1 00:00:02,872 --> 00:00:03,829 Everything. 2 00:00:03,960 --> 00:00:04,961 Who is she? 3 00:00:05,048 --> 00:00:06,310 [Camille] Your challenge. 4 00:00:06,441 --> 00:00:07,746 Jacqueline de Montrachet. 5 00:00:07,833 --> 00:00:09,357 If you could seduce her, 6 00:00:09,487 --> 00:00:11,489 and there must be proof-- a letter 7 00:00:11,620 --> 00:00:12,925 from her to you. 8 00:00:13,056 --> 00:00:14,623 -Your late husband's son... -Prévan. 9 00:00:14,710 --> 00:00:16,407 [Gabriel] Pascal Valmont. 10 00:00:16,538 --> 00:00:18,714 [Ondine] That man has no place in my family. 11 00:00:18,844 --> 00:00:21,238 He is disinherited and penniless. 12 00:00:21,369 --> 00:00:23,588 It's Camille. She always wore it. 13 00:00:23,675 --> 00:00:25,242 See that no one touches her. 14 00:00:25,329 --> 00:00:27,331 If you are in need of comfort, I-- 15 00:00:27,462 --> 00:00:29,899 Bring me the letter my wife intended for me. 16 00:00:30,030 --> 00:00:33,033 Have you forgotten your reputation is in my hands? 17 00:00:33,120 --> 00:00:35,470 Why do you not simply cast her out? 18 00:00:35,600 --> 00:00:36,819 [Jean] Far better that she leave 19 00:00:36,949 --> 00:00:38,386 because she cannot bear to stay. 20 00:00:38,473 --> 00:00:40,605 I need to see the letter Madame wrote. 21 00:00:40,736 --> 00:00:44,000 Ariadne! She is saying, "Forgive me." 22 00:00:44,131 --> 00:00:45,349 -Be silent! -[Camille] Victoire! 23 00:00:46,568 --> 00:00:47,699 Victoire. 24 00:00:47,830 --> 00:00:48,961 I must forgive. 25 00:00:49,049 --> 00:00:50,137 To find the light. 26 00:00:50,267 --> 00:00:52,139 Otherwise, the darkness here 27 00:00:52,226 --> 00:00:53,879 will overtake you. 28 00:00:54,010 --> 00:00:56,317 [screams] 29 00:00:56,404 --> 00:00:58,145 [dramatic music plays] 30 00:00:58,275 --> 00:01:00,625 -[gasps] -Even God does not forgive. 31 00:01:00,799 --> 00:01:03,759 ♪ ♪ 32 00:01:03,889 --> 00:01:06,718 [indistinct chatter] 33 00:01:11,549 --> 00:01:14,509 [bells tolling] 34 00:01:16,772 --> 00:01:19,296 [Father Pietra] I've been asked to recommend a girl 35 00:01:19,383 --> 00:01:21,298 from this orphanage, 36 00:01:21,429 --> 00:01:24,780 someone who can hold up her head in a great house, 37 00:01:24,910 --> 00:01:27,826 someone who can serve a fine couple. 38 00:01:27,913 --> 00:01:30,655 [ethereal music plays] 39 00:01:30,829 --> 00:01:33,745 ♪ ♪ 40 00:01:34,790 --> 00:01:37,053 I am Madame de Montrachet... 41 00:01:37,227 --> 00:01:39,621 ♪ ♪ 42 00:01:39,751 --> 00:01:41,579 ...but I'll be a mother to you. 43 00:01:41,666 --> 00:01:44,713 ♪ ♪ 44 00:01:44,800 --> 00:01:47,411 [Pascal] What were you thinking? 45 00:01:47,498 --> 00:01:49,283 [sighs] Call it an act of charity. 46 00:01:49,413 --> 00:01:50,762 [Pascal scoffs] As we speak, 47 00:01:50,893 --> 00:01:52,416 beggars all over the city 48 00:01:52,547 --> 00:01:54,940 are crying out to be drenched in blood. 49 00:01:55,027 --> 00:01:56,986 Didn't I drive her into your arms? 50 00:01:57,117 --> 00:01:58,466 And from them, into her home, 51 00:01:58,553 --> 00:02:00,729 from which she is yet to emerge. 52 00:02:00,859 --> 00:02:02,644 You almost seem concerned for her. 53 00:02:02,731 --> 00:02:04,080 [Pascal] She means nothing to me, Camille. 54 00:02:04,211 --> 00:02:05,560 What is she to you? 55 00:02:05,647 --> 00:02:06,865 One moment, you beg me to seduce her. 56 00:02:06,996 --> 00:02:08,040 The next, the very sight of her 57 00:02:08,171 --> 00:02:09,955 leads you to act like a madwoman. 58 00:02:11,870 --> 00:02:13,742 She's a friend of yours, perhaps? 59 00:02:13,872 --> 00:02:17,398 Nobody ever talks about what the Baptists did. 60 00:02:17,528 --> 00:02:19,835 I hear Salome was avenging her mother. 61 00:02:22,316 --> 00:02:23,752 Fail at the task I have set, 62 00:02:23,882 --> 00:02:25,754 you will never see your letters again. 63 00:02:25,884 --> 00:02:27,712 Do not bring your recklessness to my letters. 64 00:02:28,800 --> 00:02:30,454 There are rules to this. 65 00:02:32,152 --> 00:02:34,763 If I cannot understand you, I cannot help you. 66 00:02:36,591 --> 00:02:38,854 Why do you hate Madame de Montrachet? 67 00:02:38,984 --> 00:02:40,769 You do not need to understand, Valmont. 68 00:02:40,899 --> 00:02:43,163 You simply need to do as I ask you to. 69 00:02:43,293 --> 00:02:45,034 Then I'll put it another way. 70 00:02:45,121 --> 00:02:47,471 If I cannot understand you, I cannot trust you. 71 00:02:47,602 --> 00:02:49,256 I am done with this. 72 00:02:49,386 --> 00:02:51,388 -You would not walk away. -Why? 73 00:02:51,519 --> 00:02:54,304 Because you crave the return of your beloved letters. 74 00:02:55,479 --> 00:02:57,002 Valmont. 75 00:02:58,265 --> 00:02:59,396 Valmont! 76 00:03:02,007 --> 00:03:04,706 [dramatic string music plays] 77 00:03:04,880 --> 00:03:07,839 ♪ ♪ 78 00:04:07,899 --> 00:04:08,770 [Pascal grunts] 79 00:04:14,515 --> 00:04:17,257 Why so angry, Pascal? 80 00:04:19,737 --> 00:04:20,912 [Pascal grunts] 81 00:04:20,999 --> 00:04:22,653 [Preval laughs] Is it money... 82 00:04:24,133 --> 00:04:25,265 ...or women? 83 00:04:25,352 --> 00:04:27,963 [tense music plays] 84 00:04:28,050 --> 00:04:31,009 ♪ ♪ 85 00:04:33,273 --> 00:04:35,100 [laughs] A woman. 86 00:04:35,231 --> 00:04:36,754 But which-- 87 00:04:36,885 --> 00:04:38,626 the one you lost 88 00:04:38,713 --> 00:04:39,714 or the one you seek? 89 00:04:39,888 --> 00:04:42,760 ♪ ♪ 90 00:04:56,818 --> 00:05:00,517 [singing in Italian] 91 00:05:00,604 --> 00:05:03,520 ♪ ♪ 92 00:05:05,479 --> 00:05:08,003 [singing along] 93 00:05:13,487 --> 00:05:16,707 [off-key vocalizing] 94 00:05:16,881 --> 00:05:19,362 ♪ ♪ 95 00:05:28,676 --> 00:05:31,113 -[applause] -[Jean] Ah. Bravo. 96 00:05:31,243 --> 00:05:33,028 [Emilie] I'd like to try the last refrain one more time. 97 00:05:33,158 --> 00:05:35,465 [Christine] Oh, my darling, we really must be on our way. 98 00:05:35,596 --> 00:05:37,119 [Maurice] A happy day. A happy day. 99 00:05:37,249 --> 00:05:38,903 Here is to many more. 100 00:05:39,034 --> 00:05:40,296 It's refreshing to find a woman 101 00:05:40,427 --> 00:05:42,907 incapable of anything but happiness. 102 00:05:46,215 --> 00:05:47,651 I will see you again soon. 103 00:05:55,877 --> 00:05:57,792 Camille. [chuckles] 104 00:05:57,922 --> 00:06:01,012 I was so disappointed you weren't here. 105 00:06:01,143 --> 00:06:03,493 I do look forward to spending some more time with you soon. 106 00:06:03,580 --> 00:06:05,277 And tell me, has your maid recovered? 107 00:06:05,408 --> 00:06:07,279 I thought so much about her. 108 00:06:07,367 --> 00:06:08,368 [Camille] She's much better. 109 00:06:08,498 --> 00:06:10,326 Thank you. 110 00:06:10,457 --> 00:06:12,807 [Christine] Time to go. We mustn't be late. 111 00:06:12,937 --> 00:06:13,851 [Maurice] Lovely to see you. 112 00:06:13,982 --> 00:06:15,549 Goodbye. 113 00:06:15,636 --> 00:06:16,854 The game's over. 114 00:06:16,985 --> 00:06:19,074 Change is coming here. 115 00:06:20,815 --> 00:06:22,425 Good day, Marquis. 116 00:06:22,556 --> 00:06:25,385 [soft music plays] 117 00:06:25,472 --> 00:06:28,388 ♪ ♪ 118 00:06:43,185 --> 00:06:44,273 Leave it. 119 00:06:44,447 --> 00:06:47,319 ♪ ♪ 120 00:06:55,415 --> 00:06:57,373 I hear there's to be a talk 121 00:06:57,504 --> 00:06:59,288 at the Foreign Mission Society tomorrow. 122 00:06:59,419 --> 00:07:01,986 And you'd like me to go? 123 00:07:02,117 --> 00:07:05,642 Perhaps you enjoy me being attacked in the street, Henri. 124 00:07:05,773 --> 00:07:08,645 [Henri] What happened was an indiscriminate act of violence. 125 00:07:08,776 --> 00:07:11,474 There's a growing resentment in the poor towards our kind. 126 00:07:11,561 --> 00:07:12,954 And what kind are we? 127 00:07:13,041 --> 00:07:14,956 Their betters, 128 00:07:15,086 --> 00:07:16,784 and we must behave as such, my love. 129 00:07:19,569 --> 00:07:22,050 You haven't called me that in such a long time. 130 00:07:23,747 --> 00:07:25,532 Then I am at fault. 131 00:07:29,100 --> 00:07:30,667 It was not her. 132 00:07:30,754 --> 00:07:31,712 -It was her. -It was not. 133 00:07:31,842 --> 00:07:33,757 I saw her! 134 00:07:33,844 --> 00:07:35,629 I saw the hate in her eyes. 135 00:07:38,240 --> 00:07:40,198 It was the servant girl. 136 00:07:40,329 --> 00:07:42,374 She's dead, a ghost, nothing more. 137 00:07:42,462 --> 00:07:45,856 Jacqueline, I cannot lose you again to this madness, 138 00:07:45,987 --> 00:07:47,510 so I beg you, put this behind you 139 00:07:47,597 --> 00:07:48,859 and go back to the world. 140 00:07:53,995 --> 00:07:55,823 You're expected at the talk. 141 00:07:57,085 --> 00:07:59,087 You have a duty. 142 00:08:01,611 --> 00:08:04,396 [dramatic music plays] 143 00:08:04,571 --> 00:08:07,443 ♪ ♪ 144 00:08:08,879 --> 00:08:11,882 -[umpire] A hit to Valmont. -[applause] 145 00:08:12,056 --> 00:08:15,016 ♪ ♪ 146 00:08:18,106 --> 00:08:19,629 [umpire] A hit again. 147 00:08:19,760 --> 00:08:23,285 [applause] 148 00:08:23,415 --> 00:08:25,113 [all] Oh! 149 00:08:25,200 --> 00:08:27,985 Vicomte de Valmont wins! 150 00:08:28,116 --> 00:08:30,597 [crowd chanting] Valmont! Valmont! Valmont! 151 00:08:30,727 --> 00:08:32,468 [umpire] Congratulations, Prévan. 152 00:08:32,599 --> 00:08:36,167 [Ondine laughing] 153 00:08:37,604 --> 00:08:39,823 You were so brilliant, darling! 154 00:08:39,954 --> 00:08:42,522 A son any mother would be proud of. 155 00:08:43,914 --> 00:08:45,307 -[person] Bravo, Valmont! -Congratulations. 156 00:08:50,007 --> 00:08:51,531 [person] Bravo, Valmont! 157 00:08:55,143 --> 00:08:56,971 My condolences. 158 00:08:57,101 --> 00:08:59,321 Back in Paris only a few short days, 159 00:08:59,408 --> 00:09:01,976 and already he's the toast of the town. 160 00:09:02,063 --> 00:09:03,455 In a few weeks, 161 00:09:03,543 --> 00:09:05,588 he'll be locked up in his barracks again. 162 00:09:05,719 --> 00:09:07,024 With any luck, there'll be a war 163 00:09:07,155 --> 00:09:09,549 and a cannonball will tear off his head. 164 00:09:10,637 --> 00:09:12,116 Come now, Azolan. 165 00:09:13,640 --> 00:09:15,337 I need you to take a letter to Camille. 166 00:09:15,467 --> 00:09:18,253 [tense music plays] 167 00:09:18,340 --> 00:09:21,299 ♪ ♪ 168 00:09:28,611 --> 00:09:30,091 [Gabriel] Sir, may I first of all say 169 00:09:30,221 --> 00:09:31,875 what an honor it is to serve under you? 170 00:09:31,962 --> 00:09:33,747 -[blowing nose] -By asking-- 171 00:09:36,576 --> 00:09:38,273 Uh, by asking to see me today, 172 00:09:38,403 --> 00:09:41,189 I hope that means my work is making a difference to Paris... 173 00:09:41,276 --> 00:09:42,538 [sneezes] 174 00:09:45,106 --> 00:09:47,021 ...and ultimately the king. 175 00:09:47,151 --> 00:09:49,719 I have not called you in to praise you. 176 00:09:51,503 --> 00:09:54,419 I have reports on you, Gabriel Carré, 177 00:09:54,550 --> 00:09:57,640 that you are spending time on a personal matter. 178 00:09:57,771 --> 00:09:59,599 [Gabriel] Sir, that is not the case. 179 00:09:59,729 --> 00:10:01,644 It is an investigation, 180 00:10:01,775 --> 00:10:04,821 although the woman lost was of great importance to me. 181 00:10:04,908 --> 00:10:07,345 I heard she was a whore fished out of the river, 182 00:10:07,432 --> 00:10:10,566 one of the many who cannot bear their miserable lives on Earth 183 00:10:10,697 --> 00:10:12,481 and take their chances in the next life. 184 00:10:12,568 --> 00:10:13,961 [sniffles] 185 00:10:14,048 --> 00:10:16,050 [sighs] Get back to the real work, Carré, 186 00:10:16,137 --> 00:10:18,095 not suicides of the dispossessed. 187 00:10:24,580 --> 00:10:28,497 I will not have a disobedient man here. 188 00:10:30,325 --> 00:10:32,632 You understand? 189 00:10:44,426 --> 00:10:46,515 -[Victoire sighs] My head... -[Camille] Mm. 190 00:10:46,646 --> 00:10:48,386 [Victoire] ...is it in one piece? 191 00:10:48,473 --> 00:10:50,301 It has grown a friend, 192 00:10:50,432 --> 00:10:52,434 and I have to tell you... 193 00:10:52,564 --> 00:10:54,566 the friend is even prettier. 194 00:10:59,049 --> 00:11:00,442 [Victoire] I thought I was free of it, 195 00:11:00,572 --> 00:11:01,922 the falling sickness. 196 00:11:03,619 --> 00:11:05,665 What happened after I fell? 197 00:11:05,795 --> 00:11:07,449 Nothing of consequence. 198 00:11:09,712 --> 00:11:11,758 Now broth. 199 00:11:13,411 --> 00:11:15,152 [light knocking] 200 00:11:21,028 --> 00:11:23,900 [dramatic music plays] 201 00:11:24,074 --> 00:11:26,903 ♪ ♪ 202 00:11:29,340 --> 00:11:30,733 [Camille] You have something to put to me? 203 00:11:32,213 --> 00:11:33,649 I do hope it's an apology. 204 00:11:33,736 --> 00:11:35,085 I have nothing to apologize for, 205 00:11:35,216 --> 00:11:36,826 but I do have new terms. 206 00:11:36,957 --> 00:11:38,959 You think you're in a position to set new terms? 207 00:11:39,089 --> 00:11:40,525 If you wish me to continue my pursuit 208 00:11:40,612 --> 00:11:42,397 of Jacqueline de Montrachet. 209 00:11:42,527 --> 00:11:43,833 [Camille] I thought you wanted your letters back. 210 00:11:43,964 --> 00:11:45,835 But then again, I did think you wanted me. 211 00:11:45,966 --> 00:11:47,576 Stop it, Camille. 212 00:11:47,707 --> 00:11:49,709 I don't know what this catfight I'm caught up in is, 213 00:11:49,839 --> 00:11:52,102 but it seems far from the wager you enticed me with, 214 00:11:52,233 --> 00:11:53,582 and you seem unwilling or unable 215 00:11:53,713 --> 00:11:54,931 to share the truth with me. 216 00:11:56,019 --> 00:11:57,542 I don't owe you the truth. 217 00:11:57,673 --> 00:11:58,892 I'm here for what is mine. 218 00:11:58,979 --> 00:12:00,720 When you have done what we agreed. 219 00:12:00,850 --> 00:12:03,897 Why must everything be about you? 220 00:12:03,984 --> 00:12:08,510 I'm talking of my inheritance, of my title of Vicomte. 221 00:12:08,640 --> 00:12:10,773 Both were taken from me by my stepmother 222 00:12:10,860 --> 00:12:14,385 and her cuckoo of a son when my father died. 223 00:12:16,257 --> 00:12:19,347 Really spared me the details of who you are. 224 00:12:20,740 --> 00:12:22,916 -So you have a title. -I have nothing. 225 00:12:25,135 --> 00:12:27,398 That's why I need you to use your exemplary skills 226 00:12:27,485 --> 00:12:29,531 of manipulation and deceit. 227 00:12:29,618 --> 00:12:31,576 [scoffs] You have not lost your charm. 228 00:12:31,707 --> 00:12:34,231 Draw out the truth about how this false Vicomtesse 229 00:12:34,362 --> 00:12:36,320 made a puppet of my father on his deathbed 230 00:12:36,407 --> 00:12:38,714 to disinherit me 231 00:12:38,801 --> 00:12:40,977 so that I may get back what is rightfully mine. 232 00:12:41,064 --> 00:12:43,414 These are my terms, Camille. 233 00:12:43,545 --> 00:12:46,678 [laughs] 234 00:12:46,809 --> 00:12:48,724 Well, I'm glad I've amused you. 235 00:12:48,811 --> 00:12:50,726 I mean, you must see the irony. 236 00:12:52,336 --> 00:12:54,948 The woman you wish to gain power over 237 00:12:55,035 --> 00:12:58,038 is the one woman in Paris you can't seduce. 238 00:13:00,692 --> 00:13:02,216 I shouldn't have come. 239 00:13:07,047 --> 00:13:09,963 I know what it is to lose everything. 240 00:13:10,093 --> 00:13:12,487 It's not the loss. 241 00:13:12,574 --> 00:13:13,836 [Camille] Then what? 242 00:13:13,967 --> 00:13:16,839 [soft music plays] 243 00:13:16,926 --> 00:13:18,623 ♪ ♪ 244 00:13:18,754 --> 00:13:21,061 My father chose him... 245 00:13:23,454 --> 00:13:26,588 ...someone else's son to love more than his own. 246 00:13:26,762 --> 00:13:29,721 ♪ ♪ 247 00:13:37,991 --> 00:13:40,384 That is not your shame, but his. 248 00:13:44,475 --> 00:13:46,260 Tell me where to find her. 249 00:13:46,347 --> 00:13:49,393 ♪ ♪ 250 00:13:49,480 --> 00:13:51,656 [Pascal exhales lightly] 251 00:13:54,311 --> 00:13:57,184 [grand music plays] 252 00:13:57,358 --> 00:14:00,187 ♪ ♪ 253 00:14:09,196 --> 00:14:11,546 [Ondine] The skirt I bought the other week for the hunt, 254 00:14:11,633 --> 00:14:13,983 I want a robe à l'anglaise to go with it. 255 00:14:14,114 --> 00:14:16,507 Of course, Vicomtesse. Whatever you desire. 256 00:14:16,594 --> 00:14:17,726 [Ondine] My philosophy too. 257 00:14:17,813 --> 00:14:19,336 The Vicomtesse de Valmont? 258 00:14:20,903 --> 00:14:24,080 They say the Vicomte died with a smile on his face. 259 00:14:24,167 --> 00:14:26,474 Now she spends her days collecting clothes... 260 00:14:26,561 --> 00:14:27,823 and gossip. 261 00:14:27,954 --> 00:14:29,303 [Berthe] Slim sleeves like these? 262 00:14:29,433 --> 00:14:31,000 [Ondine] Exactly. And the hair, Léonard? 263 00:14:31,131 --> 00:14:32,959 A wig? 264 00:14:33,089 --> 00:14:35,178 Like the one you had Madame Vauqueline wear 265 00:14:35,309 --> 00:14:37,093 to the Comédie-Française last week. 266 00:14:37,224 --> 00:14:39,313 -Yes. -No. 267 00:14:40,444 --> 00:14:42,011 [Camille] It should be as the queen now wears it. 268 00:14:43,186 --> 00:14:44,796 With green ostrich feathers. 269 00:14:44,884 --> 00:14:46,929 And who are you? 270 00:14:47,016 --> 00:14:48,670 Mademoiselle Camille. 271 00:14:51,064 --> 00:14:52,587 The skirt should be plain-colored. 272 00:14:55,068 --> 00:14:57,940 My guardian's wife was a great admirer of yours. 273 00:14:58,071 --> 00:15:00,551 -Whose wife? -The Marquis de Merteuil's. 274 00:15:02,118 --> 00:15:04,555 She was? [chuckles] 275 00:15:04,686 --> 00:15:06,470 I heard rumor she didn't simply fall. 276 00:15:08,472 --> 00:15:10,039 How do you find the Marquis? 277 00:15:12,824 --> 00:15:16,045 He is a man not only of...great kindness 278 00:15:16,176 --> 00:15:19,092 but of good taste 279 00:15:19,179 --> 00:15:22,095 and generosity of spirit. [small laugh] 280 00:15:25,011 --> 00:15:27,056 [chuckles] 281 00:15:27,187 --> 00:15:29,493 He is a man-- we can agree on that-- 282 00:15:29,624 --> 00:15:31,147 and one who will soon have 283 00:15:31,278 --> 00:15:33,454 every eligible woman in the city 284 00:15:33,541 --> 00:15:35,108 knocking on his door. 285 00:15:35,238 --> 00:15:38,241 [mischievous music plays] 286 00:15:38,328 --> 00:15:41,201 ♪ ♪ 287 00:15:42,463 --> 00:15:44,247 Call on me for tea. 288 00:15:44,334 --> 00:15:46,423 We can discuss the Marquis' 289 00:15:46,510 --> 00:15:49,774 many qualities and future prospects. 290 00:15:49,905 --> 00:15:51,776 I will look forward to it, Vicomtesse. 291 00:15:53,343 --> 00:15:55,737 Green ostrich plumes, Léonard. 292 00:15:59,610 --> 00:16:00,872 Like the queen. 293 00:16:01,047 --> 00:16:03,919 ♪ ♪ 294 00:16:09,316 --> 00:16:11,579 [Azolan] That's her coach. She must still be inside. 295 00:16:11,709 --> 00:16:13,842 [Pascal] Ah, you did well to find her, Azolan. 296 00:16:13,973 --> 00:16:15,148 Wait for me here. 297 00:16:15,235 --> 00:16:18,107 ♪ ♪ 298 00:16:20,109 --> 00:16:22,155 [Vietnamese nun] In Upper Cochin, the Tay Sons 299 00:16:22,285 --> 00:16:24,157 have issued edicts of persecution 300 00:16:24,287 --> 00:16:26,898 against all Christians. 301 00:16:27,812 --> 00:16:31,207 Children have been slain and orphaned. 302 00:16:31,338 --> 00:16:34,515 My order has taken in many young girls. 303 00:16:34,645 --> 00:16:38,040 We offer them shelter, what education we can. 304 00:16:38,867 --> 00:16:41,174 Any contribution would be appreciated. 305 00:16:47,136 --> 00:16:48,094 [Jacqueline] For the children. 306 00:16:48,181 --> 00:16:48,964 [Vietnamese nun] God bless you. 307 00:16:53,882 --> 00:16:56,015 [Vietnamese nun] God bless you. 308 00:16:56,102 --> 00:16:57,233 Bless you. 309 00:16:58,800 --> 00:17:02,717 Madame de Montrachet, you are recovered? 310 00:17:02,804 --> 00:17:05,111 Oh, please, Monsieur Lucienne, I do not wish to think of it. 311 00:17:07,026 --> 00:17:09,419 You have my appreciation for your kindness the other night. 312 00:17:10,464 --> 00:17:11,682 I've no more to say. 313 00:17:11,769 --> 00:17:13,728 I only want to return these. 314 00:17:13,858 --> 00:17:15,730 [Jacqueline] But I gave them to the sister. 315 00:17:15,860 --> 00:17:17,471 Forgive me, but they look better on you. 316 00:17:19,429 --> 00:17:21,344 I gave twice their value. 317 00:17:21,953 --> 00:17:23,738 Do not embarrass me by refusing. 318 00:17:24,913 --> 00:17:26,654 They were for the children. 319 00:17:27,655 --> 00:17:29,439 See they are returned to the collection plate. 320 00:17:32,181 --> 00:17:33,835 You feel, as I do, 321 00:17:33,965 --> 00:17:36,142 an especial affinity with the children. 322 00:17:38,013 --> 00:17:39,493 They're innocent of sin. 323 00:17:40,755 --> 00:17:42,409 Their suffering's undeserved. 324 00:17:42,539 --> 00:17:44,802 But the kingdom of God belongs to such as these. 325 00:17:44,889 --> 00:17:46,717 They know only honesty, 326 00:17:46,848 --> 00:17:48,676 and that is the path to our Lord. 327 00:17:51,548 --> 00:17:53,463 You are a man of genuine faith in Paris, 328 00:17:53,594 --> 00:17:55,248 Monsieur Lucienne. 329 00:17:55,378 --> 00:17:57,511 -[Pascal chuckles] -It's rare to see good things. 330 00:17:57,641 --> 00:18:00,427 Ah, in another life, I would have taken holy orders myself. 331 00:18:00,514 --> 00:18:02,472 I'm one of five, 332 00:18:02,603 --> 00:18:04,605 the runt of the litter. 333 00:18:04,735 --> 00:18:07,260 -I do not believe that. -It is true. 334 00:18:07,390 --> 00:18:09,044 All brothers, 335 00:18:09,175 --> 00:18:11,177 all of whom wished to join the Order of Saint Benedict. 336 00:18:11,307 --> 00:18:14,093 Imagine my father's pleasure. 337 00:18:14,223 --> 00:18:15,877 When my four brothers took the cloth, 338 00:18:16,007 --> 00:18:17,444 I was instructed that, as the youngest, 339 00:18:17,574 --> 00:18:19,924 I must carry the family name, 340 00:18:20,011 --> 00:18:22,318 inherit the fortune that went with it. 341 00:18:22,449 --> 00:18:24,712 -Most would call you lucky. -Or a fool. 342 00:18:24,842 --> 00:18:27,018 Still, I fail my father by not marrying. 343 00:18:27,149 --> 00:18:28,846 [chuckles] 344 00:18:28,977 --> 00:18:30,848 And why is that? 345 00:18:31,719 --> 00:18:33,242 There has been no woman who understood 346 00:18:33,373 --> 00:18:35,897 that my love of God must come before my love of her. 347 00:18:38,900 --> 00:18:41,685 [soft music plays] 348 00:18:41,859 --> 00:18:44,819 ♪ ♪ 349 00:18:52,653 --> 00:18:54,263 Mistress lost her button from her coat. 350 00:18:54,394 --> 00:18:55,917 Fell behind the seat. 351 00:18:56,004 --> 00:18:57,527 Can I help? 352 00:18:57,658 --> 00:18:59,225 I-I have small hands. It's really no trouble. 353 00:18:59,312 --> 00:19:01,009 Leave it, boy. 354 00:19:06,536 --> 00:19:07,711 [Pascal] I thought I would pray. 355 00:19:09,800 --> 00:19:11,150 Would you care to join me? 356 00:19:14,240 --> 00:19:15,502 Very well. 357 00:19:19,332 --> 00:19:20,768 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 358 00:19:20,855 --> 00:19:22,204 Blessed art thou among women, 359 00:19:22,335 --> 00:19:24,293 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 360 00:19:24,424 --> 00:19:27,035 Holy Mary, mother of God. 361 00:19:27,122 --> 00:19:28,689 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 362 00:19:28,819 --> 00:19:30,212 Blessed art thou among women, 363 00:19:30,343 --> 00:19:32,867 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 364 00:19:32,954 --> 00:19:34,521 Holy Mary, mother of God. 365 00:19:34,651 --> 00:19:35,609 Grace. The lord is with thee. 366 00:19:35,739 --> 00:19:37,176 Blessed art thou among women, 367 00:19:37,306 --> 00:19:39,003 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 368 00:19:39,134 --> 00:19:41,484 Holy Mary, mother of God. 369 00:19:41,615 --> 00:19:43,225 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 370 00:19:43,356 --> 00:19:44,705 Blessed art thou among women, 371 00:19:44,835 --> 00:19:47,316 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 372 00:19:47,447 --> 00:19:49,275 Holy Mary, mother of God. 373 00:19:49,362 --> 00:19:50,276 Hail Mary, full-- 374 00:19:51,799 --> 00:19:53,104 What are you doing? 375 00:19:53,192 --> 00:19:54,758 The saint's uncorrupted heart 376 00:19:54,845 --> 00:19:56,804 moved me to pray with you. 377 00:19:56,934 --> 00:19:58,936 I have offended you. 378 00:19:59,023 --> 00:20:00,982 Madame de Montrachet, please! 379 00:20:01,069 --> 00:20:02,549 [scoffs] 380 00:20:02,679 --> 00:20:05,508 [dramatic music plays] 381 00:20:05,682 --> 00:20:08,511 ♪ ♪ 382 00:20:17,433 --> 00:20:21,437 Madame de Montrachet is buttoned tighter than her coat. 383 00:20:21,524 --> 00:20:22,699 [Azolan] It's not as tight as it was. 384 00:20:22,830 --> 00:20:23,961 [Pascal] Mm. 385 00:20:25,746 --> 00:20:28,052 The coat, uh, it lost a button. 386 00:20:31,273 --> 00:20:32,796 The coachman and the maid 387 00:20:32,927 --> 00:20:34,189 were looking for the button from her coat 388 00:20:34,320 --> 00:20:34,972 while you were attending the meeting. 389 00:20:36,887 --> 00:20:38,324 Looking where? 390 00:20:39,499 --> 00:20:41,370 In the coach. 391 00:20:41,501 --> 00:20:42,806 Together? 392 00:20:43,938 --> 00:20:46,201 Yes. 393 00:20:46,375 --> 00:20:49,291 ♪ ♪ 394 00:21:00,389 --> 00:21:02,696 [Suzette giggles] 395 00:21:13,359 --> 00:21:15,230 [Olivier] What do you think you're doing? 396 00:21:15,361 --> 00:21:16,013 More to the point, what are you doing? 397 00:21:16,100 --> 00:21:17,319 He's a gentleman! 398 00:21:17,406 --> 00:21:18,886 And you are fornicators. 399 00:21:19,016 --> 00:21:20,279 What would your mistress think if she knew 400 00:21:20,409 --> 00:21:21,497 that you were rutting in her coach? 401 00:21:21,628 --> 00:21:23,543 -We would be ruined, sir. -Mm. 402 00:21:23,673 --> 00:21:25,458 -How much to keep quiet? -[chuckles] 403 00:21:25,588 --> 00:21:28,722 The suggestion that you could buy me off is offensive. 404 00:21:28,852 --> 00:21:30,941 Throw your fat-knuckled punch. It'll hurt you more than me. 405 00:21:32,203 --> 00:21:33,683 Go cool that hot head. 406 00:21:34,902 --> 00:21:37,078 For her, not you. 407 00:21:37,208 --> 00:21:39,254 Yes, yes. We don't have all day. 408 00:21:43,214 --> 00:21:44,955 Monsieur, you cannot tell our mistress. 409 00:21:45,086 --> 00:21:46,305 Please. 410 00:21:46,435 --> 00:21:49,046 Do exactly as I instruct, 411 00:21:49,133 --> 00:21:51,048 and she'll never hear of this. 412 00:21:51,222 --> 00:21:54,182 ♪ ♪ 413 00:22:02,277 --> 00:22:03,931 What are you doing? 414 00:22:04,061 --> 00:22:06,325 Madame, I feel unwell. May I? 415 00:22:06,455 --> 00:22:08,196 Well, you should have said. 416 00:22:08,283 --> 00:22:11,199 ♪ ♪ 417 00:22:16,073 --> 00:22:18,337 Isn't that the man from the Foreign Mission Society? 418 00:22:20,817 --> 00:22:22,732 Olivier, stop the carriage! 419 00:22:24,430 --> 00:22:26,345 Fetch that boy to me. 420 00:22:26,475 --> 00:22:28,825 Now, Suzette, before he goes. 421 00:22:28,912 --> 00:22:31,872 ♪ ♪ 422 00:22:40,750 --> 00:22:42,796 What's wrong with your leg? 423 00:22:42,926 --> 00:22:45,755 Uh, crushed by a noble's horse, Madame. 424 00:22:45,842 --> 00:22:47,235 There's worse things in life. 425 00:22:47,322 --> 00:22:49,716 My parents were taken by the pox. 426 00:22:49,846 --> 00:22:52,066 -Oh, you poor child. -I don't need anyone's pity. 427 00:22:54,155 --> 00:22:56,679 Olivier, give the boy what money you have on you. 428 00:22:58,986 --> 00:23:00,944 [coins jingling] 429 00:23:08,169 --> 00:23:09,605 Thank you, my lady. 430 00:23:09,736 --> 00:23:11,607 So tell me, what business did you have 431 00:23:11,738 --> 00:23:13,435 with Monsieur Lucienne? 432 00:23:13,566 --> 00:23:14,871 [Azolan] I'm sworn to secrecy, 433 00:23:15,002 --> 00:23:17,483 but since you paid me, 434 00:23:17,570 --> 00:23:19,789 I'm to be a student at his school for orphans 435 00:23:19,920 --> 00:23:21,400 when he's raised the money for it. 436 00:23:22,313 --> 00:23:23,663 And thank you. 437 00:23:30,670 --> 00:23:31,540 [Pascal whistles] 438 00:23:34,151 --> 00:23:35,588 Oh, she believed you. 439 00:23:35,718 --> 00:23:37,067 I believed myself. 440 00:23:39,287 --> 00:23:41,637 And the world's a cruel place for orphans. 441 00:23:41,768 --> 00:23:43,596 You should find some and give that to them. 442 00:23:43,683 --> 00:23:47,077 Oh, what an excellent idea, Azolan. 443 00:23:47,164 --> 00:23:50,777 Some for you... and some for me. 444 00:23:50,907 --> 00:23:52,474 The game is on. 445 00:23:52,561 --> 00:23:55,434 ♪ ♪ 446 00:24:12,146 --> 00:24:13,321 You haven't been in Paris long enough 447 00:24:13,452 --> 00:24:15,192 to meet my son, Prévan. 448 00:24:15,279 --> 00:24:16,890 He was, until recently, 449 00:24:16,977 --> 00:24:19,588 the most eligible bachelor in town, but... 450 00:24:19,719 --> 00:24:22,286 he is to be married to Cécile de Volanges, 451 00:24:22,417 --> 00:24:23,505 a daughter of the Duke. 452 00:24:28,554 --> 00:24:32,514 So... tell me, now we are alone. 453 00:24:32,601 --> 00:24:33,994 Was marriage to Jean 454 00:24:34,124 --> 00:24:36,431 the reason why his wife jumped to her death? 455 00:24:36,562 --> 00:24:37,998 [chuckles] 456 00:24:38,085 --> 00:24:40,653 There are rumors he was never faithful to her. 457 00:24:40,783 --> 00:24:42,742 As I said, Vicomtesse, 458 00:24:42,829 --> 00:24:45,092 the Marquis is a good man. 459 00:24:46,136 --> 00:24:49,836 That was not your implication at Madame Berthe's. 460 00:24:49,966 --> 00:24:51,359 I may be blunt? 461 00:24:52,839 --> 00:24:54,318 I let you believe so. 462 00:24:55,537 --> 00:24:57,147 I hoped I might befriend you. 463 00:24:57,278 --> 00:24:58,279 [Ondine scoffs] 464 00:24:58,409 --> 00:24:59,410 You thought such an alliance 465 00:24:59,498 --> 00:25:01,021 would be to your advantage. 466 00:25:01,151 --> 00:25:02,501 I feel naive, 467 00:25:02,588 --> 00:25:04,851 exposed here. 468 00:25:04,938 --> 00:25:07,201 And I have no guardian now to guide me. 469 00:25:12,162 --> 00:25:14,904 We are cut from the same cloth. 470 00:25:19,474 --> 00:25:22,129 To get what you truly want in this city, 471 00:25:22,259 --> 00:25:24,261 you must destroy everything 472 00:25:24,348 --> 00:25:28,178 and everyone that stands between you and it. 473 00:25:28,309 --> 00:25:29,745 How, Vicomtesse? 474 00:25:31,007 --> 00:25:33,140 By showing no mercy. 475 00:25:33,270 --> 00:25:35,055 Is that your own experience? 476 00:25:35,185 --> 00:25:36,360 [Ondine laughs] 477 00:25:36,447 --> 00:25:39,320 Camille, I'm almost offended. 478 00:25:40,234 --> 00:25:44,281 You must think of my words as that of a mentor's. 479 00:25:44,368 --> 00:25:46,022 Theoretical examples. 480 00:25:47,589 --> 00:25:49,156 Let me finish now with some advice 481 00:25:49,286 --> 00:25:51,114 if you wish to thrive here. 482 00:25:51,245 --> 00:25:52,420 Make a good match, 483 00:25:52,551 --> 00:25:56,163 an alliance of beauty, brains, 484 00:25:56,293 --> 00:25:58,557 and a rich and powerful husband. 485 00:25:59,906 --> 00:26:01,734 I am almost cursing myself 486 00:26:01,864 --> 00:26:04,084 I did not move more swiftly on your Marquis. 487 00:26:04,214 --> 00:26:05,520 Well, he is unlikely to marry. 488 00:26:05,607 --> 00:26:07,391 His wife is only recently gone. 489 00:26:07,522 --> 00:26:09,829 My second piece of advice: 490 00:26:09,959 --> 00:26:13,180 keep your ear at every door. 491 00:26:13,310 --> 00:26:14,790 You've been asleep, Camille. 492 00:26:14,921 --> 00:26:17,010 [tense music plays] 493 00:26:17,140 --> 00:26:19,621 Jean de Merteuil is already bound to be married 494 00:26:19,752 --> 00:26:22,450 to Emilie de Sevigny. 495 00:26:22,537 --> 00:26:24,713 That... hyena of a mother of hers 496 00:26:24,800 --> 00:26:27,237 has caught him by the throat. 497 00:26:27,324 --> 00:26:30,676 [whispering] Strike fast and without fear, 498 00:26:30,806 --> 00:26:32,199 or lose. 499 00:26:32,286 --> 00:26:34,854 ♪ ♪ 500 00:26:37,378 --> 00:26:39,728 One must admire her... 501 00:26:39,815 --> 00:26:40,947 from a distance, of course. 502 00:26:41,077 --> 00:26:42,209 She's quite lethal. 503 00:26:42,296 --> 00:26:44,646 ♪ ♪ 504 00:26:47,954 --> 00:26:49,782 No one ever bought me a dress. 505 00:26:51,435 --> 00:26:52,523 What do you think? 506 00:26:54,700 --> 00:26:57,224 You will look lovely, mademoiselle. 507 00:26:57,311 --> 00:26:58,399 [chuckles] 508 00:27:01,097 --> 00:27:03,317 [sighs] 509 00:27:03,404 --> 00:27:04,405 All right, this one. 510 00:27:06,320 --> 00:27:08,278 [Gabriel] Wrap it. 511 00:27:10,803 --> 00:27:12,631 [Rose] I don't know how to thank you. 512 00:27:14,458 --> 00:27:16,460 [shopkeeper] Five livres. 513 00:27:16,591 --> 00:27:19,289 Oh, when can I have it? 514 00:27:19,376 --> 00:27:21,683 It's not for you. 515 00:27:21,770 --> 00:27:23,642 -You said to-- -Choose a dress... 516 00:27:25,469 --> 00:27:27,341 ...which you have done. 517 00:27:27,471 --> 00:27:29,430 If that was not clear, 518 00:27:29,560 --> 00:27:31,475 accept my apologies. 519 00:27:33,739 --> 00:27:35,218 It was not clear. 520 00:27:39,005 --> 00:27:41,268 -[door bell jingles] -[priest] God be with you. 521 00:27:41,355 --> 00:27:42,573 [all] And with you. 522 00:27:57,719 --> 00:27:59,199 [Pascal] Madame de Montrachet. 523 00:28:01,201 --> 00:28:04,508 I wanted to apologize for my behavior at the chapel. 524 00:28:04,639 --> 00:28:06,510 My actions were totally out of character. 525 00:28:06,597 --> 00:28:08,208 -I never imagined... -I believe you. 526 00:28:08,295 --> 00:28:09,209 [Pascal] ...I'd meet a woman who loved our Savior 527 00:28:09,339 --> 00:28:10,340 with the same devotion-- 528 00:28:11,820 --> 00:28:12,908 You do? 529 00:28:12,995 --> 00:28:14,954 I had hoped to see you. 530 00:28:15,084 --> 00:28:16,303 You're trying to set up a school 531 00:28:16,433 --> 00:28:18,392 for the poor orphans of the city. 532 00:28:18,522 --> 00:28:19,785 It doesn't matter how I know. 533 00:28:19,872 --> 00:28:21,351 Might I venture 534 00:28:21,482 --> 00:28:23,179 that since you were denied your vocation, 535 00:28:23,266 --> 00:28:24,920 you feel compelled to serve God 536 00:28:25,007 --> 00:28:27,270 by helping those less fortunate than yourself? 537 00:28:28,881 --> 00:28:31,274 None more so than the children. 538 00:28:31,361 --> 00:28:35,061 The kingdom of God belongs to such as these. 539 00:28:35,148 --> 00:28:36,889 [Pascal chuckles] 540 00:28:37,019 --> 00:28:39,152 I will see you have some money for your school. 541 00:28:39,282 --> 00:28:40,936 I cannot accept your kind offer. 542 00:28:41,023 --> 00:28:43,286 Well, then I cannot accept your apology. 543 00:28:46,202 --> 00:28:48,509 It will bind us together in venture. 544 00:28:50,598 --> 00:28:51,817 So be it. 545 00:29:03,306 --> 00:29:05,569 [footsteps] 546 00:29:10,226 --> 00:29:11,140 [Jean chuckles] 547 00:29:11,271 --> 00:29:14,187 You are well again, I see. 548 00:29:15,231 --> 00:29:16,711 [Victoire] The opposite. 549 00:29:16,842 --> 00:29:18,365 I am sickened. 550 00:29:24,414 --> 00:29:26,242 You like these pretty things. 551 00:29:28,114 --> 00:29:29,506 I'll see that you have more. 552 00:29:33,249 --> 00:29:35,121 Now that I think of it, 553 00:29:35,251 --> 00:29:36,818 a little bird in the kitchen 554 00:29:36,949 --> 00:29:38,646 told me you were fond of bonbons. 555 00:29:38,733 --> 00:29:40,866 Is that why you're here, Monsieur, 556 00:29:40,996 --> 00:29:43,129 to offer me pretty things and bonbons? 557 00:29:43,259 --> 00:29:44,478 Well, there must be something you want. 558 00:29:44,565 --> 00:29:45,784 [Victoire] For what? 559 00:29:47,133 --> 00:29:49,222 You're not naive. Don't act as if you are. 560 00:29:50,484 --> 00:29:53,704 -The letter. -There. See? 561 00:29:53,835 --> 00:29:55,968 Far smarter than your mistress. 562 00:29:56,098 --> 00:29:58,144 Name your price. 563 00:29:58,274 --> 00:30:01,408 For betraying my friend or dishonoring myself? 564 00:30:01,495 --> 00:30:03,236 Perhaps you have money for both. 565 00:30:03,323 --> 00:30:05,238 [huffs] 566 00:30:06,935 --> 00:30:08,110 Who is Ariadne? 567 00:30:10,025 --> 00:30:12,027 Ariadne was a girl like you. 568 00:30:13,202 --> 00:30:15,161 A waif, a stray. 569 00:30:15,248 --> 00:30:16,858 Unloved, unnoticed. 570 00:30:18,642 --> 00:30:21,254 The sort of girl that adds nothing to the world. 571 00:30:22,211 --> 00:30:24,735 My wife brought her in for companionship as... 572 00:30:24,866 --> 00:30:26,737 one would a cat. 573 00:30:26,868 --> 00:30:29,740 And when she grew tired of her, 574 00:30:29,828 --> 00:30:32,004 she threw out the cat. 575 00:30:33,788 --> 00:30:36,312 Give me the letter, or I will drag it from you! 576 00:30:36,443 --> 00:30:39,315 [tense music plays] 577 00:30:39,402 --> 00:30:40,751 [Victoire breathing fast] 578 00:30:40,882 --> 00:30:43,319 Child, what is the matter? 579 00:30:43,406 --> 00:30:46,279 ♪ ♪ 580 00:30:56,332 --> 00:30:57,943 [Victoire] It's Jean! 581 00:30:58,030 --> 00:30:59,553 He's searching our room, searching for the letter. 582 00:30:59,640 --> 00:31:01,033 He will not rest until he finds it. 583 00:31:01,163 --> 00:31:02,425 We have to go now, Camille. 584 00:31:02,556 --> 00:31:03,862 Go! Anywhere. Now. 585 00:31:05,080 --> 00:31:06,821 [Camille] Did he hurt you? 586 00:31:06,995 --> 00:31:09,911 ♪ ♪ 587 00:31:19,703 --> 00:31:22,489 [dramatic music plays] 588 00:31:22,576 --> 00:31:25,535 ♪ ♪ 589 00:31:28,582 --> 00:31:29,452 [grunts softly] 590 00:31:32,803 --> 00:31:35,632 [breathing heavily] 591 00:31:38,418 --> 00:31:39,462 [coughs] 592 00:31:39,593 --> 00:31:40,768 [grunts] 593 00:31:42,596 --> 00:31:44,815 [coughing] 594 00:31:44,946 --> 00:31:46,078 [sniffles] 595 00:31:46,165 --> 00:31:49,037 ♪ ♪ 596 00:31:58,655 --> 00:32:00,048 [groans] 597 00:32:03,791 --> 00:32:04,748 [grunts] 598 00:32:07,229 --> 00:32:10,102 ♪ ♪ 599 00:32:43,048 --> 00:32:44,266 [knocking] 600 00:32:50,272 --> 00:32:51,665 May we come in? 601 00:32:51,795 --> 00:32:53,319 I'm entertaining. 602 00:32:54,450 --> 00:32:55,582 But do join us. 603 00:33:03,503 --> 00:33:05,113 Azolan... 604 00:33:05,200 --> 00:33:06,593 how are you? 605 00:33:06,723 --> 00:33:08,595 Uh, thank you for asking, my lady. 606 00:33:08,725 --> 00:33:12,033 Um, we're just having some boiled grain and squirrel stew, 607 00:33:12,120 --> 00:33:14,644 -if you'd care for some. -I suspect she's already eaten. 608 00:33:14,775 --> 00:33:16,777 Yes. I'm afraid so. 609 00:33:16,907 --> 00:33:18,300 Maybe the little thief is hungry. 610 00:33:18,387 --> 00:33:20,389 Rather a thief than a faithless blackmailer. 611 00:33:20,520 --> 00:33:23,784 Now, I can't tell if you speak of me or your mistress. 612 00:33:25,655 --> 00:33:27,831 Victoire, please wait outside. 613 00:33:35,317 --> 00:33:37,015 [Pascal] Take her some stew, Azolan. 614 00:33:46,502 --> 00:33:48,287 [door slams] 615 00:33:48,417 --> 00:33:49,984 You have made progress with my stepmother? 616 00:33:50,115 --> 00:33:51,638 [Camille] There is a more pressing matter. 617 00:33:51,725 --> 00:33:53,988 Madame left a note. 618 00:33:54,119 --> 00:33:55,294 That's how I've been maintaining my place 619 00:33:55,424 --> 00:33:57,078 in Saint-Honoré. 620 00:33:57,209 --> 00:33:59,515 Leave others' words alone, or you will choke on them. 621 00:33:59,646 --> 00:34:01,517 Something I think you've learned at first hand. 622 00:34:01,648 --> 00:34:04,216 Did she ever talk to you of a girl she befriended? 623 00:34:04,303 --> 00:34:06,566 Merteuil was never a woman for friends. 624 00:34:06,696 --> 00:34:08,524 The girl was Ariadne. 625 00:34:10,918 --> 00:34:13,529 Valmont, I see you know this name. 626 00:34:13,616 --> 00:34:15,357 And if I do? 627 00:34:15,444 --> 00:34:18,317 [suspenseful music plays] 628 00:34:18,404 --> 00:34:21,276 ♪ ♪ 629 00:34:21,407 --> 00:34:22,799 We might trade. 630 00:34:22,930 --> 00:34:25,411 Trade what? Hmm? 631 00:34:25,498 --> 00:34:28,370 ♪ ♪ 632 00:34:29,893 --> 00:34:31,808 I took tea with Ondine de Valmont 633 00:34:31,895 --> 00:34:33,245 this afternoon. 634 00:34:33,375 --> 00:34:35,638 You have made progress quickly. And? 635 00:34:35,725 --> 00:34:37,814 My first card is on the table. 636 00:34:37,945 --> 00:34:40,165 Ah, and I may have heard of this Ariadne. 637 00:34:40,295 --> 00:34:41,514 And? 638 00:34:41,644 --> 00:34:43,516 I'm already your stepmother's friend. 639 00:34:43,646 --> 00:34:45,561 It will take longer 640 00:34:45,692 --> 00:34:47,128 to become her confidante. 641 00:34:47,215 --> 00:34:49,565 Ah, one card, and you're played out. 642 00:34:49,652 --> 00:34:52,612 ♪ ♪ 643 00:34:54,744 --> 00:34:55,963 Not quite. 644 00:34:57,225 --> 00:34:58,792 Ondine is ambitious. 645 00:34:58,879 --> 00:35:00,185 Wealth is not enough. 646 00:35:00,272 --> 00:35:02,491 She wants power. 647 00:35:02,622 --> 00:35:04,319 She is in the market for a husband 648 00:35:04,450 --> 00:35:05,973 who can give her what she desires. 649 00:35:06,104 --> 00:35:07,844 Has she no shame? 650 00:35:09,890 --> 00:35:11,892 Ariadne, 651 00:35:12,022 --> 00:35:13,981 a girl Madame brought into the house 652 00:35:14,112 --> 00:35:16,679 and filled with ideas above her station? 653 00:35:16,810 --> 00:35:19,421 I doubt she was a girl Madame would have spent a moment with, 654 00:35:19,508 --> 00:35:21,162 let alone brought into her house. 655 00:35:21,336 --> 00:35:24,339 ♪ ♪ 656 00:35:24,470 --> 00:35:26,776 Then from where may you have heard 657 00:35:26,907 --> 00:35:28,126 of Ariadne? 658 00:35:28,256 --> 00:35:30,258 There's a private club, 659 00:35:30,389 --> 00:35:31,999 the kind a man might not to wish to advertise 660 00:35:32,130 --> 00:35:34,480 he has affiliations with in... 661 00:35:34,610 --> 00:35:36,134 polite society. 662 00:35:36,264 --> 00:35:37,352 [Camille scoffs] 663 00:35:37,439 --> 00:35:39,398 It's called The Labyrinth. 664 00:35:39,485 --> 00:35:40,877 You've been there? 665 00:35:40,964 --> 00:35:43,010 No, but I've heard mention of this Ariadne. 666 00:35:43,967 --> 00:35:45,534 The name stuck with me. 667 00:35:45,665 --> 00:35:46,622 It's uncommon. 668 00:35:47,710 --> 00:35:48,929 Where is it? 669 00:35:49,059 --> 00:35:50,887 Only men may cross the threshold. 670 00:35:50,974 --> 00:35:53,934 ♪ ♪ 671 00:36:00,375 --> 00:36:02,290 Then you'll have to help me. 672 00:36:04,727 --> 00:36:05,946 Please. 673 00:36:09,732 --> 00:36:12,909 ♪ ♪ 674 00:36:46,116 --> 00:36:48,249 [Camille] You've made progress in your seduction 675 00:36:48,380 --> 00:36:50,295 of Madame de Montrachet? 676 00:36:50,382 --> 00:36:52,079 [Pascal] I have. 677 00:36:52,210 --> 00:36:54,081 She believes you love God. 678 00:36:54,212 --> 00:36:57,693 And I will convince her that she means more to me than Him. 679 00:36:57,824 --> 00:37:01,654 And after that, she will open herself to you? 680 00:37:01,784 --> 00:37:04,744 Like a flower opens itself to sunlight. 681 00:37:04,874 --> 00:37:07,703 [tender music plays] 682 00:37:07,877 --> 00:37:10,750 ♪ ♪ 683 00:37:20,629 --> 00:37:21,587 Now? 684 00:37:22,805 --> 00:37:24,111 The necktie. 685 00:37:25,765 --> 00:37:27,462 What else? 686 00:37:27,549 --> 00:37:28,985 Of course. 687 00:37:29,159 --> 00:37:32,032 ♪ ♪ 688 00:37:46,176 --> 00:37:47,961 Where did you get it? 689 00:37:48,091 --> 00:37:49,615 [Pascal] I forget. 690 00:37:49,745 --> 00:37:51,094 It's of no importance. 691 00:37:59,886 --> 00:38:01,888 -[Camille chuckles] -[Pascal] Finishing touch. 692 00:38:01,975 --> 00:38:04,543 [Camille chuckles] 693 00:38:09,461 --> 00:38:12,028 [Camille sighs] 694 00:38:12,159 --> 00:38:14,335 [Pascal] You like how it feels? 695 00:38:18,600 --> 00:38:19,949 Yes. 696 00:38:21,603 --> 00:38:23,562 Imagining the world and everything in it 697 00:38:23,692 --> 00:38:25,607 is mine to have. 698 00:38:25,781 --> 00:38:28,697 ♪ ♪ 699 00:38:42,363 --> 00:38:43,799 Or not. 700 00:38:48,021 --> 00:38:49,544 As I wish. 701 00:38:58,771 --> 00:39:00,686 I thought we might talk. 702 00:39:01,817 --> 00:39:03,341 [Majordome] Marquis? 703 00:39:04,254 --> 00:39:05,908 [Jean] You think I did not love her, 704 00:39:06,039 --> 00:39:08,955 my wife, don't you? 705 00:39:09,085 --> 00:39:11,131 I can see it in your eyes. 706 00:39:11,218 --> 00:39:12,785 It's not my place to have an opinion. 707 00:39:12,915 --> 00:39:14,830 But you do. 708 00:39:14,961 --> 00:39:16,832 You kept her letter from me. That's an opinion. 709 00:39:18,399 --> 00:39:20,706 I've had time to reflect, and... 710 00:39:20,793 --> 00:39:22,098 I'm glad you did it. 711 00:39:23,535 --> 00:39:25,319 Thank you, Majordome. 712 00:39:25,406 --> 00:39:27,843 You honored my wife's memory. 713 00:39:28,627 --> 00:39:30,542 You protected her, as I failed to do. 714 00:39:32,108 --> 00:39:33,893 And that is something I must live with. 715 00:39:39,594 --> 00:39:41,379 I'm going to do better in my new marriage. 716 00:39:41,509 --> 00:39:43,293 You're getting married? 717 00:39:43,424 --> 00:39:45,295 And I'll return to the island. 718 00:39:47,472 --> 00:39:48,777 But I'm torn. 719 00:39:50,388 --> 00:39:52,172 Do I close up this house... 720 00:39:53,956 --> 00:39:55,131 ...or leave it in the care of the man 721 00:39:55,262 --> 00:39:56,655 who loves it beyond all others? 722 00:39:58,308 --> 00:40:01,529 In short, do I trust you as my wife trusted you? 723 00:40:01,616 --> 00:40:03,749 And why did she trust you? 724 00:40:03,879 --> 00:40:05,533 Because I cared for her. 725 00:40:05,664 --> 00:40:07,361 [dramatic music plays] 726 00:40:07,492 --> 00:40:09,798 And you cared for her wishes. 727 00:40:09,972 --> 00:40:13,411 ♪ ♪ 728 00:40:14,673 --> 00:40:17,676 The last thing she ever did was to write me that note. 729 00:40:17,763 --> 00:40:20,418 The last thing she ever wanted was for me to see it. 730 00:40:22,420 --> 00:40:24,378 And that's the truth, isn't it? 731 00:40:26,728 --> 00:40:27,729 [whispers] Yes. 732 00:40:29,078 --> 00:40:31,298 And will you betray her last wish? 733 00:40:33,735 --> 00:40:36,956 [sighs] 734 00:41:09,641 --> 00:41:12,687 You are my Majordome after all. 735 00:41:12,774 --> 00:41:15,647 ♪ ♪ 736 00:41:18,650 --> 00:41:20,042 [door thuds closed] 737 00:41:20,216 --> 00:41:23,089 ♪ ♪ 738 00:41:41,324 --> 00:41:44,153 [exciting music plays] 739 00:41:44,240 --> 00:41:47,200 ♪ ♪ 740 00:41:52,597 --> 00:41:53,685 [Victoire] If you value your life, 741 00:41:53,815 --> 00:41:55,556 see she gets out safe. 742 00:41:55,687 --> 00:41:57,950 Oh, your understated charm will take you places 743 00:41:58,037 --> 00:41:59,604 you cannot imagine. 744 00:41:59,734 --> 00:42:02,302 Find me a coach. Have it waiting. 745 00:42:02,389 --> 00:42:05,305 ♪ ♪ 746 00:42:08,700 --> 00:42:10,223 [Swiss] On whose invitation? 747 00:42:12,355 --> 00:42:14,488 [coins clinking] 748 00:42:16,185 --> 00:42:18,100 [door creaks open] 749 00:42:18,971 --> 00:42:20,973 [coin rings] 750 00:42:25,238 --> 00:42:26,587 [door slams] 751 00:42:30,156 --> 00:42:33,115 ♪ ♪ 752 00:42:53,179 --> 00:42:54,963 Your name, Monsieur? 753 00:42:55,094 --> 00:42:56,530 Valmont. 754 00:42:56,661 --> 00:42:58,576 The Vicomtesse's son? 755 00:42:58,706 --> 00:43:00,099 [Pascal] The Vicomte's son. 756 00:43:00,621 --> 00:43:02,580 With Prévan, my stepbrother. 757 00:43:06,584 --> 00:43:07,933 Who do you desire? 758 00:43:11,110 --> 00:43:12,111 Ariadne. 759 00:43:12,241 --> 00:43:15,070 [dramatic music plays] 760 00:43:15,157 --> 00:43:18,073 ♪ ♪ 761 00:43:19,118 --> 00:43:19,988 [cane tapping] 762 00:43:20,162 --> 00:43:23,035 ♪ ♪ 763 00:43:28,736 --> 00:43:31,347 The Vicomte chooses you, Ariadne. 764 00:43:31,434 --> 00:43:34,394 ♪ ♪ 765 00:43:45,753 --> 00:43:47,450 We're together. 766 00:43:47,537 --> 00:43:49,365 [Monsieur Darcque] Man is born alone and dies alone. 767 00:43:49,452 --> 00:43:52,412 In between, he must find his way through the labyrinth... 768 00:43:52,499 --> 00:43:53,892 alone. 769 00:43:59,767 --> 00:44:02,422 [whispering] See that those two don't leave the club. 770 00:44:02,552 --> 00:44:04,729 [courtesan] Mm-hmm. 771 00:44:04,816 --> 00:44:08,558 ♪ ♪ 772 00:44:18,481 --> 00:44:19,961 [pig snorting] 773 00:44:20,092 --> 00:44:21,397 [elegant music plays] 774 00:44:21,528 --> 00:44:23,791 [people moaning] 775 00:44:23,965 --> 00:44:26,315 ♪ ♪ 776 00:44:36,325 --> 00:44:38,545 [Pascal] How is... business? 777 00:44:40,373 --> 00:44:42,680 Must you lock the door? 778 00:44:42,767 --> 00:44:44,551 Confinement vexes me. 779 00:44:44,682 --> 00:44:46,640 Besides, I really must get back to my brother. 780 00:44:46,727 --> 00:44:47,902 Stepbrother. 781 00:44:47,989 --> 00:44:50,557 After you have bound yourself. 782 00:44:56,694 --> 00:44:59,566 [soft music plays] 783 00:44:59,653 --> 00:45:02,612 ♪ ♪ 784 00:45:12,535 --> 00:45:15,669 I feel a slight chill. I might warm myself first. 785 00:45:18,541 --> 00:45:20,456 I will warm you. 786 00:45:20,587 --> 00:45:22,502 [both laugh] 787 00:45:22,632 --> 00:45:24,373 I feel a great thirst. 788 00:45:24,460 --> 00:45:26,245 Let us send for some wine. 789 00:45:29,509 --> 00:45:32,164 A talent of mine is the anticipation of your needs. 790 00:45:37,473 --> 00:45:40,825 Mm, I believe all pleasure is in... 791 00:45:40,912 --> 00:45:42,435 anticipation. 792 00:45:44,176 --> 00:45:47,353 Not all of it, surely. 793 00:45:51,183 --> 00:45:52,488 [hat thuds] 794 00:45:56,797 --> 00:45:59,452 What are you here for, Vicomte? 795 00:46:01,236 --> 00:46:02,411 [Camille clears throat] 796 00:46:04,587 --> 00:46:06,111 What does anyone want from you? 797 00:46:06,241 --> 00:46:08,026 Well... 798 00:46:08,156 --> 00:46:10,506 -men want to fuck me. -[Camille] Mm-hmm. 799 00:46:10,593 --> 00:46:14,989 And though you clearly have balls, 800 00:46:15,120 --> 00:46:16,817 they're not where they should be. 801 00:46:18,819 --> 00:46:21,561 And if you were the Vicomte, 802 00:46:21,648 --> 00:46:24,129 you would have chosen Theseus, 803 00:46:24,259 --> 00:46:26,131 not Ariadne. 804 00:46:28,046 --> 00:46:30,439 Prévan likes hard bodies. 805 00:46:31,963 --> 00:46:34,269 Who are you? 806 00:46:34,400 --> 00:46:35,967 And don't lie, or Monsieur Darcque 807 00:46:36,097 --> 00:46:37,795 will cut us both a new smile. 808 00:46:39,318 --> 00:46:41,581 I am a friend of a friend. 809 00:46:41,668 --> 00:46:44,627 What friend do we have in common? 810 00:46:45,237 --> 00:46:47,326 -The Marquise de Merteuil. -Mm. 811 00:46:48,849 --> 00:46:50,808 She was no friend of ours. 812 00:46:51,939 --> 00:46:54,899 You must do better... friend, 813 00:46:55,029 --> 00:46:56,814 or you will not leave this room. 814 00:46:59,120 --> 00:47:01,035 They can see us through the walls. 815 00:47:04,952 --> 00:47:06,562 Kiss me. 816 00:47:06,649 --> 00:47:09,609 ♪ ♪ 817 00:47:19,488 --> 00:47:21,316 [Pascal] I will need some help with this. 818 00:47:22,752 --> 00:47:24,493 You'll have to do better than that. 819 00:47:24,580 --> 00:47:27,496 ♪ ♪ 820 00:47:30,282 --> 00:47:31,805 [Pascal] I beg you. 821 00:47:31,892 --> 00:47:34,808 ♪ ♪ 822 00:47:38,986 --> 00:47:40,422 [gasps] 823 00:47:40,553 --> 00:47:41,859 I seem to have the hang of this. 824 00:47:43,338 --> 00:47:45,732 -[courtesan gasps] -[Pascal] Forgive me. 825 00:47:45,863 --> 00:47:48,039 If I wasn't in such a rush... 826 00:47:48,126 --> 00:47:49,344 That's what they all say. 827 00:47:51,129 --> 00:47:52,347 Close your eyes. 828 00:47:54,175 --> 00:47:55,394 [whispering] Count to ten. 829 00:47:55,481 --> 00:47:57,439 [key jingles] 830 00:47:57,570 --> 00:47:58,484 -[Pascal] Hmm. -[courtesan gasps] 831 00:47:58,571 --> 00:48:00,703 Hey! 832 00:48:00,834 --> 00:48:02,227 [door clicks open] 833 00:48:02,357 --> 00:48:05,143 [Camille] She wanted your forgiveness... 834 00:48:05,273 --> 00:48:06,535 Ariadne. 835 00:48:08,015 --> 00:48:11,105 "The bitter secret our marriage bore. 836 00:48:11,192 --> 00:48:14,152 Forgive me." Those were her last words. 837 00:48:14,239 --> 00:48:16,023 What do they mean? 838 00:48:16,154 --> 00:48:18,765 It's we who should have asked her forgiveness. 839 00:48:18,896 --> 00:48:21,594 The things we do here condemn us all to hell. 840 00:48:22,595 --> 00:48:24,118 Who's "we"? 841 00:48:24,249 --> 00:48:27,078 She spoke only of you, of Ariadne. 842 00:48:28,383 --> 00:48:29,907 Why should I trust you? 843 00:48:31,386 --> 00:48:32,997 Because I have been where you are. 844 00:48:37,523 --> 00:48:40,221 We are all Ariadnes here. 845 00:48:40,308 --> 00:48:43,181 ♪ ♪ 846 00:48:45,705 --> 00:48:46,662 [Ariadne gasps] 847 00:48:46,749 --> 00:48:49,187 [whipping on flesh] 848 00:48:49,274 --> 00:48:52,103 [people grunting and yelping] 849 00:48:52,233 --> 00:48:54,192 [whack] 850 00:48:54,279 --> 00:48:56,368 [whack] Aah! 851 00:48:56,498 --> 00:48:57,717 [whipping and yelling continue] 852 00:48:57,847 --> 00:48:59,327 The Marquis. 853 00:49:01,590 --> 00:49:03,288 [Camille] He comes to you? 854 00:49:03,375 --> 00:49:05,116 No. 855 00:49:05,290 --> 00:49:08,119 ♪ ♪ 856 00:49:09,990 --> 00:49:11,861 He owns us. 857 00:49:13,994 --> 00:49:16,518 [Camille sighs] Merteuil. 858 00:49:16,649 --> 00:49:18,129 We draw secrets like kisses 859 00:49:18,259 --> 00:49:19,782 from the men who come here 860 00:49:19,869 --> 00:49:20,914 for the Marquis. 861 00:49:21,045 --> 00:49:22,611 What secrets? 862 00:49:22,742 --> 00:49:25,049 All those little indiscretions a man may share 863 00:49:25,179 --> 00:49:27,486 when he comes... 864 00:49:27,616 --> 00:49:30,097 are given to him. 865 00:49:30,184 --> 00:49:32,970 Secrets to be used in the future. 866 00:49:33,057 --> 00:49:34,667 The more we draw, 867 00:49:34,797 --> 00:49:36,495 the more chance we'll be given our freedom. 868 00:49:36,582 --> 00:49:39,672 ♪ ♪ 869 00:49:39,802 --> 00:49:43,197 Do not draw more suspicion than you already have. 870 00:49:43,284 --> 00:49:46,157 ♪ ♪ 871 00:49:52,685 --> 00:49:56,384 [person moaning] 872 00:49:56,515 --> 00:49:59,257 -Camille? -[person] Harder, harder! 873 00:49:59,387 --> 00:50:00,823 Harder! 874 00:50:00,954 --> 00:50:03,870 [people moaning] 875 00:50:08,440 --> 00:50:09,267 [softly] Camille? 876 00:50:12,487 --> 00:50:14,794 [person] Harder! Harder! 877 00:50:17,579 --> 00:50:19,146 Who the hell are you? 878 00:50:19,277 --> 00:50:20,582 Guard! 879 00:50:20,756 --> 00:50:23,629 ♪ ♪ 880 00:50:26,893 --> 00:50:28,286 [Camille] Get out of here. 881 00:50:29,548 --> 00:50:30,592 [Pascal] Camille! 882 00:50:31,767 --> 00:50:32,725 We have to go. 883 00:50:32,855 --> 00:50:34,422 [Ariadne gasps] 884 00:50:34,596 --> 00:50:37,469 ♪ ♪ 885 00:50:42,865 --> 00:50:44,780 [Pascal] Camille, now! 886 00:50:49,698 --> 00:50:50,612 That's him. 887 00:50:52,440 --> 00:50:54,094 The servants' stairs. Go. 888 00:50:54,181 --> 00:50:57,054 ♪ ♪ 889 00:51:07,760 --> 00:51:08,717 Over here! 890 00:51:09,675 --> 00:51:11,807 [Camille groans] 891 00:51:11,938 --> 00:51:14,288 [grunting] 892 00:51:14,375 --> 00:51:15,420 Go! Go! 893 00:51:15,550 --> 00:51:17,117 [horse whinnies] 894 00:51:19,641 --> 00:51:21,252 [laughter] 895 00:51:21,382 --> 00:51:22,905 I didn't know you were so fast! 896 00:51:22,992 --> 00:51:24,994 It's easier to run as a man. 897 00:51:25,082 --> 00:51:26,779 And then the girl-- you were kissing her. 898 00:51:26,909 --> 00:51:29,129 It's good manners, isn't it, to kiss afterwards? 899 00:51:30,696 --> 00:51:32,480 Who was the naked man? 900 00:51:32,611 --> 00:51:34,308 We weren't formally introduced. 901 00:51:34,439 --> 00:51:36,658 Bore a striking resemblance to the archbishop of Paris. 902 00:51:36,789 --> 00:51:37,833 [Camille, laughing] My God! 903 00:51:37,920 --> 00:51:39,444 [Victoire] Well? 904 00:51:39,574 --> 00:51:40,836 I know Jean's secret. 905 00:51:40,923 --> 00:51:42,664 I know what Ariadne means. 906 00:51:42,795 --> 00:51:44,188 Thank you. 907 00:51:44,275 --> 00:51:46,973 At your service, as you are at mine. 908 00:51:47,104 --> 00:51:49,541 I will visit Ondine again. 909 00:51:49,671 --> 00:51:51,020 And we'll have further adventures. 910 00:51:52,892 --> 00:51:54,981 Is that not what brothers do? 911 00:52:00,682 --> 00:52:03,555 ♪ ♪ 912 00:52:26,752 --> 00:52:29,058 The world is a little kinder to us orphans tonight, 913 00:52:29,189 --> 00:52:30,364 my friend. 914 00:52:30,538 --> 00:52:33,367 ♪ ♪ 915 00:52:41,375 --> 00:52:43,377 [Majordome] I couldn't stop him. 916 00:52:43,464 --> 00:52:44,944 [Camille sighs] 917 00:52:45,074 --> 00:52:46,946 What are you talking about? 918 00:52:47,076 --> 00:52:50,471 [Majordome] He demanded the letter. 919 00:52:50,558 --> 00:52:52,734 And you simply gave it to him? 920 00:52:52,865 --> 00:52:54,606 He is master of this house. 921 00:52:55,781 --> 00:52:56,956 Where is he? 922 00:52:57,086 --> 00:52:59,785 Gone... to his engagement party. 923 00:52:59,915 --> 00:53:02,135 He's marrying Emilie de Sevigny, 924 00:53:02,266 --> 00:53:04,659 and he left instructions for me to ensure 925 00:53:04,746 --> 00:53:06,574 that you left this house. 926 00:53:08,881 --> 00:53:10,926 I'm sorry, mademoiselle, it was... 927 00:53:11,057 --> 00:53:13,102 the letter or my place here. 928 00:53:13,233 --> 00:53:15,583 He'll regret how he's treated us both. 929 00:53:16,497 --> 00:53:18,891 Mademoiselle... 930 00:53:19,021 --> 00:53:22,764 I would advise that you leave this house. 931 00:53:22,895 --> 00:53:25,332 The Marquis can do whatever he wants 932 00:53:25,463 --> 00:53:27,508 without consequence. 933 00:53:27,639 --> 00:53:31,338 You can't win against that sort of power. 934 00:53:31,425 --> 00:53:34,341 ♪ ♪ 935 00:53:35,516 --> 00:53:37,649 You don't know me. 936 00:53:40,173 --> 00:53:42,088 [sighs] 937 00:53:42,219 --> 00:53:43,916 You don't know me, Majordome. 938 00:53:45,134 --> 00:53:48,573 ["Der Hoelle Rache" playing] 939 00:53:48,747 --> 00:53:51,576 ♪ ♪