10:32,432 --> 00:10:35,663 Pa tudi njena mama je, kako naj rečem, 118 00:10:37,610 --> 00:10:40,286 malo preprosta. Mlada in preprosta. 119 00:10:40,426 --> 00:10:43,448 Preprosta? Kako to misliš? 120 00:10:43,589 --> 00:10:47,863 Vse je v redu. Jaz sem se imel tam fino. 121 00:10:48,386 --> 00:10:51,304 No, si za? –Sem. 122 00:10:52,313 --> 00:10:56,206 Rekel si, da ima tvoja sestra umetniško žilico. 123 00:10:56,311 --> 00:11:00,481 Obvlada photoshop? 124 00:11:00,551 --> 00:11:04,721 To obvladaš, na likovno akademijo pa ne prideš? 125 00:11:04,792 --> 00:11:06,772 Tiho bodi. 126 00:11:08,616 --> 00:11:13,549 Tu je prepovedano kaditi. –Ja, ja. Daj mi tisto. 127 00:11:17,895 --> 00:11:20,849 In zdaj še češnja na vrhu. 128 00:11:22,414 --> 00:11:26,793 Če bi na Oxfordu študirali ponarejanje dokumentov, 129 00:11:26,898 --> 00:11:30,233 bi bila Ki–Jung najboljša. 130 00:11:30,373 --> 00:11:33,050 Res je neverjetna. 131 00:11:33,155 --> 00:11:38,680 Najin sin gre na razgovor za službo. Zaželi mu srečo. 132 00:11:39,202 --> 00:11:44,207 Sin, ponosen sem nate. 133 00:11:44,347 --> 00:11:47,787 Očka, zame to ni ponaredek ali prekršek. 134 00:11:47,962 --> 00:11:51,645 Naslednje leto bom šel res na to univerzo. 135 00:11:51,750 --> 00:11:55,226 Torej imaš načrt! 136 00:11:55,365 --> 00:11:59,535 Samo dokument sem natisnil malo bolj zgodaj. 137 00:12:34,643 --> 00:12:38,326 Kdo je? –Dober dan, gospa. 138 00:12:38,397 --> 00:12:42,392 Min me pošilja. –Saj res, kar vstopi. 139 00:12:43,437 --> 00:12:45,451 Hvala. 140 00:13:16,526 --> 00:13:19,861 Zdravo! –Dober dan, gospa. 141 00:13:20,036 --> 00:13:23,408 Jaz samo delam tu. Pridi. 142 00:13:23,965 --> 00:13:27,301 Vrt je tako lep. –Tudi notri je lepo. 143 00:13:27,857 --> 00:13:33,939 V tej hiši je živel slavni arhitekt Namgoong. 144 00:13:36,095 --> 00:13:38,319 Sam jo je projektiral. 145 00:13:41,344 --> 00:13:46,314 Zdaj je pa igralnica. 146 00:13:46,871 --> 00:13:48,850 Kar sem. 147 00:13:50,381 --> 00:13:52,744 Tu se usedi, po gospo grem. 148 00:13:53,210 --> 00:13:54,775 Ja. 149 00:14:03,450 --> 00:14:05,883 NATHAN PARK V CENTRAL PARKU. 150 00:14:06,127 --> 00:14:09,637 Gospa. Gospa. 151 00:14:15,094 --> 00:14:17,145 Gospa. 152 00:14:20,204 --> 00:14:22,740 Kandidat za inštruktorja je tu. 153 00:14:26,114 --> 00:14:31,464 Dokumenti me ne zanimajo. Min te je priporočil. 154 00:14:32,126 --> 00:14:38,173 Kot veš, je Min genialen človek. 155 00:14:38,764 --> 00:14:42,101 Z Da-hye sva bili zelo zadovoljni z njim. 156 00:14:42,206 --> 00:14:44,846 Kljub njenim ocenam. Veš, kaj mislim? 157 00:14:44,917 --> 00:14:47,627 Ja. –Čudovit je bil. 158 00:14:47,802 --> 00:14:54,718 Odkrito povedano, obdržati sva ga hoteli do konca gimnazije. 159 00:14:55,519 --> 00:14:58,854 Toda zdaj gre na tuje. 160 00:15:01,080 --> 00:15:06,501 Oprosti. Kar naravnost bom povedala. 161 00:15:06,641 --> 00:15:13,662 Če ne boš na Minovem nivoju, vse skupaj ne bo imelo smisla. 162 00:15:16,026 --> 00:15:19,779 Hotela sem reči naslednje. 163 00:15:19,849 --> 00:15:25,584 Imaš kaj proti, če sem pri prvi uri zraven? 164 00:15:25,620 --> 00:15:29,581 Osebno bi rada videla, kako vodiš pouk. 165 00:15:31,667 --> 00:15:33,752 Ti to ustreza? 166 00:16:01,872 --> 00:16:04,096 Si prepričana v odgovor 24? 167 00:16:11,709 --> 00:16:16,366 Naslednje vaje si rešila, potem pa si se vrnila k št. 24. 168 00:16:16,437 --> 00:16:20,989 Drži? –Ja. 169 00:16:28,568 --> 00:16:34,092 Če bi bilo to prvo vprašanje na pravem izpitu, bi nadrsala. 170 00:16:34,615 --> 00:16:38,264 Glej. Utrip ti je ponorel. 171 00:16:40,802 --> 00:16:44,173 Srce ne laže. 172 00:16:45,425 --> 00:16:51,228 Izpit je sekanje poti skozi džunglo. Če izgubiš zagon, je po tebi. 173 00:16:51,438 --> 00:16:54,982 Za odgovor na št. 24 mi je vseeno. 174 00:16:55,158 --> 00:16:59,397 Hočem samo, da si izsekaš pot skozi izpit, 175 00:16:59,780 --> 00:17:06,452 da ga povsem obvladaš. Zagnana moraš biti. 176 00:17:07,497 --> 00:17:11,424 Zagnana, razumeš? 177 00:17:22,478 --> 00:17:26,022 Plačevala ti bom vsak mesec ob tem času. 178 00:17:26,231 --> 00:17:28,628 Trikrat po dve uri na teden. 179 00:17:29,394 --> 00:17:34,190 Dobival boš toliko kot Min in še dodatek za inflacijo. 180 00:17:34,261 --> 00:17:36,276 Hvala. 181 00:17:37,354 --> 00:17:39,404 Uradno vaju bom seznanila. 182 00:17:39,440 --> 00:17:42,359 Da-hyejin inštruktor. Klicali ga bomo Kevin. 183 00:17:42,986 --> 00:17:45,000 Gospod Kevin. 184 00:17:45,314 --> 00:17:48,268 Če bi kaj prigriznili, me pokličite. 185 00:17:48,442 --> 00:17:53,516 Če boš kaj potreboval, ji reci. Hišo pozna bolje kot jaz. 186 00:17:53,690 --> 00:17:57,096 Da-song, nehaj! 187 00:17:57,931 --> 00:18:01,476 Te je prestrašil? –Srčkan je. Ime mu je Da-song? 188 00:18:01,581 --> 00:18:05,021 Naš najmlajši. Da-song, pridi pozdravit. 189 00:18:05,126 --> 00:18:07,107 To je g. Kevin. 190 00:18:09,367 --> 00:18:13,467 Puščica je indijanska. Iz ZDA sem jo naročila. 191 00:18:13,538 --> 00:18:20,002 Od lani je obseden z Indijanci. –Z Indijanci? 192 00:18:20,559 --> 00:18:23,304 Je po naravi oboževalec? 193 00:18:23,375 --> 00:18:29,839 Ekscentričen in begav je. Sploh ne more biti pri miru. 194 00:18:30,014 --> 00:18:35,227 Lani sem ga vpisala k skavtom, da bi postal bolj zbran in zmeren. 195 00:18:35,297 --> 00:18:38,981 A je zdaj z njim še huje. 196 00:18:41,588 --> 00:18:46,662 Mogoče zato, ker je tudi njegov vodnik obseden z Indijanci. 197 00:18:47,254 --> 00:18:52,466 To je dobro. Ameriški Indijanci so v sami duši skavtstva. 198 00:18:52,537 --> 00:18:55,664 Si bil tudi ti skavt, Kevin? 199 00:18:55,804 --> 00:18:58,966 Ja, po naravi sem skavt. 200 00:18:59,107 --> 00:19:03,485 Da-song je po naravi slikar. Glej to sliko. 201 00:19:03,833 --> 00:19:07,307 Tako metaforična je, resnično močna. 202 00:19:07,378 --> 00:19:11,444 Kajne, da je močna? Ti imaš pravo oko za te reči. 203 00:19:12,558 --> 00:19:15,894 To je šimpanz, ne? –Avtoportret je. 204 00:19:18,954 --> 00:19:20,934 Pa res. 205 00:19:21,735 --> 00:19:25,000 Zorni kot mladega umetnika težko doumljiv. 206 00:19:25,106 --> 00:19:27,573 Ali pa je Da-song genij izražanja. 207 00:19:28,095 --> 00:19:31,882 Toliko učiteljic slikarstva je imel, 208 00:19:32,058 --> 00:19:35,636 a ni nobena zdržala niti en mesec. 209 00:19:36,472 --> 00:19:40,086 Da-songa je res težko obvladati. 210 00:19:42,590 --> 00:19:45,091 Trenutek, gospa. –Ja? 211 00:19:45,614 --> 00:19:49,054 Nekoga sem se spomnil. 212 00:19:49,576 --> 00:19:54,094 Kako ji je že ime? Jessica. Ja, Jessica. 213 00:19:54,165 --> 00:19:58,508 Na likovni šoli je bila sošolka mojega bratranca. 214 00:19:58,579 --> 00:20:01,184 Kako ji je bilo že ime po korejsko? 215 00:20:01,255 --> 00:20:06,190 Na Univerzi v Illinoisu je študirala uporabne umetnosti, 216 00:20:06,295 --> 00:20:08,309 zdaj pa je spet v Koreji. 217 00:20:08,380 --> 00:20:10,847 V Illinoisu. –Še kaj mi povej. 218 00:20:10,952 --> 00:20:17,347 Poučuje rahlo nenavadno, vendar zna z otroki. 219 00:20:17,870 --> 00:20:20,754 Na svojem področju zelo priznana. 220 00:20:21,241 --> 00:20:25,828 Otroke zna spravljati v dobre umetniške šole. 221 00:20:25,899 --> 00:20:30,069 Zdaj me pa res zanima. Kakšna je? 222 00:20:30,556 --> 00:20:35,629 Bi jo radi spoznali? Sicer je menda zelo iskana. 223 00:20:41,506 --> 00:20:47,795 Čakaj. Jessica, edinka, Illinois, Chicago, 224 00:20:47,935 --> 00:20:51,132 njen sošolec Kim Jin-mo je tvoj bratranec. 225 00:20:58,398 --> 00:21:04,514 Glejte, kako je na tem mozaiku naslikal posodice na prtu. 226 00:21:04,689 --> 00:21:07,365 A tudi tu se vzorci ponavljajo. 227 00:21:07,470 --> 00:21:10,736 Pasta iz čilija je rdeča, pa riž … Kakorkoli že, 228 00:21:10,807 --> 00:21:15,811 že pri devetih letih ima basquiatovski čut. 229 00:21:16,368 --> 00:21:18,452 Kako vznemirljivo. 230 00:21:18,627 --> 00:21:23,214 Gdč. Jessica je to zagotovo že začutila. 231 00:21:23,320 --> 00:21:29,539 Gor bom šel inštruirat Da-hye. Lepo učno uro želim, Jessica. 232 00:21:29,715 --> 00:21:31,625 Hvala za priporočilo. 233 00:21:35,729 --> 00:21:41,185 Kot vidite, Da-songova čudaška genialnost … 234 00:21:43,758 --> 00:21:48,554 Da-hye. Bova začela z vajo št. 38? 235 00:21:53,142 --> 00:21:55,436 Kevin. –Ja? 236 00:21:55,576 --> 00:22:00,858 Veš, da se Da-song samo dela? 237 00:22:00,964 --> 00:22:05,376 Kako to misliš? –Samo teater zganja. 238 00:22:05,447 --> 00:22:09,200 Dela se, da je genij. Vsa ta 4-dimenzionalnost je blef. 239 00:22:09,305 --> 00:22:12,746 Samo igra umetnika. –Da-song? 240 00:22:14,275 --> 00:22:19,975 Veš tisto, ko otrpne in se zabulji v nebo, kot da je dobil navdih? 241 00:22:20,532 --> 00:22:26,301 Hodi in potem 10 minut strmi v oblake? 242 00:22:26,824 --> 00:22:31,132 Torej me štekaš. Prav na živce mi gre. 243 00:22:31,238 --> 00:22:36,521 Dela se, da ne more normalno živeti. Prav na bruhanje mi gre. 244 00:22:36,625 --> 00:22:39,788 Da-song se torej pretvarja. 245 00:22:40,380 --> 00:22:44,549 Ampak kaj ima to s tvojo šolo? 246 00:22:48,581 --> 00:22:53,273 No, samo pravim. 247 00:22:53,448 --> 00:22:56,958 V tem smislu 248 00:22:57,862 --> 00:23:02,206 si mi o Da-songu povedala nekaj zelo zanimivega. 249 00:23:02,729 --> 00:23:05,786 Zdaj to popišiva v angleščini. 250 00:23:05,961 --> 00:23:10,966 In vsaj dvakrat uporabi glagol "pretvarjati se". 251 00:23:11,314 --> 00:23:15,380 Te potem lahko nekaj vprašam? –Seveda. 252 00:23:15,555 --> 00:23:18,022 Je tista učiteljica Jessica 253 00:23:19,066 --> 00:23:25,598 res sošolka tvojega bratranca? 254 00:23:27,164 --> 00:23:31,195 Kako to misliš? –Tvoja punca je, ne? 255 00:23:34,290 --> 00:23:38,320 Kje pa. Šele danes sem jo spoznal. 256 00:23:42,424 --> 00:23:45,376 Jessica je res lepa, ne? 257 00:23:45,969 --> 00:23:50,765 Te nič ne zanima? –Si jo videla? 258 00:23:50,870 --> 00:23:55,213 Seveda je lepa. Lepa ženska je. 259 00:23:58,586 --> 00:24:01,852 Saj sem vedela. 260 00:24:02,445 --> 00:24:04,667 Zanima te. 261 00:24:07,242 --> 00:24:09,186 Da-hye. 262 00:24:10,995 --> 00:24:17,702 Reciva, da je Jessica vrtnica. 263 00:24:17,773 --> 00:24:19,822 Potem si ti … 264 00:25:05,427 --> 00:25:07,441 Učiva se. –Ja. 265 00:25:07,651 --> 00:25:13,872 Razumite, da moj sin težko miruje. –Razumem. 266 00:25:14,395 --> 00:25:17,244 Da-song. Da-song, vstani. 267 00:25:17,383 --> 00:25:19,329 Daj, no, Da-song. 268 00:25:19,955 --> 00:25:23,987 V riti imaš … –Gospa, prosim, odidite ven. 269 00:25:24,092 --> 00:25:26,385 Ne učim, če je starš v prostoru. 270 00:25:26,976 --> 00:25:31,390 Danes je prvi dan in kot vidite … –Počakajte spodaj. 271 00:25:32,886 --> 00:25:35,213 Da-song Park. Da-song. 272 00:25:39,281 --> 00:25:43,069 Gospa, boste slivov izvleček? 273 00:25:43,104 --> 00:25:47,517 Kaj? –Z medom. Pomiril vas bo. 274 00:25:47,658 --> 00:25:50,021 Ja, odlično. 275 00:26:04,586 --> 00:26:08,060 Ja? –Nekaj sem se spomnila. 276 00:26:08,096 --> 00:26:11,397 V sobo nesi dva kozarca slivovega izvlečka. 277 00:26:11,885 --> 00:26:14,629 Ti lahko, ker nisi starš. 278 00:26:14,770 --> 00:26:19,148 Saj res. In vam bom poročala, kaj se dogaja notri. 279 00:26:19,218 --> 00:26:21,928 Zakaj nisem pomislila na to? 280 00:26:24,259 --> 00:26:27,038 Kaj? Ven sta prišla? 281 00:26:30,758 --> 00:26:33,920 Sta že? 282 00:26:35,485 --> 00:26:39,274 Gospa. –Sedite k meni. 283 00:26:41,325 --> 00:26:43,305 Da-song, pojdi gor. 284 00:26:44,975 --> 00:26:46,990 Hitro. 285 00:26:52,691 --> 00:26:56,131 Da-song je pravkar narisal tole. –A, tako. 286 00:26:57,696 --> 00:27:00,198 Z gospo bi raje govorila sama. 287 00:27:00,269 --> 00:27:04,473 Ne, ona je … –Pustite naju sami. 288 00:27:08,577 --> 00:27:14,796 Sem vam povedala, da študiram umetnostno psihologijo in terapijo? 289 00:27:14,867 --> 00:27:19,593 Ste. –Se je Da-songu v 1. razredu kaj zgodilo? 290 00:27:22,132 --> 00:27:24,599 Odkrito povedano, 291 00:27:25,120 --> 00:27:28,144 preden ga vzamem v obravnavo, 292 00:27:28,180 --> 00:27:30,959 moram to izvedeti. 293 00:27:31,100 --> 00:27:36,069 O tem zelo težko govorim. Kaj naj storim? 294 00:27:36,140 --> 00:27:38,154 Ni treba. 295 00:27:38,329 --> 00:27:42,778 Spodnji desni del slike se imenuje "območje shizofrenije". 296 00:27:42,987 --> 00:27:46,913 Tu se pogosto kažejo psihotični simptomi. 297 00:27:46,950 --> 00:27:50,667 Glejte, Da–Song je naslikal to nenavadno obliko. 298 00:27:50,704 --> 00:27:56,819 Vidim. In tam je enaka oblika, ne? 299 00:27:56,960 --> 00:27:59,079 Drži. 300 00:27:59,254 --> 00:28:01,790 Podobna oblika na istem območju. 301 00:28:01,965 --> 00:28:04,259 Zdaj vidite? –Ja. 302 00:28:04,849 --> 00:28:09,124 Ob vsakem obroku sem zrla v to sliko, 303 00:28:09,264 --> 00:28:11,384 pa se mi ni sanjalo. 304 00:28:11,524 --> 00:28:14,651 Umirite se. Zberiva se. 305 00:28:15,139 --> 00:28:18,196 To je črna skrinjica Da-songovega uma. 306 00:28:18,684 --> 00:28:24,765 Bi jo radi odprli z mano? –Hočem jo odpreti. 307 00:28:24,870 --> 00:28:29,284 Potrebovali bomo štiri dvourne seanse na teden. 308 00:28:29,354 --> 00:28:34,290 Umetnostne terapije, ne inštrukcij. –Seveda. 309 00:28:34,464 --> 00:28:38,670 Moja terapevtska tarifa je zelo visoka. 310 00:28:39,122 --> 00:28:41,902 Vam to ustreza? –V veselje mi bo. 311 00:28:43,432 --> 00:28:45,447 Da-songov očka je doma. 312 00:28:51,704 --> 00:28:55,874 Ljubček, Da-songova nova učiteljica slikanja je tu. 313 00:28:58,413 --> 00:29:03,279 Jessica, iz Illinoisa. Jessica, to je Dong-ik. 314 00:29:03,419 --> 00:29:07,171 Dober dan. –Zdravo. Hvala za pomoč. 315 00:29:07,589 --> 00:29:09,812 Je pouka konec? –Pravkar se je končal. 316 00:29:10,231 --> 00:29:12,872 Šofer Yoon, imate čas? –Imam. 317 00:29:12,977 --> 00:29:15,547 Peljite jo, prav? 318 00:29:15,618 --> 00:29:20,101 Seveda. Da ne bo sama po temi hodila okrog. 319 00:29:21,597 --> 00:29:24,306 Gdč. Jessica. 320 00:29:24,482 --> 00:29:29,208 Vas peljem kar domov? 321 00:29:30,078 --> 00:29:32,440 V katero sosesko? –Ni treba. 322 00:29:32,545 --> 00:29:36,368 Odložite me na postaji Hyehwa. 323 00:29:36,508 --> 00:29:38,871 Hvala. –Nič hudega, če je daleč. 324 00:29:38,907 --> 00:29:43,180 Itak imam konec izmene. –Samo do postaje Hyehwa. 325 00:29:43,216 --> 00:29:46,726 Deževalo bo. 326 00:29:48,013 --> 00:29:50,480 Bolje mercedes kot podzemna. 327 00:29:50,517 --> 00:29:55,067 Pri izhodu 3 iz postaje Hyehwa sem zmenjena s fantom. 328 00:29:55,521 --> 00:29:57,571 Prav. 329 00:30:31,183 --> 00:30:35,458 Očka, si vozil veliko mercedesov, ko si bil šofer? 330 00:30:35,980 --> 00:30:42,304 Takrat ne, sem pa jih, ko sem parkiral avtomobile. 331 00:30:42,862 --> 00:30:45,364 Tudi to si delal? 332 00:30:45,434 --> 00:30:49,536 V pol leta med bankrotom piščančje restavracije 333 00:30:49,745 --> 00:30:55,200 in odprtjem tajvanske pekarne tort? –Ne, po bankrotu pekarne. 334 00:30:57,635 --> 00:30:59,788 Greva že na naslednjo fazo? 335 00:31:00,345 --> 00:31:03,960 V mercedesu sem nastavila past. 336 00:31:04,065 --> 00:31:08,374 Potem greva kar v napad. To je tako metaforično. 337 00:31:08,479 --> 00:31:11,885 Oči, tudi zdaj jemo v šoferski menzi. 338 00:31:12,650 --> 00:31:17,029 Ja, v šoferski menzi. Jejta, kolikor hočeta, otroka. 339 00:31:17,170 --> 00:31:20,088 Saj sta onadva plačala, ne ti. 340 00:31:20,471 --> 00:31:25,267 Daj še malo, sine. –Ja, oči. –Kar najej se. 341 00:31:25,372 --> 00:31:30,132 Kaj si naredila tisti ženski? Kar mešalo se ji je. 342 00:31:30,272 --> 00:31:32,601 Govorila je, da si jo šokantno ganila. 343 00:31:32,741 --> 00:31:38,718 Umetnostno terapijo sem poguglala, ostalo sem si pa izmislila. 344 00:31:38,893 --> 00:31:43,237 Baba zmešana pa kar v jok. Nisem mogla verjeti. 345 00:32:16,398 --> 00:32:20,707 A, doma si. Si že jedel? 346 00:32:22,446 --> 00:32:25,364 Je kaj narobe? –Je gospodinja zunaj? 347 00:32:25,469 --> 00:32:27,519 Psa sprehaja. 348 00:32:28,077 --> 00:32:32,803 Ljubica, tole sem našel pod sedežem v avtu. 349 00:32:35,341 --> 00:32:38,955 Yoon je taka svinja. –Kaj pa je to? 350 00:32:39,999 --> 00:32:43,439 Oprosti, nisem vedela, da je tak tip. 351 00:32:43,544 --> 00:32:46,637 Ga ne plačuješ dobro? 352 00:32:47,228 --> 00:32:51,746 Ne plačuje motelov, ker varčuje? –Najbrž je perverznež. 353 00:32:51,852 --> 00:32:57,133 Rad seksa v avtu. In to v šefovem. Ogabno. 354 00:32:57,204 --> 00:33:01,825 Mlad je. Naj seksa, kakor hoče. Mene se to ne tiče. 355 00:33:05,407 --> 00:33:10,411 Ampak zakaj v mojem avtu, pa še na mojem sedežu? 356 00:33:10,586 --> 00:33:14,617 Zakaj je šel čez mejo? –Prav imaš. 357 00:33:15,174 --> 00:33:21,846 Ga rajca, če mi šprica spermo po sedežu? 358 00:33:22,021 --> 00:33:24,801 Ne morem verjeti. 359 00:33:24,975 --> 00:33:29,389 Veš, kaj je najbolj čudno? 360 00:33:29,738 --> 00:33:34,255 Kaj? –Če seksaš v avtomobilu, 361 00:33:34,396 --> 00:33:39,643 navadno pustiš za sabo pramen las ali uhan. 362 00:33:39,783 --> 00:33:44,822 Ampak kako lahko pozabiš hlačke? 363 00:33:45,379 --> 00:33:49,236 Res je, težko jih je spregledati. 364 00:33:50,280 --> 00:33:54,555 Le v kakšnem stanju je bila ženska? 365 00:33:55,599 --> 00:33:57,578 Razumeš? 366 00:34:06,339 --> 00:34:09,779 Mojbog, meta ali kokain? –Pst! Otroka. 367 00:34:10,267 --> 00:34:14,193 Pa zdaj? Kaj, če kdo najde bel prašek v tvojem avtu? 368 00:34:14,368 --> 00:34:16,939 Umiri se. Sprosti se. 369 00:34:17,496 --> 00:34:19,442 Sprosti se. 370 00:34:19,477 --> 00:34:22,779 Za zdaj samo razumsko ugibava. 371 00:34:23,370 --> 00:34:26,950 Ni pa treba klicati policije. –Ne, kje pa. 372 00:34:27,540 --> 00:34:33,241 A kot zaposlen človek težko vprašam: "Zakaj fukaš v mojem avtu?" 373 00:34:33,380 --> 00:34:36,403 Seveda. –Kaj, ko bi raje … 374 00:34:36,508 --> 00:34:41,548 Si lahko ti kaj izmisliš in ga odpustiš? 375 00:34:41,688 --> 00:34:46,518 Seveda. –Ne omenjaj hlačk in seksa v avtu. 376 00:34:46,589 --> 00:34:50,690 Na ta nivo se nam ni treba spuščati. –Seveda ne. 377 00:34:51,177 --> 00:34:56,147 Kaj, če naju napade na spletu? –Dobro odpravnino mu daj. 378 00:34:56,738 --> 00:35:00,039 Kako je bilo danes z Da-songom? 379 00:35:00,075 --> 00:35:02,160 Dobro. 380 00:35:02,752 --> 00:35:04,871 Je inštrukcij konec? –Ja. 381 00:35:04,907 --> 00:35:10,085 Jessica, ko si bila zadnjič tu, te je naš šofer zapeljal, ne? 382 00:35:10,121 --> 00:35:13,491 Drži. –To bo mogoče čudno vprašanje. 383 00:35:13,597 --> 00:35:16,967 Se je kaj zgodilo? –Ne, prijazen je bil. 384 00:35:17,003 --> 00:35:22,285 Rekla sem, naj me pelje na postajo, on me je pa hotel peljati domov. 385 00:35:22,356 --> 00:35:27,289 Pozno zvečer te je peljal domov, da je izvedel, kje živiš? 386 00:35:28,334 --> 00:35:30,626 Ne, izstopila sem na postaji. 387 00:35:30,697 --> 00:35:34,624 Pridna. Dobro. Jessica je pridna. 388 00:35:34,798 --> 00:35:37,196 Se je kaj zgodilo z njim? 389 00:35:37,302 --> 00:35:42,514 Ne bo več delal za nas. Nekaj sramotnega se je zgodilo. 390 00:35:42,584 --> 00:35:47,589 Kaj pa? –Tega ti ni treba vedeti. 391 00:35:49,155 --> 00:35:52,769 Čudno. Pa tak kavalir se mi je zdel. 392 00:35:52,839 --> 00:35:58,363 Ti si še tako nedolžna. O ljudeh se moraš še veliko naučiti. 393 00:35:59,408 --> 00:36:03,995 Tudi nam se je zdelo dobro, da imamo frajerskega šoferja. 394 00:36:04,066 --> 00:36:07,297 Ne bi bilo bolje imeti starejšega? 395 00:36:07,368 --> 00:36:11,329 Res je. Bolje vozijo in znajo se obnašati. 396 00:36:11,469 --> 00:36:18,524 Moj stric je imel takega šoferja. G. Kima. Tako prijazen je bil. 397 00:36:18,768 --> 00:36:21,305 Tudi njega sem klicala "stric". 398 00:36:21,341 --> 00:36:26,518 Takega človeka poznaš? –Ja, tako priljuden je bil. 399 00:36:27,041 --> 00:36:31,802 Moji sorodniki so se preselili v Chicago. 400 00:36:32,881 --> 00:36:39,205 Morda g. Kim še ni zaseden. –Res me zanima. Predstavi mi ga. 401 00:36:39,241 --> 00:36:42,785 Res? –Zaupam samo še tistim, 402 00:36:43,378 --> 00:36:46,296 ki jih priporočijo dobri znanci. 403 00:36:46,331 --> 00:36:50,989 Če ga ti tako dolgo poznaš, bi bila mnogo bolj pomirjena. 404 00:36:53,631 --> 00:36:57,696 Bi ga res radi spoznali? –Smrtno resno mislim. 405 00:36:58,219 --> 00:37:01,763 Ta veriga priporočil je najboljša. 406 00:37:02,356 --> 00:37:05,101 Kako bi ji rekla? Pas zaupanja. 407 00:37:05,692 --> 00:37:09,063 Ta je za nekaj drugega. Pa recimo tale. 408 00:37:09,134 --> 00:37:13,686 Mogoče je zaslon na dotik. –Ni. Piše, da ga moraš obrniti. 409 00:37:13,826 --> 00:37:17,300 Tole? –Gospod. 410 00:37:17,405 --> 00:37:19,699 Je težka odločitev? 411 00:37:22,377 --> 00:37:24,323 Dober avto. 412 00:37:27,069 --> 00:37:29,083 Ta je pravi. Pridi sem. 413 00:37:32,040 --> 00:37:34,054 Sestanek ima. 414 00:37:37,775 --> 00:37:40,799 Sedite in počakajte. 415 00:37:49,245 --> 00:37:52,719 Dober dan. Me veseli. 416 00:37:55,849 --> 00:37:59,081 Je združljiv s telefonom? 417 00:37:59,256 --> 00:38:04,260 Ne, zmogljivejši procesor potrebujete. 418 00:38:05,234 --> 00:38:09,855 Ne bodite živčni, ne preizkušam vas. 419 00:38:10,622 --> 00:38:15,348 Od izmozganosti sem moral iz pisarne. –Razumem. 420 00:38:15,453 --> 00:38:20,040 Nenehno kdo klepeta. V avtu je vsaj mir. 421 00:38:22,439 --> 00:38:25,984 Hvala. Videti je, da cesto dobro poznate. 422 00:38:26,089 --> 00:38:29,425 Južno od 38. vzporednika poznam vse. 423 00:38:29,460 --> 00:38:32,761 Po 30 letih se avto skorajda vozi sam. 424 00:38:33,249 --> 00:38:36,932 Spoštujem tiste, ki se držijo enega poklica. 425 00:38:37,108 --> 00:38:39,193 Ta poklic je dokaj preprost. 426 00:38:39,228 --> 00:38:43,990 Glava družine in vodja podjetja, 427 00:38:44,024 --> 00:38:49,584 na drugi strani pa samoten človek, ki se vsak dan odpravi na cesto. 428 00:38:50,420 --> 00:38:55,251 Zato sem imel svoje delo vedno za neke vrste družabništvo. 429 00:38:55,391 --> 00:38:57,336 Leta so res hitro minila. 430 00:39:00,951 --> 00:39:03,593 Ovinke odlično speljujete. 431 00:39:04,254 --> 00:39:10,648 Videti je preprosto, ampak to je ena od osnov. 432 00:39:10,719 --> 00:39:15,515 Podobna je ovci, ampak v resnici je lisica. 433 00:39:15,654 --> 00:39:20,241 Včasih se vede, kot da je hiša njena. –Res je. 434 00:39:20,312 --> 00:39:24,829 V hiši živi najdlje od vseh. 435 00:39:24,900 --> 00:39:28,583 Gospodinjila je že pri arhitektu Namgoongu, 436 00:39:28,654 --> 00:39:33,380 zdaj pa dela za to družino. 437 00:39:33,868 --> 00:39:38,247 Ko se je arhitekt odselil, jo je predstavil Parkovim 438 00:39:38,387 --> 00:39:41,722 in jim jo priporočil. 439 00:39:41,828 --> 00:39:45,163 Preživela je zamenjavo lastnika. 440 00:39:45,234 --> 00:39:48,327 Službi se ne bo zlahka odpovedala. 441 00:39:48,849 --> 00:39:52,011 Dobro se moramo pripraviti. 442 00:39:53,681 --> 00:39:56,043 Ja, načrt potrebujemo. 443 00:39:57,017 --> 00:40:00,631 Breskve bi rada jedla. Najraje jih imam. 444 00:40:01,154 --> 00:40:06,158 Pa prosi zanje. –Pri nas so prepovedane. 445 00:40:13,806 --> 00:40:16,654 Da-hye pravi, 446 00:40:16,725 --> 00:40:21,347 da je strašansko alergična na breskve. 447 00:40:21,488 --> 00:40:27,290 Če se znajde v bližini tistih dlačic na koži breskve, 448 00:40:27,466 --> 00:40:32,679 dobi izpuščaje, težko diha, popoln zlom doživi. 449 00:40:37,059 --> 00:40:41,195 Ne, nikjer ni bilo breskev. 450 00:40:42,864 --> 00:40:45,262 Saj pravim. 451 00:40:45,576 --> 00:40:51,482 Kadar dobim takšne simptome, navadno tečem v sobo vzet zdravila. 452 00:40:51,658 --> 00:40:56,941 To pa se je zgodilo tako iznenada, da sem pozabila, kje jih imam. 453 00:40:57,080 --> 00:41:02,085 Gospa, ali je ta ženska za mano … 454 00:41:02,259 --> 00:41:06,881 Naša gospodinja je. –Torej je res. Kako žalostno. 455 00:41:06,952 --> 00:41:09,975 Nisem bil prepričan, ali je ona. 456 00:41:10,045 --> 00:41:13,798 Samo parkrat sem jo videl v dnevni sobi. 457 00:41:14,389 --> 00:41:16,300 Je slika iz bolnišnice? 458 00:41:16,475 --> 00:41:20,402 Pred nekaj dnevi sem šel na letni pregled. 459 00:41:20,890 --> 00:41:24,886 Naredil sem sebka za ženo in jo zagledal za sabo. 460 00:41:25,443 --> 00:41:27,423 Govori po telefonu? 461 00:41:27,598 --> 00:41:33,159 Nisem hotel prisluškovati, a sem jo dobro slišal. 462 00:41:33,368 --> 00:41:36,495 Nisem si mogel kaj … –Nehaj. 463 00:41:36,671 --> 00:41:41,883 Čustva imaš do sem. Znižaj jih do sem. 464 00:41:42,370 --> 00:41:44,838 Dobro sem jo slišal. 465 00:41:44,908 --> 00:41:47,723 Ostani pri stvari. 466 00:41:49,218 --> 00:41:51,511 Reči hočem le, 467 00:41:51,582 --> 00:41:55,821 da ima vaša gospodinja zelo močan glas, veste. 468 00:41:55,996 --> 00:41:59,506 Razumem. Kar povejte. 469 00:41:59,611 --> 00:42:04,580 V telefon je vpila, da ima aktivno tuberkulozo. 470 00:42:04,721 --> 00:42:07,744 Komaj se je obvladovala. 471 00:42:07,883 --> 00:42:10,176 Tuberkulozo? Dajte, no. 472 00:42:10,281 --> 00:42:15,633 Res je. Nekomu je povedala, da ima aktivno tuberkulozo. 473 00:42:16,191 --> 00:42:20,778 Jo ljudje sploh še dobivajo? 474 00:42:20,988 --> 00:42:22,968 Očka. 475 00:42:23,386 --> 00:42:28,703 Včasih so z božičnimi znamkami zbirali denar za boj proti jetiki. 476 00:42:28,809 --> 00:42:34,368 Na spletu piše, da ima Koreja največ tuberkuloze od vseh članic OGSR. 477 00:42:34,473 --> 00:42:37,983 Ona pa še kar dela, kot da ne bi bilo nič. 478 00:42:38,123 --> 00:42:40,034 V hiši je pa otrok. 479 00:42:40,175 --> 00:42:44,831 V hiši je Da-song, še otrok, jetičarka pa pomiva posodo, 480 00:42:45,039 --> 00:42:48,654 kuha in pljuva levo in desno. –Nehajte, prosim! 481 00:42:52,757 --> 00:42:54,806 Očka: Prideva čez tri minute. 482 00:43:41,314 --> 00:43:45,345 Če boš utegnila, bo to pika na i. 483 00:44:15,551 --> 00:44:20,695 Gospa, pridite v 1. nadstropje v savno. 484 00:44:30,775 --> 00:44:32,755 Sedite. –Ja. 485 00:44:34,529 --> 00:44:39,673 G. Kim, prosim, tega ne povejte mojemu možu. 486 00:44:39,778 --> 00:44:42,802 Ne bom. –Če bo izvedel, 487 00:44:42,941 --> 00:44:48,501 da sem v hišo pripeljala tuberkulozno žensko, me bo razčetveril. 488 00:44:48,572 --> 00:44:50,483 Brez skrbi, gospa. 489 00:44:50,588 --> 00:44:54,202 Nekaj bi rekel, če dovolite. 490 00:44:54,307 --> 00:44:57,609 Proti tej ženski nimam nič. 491 00:44:58,131 --> 00:45:05,221 Moral sem spregovoriti zaradi javnega zdravja in higiene, 492 00:45:05,569 --> 00:45:09,113 ampak morda se zdi, da sem špeckahla. 493 00:45:09,184 --> 00:45:13,284 Brez skrbi. Tuberkuloze ne bom omenila. 494 00:45:13,355 --> 00:45:17,873 Izmislila si bom izgovor za odpoved. Preprosto in mirno. 495 00:45:19,054 --> 00:45:21,801 Tako je preizkušeno najbolje. 496 00:45:21,836 --> 00:45:23,746 No, prav. 497 00:45:34,835 --> 00:45:37,963 Ste si umili roke? 498 00:46:23,497 --> 00:46:27,598 G. Kim, veste, kje imajo dobra dušena rebrca? 499 00:46:27,668 --> 00:46:30,795 Nekje blizu. –Seveda. 500 00:46:30,900 --> 00:46:34,653 Boste zunaj jedli? –Ja. 501 00:46:35,280 --> 00:46:38,198 Zakaj ste si zaželeli dušena rebrca? 502 00:46:38,721 --> 00:46:41,606 Naša gospodinja je delala zelo dobro. 503 00:46:42,649 --> 00:46:46,123 Tista, ki je prejšnji teden dala odpoved? 504 00:46:46,264 --> 00:46:49,947 Žena mi sploh ni povedala, zakaj jo je dala. 505 00:46:52,417 --> 00:46:57,802 Seveda se da zlahka dobiti novo. 506 00:46:58,846 --> 00:47:03,469 Pa vseeno je škoda. Odlična gospodinja je bila. 507 00:47:03,539 --> 00:47:07,119 A, tako. –V hiši je imela vedno red 508 00:47:07,224 --> 00:47:09,898 nikoli ni šla čez mejo. 509 00:47:10,386 --> 00:47:13,306 Ne prenesem ljudi, ki gredo čez mejo. 510 00:47:13,862 --> 00:47:18,658 Samo eno slabost je imela. Preveč je jedla. 511 00:47:18,694 --> 00:47:21,613 Vedno je pojedla dovolj za dva. 512 00:47:22,274 --> 00:47:26,201 Ampak glede na to, koliko je delala … 513 00:47:26,236 --> 00:47:31,658 Novo gospodinjo boste morali najti. 514 00:47:31,729 --> 00:47:33,777 Že zdaj smo v težavah. 515 00:47:33,883 --> 00:47:38,297 Hiša bo v enem tednu smetnjak. 516 00:47:39,341 --> 00:47:42,328 Obleke mi bodo začele smrdeti. 517 00:47:43,372 --> 00:47:46,291 Moja žena sploh ne zna gospodinjiti. 518 00:47:46,431 --> 00:47:49,732 Pospravlja slabo, kuha pa grozno. 519 00:47:50,776 --> 00:47:52,722 Pa jo vseeno ljubite, ne? 520 00:47:59,605 --> 00:48:03,775 Seveda jo. 521 00:48:04,645 --> 00:48:06,556 Reciva temu ljubezen. 522 00:48:08,190 --> 00:48:10,378 Bi tole pomagalo? 523 00:48:14,377 --> 00:48:16,634 "Skrb"? Kaj pa je to? 524 00:48:16,671 --> 00:48:19,173 Pred kratkim sem izvedel zanje. 525 00:48:19,279 --> 00:48:24,179 Kako naj rečem? V bistvu gre za članstvo. 526 00:48:24,700 --> 00:48:31,234 Podjetje zagotavlja uglednim strankam izkušene ponudnike storitev. 527 00:48:31,339 --> 00:48:37,247 Sobarice, negovalke in šoferje, kot sem jaz. 528 00:48:37,318 --> 00:48:40,584 Že vizitka kaže, da so na nivoju. 529 00:48:41,072 --> 00:48:45,763 Kul je oblikovana. Kako vi veste za to podjetje? 530 00:48:45,833 --> 00:48:50,386 Poklicali so me, ker sem izkušen šofer. 531 00:48:50,457 --> 00:48:52,714 V bistvu so lovci na talente. 532 00:48:54,211 --> 00:48:59,980 Ampak takrat sem bil že zmenjen za razgovor z vami. 533 00:49:00,050 --> 00:49:03,282 A, tako. 534 00:49:04,290 --> 00:49:09,538 Njihovo ponudbo ste odklonili, da bi delali zame. Tega ne bom pozabil. 535 00:49:11,034 --> 00:49:13,292 Prase svinjsko. 536 00:49:15,275 --> 00:49:19,166 Ampak vizitko lahko vseeno dam ženi, ne? 537 00:49:19,237 --> 00:49:23,337 Ja, zato sem vam jo dal. Mene ni treba omenjati. 538 00:49:24,728 --> 00:49:29,768 Recite ji, da ste jih sami našli. –Bom. 539 00:49:29,838 --> 00:49:33,799 Zaradi vas lahko igram dobrega moža. 540 00:49:33,904 --> 00:49:37,101 Zadaj je številka za poizvedbe. 541 00:49:37,241 --> 00:49:40,021 Lahko jih pokliče … –Glejte cesto. 542 00:49:45,027 --> 00:49:48,328 Podjetje Skrb, višja svetovalka Yeo. 543 00:49:48,398 --> 00:49:51,943 Sem dobila sedež podjetja Skrb? 544 00:49:52,709 --> 00:49:56,114 Če bi hotela, bi bila super prevarantka. 545 00:49:56,254 --> 00:49:59,833 Krasen ton ima. Po meni se je vrgla. 546 00:50:00,425 --> 00:50:03,830 Menda gre za storitev s članstvom. 547 00:50:04,005 --> 00:50:06,890 Torej trenutno niste članica? 548 00:50:06,960 --> 00:50:09,461 Drži. Kaj moram storiti? 549 00:50:09,602 --> 00:50:13,737 Poslati nam boste morali nekaj dokumentov. 550 00:50:13,808 --> 00:50:16,760 Si boste zapisali? 551 00:50:16,901 --> 00:50:21,766 Podatke o članih gospodinjstva, osebne dokumente, 552 00:50:22,533 --> 00:50:25,451 dokazila o dohodkih, 553 00:50:25,521 --> 00:50:27,953 izpis iz zemljiške knjige itd. 554 00:50:28,127 --> 00:50:30,491 Izpis iz zemljiške knjige? –Ja. 555 00:50:39,076 --> 00:50:42,621 Breskve! –Še vi vzemite, g. Kevin. 556 00:50:42,761 --> 00:50:44,742 Hvala. 557 00:50:52,598 --> 00:50:57,845 Drugič pustite pred vrati. In potrkajte. 558 00:51:00,453 --> 00:51:03,580 Med urami ni vstopa. –Ja, gospodična. 559 00:51:05,667 --> 00:51:08,377 Da-song! –Oči! 560 00:51:08,482 --> 00:51:10,497 Kje si? 561 00:51:14,495 --> 00:51:16,442 Oči! –Sine! 562 00:51:16,581 --> 00:51:19,465 Vokitokiji! 563 00:51:19,571 --> 00:51:23,705 Vokitokiji! –Imaš raje očija ali vokitoki? 564 00:51:24,055 --> 00:51:27,286 Da-song, kako si mogel pobegniti od ure? 565 00:51:27,426 --> 00:51:30,970 Kdaj si vse to kupil? 566 00:51:31,110 --> 00:51:33,230 Saj ni nič takega. 567 00:51:37,820 --> 00:51:39,764 Kaj pa je? 568 00:51:42,024 --> 00:51:45,743 Kaj spet počne? –Da-song, ne delaj tega. 569 00:51:45,813 --> 00:51:49,670 Enako dišita. 570 00:51:49,776 --> 00:51:53,320 Kako to misliš? Pojdi gor k Jessici. 571 00:51:53,461 --> 00:51:57,491 Tudi Jessica tako diši. 572 00:51:58,534 --> 00:52:01,870 Se bo moral zdaj vsak umivati z drugačnim milom? 573 00:52:01,975 --> 00:52:07,015 Tudi drugačne detergente in mehčalce potrebujemo. 574 00:52:07,189 --> 00:52:11,429 Misliš, da bom vsakič prala štiri žehte? 575 00:52:11,604 --> 00:52:13,481 Ni to. 576 00:52:14,107 --> 00:52:20,154 Po polkleti smrdimo. Če hočemo drugačen vonj, se moramo preseliti. 577 00:52:21,823 --> 00:52:27,835 Ni sreča že to, da imamo takšne skrbi? 578 00:52:27,906 --> 00:52:32,110 Seveda. –V teh časih, 579 00:52:32,251 --> 00:52:36,907 ko se na oglas za varnostnika prijavi 500 diplomirancev, 580 00:52:37,048 --> 00:52:40,348 smo mi vsi dobili službe. 581 00:52:40,871 --> 00:52:45,423 Tako je, oči. –Če seštejemo vse štiri plače, 582 00:52:45,598 --> 00:52:49,907 vidimo, da se od njih k nam steka ogromno denarja. 583 00:52:50,499 --> 00:52:55,016 Gospodu Parku se prav lepo zahvalimo. 584 00:52:55,122 --> 00:52:58,979 In Minu. Ta je zrastel v tako fejst fanta, 585 00:52:59,084 --> 00:53:03,393 da smo … Pizda, ne že spet! 586 00:53:07,948 --> 00:53:11,562 Ubil ga bom, kretena. –Ki-woo je znorel. 587 00:53:11,702 --> 00:53:17,957 Ne pretiravaj. Daj ga raje s tem. 588 00:53:21,503 --> 00:53:23,484 Jebemti! 589 00:53:25,674 --> 00:53:28,906 Skupaj se vzemi! 590 00:53:36,762 --> 00:53:39,160 Poplava je! 591 00:53:55,636 --> 00:53:59,459 Vreme je jasno, konec. Oblaki se premikajo, konec. 592 00:53:59,494 --> 00:54:03,422 Ampak niso dežni, konec. –Slišim te, konec. 593 00:54:03,492 --> 00:54:09,816 Tvoja sestra se tako šobi, da je podobna raci. 594 00:54:09,922 --> 00:54:12,876 Grozne volje je, konec. 595 00:54:13,015 --> 00:54:17,707 Raje bi ostala doma, se učila angleščino in poklicala Kevina. 596 00:54:17,847 --> 00:54:21,182 Ne delaj scen tik pred odhodom. 597 00:54:21,253 --> 00:54:26,396 Če že gremo, se vsaj zabavajmo. –To ne bo navadno taborjenje. 598 00:54:26,433 --> 00:54:29,733 Bratovega rojstnega dne menda ne boš zamudila. 599 00:54:29,908 --> 00:54:35,539 Še jaz grem, pa imam čez glavo dela. –Če ne boš šla, ti bo žal. 600 00:54:37,868 --> 00:54:41,064 Še projektor. –Za kino na prostem? 601 00:54:41,135 --> 00:54:43,289 Tako, projektor za na prostem. 602 00:54:43,776 --> 00:54:48,294 In poiščite Da-songov dežni plač. 603 00:54:48,365 --> 00:54:50,345 Dež ima tako rad. 604 00:54:50,834 --> 00:54:54,551 Zdaj veste? Zoonie, Berry in Foofoo. 605 00:54:54,622 --> 00:54:58,688 Zoonie in Berry jesta tole. –Natural balance original ultra. 606 00:54:58,723 --> 00:55:02,963 Foofoo pa Kam-kamaboko. Japonske rakove palčke. 607 00:55:04,145 --> 00:55:09,566 Zoonie mora biti na dolgi vrvici. Če ne more tekati, ni vesel. 608 00:55:09,672 --> 00:55:13,077 V bistvu je pasji Da-song. 609 00:55:38,661 --> 00:55:40,432 Sine. 610 00:55:40,537 --> 00:55:43,560 Zakaj ležiš zunaj? 611 00:55:43,665 --> 00:55:46,550 Mu ni zunaj nič vroče? 612 00:55:47,072 --> 00:55:51,798 Od doma strmim v nebo. 613 00:55:53,329 --> 00:55:55,343 Super je. 614 00:55:58,473 --> 00:56:02,017 Mami boš malo vode? –Saj imajo gazirano, ne? 615 00:56:02,054 --> 00:56:04,589 Ki–Jung, boš vodo? 616 00:56:04,660 --> 00:56:06,779 Misli mi bereš. Hvala. 617 00:56:32,711 --> 00:56:35,698 Koliko vrst alkohola. 618 00:56:36,846 --> 00:56:40,252 Oči, še tega bom dodal. 619 00:56:40,287 --> 00:56:44,840 Tole je pa res nobel. 620 00:56:45,328 --> 00:56:50,505 Na vrt pada dež, mi pa srkamo svoj viski. 621 00:56:50,610 --> 00:56:55,337 Ki-woo, kaj je v tem zvezku, ki ga prenašaš s sabo? 622 00:56:55,964 --> 00:56:59,473 Da-hyejin dnevnik. 623 00:56:59,509 --> 00:57:02,149 Dnevnik? Kakšna svinja si. 624 00:57:02,289 --> 00:57:05,521 Kako moreš brati njen dnevnik? 625 00:57:05,938 --> 00:57:11,221 Za to, da se bova lahko bolj poglobljeno razumela. 626 00:57:11,292 --> 00:57:14,002 Pa kaj, a hodita? 627 00:57:14,176 --> 00:57:18,625 Resno mislim. Tudi jaz sem njej zelo všeč. 628 00:57:20,433 --> 00:57:24,291 Zadnjič … Nič. 629 00:57:25,335 --> 00:57:29,712 Ko bo šla na faks, jo bom uradno povabil ven. Resno. 630 00:57:34,302 --> 00:57:36,352 Sine! 631 00:57:36,527 --> 00:57:41,115 Potem bo tole hiša tvojega tasta in tašče? 632 00:57:43,548 --> 00:57:48,448 Ja. –A potem perem posodo svoji snahi? 633 00:57:48,554 --> 00:57:52,236 Ja, pa nogavice tudi. 634 00:58:03,778 --> 00:58:09,233 Všeč mi je. Pridna punca je. 635 00:58:09,269 --> 00:58:13,612 Lepa je, ni pa podivjana. 636 00:58:14,656 --> 00:58:18,862 No, če že sanjamo … 637 00:58:19,871 --> 00:58:22,546 Če se bova z Da-hye poročila, 638 00:58:22,581 --> 00:58:26,508 bosta lahko dva igralca igrala moje starše. 639 00:58:27,414 --> 00:58:32,383 Ona je lani ogromno zaslužila z igranjem na porokah. 640 00:58:32,454 --> 00:58:36,797 Še šopek sem ujela od prasice, ki je sploh ne poznam. 641 00:58:36,937 --> 00:58:39,890 Če ujameš šopek, ti posebej plačajo. 642 00:58:39,961 --> 00:58:42,393 Zato zdaj tako dobro igraš. 643 00:58:42,568 --> 00:58:47,607 Igra je nekaj, ampak ta familija je tudi grozno lahkoverna. 644 00:58:47,678 --> 00:58:52,022 Posebej gospa. –O, ja. 645 00:58:53,517 --> 00:58:57,165 Tako naivna in prijazna je. 646 00:58:57,201 --> 00:59:01,579 Bogata, ampak prijazna. –Nič "ampak". 647 00:59:01,650 --> 00:59:05,612 Prijazna je prav zato, ker je bogata. 648 00:59:06,169 --> 00:59:12,668 Mater, če bi imela jaz toliko denarja, 649 00:59:13,676 --> 00:59:19,272 bi bila tudi prijazna. Še bolj od nje. 650 00:59:19,343 --> 00:59:21,670 Vajina mama ima prav. 651 00:59:21,810 --> 00:59:25,007 Bogati so naivni. Ne morijo jih zamere. 652 00:59:25,147 --> 00:59:30,082 Nobenih gub nimajo. –Ker vse polikajo. Denar je likalnik. 653 00:59:30,222 --> 00:59:32,584 Vse gube zgladi. 654 00:59:32,724 --> 00:59:34,253 Ki-woo. 655 00:59:34,880 --> 00:59:39,918 Ta šofer. Kako že? Yoon? 656 00:59:40,475 --> 00:59:43,985 Prejšnji šofer. –Ja, Yoon. 657 00:59:44,090 --> 00:59:48,643 Zdaj najbrž dela kje drugje, ne? 658 00:59:48,783 --> 00:59:51,076 Ja, najbrž. 659 00:59:51,182 --> 00:59:54,796 Mlad in postaven je. 660 00:59:55,318 --> 00:59:58,375 Najbrž je našel še boljšo službo. 661 00:59:58,481 --> 01:00:00,565 Pizda, no! 662 01:00:01,122 --> 01:00:03,589 Kaj pa ji je? 663 01:00:03,694 --> 01:00:10,159 Mi potrebujemo pomoč. Za nas naj te skrbi. 664 01:00:10,298 --> 01:00:13,669 Daj, no, oči! 665 01:00:13,809 --> 01:00:18,084 Na nas misli! Na nas! 666 01:00:18,223 --> 01:00:22,533 Ne na šoferja Yoona. Name. 667 01:00:22,638 --> 01:00:24,827 Ravno ob pravem času. 668 01:00:24,966 --> 01:00:29,067 Ko ona spregovori, udari strela. 669 01:00:30,702 --> 01:00:33,829 Daj, Jessica. Na zdravje. 670 01:00:34,873 --> 01:00:40,294 Ko sem bil prej gor in si se ti kopala … 671 01:00:42,833 --> 01:00:46,204 Kako naj rečem? Ti spadaš sem. 672 01:00:46,343 --> 01:00:49,019 Ta bogata hiša ti paše. Nam ne. 673 01:00:49,054 --> 01:00:52,807 Daj, spizdi, no. –Res. Oči, prejle … 674 01:00:52,878 --> 01:00:58,855 Ležala je v kadi in gledala tv, kot da bi že leta živela tu. 675 01:01:00,490 --> 01:01:06,363 Če smo že pri tem, če bi bila hiša naša, 676 01:01:06,539 --> 01:01:10,742 če bi živeli tukaj, katero sobo bi hotela? 677 01:01:10,813 --> 01:01:16,026 Katero sobo v tej Namgoongovi mojstrovini? 678 01:01:16,131 --> 01:01:21,900 Pizda, kaj jaz vem. Zrihtaj hišo, bom potem premislila. 679 01:01:22,422 --> 01:01:24,541 Saj zdaj živimo tu, ne? 680 01:01:25,099 --> 01:01:28,887 Žingamo ga v dnevni sobi. 681 01:01:29,062 --> 01:01:31,772 Ja, tu živimo. Zakaj pa ne? 682 01:01:31,877 --> 01:01:36,499 Ta trenutek je to naš dom. Prav luštno je. 683 01:01:36,604 --> 01:01:39,592 A tebi je luštno? 684 01:01:39,698 --> 01:01:44,806 Recimo, da bi zdajle vstopil Park. 685 01:01:45,329 --> 01:01:50,367 Vajin očka bi pobegnil in se skril kakor ščurek. 686 01:01:50,924 --> 01:01:56,763 Vesta, kako se pri nas ščurki razbežijo, 687 01:01:56,938 --> 01:02:00,899 ko prižgeš luč? Vesta, kaj mislim? 688 01:02:01,492 --> 01:02:04,827 Tole mi gre počasi že na kurec. 689 01:02:05,350 --> 01:02:07,364 Ščurek? –Ja. 690 01:02:10,772 --> 01:02:13,829 Kaj pa je? –Kaj je narobe? 691 01:02:13,934 --> 01:02:17,965 Oči, ne delaj tega. Samo enkrat se živi. 692 01:02:24,988 --> 01:02:28,358 Pa kaj je zdaj to? –Sem vaju dobro, a? 693 01:02:28,533 --> 01:02:33,988 Sem tebe tudi prinesel okoli, Ki-woo? Je bilo prepričljivo? 694 01:02:34,129 --> 01:02:37,742 Če se ne bi zafrkaval, bi te ubila, pizda. 695 01:02:37,917 --> 01:02:41,913 Pizda, a to je za pse? 696 01:02:47,511 --> 01:02:49,665 Kdo zvoni ob tej uri? 697 01:02:49,839 --> 01:02:51,820 Kaj pa je? 698 01:02:57,904 --> 01:03:02,143 Kaj pa ona tukaj? –Prejšnja gospodinja? 699 01:03:02,735 --> 01:03:08,991 Kaj pa hoče? –Ne neha zvoniti. 700 01:03:10,035 --> 01:03:12,920 Kraval dela. 701 01:03:13,893 --> 01:03:19,801 Kdo je? –Pozdravljeni. Jaz sem … 702 01:03:19,871 --> 01:03:22,477 Gospe ni doma, kajne? –Kaj? 703 01:03:22,582 --> 01:03:27,205 Tu sem zelo dolgo delala. 704 01:03:27,762 --> 01:03:33,252 Nad monitorjem je fotografija treh psov, ne? 705 01:03:33,392 --> 01:03:39,440 Zoonieja, Berryja in Foofooja. –Dobro, ampak zakaj ste tu? 706 01:03:39,511 --> 01:03:44,202 Zdaj ste vi gospodinja, ne? 707 01:03:49,208 --> 01:03:54,802 Kakorkoli že … Oprostite, da tako pozno zvonim, 708 01:03:54,873 --> 01:03:56,749 vendar sem … 709 01:03:57,306 --> 01:04:04,049 Nekaj sem pozabila v kleti pod kuhinjo. 710 01:04:04,605 --> 01:04:11,001 Tako hitro so me pregnali iz hiše, da … 711 01:04:14,060 --> 01:04:16,248 Me spustite noter? 712 01:04:18,301 --> 01:04:20,385 Kaj pa zdaj? 713 01:04:20,907 --> 01:04:23,166 Tega ni v načrtu. 714 01:04:30,710 --> 01:04:34,010 Oprostite za nevšečnost. –Vstopite. 715 01:04:34,081 --> 01:04:36,095 Hvala. 716 01:04:37,765 --> 01:04:42,352 Plašč lahko daste … –Takoj bom. 717 01:04:42,979 --> 01:04:46,663 Obilno so obedovali. To bo enega pospravljanja. 718 01:04:46,698 --> 01:04:50,068 Kaj ste pozabili spodaj? 719 01:04:54,623 --> 01:04:57,194 Greste z mano dol? 720 01:04:58,239 --> 01:05:01,574 Vi kar pojdite. 721 01:05:54,686 --> 01:05:58,022 Pomagajte mi poriniti! 722 01:05:58,197 --> 01:06:00,663 Na drugem koncu potegnite. 723 01:06:00,768 --> 01:06:03,548 Kaj? –Potegnite! 724 01:06:06,331 --> 01:06:08,345 Močno! 725 01:06:11,440 --> 01:06:13,420 Ste celi? 726 01:06:14,464 --> 01:06:16,478 Sem vas prestrašila? 727 01:06:18,322 --> 01:06:20,302 Hvala vam. 728 01:06:20,929 --> 01:06:22,943 Hvala vam. 729 01:06:30,383 --> 01:06:32,571 Ljubček! –Kaj je zdaj to? 730 01:06:34,137 --> 01:06:36,847 Hej! –Ljubček! 731 01:06:37,891 --> 01:06:39,870 Ljubček! 732 01:06:41,853 --> 01:06:45,120 Čakajte! –Ljubček, tu sem! 733 01:06:45,225 --> 01:06:47,205 Kaj sploh je vse to? 734 01:06:49,048 --> 01:06:52,106 Ljubček! –Ljubica, nič mi ni. 735 01:06:52,142 --> 01:06:55,026 Ja, pa ti je! –Res ni nič hudega. 736 01:06:55,131 --> 01:06:58,223 Kako lahko to rečeš? –Samo lačen sem. 737 01:06:58,363 --> 01:07:02,568 Tole posesaj. Koliko dni je minilo? 738 01:07:02,708 --> 01:07:07,748 Tako lačen si moral biti. –Vse je v redu. 739 01:07:07,783 --> 01:07:11,119 Prijazna ženska je, noter me je spustila. 740 01:07:11,294 --> 01:07:14,247 Pod police se je zataknil žar za meso. 741 01:07:14,386 --> 01:07:18,974 Zato torej nisem mogel odpreti od znotraj. 742 01:07:19,010 --> 01:07:22,554 Kaj se dogaja? –Gotovo ste prestrašeni. 743 01:07:22,624 --> 01:07:25,266 Tudi jaz bi bila. 744 01:07:25,336 --> 01:07:29,888 Ampak kot dve delavki … Kajne, Chung-sook? 745 01:07:30,028 --> 01:07:32,808 Kako veste, kako mi je ime? 746 01:07:33,401 --> 01:07:38,091 Z Da-songom si še vedno piševa SMS-e. 747 01:07:38,197 --> 01:07:42,784 Danes sem prišla, ker sem vedela, da taborijo. 748 01:07:42,854 --> 01:07:46,955 Sama sem se hotela pogovoriti z vami. 749 01:07:49,458 --> 01:07:51,752 Brez skrbi, Chung-sook. 750 01:07:51,822 --> 01:07:55,575 Prerezala sem žico od kamere pri vratih. 751 01:07:55,716 --> 01:07:59,294 Nihče ne ve, da sem tu. Ni to dobro, sestrica? 752 01:07:59,434 --> 01:08:04,543 Ne kliči me tako. –Sestrica, jaz sem Moon-gwang. 753 01:08:05,101 --> 01:08:09,130 To je moj možek Oh Geun-sae. Pozdravi, ljubček. 754 01:08:09,271 --> 01:08:12,607 Tole je super. Zakaj imaš tak obraz? 755 01:08:12,677 --> 01:08:15,527 Kasneje ti bom povedala. 756 01:08:16,084 --> 01:08:21,157 Torej si vsak dan kradla hrano kuhinje in hranila moža. 757 01:08:21,227 --> 01:08:25,919 Sploh ne. Hrano sem mu kupovala z lastno plačo. 758 01:08:25,990 --> 01:08:29,082 Kakšna krivica. 759 01:08:29,152 --> 01:08:31,794 Koliko časa je tvoj mož že tu? 760 01:08:31,864 --> 01:08:34,748 Samo trenutek. Štiri leta? 761 01:08:34,923 --> 01:08:39,996 4 leta, 3 mesece in 17 dni. Točno, saj je že junij. 762 01:08:40,519 --> 01:08:46,427 Pred štirimi leti, ko se je g. Namgoong preselil v Pariz, 763 01:08:46,566 --> 01:08:49,589 preden so se vselili Parkovi, 764 01:08:49,730 --> 01:08:53,170 sem moža pripeljala sem. 765 01:08:53,275 --> 01:08:58,314 Mnoge bogate hiše imajo bunkerje za zaščito 766 01:08:58,385 --> 01:09:02,937 pred napadi Severne Koreje ali vlomi izterjevalcev. 767 01:09:03,042 --> 01:09:09,193 G. Namgoong se je tega najbrž malo sramoval, 768 01:09:09,368 --> 01:09:13,260 saj Parkovim bunkerja sploh ni omenil. 769 01:09:13,331 --> 01:09:17,258 Samo jaz vem zanj. –In tako se je zgodilo. 770 01:09:17,328 --> 01:09:21,429 Ampak zdaj, ko to vem, moram poklicati policijo. 771 01:09:21,603 --> 01:09:24,001 Nikar, sestrica! 772 01:09:24,627 --> 01:09:26,851 Nikar, saj smo vsi v stiski. 773 01:09:27,026 --> 01:09:32,273 Jaz nisem. –Zato sva pa midva. 774 01:09:32,343 --> 01:09:36,861 Ne hiše ne denarja nimava, samo dolgove. 775 01:09:36,931 --> 01:09:39,434 Prosim te, sestrica. 776 01:09:39,574 --> 01:09:42,944 Štiri leta so minila, pa ga izterjevalci 777 01:09:43,120 --> 01:09:46,872 še vedno iščejo in grozijo, da ga bodo zaštihali. 778 01:09:47,047 --> 01:09:51,669 Od oderuhov sta si sposodila denar? –Jaz sem kriv. 779 01:09:52,260 --> 01:09:57,786 Moja pekarna tajvanskih tort je bankrotirala. 780 01:09:57,926 --> 01:10:02,096 Ogromne dolgove sem imel. –Prosim, vzemi tole. 781 01:10:02,202 --> 01:10:07,970 Kaj pa je to? –Ni veliko. Samo skromen znesek. 782 01:10:08,075 --> 01:10:11,064 Vsak mesec ti ga bova poslala, 783 01:10:11,170 --> 01:10:16,486 ti pa mu v zameno na vsaka dva dni nesi hrano. 784 01:10:17,009 --> 01:10:19,302 Ali pa samo enkrat na teden. 785 01:10:19,441 --> 01:10:22,743 Enkrat na teden. Saj ima hladilnik. 786 01:10:22,849 --> 01:10:26,566 Si pa upaš. Policijo bom poklicala. 787 01:10:29,626 --> 01:10:31,640 Kdo pa je to? 788 01:10:33,902 --> 01:10:35,881 Čakaj. Jessica? 789 01:10:36,300 --> 01:10:39,531 Kim? Kaj je to za en hudič? 790 01:10:40,018 --> 01:10:42,347 Oči, moj gleženj! –Joj, oprosti. 791 01:10:42,487 --> 01:10:46,135 Oči, moja noga. –Ne kliči me oči. 792 01:10:53,714 --> 01:10:57,501 Saj se mi je zdelo čudno, da so odpustili šoferja. 793 01:10:57,711 --> 01:11:01,255 Pogovorimo se. –Kaj je zdaj to? 794 01:11:01,395 --> 01:11:03,619 Ste družina prevarantov? –Sestrica … 795 01:11:03,758 --> 01:11:08,380 Ne kliči me sestrica, prasica umazana. 796 01:11:08,521 --> 01:11:11,544 Posnetek bom poslala gospe. 797 01:11:11,683 --> 01:11:16,201 Oči, moja noga. –V kleti ni signala, ne? 798 01:11:16,723 --> 01:11:19,399 Moj telefon dela. –Pizda. 799 01:11:19,574 --> 01:11:23,291 Odkrito povedano, naše službe … 800 01:11:23,362 --> 01:11:26,420 Tiho bodi, prepozno je. 801 01:11:26,491 --> 01:11:29,757 Kar vsi pojdimo v zapor, pa bo! 802 01:11:29,828 --> 01:11:33,338 Pa a si ti čisto ubrisana? 803 01:11:33,929 --> 01:11:38,828 Ta posnetek bo gospoda in gospo Park strahotno pretresel! 804 01:11:38,969 --> 01:11:43,729 Nič nista zakrivila. Zakaj bi jima to naredila? 805 01:11:43,800 --> 01:11:47,936 Stoj, sicer bom pritisnila "pošlji". 806 01:11:48,110 --> 01:11:50,022 Pojdi za mano. 807 01:11:50,612 --> 01:11:52,976 Mirno, gospa. 808 01:11:56,522 --> 01:11:58,572 Ne pritisni. 809 01:11:59,616 --> 01:12:04,585 Greva gor, ljubček, da se nadihaš svežega zraka. 810 01:12:21,583 --> 01:12:27,942 Gumb "pošlji" je kakor raketomet. 811 01:12:28,083 --> 01:12:29,854 Kako to misliš? 812 01:12:30,446 --> 01:12:35,694 Če jim zagroziva z njim, si nič ne upajo. 813 01:12:35,800 --> 01:12:40,317 Kot da bi bil sprožilec za severnokorejske rakete. 814 01:12:41,847 --> 01:12:45,253 Ko je naš Veliki vodja Kim Jong-un 815 01:12:45,393 --> 01:12:48,451 pogledal posnetek prevarantske družine, 816 01:12:48,556 --> 01:12:51,266 ga je njena hudobna, zavržna provokacija 817 01:12:51,405 --> 01:12:54,602 nepopisno pretresla in razbesnila. 818 01:12:54,742 --> 01:12:56,480 Pogrešal sem tvoje štose, ljubica. 819 01:12:56,620 --> 01:13:01,103 Zato je Veliki vodja v duhu denuklearizacije ukazal, 820 01:13:01,243 --> 01:13:05,830 da se zadnja jedrska konica naše dežele 821 01:13:06,004 --> 01:13:09,583 tem zlobnežem zarije v goltance. 822 01:13:09,723 --> 01:13:14,380 Nihče ne zna tako oponašati severnokorejskih napovedovalk. 823 01:13:14,520 --> 01:13:19,490 Njihova smrdljiva čreva bodo zadnji jedrski odpad 824 01:13:19,630 --> 01:13:24,530 in tako bo Veliki vodja prinesel mir … 825 01:13:24,635 --> 01:13:28,318 Roke k višku, pizde. Više. 826 01:13:30,196 --> 01:13:32,281 No, familija gnojev. 827 01:13:32,317 --> 01:13:34,366 Mož. –Mož. 828 01:13:34,402 --> 01:13:36,209 Žena. –Ja. 829 01:13:36,543 --> 01:13:38,106 Sin. –Ja. 830 01:13:38,537 --> 01:13:40,206 Hči. –Hči. 831 01:13:40,242 --> 01:13:45,836 Joj, primitivci. Se znate res samo nažirati? 832 01:13:45,873 --> 01:13:51,190 In to v hiši, prežeti z ustvarjalnostjo g. Namgoonga. 833 01:13:51,260 --> 01:13:53,761 Kreteni. Kaj vi veste o umetnosti? 834 01:13:53,798 --> 01:13:56,056 Kaj pa naj vedo? 835 01:13:56,717 --> 01:14:03,807 Kadar je sijalo sonce, sva se kopala v njegovih žarkih. 836 01:14:05,476 --> 01:14:10,098 V teh trenutkih sva čutila njegov umetniški dotik. 837 01:14:58,032 --> 01:15:01,540 Daj sem! 838 01:15:20,589 --> 01:15:24,099 Bravo. Zbriši ga. 839 01:15:25,143 --> 01:15:28,722 Glej, da ga po nesreči ne pošlješ. 840 01:15:42,245 --> 01:15:43,563 Halo? 841 01:15:43,704 --> 01:15:47,595 Znate narediti ram–Don? 842 01:15:47,944 --> 01:15:52,914 Ram–Don? –Da-song ga ima najraje na svetu. 843 01:15:53,089 --> 01:15:56,250 Če daste zdajle vret vodo, bo ravno prav. 844 01:15:56,460 --> 01:15:59,691 Dajte vanj ledveno pečenko, v hladilniku je. 845 01:15:59,727 --> 01:16:05,114 Pa taborjenje? –Kakšna katastrofa. 846 01:16:05,602 --> 01:16:10,850 Reka je poplavila. Vsi so pospravljali šotore, 847 01:16:10,988 --> 01:16:14,082 Da-song pa je jokal in ni hotel domov. 848 01:16:14,118 --> 01:16:18,288 Kakor koli že, ram–Don takoj, ko pridemo. 849 01:16:18,359 --> 01:16:23,501 Torej boste kmalu tu? –GPS pravi, da čez 8 minut. 850 01:16:23,919 --> 01:16:28,715 Čez 8 minut pridete. –Takoj dajte vret vodo. 851 01:16:32,748 --> 01:16:34,762 Kaj je sploh ram–Don? 852 01:16:43,523 --> 01:16:45,573 Zmigaj se! Hitro! 853 01:16:47,103 --> 01:16:49,153 Hitro! 854 01:16:55,097 --> 01:16:57,043 Mešanica za rezance 855 01:16:58,608 --> 01:17:01,632 Oči, ne morem je več vleči! 856 01:17:12,686 --> 01:17:14,596 Kaj počneš? 857 01:17:20,576 --> 01:17:23,842 Pojdi hitro gor pomagat. 858 01:17:31,351 --> 01:17:33,332 Tole vzemi! 859 01:17:51,789 --> 01:17:56,446 Dobrodošli doma. –Glej, Da-song. Greva jest ram–Don. 860 01:17:58,532 --> 01:18:00,582 Da-song! 861 01:18:02,668 --> 01:18:04,753 Da-song! 862 01:18:11,254 --> 01:18:13,269 Gospa! 863 01:18:31,240 --> 01:18:33,985 Še vi pojejte malo ram–Dona. –Naj ga res? 864 01:18:34,055 --> 01:18:37,147 Ne, čakajte, možu ga lahko dam. 865 01:18:37,253 --> 01:18:39,372 Ledvena pečenka je notri. 866 01:18:41,875 --> 01:18:45,628 Je prepečena? –Srednje. 867 01:19:10,726 --> 01:19:16,598 Službe je konec, spet ste doma. G. Park, Geun-sae vas rad ima! 868 01:19:16,739 --> 01:19:23,238 Park je prišel iz službe domov. Zdaj sem spet kot nov. 869 01:19:24,907 --> 01:19:29,147 Težko delo je za vami, g. Park. Vi ste za mene sončni žar'k. 870 01:19:29,286 --> 01:19:31,371 Kaj počneš? –Tišina! 871 01:19:42,913 --> 01:19:45,309 Boš ram–Don, ljubček? 872 01:19:45,415 --> 01:19:47,187 Ga Da-song noče? –Ne. 873 01:19:47,292 --> 01:19:49,202 Ne, utrujen sem. Spat grem. 874 01:19:49,759 --> 01:19:52,504 Zakaj buljiš? 875 01:19:53,548 --> 01:19:55,389 G. Park, vi me hranite 876 01:19:55,565 --> 01:19:58,796 in mi dajete stanovanje. Spoštovanje! 877 01:20:00,673 --> 01:20:02,967 To počneš vsak dan? 878 01:20:03,107 --> 01:20:08,493 Ja. Zahvaljujem se mu tudi v celih stavkih. 879 01:20:08,911 --> 01:20:11,622 Toliko si star, da bi jo lahko znal. 880 01:20:11,831 --> 01:20:14,020 Kaj pa? –Morsejevo abecedo. 881 01:20:14,473 --> 01:20:18,434 Senzor je znorel. 882 01:20:26,639 --> 01:20:30,113 Da-song jo gotovo razume, skavt je. 883 01:20:30,288 --> 01:20:35,535 Bedasto, ne? Da mulcu na ljubo noro tekaš naokrog. 884 01:20:35,640 --> 01:20:37,621 Saj ni princ. 885 01:20:37,726 --> 01:20:40,471 To ni nič čudnega, najmlajši je. 886 01:20:41,515 --> 01:20:46,171 Prosim, razumite, da Da-song ni čisto zdrav. 887 01:20:46,347 --> 01:20:50,760 Travmatsko umetnostno terapijo prejema. 888 01:20:51,560 --> 01:20:55,001 Nekaj se je zgodilo. –Kaj pa? 889 01:20:55,348 --> 01:20:59,275 Sestrica, tudi vi verjamete v duhove? 890 01:21:00,353 --> 01:21:04,906 Ko je bil Da-song v 1. razredu, je v hiši videl duha. 891 01:21:10,817 --> 01:21:13,561 Doma je imel proslavo rojstnega dne. 892 01:21:13,737 --> 01:21:15,785 Ponoči, ko smo že vsi spali, 893 01:21:15,856 --> 01:21:20,443 se je splazil v kuhinjo in vzel torto iz hladilnika. 894 01:21:20,549 --> 01:21:23,606 Na torti je bila osupljiva stepena smetana. 895 01:21:23,747 --> 01:21:26,666 Še v postelji je mislil nanjo. 896 01:21:27,188 --> 01:21:32,574 Sedel je in jedel torto. 897 01:21:42,134 --> 01:21:45,087 Zakričal je, jaz sem pritekla dol 898 01:21:45,645 --> 01:21:47,589 in bil je ves … 899 01:21:48,147 --> 01:21:53,465 Z očmi je zavijal, imel je krče in se penil. 900 01:21:55,515 --> 01:21:58,573 Ste že videli otroka z napadom? –Ne. 901 01:21:58,679 --> 01:22:03,926 V 15 minutah jih je treba oskrbeti, sicer je po njih. 902 01:22:04,066 --> 01:22:09,245 V 15 minutah moraš biti na urgenci. 903 01:22:10,775 --> 01:22:14,945 Kako lahko živiš v takem? 904 01:22:15,119 --> 01:22:20,298 Marsikdo živi pod zemljo. Zlasti če štejemo še polkleti. 905 01:22:20,369 --> 01:22:24,956 In kaj boš? Nimaš nobenega načrta? 906 01:22:25,130 --> 01:22:28,814 Tu se dobro počutim. 907 01:22:29,892 --> 01:22:33,054 Tako je, kot da bi se tu rodil. 908 01:22:33,716 --> 01:22:36,982 Mogoče sem se še poročil tukaj. 909 01:22:37,157 --> 01:22:40,527 Za pokojnino pa ne bom prišel v poštev. 910 01:22:41,641 --> 01:22:45,324 Na stara leta bom živel od ljubezni. 911 01:22:46,819 --> 01:22:52,206 Prosim, dovolite mi živeti tukaj. 912 01:22:53,736 --> 01:22:55,577 Kakor koli že, 913 01:22:55,752 --> 01:23:01,208 mož je bil službeno odsoten, zato je vse padlo name. 914 01:23:01,661 --> 01:23:06,004 Odtlej hodimo za njegov rojstni dan ven. 915 01:23:06,145 --> 01:23:09,133 Lani k moji mami, letos taborit. 916 01:23:09,274 --> 01:23:14,103 Da-songov oče pravi, da to spada k odraščanju. 917 01:23:14,174 --> 01:23:19,075 In pravijo, da duh prinaša hiši bogastvo. 918 01:23:20,187 --> 01:23:25,192 Pravzaprav smo zadnje čase dejansko kar pri denarju. 919 01:23:51,783 --> 01:23:53,832 Hvala bogu. 920 01:24:20,390 --> 01:24:23,273 Zaenkrat ostani kar tukaj. 921 01:24:33,875 --> 01:24:35,961 Zoonie, kaj je narobe? 922 01:24:38,012 --> 01:24:39,957 Je kaj spodaj? 923 01:24:41,036 --> 01:24:43,085 Kaj je? 924 01:24:43,887 --> 01:24:45,832 Prekleto. 925 01:24:46,597 --> 01:24:50,142 Mami, kako si mogla? –Kaj? 926 01:24:50,212 --> 01:24:55,217 Tudi jaz imama rada ram–Don. Niti vprašala me nisi, če bi ga. 927 01:24:55,322 --> 01:24:59,353 Samo očka si vprašala, potem si pa sama vse pojedla. 928 01:24:59,493 --> 01:25:02,272 Hočeš, da ti ga naredi? –Ne gre za to. 929 01:25:02,413 --> 01:25:06,061 Ne prepirajta se o rezancih. –Zakaj me nisi vprašala? 930 01:25:06,201 --> 01:25:09,711 Pojdi že spat, preobleci se! 931 01:25:13,292 --> 01:25:15,238 Sem. 932 01:25:17,324 --> 01:25:20,624 Tja spodaj, hitro. 933 01:25:23,789 --> 01:25:26,082 Ena, dva, tri! Ena, dva, tri! 934 01:25:26,222 --> 01:25:30,427 Da-song? –Da-song, nehaj! 935 01:25:31,019 --> 01:25:33,486 Znorel je, prinesite dežnik. 936 01:25:33,591 --> 01:25:35,605 Da-song Park! 937 01:25:36,649 --> 01:25:41,445 Kakšna beštija. Le kaj počne? 938 01:25:41,550 --> 01:25:45,373 Da-song, v posteljo bo treba. Veš, kako pozno je? 939 01:25:45,409 --> 01:25:48,744 Izvolite. –Ljubica, pridi. 940 01:25:52,360 --> 01:25:59,034 Po kom imaš to trmo? Glej, kako dežuje. 941 01:26:04,595 --> 01:26:07,409 OMG Kevin. Da-song tabori na dvorišču. 942 01:26:11,027 --> 01:26:15,439 Za vsak primer imej odprt kanal 3. 943 01:26:16,031 --> 01:26:18,012 Dajte. Ne morem verjeti. 944 01:26:18,186 --> 01:26:22,113 Pusti ga. Če se bo naveličal, bo prišel noter. 945 01:26:22,497 --> 01:26:25,137 Pridi sem, ljubček. –Saj sem tam. 946 01:26:25,242 --> 01:26:28,891 Da-hye, pusti telefon pri miru in pojdi spat. 947 01:26:29,448 --> 01:26:31,914 Pojdite spat, bova midva uredila. 948 01:26:31,985 --> 01:26:35,042 Tukaj dnevna soba. Slišiš? 949 01:26:35,113 --> 01:26:36,260 Slišim, konec. 950 01:26:36,329 --> 01:26:40,535 Oči za vsak primer dežura, konec. 951 01:26:40,640 --> 01:26:43,385 Razumem, konec. 952 01:26:44,429 --> 01:26:46,339 Je šotor vodotesen? 953 01:26:46,480 --> 01:26:49,816 Najbrž, iz ZDA smo ga naročili. 954 01:26:49,886 --> 01:26:52,944 Bi raje spala tukaj? –Kaj? 955 01:26:52,979 --> 01:26:55,238 Dobro vidiva šotor. 956 01:26:55,273 --> 01:26:57,984 Pametno. Bolj mirna bom. –Ja. 957 01:26:58,055 --> 01:27:00,695 Med spanjem bova pazila nanj. 958 01:27:02,156 --> 01:27:04,101 Kakšen mulec. 959 01:27:13,070 --> 01:27:15,084 Čakaj malo. 960 01:27:16,928 --> 01:27:18,873 Od kod pa zdaj ta vonj? 961 01:27:19,013 --> 01:27:22,349 Kakšen? –Vonj g. Kima. 962 01:27:22,802 --> 01:27:24,852 G. Kima? –Ja. 963 01:27:24,853 --> 01:27:29,475 Ne vem, o čem govoriš. –Res ne? Gotovo si ga zavohala. 964 01:27:29,963 --> 01:27:33,612 Ves avto ima ta vonj. Kako naj ga opišem? 965 01:27:33,647 --> 01:27:36,044 Po starem moškem. –Ne. 966 01:27:36,149 --> 01:27:40,807 Po čem, v bistvu? Po starih redkvicah? 967 01:27:41,398 --> 01:27:45,012 Ne. Veš, kako smrdi, ko daš cunjo v krop? 968 01:27:45,117 --> 01:27:47,097 Tako. 969 01:27:49,045 --> 01:27:55,405 Pri njem se ti vedno zdi, da bo zdaj zdaj prestopil mejo, 970 01:27:55,475 --> 01:27:58,741 potem pa je ne. In to je dobro. 971 01:27:58,811 --> 01:28:00,827 Vsaka čast. –Ja. 972 01:28:01,559 --> 01:28:04,373 Zato pa mejo prestopa ta vonj. 973 01:28:04,860 --> 01:28:08,995 Na zadnjem sedežu se ga vonja. –Je res tako močan? 974 01:28:09,066 --> 01:28:13,757 Ne vem, kako bi ga opisal. 975 01:28:14,766 --> 01:28:18,205 Ampak včasih ga zavohaš na podzemni. 976 01:28:18,311 --> 01:28:21,751 Na podzemni nisem bila že celo večnost. 977 01:28:22,273 --> 01:28:26,756 Tak vonj imajo ljudje, ki se vozijo s podzemno. 978 01:28:42,920 --> 01:28:45,943 Ni tule kakor na zadnjem sedežu? 979 01:28:46,605 --> 01:28:50,079 Kaj, če pride Da-song nazaj noter? 980 01:28:50,636 --> 01:28:55,468 Bom pač umaknil roko, ne skrbi. 981 01:29:00,959 --> 01:29:02,975 Ne bi smela … 982 01:29:09,163 --> 01:29:12,152 Daj v smeri urnega kazalca. –Točno. 983 01:29:15,524 --> 01:29:18,825 Ti že veš, kje. 984 01:29:35,371 --> 01:29:38,881 Imaš še vedno tiste cenene hlačke? 985 01:29:40,480 --> 01:29:43,226 Tiste od Yoonove punce. 986 01:29:44,305 --> 01:29:47,397 Če si jih boš dala gor, mi bo kurec ful stopil. 987 01:29:47,989 --> 01:29:52,819 Res? Potem mi pa kupi mamila. 988 01:29:53,446 --> 01:29:56,990 Kupi mi mamila. 989 01:29:58,068 --> 01:30:00,118 Raje pogoltni tole. 990 01:30:11,590 --> 01:30:13,604 Ti je všeč? 991 01:30:33,869 --> 01:30:36,266 Dol sta padla. Splazite se ven. 992 01:31:10,297 --> 01:31:12,763 Pozor! Pozor, konec. 993 01:31:15,302 --> 01:31:17,247 Pozor! –Kaj? 994 01:31:17,631 --> 01:31:20,306 Kaj je, konec? –Da-song, kaj je narobe? 995 01:31:20,480 --> 01:31:22,878 Ne morem spati, konec. 996 01:31:23,019 --> 01:31:26,945 Potem pa nehaj in pridi nazaj noter. 997 01:31:27,049 --> 01:31:31,115 Spi v svoji mehki postelji, konec. –Točno tako. 998 01:31:31,186 --> 01:31:33,514 Nočem, konec. 999 01:31:34,072 --> 01:31:36,121 Glej … 1000 01:31:40,710 --> 01:31:43,038 Kar zaspiva. 1001 01:33:17,790 --> 01:33:21,508 Kaj je bilo pa spodaj? 1002 01:33:22,553 --> 01:33:28,009 Kaj? –Kaj je z onima dvema v kleti? 1003 01:33:30,686 --> 01:33:35,099 Zvezal sem ju. 1004 01:33:35,622 --> 01:33:37,601 Kaj bomo pa zdaj? 1005 01:33:38,962 --> 01:33:40,526 A? 1006 01:33:42,435 --> 01:33:45,631 Kaj bomo zdaj? Kakšen je načrt? 1007 01:33:46,223 --> 01:33:49,316 Spraševal sem se, 1008 01:33:50,047 --> 01:33:53,417 kaj bi v takšnem položaju naredil Min. 1009 01:33:55,017 --> 01:33:57,309 Min se ne bi znašel v njem! 1010 01:33:59,397 --> 01:34:05,061 Glejta, celi smo prišli ven. 1011 01:34:06,105 --> 01:34:11,527 In razen nas nihče ne ve, kaj se je zgodilo. 1012 01:34:11,562 --> 01:34:14,481 Torej se ni nič zgodilo, razumeta? 1013 01:34:15,559 --> 01:34:20,147 Zdaj imam jaz načrt. 1014 01:34:20,705 --> 01:34:24,457 Vidva na vse skupaj pozabita. 1015 01:34:24,944 --> 01:34:29,601 Gremo se domov skopat. 1016 01:34:48,268 --> 01:34:50,735 Kaj počneš? Pohiti! 1017 01:35:04,325 --> 01:35:06,549 Kaj se dogaja? 1018 01:35:08,705 --> 01:35:11,867 Tu ostani, ta voda je iz kanalizacije. 1019 01:35:12,043 --> 01:35:14,127 Smo pustili odprto okno? 1020 01:35:18,507 --> 01:35:21,391 Pomagaj mi, Ki-taek! 1021 01:35:29,595 --> 01:35:31,645 Ki-woo! 1022 01:35:33,557 --> 01:35:36,511 Ki-woo, zapri okno! 1023 01:35:37,555 --> 01:35:39,778 Te je streslo? 1024 01:35:46,349 --> 01:35:48,363 Vrti se mi. 1025 01:35:51,701 --> 01:35:55,698 Čakaj malo. Čakaj. 1026 01:36:01,295 --> 01:36:03,587 Jebemti, kako se mi vrti. 1027 01:36:07,135 --> 01:36:09,636 Ki–Jung, pazi. 1028 01:36:11,167 --> 01:36:13,181 Ničesar se ne dotikaj. 1029 01:36:25,278 --> 01:36:30,944 Ljubček, pretres možganov imam. 1030 01:36:31,083 --> 01:36:33,898 Ne vidim te. 1031 01:36:54,996 --> 01:36:59,792 Ljubček, tista Chung-sook … 1032 01:37:00,280 --> 01:37:02,191 Mater. 1033 01:37:02,296 --> 01:37:04,659 Kakšna prijazna ženska. 1034 01:37:06,224 --> 01:37:09,664 Po stopnicah me je brcnila. 1035 01:37:12,168 --> 01:37:14,253 Ponavljaj za mano. 1036 01:37:14,774 --> 01:37:17,519 Chung-sook. 1037 01:37:19,015 --> 01:37:22,489 Chung-sook. 1038 01:37:31,354 --> 01:37:33,682 Ki-woo! 1039 01:37:34,412 --> 01:37:37,297 Kaj počneš tam? 1040 01:37:52,244 --> 01:37:56,414 N–A–P–O–M … 1041 01:39:05,966 --> 01:39:09,685 Kakšen načrt imaš? 1042 01:39:11,250 --> 01:39:13,264 Kako? 1043 01:39:14,309 --> 01:39:17,018 Prej si rekel, da imaš načrt. 1044 01:39:17,541 --> 01:39:21,364 Kaj boš ukrenil glede kleti? 1045 01:39:22,408 --> 01:39:28,108 Ki-woo, veš, kdaj načrt zagotovo ne spodleti? 1046 01:39:29,707 --> 01:39:32,209 Če ga nimaš. 1047 01:39:32,314 --> 01:39:34,328 Če nimaš načrta. 1048 01:39:34,538 --> 01:39:36,519 Pa veš, zakaj? 1049 01:39:38,119 --> 01:39:44,791 Če narediš načrt, se življenje vedno drugače obrne. 1050 01:39:45,348 --> 01:39:47,294 Ozri se naokrog. 1051 01:39:47,330 --> 01:39:52,994 So ti ljudje rekli "Nocoj prespimo v telovadnici"? 1052 01:39:53,516 --> 01:39:55,462 Ampak vseeno. 1053 01:39:55,638 --> 01:39:59,633 Vsi spijo na tleh, tudi mi. 1054 01:40:01,232 --> 01:40:04,604 Zato ne bi smel nihče ničesar načrtovati. 1055 01:40:06,655 --> 01:40:10,408 Če nimaš načrta, se ti nič ne ponesreči. 1056 01:40:10,583 --> 01:40:17,464 In če se kaj čisto izjalovi, je popolnoma vseeno. 1057 01:40:18,508 --> 01:40:21,461 Tudi če koga ubiješ ali izdaš domovino, 1058 01:40:22,958 --> 01:40:26,641 je čisto vse en kurec. Razumeš? 1059 01:40:28,666 --> 01:40:30,231 Oči. 1060 01:40:31,752 --> 01:40:33,801 Žal mi je. 1061 01:40:33,975 --> 01:40:40,474 Za kaj pa? –Za vse. 1062 01:40:41,136 --> 01:40:43,151 Za čisto vse. 1063 01:40:44,994 --> 01:40:47,322 Vse bom uredil. 1064 01:40:47,809 --> 01:40:50,033 Kako to misliš? 1065 01:40:52,119 --> 01:40:54,656 Zakaj objemaš ta kamen? 1066 01:40:55,283 --> 01:40:57,332 Tega? 1067 01:41:02,582 --> 01:41:05,709 Kar drži se me. 1068 01:41:07,726 --> 01:41:12,104 Po mojem se moraš naspati. 1069 01:41:15,130 --> 01:41:17,180 Resno mislim. 1070 01:41:18,293 --> 01:41:20,864 Zasleduje me. 1071 01:41:33,934 --> 01:41:36,992 Jessica, oprosti, da motim v nedeljo zjutraj. 1072 01:41:37,132 --> 01:41:42,102 Imaš čas za kosilo? Da-songu bomo priredili impromptu zabavo. 1073 01:41:43,701 --> 01:41:48,948 Za rojstni dan? –Če prideš, bo tako vesel. 1074 01:41:49,158 --> 01:41:53,294 Gore gratiniranih testenin in lososa bomo imeli. 1075 01:41:53,399 --> 01:41:58,716 Pridi ob enih, pa bomo to šteli kot terapijo. 1076 01:41:58,786 --> 01:42:01,393 Veš, kaj mislim? Se vidiva. 1077 01:42:02,645 --> 01:42:07,753 Mami, ali naj na impromptu povabimo tudi Kevina? 1078 01:42:07,927 --> 01:42:10,637 Zakaj pa ne. Ga boš ti poklicala? 1079 01:42:10,812 --> 01:42:14,635 Naspi se, ljubček. Gotovo si utrujen. 1080 01:42:14,809 --> 01:42:18,945 Ne boš morala po opravkih, če bomo imeli zabavo? 1081 01:42:19,050 --> 01:42:23,394 Ja, v vinoteko, špecerijo, pekarno in k cvetličarju. 1082 01:42:24,230 --> 01:42:28,747 Ampak sem že poklicala g. Kima. Nadure mu bom plačala. 1083 01:42:28,783 --> 01:42:30,832 Perfektno. 1084 01:42:40,427 --> 01:42:44,146 Sedite, vse bom razložil! 1085 01:42:44,390 --> 01:42:50,020 Da-hye: Žur bomo imeli. Mama je rekla, naj te povabim. 1086 01:42:51,967 --> 01:42:57,736 Sestrica, v kleti imamo deset zložljivih miz. 1087 01:42:57,772 --> 01:43:01,699 Znosite jih ven in jih razpostavite … 1088 01:43:02,325 --> 01:43:05,557 Pridite k oknu, da vam pokažem. 1089 01:43:07,260 --> 01:43:09,694 Da-songov šotor naj bo v sredini, 1090 01:43:09,867 --> 01:43:12,717 mize pa naj v dveh krivuljah štrlijo ven. 1091 01:43:12,753 --> 01:43:14,628 V formaciji žerjavovih kril, 1092 01:43:14,803 --> 01:43:18,312 kakršno je admiral Yi uporabil v bitki za otok Hansan. 1093 01:43:18,383 --> 01:43:21,997 Šotor je v bistvu japonska bojna ladja, 1094 01:43:22,137 --> 01:43:26,377 mize pa bodo polkrožna formacija žerjavovih kril. 1095 01:43:26,447 --> 01:43:32,947 Poleg šotora pa postavite še žar, skladovnico drv in podobno. 1096 01:43:33,052 --> 01:43:36,909 Jasno, še moža pripelji. 1097 01:43:37,015 --> 01:43:41,810 In brez daril, vidva samo pridita. 1098 01:43:42,679 --> 01:43:48,101 Nehaj, ni, impromptu zabava bo. Zaradi mene pridi v trenirki. 1099 01:43:49,145 --> 01:43:54,323 Nobenih daril. Ti samo pridi in jej prigrizke. 1100 01:43:54,497 --> 01:43:58,077 Saj veš, kako krasna kuharica sem. 1101 01:43:58,182 --> 01:44:03,291 Tako je, kar podnevi se ga bomo nalokali. 1102 01:44:04,891 --> 01:44:08,401 Krasno bo, če boš res pela. Saj veš tisto … 1103 01:44:24,460 --> 01:44:27,239 Tiše. Spi. 1104 01:44:27,797 --> 01:44:30,819 Nebo je čisto modro, onesnaženja pa sploh ni, 1105 01:44:30,959 --> 01:44:33,078 ker je včeraj tako deževalo. 1106 01:44:34,122 --> 01:44:39,543 Ja. Namesto taborjenja bomo imeli vrtno zabavo. 1107 01:44:40,587 --> 01:44:43,646 Iz limon smo naredili limonado. 1108 01:44:45,592 --> 01:44:50,771 Ja, dež je bil pravi blagoslov. 1109 01:44:52,093 --> 01:44:56,609 Pa nobenih daril. Resno mislim. 1110 01:44:57,202 --> 01:45:01,024 Ja, svojega mini cooperčka boš stisnil v garažo. 1111 01:45:01,373 --> 01:45:07,316 Kar pojdi gor. Nazaj, samo mercedesa ne zaparkiraj. 1112 01:45:07,456 --> 01:45:10,583 Tu sta. Toliko časa se nismo videli! 1113 01:45:13,538 --> 01:45:15,867 Pa sem rekla, da brez daril. 1114 01:45:33,942 --> 01:45:37,625 O nečem drugem si razmišljal. –Kaj? 1115 01:45:38,669 --> 01:45:41,831 Ko si me poljubljal, si razmišljal o nečem drugem. 1116 01:45:46,246 --> 01:45:49,895 Nehaj, no. Tudi zdaj razmišljaš nekaj drugega. 1117 01:45:52,432 --> 01:45:54,449 Mater. 1118 01:45:55,319 --> 01:45:58,028 Vsi tako dobro izgledajo. 1119 01:45:59,455 --> 01:46:02,304 Tik pred zdajci so izvedeli, 1120 01:46:02,444 --> 01:46:06,614 pa so vseeno videti tako kul in naravni. 1121 01:46:08,491 --> 01:46:10,507 Da-hye. 1122 01:46:12,315 --> 01:46:14,330 Ali sploh spadam zraven? 1123 01:46:18,016 --> 01:46:21,003 Ali sploh spadam v to okolje? 1124 01:46:30,946 --> 01:46:33,135 Kam pa greš? 1125 01:46:33,692 --> 01:46:37,445 Dol moram. –Ostani pri meni. 1126 01:46:38,454 --> 01:46:40,364 Tja dol moram. 1127 01:46:40,782 --> 01:46:45,787 K tem dolgočasnim ljudem? Zakaj ne bi ostal tu? 1128 01:46:46,796 --> 01:46:51,034 Ne k ljudem. Niže. 1129 01:46:51,175 --> 01:46:54,094 Kaj pa je to? 1130 01:46:57,084 --> 01:47:01,011 Ne morem verjeti, da pri svojih letih počnem tole. 1131 01:47:01,499 --> 01:47:03,513 Tako me je sram. 1132 01:47:04,557 --> 01:47:06,051 Res mi je žal, g. Kim. 1133 01:47:06,226 --> 01:47:09,318 Da-songova mama je vztrajala. Drugače ne gre. 1134 01:47:09,354 --> 01:47:10,986 Zamisel je preprosta. 1135 01:47:11,022 --> 01:47:16,409 Povorka bo. Jessica bo nosila torto. 1136 01:47:16,444 --> 01:47:20,440 Midva bova skočila iz grmovja in jo napadla. 1137 01:47:20,581 --> 01:47:23,708 S tomahavki bova mahala. –Ja. 1138 01:47:23,744 --> 01:47:29,200 Potem bo skočil ven dobri Indijanec Da-song in se bomo spopadli. 1139 01:47:29,375 --> 01:47:33,962 Na koncu bo rešil princeso Jessico in bodo vsi ploskali. 1140 01:47:34,033 --> 01:47:37,786 Nekaj takega. Bedasto, ne? 1141 01:47:37,856 --> 01:47:42,686 Vaši ženi so očitno všeč dogodki in presenečenja. 1142 01:47:42,791 --> 01:47:48,005 Ja, ampak ta zabava ji še posebej veliko pomeni. 1143 01:47:49,570 --> 01:47:52,557 Tudi vi se zelo trudite. 1144 01:47:53,601 --> 01:47:56,555 Navsezadnje jo ljubite. 1145 01:48:02,082 --> 01:48:07,469 Kim, nadure vam plačujeva. 1146 01:48:12,649 --> 01:48:16,993 Predstavljajte si, da to pač spada k delu. 1147 01:48:28,291 --> 01:48:30,583 Si šla dol? –Ne še. 1148 01:48:30,758 --> 01:48:35,623 Govoriti moramo z njima, sporazumeti se moramo. 1149 01:48:35,764 --> 01:48:39,551 Itak. Sinoči smo vsi preveč popizdili. 1150 01:48:39,726 --> 01:48:43,652 Oči je govoril o nekakšnem načrtu. 1151 01:48:44,071 --> 01:48:46,433 Jaz grem dol. –Čakaj. 1152 01:48:46,608 --> 01:48:48,762 Tole jima nesi. 1153 01:48:48,903 --> 01:48:52,516 Gotovo sta lačna. Naj najprej jesta. 1154 01:48:54,498 --> 01:48:56,444 Naslednjič pa gotovo kava! 1155 01:48:57,105 --> 01:49:01,275 Tu si, Jessica. –Neverjetna zabava. –Kajne? 1156 01:49:01,415 --> 01:49:05,169 Prosila bi te za posebno uslugo. –Kakšno? 1157 01:49:05,412 --> 01:49:09,548 To je, reciva, Da-songova torta za okrevanje od travme. 1158 01:49:09,618 --> 01:49:13,094 Ti mu jo moraš dati. To bo vrhunec današnjega dne. 1159 01:50:36,097 --> 01:50:39,468 Ste v redu? 1160 01:50:44,508 --> 01:50:46,525 Ste … 1161 01:50:56,083 --> 01:50:58,029 Čakajte, gospod! 1162 01:52:44,357 --> 01:52:47,380 Kevin. Kevin. 1163 01:52:53,881 --> 01:52:58,224 Da-song, vse najboljše! Čestitam! 1164 01:53:05,490 --> 01:53:07,435 Sranje. 1165 01:53:16,578 --> 01:53:18,662 Stoj! 1166 01:53:18,732 --> 01:53:20,921 Chung-sook! 1167 01:53:20,958 --> 01:53:23,459 Ki–Jung! –Pridi sem, Chung-sook! 1168 01:53:23,529 --> 01:53:27,004 Ustavi krvavitev, pritisni na rano! 1169 01:53:31,419 --> 01:53:33,470 Da-song! 1170 01:53:33,505 --> 01:53:35,555 Ljubica! 1171 01:53:35,938 --> 01:53:37,953 Ne spusti ga! 1172 01:53:48,973 --> 01:53:50,988 Boli. 1173 01:53:55,229 --> 01:53:58,078 Na urgenco! –Pojdite po avto! 1174 01:53:58,148 --> 01:54:02,005 G. Kim, kaj delate? –Ne moremo čakati rešilca! 1175 01:54:02,042 --> 01:54:04,509 Nehaj pritiskati, oči. 1176 01:54:04,545 --> 01:54:07,498 Potem me še bolj boli. 1177 01:54:08,159 --> 01:54:12,260 Ključ od avtomobila! Vrzite mi ključ! 1178 01:54:29,883 --> 01:54:33,566 Si v redu? –Ne dotikaj se rane! 1179 01:54:35,653 --> 01:54:39,336 Dober dan, g. Park. –Me poznate? 1180 01:54:39,442 --> 01:54:41,421 Spoštovanje! 1181 01:56:07,798 --> 01:56:11,135 Ko sem po mesecu dni prvič odprl oči, 1182 01:56:11,204 --> 01:56:13,045 sem zagledal detektiva. 1183 01:56:13,221 --> 01:56:18,017 Imate pravico do odvetnika. 1184 01:56:18,052 --> 01:56:23,960 Ki sploh ni bil podoben detektivu. 1185 01:56:24,134 --> 01:56:28,408 Se smeji? –Trenutek. 1186 01:56:28,792 --> 01:56:33,692 Nato je spregovoril zdravnik, ki ni bil podoben zdravniku. 1187 01:56:34,666 --> 01:56:38,489 To se včasih zgodi po operaciji možganov. 1188 01:56:38,560 --> 01:56:40,817 Bolnik se brez razloga smeje. 1189 01:56:41,444 --> 01:56:45,823 Me slišiš? Me slišiš? 1190 01:56:45,894 --> 01:56:48,603 Moram ponoviti? –Kaj pa? 1191 01:56:48,709 --> 01:56:50,689 Pravice ob aretaciji. 1192 01:56:52,776 --> 01:56:56,633 Imate pravico do molka. 1193 01:56:56,704 --> 01:57:01,951 Vse izrečeno se lahko uporabi … Še kar smeje se, no. 1194 01:57:04,976 --> 01:57:11,092 Tudi, ko sem slišal, kako je Ki–Jung krvavela … 1195 01:57:13,214 --> 01:57:16,967 Tudi, ko sem poslušal besede "ponaredek", 1196 01:57:17,142 --> 01:57:20,442 "motenje posesti", "umor" in "samoobramba" 1197 01:57:20,687 --> 01:57:25,066 in ko sva na srečo dobila samo pogojno kazen … 1198 01:57:28,159 --> 01:57:31,148 Celo ko sem naposled videl Ki-jungin obraz … 1199 01:57:31,253 --> 01:57:34,242 Počivaj v miru, Ki–Jung Kim. 1200 01:57:35,841 --> 01:57:38,135 … sem se še kar smejal. 1201 01:57:47,763 --> 01:57:52,768 Toda ko sem poslušal poročila o tem dogodku, 1202 01:57:52,943 --> 01:57:54,505 se nisem smejal. 1203 01:57:54,645 --> 01:58:00,449 Izbruh na vrtu premožne hiše je bil nadvse nenavaden. 1204 01:58:00,520 --> 01:58:04,899 Ker je brezdomni prvi storilec umrl na kraju zločina, 1205 01:58:05,073 --> 01:58:10,355 policija ne more docela razvozlati motivov. 1206 01:58:10,495 --> 01:58:14,943 Šofer Kim in umorjeni g. Park naj bi se dobro razumela. 1207 01:58:15,083 --> 01:58:20,575 Za zdaj se policija osredotoča zlasti na iskanje g. Kima. 1208 01:58:21,132 --> 01:58:24,885 Ko je ta izstopil in se spustil po stopnicah, 1209 01:58:24,955 --> 01:58:28,465 je izginil v sosednje uličice. 1210 01:58:29,057 --> 01:58:34,164 Policija je zaman pregledala varnostne posnetke iz okoliških hiš. 1211 01:58:34,687 --> 01:58:37,814 Prič za zdaj ni. 1212 01:58:38,372 --> 01:58:40,422 Glede na vse, 1213 01:58:40,527 --> 01:58:45,809 ne pretiravamo, če rečemo, da se je Kim udrl v zemljo. 1214 01:58:46,923 --> 01:58:53,872 Z mamo nisva imela pojma, kje je oči. 1215 01:58:56,238 --> 01:59:01,902 Toda detektivi so naju res neumorno zasledovali. 1216 01:59:05,935 --> 01:59:11,913 Naposled so nehali poročati. In ko se je nehalo tudi zasledovanje, 1217 01:59:12,435 --> 01:59:15,875 sem začel hoditi na tisti hrib. 1218 01:59:17,927 --> 01:59:22,618 Z njega je krasen razgled na hišo. 1219 01:59:25,365 --> 01:59:32,421 Tisti dan sem kljub mrazu sklenil ostati dlje. 1220 01:59:45,873 --> 01:59:49,313 Črtica, črtica, pika, pika. 1221 02:00:14,445 --> 02:00:16,391 Sine. 1222 02:00:17,816 --> 02:00:19,866 Sine. 1223 02:00:21,188 --> 02:00:25,079 Morda boš to pismo lahko prebral vsaj ti. 1224 02:00:28,626 --> 02:00:34,916 Skavt si bil, zato ti za vsak primer pišem. 1225 02:00:37,907 --> 02:00:40,929 So se ti rane zacelile? 1226 02:00:41,973 --> 02:00:46,248 Tvoja mama je gotovo zdrava kot dren. 1227 02:00:50,281 --> 02:00:53,095 Meni je tu čisto dobro. 1228 02:00:54,139 --> 02:00:56,883 Čeprav zajokam, kadar se spomnim Ki–Jung. 1229 02:00:59,909 --> 02:01:04,774 Tisti dogodki se mi še danes ne zdijo resnični. 1230 02:01:06,027 --> 02:01:11,204 Po svoje se mi zdijo podobni sanjam, po svoje pa ne. 1231 02:01:12,283 --> 02:01:17,217 Ko sem izstopil, sem se nenadoma zavedel, 1232 02:01:18,261 --> 02:01:20,032 kam moram iti. 1233 02:01:59,415 --> 02:02:03,550 Da hiše, v kateri se je zgodil tak krvav zločin, 1234 02:02:03,725 --> 02:02:05,914 gotovo ne bo lahko prodati. 1235 02:02:08,939 --> 02:02:11,302 Oprostite, g. Park. 1236 02:02:11,441 --> 02:02:17,940 In tako sem stežka shajal v prazni hiši. 1237 02:02:20,479 --> 02:02:23,398 Toda ker je bila prazna, 1238 02:02:23,537 --> 02:02:28,368 sem se od, kako ji je že bilo ime, Moon-gwang 1239 02:02:28,439 --> 02:02:32,747 lahko spodobno poslovil. 1240 02:02:33,861 --> 02:02:40,672 Zdaj se je menda moderno pokopavati ob drevesih. Potrudil sem se. 1241 02:02:44,219 --> 02:02:47,798 Toda nepremičninarji so zviti. 1242 02:02:52,352 --> 02:02:56,627 Okrog so prinesli neke tujce 1243 02:02:56,697 --> 02:02:59,060 in so hišo prodali. 1244 02:03:00,138 --> 02:03:03,474 Starši delajo, otroci pa hodijo v šolo, 1245 02:03:03,545 --> 02:03:06,151 zato družine navadno ni. 1246 02:03:06,257 --> 02:03:11,677 Prekleta gospodinja pa je doma 24 ur na dan. 1247 02:03:11,852 --> 02:03:16,787 Vsakič, ko grem gor, tvegam življenje. 1248 02:03:19,325 --> 02:03:23,669 Izkazalo se je, da Nemci ne uživajo samo klobas in piva. 1249 02:03:24,192 --> 02:03:26,240 Kakšno olajšanje. 1250 02:03:28,814 --> 02:03:33,193 Tu spodaj po določenem času vse ovije megla. 1251 02:03:37,748 --> 02:03:41,917 Danes sem ti vsaj zmogel napisati pismo. 1252 02:03:43,483 --> 02:03:47,374 Če ga bom vsak večer pošiljal, 1253 02:03:47,480 --> 02:03:51,893 ga boš morda nekoč videl. 1254 02:03:57,941 --> 02:04:01,105 Do takrat pa na svidenje. 1255 02:04:13,548 --> 02:04:15,842 Si doma, Ki-woo? –Ja. 1256 02:04:30,232 --> 02:04:35,237 Oči, danes sem naredil načrt. 1257 02:04:36,802 --> 02:04:38,748 Temeljni načrt. 1258 02:04:41,737 --> 02:04:45,838 Zaslužil bom denar. Veliko denarja. 1259 02:04:49,384 --> 02:04:53,206 Univerza, kariera, zakon, vse to je v redu, 1260 02:04:53,381 --> 02:04:56,092 ampak najprej bom zaslužil denar. 1261 02:04:56,128 --> 02:05:01,514 Boste videli, zelo prostorno je. 1262 02:05:02,002 --> 02:05:06,762 Te hiše ne pokažemo vsakomur. 1263 02:05:06,903 --> 02:05:11,386 Ko bom imel denar, bom kupil to hišo. 1264 02:05:12,430 --> 02:05:16,668 Ko se bova z mamo vselila, bova na vrtu. 1265 02:05:17,226 --> 02:05:19,624 Ker tam tako lepo sije sonce. 1266 02:05:20,806 --> 02:05:25,880 Ti se boš moral samo povzpeti po stopnicah. 1267 02:06:48,502 --> 02:06:52,637 Do takrat pa pazi nase. 1268 02:06:57,331 --> 02:06:59,449 Na svidenje. 1269 02:07:01,578 --> 02:07:04,578 HC SubRip: ugorazd (DrSi) 1270 02:07:04,602 --> 02:07:07,602 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija