1 00:01:29,923 --> 00:01:31,530 Se acabó. 2 00:01:31,632 --> 00:01:33,263 No más wi-fi gratis. 3 00:01:34,698 --> 00:01:35,699 ¡Oye, Ki-jung! 4 00:01:35,799 --> 00:01:36,863 ¿Sí? 5 00:01:36,964 --> 00:01:41,032 La señora de arriba ha puesto contraseña al wi-fi. 6 00:01:41,132 --> 00:01:42,864 ¿Contraseña? 7 00:01:42,965 --> 00:01:44,598 ¿Has intentado con 123456789? 8 00:01:44,742 --> 00:01:45,742 No funciona. 9 00:01:45,841 --> 00:01:47,239 Hazlo al revés. 10 00:01:47,340 --> 00:01:48,741 ¡Ya lo intenté! 11 00:01:48,840 --> 00:01:53,073 Mierda, entonces, ¿no podemos usar WhatsApp? 12 00:01:53,174 --> 00:01:54,346 Nada. 13 00:01:54,924 --> 00:01:57,140 Oye, Jim Ki-taek. 14 00:01:57,675 --> 00:02:01,141 No finjas que estás durmiendo. ¿Qué opinas? 15 00:02:01,674 --> 00:02:07,723 Nuestros teléfonos no funcionan. Cortaron el wi-fi. 16 00:02:08,258 --> 00:02:11,349 ¿Cuál es tu plan? 17 00:02:13,633 --> 00:02:14,866 - Ki-woo. - ¿Sí, papá? 18 00:02:14,967 --> 00:02:18,890 Busca una señal wi-fi, levanta la mano. 19 00:02:20,509 --> 00:02:24,100 Busca en cada esquina y así, sucesivamente. 20 00:02:27,634 --> 00:02:31,683 Malditos bichos apestosos. 21 00:02:32,217 --> 00:02:34,408 ¡Aquí! ¡Lo tengo! 22 00:02:34,509 --> 00:02:35,825 ¿En serio? ¿Tienes señal? 23 00:02:35,926 --> 00:02:37,743 Sí, ¿lo ves? 24 00:02:37,843 --> 00:02:40,492 Ésta, Coffeeland 2G. 25 00:02:40,592 --> 00:02:42,576 ¿Abrieron una cafetería nueva? 26 00:02:42,678 --> 00:02:44,284 ¿Por qué no puedo conectarme? 27 00:02:44,384 --> 00:02:45,992 Súbete aquí. 28 00:02:46,093 --> 00:02:47,392 Chicos... 29 00:02:47,792 --> 00:02:49,783 - ¿Funciona? - Sí. 30 00:02:49,884 --> 00:02:52,434 Revisa el WhatsApp. 31 00:02:52,969 --> 00:02:55,489 De Pizza Generation dijeron que se pondrían en contacto conmigo. 32 00:02:55,844 --> 00:02:57,225 Espera. 33 00:02:57,761 --> 00:03:00,102 Aquí está. Pizza Generation. 34 00:03:03,136 --> 00:03:06,869 Miren esto, muchachos. 35 00:03:06,970 --> 00:03:10,160 Si lo hacemos tan rápido como ella, podemos terminarlo para hoy. 36 00:03:10,260 --> 00:03:11,493 Entonces nos pagarán. 37 00:03:11,594 --> 00:03:15,060 - ¿Nos pondremos de pie también? - Ella es una profesional. 38 00:03:15,219 --> 00:03:18,185 ¿Qué? ¿Fumigación? 39 00:03:19,845 --> 00:03:21,328 ¿Todavía hacen ese tipo de cosas? 40 00:03:21,429 --> 00:03:22,429 Supongo que sí. 41 00:03:22,471 --> 00:03:23,244 Cierra la ventana. 42 00:03:23,345 --> 00:03:25,828 Déjala abierta. Tendremos fumigación gratis. 43 00:03:25,928 --> 00:03:27,618 Matará a los bichos apestosos. 44 00:03:27,720 --> 00:03:30,602 Cierto, hay muchos insectos repugnantes en estos días... 45 00:03:32,679 --> 00:03:35,019 ¡Dios, qué peste! 46 00:03:37,554 --> 00:03:39,286 ¡Te dije que la cerraras! 47 00:03:39,388 --> 00:03:41,477 ¿La cierro, papá? 48 00:03:52,304 --> 00:03:54,103 ¿Cuál es el problema? 49 00:03:55,138 --> 00:03:57,954 Tomemos éste como ejemplo. 50 00:03:58,056 --> 00:04:00,395 ¿Llama a esto una línea recta? 51 00:04:00,930 --> 00:04:02,787 ¿Y por qué está doblado aquí? 52 00:04:02,887 --> 00:04:04,538 ¿Por qué está suelto esto? 53 00:04:04,639 --> 00:04:07,229 Ni siquiera lo dobló. 54 00:04:08,265 --> 00:04:12,039 Una cuarta parte está así. 55 00:04:12,139 --> 00:04:14,688 De modo que una de cada cuatro cajas, será descartada. 56 00:04:17,848 --> 00:04:21,729 ¿De verdad nos va a descontar el 10% de nuestra paga? 57 00:04:22,056 --> 00:04:25,730 Considerando las rechazadas, es un porcentaje muy bajo, ¿no? 58 00:04:26,598 --> 00:04:29,854 ¡Nuestra paga ya es muy baja! ¿Cómo puede hacernos esto? 59 00:04:31,889 --> 00:04:32,889 Mire. 60 00:04:32,989 --> 00:04:35,789 No se trata de un asunto menor. 61 00:04:35,890 --> 00:04:40,938 ¿Sabe el efecto que una caja de mierda puede tener en nuestra imagen de marca? 62 00:04:41,349 --> 00:04:44,689 ¿Marca? ¡Si ni siquiera pueden costearse una caja plegadora! 63 00:04:44,931 --> 00:04:46,065 ¿Qué ha dicho? 64 00:04:47,099 --> 00:04:48,199 Jefa. 65 00:04:49,181 --> 00:04:50,492 Todo esto es por ese chico, ¿verdad? 66 00:04:50,516 --> 00:04:51,372 ¿Qué chico? 67 00:04:51,474 --> 00:04:55,333 Su empleado a tiempo parcial. Se fue sin permiso, ¿verdad? 68 00:04:55,433 --> 00:04:58,540 ¿Justo cuando la "Iglesia del Amor Divino" hizo un gran pedido? 69 00:04:58,640 --> 00:05:01,773 ¿Cómo sabes todo eso? 70 00:05:01,933 --> 00:05:03,499 ¿Quién te lo dijo? 71 00:05:03,599 --> 00:05:05,583 Mi hermana conoce al chico. 72 00:05:05,684 --> 00:05:10,208 Siempre ha sido medio raro. Tiene mala reputación. 73 00:05:10,308 --> 00:05:12,399 Hablando de eso, jefa. 74 00:05:12,933 --> 00:05:14,957 Aceptaremos una multa del 10%. 75 00:05:15,057 --> 00:05:16,057 A cambio de eso. 76 00:05:16,142 --> 00:05:17,483 ¿A cambio de qué? 77 00:05:17,643 --> 00:05:20,201 ¿No has pensado en contratar a un nuevo trabajador a tiempo parcial? 78 00:05:20,225 --> 00:05:23,607 ¡Hermana, necesitamos a alguien! 79 00:05:24,141 --> 00:05:27,567 Deshazte del chico que tienen ahora. Sólo despídelo. 80 00:05:28,351 --> 00:05:31,482 Mañana iré para una entrevista formal. ¿A qué hora? 81 00:05:31,767 --> 00:05:33,108 Espera, espera un segundo. 82 00:05:33,726 --> 00:05:35,983 Déjame pensarlo. 83 00:05:36,518 --> 00:05:39,816 Entonces, por ahora, sólo páganos por las cajas. 84 00:05:46,309 --> 00:05:49,775 Bien. Estamos todos reunidos aquí hoy... 85 00:05:50,060 --> 00:05:53,417 ¡para celebrar la reconexión de nuestros teléfonos... 86 00:05:53,518 --> 00:05:57,335 y este generoso wi-fi! 87 00:05:57,437 --> 00:06:00,984 Mira a ese cabrón. Ni siquiera ha oscurecido aún. 88 00:06:01,520 --> 00:06:05,210 ¿Por qué no pusiste un letrero de "No orinar"? 89 00:06:05,311 --> 00:06:05,960 ¡Te lo dije! 90 00:06:06,061 --> 00:06:10,444 No, los letreros como ésos sólo hacen que orinen aún más. 91 00:06:10,978 --> 00:06:12,753 ¡Al menos, grítale! 92 00:06:12,853 --> 00:06:14,485 No grites. 93 00:06:14,603 --> 00:06:16,735 "¡Por favor, no orines!" 94 00:06:18,270 --> 00:06:21,359 Oye, ¿ése es Min? 95 00:06:21,895 --> 00:06:23,961 Oiga, señor, eso no es un baño. 96 00:06:24,061 --> 00:06:25,377 Bien hecho, Min. 97 00:06:25,478 --> 00:06:27,546 ¡Oye, idiota! 98 00:06:27,645 --> 00:06:30,861 ¿A quién miras, imbécil? 99 00:06:31,020 --> 00:06:34,528 ¡Ven aquí! Pedazo de mierda. 100 00:06:36,146 --> 00:06:38,611 ¡Contrólate, joder! 101 00:06:39,646 --> 00:06:41,670 Es un amigo impresionante. 102 00:06:41,771 --> 00:06:44,837 Los estudiantes universitarios tienen un gran vigor. 103 00:06:44,938 --> 00:06:45,938 No como mi hermano. 104 00:06:45,981 --> 00:06:49,379 ¿Pero viene para acá? ¿Lo invitaste? 105 00:06:49,480 --> 00:06:50,579 No. 106 00:06:50,688 --> 00:06:51,712 ¡Hola! 107 00:06:51,813 --> 00:06:53,445 ¡Hola, Min! 108 00:06:53,588 --> 00:06:54,588 ¡Min! 109 00:06:54,689 --> 00:06:55,463 ¿Está bien, señor? 110 00:06:55,563 --> 00:06:58,254 - Claro. - ¿Qué estás haciendo aquí? 111 00:06:58,355 --> 00:07:00,075 Te envié un mensaje de texto. ¿No lo leíste? 112 00:07:00,479 --> 00:07:01,623 Lo siento, ¿estabais comiendo? 113 00:07:01,647 --> 00:07:02,838 No, no estábamos comiendo. 114 00:07:02,939 --> 00:07:05,213 - ¿Cómo estás, Ki-jung? - Bien, ¿y tú? 115 00:07:05,313 --> 00:07:08,048 Podríamos habernos encontrado en otro lugar, ¿por qué aquí? 116 00:07:08,148 --> 00:07:08,880 Por esto. 117 00:07:08,981 --> 00:07:11,838 Es para ti, pero pesa mucho. 118 00:07:11,940 --> 00:07:14,238 ¿En serio? Ponlo aquí. 119 00:07:16,273 --> 00:07:17,880 Vaya, ¿qué es eso? 120 00:07:17,982 --> 00:07:19,547 Cuando dije que venía a ver a Ki-woo, 121 00:07:19,648 --> 00:07:22,903 mi abuelo insistió en que te trajera esto. 122 00:07:27,439 --> 00:07:29,613 ¿Es algo decorativo? 123 00:07:30,731 --> 00:07:32,589 O puedes verlo como algo abstracto. 124 00:07:32,690 --> 00:07:34,382 ¡Vaya, sabe de esto! 125 00:07:34,482 --> 00:07:38,505 Mi abuelo ha coleccionado rocas de erudito desde que era cadete. 126 00:07:38,607 --> 00:07:42,132 Ahora el anexo, el estudio, cada habitación de la casa... 127 00:07:42,232 --> 00:07:44,214 está llena de estas cosas. 128 00:07:44,314 --> 00:07:48,174 Pero se dice que esta roca trae riqueza material a las familias... 129 00:07:48,274 --> 00:07:49,614 ¡Min! 130 00:07:49,773 --> 00:07:52,882 Esto es tan metafórico. 131 00:07:52,982 --> 00:07:56,299 Por supuesto. Es un regalo muy oportuno. 132 00:07:56,399 --> 00:07:57,089 Por supuesto. 133 00:07:57,191 --> 00:08:01,240 Por favor, dale nuestro más profundo agradecimiento a tu abuelo. 134 00:08:01,774 --> 00:08:03,531 Algo de comida sería mejor. 135 00:08:13,316 --> 00:08:16,465 ¿Cómo se llama esa cosa? ¿Roca decorativa? 136 00:08:16,568 --> 00:08:17,883 ¿También coleccionas esas rocas? 137 00:08:17,985 --> 00:08:22,741 Oye, gracias a esa roca vi a tus padres. Se ven saludables. 138 00:08:24,276 --> 00:08:28,240 Están muy sanos, sin trabajo. 139 00:08:30,359 --> 00:08:33,324 ¿Ki-jung está dando clases? 140 00:08:33,860 --> 00:08:36,908 No tiene cómo permitírselas. 141 00:08:45,527 --> 00:08:47,117 Bonita, ¿no? 142 00:08:48,026 --> 00:08:50,300 ¿Es a ella a quien estás dando clases? 143 00:08:50,402 --> 00:08:52,843 Park Da-hye. Estudiante de segundo año de secundaria. 144 00:08:52,944 --> 00:08:56,324 Te encargarás de ser su tutor de inglés. 145 00:08:56,595 --> 00:08:57,595 ¿Qué quieres decir? 146 00:08:57,694 --> 00:09:00,201 Tutor de una chica rica. Pagan bien. 147 00:09:01,236 --> 00:09:02,343 Es una buena chica. 148 00:09:02,444 --> 00:09:05,827 La cuidarás mientras yo estudio en el extranjero. 149 00:09:06,361 --> 00:09:09,718 ¿Qué pasó con tus amigos de la universidad? 150 00:09:09,818 --> 00:09:13,409 ¿Por qué preguntarle a un perdedor como yo? 151 00:09:13,945 --> 00:09:15,285 ¿Por qué piensas así? 152 00:09:15,820 --> 00:09:17,926 De sólo pensarlo, me enferma. 153 00:09:18,027 --> 00:09:22,178 ¿Esos sucios chicos de fraternidad esclavizándose por Da-hye? 154 00:09:22,278 --> 00:09:24,618 Qué asco. 155 00:09:30,153 --> 00:09:31,618 ¿Ella te gusta? 156 00:09:36,654 --> 00:09:38,828 Oye, lo digo en serio. 157 00:09:39,863 --> 00:09:44,244 Cuando entre en la universidad, la invitaré oficialmente a salir. 158 00:09:44,362 --> 00:09:46,138 Así que... cuida de ella hasta entonces. 159 00:09:46,239 --> 00:09:50,746 Si eres tú, puedo irme tranquilo. 160 00:09:52,280 --> 00:09:54,953 Gracias por tu confianza, 161 00:09:55,071 --> 00:09:58,912 pero ¿tengo que fingir que soy estudiante universitario? 162 00:10:00,448 --> 00:10:03,413 Ki-woo, piénsalo. 163 00:10:03,947 --> 00:10:07,347 Durante años, incluyendo tu servicio militar, 164 00:10:07,448 --> 00:10:09,768 hiciste el examen de ingreso a la universidad cuatro veces. 165 00:10:09,863 --> 00:10:12,913 Gramática, vocabulario, composición, conversación... 166 00:10:13,448 --> 00:10:14,929 Cuando se trata de inglés, 167 00:10:15,029 --> 00:10:19,371 puedes enseñar diez veces mejor que esos borrachos de la universidad. 168 00:10:20,906 --> 00:10:23,495 - Supongo que sí. - ¡Claro que sí! 169 00:10:23,656 --> 00:10:27,347 ¿Pero me contratarán? No soy estudiante universitario. 170 00:10:27,449 --> 00:10:28,972 Sólo finge que lo eres. 171 00:10:29,073 --> 00:10:33,205 No te preocupes, te daré mi recomendación, además de... 172 00:10:33,740 --> 00:10:36,913 ¿Cómo podría describir a la madre...? 173 00:10:38,948 --> 00:10:40,349 Es un poco simple. 174 00:10:40,450 --> 00:10:41,597 Joven y simple. 175 00:10:41,699 --> 00:10:42,830 ¿Simple? 176 00:10:43,366 --> 00:10:44,766 ¿Qué quieres decir? 177 00:10:44,866 --> 00:10:49,123 De todos modos, todo está bien. Me divertí allí. 178 00:10:49,641 --> 00:10:50,718 Entonces, ¿estás de acuerdo? 179 00:10:50,742 --> 00:10:52,540 Supongo que sí. 180 00:10:53,574 --> 00:10:57,474 Oye, ¿dijiste que tu hermana es una artista? 181 00:10:57,575 --> 00:10:58,768 ¿Es buena en Photoshop? 182 00:11:01,866 --> 00:11:03,975 Dios, con habilidades como ésta, 183 00:11:03,977 --> 00:11:05,974 ¿por qué no puedes ingresar a la escuela de arte? 184 00:11:06,075 --> 00:11:07,707 Cállate. 185 00:11:09,867 --> 00:11:12,015 Oiga, no se puede fumar aquí. 186 00:11:12,116 --> 00:11:13,516 Sí, sí. Dame eso. 187 00:11:13,617 --> 00:11:14,791 Sí. 188 00:11:19,117 --> 00:11:22,082 Ahora la cereza encima... 189 00:11:23,616 --> 00:11:28,016 ¿Oxford tiene una especialización en falsificación de documentos? 190 00:11:28,118 --> 00:11:31,476 Ki-jung sería la mejor de su clase. 191 00:11:31,576 --> 00:11:34,265 Ella es increíble, ¿no? 192 00:11:34,367 --> 00:11:39,875 Nuestro chico irá ir a una entrevista de trabajo. Deséale suerte. 193 00:11:40,410 --> 00:11:41,508 Hijo. 194 00:11:42,451 --> 00:11:45,416 Estoy orgulloso de ti. 195 00:11:45,535 --> 00:11:46,635 Papá. 196 00:11:47,534 --> 00:11:50,768 No pienso en esto como falsificación o crimen. 197 00:11:50,870 --> 00:11:52,850 Iré a esta universidad el año que viene. 198 00:11:52,951 --> 00:11:56,434 ¡Ah, tienes un plan! 199 00:11:56,535 --> 00:12:00,710 Acabo de imprimir el documento un poco antes. 200 00:12:35,828 --> 00:12:37,128 ¿Quién es? 201 00:12:37,662 --> 00:12:39,479 ¿Señora? Buenas tardes. 202 00:12:39,579 --> 00:12:41,353 Estoy aquí por recomendación de Min. 203 00:12:41,455 --> 00:12:43,587 Bien, pase. 204 00:12:44,621 --> 00:12:45,719 Gracias. 205 00:13:17,622 --> 00:13:18,881 ¡Hola! 206 00:13:19,623 --> 00:13:21,021 Hola, señora. 207 00:13:21,123 --> 00:13:24,545 Yo sólo trabajo aquí. Ven por aquí. 208 00:13:25,081 --> 00:13:26,688 El jardín es muy bonito. 209 00:13:26,790 --> 00:13:28,422 El interior también es bonito. 210 00:13:28,956 --> 00:13:32,238 ¿Conoces al arquitecto Namgoong? Es famoso. 211 00:13:32,339 --> 00:13:35,047 Solía vivir en esta casa. 212 00:13:37,208 --> 00:13:39,422 La diseñó él mismo. 213 00:13:42,458 --> 00:13:47,422 Como puedes ver, ahora es un parque infantil. 214 00:13:47,957 --> 00:13:49,057 Por aquí. 215 00:13:51,457 --> 00:13:53,823 Siéntate aquí. Buscaré a la señora. 216 00:13:53,923 --> 00:13:55,023 Sí. 217 00:14:07,208 --> 00:14:08,466 Señora... 218 00:14:09,500 --> 00:14:10,715 ¿Señora? 219 00:14:16,208 --> 00:14:17,716 ¿Señora? 220 00:14:21,250 --> 00:14:23,674 Está aquí. El candidato a tutor. 221 00:14:27,208 --> 00:14:29,424 No me importan los documentos. 222 00:14:29,959 --> 00:14:32,508 Después de todo, Min te recomendó. 223 00:14:33,209 --> 00:14:39,258 Como sabes, Min es un ser humano brillante. 224 00:14:39,793 --> 00:14:42,025 Da-hye y yo éramos muy felices con él. 225 00:14:42,126 --> 00:14:45,361 A pesar de las notas de Da-hye. ¿Entiendes lo que quiero decir? 226 00:14:45,460 --> 00:14:46,559 Sí. 227 00:14:47,085 --> 00:14:48,734 Era maravilloso. 228 00:14:48,835 --> 00:14:55,750 Para ser honesta, queríamos seguir con él hasta la secundaria. 229 00:14:56,586 --> 00:14:59,926 Pero repentinamente se va al extranjero... 230 00:15:02,085 --> 00:15:07,568 De todos modos, perdóneme, pero hablando con franqueza, 231 00:15:07,668 --> 00:15:12,485 si no está al nivel de Min, entonces, 232 00:15:12,587 --> 00:15:15,011 no estoy segura de cuál es el punto. 233 00:15:17,044 --> 00:15:20,778 Bueno, lo que quiero decir es que... 234 00:15:20,878 --> 00:15:26,527 para su primera lección de hoy, ¿le importa si estoy allí? 235 00:15:26,628 --> 00:15:30,594 Quiero verlo a tiempo completo, cómo lleva a cabo su lección. 236 00:15:32,628 --> 00:15:34,719 ¿Le parece bien? 237 00:16:02,838 --> 00:16:04,636 ¿Estás segura sobre el número 24? 238 00:16:12,673 --> 00:16:17,279 Da-hye, resolviste los demás problemas y luego volviste al número 24. 239 00:16:17,381 --> 00:16:19,054 ¿Verdad? 240 00:16:20,590 --> 00:16:21,930 Sí. 241 00:16:29,548 --> 00:16:35,013 Si esa fuera la primera pregunta en un examen real, tendrías problemas. 242 00:16:35,548 --> 00:16:39,181 Mira esto. Tu pulso se está acelerando. 243 00:16:41,715 --> 00:16:45,139 El corazón no miente. 244 00:16:46,381 --> 00:16:49,239 Un examen es como atravesar una jungla. 245 00:16:49,340 --> 00:16:52,182 Si pierdes ese impulso, estás acabada. 246 00:16:52,340 --> 00:16:54,698 ¿La respuesta al número 24? A mí no me importa. 247 00:16:54,800 --> 00:17:00,182 Rebanar el examen, dominarlo... 248 00:17:00,716 --> 00:17:02,598 Eso es todo lo que me importa. 249 00:17:03,631 --> 00:17:07,347 Lo que necesitas es vigor. 250 00:17:08,426 --> 00:17:09,808 Vigor. 251 00:17:10,883 --> 00:17:12,307 ¿Entiendes? 252 00:17:23,343 --> 00:17:26,116 Le pagaré en esta fecha cada mes. 253 00:17:26,217 --> 00:17:29,391 Tres clases a la semana, dos horas cada una, ¿de acuerdo? 254 00:17:30,242 --> 00:17:31,242 En cuanto a la tarifa, 255 00:17:31,342 --> 00:17:35,075 iba a pagarla la tarifa de Min, pero añadí un poco más por la inflación. 256 00:17:35,177 --> 00:17:36,723 Gracias. 257 00:17:38,259 --> 00:17:40,242 ¿Qué tal una presentación adecuada? 258 00:17:40,342 --> 00:17:43,267 El tutor de Da-hye. Lo llamaremos Kevin. 259 00:17:43,886 --> 00:17:45,641 ¡Sr. Kevin! 260 00:17:46,177 --> 00:17:49,534 Si tiene ganas de comer algo durante su clase, solo llámeme. 261 00:17:49,634 --> 00:17:51,700 Si necesita algo, pídaselo. 262 00:17:51,802 --> 00:17:54,393 Ella conoce esta casa mejor que yo... 263 00:17:54,552 --> 00:17:57,976 ¡Da-song, para! 264 00:17:58,787 --> 00:17:59,862 Lo siento, ¿lo ha asustado? 265 00:17:59,886 --> 00:18:02,327 Qué agradable. ¿Su nombre es Da-song? 266 00:18:02,428 --> 00:18:04,242 Sí, el más pequeño. 267 00:18:04,342 --> 00:18:05,869 ¡Da-song, ven a saludar! 268 00:18:05,969 --> 00:18:07,684 ¡Éste es el Sr. Kevin! 269 00:18:10,219 --> 00:18:14,285 Ésta es una flecha india. Lo ordené de Estados Unidos. 270 00:18:14,385 --> 00:18:17,685 Desde el año pasado, es fanático de los indios. 271 00:18:19,719 --> 00:18:20,819 ¿Indios? 272 00:18:21,387 --> 00:18:24,119 ¿Tiene una personalidad de niño fanático? 273 00:18:24,220 --> 00:18:27,786 Bueno, es excéntrico y se distrae fácilmente. 274 00:18:27,887 --> 00:18:30,685 ¡Apenas puede quedarse quieto! 275 00:18:30,845 --> 00:18:33,071 Por eso, el año pasado lo inscribí como explorador lobato, 276 00:18:33,095 --> 00:18:36,037 con la esperanza de que aprendiera a ser moderado y se enfocara. 277 00:18:36,137 --> 00:18:37,644 Pero mire... 278 00:18:38,678 --> 00:18:39,852 Está aún peor. 279 00:18:42,388 --> 00:18:47,518 Su líder explorador es un fanático de los indios, tal vez por eso. 280 00:18:48,054 --> 00:18:52,244 El indio estadounidense es el espíritu de los exploradores lobatos. 281 00:18:52,345 --> 00:18:53,345 Es algo bueno. 282 00:18:53,388 --> 00:18:56,495 ¿Fue explorador lobato, Kevin? 283 00:18:56,598 --> 00:18:59,788 Claro. Soy explorador por naturaleza. 284 00:18:59,889 --> 00:19:04,271 Da-song es artista por naturaleza. Mire este cuadro. 285 00:19:04,638 --> 00:19:08,080 Es metafórico. Es muy fuerte. 286 00:19:08,181 --> 00:19:09,828 Fuerte, ¿verdad? 287 00:19:09,930 --> 00:19:12,229 Tiene buen ojo para esto. 288 00:19:13,347 --> 00:19:14,829 Es un chimpancé, ¿verdad? 289 00:19:14,930 --> 00:19:16,688 Un autorretrato. 290 00:19:19,722 --> 00:19:21,521 ¡Claro que sí! 291 00:19:22,556 --> 00:19:25,789 La perspectiva de un joven artista elude la comprensión, 292 00:19:25,890 --> 00:19:28,330 O tal vez es el genio expresivo de Da-song... 293 00:19:28,432 --> 00:19:33,872 De todos modos, hemos pasado por tantos profesores de arte. 294 00:19:33,973 --> 00:19:36,230 Ninguno de ellos dura ni un mes. 295 00:19:37,265 --> 00:19:40,854 Y Da-song es tan difícil de controlar. 296 00:19:43,391 --> 00:19:45,856 - Un momento, señora. - ¿Sí? 297 00:19:46,390 --> 00:19:49,773 Se me acaba de ocurrir alguien. 298 00:19:50,307 --> 00:19:51,815 ¿Cómo se llamaba? 299 00:19:52,349 --> 00:19:54,831 ¡Jessica! Eso, Jessica... 300 00:19:54,931 --> 00:19:59,231 Estaba en la misma escuela de arte que mi primo. 301 00:19:59,349 --> 00:20:01,915 ¿Cuál era su nombre coreano? 302 00:20:02,016 --> 00:20:03,044 De todos modos, 303 00:20:03,046 --> 00:20:07,041 después de estudiar artes aplicadas en la Universidad de Illinois, 304 00:20:07,141 --> 00:20:09,041 regresó a Corea. 305 00:20:09,142 --> 00:20:11,582 Illinois... cuénteme más. 306 00:20:11,682 --> 00:20:18,066 Su enseñanza es inusual, pero sabe cómo tratar a los niños. 307 00:20:18,600 --> 00:20:21,439 Tiene una reputación especial en su campo. 308 00:20:21,975 --> 00:20:24,166 Sin embargo, aunque sus métodos son únicos, 309 00:20:24,267 --> 00:20:26,618 puede ayudar a los niños a ingresar en buenas escuelas de arte. 310 00:20:26,642 --> 00:20:30,774 Ahora tengo mucha curiosidad. ¿Cómo es ella? 311 00:20:31,309 --> 00:20:32,900 ¿Le gustaría conocerla? 312 00:20:33,019 --> 00:20:36,316 Aunque he oído que tiene mucha demanda... 313 00:20:42,226 --> 00:20:43,400 Espere. 314 00:20:45,019 --> 00:20:48,500 Jessica, hija única. Illinois, Chicago, 315 00:20:48,602 --> 00:20:51,817 Tu compañero Kim Jin-mo, es tu primo. 316 00:20:59,102 --> 00:21:02,710 Miren cómo pintó las guarniciones del mantel... 317 00:21:02,810 --> 00:21:05,210 en este arreglo de mosaicos. 318 00:21:05,312 --> 00:21:08,002 Pero, dentro de eso, también hay patrones que se repiten. 319 00:21:08,102 --> 00:21:11,377 El gochujang es rojo, el arroz... ¡Bueno, de todos modos, 320 00:21:11,478 --> 00:21:16,485 se percibe un toque de Basquiat, incluso a los 9 años! 321 00:21:17,020 --> 00:21:18,584 Qué emocionante. 322 00:21:18,685 --> 00:21:23,819 Estoy seguro de que la Srta. Jessica ya debe haber notado esto, 323 00:21:23,935 --> 00:21:27,985 así que las dejo a ambas y subo para la lección de Da-hye. 324 00:21:28,604 --> 00:21:30,212 Que tengas una buena lección, Jessica. 325 00:21:30,313 --> 00:21:32,277 Sí, gracias por la presentación. 326 00:21:36,312 --> 00:21:41,819 Como se puede ver, el excéntrico genio de Da-song... 327 00:21:44,355 --> 00:21:45,453 Da-hye. 328 00:21:45,897 --> 00:21:49,194 ¿Empezamos con el número 38? 329 00:21:53,729 --> 00:21:54,753 Kevin. 330 00:21:54,855 --> 00:21:56,071 ¿Sí? 331 00:21:56,188 --> 00:22:01,445 ¿Sabías que Da-song está fingiendo todo? 332 00:22:01,564 --> 00:22:04,171 ¿Qué quieres decir? 333 00:22:04,272 --> 00:22:05,962 Todo es un espectáculo. 334 00:22:06,063 --> 00:22:09,797 Actuando como un genio, esa cosa de la cuarta dimensión es falsa. 335 00:22:09,898 --> 00:22:11,529 Un juego de disfraces artístico. 336 00:22:12,063 --> 00:22:13,321 ¿Da-song? 337 00:22:14,855 --> 00:22:16,088 ¿Viste esa cosa, 338 00:22:16,189 --> 00:22:17,974 cuando él se congela y mira fijamente al cielo, 339 00:22:17,976 --> 00:22:20,571 como si lo hubiera golpeado la inspiración...? 340 00:22:21,105 --> 00:22:26,863 Entonces camina y luego mira las nubes durante 10 minutos. 341 00:22:27,397 --> 00:22:29,047 ¿Sabes a qué me refiero? 342 00:22:29,148 --> 00:22:31,714 Me da escalofríos. 343 00:22:31,816 --> 00:22:35,238 Finge que no puede vivir una vida normal. 344 00:22:35,773 --> 00:22:37,090 Hace como si fuera a vomitar. 345 00:22:37,191 --> 00:22:40,363 Pero Da-song está fingiendo... 346 00:22:40,941 --> 00:22:45,113 ¿Y eso qué tiene que ver con tus estudios? 347 00:22:49,150 --> 00:22:52,822 Bueno, sólo te estoy diciendo. 348 00:22:55,357 --> 00:22:57,324 Claro... en ese sentido, 349 00:22:58,400 --> 00:23:02,740 lo que me dices de Da-song es muy interesante... 350 00:23:03,275 --> 00:23:05,115 Vamos a escribir algo sobre eso en inglés. 351 00:23:05,232 --> 00:23:11,324 Y asegúrate de usar la palabra "fingir" al menos dos veces. 352 00:23:11,858 --> 00:23:14,800 Oye... ¿puedo hacerte una pregunta? 353 00:23:14,901 --> 00:23:15,966 Claro. 354 00:23:16,067 --> 00:23:18,532 Esa profesora Jessica... 355 00:23:19,567 --> 00:23:26,158 ¿De verdad es la compañera de clase de tu primo? 356 00:23:27,692 --> 00:23:29,258 ¿Qué quieres decir? 357 00:23:29,358 --> 00:23:31,742 Es tu novia, ¿verdad? 358 00:23:34,776 --> 00:23:38,868 De ninguna manera... La acabo de conocer hoy. 359 00:23:42,901 --> 00:23:45,908 Jessica es muy guapa, ¿no? 360 00:23:46,444 --> 00:23:48,617 ¿No estás interesado? 361 00:23:49,651 --> 00:23:51,258 ¿La viste? 362 00:23:51,359 --> 00:23:55,759 Claro, es bonita. Es una mujer preciosa. 363 00:23:55,860 --> 00:23:56,960 Sí. 364 00:23:59,111 --> 00:24:02,366 Lo sabía. 365 00:24:02,903 --> 00:24:05,160 Bueno, estás interesado. 366 00:24:07,694 --> 00:24:09,327 Da-hye... 367 00:24:11,444 --> 00:24:18,177 Si podemos comparar a Jessica con una rosa, 368 00:24:18,278 --> 00:24:19,826 entonces tú eres... 369 00:25:05,863 --> 00:25:07,222 - Vamos a estudiar. - Sí. 370 00:25:07,322 --> 00:25:12,681 Por favor, comprenda que mi hijo tiene problemas para estar quieto. 371 00:25:12,781 --> 00:25:14,288 Entiendo. 372 00:25:14,822 --> 00:25:15,921 ¡Da-song! 373 00:25:16,683 --> 00:25:17,683 ¡Da-song, levántate! 374 00:25:17,781 --> 00:25:19,496 ¡Vamos, Da-song! 375 00:25:20,391 --> 00:25:21,391 En tu trasero... 376 00:25:21,489 --> 00:25:24,389 - Señora, por favor, déjenos. - ¿Qué? 377 00:25:24,490 --> 00:25:26,829 Nunca enseño con un padre presente en la sala. 378 00:25:27,364 --> 00:25:29,680 Pero hoy es su primer día, y como puede ver, él es... 379 00:25:29,782 --> 00:25:31,830 Espere abajo. 380 00:25:33,307 --> 00:25:34,307 ¿Park Da-song? 381 00:25:34,407 --> 00:25:35,622 ¡Da-song! 382 00:25:39,657 --> 00:25:41,081 ¿Señora? 383 00:25:42,116 --> 00:25:43,507 ¿Quiere un poco de zumo de ciruela? 384 00:25:43,531 --> 00:25:44,531 ¿Qué? 385 00:25:44,615 --> 00:25:47,931 Está mezclado con miel. Para aliviar la tensión. 386 00:25:48,032 --> 00:25:50,456 Sí, sería genial. 387 00:26:04,992 --> 00:26:06,748 - Oiga... - ¿Sí? 388 00:26:07,283 --> 00:26:08,391 Tengo una idea. 389 00:26:08,492 --> 00:26:11,749 Lleve dos vasos de jugo de ciruela a la habitación de Da-song. 390 00:26:12,284 --> 00:26:15,014 ¡Usted no es ningún padre y sí podría entrar! 391 00:26:15,117 --> 00:26:16,556 ¡Es cierto! 392 00:26:16,658 --> 00:26:19,516 Luego le informaré de lo que está sucediendo ahí dentro... 393 00:26:19,617 --> 00:26:22,333 ¿Por qué no se me ocurrió antes? 394 00:26:24,597 --> 00:26:25,698 ¿Qué? 395 00:26:25,867 --> 00:26:27,351 ¿Han salido ya? 396 00:26:27,452 --> 00:26:29,000 Sí. 397 00:26:31,118 --> 00:26:34,291 Entonces, ¿han terminado? 398 00:26:35,827 --> 00:26:37,124 Señora. 399 00:26:37,659 --> 00:26:39,625 Siéntese a mi lado. 400 00:26:41,659 --> 00:26:43,291 Da-song, vete arriba. 401 00:26:45,327 --> 00:26:46,425 ¡Deprisa! 402 00:26:53,036 --> 00:26:54,934 Da-son acaba de pintar esto. 403 00:26:55,036 --> 00:26:56,459 Ya veo... 404 00:26:57,994 --> 00:27:00,477 Prefiero hablar con la señora a solas. 405 00:27:00,577 --> 00:27:01,726 Pero ella es... 406 00:27:01,827 --> 00:27:04,793 No, a solas. 407 00:27:08,869 --> 00:27:15,061 Señora, ¿le dije que estudio Psicología y Terapia Artísticas? 408 00:27:15,161 --> 00:27:16,335 Sí. 409 00:27:17,368 --> 00:27:19,877 ¿Le sucedió algo a Da-song en primer curso? 410 00:27:22,412 --> 00:27:24,877 Para ser sincera, 411 00:27:25,412 --> 00:27:28,395 antes de decidir si voy a enfrentarme a Da-song, 412 00:27:28,495 --> 00:27:31,251 necesito escucharla. 413 00:27:31,370 --> 00:27:35,361 Pero es difícil para mí hablar de esto ahora mismo. 414 00:27:35,462 --> 00:27:36,311 ¿Qué hacemos? 415 00:27:36,413 --> 00:27:38,086 Entonces, no importa. 416 00:27:38,620 --> 00:27:43,561 La región inferior derecha de una pintura se llama "zona de esquizofrenia". 417 00:27:43,662 --> 00:27:46,145 Los síntomas psicóticos a menudo se manifiestan ahí. 418 00:27:46,246 --> 00:27:47,145 Esquizofrenia... 419 00:27:47,246 --> 00:27:48,246 Mire aquí. 420 00:27:48,329 --> 00:27:50,896 Da-song pintó esta forma inusual, ¿verdad? 421 00:27:50,997 --> 00:27:52,213 Ya veo. 422 00:27:54,455 --> 00:27:57,104 ¡Allí es lo mismo! Es lo mismo, ¿no? 423 00:27:57,204 --> 00:27:59,379 Sí, es correcto. 424 00:27:59,497 --> 00:28:03,187 Una forma similar en la misma zona. ¿Lo ve ahora? 425 00:28:03,288 --> 00:28:04,546 Sí. 426 00:28:05,080 --> 00:28:09,397 ¡He mirado esa pintura en cada comida! 427 00:28:09,498 --> 00:28:11,645 Pero no tenía ni idea. 428 00:28:11,748 --> 00:28:14,880 Cálmese. Vamos a calmarnos. 429 00:28:15,412 --> 00:28:18,420 Todo esto es una caja negra en la mente de Da-song. 430 00:28:18,955 --> 00:28:22,711 ¿Quiere abrir esa caja conmigo, señora? 431 00:28:23,748 --> 00:28:24,979 Quiero abrirla. 432 00:28:25,081 --> 00:28:29,480 Entonces necesitaremos cuatro sesiones de dos horas a la semana, 433 00:28:29,581 --> 00:28:33,814 y esto no es una simple tutoría, es terapia del arte, ¿verdad? 434 00:28:33,915 --> 00:28:34,772 Por supuesto. 435 00:28:34,873 --> 00:28:38,755 Para eso mi tarifa está fijada a un nivel más alto. 436 00:28:39,357 --> 00:28:40,357 ¿Está de acuerdo? 437 00:28:40,457 --> 00:28:42,130 Es un placer para mí. 438 00:28:43,666 --> 00:28:45,379 El padre de Da-song está en casa. 439 00:28:51,917 --> 00:28:56,089 Querido, la nueva profesora de arte de Da-song está aquí. 440 00:28:58,624 --> 00:29:00,924 Se llama Jessica, es de Illinois. 441 00:29:01,458 --> 00:29:03,464 ¡Jessica! Él es Dong-ik. 442 00:29:03,625 --> 00:29:05,400 - Hola. - Hola. 443 00:29:05,500 --> 00:29:07,339 Gracias por su ayuda. 444 00:29:07,774 --> 00:29:08,774 ¿La clase terminó? 445 00:29:08,875 --> 00:29:09,974 Sí, acabo de terminar. 446 00:29:10,401 --> 00:29:11,401 - Chofer Yoon. - ¿Sí? 447 00:29:11,499 --> 00:29:13,066 - ¿Está libre? - Sí, lo estoy. 448 00:29:13,167 --> 00:29:15,733 Entonces llévela en el auto, ¿de acuerdo? 449 00:29:15,834 --> 00:29:20,274 Claro, no queremos que vaya sola por la noche, ¿verdad? 450 00:29:20,375 --> 00:29:21,632 Por supuesto. 451 00:29:21,792 --> 00:29:23,175 ¿Srta. Jessica? 452 00:29:23,708 --> 00:29:29,216 ¿La llevo hasta su casa? 453 00:29:30,251 --> 00:29:32,608 - ¿En qué barrio? - No. 454 00:29:32,709 --> 00:29:36,508 Puede dejarme en la estación Hyehwa. 455 00:29:36,651 --> 00:29:37,651 Gracias. 456 00:29:37,752 --> 00:29:39,024 No me importa si está lejos. 457 00:29:39,126 --> 00:29:43,316 - Ya mi turno terminó. - Me bajaré en Hyehwa. 458 00:29:43,417 --> 00:29:46,841 Parece que lloverá. 459 00:29:48,376 --> 00:29:50,609 ¡Vaya en el Benz, no en el metro! 460 00:29:50,710 --> 00:29:54,176 ¡Voy a encontrarme con mi novio en la salida 3 de la estación Hyehwa! 461 00:29:55,709 --> 00:29:56,808 Sí. 462 00:30:31,295 --> 00:30:35,552 Papá, cuando trabajabas como chofer, ¿conducías muchos "Benzes"? 463 00:30:36,085 --> 00:30:42,428 ¿Benzes? No entonces, pero lo hice cuando trabajaba de aparcacoches. 464 00:30:42,963 --> 00:30:45,444 ¿Trabajaste como aparcacoches? 465 00:30:45,545 --> 00:30:47,580 Claro, después de que el local de pollos quebró, 466 00:30:47,582 --> 00:30:49,277 antes de la pastelería de Taiwán... 467D 467 00:30:49,378 --> 00:30:51,196 ¿En ese período de seis meses? 468 00:30:51,297 --> 00:30:55,095 No, fue después de que la pastelería quebrara. 469 00:30:57,713 --> 00:30:59,887 ¿Ya estamos pasando a la siguiente etapa? 470 00:31:00,422 --> 00:31:04,029 Puse una trampa en el Benz. 471 00:31:04,130 --> 00:31:06,012 Entonces nos meteremos de lleno. 472 00:31:06,546 --> 00:31:08,444 Esto es tan metafórico. 473 00:31:08,547 --> 00:31:11,929 ¡Mira, papá, ya estamos comiendo en una cafetería de choferes! 474 00:31:12,714 --> 00:31:14,720 Sí, una cafetería de choferes. 475 00:31:15,255 --> 00:31:17,114 Coman todo lo que quieran, hijos. 476 00:31:17,214 --> 00:31:20,138 Ni siquiera tuviste que pagar, ¿verdad? 477 00:31:20,506 --> 00:31:23,280 Hijo, toma un poco más. ¡Come! 478 00:31:23,381 --> 00:31:24,195 Sí, papá. 479 00:31:24,298 --> 00:31:25,322 ¡Come hasta saciarte! 480 00:31:25,423 --> 00:31:27,655 ¿Qué le hiciste a esa mujer ayer? 481 00:31:27,757 --> 00:31:28,407 ¿Qué? 482 00:31:28,506 --> 00:31:30,197 Estaba enloqueciendo. 483 00:31:30,299 --> 00:31:32,640 Estaba muy alterada, la pusiste en estado de conmoción. 484 00:31:32,757 --> 00:31:34,114 Mierda. ¡No lo sé! 485 00:31:34,215 --> 00:31:38,096 Busqué en Google "terapia del arte" e improvisé el resto. 486 00:31:38,215 --> 00:31:40,781 Y de repente, estaba llorando. 487 00:31:40,882 --> 00:31:43,263 Perra loca, no podía creerlo. 488 00:32:16,425 --> 00:32:18,865 ¿Estás en casa? 489 00:32:18,967 --> 00:32:20,682 ¿Ya has comido? 490 00:32:22,467 --> 00:32:23,950 ¿Algo va mal? 491 00:32:24,050 --> 00:32:25,367 ¿La ama de llaves salió? 492 00:32:25,468 --> 00:32:27,517 Está paseando a los perros. 493 00:32:28,092 --> 00:32:29,516 Querida... 494 00:32:30,550 --> 00:32:32,768 Esto estaba debajo de un asiento. 495 00:32:35,301 --> 00:32:37,516 El chofer Yoon es una basura. 496 00:32:37,675 --> 00:32:38,975 ¿Qué es esto? 497 00:32:40,009 --> 00:32:41,242 Lo siento, querido. 498 00:32:41,343 --> 00:32:43,451 No sabía que era ese tipo de hombre. 499 00:32:43,552 --> 00:32:46,642 ¿No le pagas bien? 500 00:32:47,177 --> 00:32:50,159 ¿Está ahorrando para no pagar un hotel? 501 00:32:50,261 --> 00:32:51,701 Debe ser un pervertido. 502 00:32:51,801 --> 00:32:53,076 Le gusta hacerlo en el auto. 503 00:32:53,177 --> 00:32:57,075 Eso es asqueroso. ¡En el coche de su jefe! 504 00:32:57,177 --> 00:33:01,809 La vida sexual de un hombre joven es asunto suyo, está bien. 505 00:33:05,345 --> 00:33:07,851 ¿Pero por qué en mi coche? 506 00:33:09,385 --> 00:33:12,910 Y si es así, ¿por qué no en su asiento? ¿Por qué cruzar la línea así? 507 00:33:13,011 --> 00:33:14,559 Tienes razón. 508 00:33:15,094 --> 00:33:17,993 ¿Echar su esperma en mi asiento lo excita? 509 00:33:18,094 --> 00:33:20,268 No puedo creerlo. 510 00:33:24,803 --> 00:33:28,976 Pero, ¿sabes qué es lo más raro de todo? 511 00:33:29,637 --> 00:33:30,853 ¿Qué? 512 00:33:31,886 --> 00:33:34,203 Por lo general, si tienes sexo en el coche, 513 00:33:34,303 --> 00:33:39,577 puedes dejar un mechón de pelo o un pendiente. 514 00:33:39,680 --> 00:33:40,787 Cierto. 515 00:33:40,888 --> 00:33:44,727 Pero, ¿cómo puedes olvidarte de tu propia ropa interior? 516 00:33:45,263 --> 00:33:49,145 Eso es verdad. Es difícil pasarlo por alto. 517 00:33:50,179 --> 00:33:54,437 Eso me hace sospechar mucho de la condición de esa mujer. 518 00:33:55,472 --> 00:33:56,685 ¿Me entiendes? 519 00:34:06,264 --> 00:34:07,929 Cielos... ¿metanfetamina o cocaína? 520 00:34:07,930 --> 00:34:09,645 Los niños... 521 00:34:10,180 --> 00:34:11,372 ¿Qué hacemos? 522 00:34:11,472 --> 00:34:14,121 ¿Y si alguien encuentra polvo blanco en tu coche? 523 00:34:14,222 --> 00:34:16,813 Cálmate, relájate. 524 00:34:17,348 --> 00:34:18,854 Relájate. 525 00:34:19,389 --> 00:34:22,687 Por ahora es sólo una suposición. Una suposición racional. 526 00:34:23,223 --> 00:34:24,949 Pero no hay necesidad de llamar a la policía. 527 00:34:24,973 --> 00:34:26,814 ¡Eso no! 528 00:34:27,389 --> 00:34:29,168 Aun así, para un hombre ocupado como yo, 529 00:34:29,170 --> 00:34:33,165 preguntarle, "¿Por qué estás follando en mi coche...?" 530 00:34:33,265 --> 00:34:34,371 Exacto. 531 00:34:34,472 --> 00:34:36,288 Entonces, en vez de eso... 532 00:34:36,389 --> 00:34:41,416 ¿Puedes inventar alguna excusa sosa para echarlo? 533 00:34:41,516 --> 00:34:42,873 De acuerdo, claro. 534 00:34:42,974 --> 00:34:46,330 No hay necesidad de mencionar la ropa interior o el sexo en el coche. 535 00:34:46,432 --> 00:34:48,414 No necesitamos rebajarnos a ese nivel, ¿verdad? 536 00:34:48,515 --> 00:34:50,524 ¡Claro que no! 537 00:34:51,057 --> 00:34:53,914 Pero, ¿y si se mete a internet y nos acusa? 538 00:34:54,015 --> 00:34:56,023 Sólo dale una buena indemnización. 539 00:34:56,557 --> 00:34:59,833 ¿Cómo ha estado Da-song hoy? 540 00:34:59,933 --> 00:35:02,022 Bien. 541 00:35:02,557 --> 00:35:04,667 - Entonces, ¿la clase terminó? - Sí. 542 00:35:04,766 --> 00:35:07,332 Jessica, la última vez que viniste, 543 00:35:07,433 --> 00:35:09,873 nuestro chofer te llevó, ¿verdad? 544 00:35:09,975 --> 00:35:10,833 Así es. 545 00:35:10,934 --> 00:35:13,290 Ésta puede ser una pregunta extraña, 546 00:35:13,391 --> 00:35:15,273 ¿pero no pasó nada entonces? 547 00:35:15,391 --> 00:35:16,749 No, fue muy amable. 548 00:35:16,850 --> 00:35:18,707 Le dije que fuera a la estación Hyehwa, 549 00:35:18,807 --> 00:35:22,084 pero insistió en llevarme a casa. 550 00:35:22,185 --> 00:35:25,333 ¡Ese imbécil! ¿Te llevó a casa tarde por la noche? 551 00:35:25,434 --> 00:35:27,108 ¿Indagando dónde vives? 552 00:35:28,141 --> 00:35:30,417 No, me bajé en Hyehwa. 553 00:35:30,518 --> 00:35:32,874 Buena chica. Muy bien. 554 00:35:32,975 --> 00:35:34,542 Jessica, bien... 555 00:35:34,642 --> 00:35:36,999 ¿Y qué paso? 556 00:35:37,100 --> 00:35:42,292 Ya no trabajará para nosotros. Un incidente ligeramente vergonzoso. 557 00:35:42,393 --> 00:35:44,333 ¿Qué incidente? 558 00:35:44,434 --> 00:35:47,399 No necesitas saberlo. 559 00:35:48,935 --> 00:35:52,544 Pero estoy sorprendida. Era caballeroso y genial. 560 00:35:52,643 --> 00:35:55,960 ¡Jessica, eres muy joven e inocente! 561 00:35:56,060 --> 00:35:58,151 Tienes mucho que aprender sobre la gente. 562 00:35:59,184 --> 00:36:03,750 También estábamos emocionados por tener un chofer joven y moderno. 563 00:36:03,851 --> 00:36:07,043 Pero, ¿no es mejor un chofer mayor? 564 00:36:07,145 --> 00:36:11,128 Eso es cierto. Conducen mejor, tienen mejores modales. 565 00:36:11,228 --> 00:36:13,877 El hermano de mi padre tenía un chofer como ése. 566 00:36:13,978 --> 00:36:18,419 El Sr. Kim. Era tan cordial y simpático, 567 00:36:18,520 --> 00:36:21,044 le llamaba tío cuando era pequeña. 568 00:36:21,143 --> 00:36:23,128 ¿Le conoces? 569 00:36:23,229 --> 00:36:26,277 Sí, tenía muy buenos modales. 570 00:36:26,811 --> 00:36:31,568 Pero mis parientes se mudaron a Chicago. 571 00:36:32,646 --> 00:36:34,836 Me pregunto si el Sr. Kim estará libre ahora. 572 00:36:34,937 --> 00:36:38,919 ¡Estoy muy interesada! ¿Puedo conocerlo? 573 00:36:39,020 --> 00:36:40,086 ¿En serio? 574 00:36:40,188 --> 00:36:42,569 No confío en nadie ahora. 575 00:36:43,103 --> 00:36:46,002 Sólo en una persona recomendada por alguien que yo conozca de antemano. 576 00:36:46,103 --> 00:36:48,280 Como lo conoces desde hace tanto tiempo, 577 00:36:48,282 --> 00:36:50,779 me sentiría mucho más a gusto. 578 00:36:53,354 --> 00:36:55,403 ¿De verdad quiere conocerlo? 579 00:36:55,939 --> 00:36:57,444 Lo digo en serio. 580 00:36:57,979 --> 00:37:01,529 Esta cadena de recomendaciones es la mejor. 581 00:37:02,064 --> 00:37:03,278 ¿Cómo debería describirlo? 582 00:37:03,437 --> 00:37:04,861 ¿Un cinturón de confianza? 583 00:37:05,379 --> 00:37:06,455 - Esto es diferente. - Aquí. 584 00:37:06,479 --> 00:37:07,045 Ya. 585 00:37:07,146 --> 00:37:08,781 Y éste. 586 00:37:08,898 --> 00:37:10,421 Ahora tienen una pantalla táctil. 587 00:37:10,523 --> 00:37:13,423 No es para tocar, dice que tienes que girarlo. 588 00:37:13,524 --> 00:37:15,570 ¿Esta cosa? 589 00:37:16,006 --> 00:37:17,006 ¿Señor? 590 00:37:17,106 --> 00:37:19,446 Nos tomamos nuestro tiempo, ¿no? 591 00:37:22,042 --> 00:37:23,869 Qué coche tan bonito. 592 00:37:26,816 --> 00:37:28,030 ¡Éste de aquí! Ven. 593 00:37:31,731 --> 00:37:33,280 Ahora está en una reunión. 594 00:37:38,315 --> 00:37:40,321 Siéntese y espere aquí. 595 00:37:48,942 --> 00:37:52,406 Hola, encantado de conocerle... 596 00:37:55,525 --> 00:37:57,006 Pero, ¿es compatible con un teléfono? 597 00:37:57,108 --> 00:37:59,785 No con un teléfono. 598 00:37:59,787 --> 00:38:03,581 Necesita más potencia de procesamiento. 599 00:38:04,900 --> 00:38:09,532 Esto no es ningún tipo de prueba, no se ponga nervioso. 600 00:38:10,275 --> 00:38:13,323 Estaba exhausto en la oficina, salí un rato. 601 00:38:13,858 --> 00:38:15,008 Entiendo. 602 00:38:15,109 --> 00:38:17,700 Charlas constantes, todas esas molestias. 603 00:38:17,702 --> 00:38:19,700 Al menos el coche es un lugar tranquilo. 604 00:38:22,108 --> 00:38:23,408 Gracias. 605 00:38:24,441 --> 00:38:25,710 ¿Parece que conoce bien el camino? 606 00:38:25,734 --> 00:38:29,048 Todo lo que esté por debajo del paralelo 38. 607 00:38:29,149 --> 00:38:32,408 Después de 30 años al volante, el coche casi tr lleva solo. 608 00:38:32,943 --> 00:38:35,574 Respeto a los que trabajan en un mismo campo mucho tiempo. 609 00:38:35,817 --> 00:38:38,800 Bueno, para ser honesto, esto es una simple vocación. 610 00:38:38,901 --> 00:38:41,908 Pero... ¿el jefe de familia, 611 00:38:42,443 --> 00:38:43,592 el líder de una compañía? 612 00:38:43,693 --> 00:38:49,201 O simplemente un hombre solitario que sale a la carretera cada mañana... 613 00:38:50,069 --> 00:38:51,826 Es una especie de compañía, 614 00:38:51,985 --> 00:38:54,884 así es como me he enfocado cada día. 615 00:38:54,986 --> 00:38:56,867 Los años pasan rápidamente. 616 00:39:00,568 --> 00:39:03,201 Por supuesto, su conducción en curvas es excelente. 617 00:39:03,903 --> 00:39:06,264 Es que puede parecer simple, 618 00:39:06,266 --> 00:39:10,260 pero es uno de los aspectos más importantes. 619 00:39:10,362 --> 00:39:15,118 Puede que parezca una oveja, pero por dentro es una zorra. 620 00:39:15,237 --> 00:39:18,326 A veces actúa como si fuera la dueña de la casa. 621 00:39:18,844 --> 00:39:19,844 Cierto. 622 00:39:19,945 --> 00:39:24,428 De todas las personas en esa casa, ella es la que más tiempo ha vivido allí. 623 00:39:24,528 --> 00:39:28,177 Fue ama de llaves del arquitecto Namgoong, 624 00:39:28,278 --> 00:39:32,953 pero luego se quedó a trabajar para esta familia. 625 00:39:33,487 --> 00:39:34,846 Cuando el arquitecto se mudó, 626 00:39:34,946 --> 00:39:37,845 les presentó a esta mujer a los de la familia de Park, 627 00:39:37,946 --> 00:39:41,285 diciéndoles, "Ella es una gran ama de llaves, deberían contratarla". 628 00:39:41,403 --> 00:39:44,720 Así sobrevivió a un cambio de propietario. 629 00:39:44,821 --> 00:39:47,870 No renunciará fácilmente a un buen trabajo. 630 00:39:48,405 --> 00:39:51,538 Para sacar a una mujer así, debemos prepararnos bien. 631 00:39:53,237 --> 00:39:55,577 Bien, necesitamos un plan. 632 00:39:56,613 --> 00:40:00,161 Quiero comer melocotones. Me gustan más los melocotones. 633 00:40:00,696 --> 00:40:01,805 ¿Por qué no pides un poco? 634 00:40:01,905 --> 00:40:05,663 Nada de melocotones en nuestra casa. Es una fruta prohibida. 635 00:40:13,322 --> 00:40:16,180 De acuerdo con lo que me dijo Da-hye, 636 00:40:16,280 --> 00:40:20,888 ella tiene una alergia muy seria a los melocotones. 637 00:40:20,989 --> 00:40:24,220 ¿Conoces esos pelitos en la cáscara de un melocotón? 638 00:40:24,323 --> 00:40:27,930 ¡Si está cerca, le da irritación en todo el cuerpo, 639 00:40:28,031 --> 00:40:31,996 tiene problemas para respirar, asma, un colapso total! 640 00:40:36,532 --> 00:40:40,664 No, no, no había melocotones en ninguna parte. 641 00:40:42,323 --> 00:40:44,790 ¡Eso es lo que estoy diciendo! 642 00:40:45,033 --> 00:40:47,514 Por lo general, cuando tengo síntomas como éstos, 643 00:40:47,615 --> 00:40:51,014 corro a mi habitación y tomo mi medicina, 644 00:40:51,114 --> 00:40:56,473 pero fue tan repentino que no estaba segura de dónde la dejé. 645 00:40:56,573 --> 00:41:01,598 Señora, esta mujer detrás de mí, ¿es ella? 646 00:41:01,699 --> 00:41:03,599 ¡Es nuestra ama de llaves! 647 00:41:03,700 --> 00:41:06,348 Es verdad. Qué triste. 648 00:41:06,450 --> 00:41:09,432 No estaba seguro de que fuera ella. 649 00:41:09,533 --> 00:41:13,290 Solo la he visto un par de veces en la sala de estar. 650 00:41:13,825 --> 00:41:15,807 ¿Esto fue en el hospital? 651 00:41:15,908 --> 00:41:19,832 Hace unos días me hice mi examen médico anual. 652 00:41:20,367 --> 00:41:24,374 Hice una foto para mi mujer, y allí estaba ella detrás de mí. 653 00:41:24,867 --> 00:41:26,874 ¿Estaba hablando por teléfono? 654 00:41:27,076 --> 00:41:32,224 De todos modos. No estaba tratando de escuchar a escondidas, 655 00:41:32,326 --> 00:41:34,142 ¡pero sus palabras se entendieron claramente! 656 00:41:34,242 --> 00:41:35,975 - Por eso no pude evitarlo... - ¡Para! 657 00:41:36,075 --> 00:41:38,934 Papá, tus emociones están hasta aquí. 658 00:41:39,035 --> 00:41:41,292 Bájalas hasta aquí. 659 00:41:41,827 --> 00:41:44,267 Por eso no pude evitarlo. 660 00:41:44,368 --> 00:41:47,126 ¡Mantenlo enfocado! 661 00:41:48,661 --> 00:41:50,934 Lo que intento decir es que, 662 00:41:51,035 --> 00:41:55,250 la voz de su ama de llaves es muy fuerte, ¿sabe? 663 00:41:55,410 --> 00:41:58,934 Lo entiendo, está bien. Sólo dígamelo, ¿de acuerdo? 664 00:41:59,034 --> 00:42:01,851 ¡Dijo que le diagnosticaron tuberculosis activa, 665 00:42:01,951 --> 00:42:04,018 y que gritaba por teléfono... 666 00:42:04,119 --> 00:42:07,184 porque estaba tan molesta que apenas podía controlarse! 667 00:42:07,284 --> 00:42:09,601 ¿Tuberculosis? Vamos... 668 00:42:09,703 --> 00:42:15,043 Es cierto, llamó a alguien diciendo que tenía tuberculosis activa. 669 00:42:15,576 --> 00:42:20,168 ¿La gente todavía tiene tuberculosis? 670 00:42:20,362 --> 00:42:21,461 Papá... 671 00:42:21,703 --> 00:42:26,686 En los viejos tiempos, la gente solía comprar sellos navideños, ¿no? 672 00:42:26,787 --> 00:42:28,103 Parece una época pasada. 673 00:42:28,203 --> 00:42:29,852 Pero lo vi en internet. 674 00:42:29,954 --> 00:42:32,171 Corea es el país con la tasa más alta de tuberculosis... 675 00:42:32,173 --> 00:42:33,770 de todos los países de la OCDE. 676 00:42:33,869 --> 00:42:37,394 Pero ella sigue trabajando, como si no sucediera nada. 677 00:42:37,496 --> 00:42:39,436 Con un chico como Da-song en la casa. 678 00:42:39,538 --> 00:42:42,812 Tiene a un niño pequeño como Da-song en casa... 679 00:42:42,913 --> 00:42:44,146 y una paciente con tuberculosis... 680 00:42:44,148 --> 00:42:46,189 lavando los platos, cocinando, rociando su saliva... 681 00:42:46,246 --> 00:42:47,877 ¡Basta, por favor! 682 00:42:52,163 --> 00:42:54,170 PAPÁ: LLEGAMOS EN TRES MINUTOS 683 00:43:40,666 --> 00:43:44,672 Si tienes la oportunidad, esto será la cereza del pastel. 684 00:44:14,834 --> 00:44:16,524 LA SEÑORA 685 00:44:16,625 --> 00:44:20,007 SEGUNDO PISO CUARTO DE SAUNA 686 00:44:30,041 --> 00:44:31,633 - Siéntese. - Sí. 687 00:44:33,775 --> 00:44:34,775 Sr. Kim. 688 00:44:34,876 --> 00:44:38,941 Por favor, no le diga nada de esto a mi marido, ¿de acuerdo? 689 00:44:39,042 --> 00:44:40,067 Entendido. 690 00:44:40,169 --> 00:44:44,842 ¡Si se entera de que traje a una paciente de tuberculosis a casa, 691 00:44:45,000 --> 00:44:47,735 me ahorcará y me descuartizará! 692 00:44:47,835 --> 00:44:49,734 No se preocupe, señora. 693 00:44:49,836 --> 00:44:53,443 Y si me permite decir algo... 694 00:44:53,544 --> 00:44:56,843 No tengo nada en contra de esa mujer. 695 00:44:57,377 --> 00:45:04,459 Sentí que tenía que hablar por el bien de la salud pública y la higiene. 696 00:45:04,835 --> 00:45:08,360 Pero esto podría verse como un chisme o... 697 00:45:08,459 --> 00:45:09,860 No se preocupe. 698 00:45:09,961 --> 00:45:12,527 No mencionaré la tuberculosis. 699 00:45:12,627 --> 00:45:15,069 Inventaré alguna excusa para despedirla. 700 00:45:15,169 --> 00:45:16,676 De forma sencilla y discreta. 701 00:45:18,294 --> 00:45:20,986 Es un método probado. Es lo mejor. 702 00:45:21,086 --> 00:45:23,011 De acuerdo, entonces. 703 00:45:34,044 --> 00:45:37,219 ¿Se ha... lavado las manos? 704 00:46:22,672 --> 00:46:26,737 Sr. Kim, ¿conoce un buen restaurante de costillas asadas? 705 00:46:26,839 --> 00:46:28,488 Cerca de aquí. 706 00:46:28,589 --> 00:46:29,947 Claro. 707 00:46:30,049 --> 00:46:33,805 - Entonces, ¿comerá afuera? - Así es. 708 00:46:34,423 --> 00:46:37,347 Hoy tengo tanto antojo de costillas asadas. 709 00:46:37,881 --> 00:46:40,763 Nuestra ama de llaves hacía unas costillas deliciosas. 710 00:46:41,798 --> 00:46:43,865 ¿La que renunció esta semana? 711 00:46:43,966 --> 00:46:48,930 Mi mujer ni siquiera me dijo por qué renunció. 712 00:46:51,549 --> 00:46:56,931 Claro, es bastante fácil contratar una nueva. 713 00:46:57,965 --> 00:47:02,573 Aun así, es una pena. Era una gran ama de llaves. 714 00:47:02,673 --> 00:47:03,573 Ya veo. 715 00:47:03,674 --> 00:47:06,240 Mantuvo la casa en buen estado... 716 00:47:06,341 --> 00:47:09,014 y sabía que nunca debía cruzar la línea. 717 00:47:09,550 --> 00:47:12,431 No soporto a la gente que cruza la línea. 718 00:47:12,967 --> 00:47:15,639 ¿Quizá sólo algún punto débil? 719 00:47:16,259 --> 00:47:17,742 Quizá comía mucho. 720 00:47:17,842 --> 00:47:20,765 Siempre comía por dos. 721 00:47:21,425 --> 00:47:25,283 Pero considerando todo el trabajo que hizo... 722 00:47:25,384 --> 00:47:28,744 Entonces, será mejor que encuentre a una nueva. 723 00:47:28,746 --> 00:47:30,741 Una nueva ama de llaves. 724 00:47:30,844 --> 00:47:32,866 Ahora, estamos en problemas. 725 00:47:32,968 --> 00:47:37,433 En una semana, nuestra casa será un cubo de basura. 726 00:47:38,467 --> 00:47:41,475 Mi ropa empezará a oler mal. 727 00:47:42,509 --> 00:47:45,409 Mi mujer no tiene talento para las labores domésticas. 728 00:47:45,511 --> 00:47:48,808 Es mala limpiando, y su comida sabe horrible. 729 00:47:49,844 --> 00:47:51,724 A pesar de todo, la quiere, ¿verdad? 730 00:47:59,387 --> 00:48:02,725 Por supuesto. La quiero. 731 00:48:03,760 --> 00:48:05,642 Lo llamaremos "amor". 732 00:48:07,261 --> 00:48:09,434 Entonces, ¿esto ayudará? 733 00:48:13,468 --> 00:48:15,660 ¿"El Cuidado"? ¿Qué es? 734 00:48:15,761 --> 00:48:18,244 Hace poco me enteré de ellos. 735 00:48:18,344 --> 00:48:23,185 ¿Cómo describirlo? Es como un servicio de socios. 736 00:48:23,761 --> 00:48:30,286 La compañía brinda ayuda de grado veterano a clientes VIP como usted. 737 00:48:30,388 --> 00:48:36,287 Por ejemplo, sirvientas, cuidadores, o choferes como yo. 738 00:48:36,387 --> 00:48:39,601 Por la tarjeta se puede decir que son de clase alta. 739 00:48:40,136 --> 00:48:41,727 Buen diseño. 740 00:48:42,804 --> 00:48:44,785 Y ¿cómo sabe de esta compañía? 741 00:48:44,887 --> 00:48:49,411 Me llamaron como chofer veterano. 742 00:48:49,513 --> 00:48:51,728 Podría decirse que me estudiaron. 743 00:48:53,262 --> 00:48:58,996 Pero cuando me llamaron, ya había quedado en reunirme con usted. 744 00:48:59,097 --> 00:49:02,269 Ya veo... 745 00:49:03,303 --> 00:49:06,563 Rechazó a esta famosa compañía para trabajar para mí. 746 00:49:07,097 --> 00:49:08,521 No olvidaré eso. 747 00:49:10,056 --> 00:49:12,270 ¡Hijo de puta! 748 00:49:14,305 --> 00:49:18,163 De todos modos, puedo darle esta tarjeta a mi mujer, ¿no? 749 00:49:18,264 --> 00:49:20,038 Sí, por eso lo mencioné. 750 00:49:20,138 --> 00:49:22,313 No hace falta que me mencione. 751 00:49:23,722 --> 00:49:26,897 Puede decirle que usted mismo encontró la compañía. 752 00:49:27,431 --> 00:49:28,788 Claro. 753 00:49:28,888 --> 00:49:31,248 Gracias a usted, puedo pasar por un buen marido. 754 00:49:31,349 --> 00:49:36,123 Al dorso, está el número para consultas. 755 00:49:36,223 --> 00:49:37,372 Dígale que llame allí... 756 00:49:37,472 --> 00:49:39,021 ¡Los ojos en la carretera! 757 00:49:44,057 --> 00:49:47,272 Hola, soy la asesora experta Yeo de El Cuidado. 758 00:49:47,431 --> 00:49:50,896 Sí, ¿ésta es la oficina principal de El Cuidado? 759 00:49:51,683 --> 00:49:55,081 Si quisiera, sería una gran estafadora. 760 00:49:55,182 --> 00:49:57,814 ¿No es genial su tono de voz? Se parece a mí. 761 00:49:59,348 --> 00:50:01,874 Por lo que he oído, ¿es un servicio de membresía completa? 762 00:50:01,973 --> 00:50:05,832 Supongo que no es miembro actualmente. 763 00:50:05,933 --> 00:50:08,456 Así es. ¿Qué pasos debo seguir? 764 00:50:08,557 --> 00:50:12,666 Sólo necesitamos algunos documentos suyos. 765 00:50:12,766 --> 00:50:15,749 ¿Tiene como anotar esto? 766 00:50:15,850 --> 00:50:20,732 Su registro familiar, tarjetas de identificación de ciudadanía, 767 00:50:21,432 --> 00:50:24,374 documentos que comprueben su nivel de ingresos, 768 00:50:24,475 --> 00:50:26,915 es decir, el título de su propiedad, etcétera. 769 00:50:27,017 --> 00:50:29,442 ¿Nuestro título de propiedad? Sí. 770 00:50:37,975 --> 00:50:39,291 ¡Melocotones! 771 00:50:39,393 --> 00:50:41,525 Usted también quiere, Sr. Kevin. 772 00:50:41,642 --> 00:50:42,984 Gracias. 773 00:50:51,477 --> 00:50:54,500 La próxima vez déjelo en la puerta. 774 00:50:54,600 --> 00:50:56,733 - ¡Y llame! - Sí. 775 00:50:59,310 --> 00:51:00,918 ¡No se permite entrar durante la clase! 776 00:51:01,018 --> 00:51:02,442 ¡Sí, señorita! 777 00:51:04,519 --> 00:51:05,917 ¡Park Da-song! 778 00:51:06,019 --> 00:51:07,252 ¡Papi! 779 00:51:07,351 --> 00:51:08,818 ¿Dónde estás? 780 00:51:13,353 --> 00:51:14,377 ¡Papi! 781 00:51:14,478 --> 00:51:15,335 ¡Hijo! 782 00:51:15,435 --> 00:51:18,335 ¡Radio portátil! 783 00:51:18,435 --> 00:51:19,435 ¡Radio portátil! 784 00:51:19,527 --> 00:51:22,570 ¿Quién te gusta más, tu padre o la radio portátil? 785 00:51:22,904 --> 00:51:26,169 Da-song, ¿cómo pudiste huir de tu lección? 786 00:51:26,271 --> 00:51:29,836 ¿Cuándo compraste todo esto? 787 00:51:29,936 --> 00:51:30,936 No es gran cosa. 788 00:51:36,668 --> 00:51:38,374 ¿Qué pasa? 789 00:51:40,895 --> 00:51:42,360 ¿Qué estás haciendo ahora? 790 00:51:43,196 --> 00:51:44,587 ¡Da-song, no hagas eso! 791 00:51:44,688 --> 00:51:48,504 ¡Es lo mismo! ¡Huelen igual! 792 00:51:48,604 --> 00:51:52,212 ¿De qué estás hablando? Ve con Jessica. 793 00:51:52,312 --> 00:51:56,362 Jessica también huele así. 794 00:51:57,397 --> 00:52:00,711 Entonces, ¿necesitamos usar un jabón diferente ahora? 795 00:52:00,813 --> 00:52:04,671 Papá, también tendremos que usar otro detergente. 796 00:52:04,772 --> 00:52:05,879 Y suavizante de ropa. 797 00:52:05,981 --> 00:52:10,297 ¿Te refieres a lavar cuatro cargas separadas de ropa? 798 00:52:10,397 --> 00:52:12,320 No se trata de eso. 799 00:52:12,938 --> 00:52:15,155 Es el olor del semisótano. 800 00:52:16,190 --> 00:52:18,988 Tenemos que salir de esta casa para deshacernos del olor. 801 00:52:20,649 --> 00:52:22,034 De todos modos, 802 00:52:22,036 --> 00:52:26,630 ¿no somos afortunados de estar preocupados por cosas como ésta? 803 00:52:26,730 --> 00:52:27,755 Claro. 804 00:52:27,856 --> 00:52:30,964 En estos tiempos, 805 00:52:31,064 --> 00:52:35,755 cuando un puesto de guardia de seguridad atrae a 500 graduados universitarios, 806 00:52:35,856 --> 00:52:39,113 toda nuestra familia está contratada. 807 00:52:39,648 --> 00:52:41,281 Así es, papá. 808 00:52:41,815 --> 00:52:44,256 Si juntamos nuestros cuatro salarios, 809 00:52:44,356 --> 00:52:48,697 la cantidad de dinero que viene de esa casa a la nuestra es inmensa. 810 00:52:49,274 --> 00:52:53,798 Ofrezcamos una oración de gratitud al gran Sr. Park. 811 00:52:53,899 --> 00:52:55,007 ¡Y por Min! 812 00:52:55,108 --> 00:52:57,757 Ki-woo, ese amigo tuyo se convirtió en un gran chico, 813 00:52:57,857 --> 00:53:02,157 y gracias a él todos estamos... ¡Mierda, otra vez no! 814 00:53:06,717 --> 00:53:07,717 Ese imbécil está muerto. 815 00:53:07,817 --> 00:53:10,340 ¡Ki-woo está loco! 816 00:53:10,441 --> 00:53:13,116 ¡No exageres! 817 00:53:14,150 --> 00:53:16,699 Usa esto en su lugar. 818 00:53:20,233 --> 00:53:21,866 ¡Maldito seas! 819 00:53:24,400 --> 00:53:25,632 ¡Contrólate! 820 00:53:25,733 --> 00:53:27,657 ¡Contrólate! 821 00:53:35,484 --> 00:53:37,909 ¡Es un diluvio! 822 00:53:54,359 --> 00:53:58,133 El tiempo actual está despejado, cambio. Las nubes se están moviendo. 823 00:53:58,236 --> 00:54:00,634 Pero no son nubes de lluvia, cambio. 824 00:54:00,736 --> 00:54:02,094 Te oigo, cambio. 825 00:54:02,194 --> 00:54:08,510 Ahora mismo tu hermana está haciendo muecas con la boca como un pato. 826 00:54:08,609 --> 00:54:11,593 Está muy molesta, cambio. 827 00:54:11,693 --> 00:54:16,427 ¿No puedo quedarme en casa y estudiar inglés? ¿Y llamar a Kevin? 828 00:54:16,528 --> 00:54:19,886 ¡Oye! No hagas una escena justo cuando nos vamos. 829 00:54:19,986 --> 00:54:22,304 Si tenemos que irnos, pasémoslo bien. 830 00:54:22,403 --> 00:54:25,052 Da-hye, éste no es un viaje cualquiera de campamento. 831 00:54:25,152 --> 00:54:25,885 ¡Así es! 832 00:54:25,987 --> 00:54:27,887 ¿Cómo podrías perderte el cumpleaños de tu hermano? 833 00:54:27,911 --> 00:54:28,801 ¡De ninguna manera! 834 00:54:28,903 --> 00:54:31,255 Incluso tu ocupado padre se está tomando un tiempo libre para ir. 835 00:54:31,279 --> 00:54:34,201 ¡De acuerdo! ¡Si no vas, te arrepentirás! 836 00:54:36,528 --> 00:54:38,677 Bien. ¿Conoce el proyector exterior? 837 00:54:38,779 --> 00:54:39,779 ¿El cine al aire libre? 838 00:54:39,821 --> 00:54:41,995 Bien, traiga el proyector exterior. 839 00:54:42,487 --> 00:54:46,969 Y busque el impermeable de acampar de Da-song. 840 00:54:47,071 --> 00:54:48,995 Le encanta cuando llueve. 841 00:54:49,530 --> 00:54:53,220 Ahora, ¿lo recuerda? Zoonie, Berry y Foofoo. 842 00:54:53,321 --> 00:54:54,387 Zoonie y Berry comen esto. 843 00:54:54,488 --> 00:54:57,304 Sí, un balance natural y ultra original. 844 00:54:57,404 --> 00:54:59,872 Y para Foofoo... 845 00:55:00,404 --> 00:55:02,365 Pastel de pescado. Palitos de cangrejos japoneses. 846 00:55:02,822 --> 00:55:05,761 Cuando pasee a Zoonie, póngale una correa larga. 847 00:55:05,862 --> 00:55:08,222 Necesita correr para sentirse feliz. 848 00:55:08,322 --> 00:55:11,745 ¡Es como la versión canina de Da-song! 849 00:55:37,282 --> 00:55:39,056 ¡Hijo! 850 00:55:39,156 --> 00:55:42,182 ¿Por qué estás acostado afuera? 851 00:55:42,282 --> 00:55:45,164 ¿No hace calor ahí? 852 00:55:45,698 --> 00:55:50,415 Estoy mirando el cielo. 853 00:55:51,950 --> 00:55:53,539 Qué genial... 854 00:55:57,075 --> 00:55:59,055 Mamá, ¿quieres un poco de agua? 855 00:55:59,156 --> 00:56:00,599 Tiene gas, ¿verdad? 856 00:56:00,700 --> 00:56:03,183 Ki-jung, ¿un poco de agua? 857 00:56:03,283 --> 00:56:05,415 Tienes telepatía... gracias. 858 00:56:31,284 --> 00:56:34,291 Todas estas variedades de alcohol. 859 00:56:35,410 --> 00:56:38,765 Papá, déjame agregar otro a la mezcla. 860 00:56:38,867 --> 00:56:43,374 Esto es muy elegante. 861 00:56:43,910 --> 00:56:49,059 Lluvia cayendo sobre el césped, mientras bebemos nuestro whisky... 862 00:56:49,160 --> 00:56:53,876 Ki-woo, ¿qué es ese cuaderno amarillo que tienes? 863 00:56:54,535 --> 00:56:57,976 ¿Esto? Es el diario de Da-hye. 864 00:56:58,077 --> 00:56:59,560 ¿Su diario? 865 00:56:59,661 --> 00:57:03,916 Eres idiota. ¿Cómo pudiste leer su diario? 866 00:57:04,451 --> 00:57:09,727 Sólo para que podamos entendernos mejor. 867 00:57:09,827 --> 00:57:12,544 Mierda, ¿ya son pareja? 868 00:57:12,702 --> 00:57:17,167 Lo digo en serio. También le gusto de verdad. 869 00:57:18,953 --> 00:57:20,544 Hace un tiempo... 870 00:57:21,578 --> 00:57:22,835 No importa. 871 00:57:23,868 --> 00:57:26,768 Cuando ingrese a la universidad, la invitaré oficialmente a salir. 872 00:57:26,869 --> 00:57:28,251 En serio. 873 00:57:32,830 --> 00:57:34,877 ¡Hijo! 874 00:57:35,036 --> 00:57:39,626 ¿Entonces esta casa será la casa de tus suegros? 875 00:57:42,021 --> 00:57:43,021 Así es. 876 00:57:43,121 --> 00:57:46,937 Mierda, ¿entonces estoy lavando platos en casa de mi nuera? 877 00:57:47,038 --> 00:57:50,712 Claro, lavando los calcetines de tu nuera. 878 00:58:02,247 --> 00:58:07,687 Ella me gusta. Es buena chica. 879 00:58:07,788 --> 00:58:12,087 Es bonita, no es salvaje. 880 00:58:13,122 --> 00:58:17,296 Ahora que estamos soñando despiertos... 881 00:58:18,372 --> 00:58:20,980 Si Da-hye y yo nos casamos, 882 00:58:21,081 --> 00:58:24,921 podemos contratar actores para que sean mi madre y mi padre. 883 00:58:25,897 --> 00:58:26,898 Mírala. 884 00:58:26,998 --> 00:58:30,855 Consiguió muchos trabajos actuando en bodas el año pasado. 885 00:58:30,956 --> 00:58:35,273 Incluso pillé el ramo de una guarra que no conocía. 886 00:58:35,373 --> 00:58:38,355 Si coges el ramo, te pagan 10 wones más. 887 00:58:38,455 --> 00:58:40,481 ¡Así es como tu actuación se ha hecho v buena! 888 00:58:40,583 --> 00:58:46,063 Actuar es una cosa, pero esta familia es tan crédula, ¿no? 889 00:58:46,164 --> 00:58:48,355 Especialmente la señora. 890 00:58:48,456 --> 00:58:50,463 Tú lo has dicho. 891 00:58:51,998 --> 00:58:55,565 Es muy ingenua y amable. 892 00:58:55,665 --> 00:58:57,565 Es rica, pero aun así es amable. 893 00:58:57,666 --> 00:59:00,023 No "rica, pero aun así es amable". 894 00:59:00,125 --> 00:59:04,047 "Amable porque es rica". ¿Comprendes? 895 00:59:04,584 --> 00:59:11,090 Vaya, si tuviera todo ese dinero, 896 00:59:12,126 --> 00:59:16,024 ¡también sería amable! 897 00:59:16,125 --> 00:59:17,632 ¡Incluso aún más! 898 00:59:17,790 --> 00:59:20,107 Eso es verdad. Tu madre tiene razón. 899 00:59:20,209 --> 00:59:22,607 La gente rica es ingenua. Sin resentimientos. 900 00:59:22,709 --> 00:59:24,984 No tienen arrugas. 901 00:59:25,084 --> 00:59:28,484 Todo se soluciona. El dinero es la solución. 902 00:59:28,585 --> 00:59:30,982 Esas arrugas se alisan. 903 00:59:31,083 --> 00:59:32,632 Oye, Ki-woo. 904 00:59:33,251 --> 00:59:38,300 ¿Conoces a ese chofer, Yoon? ¿Era Yoon? 905 00:59:38,834 --> 00:59:41,066 El chofer anterior a mí. 906 00:59:41,167 --> 00:59:42,358 Sí, Yoon. 907 00:59:42,459 --> 00:59:47,026 Debe estar trabajando en otro lado, ¿no? 908 00:59:47,127 --> 00:59:49,441 Claro, debe estarlo. 909 00:59:49,544 --> 00:59:53,134 Es joven, tiene un buen físico. 910 00:59:53,667 --> 00:59:56,733 Debe haber encontrado un trabajo mejor. 911 00:59:56,835 --> 00:59:58,925 ¡Maldita sea! 912 00:59:59,460 --> 01:00:01,942 ¿Qué te pasa ahora? 913 01:00:02,042 --> 01:00:05,512 Somos nosotros los que necesitamos ayuda. 914 01:00:05,514 --> 01:00:08,510 Preocúpense por nosotros, ¿de acuerdo? 915 01:00:08,627 --> 01:00:12,027 ¡Papá! ¡Vamos, papá! 916 01:00:12,128 --> 01:00:16,444 Concéntrate en nosotros, ¿vale? ¡En nosotros! 917 01:00:16,545 --> 01:00:20,860 No en el chofer Yoon, sino en mí, por favor. 918 01:00:20,961 --> 01:00:23,193 Justo a tiempo, ¿no? 919 01:00:23,295 --> 01:00:27,385 ¡Ella habla y el rayo cae! 920 01:00:29,044 --> 01:00:32,135 Ya, ya, Jessica. ¡Salud! 921 01:00:33,170 --> 01:00:38,612 Antes, cuando subí y tú estabas en el baño... 922 01:00:38,713 --> 01:00:40,636 ¿Qué pasa con eso? 923 01:00:41,170 --> 01:00:44,570 ¿Cómo se dice...? Tú encajas aquí. 924 01:00:44,671 --> 01:00:47,302 Esta casa rica te sienta bien. No como nosotros. 925 01:00:47,404 --> 01:00:48,404 Anda y que te den. 926 01:00:48,504 --> 01:00:49,361 ¡Lo digo en serio! 927 01:00:49,463 --> 01:00:51,111 Papá, antes de... 928 01:00:51,213 --> 01:00:54,094 Estaba tumbada en la bañera, viendo la televisión. 929 01:00:54,629 --> 01:00:57,178 Como si hubiera vivido aquí por años. 930 01:00:58,754 --> 01:01:04,696 Hablando de eso, si esta fuera nuestra casa, 931 01:01:04,796 --> 01:01:09,029 si viviéramos aquí, ¿qué habitación querrías? 932 01:01:09,129 --> 01:01:14,322 ¿Qué habitación en esta obra maestra del gran Namgoong? 933 01:01:14,422 --> 01:01:16,280 Mierda, no lo sé. 934 01:01:16,380 --> 01:01:20,178 Consígueme la casa primero. Entonces lo pensaré. 935 01:01:20,714 --> 01:01:22,847 Ahora vivimos aquí, ¿no? 936 01:01:23,380 --> 01:01:27,179 Emborrachándonos en la sala de estar. 937 01:01:27,299 --> 01:01:30,030 Bien, vivimos aquí. ¿Por qué no? 938 01:01:30,131 --> 01:01:34,780 Ahora mismo ésta es nuestra casa. Es acogedora. 939 01:01:34,881 --> 01:01:37,865 ¿Acogedora? ¿Te sientes acogido? 940 01:01:37,965 --> 01:01:43,055 Claro, pero supongamos que ahora el Sr. Park entrara por esa puerta. 941 01:01:43,590 --> 01:01:44,907 ¿Qué pasaría con su padre? 942 01:01:45,007 --> 01:01:48,639 Correría y se escondería como una cucaracha. 943 01:01:49,173 --> 01:01:51,324 Chicos, ¿sabéis cuando en nuestra casa, 944 01:01:51,425 --> 01:01:57,156 cuando se enciende la luz y las cucarachas se dispersan? 945 01:01:57,257 --> 01:01:59,140 ¿Entendeis lo que quiero decir? 946 01:01:59,716 --> 01:02:03,056 Esto me está cansando. 947 01:02:03,592 --> 01:02:05,472 - ¿Una cucaracha? - Sí. 948 01:02:09,008 --> 01:02:10,866 ¿Algo vaa mal? 949 01:02:10,966 --> 01:02:12,073 ¿Qué pasa? 950 01:02:12,174 --> 01:02:16,182 Papá, no hagas eso. Sólo se vive una vez. 951 01:02:23,216 --> 01:02:24,908 ¿Qué diablos? 952 01:02:25,009 --> 01:02:26,616 ¡Os engañé! ¿Verdad? 953 01:02:26,718 --> 01:02:28,032 Jesús, papá. 954 01:02:28,134 --> 01:02:32,200 ¿También te engañé, Ki-woo? ¿Parecía real? 955 01:02:32,301 --> 01:02:35,991 Si fuese real, te mataría. 956 01:02:36,092 --> 01:02:40,141 ¿Qué es esto? Maldito cachorro. 957 01:02:45,676 --> 01:02:47,910 ¿Quién será a estas horas? 958 01:02:48,010 --> 01:02:49,891 ¿Qué es esto? 959 01:02:56,052 --> 01:02:57,160 ¿Qué hace ella aquí? 960 01:02:57,260 --> 01:03:00,350 ¿La antigua ama de llaves? 961 01:03:00,885 --> 01:03:02,725 ¿Por qué está aquí? 962 01:03:03,260 --> 01:03:07,142 No deja de tocar. 963 01:03:08,177 --> 01:03:11,060 Está armando un escándalo. 964 01:03:12,036 --> 01:03:13,036 ¿Quién es? 965 01:03:13,136 --> 01:03:17,951 ¡Hola! Soy... 966 01:03:18,052 --> 01:03:19,661 La señora no está, ¿verdad? 967 01:03:19,761 --> 01:03:20,659 ¿Qué? 968 01:03:20,760 --> 01:03:25,351 Trabajé aquí durante mucho tiempo. 969 01:03:25,886 --> 01:03:31,411 Sobre el monitor hay una foto de tres perros, ¿verdad? 970 01:03:31,512 --> 01:03:32,953 Zoonie, Berry, Foofoo. 971 01:03:33,053 --> 01:03:37,578 Lo entiendo, pero ¿por qué está aquí? 972 01:03:37,678 --> 01:03:42,310 Usted es mi sucesora como ama de llaves, ¿verdad? 973 01:03:47,346 --> 01:03:49,103 De todas formas... 974 01:03:49,638 --> 01:03:52,912 Lamento mucho haber venido tan tarde. 975 01:03:53,012 --> 01:03:54,896 Es sólo que... 976 01:03:55,430 --> 01:04:02,187 Olvidé algo en el sótano, bajo la cocina. 977 01:04:02,722 --> 01:04:09,104 Cuando me fui, me echaron tan rápido que... 978 01:04:12,180 --> 01:04:14,354 ¿Me dejaría entrar? 979 01:04:16,389 --> 01:04:18,479 ¿Qué haremos? 980 01:04:19,014 --> 01:04:21,272 Esto no está en el plan. 981 01:04:28,805 --> 01:04:30,522 Lamento las molestias. 982 01:04:31,080 --> 01:04:32,080 Por aquí. 983 01:04:32,180 --> 01:04:33,814 Sí, gracias. 984 01:04:35,848 --> 01:04:37,789 Puede quitarse el impermeable... 985 01:04:37,890 --> 01:04:40,479 Sólo será un segundo. 986 01:04:41,055 --> 01:04:44,705 Ha sido un gran banquete. Será mucho trabajo limpiar. 987 01:04:44,806 --> 01:04:48,188 Pero, ¿qué dejó abajo? 988 01:04:52,724 --> 01:04:55,315 ¿Quiere bajar conmigo? 989 01:04:56,349 --> 01:04:59,690 Bueno, adelante. 990 01:05:52,726 --> 01:05:56,067 ¡Ayúdeme a empujar esto! 991 01:05:56,184 --> 01:05:58,667 ¡Empuje! Desde allí. 992 01:05:58,769 --> 01:06:00,335 ¿Qué? 993 01:06:00,435 --> 01:06:01,534 ¡Empuje! 994 01:06:04,351 --> 01:06:05,901 ¡Empuje con fuerza! 995 01:06:09,436 --> 01:06:10,942 ¿Se encuentra bien? 996 01:06:12,478 --> 01:06:13,775 ¿La he asustado? 997 01:06:16,312 --> 01:06:17,860 ¡Gracias! 998 01:06:18,935 --> 01:06:20,359 Gracias. 999 01:06:28,337 --> 01:06:29,337 ¡Querido! 1000 01:06:29,436 --> 01:06:30,569 ¿Qué coños...? 1001 01:06:32,103 --> 01:06:33,169 ¡Óyeme! 1002 01:06:33,270 --> 01:06:34,818 ¡Querido! 1003 01:06:35,853 --> 01:06:37,403 ¡Querido! 1004 01:06:39,794 --> 01:06:40,794 ¡Espere! 1005 01:06:40,895 --> 01:06:43,086 ¡Querido, estoy aquí! 1006 01:06:43,188 --> 01:06:44,485 ¿Qué es todo esto? 1007 01:06:47,021 --> 01:06:48,119 ¡Querido! 1008 01:06:48,395 --> 01:06:50,045 Querida, estoy bien. 1009 01:06:50,146 --> 01:06:51,904 ¡No, no lo estás! 1010 01:06:52,005 --> 01:06:53,005 Estoy bien, de verdad. 1011 01:06:53,105 --> 01:06:54,337 ¿Cómo puedes decir eso? 1012 01:06:54,438 --> 01:06:56,213 Pero tengo mucha hambre. 1013 01:06:56,313 --> 01:06:57,211 ¡Bébetelo! 1014 01:06:57,313 --> 01:07:00,546 ¿Cuántos días han pasado? 1015 01:07:00,646 --> 01:07:02,362 ¡Debes haber pasado mucha hambre! 1016 01:07:04,397 --> 01:07:05,669 Está bien. 1017 01:07:05,771 --> 01:07:08,463 Es una buena mujer. Me dejó entrar. 1018 01:07:08,563 --> 01:07:10,671 Había una plancha de hierro para asar carne. 1019 01:07:10,770 --> 01:07:12,213 Estaba metido bajo el estante. 1020 01:07:12,314 --> 01:07:13,379 Entonces, fue por eso. 1021 01:07:13,481 --> 01:07:16,879 No pude abrir desde adentro. 1022 01:07:16,980 --> 01:07:20,487 - ¿Qué está pasando aquí? - Sé que debe estar sorprendida. 1023 01:07:20,606 --> 01:07:23,197 Yo también lo estaría en esta situación. 1024 01:07:23,314 --> 01:07:27,838 Pero como dos compañeras de trabajo... ¿Verdad, Chung-sook? 1025 01:07:27,939 --> 01:07:30,780 ¿Cómo sabe mi nombre? 1026 01:07:31,315 --> 01:07:36,006 Para ser honesta, le escribo mensajes a Da-song. 1027 01:07:36,107 --> 01:07:40,672 Sabía que iban a acampar, y decidí venir hoy. 1028 01:07:40,774 --> 01:07:43,547 Quería hablar con usted a solas. 1029 01:07:43,648 --> 01:07:44,822 Hablar sobre ello. 1030 01:07:47,357 --> 01:07:49,672 No se preocupe, Chung-sook. 1031 01:07:49,773 --> 01:07:53,507 Desconecté el cable del circuito cerrado de televisión de la puerta. 1032 01:07:53,607 --> 01:07:57,215 Nadie sabe que he venido. ¿No es bueno, hermana? 1033 01:07:57,317 --> 01:07:59,381 ¡No me llame hermana! 1034 01:07:59,482 --> 01:08:02,448 Hermana, mi nombre es Moon-gwang. 1035 01:08:02,984 --> 01:08:07,049 Éste es mi marido, Oh Geun-sae. Saluda, cariño. 1036 01:08:07,150 --> 01:08:10,466 Esto está buenísimo. ¿Qué te pasó en la cara? 1037 01:08:10,567 --> 01:08:13,407 Te lo contaré más tarde. 1038 01:08:13,983 --> 01:08:17,882 Usted robaba comida a diario mientras trabajaba en la cocina, 1039 01:08:17,983 --> 01:08:19,064 para alimentar a su marido. 1040 01:08:19,109 --> 01:08:23,758 ¡Para nada! Compré toda su comida con mi salario. 1041 01:08:23,858 --> 01:08:26,924 ¡Eso es tan injusto! 1042 01:08:27,026 --> 01:08:29,634 Pero, ¿cuánto tiempo lleva su marido aquí abajo? 1043 01:08:29,734 --> 01:08:32,575 Espera. ¿Cuatro años? 1044 01:08:33,109 --> 01:08:35,758 Cuatro años, tres meses y 17 días. 1045 01:08:35,859 --> 01:08:37,825 Bien, ahora es junio. 1046 01:08:38,359 --> 01:08:44,241 Hace cuatro años, desde que el Sr. Namgoong se fue a París, 1047 01:08:44,402 --> 01:08:47,407 antes de que se mudara la familia del Sr. Park, 1048 01:08:47,567 --> 01:08:51,009 traje a mi marido aquí. 1049 01:08:51,110 --> 01:08:56,135 Muchas casas ricas tienen refugios secretos, donde puedes esconderte... 1050 01:08:56,234 --> 01:09:00,759 en caso de que Corea del Norte ataque, o que los acreedores entren. 1051 01:09:00,861 --> 01:09:07,035 Pero creo que el Sr. Namgoong estaba un poco avergonzado de esto, 1052 01:09:07,194 --> 01:09:11,052 porque nunca se lo mencionó a la familia del Sr. Park. 1053 01:09:11,152 --> 01:09:12,468 Por eso sólo yo lo sabía. 1054 01:09:12,569 --> 01:09:15,051 Así es como sucedió. 1055 01:09:15,153 --> 01:09:19,259 Pero ahora que lo sé, no tengo más remedio que llamar a la policía. 1056 01:09:19,361 --> 01:09:21,785 ¡No, por favor, hermana! 1057 01:09:22,402 --> 01:09:24,683 Como compañeras de los necesitados, por favor, no lo haga. 1058 01:09:24,778 --> 01:09:26,177 ¡No soy necesitada! 1059 01:09:26,278 --> 01:09:30,052 ¡Pero nosotros estamos necesitados! 1060 01:09:30,154 --> 01:09:34,635 No tenemos casa ni dinero. Sólo deudas. 1061 01:09:34,738 --> 01:09:35,886 ¡Hermana, por favor! 1062 01:09:35,988 --> 01:09:37,430 Incluso, después de cuatro años en este escondite, 1063 01:09:37,432 --> 01:09:40,428 los cobradores de deudas no se dan por vencidos. 1064 01:09:40,528 --> 01:09:44,678 Todavía lo están buscando, amenazando con apuñalarlo. 1065 01:09:44,779 --> 01:09:46,577 ¿Recurriste a usureros? 1066 01:09:47,236 --> 01:09:49,452 Todo es culpa mía. 1067 01:09:49,987 --> 01:09:51,287 La pastelería de Taiwán. 1068 01:09:51,821 --> 01:09:55,595 Mi tienda taiwanesa de Wagashi y Castella cayó en la ruina. 1069 01:09:55,695 --> 01:09:57,971 Estaba abrumado por las deudas. 1070 01:09:58,072 --> 01:09:59,829 Por favor, tome esto. 1071 01:09:59,946 --> 01:10:01,329 ¿Qué es eso? 1072 01:10:01,865 --> 01:10:05,721 No es mucho, sólo una suma modesta. 1073 01:10:05,821 --> 01:10:08,804 Pero se lo enviaré cada mes. 1074 01:10:08,905 --> 01:10:10,637 A cambio, una vez cada dos días. 1075 01:10:10,739 --> 01:10:14,204 Por favor, dele algo de comida. 1076 01:10:14,740 --> 01:10:17,746 No, no, sólo una vez a la semana. 1077 01:10:18,281 --> 01:10:20,470 Hay un frigorifico aquí. Sólo una vez a la semana. 1078 01:10:20,572 --> 01:10:23,014 ¡Qué descaro! Voy a llamar a la policía. 1079 01:10:23,114 --> 01:10:24,330 ¡Hermana! 1080 01:10:27,365 --> 01:10:28,579 ¿Quiénes son esos? 1081 01:10:31,615 --> 01:10:33,497 Espera... ¿Jessica? 1082 01:10:34,031 --> 01:10:35,055 ¿Sr. Kim? 1083 01:10:35,156 --> 01:10:36,255 ¿Qué diablos? 1084 01:10:37,741 --> 01:10:38,806 ¡Papá, mi tobillo! 1085 01:10:38,906 --> 01:10:40,097 ¿Estás bien? Lo siento. 1086 01:10:40,198 --> 01:10:42,098 Papá, mi pie. 1087 01:10:42,198 --> 01:10:43,872 ¡No me llames papá! 1088 01:10:51,407 --> 01:10:55,208 Ya pensaba yo que era extraño que despidieran al chofer. 1089 01:10:55,433 --> 01:10:56,433 Oye... 1090 01:10:56,532 --> 01:10:58,973 - Hablemos las cosas... - ¿Qué diablos? 1091 01:10:59,074 --> 01:11:00,431 ¿Son una familia de charlatanes? 1092 01:11:00,533 --> 01:11:01,349 Escuche, hermana... 1093 01:11:01,449 --> 01:11:03,956 ¡No me llame hermana, perra asquerosa! 1094 01:11:04,490 --> 01:11:09,264 Enviaré este video a la señora, ¿qué le parece? 1095 01:11:09,365 --> 01:11:11,557 Papá, mi pie. 1096 01:11:11,657 --> 01:11:13,873 No hay señal en el sótano, ¿verdad? 1097 01:11:14,407 --> 01:11:16,266 - El teléfono funciona bien. - Mierda. 1098 01:11:16,367 --> 01:11:20,974 Señora, para ser honesto, los trabajos que tenemos aquí... 1099 01:11:21,074 --> 01:11:24,098 ¡Cállate! ¡Ya es demasiado tarde! 1100 01:11:24,199 --> 01:11:27,433 ¡Iremos a la cárcel! ¡Nos vamos a hundir! 1101 01:11:27,533 --> 01:11:31,042 Señora, ¿está loca? 1102 01:11:31,575 --> 01:11:36,559 Si ven ese vídeo, el Sr. Park y su mujer se sorprenderán mucho. 1103 01:11:36,659 --> 01:11:40,041 ¿Qué hicieron mal esas personas tan amables? 1104 01:11:40,392 --> 01:11:41,392 ¿Por qué hacerles esto? 1105 01:11:41,492 --> 01:11:43,183 ¡Deténgase ahí! 1106 01:11:43,285 --> 01:11:45,643 O apretaré el botón "enviar". 1107 01:11:45,743 --> 01:11:47,709 Sígueme. 1108 01:11:48,243 --> 01:11:50,666 Cálmese, señora. 1109 01:11:54,200 --> 01:11:56,250 ¡No empujes! 1110 01:11:57,285 --> 01:11:58,790 Subamos, querido. 1111 01:11:59,327 --> 01:12:02,210 ¡Es hora de que tomes un poco de aire fresco! 1112 01:12:19,244 --> 01:12:25,542 Querida, este botón de "enviar" es como un lanzamisiles. 1113 01:12:25,702 --> 01:12:27,460 ¿Qué quieres decir, querido? 1114 01:12:28,037 --> 01:12:33,310 Si amenazamos con presionar, esa gente no podrá hacer nada. 1115 01:12:33,411 --> 01:12:37,919 Es como un cohete norcoreano. ¡Un botón de misiles norcoreano! 1116 01:12:39,454 --> 01:12:42,895 ¡Hoy nuestro querido gran líder Kim Jong-un, 1117 01:12:42,995 --> 01:12:46,062 después de presenciar el video de la familia charlatana, 1118 01:12:46,163 --> 01:12:48,895 fue incapaz de contener su conmoción y furia... 1119 01:12:48,996 --> 01:12:52,228 ante su malvada y despreciable provocación! 1120 01:12:52,329 --> 01:12:54,104 ¡Echaba de menos tus chistes, querida! 1121 01:12:54,204 --> 01:12:58,729 ¡Por lo tanto, nuestro gran líder, en esta era de desnuclearización, 1122 01:12:58,830 --> 01:13:04,604 ha ordenado que la última ojiva nuclear restante de la nación... 1123 01:13:04,705 --> 01:13:07,187 sea lanzada por las gargantas de esta familia malvada! 1124 01:13:07,289 --> 01:13:11,978 ¡Nadie puede imitar a los presentadores de noticias de Corea del Norte como tú! 1125 01:13:12,081 --> 01:13:17,104 Con sus apestosas tripas sirviendo como el último cementerio nuclear, 1126 01:13:17,205 --> 01:13:22,104 nuestros queridos líderes desean desnuclearizar y traer la paz mundial. 1127 01:13:22,205 --> 01:13:24,213 ¡Manos arriba, cabrones! 1128 01:13:24,747 --> 01:13:25,881 ¡Más arriba! 1129 01:13:27,788 --> 01:13:29,815 Puta familia de mierda. 1130 01:13:29,914 --> 01:13:30,988 ¿Esposo? 1131 01:13:31,088 --> 01:13:31,896 Esposo. 1132 01:13:31,998 --> 01:13:32,780 ¿Esposa? 1133 01:13:32,881 --> 01:13:33,730 Sí. 1134 01:13:33,831 --> 01:13:34,831 ¿Hijo? 1135 01:13:34,931 --> 01:13:35,696 Sí. 1136 01:13:35,797 --> 01:13:36,856 - ¿Hija? - Hija. 1137 01:13:36,957 --> 01:13:38,898 Vosotros, neandertales, 1138 01:13:38,999 --> 01:13:40,358 ¿eso es todo lo que seos ocurre hacer? 1139 01:13:40,360 --> 01:13:43,357 ¿Beber hasta que se os ocurra algo estúpido? 1140 01:13:43,457 --> 01:13:48,730 ¿En esta casa llena del espíritu creativo del Sr. Namgoong? 1141 01:13:48,831 --> 01:13:49,856 ¡Cretinos! 1142 01:13:49,957 --> 01:13:51,272 ¿Qué sabeis de arte? 1143 01:13:51,374 --> 01:13:53,632 ¿Qué sabrán ellos? 1144 01:13:54,291 --> 01:13:57,211 Cuando el Sol era agradable, 1145 01:13:57,213 --> 01:14:02,205 nos calentábamos con esos rayos de sol, ¿verdad? 1146 01:14:03,041 --> 01:14:07,672 En esos momentos pudimos sentir su toque artístico. 1147 01:14:55,500 --> 01:14:59,010 ¡Dámelo! 1148 01:15:18,045 --> 01:15:21,551 ¡Buen trabajo! ¡Bórralo! 1149 01:15:22,586 --> 01:15:25,178 ¡Cuidado que lo envías por accidente! 1150 01:15:39,711 --> 01:15:40,810 ¿Hola? 1151 01:15:41,338 --> 01:15:44,844 Escuche, ¿sabe hacer "chapaguri"? 1152 01:15:45,378 --> 01:15:46,612 ¿Chapaguri? 1153 01:15:46,712 --> 01:15:50,386 Lo que más le gusta a Da-song es el chapaguri. 1154 01:15:50,546 --> 01:15:54,237 Si hierve el agua en este momento, será perfecto. 1155 01:15:54,337 --> 01:15:57,070 En la nevara hay solomillo. Añádalo también. 1156 01:15:57,171 --> 01:15:58,695 Entonces, ¿el campamento...? 1157 01:15:58,796 --> 01:16:02,512 Dios mío, qué desastre. 1158 01:16:03,047 --> 01:16:08,304 El río se desbordó y todos cerrron sus tiendas, 1159 01:16:08,422 --> 01:16:11,446 pero Da-song empezó a llorar y se negaba a regresar a casa. 1160 01:16:11,547 --> 01:16:15,679 Así que nos gustaría comer chapaguri tan pronto como lleguemos, ¿de acuerdo? 1161 01:16:15,796 --> 01:16:18,279 Entonces, ¿ya casi llegan? 1162 01:16:18,380 --> 01:16:20,931 Ocho minutos, según el GPS. 1163 01:16:21,323 --> 01:16:22,399 Llegarán en ocho minutos... 1164 01:16:22,423 --> 01:16:26,138 ¡Empiece a hervir el agua ahora mismo! 1165 01:16:30,173 --> 01:16:31,889 ¿Qué es chapaguri? 1166 01:16:40,923 --> 01:16:42,722 ¡Muévete, rápido! 1167 01:16:44,506 --> 01:16:45,604 ¡Deprisa! 1168 01:16:52,466 --> 01:16:54,430 CHAPAGURI 1169 01:16:55,965 --> 01:16:59,013 ¡Papá, no puedo arrastrarla más! 1170 01:17:10,050 --> 01:17:11,931 ¿Qué estás haciendo? 1171 01:17:13,050 --> 01:17:14,891 ¡Papá! 1172 01:17:17,925 --> 01:17:21,140 ¡Sube rápido! Arriba. 1173 01:17:28,675 --> 01:17:29,773 ¡Toma esto! 1174 01:17:49,093 --> 01:17:50,283 ¡Bienvenido a casa! 1175 01:17:50,385 --> 01:17:53,726 ¡Da-song, mira! ¡Comamos chapaguri! 1176 01:17:55,885 --> 01:17:57,391 ¡Da-song! 1177 01:18:00,011 --> 01:18:02,017 ¡Da-song! 1178 01:18:08,553 --> 01:18:09,934 ¡Señora! 1179 01:18:28,510 --> 01:18:30,370 ¿Por qué no se come el chapaguri? 1180 01:18:30,471 --> 01:18:31,245 ¿Debería? 1181 01:18:31,346 --> 01:18:34,411 No, espere. Puedo dárselo a mi marido. 1182 01:18:34,511 --> 01:18:36,601 Hay solomillo aquí. 1183 01:18:39,137 --> 01:18:42,894 - ¿Ya está cocinado? - Medio cocido. 1184 01:19:07,931 --> 01:19:13,831 Regrese después de trabajar un día ¡Lo amo tanto, Sr. Park! 1185 01:19:13,931 --> 01:19:20,437 De la oficina a la casa El Sr. Park está cansado. 1186 01:19:22,097 --> 01:19:26,372 Regrese después de trabajar un día ¡Lo amo tanto, Sr. Park! 1187 01:19:26,472 --> 01:19:28,564 - ¿Qué está haciendo? - ¡Cállese! 1188 01:19:40,097 --> 01:19:42,497 Querido, ¿quieres un poco de chapaguri? 1189 01:19:42,598 --> 01:19:43,622 ¿Da-song no lo quiere? 1190 01:19:43,723 --> 01:19:44,373 No. 1191 01:19:44,473 --> 01:19:46,397 No, estoy cansado. Me voy a la cama. 1192 01:19:46,933 --> 01:19:49,689 ¿Por qué me mira así? 1193 01:19:50,724 --> 01:19:54,207 Sr. Park, usted me aloja y me alimenta. 1194 01:19:54,307 --> 01:19:55,813 ¡Mi respeto! 1195 01:19:57,849 --> 01:19:59,522 ¿Hace eso todos los días? 1196 01:20:00,056 --> 01:20:05,522 Claro, incluso envío frases enteras para agradecerle. 1197 01:20:06,058 --> 01:20:08,166 Alguien de su edad debería saberlo. 1198 01:20:08,267 --> 01:20:09,123 ¿Saber qué? 1199 01:20:09,224 --> 01:20:11,024 Código Morse. 1200 01:20:11,599 --> 01:20:15,608 Ese sensor se está volviendo loco. 1201 01:20:23,767 --> 01:20:27,291 Da-song lo sabrá ya que es un niño explorador. 1202 01:20:27,391 --> 01:20:29,083 Es ridículo, ¿verdad? 1203 01:20:29,185 --> 01:20:32,666 Corriendo por ahí, tratando de complacer a un niño. 1204 01:20:32,767 --> 01:20:34,750 No es un príncipe. 1205 01:20:34,851 --> 01:20:37,608 Es el más pequeño. Eso es común. 1206 01:20:38,643 --> 01:20:40,148 Por favor, entiéndalo. 1207 01:20:40,683 --> 01:20:44,440 Da-song está un poco... enfermo. 1208 01:20:44,683 --> 01:20:47,733 Está recibiendo terapia de trauma y terapia del arte. 1209 01:20:48,644 --> 01:20:50,667 Hubo un incidente. 1210 01:20:50,768 --> 01:20:52,150 ¿Qué incidente? 1211 01:20:52,436 --> 01:20:56,359 Hermana, ¿usted cree en fantasmas? 1212 01:20:57,476 --> 01:21:01,401 Da-song vio un fantasma en la casa cuando estaba en primer grado. 1213 01:21:07,936 --> 01:21:10,334 Ese día hice una fiesta de cumpleaños aquí en casa. 1214 01:21:10,437 --> 01:21:12,876 Esa noche, cuando todos dormían, 1215 01:21:12,977 --> 01:21:17,543 Da-song bajó a la cocina y sacó el pastel. 1216 01:21:17,645 --> 01:21:20,710 La crema batida de ese pastel era increíble. 1217 01:21:20,811 --> 01:21:23,735 Incluso en la cama, no podía dejar de pensar en ello. 1218 01:21:24,269 --> 01:21:29,652 Da-song estaba sentado, comiendo su pastel... 1219 01:21:39,187 --> 01:21:42,153 Gritó y bajé corriendo, 1220 01:21:42,686 --> 01:21:44,653 y él estaba todo... 1221 01:21:45,188 --> 01:21:50,527 Sus ojos se volvieron blancos, convulsiones, espuma en su boca. 1222 01:21:52,563 --> 01:21:54,796 ¿Ha visto alguna vez a un niño tener una convulsión? 1223 01:21:54,897 --> 01:21:55,629 No. 1224 01:21:55,729 --> 01:22:01,003 Hay que auxiliarlos por 15 minutos o si no, mueren. 1225 01:22:01,105 --> 01:22:06,279 Ése es el tiempo que toma llegar a una sala de urgencias, 15 minutos. 1226 01:22:07,814 --> 01:22:12,046 ¿Cómo puede vivir en un lugar así? 1227 01:22:12,147 --> 01:22:15,337 Bueno, mucha gente vive bajo tierra. 1228 01:22:15,438 --> 01:22:17,337 Especialmente si uno cuenta los semisótanos. 1229 01:22:17,439 --> 01:22:22,029 ¿Qué va a hacer? ¿No tiene un plan? 1230 01:22:22,188 --> 01:22:25,822 Me siento cómodo aquí. 1231 01:22:26,897 --> 01:22:30,112 Me siento como si hubiera nacido aquí. 1232 01:22:30,773 --> 01:22:34,048 Quizá también me casé aquí. 1233 01:22:34,148 --> 01:22:37,571 En cuanto a la pensión nacional, no califico. 1234 01:22:38,690 --> 01:22:42,322 En mi vejez, el amor me consolará. 1235 01:22:43,856 --> 01:22:49,239 Por eso, se lo ruego, déjeme vivir aquí abajo. 1236 01:22:50,774 --> 01:22:52,489 De todos modos... 1237 01:22:53,024 --> 01:22:58,073 mi marido estaba en viaje de negocios, y yo tuve que encargarme de todo. 1238 01:22:58,690 --> 01:23:03,006 Desde entonces, siempre hemos salido para su cumpleaños. 1239 01:23:03,107 --> 01:23:06,130 El año pasado, en casa de mi madre. Este año, acampando. 1240 01:23:06,231 --> 01:23:11,090 El padre de Da-song dice que es sólo una etapa del crecimiento. 1241 01:23:11,191 --> 01:23:16,032 Dicen que un fantasma en la casa trae riqueza. 1242 01:23:17,192 --> 01:23:22,200 En realidad, el dinero no es un problema últimamente. 1243 01:23:48,735 --> 01:23:50,784 Gracias a Dios. 1244 01:24:17,319 --> 01:24:20,245 Quédate aquí por ahora. 1245 01:24:30,819 --> 01:24:32,869 Zoonie, ¿qué pasa? 1246 01:24:34,903 --> 01:24:36,410 ¿Hay algo ahí debajo? 1247 01:24:37,986 --> 01:24:39,744 ¿Qué es? 1248 01:24:40,778 --> 01:24:41,994 ¡Maldita sea! 1249 01:24:43,527 --> 01:24:44,553 - ¡Mamá! - ¿Sí? 1250 01:24:44,654 --> 01:24:47,054 - ¿Cómo pudiste? - ¿Qué? 1251 01:24:47,154 --> 01:24:51,270 ¡A mí también me gusta el chapaguri! ¿Cómo no pudiste preguntarme siquiera? 1252 01:24:51,371 --> 01:24:52,095 Bueno... 1253 01:24:52,195 --> 01:24:55,064 Da-song no lo quería, tú se lo ofreciste a papá... 1254 01:24:55,066 --> 01:24:56,263 y luego te lo comiste tú. 1255 01:24:56,362 --> 01:24:57,178 ¿Quieres que haga uno? 1256 01:24:57,279 --> 01:24:59,178 ¡Ése no es el punto! 1257 01:24:59,279 --> 01:25:02,970 - ¡Dejad de pelear por la comida! - ¿Por qué no me preguntaste? 1258 01:25:03,072 --> 01:25:06,577 ¡Basta! Vete a la cama. Ve a cambiarte. 1259 01:25:10,154 --> 01:25:11,745 ¡Por aquí! 1260 01:25:14,238 --> 01:25:17,497 ¡Allí abajo! ¡Deprisa! 1261 01:25:20,656 --> 01:25:22,971 ¡Uno, dos, tres! ¡Uno, dos, tres! 1262 01:25:23,072 --> 01:25:24,513 ¿Da-song? 1263 01:25:24,613 --> 01:25:27,329 ¡Da-song, suficiente! 1264 01:25:27,864 --> 01:25:30,330 ¡Se ha vuelto loco! Traiga un paraguas. 1265 01:25:30,489 --> 01:25:31,995 ¡Oye, Da-song Park! 1266 01:25:33,530 --> 01:25:38,306 Es un pequeño monstruo. ¿Qué está haciendo? 1267 01:25:38,406 --> 01:25:42,180 ¡Da-song, es hora de ir a la cama! ¿Sabes lo tarde que es? 1268 01:25:42,282 --> 01:25:43,380 Tome. 1269 01:25:44,324 --> 01:25:45,621 Querida, toma. 1270 01:25:49,199 --> 01:25:55,873 ¿A quién saliste tan testarudo? ¡Mira esta lluvia! 1271 01:26:01,407 --> 01:26:04,249 DIOS MÍO, KEVIN DA-SONG ACAMPANDO EN EL PATIO 1272 01:26:07,824 --> 01:26:12,249 ¡Canal 3 para emergencias! Mantenlo encendido. 1273 01:26:12,824 --> 01:26:16,015 Démelo. No puedo creerlo. 1274 01:26:16,116 --> 01:26:18,748 Sólo déjalo. Vendrá cuando esté cansado. 1275 01:26:19,282 --> 01:26:21,940 - TE NECESITO AQUÍ - ESTARÉ ALLÍ 1276 01:26:22,041 --> 01:26:23,041 ¡Oye, Da-hye! 1277 01:26:23,116 --> 01:26:25,706 Deja de usar el teléfono. Vete a la cama. 1278 01:26:26,241 --> 01:26:28,721 Ve a dormir a tu habitación. Nosotros nos encargaremos de todo. 1279 01:26:28,784 --> 01:26:31,809 Ésta es la sala de estar, ¿me oyes? 1280 01:26:31,909 --> 01:26:33,015 Recibido, cambio. 1281 01:26:33,118 --> 01:26:37,308 Papá está listo para emergencias, cambio. 1282 01:26:37,409 --> 01:26:40,167 Entendido, cambio. 1283 01:26:41,202 --> 01:26:43,140 ¿Esa tienda empezará a gotear? 1284 01:26:43,242 --> 01:26:46,559 Es hecha en Estados Unidos. Estará bien. 1285 01:26:46,661 --> 01:26:49,684 - ¿Deberíamos dormir aquí? - ¿Qué? 1286 01:26:49,785 --> 01:26:51,976 Tenemos una vista completa de la tienda. 1287 01:26:52,076 --> 01:26:53,934 Buena idea. Me sentiré mucho mejor. 1288 01:26:54,035 --> 01:26:54,768 ¿Verdad? 1289 01:26:54,868 --> 01:26:56,876 Cuidémoslo mientras dormimos. 1290 01:26:58,911 --> 01:27:00,334 Qué niño... 1291 01:27:09,867 --> 01:27:11,085 Espera un momento. 1292 01:27:13,660 --> 01:27:15,643 ¿De dónde viene ese olor? 1293 01:27:15,744 --> 01:27:17,167 ¿Qué olor? 1294 01:27:17,703 --> 01:27:19,043 El olor del Sr. Kim. 1295 01:27:19,577 --> 01:27:20,960 - ¿El Sr. Kim? - Sí. 1296 01:27:21,579 --> 01:27:22,935 No sé a qué te refieres. 1297 01:27:23,036 --> 01:27:26,211 ¿En serio? Debes haberlo olido. 1298 01:27:26,745 --> 01:27:30,311 Ese olor que emana en el coche, ¿cómo se describe? 1299 01:27:30,412 --> 01:27:32,768 - ¿El olor de un anciano? - No, no, no es eso. 1300 01:27:32,869 --> 01:27:35,127 ¿Qué es? 1301 01:27:35,661 --> 01:27:37,543 ¿Como un rábano viejo? 1302 01:27:38,162 --> 01:27:39,378 No. 1303 01:27:39,496 --> 01:27:41,727 ¿Sabes cuándo hierves un trapo? 1304 01:27:41,829 --> 01:27:43,211 Huele a eso. 1305 01:27:45,745 --> 01:27:52,104 Sin embargo, aunque él siempre parece a punto de cruzar la línea, 1306 01:27:52,205 --> 01:27:55,436 nunca lo hace. Eso es bueno. 1307 01:27:55,537 --> 01:27:57,169 - Le daré crédito. - Sí. 1308 01:27:58,288 --> 01:28:01,045 Pero ese olor cruza la línea. 1309 01:28:01,580 --> 01:28:03,796 Se desplaza al asiento trasero. 1310 01:28:03,913 --> 01:28:05,689 ¿Qué tan malo es? 1311 01:28:05,789 --> 01:28:07,002 No lo sé. 1312 01:28:08,038 --> 01:28:10,421 Es difícil describirlo. 1313 01:28:11,453 --> 01:28:14,896 Pero a veces lo hueles en el metro. 1314 01:28:14,998 --> 01:28:18,421 Hace años que no tomo el metro. 1315 01:28:18,956 --> 01:28:21,896 La gente que viaja en metro tiene un olor especial. 1316 01:28:21,997 --> 01:28:23,420 Sí. 1317 01:28:39,540 --> 01:28:42,588 ¿No es como el asiento trasero de los coches? 1318 01:28:43,248 --> 01:28:46,713 ¿Y si Da-song regresa? 1319 01:28:47,248 --> 01:28:48,881 ¡No te preocupes! 1320 01:28:49,415 --> 01:28:52,089 Puedo simplemente esconder la mano. 1321 01:28:57,624 --> 01:28:59,258 No deberíamos... 1322 01:29:05,791 --> 01:29:07,173 Hazlo en el sentido del reloj. 1323 01:29:07,708 --> 01:29:08,807 Bien. 1324 01:29:12,165 --> 01:29:15,465 Ya sabes dónde. 1325 01:29:31,999 --> 01:29:35,507 ¿Todavía usas esa ropa interior barata? 1326 01:29:37,042 --> 01:29:39,799 La que dejó la novia de Yoon. 1327 01:29:40,917 --> 01:29:44,007 Si te pones eso, me excitaré mucho. 1328 01:29:44,541 --> 01:29:45,883 ¿En serio? 1329 01:29:46,418 --> 01:29:49,425 Entonces cómprame drogas. 1330 01:29:50,000 --> 01:29:53,591 ¡Cómprame drogas! 1331 01:29:54,667 --> 01:29:56,133 Cómete esto en su lugar. 1332 01:30:08,168 --> 01:30:09,301 ¿Te gusta? 1333 01:30:30,419 --> 01:30:32,802 SE HAN DORMIDO SALGAN A ESCONDIDAS AHORA 1334 01:31:06,837 --> 01:31:09,262 ¡Emergencia! ¡Emergencia, cambio! 1335 01:31:11,797 --> 01:31:13,178 - ¡Emergencia! - ¿Qué? 1336 01:31:14,196 --> 01:31:15,196 ¿Qué pasa, cambio? 1337 01:31:15,297 --> 01:31:16,863 Da-song, ¿qué pasa? 1338 01:31:16,964 --> 01:31:19,428 No puedo dormir, cambio. 1339 01:31:19,547 --> 01:31:23,446 Entonces, ven y entra, ¿de acuerdo? 1340 01:31:23,548 --> 01:31:26,196 Ven a dormir en tu suave cama, cambio. 1341 01:31:26,297 --> 01:31:27,612 ¡Hazlo! 1342 01:31:27,714 --> 01:31:30,056 No quiero hacerlo. Cambio. 1343 01:31:30,588 --> 01:31:32,013 Oye, Da-song Park. 1344 01:31:37,173 --> 01:31:39,513 Vamos a dormir... 1345 01:33:14,177 --> 01:33:17,934 ¿Cómo estuvo allá atrás? 1346 01:33:18,969 --> 01:33:20,069 ¿Qué? 1347 01:33:22,387 --> 01:33:24,434 La gente en el sótano. 1348 01:33:27,095 --> 01:33:31,519 Bueno, los até. 1349 01:33:31,970 --> 01:33:33,977 ¿Qué vamos a hacer ahora? 1350 01:33:38,803 --> 01:33:41,978 ¿Qué hacemos ahora, cuál es nuestro plan? 1351 01:33:42,596 --> 01:33:45,687 Me he estado preguntando... 1352 01:33:46,429 --> 01:33:49,811 ¿Qué haría Min en esta situación? 1353 01:33:51,346 --> 01:33:53,687 ¡Min no estaría en esta situación! 1354 01:33:55,721 --> 01:34:01,395 Miren, chicos, salimos de ahí a salvo, ¿verdad? 1355 01:34:02,471 --> 01:34:07,829 Y además de nosotros, nadie sabe lo que sucedió allí, ¿verdad? 1356 01:34:07,930 --> 01:34:10,853 No sucedió nada. ¿Entendéis? 1357 01:34:11,931 --> 01:34:16,522 Tengo mi propio plan. 1358 01:34:17,055 --> 01:34:20,770 Olvidadlo, ¿vale? 1359 01:34:21,306 --> 01:34:22,854 Vamos a casa. 1360 01:34:23,889 --> 01:34:25,938 Vamos a darnos un baño. 1361 01:34:44,556 --> 01:34:47,064 ¿Qué haces allí? ¡Rápido! 1362 01:35:00,599 --> 01:35:02,855 ¿Qué pasa? 1363 01:35:04,975 --> 01:35:07,706 Quédate ahí. Todo esto es agua residual. 1364 01:35:07,808 --> 01:35:10,232 ¿Estaba abierta nuestra ventana? 1365 01:35:14,766 --> 01:35:17,690 ¡Ayúdame, Ki-taek! 1366 01:35:25,891 --> 01:35:27,315 ¡Ki-woo! 1367 01:35:29,850 --> 01:35:32,817 ¡Ki-woo, cierra la ventana! 1368 01:35:33,850 --> 01:35:36,024 ¿Te has electrocutado? 1369 01:35:42,642 --> 01:35:44,358 Estoy mareada. 1370 01:35:47,933 --> 01:35:51,984 Espera un segundo. Espera. 1371 01:35:57,519 --> 01:35:59,316 Mierda, estoy mareada. 1372 01:36:03,353 --> 01:36:05,900 Ki-jung, ten cuidado. 1373 01:36:07,435 --> 01:36:08,985 No toques nada. 1374 01:36:21,521 --> 01:36:27,168 Querido, tengo una conmoción cerebral. 1375 01:36:27,269 --> 01:36:30,111 No puedo verte. 1376 01:36:51,188 --> 01:36:55,944 Querido, esa mujer Chung-sook... 1377 01:36:56,479 --> 01:36:58,379 Dios. 1378 01:36:58,480 --> 01:37:00,820 Qué buena persona. 1379 01:37:02,396 --> 01:37:05,821 Me pateó por las escaleras. 1380 01:37:08,355 --> 01:37:10,405 Repite después de mí. 1381 01:37:10,938 --> 01:37:13,653 Chung-sook... 1382 01:37:15,189 --> 01:37:18,612 Chung-sook... 1383 01:37:27,523 --> 01:37:29,822 ¡Oye, Ki-woo! 1384 01:37:30,606 --> 01:37:32,214 ¿Qué estás haciendo ahí? 1385 01:37:48,398 --> 01:37:52,531 AYUDA 1386 01:38:57,777 --> 01:38:58,992 Papá. 1387 01:38:59,652 --> 01:39:00,951 ¿Sí? 1388 01:39:01,985 --> 01:39:05,701 ¿Cuál era tu plan? 1389 01:39:07,276 --> 01:39:09,286 ¿De qué estás hablando? 1390 01:39:10,318 --> 01:39:13,034 Antes, dijiste que tenías un plan. 1391 01:39:13,569 --> 01:39:15,534 ¿Qué vas a hacer? Sobre... 1392 01:39:16,111 --> 01:39:17,369 el sótano. 1393 01:39:18,404 --> 01:39:24,118 Ki-woo, ¿sabes qué tipo de plan nunca falla? 1394 01:39:25,696 --> 01:39:28,218 Ningún plan. 1395 01:39:28,319 --> 01:39:29,994 Ningún plan. 1396 01:39:30,528 --> 01:39:32,077 ¿Sabes por qué? 1397 01:39:34,112 --> 01:39:40,786 Si haces un plan, la vida nunca funciona así. 1398 01:39:41,319 --> 01:39:42,827 Mira a nuestro alrededor. 1399 01:39:43,362 --> 01:39:48,995 ¿Acaso estas personas pensaron, "Pasemos la noche en un gimnasio"? 1400 01:39:49,530 --> 01:39:51,495 Pero mira ahora. 1401 01:39:51,655 --> 01:39:55,661 Todas están durmiendo en el suelo, nosotros incluidos. 1402 01:39:57,197 --> 01:40:00,620 Por eso la gente no debe hacer planes. 1403 01:40:02,656 --> 01:40:06,429 Sin un plan, nada puede salir mal. 1404 01:40:06,530 --> 01:40:13,412 Y si algo se sale de control, no importa. 1405 01:40:14,446 --> 01:40:17,412 Ya sea que mates a alguien o traiciones a tu país. 1406 01:40:18,947 --> 01:40:22,578 Nada de eso importa. ¿Entiendes? 1407 01:40:24,239 --> 01:40:25,704 Papá. 1408 01:40:27,739 --> 01:40:29,330 Lo siento. 1409 01:40:29,947 --> 01:40:31,788 ¿Por qué? 1410 01:40:34,823 --> 01:40:36,455 Por todo. 1411 01:40:37,115 --> 01:40:38,912 Todo esto. 1412 01:40:40,948 --> 01:40:43,246 Me encargaré de todo. 1413 01:40:43,780 --> 01:40:45,997 ¿De qué estás hablando? 1414 01:40:48,030 --> 01:40:50,623 ¿Por qué estás abrazando esa roca? 1415 01:40:51,240 --> 01:40:52,956 ¿Esto? 1416 01:40:58,491 --> 01:41:01,623 Sigue aferrándose a mí. 1417 01:41:03,658 --> 01:41:08,041 Creo que necesitas dormir un poco. 1418 01:41:11,074 --> 01:41:12,666 Lo digo en serio. 1419 01:41:14,199 --> 01:41:16,790 No me abandona. 1420 01:41:29,826 --> 01:41:31,760 ¡Srta. Jessica! Lamento llamar el domingo por la mañana. 1421 01:41:31,784 --> 01:41:34,140 ¿Está libre para almorzar hoy? 1422 01:41:34,243 --> 01:41:38,001 Tendremos un cumpleaños improvisado para Da-song. 1423 01:41:39,576 --> 01:41:41,308 ¿Una fiesta de cumpleaños? 1424 01:41:41,409 --> 01:41:44,835 Si usted viene, Da-song estará muy contento. 1425 01:41:45,034 --> 01:41:49,166 Y podrá comer tanta pasta gratinada con filete de salmón como quiera. 1426 01:41:49,285 --> 01:41:51,391 Por favor, venga a la 1... 1427 01:41:51,492 --> 01:41:54,601 y lo tomaré en cuenta como si fuera una de sus clases. 1428 01:41:54,702 --> 01:41:57,250 ¿Entiende lo que quiero decir? ¡Nos vemos pronto! 1429 01:41:58,493 --> 01:41:59,934 - Mamá. - ¿Sí? 1430 01:42:00,034 --> 01:42:03,684 Por el imprevisto, ¿deberíamos invitar a Kevin también? 1431 01:42:03,785 --> 01:42:06,561 ¡Gran idea! ¿Por qué no? ¿Le llamarás? 1432 01:42:06,661 --> 01:42:08,561 ¡Duerme un poco más, cariño! 1433 01:42:08,563 --> 01:42:10,561 Debes estar cansado después de lo de ayer. 1434 01:42:10,660 --> 01:42:14,810 Si tenemos una fiesta, ¿no tienes que hacer las compras? 1435 01:42:14,911 --> 01:42:19,293 Sí, la tienda de vinos, el supermercado, la panadería, la floristería... 1436 01:42:20,121 --> 01:42:22,751 Pero ya le dije al Sr. Kim que se diera prisa. 1437 01:42:22,869 --> 01:42:24,560 Le pagaré horas extras. 1438 01:42:24,661 --> 01:42:25,759 Perfecto. 1439 01:42:36,287 --> 01:42:39,961 Calma, lo explicaré. 1440 01:42:40,203 --> 01:42:45,877 DA-HYE: TENDREMOS UNA FIESTA, Y MAMÁ ME DIJO QUE TE INVITARA 1441 01:42:47,828 --> 01:42:51,145 En el sótano... 1442 01:42:51,246 --> 01:42:53,519 tenemos 10 mesas para el jardín. 1443 01:42:53,621 --> 01:42:57,503 Primero sáquelas todas, luego acomódelas... 1444 01:42:58,163 --> 01:43:01,378 No, venga a la ventana. Tengo que enseñárselo. 1445 01:43:03,080 --> 01:43:04,854 Con la tienda de Da-song en el centro, 1446 01:43:04,953 --> 01:43:08,487 ponga las mesas a su alrededor. 1447 01:43:08,589 --> 01:43:10,729 ¡Una formación del ala de una grulla! 1448 01:43:10,830 --> 01:43:14,112 Como el almirante Yi, ¿sabe? ¡La batalla de la isla Hansan! 1449 01:43:14,211 --> 01:43:16,771 Piense en la tienda como el barco de guerra japonés. 1450 01:43:16,872 --> 01:43:22,147 Y nuestras mesas formarán las alas de una grulla semicircular. 1451 01:43:22,248 --> 01:43:26,439 Entonces cerca de la tienda estará la barbacoa, la leña y demás. 1452 01:43:26,539 --> 01:43:28,738 ¡Arréglelas todas allí! 1453 01:43:28,840 --> 01:43:32,696 ¡Claro, trae a tu marido también! 1454 01:43:32,796 --> 01:43:33,521 ¡Sí! 1455 01:43:33,622 --> 01:43:37,588 ¡Y definitivamente nada de regalos! 1456 01:43:38,456 --> 01:43:40,148 ¿Qué tipo de ropa? 1457 01:43:40,247 --> 01:43:43,879 Es algo improvisado. ¡Puedes usar pantalones deportivos! 1458 01:43:44,914 --> 01:43:50,672 ¡Y definitivamente nada de regalos! ¡Venid a comer bocadillos! 1459 01:43:51,707 --> 01:43:53,813 ¡Conoces mis habilidades culinarias! 1460 01:43:53,914 --> 01:43:59,047 ¡Bien! Nos emborracharemos durante el día. 1461 01:44:00,624 --> 01:44:04,132 ¡Si cantaras, sería genial! Ya sabes cuál... 1462 01:44:20,166 --> 01:44:22,966 ¡Silencio, está durmiendo! 1463 01:44:23,501 --> 01:44:26,567 ¡Hoy el cielo está tan azul y no hay contaminación! 1464 01:44:26,667 --> 01:44:28,842 Gracias a toda la lluvia de ayer. 1465 01:44:29,874 --> 01:44:31,108 Es verdad. 1466 01:44:31,209 --> 01:44:35,299 Por eso, cambiamos el campamento por una fiesta en el jardín. 1467 01:44:36,334 --> 01:44:38,132 Habrá limonadas. 1468 01:44:41,251 --> 01:44:46,300 ¡Esa lluvia fue una bendición! 1469 01:44:47,835 --> 01:44:52,341 ¡Y nada de regalos, lo digo en serio! 1470 01:44:52,876 --> 01:44:56,759 Bien, simplemente usa el Mini Cooper de tu garaje. 1471 01:44:57,027 --> 01:44:58,027 ¡Subid! 1472 01:44:58,128 --> 01:45:03,034 Bien, retrocede. ¡No bloquees el Benz! 1473 01:45:03,135 --> 01:45:06,232 ¡Ya estás aqui! ¡Hace tanto tiempo! 1474 01:45:09,251 --> 01:45:11,593 ¡Te dije que nada de regalos! 1475 01:45:29,628 --> 01:45:31,759 Estabas pensando en otra cosa. 1476 01:45:31,920 --> 01:45:33,302 ¿Qué? 1477 01:45:34,337 --> 01:45:37,510 Mientras me besabas, pensaste en otra cosa. 1478 01:45:39,628 --> 01:45:40,884 No. 1479 01:45:41,920 --> 01:45:45,553 ¿Qué quieres decir? También lo estás haciendo ahora. 1480 01:45:50,963 --> 01:45:53,677 Todos espléndidos, ¿verdad? 1481 01:45:55,087 --> 01:45:58,845 Incluso para una reunión improvisada 1482 01:45:59,713 --> 01:46:02,095 Y se ven tan naturales. 1483 01:46:04,130 --> 01:46:05,387 Da-hye... 1484 01:46:07,963 --> 01:46:09,595 ¿Encajo aquí? 1485 01:46:10,970 --> 01:46:12,696 ¿Qué? 1486 01:46:13,630 --> 01:46:16,637 En este entorno, ¿yo encajo? 1487 01:46:26,547 --> 01:46:28,762 Oye, ¿adónde vas? 1488 01:46:29,296 --> 01:46:30,512 Tengo que bajar. 1489 01:46:31,048 --> 01:46:33,053 Quédate conmigo. 1490 01:46:34,047 --> 01:46:35,972 Tengo que ir allí. 1491 01:46:36,382 --> 01:46:41,389 ¿Para qué ir con esa gente aburrida? ¿No puedes quedarte aquí? 1492 01:46:42,380 --> 01:46:46,656 No por esas personas, mi amor. 1493 01:46:46,755 --> 01:46:49,680 ¿Qué es eso? 1494 01:46:52,716 --> 01:46:56,597 Dios, no puedo creer que yo esté haciendo esto a mi edad. 1495 01:46:57,132 --> 01:46:59,097 Es tan vergonzoso. 1496 01:47:00,133 --> 01:47:01,573 Lo siento mucho, Sr. Kim. 1497 01:47:01,674 --> 01:47:04,865 La madre de Da-song insistió en que usted podría ayudar. 1498 01:47:04,966 --> 01:47:06,531 El concepto es simple. 1499 01:47:06,632 --> 01:47:11,949 Habrá un desfile con Jessica trayendo un pastel de cumpleaños. 1500 01:47:12,050 --> 01:47:16,033 Entonces saltamos y atacamos a Jessica. 1501 01:47:16,134 --> 01:47:18,365 ¡Con nuestras hachas! 1502 01:47:18,465 --> 01:47:19,240 Bien. 1503 01:47:19,341 --> 01:47:24,766 De pronto, Da-song, el indio bueno, saltará y lucharemos. 1504 01:47:24,926 --> 01:47:26,493 Finalmente, salvará a Jessica, 1505 01:47:26,495 --> 01:47:29,491 la princesa del pastel, y todos se alegrarán. 1506 01:47:29,592 --> 01:47:31,181 Algo por el estilo. 1507 01:47:32,326 --> 01:47:33,326 Qué tontería, ¿verdad? 1508 01:47:33,426 --> 01:47:38,241 Supongo que a su mujer le gustan los eventos y las sorpresas. 1509 01:47:38,343 --> 01:47:40,432 Sí, a ella le gustan. 1510 01:47:40,592 --> 01:47:43,558 Pero ella está particularmente metida en esta fiesta. 1511 01:47:45,093 --> 01:47:48,058 Usted también está haciendo un gran esfuerzo. 1512 01:47:49,093 --> 01:47:52,058 Bueno, la quiere, después de todo. 1513 01:47:57,591 --> 01:47:58,691 Sr. Kim. 1514 01:48:00,343 --> 01:48:02,976 Le pagarán horas extras. 1515 01:48:08,136 --> 01:48:12,475 Piense en esto como parte de su trabajo, ¿de acuerdo? 1516 01:48:23,760 --> 01:48:25,410 ¿Fuiste abajo? 1517 01:48:25,510 --> 01:48:29,243 - Todavía no. - ¿No deberíamos hablar con ellos? 1518 01:48:29,344 --> 01:48:31,161 ¿Llegar a un acuerdo? 1519 01:48:31,262 --> 01:48:32,262 ¡Exacto! 1520 01:48:32,302 --> 01:48:35,077 Todos nos pusimos muy nerviosos anoche. 1521 01:48:35,178 --> 01:48:39,101 Papá estaba hablando de un plan... 1522 01:48:39,512 --> 01:48:41,952 - Voy a bajar. - Espera un momento. 1523 01:48:42,052 --> 01:48:44,244 Llévales esto. 1524 01:48:44,345 --> 01:48:45,952 - Deben tener hambre. - Bien. 1525 01:48:46,054 --> 01:48:48,020 Déjalos comer primero. 1526 01:48:49,928 --> 01:48:51,561 ¡Café la próxima vez, claro! 1527 01:48:52,595 --> 01:48:54,330 Ahí está, Jessica. 1528 01:48:54,430 --> 01:48:56,786 - Esto es asombroso. - Qué maravilla. 1529 01:48:56,887 --> 01:48:59,369 Tengo que pedirle un favor especial. 1530 01:48:59,470 --> 01:49:00,644 ¿Qué? 1531 01:49:00,887 --> 01:49:02,954 Éste es... ¿cómo describirlo? 1532 01:49:03,054 --> 01:49:05,072 ¿El pastel de la recuperación del trauma de Da-song? 1533 01:49:05,096 --> 01:49:08,562 Tiene que ser usted quien lo lleve. ¡Lo más destacado de hoy! 1534 01:50:31,435 --> 01:50:34,816 Oiga, ¿está bien? 1535 01:50:39,851 --> 01:50:41,358 ¿Está bien? 1536 01:50:51,393 --> 01:50:52,692 ¡Espere, señor! 1537 01:52:39,606 --> 01:52:42,613 ¿Kevin? ¡Kevin! 1538 01:52:49,148 --> 01:52:51,881 ¡Da-song, feliz cumpleaños! 1539 01:52:51,983 --> 01:52:53,447 ¡Felicidades! 1540 01:53:00,694 --> 01:53:02,119 Mierda... 1541 01:53:11,784 --> 01:53:13,883 ¡Para! 1542 01:53:13,984 --> 01:53:16,090 ¡Chung-sook! 1543 01:53:16,190 --> 01:53:16,965 ¡Ki-jung! 1544 01:53:17,065 --> 01:53:18,674 ¡Ven aquí, Chung-sook! 1545 01:53:18,774 --> 01:53:22,182 ¡Para la sangre! ¡Presiona sobre la herida! 1546 01:53:26,639 --> 01:53:28,073 ¡Da-song! 1547 01:53:28,727 --> 01:53:29,946 ¡Querida! 1548 01:53:31,127 --> 01:53:32,851 ¡Suéltame, no! 1549 01:53:44,190 --> 01:53:45,952 Me duele. 1550 01:53:50,445 --> 01:53:51,634 ¡La sala de urgencias! 1551 01:53:51,735 --> 01:53:53,267 ¡Trae el coche! 1552 01:53:53,367 --> 01:53:54,909 ¡Sr. Kim! ¿Qué está haciendo? 1553 01:53:55,010 --> 01:53:57,134 ¡No podemos esperar a una ambulancia! 1554 01:53:57,235 --> 01:53:59,642 ¡Deja de presionar, papá! 1555 01:53:59,744 --> 01:54:02,701 Hace que duela más. 1556 01:54:03,360 --> 01:54:04,586 ¡La llave del coche! ¡La llave del coche! 1557 01:54:04,610 --> 01:54:07,424 ¡Eche la llave! ¡Échamela la llave! 1558 01:54:25,027 --> 01:54:26,601 ¿Estás bien? 1559 01:54:26,703 --> 01:54:28,701 ¡No lo toques! 1560 01:54:30,770 --> 01:54:33,285 Hola, Sr. Park. 1561 01:54:33,403 --> 01:54:34,469 ¿Me conoce? 1562 01:54:34,571 --> 01:54:36,243 ¡Mi respeto! 1563 01:56:02,824 --> 01:56:06,183 Al abrir los ojos por primera vez en un mes, 1564 01:56:06,283 --> 01:56:08,080 vi a un detective... 1565 01:56:08,241 --> 01:56:13,015 Usted tiene derecho a un abogado... 1566 01:56:13,116 --> 01:56:15,414 que no se parecía en nada a un detective. 1567 01:56:19,950 --> 01:56:21,641 ¿Se está riendo? 1568 01:56:21,741 --> 01:56:23,416 Sólo un segundo. 1569 01:56:23,824 --> 01:56:28,665 Luego habló el doctor que no se parecía en nada a un doctor. 1570 01:56:29,700 --> 01:56:33,476 Eso pasa a veces después de una cirugía cerebral. 1571 01:56:33,576 --> 01:56:35,790 Siguen riéndose. Sin ninguna razón. 1572 01:56:36,451 --> 01:56:38,666 ¿Me escucha? 1573 01:56:38,909 --> 01:56:40,791 ¿Me escucha? 1574 01:56:40,909 --> 01:56:42,683 Entonces, ¿tengo que hacerlo de nuevo? 1575 01:56:42,784 --> 01:56:43,601 ¿Hacer qué? 1576 01:56:43,701 --> 01:56:45,250 La "Advertencia Miranda". 1577 01:56:47,783 --> 01:56:51,601 Tiene derecho a permanecer en silencio. 1578 01:56:51,701 --> 01:56:54,434 Todo lo que diga puede y será usado en su contra... 1579 01:56:54,535 --> 01:56:56,915 ¡Sigue riéndose, mire! 1580 01:56:59,951 --> 01:57:06,042 Incluso cuando oí lo mucho que Ki-jung sangró ese día... 1581 01:57:08,201 --> 01:57:11,413 Incluso cuando escuché las palabras falsificación, 1582 01:57:11,415 --> 01:57:15,409 allanamiento, juego sucio, defensa propia, 1583 01:57:15,660 --> 01:57:20,043 tuvimos la suerte de salir impunes... 1584 01:57:23,078 --> 01:57:26,101 Incluso cuando finalmente pude ver la cara de Ki-jung... 1585 01:57:26,203 --> 01:57:29,209 KIM KI-JUNG DESCANSA EN PAZ 1586 01:57:30,746 --> 01:57:33,043 Seguí riéndome. 1587 01:57:42,704 --> 01:57:48,186 Sin embargo, cuando volví a ver las noticias, 1588 01:57:48,288 --> 01:57:49,479 no me reí. 1589 01:57:49,579 --> 01:57:53,647 Esta masacre repentina en el patio trasero de una casa de clase alta... 1590 01:57:53,747 --> 01:57:55,353 es un caso muy inusual. 1591 01:57:55,455 --> 01:57:59,853 Ya que el vagabundo que inició la masacre murió en la escena, 1592 01:57:59,954 --> 01:58:05,311 la policía lucha por establecer un motivo claro. 1593 01:58:05,413 --> 01:58:09,896 Se dice que el chofer y el patrono asesinado estaban en buenos términos. 1594 01:58:09,996 --> 01:58:15,504 Por ahora la investigación policial se centra en localizar al chofer Kim. 1595 01:58:16,037 --> 01:58:19,771 Kim, después de salir por esta puerta y bajar las escaleras, 1596 01:58:19,873 --> 01:58:23,379 desapareció por los callejones del vecindario. 1597 01:58:23,914 --> 01:58:27,048 La policía registró las cámaras de seguridad... 1598 01:58:27,050 --> 01:58:29,047 de las casas cercanas en vano, 1599 01:58:29,581 --> 01:58:32,714 y aún no encuentra ningún testigo. 1600 01:58:33,248 --> 01:58:35,313 Dada la situación, 1601 01:58:35,413 --> 01:58:40,671 no es exagerado decir que Kim se esfumó en el aire. 1602 01:58:41,789 --> 01:58:48,748 En realidad, mamá y yo no sabíamos dónde estaba papá. 1603 01:58:51,082 --> 01:58:56,756 Pero los detectives no se cansaban de seguirnos. 1604 01:59:00,790 --> 01:59:03,761 Eventualmente las noticias se calmaron... 1605 01:59:03,763 --> 01:59:06,756 y después de que las cosas se detuvieron, 1606 01:59:07,292 --> 01:59:10,714 empecé a subir esa montaña. 1607 01:59:12,750 --> 01:59:17,466 Desde allí arriba, se tiene una buena vista de la casa. 1608 01:59:20,208 --> 01:59:27,331 Ese día, a pesar del frío, quise quedarme más tiempo. 1609 01:59:40,666 --> 01:59:44,176 Guion, guion, punto, punto. 1610 02:00:09,210 --> 02:00:10,594 ¡Hijo! 1611 02:00:12,627 --> 02:00:13,967 ¡Hijo! 1612 02:00:16,002 --> 02:00:19,844 Tal vez tú, si nadie más es capaz de leer esta carta. 1613 02:00:23,378 --> 02:00:29,676 Eras un niño explorador. Escribo esto por si acaso. 1614 02:00:32,712 --> 02:00:35,676 ¿Se han curaod tus heridas? 1615 02:00:36,712 --> 02:00:41,010 Estoy seguro de que tu madre está muy bien de salud. 1616 02:00:45,045 --> 02:00:47,844 Estoy bien aquí. 1617 02:00:48,879 --> 02:00:51,635 Aunque pensar en Ki-jung me hace llorar. 1618 02:00:54,671 --> 02:00:59,511 Incluso ahora, lo que sucedió ese día me parece irreal. 1619 02:01:00,753 --> 02:01:02,471 Lo siento como un sueño, 1620 02:01:04,006 --> 02:01:05,970 pero no lo es. 1621 02:01:07,006 --> 02:01:11,970 Ese día, al salir por la puerta, de repente, supe... 1622 02:01:13,005 --> 02:01:14,762 adónde tenía que ir... 1623 02:01:54,131 --> 02:01:57,114 Una casa donde tuvo lugar un crimen tan espeluznante... 1624 02:01:57,215 --> 02:02:00,474 seguramente no sería fácil de vender. 1625 02:02:03,590 --> 02:02:05,990 Lo siento, Sr. Park. 1626 02:02:06,090 --> 02:02:12,639 Luché por poder aguantar en una casa vacía. 1627 02:02:15,175 --> 02:02:18,074 Aun así, gracias a que la casa estaba vacía, a... 1628 02:02:18,174 --> 02:02:23,033 ¿cómo se llamaba? ¿Moon-gwang? 1629 02:02:23,134 --> 02:02:27,432 La pude enterrar como es debido. 1630 02:02:28,550 --> 02:02:32,311 He oído decir que los entierros entre los árboles están de moda. 1631 02:02:32,313 --> 02:02:35,308 De modo que hice lo mejor que pude. 1632 02:02:38,843 --> 02:02:42,475 Pero esos tiburones inmobiliarios son muy listos. 1633 02:02:47,010 --> 02:02:51,241 Engañaron a algunas personas que acababan de llegar a Corea... 1634 02:02:51,341 --> 02:02:53,684 y lograron vender la casa. 1635 02:02:54,801 --> 02:02:58,076 Con los padres trabajando y los niños en la escuela, 1636 02:02:58,176 --> 02:03:00,767 la familia generalmente se ausenta. 1637 02:03:00,885 --> 02:03:06,309 Pero la puta ama de llaves se queda ahí las 24 horas del día. 1638 02:03:06,470 --> 02:03:11,392 Cada vez que subo, tomo mi vida en mis manos. 1639 02:03:13,926 --> 02:03:18,267 Resulta que los alemanes comen algo más que salchichas y cerveza. 1640 02:03:18,801 --> 02:03:20,851 Qué alivio. 1641 02:03:23,427 --> 02:03:27,810 Pasando el tiempo aquí abajo, todo se vuelve confuso. 1642 02:03:32,345 --> 02:03:36,517 Hoy, al menos, pude escribirte una carta. 1643 02:03:38,053 --> 02:03:41,952 Si envío la carta de esta manera todas las noches, 1644 02:03:42,053 --> 02:03:46,519 tal vez algún día la veas. 1645 02:03:52,554 --> 02:03:54,603 Hasta luego. 1646 02:04:08,138 --> 02:04:09,205 ¿Estás en casa, Ki-woo? 1647 02:04:09,305 --> 02:04:10,403 Sí. 1648 02:04:24,806 --> 02:04:29,812 Papá, hoy he hecho un plan. 1649 02:04:31,347 --> 02:04:33,271 Un plan fundamental. 1650 02:04:36,306 --> 02:04:37,979 Voy a ganar dinero. 1651 02:04:38,556 --> 02:04:40,354 Mucho. 1652 02:04:43,890 --> 02:04:48,397 Universidad, profesión, matrimonio, todo eso está bien, 1653 02:04:48,557 --> 02:04:50,580 pero primero ganaré dinero. 1654 02:04:50,682 --> 02:04:56,023 Lo verá una vez que entre, pero es muy espacioso. 1655 02:04:56,557 --> 02:05:01,289 En realidad, no le mostramos esta casa a cualquiera. 1656 02:05:01,390 --> 02:05:05,898 Cuando tenga dinero, compraré esa casa. 1657 02:05:06,933 --> 02:05:11,189 El día que nos mudemos, mamá y yo estaremos en el jardín. 1658 02:05:11,725 --> 02:05:14,148 Porque el sol es tan agradable allí. 1659 02:05:15,309 --> 02:05:17,357 Todo lo que tienes que hacer... 1660 02:05:17,516 --> 02:05:20,399 es subir las escaleras. 1661 02:06:42,937 --> 02:06:47,070 Cuídate hasta entonces. 1662 02:06:51,729 --> 02:06:53,862 Hasta luego.