0 00:00:01,402 --> 00:00:10,188 ترجمة : حسام علي الغزي 1 00:00:11,402 --> 00:00:14,188 الملكة والحصان 2 00:00:14,275 --> 00:00:15,798 يبدو أن الملك أمر بذلك 3 00:00:15,928 --> 00:00:17,582 ثرثرة الفلاحين 4 00:00:17,713 --> 00:00:19,932 ما يقال هذه الأيام مخزي 5 00:00:20,063 --> 00:00:22,805 أنا أعرف. لكن أليست لذيذة؟ 6 00:00:46,481 --> 00:00:48,787 كيف أتألم من أجلك 7 00:00:48,918 --> 00:00:51,573 لاشعر بيديك على جسدي 8 00:00:51,703 --> 00:00:53,575 وأنفاسك على بشرتي 9 00:00:59,537 --> 00:01:02,453 بعد ما شاركناه كيف يمكنني أن 10 00:01:02,584 --> 00:01:05,456 أتحمل لمسة زوجي مرة أخرى؟ 11 00:01:07,415 --> 00:01:11,158 أنت تحريري المجيد 12 00:01:11,288 --> 00:01:15,727 جعلتني الرغبة لا أخاف 13 00:01:15,858 --> 00:01:19,427 ومتهورة بسمعتي 14 00:01:22,821 --> 00:01:25,302 حافظ على هذه الرسائل آمنة يا حبيبي 14 00:01:32,660 --> 00:02:04,096 ترجمة : حسام علي الغزي 15 00:03:02,660 --> 00:03:04,096 انزل ، انزل 16 00:03:04,227 --> 00:03:05,227 هيا 17 00:03:14,803 --> 00:03:16,674 انت .. عد 18 00:03:20,025 --> 00:03:21,940 - انهض ، اقول لك - مهلا 19 00:04:23,306 --> 00:04:27,484 - ليحمي الرب الملك - ليحمي الرب الملك 20 00:04:27,615 --> 00:04:31,706 يرسل زوجي رجلاً آخر إلى السماء ليجد الرب 21 00:04:34,056 --> 00:04:36,667 أرجو أن يبذل قصارى جهده 22 00:04:36,798 --> 00:04:39,279 ليعرفني أو يعرف شعبه 23 00:04:46,764 --> 00:04:49,593 لو كان بإمكاني الطيران ، كنت سأذهب بعيدًا من 24 00:04:49,724 --> 00:04:52,683 هنا ، وكنت لأخذ كل نجم يمكنني الوصول إليه 25 00:04:52,814 --> 00:04:55,295 تريدين النجوم الآن؟ 26 00:04:57,079 --> 00:04:59,516 لطالما أردتهم 27 00:05:13,225 --> 00:05:14,923 28 00:05:25,499 --> 00:05:28,197 حسنا لا يمكنني أن 29 00:05:28,284 --> 00:05:29,894 أعطيك النجوم ، ليس بعد 30 00:05:31,940 --> 00:05:33,942 لكن يمكنني أن أعطيك باريس 31 00:05:39,513 --> 00:05:41,732 إذن ، يا راسم الخرائط 32 00:05:41,863 --> 00:05:43,821 ، خذني بعيدًا من هنا؟ 33 00:05:48,391 --> 00:05:51,046 أين تريدين أن تذهبي؟ 34 00:05:51,133 --> 00:05:53,004 في مكان ما يمكننا دائمًا أن نكون معًا 35 00:05:58,445 --> 00:06:00,316 جسرنا ، حيث كانت قبلتنا الاولى ؟ 36 00:06:00,447 --> 00:06:02,144 قبل أن تعرف كيف يكون التقبيل 37 00:06:02,274 --> 00:06:04,276 كان علي أن اريك، أتذكرين؟ 38 00:06:04,407 --> 00:06:06,322 تظاهرت بذلك حتى تقبلينني أكثر 39 00:06:06,453 --> 00:06:08,324 كذاب 40 00:06:08,411 --> 00:06:10,370 علمتك كل ما تعرفه 41 00:06:10,500 --> 00:06:13,155 إلى جانب ذلك ، يقع جسرنا في الأحياء الفقيرة 42 00:06:13,285 --> 00:06:16,201 خذني إلى مكان لا نكون فيه فقراء 43 00:06:16,332 --> 00:06:18,203 سنبدأ في كنيسة القديس سولبيس، 44 00:06:18,334 --> 00:06:19,857 صلي إلى الأم المباركة 45 00:06:19,988 --> 00:06:22,991 ثم إلى سان جيرمان 46 00:06:23,121 --> 00:06:25,297 أو التويلري 47 00:06:27,648 --> 00:06:29,519 وعلى طول الطريق إلى القصور 48 00:06:29,606 --> 00:06:32,087 سانت أونوريه 49 00:06:32,217 --> 00:06:33,784 حيث يوجد الذئاب 50 00:06:33,915 --> 00:06:36,352 متنكرين 51 00:06:36,483 --> 00:06:38,180 ملابس راقية ، 52 00:06:38,310 --> 00:06:40,138 منازل كبيرة 53 00:06:40,269 --> 00:06:42,837 54 00:06:47,972 --> 00:06:50,671 لدي خطة لنا 55 00:06:50,801 --> 00:06:53,238 كيف يمكننا أن نكون معًا 56 00:07:10,125 --> 00:07:12,736 كل شيء عبارة عن خريطة ، أليس كذلك؟ 57 00:07:12,823 --> 00:07:15,260 كل خط ، كل ندبة 58 00:07:15,391 --> 00:07:16,827 الأشياء التي فعلناها 59 00:07:19,439 --> 00:07:21,353 الأشياء التي سنفعلها 60 00:07:23,051 --> 00:07:25,227 نحن كلنا مجرد خرائط 61 00:07:30,624 --> 00:07:35,063 وبطريقة ما ، نجد طريقنا 62 00:07:35,150 --> 00:07:37,282 للأشياء التي نريدها 63 00:08:04,396 --> 00:08:05,876 تزوجيني يا كاميل 64 00:08:07,748 --> 00:08:10,620 تخلى عن كل الآخرين 65 00:08:10,751 --> 00:08:14,058 لا أستطيع أن أكون بدونك 66 00:08:14,145 --> 00:08:17,845 هل نسيت ديوني؟ 67 00:08:17,975 --> 00:08:20,412 سأجد المال 68 00:08:20,543 --> 00:08:21,675 كيف؟ 69 00:08:23,807 --> 00:08:25,679 70 00:08:38,561 --> 00:08:40,084 أحبك 71 00:08:45,089 --> 00:08:47,352 لا يمكنك تحمل تكاليفي ، باسكال 72 00:08:55,230 --> 00:08:57,711 - اذهب الان - ماذا ؟ 73 00:08:57,841 --> 00:08:59,756 أعلم هو كل ما تريدين التحدث عنه 74 00:09:01,410 --> 00:09:03,368 من؟ 75 00:09:03,499 --> 00:09:04,718 من؟ 76 00:09:12,203 --> 00:09:14,336 طلب مني أن الزواج منه 77 00:09:14,466 --> 00:09:15,946 قولي لي أنك قلت لا 78 00:09:16,033 --> 00:09:17,818 لماذا تكرهيه هكذا؟ 79 00:09:17,948 --> 00:09:19,733 لأنه بجعلك تقومين بكل بذلك 80 00:10:26,626 --> 00:10:28,366 تزوجيني 81 00:10:28,497 --> 00:10:31,108 - ماسعرك ؟ - لا 82 00:10:31,195 --> 00:10:32,849 أوه ، يعجبك العبث بشكل قاسي ، أليس كذلك؟ 83 00:10:32,980 --> 00:10:34,784 هيا ، عاهرة من أريحا يجب 84 00:10:34,808 --> 00:10:35,896 أن تكوني ممتنة لرجل مثلي 85 00:10:36,026 --> 00:10:37,201 قلت لا 86 00:10:37,332 --> 00:10:39,639 سيدي 87 00:10:39,769 --> 00:10:42,380 ألا ترى أنني مشغول؟ 88 00:10:42,511 --> 00:10:44,252 لا 89 00:10:44,382 --> 00:10:46,428 هيا 90 00:10:51,868 --> 00:10:53,870 شكرًا لك 91 00:10:54,001 --> 00:10:55,829 إن عملي هو تطهير الشوارع 92 00:10:55,959 --> 00:10:58,570 من الأشخاص الفاسقين 93 00:10:58,701 --> 00:11:00,921 لا ، هذا لأنك طيب 94 00:11:01,051 --> 00:11:02,879 يا سيدي رجل نبيل 95 00:12:00,676 --> 00:12:02,112 آه 96 00:12:17,214 --> 00:12:19,608 كاميل 97 00:12:19,739 --> 00:12:21,871 تزحفين مثل الفأر 98 00:12:22,002 --> 00:12:24,874 أتمنى أن تكون جيوبك مليئة بالعملات المعدنية 99 00:12:25,005 --> 00:12:27,529 اللعنة على بعض الرجال يا كاميل اكسبني المال 100 00:12:27,659 --> 00:12:30,184 - سأقوم بعمل أفضل غدا - أوه ، ستفعلين 101 00:12:30,314 --> 00:12:32,360 أو سأجلب الرجال إليك بنفسي 102 00:12:34,666 --> 00:12:36,233 طابت ليلتك سيدتي أريحا 103 00:12:36,320 --> 00:12:38,061 ليلة سعيدة أيها السادة 104 00:12:42,631 --> 00:12:45,025 لا أستطيع أن أفعل ذلك بعد الآن 105 00:12:45,155 --> 00:12:46,766 لا أستطيع أن أجعلهم يلمسونني 106 00:12:54,034 --> 00:12:56,950 سنتدبر الأمر. سنخرج من هنا 107 00:12:57,080 --> 00:12:59,909 سوف أتزوج منه 108 00:12:59,996 --> 00:13:01,781 أريد حياتي مع باسكال 109 00:13:03,870 --> 00:13:05,306 فيكتوار ، لا تستائي 110 00:13:05,436 --> 00:13:07,308 لا لا هذا رائع 111 00:13:07,438 --> 00:13:09,832 احب المعجزات إذن لديه المال الآن؟ 112 00:13:09,963 --> 00:13:11,201 سيدفع ديونك من أريحا ، 113 00:13:11,225 --> 00:13:13,575 وترتمين بين ذراعيه كامرأة حرة؟ 114 00:13:13,705 --> 00:13:15,446 برافو ، باسكال 115 00:13:15,533 --> 00:13:16,578 أنتس تعلمين أنه ليس لديه المال 116 00:13:16,708 --> 00:13:18,014 اذن كيف يا (كاميل)؟ 117 00:13:18,145 --> 00:13:19,799 لا يمكنك الوثوق به 118 00:13:19,929 --> 00:13:21,254 والحب لن يخرجك من هنا 119 00:13:21,278 --> 00:13:23,237 فقط هذا سيفعل 120 00:13:23,367 --> 00:13:26,501 ذكريني ، كم سنة كنتي هنا؟ 121 00:13:26,631 --> 00:13:28,784 لأن القصة التي سمعتها كانت أن 122 00:13:28,808 --> 00:13:30,592 أريحا انتشلتك من وعاء السلطعون 123 00:13:30,679 --> 00:13:32,439 على ضفاف النهر عندما كنتي مجرد طفلة 124 00:13:32,463 --> 00:13:34,509 لذلك أرجو ألا تمانعي إذا وضعت إيماني في الحب 125 00:13:34,596 --> 00:13:36,554 اذهبي 126 00:13:36,685 --> 00:13:38,121 أتمنى أن تكونوا سعداء معا 127 00:13:38,252 --> 00:13:40,341 - سنكون - ولا حاجة لي 128 00:13:40,471 --> 00:13:41,690 أنا سعيدة 129 00:13:41,821 --> 00:13:43,561 سأحصل أخيرًا على سرير لنفسي 130 00:13:43,692 --> 00:13:46,390 ولم أكن في قدر. كنت أصلحهم 131 00:13:46,521 --> 00:13:48,305 وكان كركند وليس سلطعون 132 00:13:48,436 --> 00:13:50,655 بالطبع 133 00:13:50,786 --> 00:13:52,527 ساحرة أكثر من ذلك بكثير 134 00:13:57,140 --> 00:13:59,229 الآن ، هل ستتوقفين عن العبوس وتأتين إلى هنا؟ 135 00:14:01,057 --> 00:14:03,712 سنخرج من هنا 136 00:14:03,799 --> 00:14:05,018 نحن 137 00:14:09,631 --> 00:14:11,328 أنا أعرف ما يجب التخلي عنه 138 00:14:13,722 --> 00:14:15,419 لن أتركك أبدا 139 00:14:39,226 --> 00:14:43,883 لمن نحن مدينون بمنزل الليلة يا فالمونت؟ 140 00:14:44,013 --> 00:14:45,536 زوجة الوزير 141 00:14:45,623 --> 00:14:48,278 زيارتك فوق الشبهات 142 00:14:49,889 --> 00:14:52,239 لو كانت هنا 143 00:14:52,369 --> 00:14:54,502 حسنًا ، لما كنت أستطعت فعل هذا 144 00:14:58,593 --> 00:15:00,464 أو هذا 145 00:15:05,600 --> 00:15:08,211 فالمونت 146 00:15:08,298 --> 00:15:11,432 قل لي أنا حبيبك الوحيد 147 00:15:11,562 --> 00:15:13,303 انا الوحيد 148 00:15:15,218 --> 00:15:18,265 حسنا .أعد لي رسائلي 149 00:15:20,441 --> 00:15:23,400 لن تدمرني يا فالمونت 150 00:15:23,531 --> 00:15:25,489 بالطبع لا يا حبيبتي 151 00:15:25,620 --> 00:15:27,709 لأنني سأحصل على لقبي 152 00:15:27,839 --> 00:15:29,319 وسوف تحصلين على رسائلك 153 00:15:39,851 --> 00:15:41,636 أعطهم لي 154 00:15:41,723 --> 00:15:43,563 الرسائل ليست هنا يا مدام دي ميرتويل 155 00:16:03,440 --> 00:16:06,704 نظف هذا المكان ، آزولان 156 00:16:06,835 --> 00:16:09,664 ابحث عن شيء آخر غير الخبز لنأكله 157 00:16:09,794 --> 00:16:12,667 سأكون سعيدا يا سيدي ، لكن ليس لدينا مال 158 00:16:12,797 --> 00:16:15,409 سوف يتغير ذلك قريبا 159 00:16:15,539 --> 00:16:17,150 ألم أعدك بالمستقبل 160 00:16:17,280 --> 00:16:18,934 المشرق عندما جلبتك إلى هنا؟ 161 00:16:19,065 --> 00:16:20,544 انت فعلت 162 00:16:20,631 --> 00:16:22,807 على الرغم من أنه لا يزال ساطعًا 163 00:16:22,938 --> 00:16:24,418 للغاية بحيث لا يمكن رؤيته بالعين البشرية 164 00:16:34,384 --> 00:16:37,561 لماذا تهتم كثيرا بتلك القطط البائسة؟ 165 00:16:37,692 --> 00:16:39,085 لأنهم كانوا لأمك 166 00:16:39,172 --> 00:16:40,782 أعلم أنك تحبهم يا سيدي 167 00:16:40,912 --> 00:16:42,592 حسنًا ، إنها إهانة لميراثي 168 00:16:42,697 --> 00:16:43,937 إنهم هناك ليذكروني بـ 169 00:16:44,046 --> 00:16:45,178 كل ما ليس لدي 170 00:16:48,224 --> 00:16:51,706 إنه لأمر محبط أن يتم التقليل من شأنها 171 00:16:51,836 --> 00:16:55,666 كما لو كنت سأحتفظ برسائلها هنا في هذه الحفرة 172 00:16:55,797 --> 00:16:57,320 ماذا ستفعل الآن حتى 173 00:16:57,407 --> 00:16:59,192 تمنحك المدام لقبًا؟ 174 00:16:59,322 --> 00:17:01,759 كانت خطوتها الأولى 175 00:17:01,890 --> 00:17:04,893 خدعة في لعبة يجب أن أفوز بها 176 00:17:05,024 --> 00:17:08,114 ربما تحتاج إلى تذكير بالكلمات التي كتبتها 177 00:17:08,244 --> 00:17:10,638 يتمتع زوجها بأحد أقدم الألقاب في 178 00:17:10,725 --> 00:17:13,728 فرنسا وكل القوة التي تأتي معه 179 00:17:13,858 --> 00:17:15,556 أعتقد أنها لن تخاطر بزواجها 180 00:17:15,686 --> 00:17:16,861 عندما ترى رسائلها مرة أخرى 181 00:17:18,950 --> 00:17:20,213 لقد أحببتها 182 00:17:22,606 --> 00:17:24,086 كانت تعطيني البرتقال 183 00:17:33,095 --> 00:17:36,229 أعتقد أن أيام البرتقال قد تكون قد ولت 184 00:18:04,213 --> 00:18:05,693 هل لديك شيء لي؟ 185 00:18:11,090 --> 00:18:13,004 وأموالي؟ 186 00:18:13,135 --> 00:18:15,790 أجد نفسي في ظروف ضعيفة إلى حد ما يا إميل 187 00:18:15,920 --> 00:18:17,531 هذا ليس شاغلي 188 00:18:17,661 --> 00:18:20,490 ربما يكون خط ائتمان بيننا. 189 00:18:20,577 --> 00:18:22,318 حتى نهاية الأسبوع. 190 00:18:22,449 --> 00:18:23,861 هل تعتقد أنه من السهل الحصول 191 00:18:23,885 --> 00:18:25,669 على هذه الشقق في أي لحظة؟ 192 00:18:25,800 --> 00:18:27,802 ما الذي تعتقد أنه سيحدث لي إذا وجد أحد 193 00:18:27,889 --> 00:18:31,284 العملاء أنني أقرض مكانه عندما يكون بعيدًا؟ 194 00:18:31,414 --> 00:18:33,634 أعتقد أنهم سيشعرون بالفزع يا إميل 195 00:18:33,764 --> 00:18:35,592 يظهر ضعف الشخصية 196 00:18:35,723 --> 00:18:38,291 الرغبة في تحقيق مكاسب شخصية على الثقة ، توت توت 197 00:18:42,077 --> 00:18:43,296 للقبو 198 00:18:45,167 --> 00:18:48,779 ومضاعفة الإيجار أو جد شخص آخر 199 00:19:11,367 --> 00:19:13,717 يريدونك الان 200 00:19:13,848 --> 00:19:15,589 وجدوا نفق النهر الخاص بك 201 00:19:15,719 --> 00:19:17,591 202 00:19:17,721 --> 00:19:20,333 لماذا يجب علينا رسم خريطة لهذه الأحياء الفقيرة المهجورة؟ 203 00:19:20,420 --> 00:19:22,465 سيتم تعيين كل باريس على الخريطة 204 00:19:22,552 --> 00:19:25,294 كل شبر وكل الناس التي فيها بأوامر من الملك 205 00:19:25,425 --> 00:19:27,601 الا تعلم اننا مدينة خارجة عن السيطرة؟ 206 00:19:27,731 --> 00:19:29,472 الفوضى هي أن تكون لائقًا 207 00:19:29,603 --> 00:19:31,039 الآن ، إذا سمحتم لي ، أيها السادة 208 00:19:31,170 --> 00:19:33,433 لدي ارتباط مسبق. 209 00:19:35,957 --> 00:19:38,829 - تحتاج نوري يا سيدي؟ - أوه ، أنا أعرف طريقي 210 00:19:42,224 --> 00:19:43,617 آه 211 00:19:43,747 --> 00:19:45,140 آه 212 00:19:45,271 --> 00:19:46,271 أ. 213 00:19:48,230 --> 00:19:50,189 يمكنني أن أجعلك سعيدا يا سيدي 214 00:19:52,930 --> 00:19:56,151 آه ، عدت مرة أخرى ، سيدي يجب أن تكون حذرا 215 00:19:56,282 --> 00:19:58,327 سيدتي ستعتقد أنها تعني شيئًا ما 216 00:19:58,458 --> 00:20:01,461 خذي حبيبك الخاص فيكتوار ، ذكرا كان أو أنثى 217 00:20:01,591 --> 00:20:04,768 أتمنى أن يكون لديك المال سيدتي مكلفة 218 00:20:04,855 --> 00:20:06,901 خذي الحبيب ، فيكتوار 219 00:20:22,873 --> 00:20:24,701 جوابي هو نعم 220 00:21:00,781 --> 00:21:03,087 كاميل 221 00:21:06,134 --> 00:21:07,657 كاميل 222 00:21:10,965 --> 00:21:14,838 توقيتك بائس أكثر من أي وقت مضى 223 00:21:14,925 --> 00:21:16,579 كاميل ، أريحا نريد المال 224 00:21:20,583 --> 00:21:22,237 أخبريها أنني سأعمل غدًا 225 00:21:22,368 --> 00:21:24,065 إنها تعرف أنه معك 226 00:21:24,195 --> 00:21:26,328 تريد الدفع مقابل الليلة 227 00:21:26,459 --> 00:21:28,678 قلت لك ان سيدتي مكلفة 228 00:21:28,809 --> 00:21:30,985 يا أولاد ، ألا نقضي ليلة 229 00:21:31,115 --> 00:21:33,509 واحدة لا تتشاجرون فيها ؟ 230 00:21:33,640 --> 00:21:35,859 لاجل الصداقة والحب 231 00:21:35,990 --> 00:21:37,644 أنا أعرف ما يتطلبه الأمر لشراء هذا النبيذ 232 00:21:37,774 --> 00:21:39,298 لم يكن الحب 233 00:21:42,301 --> 00:21:45,565 - أين المال؟ - إنه في حقيبتي 234 00:21:45,695 --> 00:21:48,568 من الواضح أن هذه الليلة ستكلفني كل شيء 235 00:22:46,843 --> 00:22:50,151 "أنا مهووس بذكرياتك" 236 00:22:50,281 --> 00:22:53,459 باسكال ، لا أفهم 237 00:22:55,504 --> 00:22:57,898 اعطني اياه. ارجوك حبيبتي 238 00:22:57,985 --> 00:23:01,205 "لكي احيا بك ، بقبلتك ، لمستك 239 00:23:01,292 --> 00:23:05,035 يجسدك.. يعني أن ساموت بدونك 240 00:23:05,166 --> 00:23:06,863 إنها مجرد رسالة إنها مجرد كلمات 241 00:23:06,994 --> 00:23:09,344 من هي؟ 242 00:23:09,475 --> 00:23:11,738 جينيفيف دي ميرتويل. أنا آسف 243 00:23:11,868 --> 00:23:13,479 - أنا - لا تلمسني 244 00:23:13,609 --> 00:23:15,524 أوه ، لاجلك لتكوني صالحة 245 00:23:15,611 --> 00:23:17,526 لم أكذب أبدًا بشأن هويتي 246 00:23:17,657 --> 00:23:19,461 أنت لم تخبريني أبدا من أنتي انتي لا تخبريني شيئا عن حياتك 247 00:23:19,485 --> 00:23:21,574 كل ما أنا عليه هنا 248 00:23:24,490 --> 00:23:27,231 بائعة هوى 249 00:23:27,318 --> 00:23:29,408 لتكون كالحمقاء 250 00:23:29,538 --> 00:23:30,898 وثقت بك ، وانتظرت لاجلك 251 00:23:30,974 --> 00:23:32,474 وطوال الوقت كانت تنظر ابضا 252 00:23:32,498 --> 00:23:34,195 - الامر ليس سيان - هل هي تعرف ذلك؟ 253 00:23:34,325 --> 00:23:36,197 لدي أسرارها 254 00:23:36,327 --> 00:23:38,808 ستفعل أي شيء لحمايتهم 255 00:23:38,939 --> 00:23:41,681 سوف تعطيني أي شيء ، كل ما أريد 256 00:23:41,811 --> 00:23:44,423 غريب ، اعتقدت أنك تريدني 257 00:23:49,645 --> 00:23:51,299 هذة الرسالة 258 00:23:51,430 --> 00:23:54,781 رسمتها لاجلنا 259 00:23:56,826 --> 00:24:00,134 يمكن للزوجة أن تدمر زوجها بأفعالها 260 00:24:00,221 --> 00:24:01,614 لذا فهي متزوجة 261 00:24:03,529 --> 00:24:05,792 تكشف عن نفسك مع كل دقيقة 262 00:24:05,922 --> 00:24:09,360 ستفعل أو تدفع أي شيء 263 00:24:09,448 --> 00:24:11,101 للحفاظ على سمعتها واسم زوجها 264 00:24:11,188 --> 00:24:14,061 سوف تدمر امرأة بالابتزاز 265 00:24:15,932 --> 00:24:19,109 لست صانع الخرائط الخاص بي بعد كل شيء 266 00:24:21,024 --> 00:24:22,852 مجرد عاهرة أخرى 267 00:24:31,295 --> 00:24:33,210 ثم كيف نعيش؟ 268 00:24:33,341 --> 00:24:36,039 هاا؟ 269 00:24:36,170 --> 00:24:39,216 أوه ، ليس لدي حظ قادم رأت زوجة أبي ذلك 270 00:24:39,303 --> 00:24:41,044 وليس لديك شيء 271 00:24:44,308 --> 00:24:46,093 لا تكوني ساذجة يا كاميل 272 00:24:50,053 --> 00:24:52,273 وإلا كيف تعتقدين أننا سنحصل على حريتنا 273 00:24:54,493 --> 00:24:56,756 - حبنا؟ - أنت لا تعرف كيف تحب 274 00:24:56,843 --> 00:25:00,237 حبي لك هو الشيء الوحيد الذي أنا متأكد منه 275 00:25:07,418 --> 00:25:09,812 ما وراء الأسرار ، وراء المال 276 00:25:09,943 --> 00:25:11,901 ما وراء كل شيء 277 00:25:12,032 --> 00:25:13,686 حسنا ..توقف عن هذا 278 00:25:15,992 --> 00:25:17,777 يجب أن توقف هذا 279 00:25:17,907 --> 00:25:20,693 لن تخونني 280 00:25:20,823 --> 00:25:23,826 لن أكون ضعيفة بسببك 281 00:25:23,957 --> 00:25:25,524 هل تفهم؟ 282 00:25:27,308 --> 00:25:29,266 الامر ..إما حب أو حرب 283 00:25:29,353 --> 00:25:32,443 لا يوجد شيء بينهما ، لا شيء 284 00:25:34,620 --> 00:25:36,447 انه الحب 285 00:25:49,896 --> 00:25:51,201 سوف أحرقهم جميعًا 286 00:25:52,855 --> 00:25:55,118 !!جميعهم 287 00:25:55,205 --> 00:25:58,295 لقد كتبت لي من قبل 288 00:25:58,426 --> 00:26:00,733 احتفظت بهم فقط لتنفيذ هذه الخطة 289 00:26:00,863 --> 00:26:03,300 أين ، بجانب سريرك؟ 290 00:26:03,431 --> 00:26:06,608 - ليس هناك عاطفة تجاههم. - لكنك قرأتهم؟ 291 00:26:06,739 --> 00:26:08,218 ليس أكثر من مجرد إلقاء نظرة 292 00:26:08,349 --> 00:26:10,612 على خطط فرساي المحشوة تحتها 293 00:26:12,919 --> 00:26:15,095 هم حماية لي 294 00:26:15,225 --> 00:26:18,751 أنا لا أسعى إلى تدميرها 295 00:26:18,838 --> 00:26:22,406 أريد حياة أفضل لكلينا 296 00:26:22,493 --> 00:26:24,539 اهربي معي 297 00:26:24,670 --> 00:26:27,803 كيف؟ الكلمات سهلة. 298 00:26:27,934 --> 00:26:29,718 حسنا اسمحي لي أن أثبت ذلك 299 00:26:29,849 --> 00:26:32,373 هل تعتقد أن أريحا ستسمح لي بالرحيل؟ 300 00:26:32,503 --> 00:26:34,593 أريحا لن تكون مهمة 301 00:26:37,117 --> 00:26:41,208 سأصل إلى جسرنا في العاشرة من مساء الغد 302 00:26:41,338 --> 00:26:44,211 ، وكل ما عليك فعله هو أن تكوني هناك أيضًا 303 00:26:44,341 --> 00:26:47,040 وسنذهب بعيدًا من هنا 304 00:26:47,127 --> 00:26:49,477 وسنبدأ من جديد 305 00:26:55,135 --> 00:26:57,616 كل ما اريده هو انت 306 00:28:50,206 --> 00:28:51,730 ليس أكثر من مجرد إلقاء نظرة 307 00:28:51,860 --> 00:28:54,428 على خطط فرساي المحشوة تحتها 308 00:29:15,710 --> 00:29:17,668 اه ..ماذا تفعل هنا 309 00:29:17,799 --> 00:29:18,582 انت 310 00:29:26,939 --> 00:29:28,331 اوقف ذلك الفتى 311 00:29:28,462 --> 00:29:29,637 أوقفوه 312 00:29:29,768 --> 00:29:31,378 أبله 313 00:29:39,734 --> 00:29:41,910 جاء خطاب لك 314 00:29:42,041 --> 00:29:43,303 وهو ليس كذلك 315 00:29:43,433 --> 00:29:44,913 من مدام دي ميرتويل ، سيدي 316 00:29:53,792 --> 00:29:56,272 أين أنت أيها الهر الشرير؟ 317 00:29:56,359 --> 00:30:00,189 فخذي فلورنسا وحيدان بدونك 318 00:30:00,320 --> 00:30:02,888 لا مزيد من الرسائل الدموية 319 00:30:02,975 --> 00:30:05,760 انتهينا من الحروف يا آزولان 320 00:30:05,891 --> 00:30:07,370 ضعهم على النار 321 00:30:12,245 --> 00:30:13,445 يجب أن أذهب وأرى الحقيرة 322 00:30:13,550 --> 00:30:14,900 زوجة ابي 323 00:30:20,383 --> 00:30:22,603 ألن تخبرني كم تغيرت في 324 00:30:22,733 --> 00:30:24,973 السنوات منذ آخر مرة أتيت فيها؟ 325 00:30:28,043 --> 00:30:30,916 الحزن يبطئ مرور الوقت 326 00:30:31,046 --> 00:30:33,222 إنه يحتفظ بشخص ما سجينًا من 327 00:30:33,353 --> 00:30:36,008 نوع ما ، لكنه يعمل كإكسير رائع 328 00:30:36,138 --> 00:30:39,750 حسنًا ، أنتي لستي مثل هذا السجين في المساء ، أليس كذلك؟ 329 00:30:39,881 --> 00:30:42,188 عندما ترقصين وتتناولين العشاء في طريقك على 330 00:30:42,318 --> 00:30:44,233 طول الشانزليزيه حسنًا ، فأنتي لا تحزنين 331 00:30:44,364 --> 00:30:45,974 ولا عندما تستعرضين في 332 00:30:46,105 --> 00:30:47,236 جميع الأبواب التي فتحها لك أبي 333 00:30:47,367 --> 00:30:49,586 اذن .لم يكن ما مضى من الماضي 334 00:30:49,673 --> 00:30:51,719 طلبي صغير بما يكفي 335 00:30:51,850 --> 00:30:55,505 تسوية لمرة وإلى الأبد 336 00:30:55,636 --> 00:30:59,379 تكفيني أن أشتري قطعة أرض في مكان ما في الجنوب 337 00:30:59,466 --> 00:31:01,033 ساترك باريس 338 00:31:03,731 --> 00:31:05,646 أنا أؤمن أنك في حالة حب 339 00:31:08,605 --> 00:31:10,390 ما الذي يمكن أن يدفعك 340 00:31:10,520 --> 00:31:11,880 في صرف أنظارك على ثروتي؟ 341 00:31:11,957 --> 00:31:13,175 ثروة والدي 342 00:31:13,262 --> 00:31:14,283 كانت والدتك مبذرة أيضًا 343 00:31:14,307 --> 00:31:16,004 لا تتحدثي عنها 344 00:31:16,135 --> 00:31:18,789 كان والدك يمزق القماش الصغير الذي تركه 345 00:31:18,877 --> 00:31:20,835 وهي أعطته لكل فقير في المدينة 346 00:31:20,966 --> 00:31:24,273 - أعطنني شيئا - بعض النصائح إذن 347 00:31:24,404 --> 00:31:26,928 أعط روحك إلى الله 348 00:31:27,059 --> 00:31:28,843 ثق بالله 349 00:31:28,974 --> 00:31:30,932 اجعل إيمانك قوتك 350 00:31:32,934 --> 00:31:34,414 لا داعي للشكر 351 00:31:34,544 --> 00:31:37,373 كل هذا... لقب أبي وثروته 352 00:31:37,460 --> 00:31:38,655 كان ينبغي أن يكون لي عندما 353 00:31:38,679 --> 00:31:39,919 مات ، لكنك قلبتيه ضدي 354 00:31:39,985 --> 00:31:42,291 ليس خطأي أنه وقع في حبي. 355 00:31:42,422 --> 00:31:44,598 - دعينا نسميه بأسمه - وحصلت عليه 356 00:31:44,728 --> 00:31:47,122 كل قطعة منه 357 00:31:47,209 --> 00:31:49,081 كان رجلاً ذا شهية كبيرة 358 00:31:49,211 --> 00:31:50,909 ليس لدي أي شيء ، أوندين 359 00:31:53,824 --> 00:31:56,784 أنا معدم من أجل الأجر البائس الذي أكسبه 360 00:31:56,871 --> 00:31:59,439 - أعطني ما هو لي - لكني لا أستطيع 361 00:31:59,526 --> 00:32:02,355 أترى ، كل هذا 362 00:32:02,442 --> 00:32:05,880 ثروة هائلة هائلة 363 00:32:06,011 --> 00:32:08,535 هو لابني 364 00:32:08,665 --> 00:32:10,929 لقد أحبه والدك كما لو كان ابنه 365 00:32:13,192 --> 00:32:15,542 ربما أكثر 365 00:32:25,192 --> 00:32:35,542 ترجمة : حسام علي الغزي 366 00:32:43,787 --> 00:32:46,529 أنتي تعرفين ديونك لأريحا 367 00:32:46,616 --> 00:32:48,792 أعرف ، فيكتوار 368 00:32:48,923 --> 00:32:51,578 أحسبها في عرق كل رجل يأتي إلي 369 00:32:51,665 --> 00:32:54,146 ولكن إذا كنت أعمل كل ساعة من كل يوم 370 00:32:54,233 --> 00:32:56,496 ما زلت لن اسددها طوال حياتي 371 00:32:56,626 --> 00:32:58,367 تناولي بعض الخبز 372 00:32:58,498 --> 00:33:01,936 تفضل رؤيتك ميتة بدلاً من تركك تذهبين 373 00:33:05,113 --> 00:33:08,247 ولهذا السبب لا يمكننا ارتكاب خطأ الليلة 374 00:33:08,334 --> 00:33:11,163 تحت الجسر القديم الساعة العاشرة 375 00:33:13,252 --> 00:33:15,341 لا يمكنك الوثوق به 376 00:33:15,428 --> 00:33:16,951 علي أن افعل 377 00:33:32,880 --> 00:33:34,403 ابعدهم يا آزولان 378 00:33:34,534 --> 00:33:35,796 علينا أن نغادر 379 00:33:41,149 --> 00:33:42,498 سيدي 380 00:33:49,984 --> 00:33:51,681 لقد أرسلت لك أيها 381 00:33:51,812 --> 00:33:54,597 الهر الصغير ، لكنك تخليت عني 382 00:33:54,728 --> 00:33:57,513 لدي هدية في انتظارك 383 00:34:02,301 --> 00:34:03,867 أضعها على النار يا سيدي؟ 384 00:34:10,874 --> 00:34:13,921 - ذاهبة الى مكان ما؟ - إلى الأوبرا 385 00:34:14,052 --> 00:34:15,749 تنقذين نفسك بالمشي 386 00:34:15,879 --> 00:34:17,881 لدي رجل نبيل لك 387 00:34:28,892 --> 00:34:30,459 شكرًا لك 388 00:34:34,811 --> 00:34:36,465 ماذا دفعت بالمقابل؟ 389 00:34:39,120 --> 00:34:40,339 انتي 390 00:34:47,607 --> 00:34:50,479 هل أرسل للنبيذ؟ ربما بعض الطعام؟ 391 00:34:50,610 --> 00:34:53,395 أين ، مقابل الحائط ، على السرير؟ 392 00:34:53,526 --> 00:34:55,702 ماذا تريد؟ 393 00:34:55,832 --> 00:34:58,052 لقد دفعت لي دعني افعلها لك 394 00:34:58,183 --> 00:35:00,620 لا ، أنتي تسيئن فهمي يا كاميل 395 00:35:03,101 --> 00:35:05,015 كيف تعرف اسمي؟ 396 00:35:05,146 --> 00:35:07,975 لقد جعلت من عملي أن أعرف كل شيء عنك 397 00:35:12,980 --> 00:35:15,939 أعلم أنك كنتي في هذا المكان المهلك أربع سنوات 398 00:35:18,246 --> 00:35:21,119 أعلم أنك الجائزة الكبرى هنا 399 00:35:21,249 --> 00:35:23,164 لستي مثل الآخريات 400 00:35:23,295 --> 00:35:26,515 وقد التقينا من قبل 401 00:35:26,646 --> 00:35:28,126 ألا تتذكرين؟ 402 00:35:30,650 --> 00:35:33,043 لدي احتمالات جيدة 403 00:35:33,174 --> 00:35:36,960 أنا ضابط في وحدة الانضباط الأخلاقي 404 00:35:37,091 --> 00:35:38,962 - سيدي - ادعى جبرائيل 405 00:35:43,576 --> 00:35:45,491 ماذا تفعلين؟ 406 00:35:45,621 --> 00:35:48,450 هذة هي أموالك ، سيدي 407 00:35:48,537 --> 00:35:50,409 يجب على أن أذهب يجب أن أكون في مكان ما 408 00:35:57,851 --> 00:35:59,809 أنا لست رجلا تافها ، سيدتي 409 00:35:59,940 --> 00:36:01,898 أنا أفضل من القذارة التي 410 00:36:01,985 --> 00:36:03,857 تأتي إليك وأنت تهينني 411 00:36:03,987 --> 00:36:05,728 لن اقضي الليلة معك 412 00:36:05,815 --> 00:36:07,600 ستبقين لقد دفعت لك 413 00:36:10,429 --> 00:36:13,301 ابتعد عنها. تحرك الآن ببطء 414 00:36:13,432 --> 00:36:15,521 إلى النافذة 415 00:36:23,311 --> 00:36:25,095 سأقطع حلقك 416 00:36:25,226 --> 00:36:27,054 الى الخارج 417 00:36:33,539 --> 00:36:35,062 - كاميل؟ - روز ، دعينا نمر 418 00:36:35,193 --> 00:36:36,933 إلى أين تذهبين؟ 419 00:36:37,064 --> 00:36:39,806 - إلى باسكال فالمونت؟ - أنا آسفة 420 00:36:39,936 --> 00:36:41,590 - ماذا ستعطيني؟ - ليس لدي أي شيء 421 00:36:44,027 --> 00:36:46,769 روز من فضلك 422 00:37:07,616 --> 00:37:09,879 أوي 423 00:37:49,484 --> 00:37:52,400 يجب أن يكون شيء ما قد حدث ، حادث 424 00:37:52,531 --> 00:37:56,317 - ليس هناك حادث - فيكتوار ، كفى 425 00:37:56,404 --> 00:37:58,101 عليك أن تغير شعورك 426 00:37:58,232 --> 00:37:59,668 تجاهه إذا أردنا أن نعيش معًا 427 00:38:06,414 --> 00:38:09,025 قلتي أن لديك شيء لي 428 00:38:09,156 --> 00:38:11,419 شئ ما 429 00:38:11,550 --> 00:38:12,638 خاص جدا 430 00:38:15,162 --> 00:38:18,078 حلية 431 00:38:18,208 --> 00:38:20,515 حليتي 432 00:38:31,265 --> 00:38:34,050 هناك المزيد من الرسائل المزيد من النساء 433 00:38:38,968 --> 00:38:41,101 كلهن له ،. كلهن من نساء اخريات 434 00:38:41,231 --> 00:38:42,231 كل الكتابة عن الحب 435 00:38:46,889 --> 00:38:48,848 قراتهم يا كاميل 436 00:38:48,978 --> 00:38:50,371 لن تبكي عليه مرة أخرى 437 00:38:55,115 --> 00:38:57,291 ألم تتعبي من الشقق المستعارة؟ 438 00:39:01,251 --> 00:39:02,644 يجب أن يكون لدينا مكان 439 00:39:02,775 --> 00:39:04,516 بمفتاحين 440 00:39:06,082 --> 00:39:07,954 واحد لي 441 00:39:08,084 --> 00:39:10,957 والآخر لك يا هري الصغير 442 00:39:11,087 --> 00:39:12,872 اجعلي الامر حقيقة 443 00:39:15,875 --> 00:39:17,790 أعطني الأموال الليلة 444 00:39:17,920 --> 00:39:21,576 وسأؤمن لنا عشًا في الصباح 445 00:39:21,707 --> 00:39:25,014 لا مزيد 446 00:39:25,145 --> 00:39:26,233 من الكلام 447 00:40:06,578 --> 00:40:08,449 من هي؟ 448 00:40:08,536 --> 00:40:10,408 دي ميرتويل 449 00:40:19,591 --> 00:40:21,506 تعالي ، نحن ذاهبون 450 00:40:21,636 --> 00:40:23,899 أين؟ 451 00:40:36,825 --> 00:40:39,567 نرغب أن نرى السيدة دي ميرتويل 452 00:40:39,654 --> 00:40:41,743 السيدة تساعد الفقراء من خلال الكنيسة 453 00:40:41,874 --> 00:40:43,832 أقترح أن تحاولي هناك 454 00:40:43,963 --> 00:40:45,443 أخبرها أن لدي أخبار عن فالمونت 455 00:41:20,913 --> 00:41:23,089 ما الذي يمكن أن تعرفيه عن فالمونت؟ 456 00:41:23,219 --> 00:41:24,659 تخلص من هذه المخلوقات يا قائد دوم 457 00:41:24,743 --> 00:41:26,135 لدينا رسائله 458 00:41:56,514 --> 00:41:58,492 دعينا ننتهي. كم تريدين مقابل هذه الرسالة؟ 459 00:41:58,516 --> 00:42:00,474 أنا لست مبتزة يا سيدتي 460 00:42:00,605 --> 00:42:02,998 كذابة 461 00:42:03,129 --> 00:42:05,131 لا أعتقد أن النساء يجب أن يسقطن 462 00:42:05,261 --> 00:42:08,656 بينما ينجو الرجال من نفس الطيش 463 00:42:08,787 --> 00:42:10,179 أنا هنا لأقدم لك حريتك 464 00:42:12,878 --> 00:42:17,143 انتي تقدمي لي حريتي من ماذا؟ 465 00:42:17,273 --> 00:42:20,755 اعطيتي قلبك لرجل لا يعرف كيف يحب 466 00:42:20,886 --> 00:42:23,497 اخرجي من بيتي 467 00:42:23,628 --> 00:42:25,281 جسدك مقابل جسدي 468 00:42:25,412 --> 00:42:28,197 يداك القويتان ترفعانني وتحركانني 469 00:42:28,328 --> 00:42:30,591 هل امضي قدما؟ 470 00:42:30,722 --> 00:42:32,462 هناك رسائل أخرى ، سيدتي 471 00:42:32,593 --> 00:42:33,812 أين؟ 472 00:42:33,942 --> 00:42:35,204 في مكان آمن 473 00:42:37,032 --> 00:42:39,252 لقد جعلك فالمونت تفعلين ذلك 474 00:42:39,382 --> 00:42:41,341 أنا لا أفعل شيئًا من أجل فالمونت 475 00:42:41,471 --> 00:42:43,909 أنا لا أصدقك 476 00:42:44,039 --> 00:42:46,738 أرى التورد في خديك 477 00:42:46,825 --> 00:42:49,175 عندما تنطقين باسمه 478 00:42:49,305 --> 00:42:51,481 إذا كان هناك تورد ، فهذا هو الغضب 479 00:42:51,612 --> 00:42:53,962 لأنني جعلت نفسي ضعيفًة جدًا في حبه 480 00:42:56,008 --> 00:42:57,575 مات فالمونت بالنسبة لي 481 00:43:03,885 --> 00:43:06,540 هل يمكنك أن تأكل هذه أم أنها زينة؟ 482 00:43:11,719 --> 00:43:14,853 حسنا 483 00:43:14,983 --> 00:43:17,682 منافستي فتاة من العشوائيات 484 00:43:19,597 --> 00:43:21,729 نحن متنافسات فقط إذا كنا لا نزال نرغب فيه 485 00:43:23,470 --> 00:43:25,124 ماذا تريدين مني؟ 486 00:43:27,430 --> 00:43:30,172 لقد وضعني فالمونت في خطر كبير 487 00:43:30,303 --> 00:43:32,479 لا أستطيع العودة إلى حياتي القديمة 488 00:43:32,610 --> 00:43:36,048 أسأل مرة أخرى ، ماذا تريدين؟ 489 00:43:38,267 --> 00:43:40,052 لا أريد أن أخان مرة أخرى 490 00:43:40,182 --> 00:43:43,098 لا تطلبي هذا المشورة مني 491 00:43:46,058 --> 00:43:49,235 لم أكن دائما في الأحياء الفقيرة ، سيدتي 492 00:43:49,365 --> 00:43:52,020 لقد كنت في منزل عظيم من قبل 493 00:43:52,107 --> 00:43:53,674 لقد رأيت الثروة والسلطة 494 00:43:53,761 --> 00:43:55,807 لقد رأيت ما يمكن أن تفعله 495 00:43:55,937 --> 00:43:58,897 ، وكيف يمكن أن تحمي 496 00:43:58,984 --> 00:44:01,377 أريد أن أتعلم هذا الامتياز 497 00:44:01,508 --> 00:44:03,641 لا يمكن تعلم الامتياز 498 00:44:03,771 --> 00:44:05,425 يمكن تعلم كل الأشياء 499 00:44:06,948 --> 00:44:09,342 علمنيي 500 00:44:09,429 --> 00:44:12,475 وسأعيد لك كل واحدة من رسائلك 501 00:44:12,562 --> 00:44:15,827 سيتم حفظ زواجك. ستكونين حرة 502 00:44:15,957 --> 00:44:18,351 من الواضح أنك لا تعرفين شيئًا عن الزواج 503 00:44:29,318 --> 00:44:31,625 إخلع ملابسك ..سوف تتسبب بموتك 504 00:44:38,110 --> 00:44:40,025 اعذريني 505 00:44:40,155 --> 00:44:42,114 أريد أن أرى كاميل 506 00:44:42,244 --> 00:44:44,420 كنت سألتقي بها. كنت متأخرا 507 00:44:44,551 --> 00:44:47,293 لقد ذهبت يا سيدي هربت منا جميعًا 508 00:44:47,423 --> 00:44:49,730 سوف تجدها أريحا ستنتهي من ذلك 509 00:44:49,817 --> 00:44:51,471 بقرة مسكينة 510 00:45:20,892 --> 00:45:23,416 هناك أخبار من المزرعة 511 00:45:23,503 --> 00:45:26,811 زوجك ، الماركيز ، قد غادر سان دومينيك 512 00:45:26,941 --> 00:45:29,161 سيعود قبل انتهاء الشهر 513 00:45:32,686 --> 00:45:35,907 أجد نفسي مثقلة كثيرًا 514 00:45:42,130 --> 00:45:44,916 أحضرت البطاقات 515 00:45:45,046 --> 00:45:47,046 اعتقدت أنها قد توفر إلهاء مرحب به 516 00:45:48,136 --> 00:45:51,052 إنها معجزة أحتاجها الآن 517 00:45:51,183 --> 00:45:52,750 أو صديق جيد 518 00:46:02,498 --> 00:46:04,892 آه ، أنتي من الأحياء الفقيرة ، ومع 519 00:46:05,023 --> 00:46:09,070 ذلك فإن يديك ليست بالية أو صلبة 520 00:46:09,157 --> 00:46:11,159 لقد شجعوني على إبقائهم طريين 521 00:46:13,031 --> 00:46:16,164 لن أسأل لماذا ، رغم أنني أستطيع أن أخمن 522 00:46:16,295 --> 00:46:18,384 حسنا 523 00:46:18,514 --> 00:46:22,605 ربما يمكنني ابتكار تاريخ لك 524 00:46:22,692 --> 00:46:25,739 ابنة صديق من بلد ما ، جديدة في باريس 525 00:46:25,870 --> 00:46:28,568 لكن هذة المخلوقة 526 00:46:30,918 --> 00:46:33,007 ذلك غير ممكن 527 00:46:33,138 --> 00:46:36,097 تحد واحد اكثر من كافي 528 00:46:36,228 --> 00:46:38,708 - يجب أن تذهب - هي في رعايتي. هي باقية 529 00:46:38,839 --> 00:46:40,623 هناك رسائل أخرى ، سيدتي 530 00:46:44,410 --> 00:46:45,977 ثم يجب أن تكون صامتة 531 00:46:46,107 --> 00:46:49,632 خادمتك الصماء 532 00:46:49,763 --> 00:46:52,200 والصامتة من... مرسيليا 533 00:46:52,287 --> 00:46:54,855 - لن أصمت - سوف تفعلين 534 00:46:54,986 --> 00:46:56,814 إذن لن أكون من مرسيليا 535 00:46:56,944 --> 00:46:59,077 كلهم لصوص وكذابون 536 00:46:59,164 --> 00:47:01,122 هكذا هو مصدرك 537 00:47:01,253 --> 00:47:03,168 هناك عمل يجب القيام به 538 00:47:04,647 --> 00:47:06,127 مرسيليا؟ 539 00:47:08,608 --> 00:47:10,697 اقرأي 540 00:47:10,828 --> 00:47:13,787 سوف يساعد محادثتك على أقل تقدير 541 00:47:13,918 --> 00:47:15,330 ليس لدي أي شيء بالصور ، 542 00:47:15,354 --> 00:47:16,442 أنا أقرا 543 00:47:18,836 --> 00:47:20,402 رغم ذلك ، في باريس 544 00:47:20,533 --> 00:47:23,318 لا يهم كم انت جيد في القراءة 545 00:47:23,405 --> 00:47:25,407 إذا كان المرء لا يروق للعين 546 00:47:34,895 --> 00:47:38,290 لقد جعلنا نحبه من خلال 547 00:47:38,377 --> 00:47:39,857 توقع احتياجاتنا واللعب بها 548 00:47:45,558 --> 00:47:47,038 ماذا احتجتي؟ 549 00:47:50,258 --> 00:47:51,651 ان انسى 550 00:47:54,219 --> 00:47:57,700 ان اضيع في شخص شعلة من نار 551 00:47:57,787 --> 00:48:00,878 ، معه أحرق كل ما حدث معي من قبل 552 00:48:03,271 --> 00:48:05,056 كم عشيقة لديه؟ 553 00:48:06,753 --> 00:48:08,842 يمكنك اخباري 554 00:48:08,973 --> 00:48:11,845 لن انكسر 555 00:48:11,932 --> 00:48:13,891 اممم ، ارجو ذلك 556 00:48:18,069 --> 00:48:20,898 ثم يجب علينا ترتيب 557 00:48:21,028 --> 00:48:22,900 شعرك والباسك الحرير 558 00:48:25,815 --> 00:48:28,079 وبذلك لن يرى قلبك المكسور 559 00:48:30,168 --> 00:48:31,865 آه ، سيدة بيرث ، سنحتاج إلى 560 00:48:31,996 --> 00:48:35,042 خزانة ملابس كاملة لهذا الموسم 561 00:48:35,173 --> 00:48:37,697 لكاميل 562 00:48:39,438 --> 00:48:41,657 ابنة صديق عزيز 563 00:48:41,744 --> 00:48:45,444 إنه لمن دواعي سروري دائمًا مساعدتك ، سيدتي 564 00:49:11,383 --> 00:49:13,820 ما هذه الخرقة؟ 565 00:49:17,345 --> 00:49:19,782 شرائط جديدة ، سيدة بيرث ، سأختار 566 00:49:37,017 --> 00:49:38,627 أبيض 567 00:49:40,716 --> 00:49:42,240 مثل الحرباء 568 00:50:30,679 --> 00:50:32,507 569 00:50:43,779 --> 00:50:45,825 إنه لا يستحق ألمك 570 00:50:47,609 --> 00:50:50,960 - أحببته - الحب قاتل يا كاميل 571 00:50:53,224 --> 00:50:57,010 استكشفي قلبك ، لكن ادرسي قلوب الآخرين 572 00:50:57,141 --> 00:50:59,186 صدقيني عندما أقول لك 573 00:50:59,317 --> 00:51:01,623 حبيبك 574 00:51:01,710 --> 00:51:03,060 هو عدوك في المستقبل 575 00:51:11,590 --> 00:51:14,114 يعتقد الرجال أنهم يقطفوننا يا كاميل 576 00:51:14,245 --> 00:51:17,857 عندما ننضج ونكون في أحلى ما لدينا 577 00:51:19,989 --> 00:51:23,906 مهارتنا في السماح لهم بتصديق ذلك 578 00:51:26,953 --> 00:51:31,218 هذا الامتياز الذي تحدثت عنه 579 00:51:31,349 --> 00:51:33,481 الثروة والسلطة 580 00:51:35,527 --> 00:51:37,964 أنا أيضا أردته 581 00:51:38,051 --> 00:51:40,619 لكن الزواج بدون حب 582 00:51:40,706 --> 00:51:41,881 سجن 583 00:51:43,796 --> 00:51:48,279 تمكنت مما لدي بعد جهد مضني 584 00:51:48,409 --> 00:51:50,716 لقد صنعت واجهة 585 00:51:52,500 --> 00:51:54,198 لا تسمح أبدًا باظهار حقيقة 586 00:51:54,328 --> 00:51:57,114 ما اعتقد أو اشعر به 587 00:51:58,724 --> 00:52:00,421 و 588 00:52:02,815 --> 00:52:05,252 قطعة بعد قطعة 589 00:52:05,383 --> 00:52:07,646 سرًا بعد سر 590 00:52:10,518 --> 00:52:13,304 هربت من حدود زواجي 591 00:52:16,176 --> 00:52:17,743 بنيت جدارًا حول قلبي 592 00:52:17,873 --> 00:52:21,747 لحياة كانت لي 593 00:52:21,877 --> 00:52:24,315 تماما 594 00:52:24,445 --> 00:52:26,055 الحياة حيث يمكن أن أحصل 595 00:52:26,186 --> 00:52:28,536 على كل ما أريده دون عواقب 596 00:52:30,277 --> 00:52:34,194 كان خطأي الوحيد هو فالمونت 597 00:52:34,325 --> 00:52:38,329 سمحت بإظهار حقيقة ما اعتقدت وشعرت به 598 00:52:39,895 --> 00:52:41,941 الأسوأ من ذلك ، لقد قمت بتدوينها 599 00:52:49,818 --> 00:52:51,646 المك ظاهر 600 00:52:51,777 --> 00:52:53,779 جيد 601 00:52:53,909 --> 00:52:56,042 اذن سأتذكر دائما 602 00:52:56,129 --> 00:52:58,305 ماذا؟ 603 00:52:58,436 --> 00:53:00,525 ما كنت سأختار أن أنساه 604 00:53:00,655 --> 00:53:03,005 لا ، يجب أن تتعلمي إخفاء ذلك ، لأنني أعتقد 605 00:53:03,092 --> 00:53:05,747 أنه يمكنك البقاء على قيد الحياة في هذا العالم 606 00:53:05,878 --> 00:53:08,185 حيث الرجال لديهم كل القوة وليس لدينا أي منها 607 00:53:11,362 --> 00:53:13,190 اخفي ألمك 608 00:53:15,540 --> 00:53:18,151 وتغلقي قلبك للحب والدمار يهدده 609 00:53:20,066 --> 00:53:23,200 معك ، قد يتغير المد 610 00:53:23,287 --> 00:53:25,202 وما بدا 611 00:53:27,552 --> 00:53:29,293 قد ينتهي 612 00:53:36,561 --> 00:53:38,432 هل أنتي جاهزة؟ 613 00:53:58,452 --> 00:54:00,411 أين كنتي يا حبي؟ 614 00:54:00,498 --> 00:54:03,283 لقد كنت أبحث عن لقبك 615 00:54:03,414 --> 00:54:06,634 لكنه ليس نائب 616 00:54:06,765 --> 00:54:09,898 إنه ليس ماركيز 617 00:54:10,029 --> 00:54:12,205 ولا دوقًا 618 00:54:12,336 --> 00:54:15,121 حسنًا ، بالكاد أستطيع أن أتحمل التوقع ، على 619 00:54:15,252 --> 00:54:18,211 الرغم من أن البارون سيشعر بالإحباط التام 620 00:54:20,779 --> 00:54:23,999 إنه 621 00:54:24,130 --> 00:54:27,176 المبتز 622 00:54:27,307 --> 00:54:29,570 وما عليَّ إلا أن انادي من بالخارج ، 623 00:54:29,657 --> 00:54:33,139 وانت من سيموت لاجل المجتمع 624 00:54:38,275 --> 00:54:41,190 ماعلي سوى ان إرسل رسالة واحدة فقط إلى زوجك 625 00:54:44,063 --> 00:54:46,065 رسالة واحدة 626 00:54:46,195 --> 00:54:47,675 حسنا .. أرسلها ، فالمونت 627 00:54:49,460 --> 00:54:50,939 إذا كانت لديك 628 00:54:55,335 --> 00:54:56,554 629 00:55:14,528 --> 00:55:16,095 أهلا وسهلا 630 00:55:16,225 --> 00:55:18,793 إلى الأوبرا ، كاميل 631 00:56:13,631 --> 00:56:16,285 هي ضوضاء 632 00:56:16,416 --> 00:56:18,505 الخطر الكبير المتمثل في أن 633 00:56:18,636 --> 00:56:20,986 يتوقف عملي ، وها أنا مسحور 634 00:56:23,292 --> 00:56:25,556 لذلك يأتي عليك الشر 635 00:56:27,906 --> 00:56:31,126 لا تعلم من اين 636 00:56:31,213 --> 00:56:33,868 هل تقصد سيأتي عليك الشر 637 00:56:33,999 --> 00:56:35,566 او عليها؟ 638 00:56:37,785 --> 00:56:39,091 ربما كلانا 639 00:56:40,785 --> 00:56:59,091 ترجمة : حسام علي الغزي