1 00:00:03,873 --> 00:00:07,137 The opera is tomorrow night, and you are not finished. 2 00:00:07,268 --> 00:00:09,748 On the contrary, I am entirely finished. 3 00:00:09,879 --> 00:00:11,315 [Jacqueline] This is my torture, Odette. 4 00:00:11,446 --> 00:00:13,274 I have a story for you, Chevalier. 5 00:00:13,404 --> 00:00:15,711 I took her while the servant girl was sleeping. 6 00:00:15,841 --> 00:00:16,799 [Pascal] I'm taking you back to your mother. 7 00:00:16,929 --> 00:00:18,714 [Camille] Valmont! 8 00:00:18,844 --> 00:00:21,064 When one needs him most, he cannot be relied upon. 9 00:00:21,195 --> 00:00:23,153 -[door bangs open] -[grunting] 10 00:00:23,284 --> 00:00:24,894 [Gabriel] A surgeon I've talked with 11 00:00:25,025 --> 00:00:26,722 has found this thread in another woman. 12 00:00:26,852 --> 00:00:28,419 Are you familiar with the myth of the Labyrinth? 13 00:00:28,550 --> 00:00:30,987 I will exploit infidelity where I find it. 14 00:00:31,118 --> 00:00:33,598 [Ondine] If she is trying to destroy you, 15 00:00:33,729 --> 00:00:35,296 she'll find out she doesn't know the meaning of the word! 16 00:00:35,426 --> 00:00:37,428 Valmont. 17 00:00:37,559 --> 00:00:39,430 [Camille] I want all of Paris to know who I am: 18 00:00:39,517 --> 00:00:41,954 one of the most powerful women in the city. 19 00:00:42,085 --> 00:00:43,869 [Jean] I'll do nothing more. 20 00:00:44,000 --> 00:00:45,262 [Abbayé] You'll do whatever's asked of you. 21 00:00:45,393 --> 00:00:46,698 Find a girl who leaves no trace. 22 00:00:46,829 --> 00:00:49,092 [Victoire] Stay aw--stay away from me! 23 00:00:49,223 --> 00:00:51,834 [tense music plays] 24 00:00:52,008 --> 00:00:54,793 ♪ ♪ 25 00:01:04,064 --> 00:01:05,456 [Camille groans] 26 00:01:19,470 --> 00:01:22,212 [bell dings] 27 00:01:23,779 --> 00:01:26,564 [bell dings] 28 00:01:27,870 --> 00:01:30,612 [dramatic music plays] 29 00:01:30,786 --> 00:01:33,571 ♪ ♪ 30 00:01:36,705 --> 00:01:39,490 Majordome, what is this? 31 00:01:39,577 --> 00:01:41,579 Where are the servants? 32 00:01:41,710 --> 00:01:43,581 You do not know your husband's instructions, Marquise? 33 00:01:43,712 --> 00:01:44,974 The servants are gone. 34 00:01:45,105 --> 00:01:46,671 You're leaving for Saint-Domingue. 35 00:01:46,802 --> 00:01:48,369 The Marquis intends for you to reside 36 00:01:48,499 --> 00:01:49,935 there together indefinitely. 37 00:01:50,022 --> 00:01:51,241 I can't leave Paris. 38 00:01:52,634 --> 00:01:53,722 I must be at the opera tonight. 39 00:01:53,852 --> 00:01:55,115 I can't leave! 40 00:01:55,245 --> 00:01:55,985 It is your husband's wish. 41 00:01:56,072 --> 00:01:57,900 It is not mine. 42 00:01:58,030 --> 00:02:01,251 If they are not the same as his, 43 00:02:01,338 --> 00:02:05,212 your wishes mean nothing... Marquise. 44 00:02:10,782 --> 00:02:14,134 I wish you... good luck. 45 00:02:17,137 --> 00:02:19,965 ♪ ♪ 46 00:02:41,987 --> 00:02:44,686 [dramatic string music plays] 47 00:02:44,860 --> 00:02:47,645 ♪ ♪ 48 00:03:46,835 --> 00:03:48,097 You cannot hold me here. 49 00:03:50,186 --> 00:03:51,840 We can do what we like, monsieur. 50 00:03:51,970 --> 00:03:54,625 [Pascal grunting] 51 00:03:56,453 --> 00:03:59,239 [child babbling] 52 00:04:02,154 --> 00:04:03,504 [Azolan grunts] 53 00:04:03,634 --> 00:04:04,592 Sir? 54 00:04:06,855 --> 00:04:08,073 [door slams] 55 00:04:15,255 --> 00:04:16,734 [Azolan gasps] 56 00:04:16,821 --> 00:04:19,781 [suspenseful music plays] 57 00:04:19,955 --> 00:04:22,740 ♪ ♪ 58 00:04:24,438 --> 00:04:25,917 Well, well. 59 00:04:27,745 --> 00:04:29,269 The familiar. 60 00:04:39,540 --> 00:04:42,107 But where is the ungodly creature you serve? 61 00:04:42,238 --> 00:04:44,284 I don't know, Vicomtesse. 62 00:04:44,414 --> 00:04:45,850 He's out. 63 00:04:45,981 --> 00:04:47,809 I want you to give him a message. 64 00:04:51,203 --> 00:04:54,642 Tell him his allegiance with Camille... 65 00:04:54,772 --> 00:04:57,253 will be his downfall. 66 00:04:57,384 --> 00:05:00,604 That is, if it's possible to fall further. 67 00:05:04,347 --> 00:05:06,044 And tell him to call on me. 68 00:05:13,138 --> 00:05:15,532 I have a proposition for him. 69 00:05:15,706 --> 00:05:18,492 ♪ ♪ 70 00:05:23,018 --> 00:05:24,411 [Jacqueline] Where is Odette? 71 00:05:24,541 --> 00:05:26,630 -Where is she? -[Henri] Safe. 72 00:05:27,631 --> 00:05:29,764 To be raised by women beyond moral failing. 73 00:05:29,894 --> 00:05:31,940 [Jacqueline inhales sharply] 74 00:05:32,070 --> 00:05:35,291 [Henri] I warned you, Jacqueline, after the ball. 75 00:05:35,422 --> 00:05:38,033 Yet days later, you try to steal away 76 00:05:38,163 --> 00:05:40,383 with this man and my child! 77 00:05:41,341 --> 00:05:43,734 What do you imagine a scandal of that magnitude 78 00:05:43,821 --> 00:05:45,432 could do to my career, to my life? 79 00:05:45,562 --> 00:05:46,911 Your life? 80 00:05:50,262 --> 00:05:51,307 What are you going to do to Lucienne? 81 00:05:53,004 --> 00:05:55,224 I will make him disappear. 82 00:05:55,311 --> 00:05:57,487 And if there's one word of this... 83 00:05:57,574 --> 00:05:58,836 [Jacqueline inhales sharply] 84 00:05:58,967 --> 00:06:00,838 ...one hint of gossip... 85 00:06:03,928 --> 00:06:07,410 ...I'll declare you unsound, and you'll go to the asylum. 86 00:06:07,541 --> 00:06:09,586 You'll be as good as dead to any man or child 87 00:06:09,717 --> 00:06:11,501 you may have had affection for. 88 00:06:11,632 --> 00:06:14,417 [dramatic music plays] 89 00:06:14,591 --> 00:06:17,333 ♪ ♪ 90 00:06:22,556 --> 00:06:23,731 [Edouard] You've done all that's been asked 91 00:06:23,861 --> 00:06:25,123 of you, Marquis? 92 00:06:25,254 --> 00:06:26,124 I have. 93 00:06:29,171 --> 00:06:31,565 Tell the Duc an Ariadne awaits him in the usual place. 94 00:06:31,695 --> 00:06:34,437 Oh, he'll be happy to receive this news. 95 00:06:34,568 --> 00:06:38,310 We feared your enthusiasm for this work had diminished. 96 00:06:38,441 --> 00:06:39,529 It's at an end now, Edouard. 97 00:06:42,358 --> 00:06:43,881 [Edouard] Then we'll say adieu... 98 00:06:45,796 --> 00:06:47,885 ....until we require your services again... 99 00:06:51,019 --> 00:06:53,151 ...Marquis. 100 00:06:53,238 --> 00:06:56,067 ♪ ♪ 101 00:07:06,687 --> 00:07:09,516 [grunting] 102 00:07:21,745 --> 00:07:24,531 ♪ ♪ 103 00:07:28,056 --> 00:07:29,187 Victoire! 104 00:07:34,192 --> 00:07:35,324 Victoire! 105 00:07:42,940 --> 00:07:44,115 Victoire! 106 00:07:47,597 --> 00:07:48,729 Victoire. 107 00:08:05,528 --> 00:08:07,225 Victoire, for God's sakes. 108 00:08:23,677 --> 00:08:26,549 -[cries] -[tapestry fluttering] 109 00:08:30,510 --> 00:08:33,861 [wind whistling] 110 00:09:12,290 --> 00:09:15,032 [suspenseful music plays] 111 00:09:15,206 --> 00:09:17,948 ♪ ♪ 112 00:10:07,041 --> 00:10:09,783 [eerie music plays] 113 00:10:09,957 --> 00:10:12,742 ♪ ♪ 114 00:10:50,911 --> 00:10:52,477 [exhales heavily] 115 00:10:55,132 --> 00:10:57,613 -[Jean] What are you doing? -[Camille] What is this place? 116 00:10:57,744 --> 00:10:59,006 [Jean] It's an old tunnel that's no longer used. 117 00:10:59,136 --> 00:11:00,790 Someone's been here. 118 00:11:00,921 --> 00:11:02,574 Victoire! 119 00:11:02,705 --> 00:11:05,142 -[Jean] We need to leave. -[Victoire] No! 120 00:11:05,273 --> 00:11:06,622 -[Camille] Victoire! -[Jean] Come back here! 121 00:11:06,753 --> 00:11:08,363 [Camille] Victoire! [breathing heavily] 122 00:11:08,450 --> 00:11:09,930 Victoire! 123 00:11:10,060 --> 00:11:13,237 Oh, no. Help me. 124 00:11:13,324 --> 00:11:14,717 [Jean] Leave her. 125 00:11:14,848 --> 00:11:15,457 [Camille] What have you done to her? 126 00:11:15,587 --> 00:11:17,154 [Victoire gasping] 127 00:11:17,241 --> 00:11:18,895 [Jean] She's an Ariadne now. 128 00:11:19,026 --> 00:11:20,157 [Camille] No, Jean! 129 00:11:22,377 --> 00:11:24,074 [Jean] Forget about her. 130 00:11:24,945 --> 00:11:27,077 I'll get you a new girl, a better girl. 131 00:11:27,208 --> 00:11:29,732 This one is nothing! 132 00:11:29,819 --> 00:11:31,691 This is what my wife saw in you. 133 00:11:35,607 --> 00:11:36,696 [Camille] She is everything. 134 00:11:36,826 --> 00:11:39,089 [both grunting] 135 00:11:41,352 --> 00:11:42,832 [Jean] How dare you judge me? 136 00:11:42,919 --> 00:11:44,921 You lied your way into my house. 137 00:11:45,052 --> 00:11:47,358 You lying, blackmailing, destructive wretch! 138 00:11:47,489 --> 00:11:49,578 [grunts] 139 00:11:49,709 --> 00:11:53,713 [Camille gasping] 140 00:11:53,800 --> 00:11:56,237 [Majordome] Victoire, are you all right? 141 00:11:56,367 --> 00:11:57,804 [Camille gasping] 142 00:11:57,891 --> 00:12:00,023 [Jean groans] 143 00:12:00,154 --> 00:12:02,939 [tense music plays] 144 00:12:03,113 --> 00:12:05,594 ♪ ♪ 145 00:12:06,377 --> 00:12:09,250 [Jean choking] 146 00:12:16,213 --> 00:12:19,086 [screams] 147 00:12:35,580 --> 00:12:38,366 ♪ ♪ 148 00:12:45,373 --> 00:12:47,810 -[Camille moans] -[Victoire breathing heavily] 149 00:12:53,033 --> 00:12:57,124 [Camille groaning] 150 00:12:57,254 --> 00:12:58,081 [Majordome] He's dead. 151 00:12:59,822 --> 00:13:00,649 He's dead. 152 00:13:02,390 --> 00:13:04,827 [Camille] This is what she saw in me. 153 00:13:04,958 --> 00:13:07,743 [dramatic music plays] 154 00:13:07,917 --> 00:13:10,659 ♪ ♪ 155 00:13:13,923 --> 00:13:16,665 [Camille crying] 156 00:13:23,803 --> 00:13:24,760 [manservant] Uh, you cannot be here, my lady. 157 00:13:24,847 --> 00:13:25,805 [Jacqueline] Be silent. 158 00:13:32,724 --> 00:13:34,465 [Pascal grunts] 159 00:13:38,948 --> 00:13:40,907 [Jacqueline] My husband intends to punish you. 160 00:13:40,994 --> 00:13:43,431 I could not save you, even if I wanted to, 161 00:13:43,561 --> 00:13:45,302 but I can help you save your soul. 162 00:13:45,433 --> 00:13:46,956 Kneel, Monsieur Lucienne. 163 00:13:47,087 --> 00:13:48,871 Ask God for forgiveness. 164 00:13:53,006 --> 00:13:54,094 [Pascal grunts] 165 00:13:56,836 --> 00:13:58,011 My husband has sent Odette away 166 00:13:58,141 --> 00:14:00,622 and threatens me with the asylum. 167 00:14:00,752 --> 00:14:02,667 Monsieur Lucienne's confession will be heard in private. 168 00:14:02,798 --> 00:14:03,668 Leave us. 169 00:14:03,799 --> 00:14:04,844 Yes, madame. 170 00:14:06,367 --> 00:14:07,150 [door clatters shut] 171 00:14:07,281 --> 00:14:08,891 I could save you. 172 00:14:09,022 --> 00:14:11,111 How? He intends for you to die. 173 00:14:11,198 --> 00:14:14,244 Do you attend the queen's opera tonight? 174 00:14:14,375 --> 00:14:16,420 Yes. 175 00:14:16,551 --> 00:14:18,814 Put down in writing all that you told me, all that you did. 176 00:14:18,945 --> 00:14:19,859 I'll find a way to meet you there, 177 00:14:19,946 --> 00:14:22,470 before the final act. 178 00:14:22,600 --> 00:14:23,950 I'll make it clear to him what I will do 179 00:14:24,080 --> 00:14:25,690 if he does not let us go in peace. 180 00:14:27,562 --> 00:14:30,043 I'll read that letter to the entire audience. 181 00:14:30,173 --> 00:14:31,174 You would destroy me then. 182 00:14:31,305 --> 00:14:32,306 No. 183 00:14:34,438 --> 00:14:35,875 It will not get that far. 184 00:14:38,660 --> 00:14:40,575 He will choose to save himself. 185 00:14:43,230 --> 00:14:44,840 Jacqueline... 186 00:14:44,971 --> 00:14:48,017 [soft music plays] 187 00:14:48,104 --> 00:14:50,063 ...God will always save us. 188 00:14:50,237 --> 00:14:53,022 ♪ ♪ 189 00:14:56,896 --> 00:14:58,288 May the Lord forgive you. 190 00:15:05,295 --> 00:15:06,731 [Majordome] I should send for the gardes. 191 00:15:10,300 --> 00:15:12,302 Should you? 192 00:15:13,390 --> 00:15:15,827 If you must seek justice for a man like that, then do. 193 00:15:18,308 --> 00:15:20,789 [Majordome] He took my name. 194 00:15:20,920 --> 00:15:24,532 20 years ago, when I was first brought to this house, 195 00:15:24,662 --> 00:15:27,665 I was known only as the Majordome. 196 00:15:32,496 --> 00:15:34,629 My name is Etienne Joubert. 197 00:15:38,241 --> 00:15:40,069 There will be no gardes. 198 00:15:40,200 --> 00:15:41,766 Leave this to me. 199 00:15:43,246 --> 00:15:44,378 Thank you. 200 00:15:46,162 --> 00:15:47,468 Thank you, Etienne. 201 00:15:50,253 --> 00:15:53,082 [Jacqueline] " I write this letter to you, my husband, 202 00:15:53,213 --> 00:15:55,563 because I can no longer carry the burden in my soul 203 00:15:55,693 --> 00:15:57,565 of what you did all those years ago." 204 00:16:17,977 --> 00:16:20,805 [Camille] Did he--did he do anything to you? 205 00:16:22,807 --> 00:16:24,200 [Victoire] He didn't touch me. 206 00:16:24,853 --> 00:16:28,378 I'm so sorry... for everything. 207 00:16:31,816 --> 00:16:33,514 For putting you at risk here. 208 00:16:37,039 --> 00:16:38,519 For the things I said. 209 00:16:41,000 --> 00:16:42,262 You're my friend. 210 00:16:44,394 --> 00:16:47,528 You're my best friend. 211 00:16:47,615 --> 00:16:48,964 And you're mine too. 212 00:16:50,705 --> 00:16:52,185 We can have that life now. 213 00:16:54,709 --> 00:16:55,840 He's gone. 214 00:17:00,671 --> 00:17:02,804 It will be you and me... 215 00:17:02,891 --> 00:17:05,067 -Camille. -...together again. 216 00:17:05,198 --> 00:17:06,460 -We can have that house... -Camille. 217 00:17:06,590 --> 00:17:07,591 ...that little house you dreamed of. 218 00:17:07,722 --> 00:17:09,767 Camille... 219 00:17:09,898 --> 00:17:11,247 it's time for me to go. 220 00:17:15,382 --> 00:17:16,774 Things will be different after tonight. 221 00:17:16,905 --> 00:17:18,472 No. 222 00:17:18,602 --> 00:17:19,603 No, Camille. 223 00:17:26,958 --> 00:17:29,048 -Forgive me, Victoire. -I do. 224 00:17:30,266 --> 00:17:31,398 I do. 225 00:17:33,443 --> 00:17:36,142 But I've decided I need to go to the New World. 226 00:17:36,272 --> 00:17:39,275 I need to find out who I am. who I can be without you. 227 00:17:39,406 --> 00:17:41,451 Do you understand that? 228 00:17:46,239 --> 00:17:48,937 I don't know I can be without you. 229 00:17:49,111 --> 00:17:51,809 ♪ ♪ 230 00:17:59,513 --> 00:18:01,036 Find peace, Camille. 231 00:18:01,167 --> 00:18:04,213 Please. For me. 232 00:18:04,344 --> 00:18:05,171 [softly] Yeah. 233 00:18:06,737 --> 00:18:09,262 After tonight. 234 00:18:16,312 --> 00:18:18,097 Then let me help you dress for your battle. 235 00:18:18,271 --> 00:18:21,056 ♪ ♪ 236 00:18:27,149 --> 00:18:28,498 I cannot accept this. 237 00:18:28,629 --> 00:18:29,934 I believe you just have. 238 00:18:30,065 --> 00:18:32,023 But I have done nothing to earn it. 239 00:18:32,154 --> 00:18:33,938 I haven't brought a killer to justice, 240 00:18:34,025 --> 00:18:35,897 and I found the Labyrinth club closed. 241 00:18:36,027 --> 00:18:38,465 We don't win all the battles, but we continue with the war. 242 00:18:39,683 --> 00:18:41,120 Which war? 243 00:18:41,250 --> 00:18:45,776 Protecting our structures of power. 244 00:18:45,863 --> 00:18:47,865 Forget this matter of the club. 245 00:18:47,952 --> 00:18:51,434 Focus on making good men safe. 246 00:18:54,829 --> 00:18:57,571 -[grunting] -[metallic squeaking] 247 00:19:02,532 --> 00:19:05,274 [soft dramatic music plays] 248 00:19:05,448 --> 00:19:07,058 ♪ ♪ 249 00:19:07,146 --> 00:19:09,974 [Camille] I worry how you'll manage. 250 00:19:10,061 --> 00:19:12,368 [Victoire] As I did before you. 251 00:19:12,499 --> 00:19:13,587 [Camille] You were in a crab pot. 252 00:19:15,937 --> 00:19:17,460 It was a lobster pot, and I was-- 253 00:19:17,591 --> 00:19:19,332 Mending it. 254 00:19:19,462 --> 00:19:20,637 I know. 255 00:19:26,426 --> 00:19:28,471 Promise me we'll be together again. 256 00:19:31,082 --> 00:19:32,780 When we're different people. 257 00:19:32,910 --> 00:19:34,912 Better people. 258 00:19:43,834 --> 00:19:46,750 I'm not saying goodbye. 259 00:19:46,881 --> 00:19:48,187 I can't. 260 00:19:53,931 --> 00:19:56,847 Maybe if I don't say it, 261 00:19:56,934 --> 00:19:58,719 you won't really be gone. 262 00:20:02,984 --> 00:20:04,507 Perhaps you'll change your mind. 263 00:20:12,733 --> 00:20:15,475 ♪ ♪ 264 00:20:20,654 --> 00:20:23,526 [crying] 265 00:20:29,053 --> 00:20:31,012 [Majordome] For your journey. 266 00:20:31,142 --> 00:20:33,449 She will tell you that she doesn't need taking care of, 267 00:20:33,580 --> 00:20:34,972 but it's not true; she'll need you. 268 00:20:36,713 --> 00:20:38,324 She may not always thank you for that care. 269 00:20:38,454 --> 00:20:39,238 [Majordome chuckles] 270 00:20:42,676 --> 00:20:45,548 I hope to see who you become in the future. 271 00:20:45,679 --> 00:20:46,854 [Victoire chuckles] 272 00:20:46,984 --> 00:20:48,029 I'm Victoire. 273 00:20:48,159 --> 00:20:49,335 [Majordome chuckles] 274 00:20:59,997 --> 00:21:01,129 You're victorious. 275 00:21:01,303 --> 00:21:03,610 ♪ ♪ 276 00:21:07,744 --> 00:21:10,530 [dramatic music plays] 277 00:21:10,660 --> 00:21:13,446 ♪ ♪' 278 00:21:25,458 --> 00:21:26,807 Where's my husband? 279 00:21:27,547 --> 00:21:29,026 I'm to accompany you to the opera. 280 00:21:30,767 --> 00:21:32,203 I'm instructed we should not delay. 281 00:21:42,431 --> 00:21:45,347 [grunting] 282 00:21:45,521 --> 00:21:48,263 ♪ ♪ 283 00:22:12,635 --> 00:22:14,071 Stop! 284 00:22:14,202 --> 00:22:15,072 -Stop. -[horse whinnies] 285 00:22:15,203 --> 00:22:16,509 [driver] Whoa there. 286 00:22:19,163 --> 00:22:20,774 We're to go straight to the opera. 287 00:22:20,861 --> 00:22:22,079 You may serve my husband, but you're my maid. 288 00:22:22,210 --> 00:22:23,994 This poor boy depends upon my charity. 289 00:22:27,911 --> 00:22:29,565 Azolan, dear child. Thank God. 290 00:22:29,696 --> 00:22:31,306 -Madame, where's my master? -He's in my house. 291 00:22:31,437 --> 00:22:32,873 Don't worry. He'll be with you soon. 292 00:22:33,003 --> 00:22:34,222 Wait for him, and give him this. 293 00:22:43,057 --> 00:22:44,928 -[whip cracks] -[horse whinnies] 294 00:22:49,890 --> 00:22:52,675 ♪ ♪ 295 00:22:58,768 --> 00:22:59,987 [Camille] I have to leave now. 296 00:23:01,423 --> 00:23:02,946 He cannot be found here. 297 00:23:05,862 --> 00:23:09,388 Etienne... please help me. 298 00:23:14,871 --> 00:23:15,916 [Majordome] No one will find him. 299 00:23:17,657 --> 00:23:20,137 I'll take him by cart far from Paris. 300 00:23:20,268 --> 00:23:21,574 Let him rot in a ditch. 301 00:23:23,619 --> 00:23:25,099 But if my husband is dead... 302 00:23:27,275 --> 00:23:29,364 ...then I am his widow. 303 00:23:29,495 --> 00:23:30,931 And as his widow... 304 00:23:33,281 --> 00:23:35,239 ....I still have 305 00:23:35,370 --> 00:23:38,417 the status that came with my marriage 306 00:23:38,547 --> 00:23:42,159 and the power of my dead husband. 307 00:23:42,290 --> 00:23:43,944 His body must be found. 308 00:23:44,074 --> 00:23:46,903 [dark music plays] 309 00:23:47,077 --> 00:23:49,819 ♪ ♪ 310 00:23:52,387 --> 00:23:55,129 [indistinct chatter] 311 00:23:57,697 --> 00:23:59,350 [horse whinnies] 312 00:24:02,397 --> 00:24:04,965 [indistinct chatter] 313 00:24:14,583 --> 00:24:16,063 Oh, look. 314 00:24:16,150 --> 00:24:18,761 What? 315 00:24:18,892 --> 00:24:23,984 The most meteoric rise since Christ on the third day. 316 00:24:24,114 --> 00:24:26,552 -Did you hear? -What? 317 00:24:26,639 --> 00:24:28,075 She's married the bloody Marquis. 318 00:24:28,205 --> 00:24:29,772 [Eloise gasps] 319 00:24:35,735 --> 00:24:37,214 [baton tapping] 320 00:24:39,390 --> 00:24:41,871 [horn fanfare playing] 321 00:24:42,045 --> 00:24:44,787 ♪ ♪ 322 00:25:07,984 --> 00:25:10,726 [applause] 323 00:25:17,167 --> 00:25:21,345 Majesty, ladies and gentlemen, 324 00:25:21,476 --> 00:25:24,261 I give you something we see little of: 325 00:25:24,392 --> 00:25:26,394 truth. 326 00:25:26,525 --> 00:25:29,266 Everything you see tonight has happened, 327 00:25:29,353 --> 00:25:31,355 and everyone within it 328 00:25:31,442 --> 00:25:33,793 is in this theater. 329 00:25:33,923 --> 00:25:35,490 [audience gasps] 330 00:25:35,621 --> 00:25:39,146 I give you... The Opera of Paris. 331 00:25:39,276 --> 00:25:41,278 [applause] 332 00:25:44,717 --> 00:25:47,284 [grand orchestral music playing] 333 00:25:47,458 --> 00:25:50,287 ♪ ♪ 334 00:25:52,899 --> 00:25:56,729 ♪ There is a power ♪ 335 00:25:56,903 --> 00:26:00,950 ♪ In secrets of others ♪ 336 00:26:01,124 --> 00:26:03,083 ♪ Find them, guard them ♪ 337 00:26:03,257 --> 00:26:04,911 ♪ Use them ♪ 338 00:26:05,085 --> 00:26:07,957 ♪ For secrets are the power Of our sex ♪ 339 00:26:08,131 --> 00:26:09,176 ♪ ♪ 340 00:26:09,306 --> 00:26:12,179 [vocalizing] 341 00:26:12,353 --> 00:26:15,138 ♪ ♪ 342 00:26:21,754 --> 00:26:23,843 ♪ The secrets are the power ♪ 343 00:26:24,017 --> 00:26:28,325 ♪ Of our sex ♪ 344 00:26:28,499 --> 00:26:31,285 ♪ ♪ 345 00:26:34,375 --> 00:26:36,333 [applause] 346 00:26:40,729 --> 00:26:42,862 [singer as Camille] ♪ I am the girl ♪ 347 00:26:43,036 --> 00:26:47,518 ♪ You do not see... ♪ 348 00:26:49,129 --> 00:26:50,652 -[Azolan] Sir! -[Pascal] Azolan. 349 00:26:50,783 --> 00:26:52,567 [Azolan] What have they done to you? 350 00:26:52,698 --> 00:26:54,308 -We must hurry. -Let's get to the opera. 351 00:26:54,438 --> 00:26:56,092 You must help Camille. 352 00:26:56,179 --> 00:26:57,311 [singer as Camille] ♪ Lonely place ♪ 353 00:26:57,485 --> 00:26:58,834 ♪ ♪ 354 00:26:59,008 --> 00:27:04,231 ♪ I long for ♪ 355 00:27:04,405 --> 00:27:10,106 ♪ A mother ♪ 356 00:27:10,280 --> 00:27:13,066 ♪ ♪ 357 00:27:15,590 --> 00:27:17,592 [applause] 358 00:27:20,508 --> 00:27:25,078 ♪ I will be a mother ♪ 359 00:27:25,252 --> 00:27:26,514 ♪ ♪ 360 00:27:26,688 --> 00:27:32,172 ♪ And you will be a daughter ♪ 361 00:27:32,346 --> 00:27:34,000 ♪ ♪ 362 00:27:34,174 --> 00:27:38,700 [singer as Camille] ♪ I will be a daughter ♪ 363 00:27:38,874 --> 00:27:40,180 ♪ ♪ 364 00:27:40,354 --> 00:27:45,533 ♪ And you will be a mother ♪ 365 00:27:45,707 --> 00:27:47,100 ♪ ♪ 366 00:27:47,187 --> 00:27:50,016 [both vocalizing] 367 00:27:50,190 --> 00:27:53,367 ♪ ♪ 368 00:27:53,715 --> 00:27:56,544 ♪ We have found ♪ 369 00:27:56,631 --> 00:28:00,722 ♪ Precious sanctuary ♪ 370 00:28:00,896 --> 00:28:03,507 ♪ We have found ♪ 371 00:28:03,682 --> 00:28:09,296 ♪ Precious sanctuary ♪ 372 00:28:09,470 --> 00:28:10,950 ♪ ♪ 373 00:28:11,080 --> 00:28:13,039 [Jacqueline] I am Madame Montrachet, 374 00:28:13,169 --> 00:28:15,694 but I'll be a mother to you. 375 00:28:15,824 --> 00:28:19,262 [applause] 376 00:28:19,349 --> 00:28:22,048 [bright orchestral music playing] 377 00:28:22,222 --> 00:28:24,964 ♪ ♪ 378 00:28:59,041 --> 00:29:01,870 [music intensifies] 379 00:29:02,044 --> 00:29:04,743 ♪ ♪ 380 00:29:07,006 --> 00:29:08,790 -[fabric tears] -[audience gasps] 381 00:29:08,921 --> 00:29:10,096 [Jacqueline] She says she's with child. 382 00:29:10,226 --> 00:29:11,532 Jacqueline, my love. 383 00:29:11,662 --> 00:29:12,185 That you took her against her will. 384 00:29:12,272 --> 00:29:13,360 She is lying! 385 00:29:13,490 --> 00:29:15,014 She wants all that you have, 386 00:29:15,144 --> 00:29:16,972 all that you would lose if you believed her. 387 00:29:17,146 --> 00:29:18,191 [singer as Henri] ♪ This must be ♪ 388 00:29:18,365 --> 00:29:23,718 ♪ Our secret ♪ 389 00:29:23,892 --> 00:29:27,113 ♪ ♪ 390 00:29:27,809 --> 00:29:30,159 Now you know why I've acted as I did. 391 00:29:30,246 --> 00:29:31,770 You'd do anything to avenge Camille. 392 00:29:33,467 --> 00:29:36,165 I am now in this impossible situation. 393 00:29:40,256 --> 00:29:42,563 If I do not give her the letter, 394 00:29:42,693 --> 00:29:44,260 she will think that I have failed her. 395 00:29:47,873 --> 00:29:50,789 If I do, she will learn that her daughter did not die... 396 00:29:50,963 --> 00:29:56,620 ♪ He asked me to dance ♪ 397 00:29:56,707 --> 00:29:58,100 ...but is lost to her. 398 00:29:58,187 --> 00:30:03,323 ♪ I knew not what he meant ♪ 399 00:30:04,280 --> 00:30:06,456 By destroying them, I will destroy Camille. 400 00:30:06,630 --> 00:30:10,025 [singer as Camille] ♪ I was an ♪ 401 00:30:10,199 --> 00:30:15,857 ♪ Innocent ♪ 402 00:30:16,031 --> 00:30:20,775 ♪ ♪ 403 00:30:20,906 --> 00:30:23,386 [dramatic orchestral music plays] 404 00:30:23,560 --> 00:30:26,694 ♪ ♪ 405 00:30:26,825 --> 00:30:29,392 [horse whinnies, hooves clopping] 406 00:30:29,566 --> 00:30:32,091 ♪ ♪ 407 00:30:44,625 --> 00:30:46,845 [singer as Jacqueline] ♪ You have brought such shame ♪ 408 00:30:47,019 --> 00:30:49,891 ♪ ♪ 409 00:30:50,065 --> 00:30:52,241 [singer as Camille] ♪ Forgive me, forgive me ♪ 410 00:30:52,415 --> 00:30:55,244 ♪ I am not to blame ♪ 411 00:30:55,418 --> 00:30:58,900 [singer as Jacqueline] ♪ Even God does not forgive ♪ 412 00:30:59,074 --> 00:31:01,250 [singer as Camille] ♪ Please do not send me out ♪ 413 00:31:01,381 --> 00:31:04,471 Even God does not forgive. 414 00:31:04,645 --> 00:31:07,343 [singer as Camille] ♪ Please do not send me out ♪ 415 00:31:07,517 --> 00:31:10,520 [singer as Jacqueline] ♪ Even God does not forgive ♪ 416 00:31:10,607 --> 00:31:13,045 ♪ Get out, get out, get out ♪ 417 00:31:13,219 --> 00:31:15,917 ♪ ♪ 418 00:31:17,832 --> 00:31:19,573 [audience murmuring] 419 00:31:19,747 --> 00:31:22,576 ♪ ♪ 420 00:31:24,230 --> 00:31:26,014 [audience gasps] 421 00:31:26,188 --> 00:31:30,236 [singers] ♪ Even God does not forgive ♪ 422 00:31:30,410 --> 00:31:31,977 ♪ ♪ 423 00:31:32,151 --> 00:31:35,763 ♪ Even God does not forgive ♪ 424 00:31:35,937 --> 00:31:38,070 ♪ ♪ 425 00:31:38,244 --> 00:31:40,942 ♪ Even God does not forgive ♪ 426 00:31:41,116 --> 00:31:44,598 ♪ Even God does not forgive ♪ 427 00:31:44,772 --> 00:31:47,383 ♪ Even God does not forgive ♪ 428 00:31:47,470 --> 00:31:50,343 ♪ Even God does not forgive ♪ 429 00:31:50,430 --> 00:31:53,433 ♪ Even God does not forgive ♪ 430 00:31:53,607 --> 00:31:56,436 ♪ Even God does not forgive ♪ 431 00:31:56,610 --> 00:31:59,918 ♪ Even God does not forgive ♪ 432 00:32:00,005 --> 00:32:02,616 ♪ Even God does not forgive ♪ 433 00:32:02,790 --> 00:32:05,619 ♪ Even God does not forgive ♪ 434 00:32:05,793 --> 00:32:08,665 ♪ Even God does not forgive ♪ 435 00:32:08,752 --> 00:32:11,755 ♪ Even God does not ♪ 436 00:32:11,930 --> 00:32:17,022 ♪ Forgive ♪ 437 00:32:17,979 --> 00:32:20,808 [breathing heavily] 438 00:32:34,691 --> 00:32:37,346 [breathing heavily] 439 00:32:39,087 --> 00:32:40,219 Camille. 440 00:32:45,572 --> 00:32:47,226 Goodness. 441 00:32:57,410 --> 00:33:01,153 You exalt a peasant and condemn us? 442 00:33:01,283 --> 00:33:03,894 We are the nobility! 443 00:33:03,982 --> 00:33:07,028 We are their betters! 444 00:33:07,115 --> 00:33:08,812 [person] Yes. Hear, hear. 445 00:33:08,943 --> 00:33:10,901 [Duc de Lanvin] You disrespect us, Chevalier. 446 00:33:11,032 --> 00:33:12,686 Shame! 447 00:33:12,773 --> 00:33:14,775 [audience] Shame! Shame! 448 00:33:14,905 --> 00:33:18,387 Shame! Shame! 449 00:33:21,434 --> 00:33:22,130 [Camille] Madame. 450 00:33:27,788 --> 00:33:29,311 [tense music plays] 451 00:33:29,442 --> 00:33:31,313 Don't run from me, Jacqueline de Montrachet. 452 00:33:36,231 --> 00:33:38,407 [Jacqueline] All of that-- that opera--was you? 453 00:33:40,366 --> 00:33:41,845 Why, Camille? 454 00:33:41,932 --> 00:33:44,196 You knew what he did to me, 455 00:33:44,326 --> 00:33:46,415 and you stood by him. 456 00:33:46,546 --> 00:33:48,330 You did not let me bury my child! 457 00:33:48,417 --> 00:33:49,331 I-I couldn't go against him. 458 00:33:49,462 --> 00:33:51,116 You chose not to. 459 00:33:51,246 --> 00:33:53,161 You didn't want to lose what you had with him: 460 00:33:53,292 --> 00:33:54,684 your status, 461 00:33:54,815 --> 00:33:55,946 your safety. 462 00:33:56,077 --> 00:33:57,165 You imagine I have safety? 463 00:33:57,296 --> 00:33:58,949 You let him hurt me. 464 00:34:00,168 --> 00:34:01,909 You let him ruin me. 465 00:34:01,996 --> 00:34:03,954 I've lived with it every day since. 466 00:34:09,003 --> 00:34:10,700 The consequences were too great. 467 00:34:13,529 --> 00:34:15,096 They were too great. 468 00:34:17,664 --> 00:34:20,232 But if I could, 469 00:34:20,362 --> 00:34:22,234 if I could go back and change it, I... 470 00:34:24,453 --> 00:34:25,802 ...I would protect you. 471 00:34:31,765 --> 00:34:32,766 I loved you. 472 00:34:47,737 --> 00:34:50,088 [Camille] Then help me. 473 00:34:50,218 --> 00:34:52,786 Come back to the opera. 474 00:34:52,916 --> 00:34:56,442 Tell those people what they saw was the truth. 475 00:34:58,008 --> 00:35:00,185 That it is him in the story. 476 00:35:00,315 --> 00:35:02,752 That a man like that cannot be at the king's side. 477 00:35:02,839 --> 00:35:04,841 Camille, I-I-I must leave. 478 00:35:04,928 --> 00:35:06,669 I must leave before it's too late for me. 479 00:35:07,975 --> 00:35:09,455 Still you protect him? 480 00:35:09,542 --> 00:35:10,412 [Jacqueline] I'm not protecting him. 481 00:35:10,543 --> 00:35:13,241 I'm-I'm escaping him. 482 00:35:13,328 --> 00:35:15,591 I'm leaving Paris tonight with a man 483 00:35:15,722 --> 00:35:18,072 who has heard my confession, yet still loves me. 484 00:35:18,203 --> 00:35:20,640 You are leaving because you are in love, 485 00:35:20,770 --> 00:35:22,511 not because of what he did. 486 00:35:22,642 --> 00:35:25,123 I must go, but I pray for you that you find someone 487 00:35:25,253 --> 00:35:26,863 who will make this all fade away. 488 00:35:32,173 --> 00:35:34,958 [dramatic music plays] 489 00:35:35,133 --> 00:35:38,266 ♪ ♪ 490 00:35:38,658 --> 00:35:40,181 Someone like Lucienne? 491 00:35:44,490 --> 00:35:46,666 You know Lucienne? 492 00:35:48,668 --> 00:35:50,278 I created him. 493 00:35:54,978 --> 00:35:58,982 I've paid him, in many ways, 494 00:35:59,113 --> 00:36:00,419 to make you love him. 495 00:36:05,946 --> 00:36:07,643 And... [laughs] 496 00:36:07,774 --> 00:36:09,297 ...he did it all for some new clothes 497 00:36:09,384 --> 00:36:11,343 and a way back into my bed. 498 00:36:18,001 --> 00:36:19,394 You're lying. 499 00:36:22,919 --> 00:36:25,835 When you were covered in blood 500 00:36:25,922 --> 00:36:28,969 at the church of Saint-Sauveur, 501 00:36:29,056 --> 00:36:30,579 into whose arms did you fall? 502 00:36:32,625 --> 00:36:34,017 [Jacqueline gasps] 503 00:36:35,976 --> 00:36:38,935 Everything he's ever said to you 504 00:36:39,022 --> 00:36:40,807 was a lie I made him tell... 505 00:36:44,202 --> 00:36:45,507 ...to draw a letter from you. 506 00:36:46,987 --> 00:36:49,903 [crying] 507 00:36:57,432 --> 00:36:58,955 Do not put your faith in Lucienne. 508 00:37:07,312 --> 00:37:08,748 Tell your husband... 509 00:37:08,835 --> 00:37:10,271 [door clatters open] 510 00:37:10,402 --> 00:37:12,752 ...the higher he rises, 511 00:37:12,882 --> 00:37:15,755 the higher I will climb 512 00:37:15,885 --> 00:37:17,670 until I bring him down. 513 00:37:17,800 --> 00:37:19,019 [indistinct chatter] 514 00:37:19,149 --> 00:37:22,109 Till I make him pay. 515 00:37:22,240 --> 00:37:24,807 Till he suffers as I suffered. 516 00:37:29,595 --> 00:37:31,031 When does it end, Camille? 517 00:37:34,556 --> 00:37:36,384 When does it end? 518 00:37:38,908 --> 00:37:40,258 It doesn't. 519 00:37:47,613 --> 00:37:50,355 ♪ ♪ 520 00:38:18,339 --> 00:38:21,168 [indistinct chatter] 521 00:38:31,265 --> 00:38:32,701 -[wolf whistle] -[person clicking tongue] 522 00:38:32,832 --> 00:38:34,660 [person] Hello. 523 00:38:34,790 --> 00:38:35,487 -[person] Hoo-hoo! -[person] How much for you? 524 00:38:41,057 --> 00:38:43,886 [laughter] 525 00:38:54,157 --> 00:38:56,812 Have you come to judge us, madam? 526 00:38:57,509 --> 00:38:59,249 I know what it takes to survive here. 527 00:39:00,990 --> 00:39:02,818 I come to honor you. 528 00:39:02,905 --> 00:39:05,691 ♪ ♪ 529 00:39:07,127 --> 00:39:09,738 [indistinct chatter] 530 00:39:09,912 --> 00:39:12,698 ♪ ♪ 531 00:39:40,465 --> 00:39:42,467 [laughter] 532 00:39:50,300 --> 00:39:51,867 [horse whinnies] 533 00:40:01,442 --> 00:40:04,140 [soft dramatic music plays] 534 00:40:04,314 --> 00:40:07,143 ♪ ♪ 535 00:40:09,015 --> 00:40:10,016 You're here. 536 00:40:11,670 --> 00:40:12,888 Of course I'm here. 537 00:40:15,195 --> 00:40:16,936 All I've been trying to do is get back to you. 538 00:40:19,939 --> 00:40:22,637 I love you, Camille. 539 00:40:29,078 --> 00:40:30,210 I love you. 540 00:40:31,864 --> 00:40:33,561 What happened to you? 541 00:40:33,648 --> 00:40:35,302 [Pascal] I need to tell you about Jacqueline. 542 00:40:36,869 --> 00:40:38,305 I don't want to talk about her. 543 00:40:38,392 --> 00:40:40,263 -Let me explain. -[Camille] No. 544 00:40:40,394 --> 00:40:42,004 She's gone. 545 00:40:48,228 --> 00:40:49,272 And I'm yours. 546 00:40:53,538 --> 00:40:55,061 Now I want to live again. 547 00:40:57,063 --> 00:40:59,848 ♪ ♪ 548 00:41:01,284 --> 00:41:02,938 [soft banging] 549 00:41:03,069 --> 00:41:05,506 [hooves clopping] 550 00:41:32,446 --> 00:41:35,057 I warned you, 551 00:41:35,188 --> 00:41:36,668 and you did not heed me. 552 00:41:36,798 --> 00:41:39,888 [tense music plays] 553 00:41:40,062 --> 00:41:42,848 ♪ ♪ 554 00:41:45,111 --> 00:41:47,722 [bell ringing] 555 00:41:54,599 --> 00:41:56,296 You will be ruined. 556 00:41:58,341 --> 00:42:00,735 Wherever I am, I will feel it! 557 00:42:01,606 --> 00:42:03,782 And if the price of your destruction is me, 558 00:42:03,869 --> 00:42:05,784 I will pay it! 559 00:42:05,914 --> 00:42:09,744 [screaming] 560 00:42:09,918 --> 00:42:12,660 ♪ ♪ 561 00:42:31,940 --> 00:42:33,768 Everything's a map. 562 00:42:40,340 --> 00:42:41,863 -Every line. -Every line. 563 00:42:48,827 --> 00:42:51,177 -Every scar. -Every line, every scar. 564 00:42:51,307 --> 00:42:52,744 Mm. 565 00:42:54,310 --> 00:42:56,138 The paths we've taken. 566 00:42:56,269 --> 00:42:58,097 [Camille] The paths we've taken. 567 00:42:58,227 --> 00:42:59,577 -The things we've done. -The things we've done. 568 00:42:59,707 --> 00:43:01,448 Things... 569 00:43:01,535 --> 00:43:02,362 -[Camille] The things... -[both] ...we will do. 570 00:43:08,760 --> 00:43:10,370 -[Pascal] We're all maps. -[Camille] We're all just maps 571 00:43:10,500 --> 00:43:14,374 and somehow, we find our way 572 00:43:14,504 --> 00:43:16,376 to the things we want. 573 00:43:16,463 --> 00:43:19,292 ♪ ♪ 574 00:43:48,669 --> 00:43:51,454 [Pascal moaning] 575 00:44:13,781 --> 00:44:16,654 [indistinct chatter, laughter] 576 00:44:16,741 --> 00:44:19,482 [dramatic music plays] 577 00:44:19,657 --> 00:44:22,137 ♪ ♪ 578 00:44:22,268 --> 00:44:24,792 [door clatters open] 579 00:44:24,923 --> 00:44:27,316 You'll have to find another girl. 580 00:44:27,403 --> 00:44:29,492 I don't work here, monsieur. 581 00:44:29,623 --> 00:44:31,538 [drunk] A girl like you will be here forever. 582 00:44:32,278 --> 00:44:33,366 [grunts] 583 00:44:33,496 --> 00:44:34,759 [metallic clatter] 584 00:44:34,846 --> 00:44:37,413 [person groaning] 585 00:44:42,897 --> 00:44:44,333 I'm meant for better things. 586 00:44:44,507 --> 00:44:47,293 ♪ ♪ 587 00:45:00,654 --> 00:45:01,786 [Edouard] The owner of the Labyrinth club 588 00:45:01,916 --> 00:45:03,483 was found dead from a carriage accident 589 00:45:03,613 --> 00:45:06,181 in the streets last night. 590 00:45:06,312 --> 00:45:08,531 The Marquis de Merteuil. 591 00:45:10,925 --> 00:45:14,015 So... the matter is closed. 592 00:45:14,146 --> 00:45:16,278 The household has been informed. 593 00:45:16,409 --> 00:45:18,803 [tense music plays] 594 00:45:18,890 --> 00:45:21,719 ♪ ♪ 595 00:45:39,519 --> 00:45:42,261 [indistinct chatter] 596 00:45:49,355 --> 00:45:50,312 [door slams] 597 00:45:52,271 --> 00:45:54,708 [Azolan] I saw Camille leave. 598 00:45:54,839 --> 00:45:56,318 She seemed so happy. 599 00:45:56,449 --> 00:45:57,450 [Pascal] I couldn't tell her. 600 00:45:59,669 --> 00:46:00,670 What do we do? 601 00:46:01,976 --> 00:46:03,282 We are going to find Odette. 602 00:46:04,892 --> 00:46:07,286 And when we do, 603 00:46:07,416 --> 00:46:09,549 that is when I will tell her. 604 00:46:09,679 --> 00:46:11,333 Until then, you and I will have to carry 605 00:46:11,464 --> 00:46:13,248 this secret in our hearts. 606 00:46:18,079 --> 00:46:19,211 I, um-- 607 00:46:20,995 --> 00:46:23,345 I forgot to give you this. 608 00:46:23,476 --> 00:46:25,130 Your stepmother came yesterday. 609 00:46:25,260 --> 00:46:27,045 She knows all about you and Camille. 610 00:46:27,132 --> 00:46:30,526 She wants your help and has a proposition for you. 611 00:46:42,843 --> 00:46:44,236 The body has been found. 612 00:46:44,366 --> 00:46:45,324 A-a carriage accident in the road. 613 00:46:45,454 --> 00:46:46,368 You're in mourning. 614 00:46:49,197 --> 00:46:51,025 We were informed last night. 615 00:46:51,939 --> 00:46:52,984 There's an officer here to see you. 616 00:46:56,465 --> 00:46:58,467 I suggest you've been walking, 617 00:46:58,598 --> 00:47:00,948 so grieved are you at the loss of your husband. 618 00:47:10,566 --> 00:47:13,178 Forgive me, Marquise... 619 00:47:13,308 --> 00:47:15,049 but this matter cannot wait. 620 00:47:15,223 --> 00:47:18,009 ♪ ♪ 621 00:47:24,145 --> 00:47:25,668 I'll keep my visit brief. 622 00:47:28,410 --> 00:47:29,803 I believe your husband was murdered. 623 00:47:32,110 --> 00:47:36,027 My husband was run over by a carriage. 624 00:47:36,157 --> 00:47:39,291 There's a rope burn to his neck 625 00:47:39,421 --> 00:47:41,293 which could not be the result of a carriage accident. 626 00:47:42,990 --> 00:47:44,296 When did you first learn 627 00:47:44,426 --> 00:47:45,601 of your husband's death, Marquise? 628 00:47:47,342 --> 00:47:49,083 Before or after the opera? 629 00:47:49,214 --> 00:47:53,174 I would hardly go to the opera, learning such news. 630 00:47:53,261 --> 00:47:54,306 And yet you're not dressed for grief. 631 00:47:54,480 --> 00:47:57,265 ♪ ♪ 632 00:48:13,978 --> 00:48:15,588 [Camille gasps] 633 00:48:15,718 --> 00:48:16,415 [Gabriel] Rope burns. 634 00:48:18,199 --> 00:48:19,505 Lift your veil. 635 00:48:19,635 --> 00:48:21,507 -I'm mourning. -I said lift your veil. 636 00:48:31,299 --> 00:48:32,126 Camille? 637 00:48:38,263 --> 00:48:39,917 -My Camille. -Don't. 638 00:48:40,874 --> 00:48:42,267 I thought you were dead. 639 00:48:42,397 --> 00:48:45,444 I-I buried you, 640 00:48:45,531 --> 00:48:47,402 and all the time, you've been here. 641 00:48:47,533 --> 00:48:49,100 I will give you money. 642 00:48:49,230 --> 00:48:51,363 I will give you whatever you want. 643 00:48:51,493 --> 00:48:53,626 -I want you! -I'm not at Jericho's now. 644 00:48:53,713 --> 00:48:55,541 Because I bought you. 645 00:48:55,671 --> 00:48:57,891 I paid for you. 646 00:48:58,022 --> 00:48:59,545 -[Camille] No. -You're mine! 647 00:48:59,675 --> 00:49:01,634 I'm not. I cannot be yours. 648 00:49:01,764 --> 00:49:05,072 Because you love him, Valmont? 649 00:49:05,203 --> 00:49:07,814 Let me go. I will do whatever you want. 650 00:49:09,468 --> 00:49:11,470 But let me go. 651 00:49:17,998 --> 00:49:19,478 I want you to love me. 652 00:49:23,569 --> 00:49:25,179 I cannot love you. 653 00:49:26,441 --> 00:49:28,356 I do not. 654 00:49:28,487 --> 00:49:29,662 I could never love you. 655 00:49:29,792 --> 00:49:31,751 Then you will not love him, 656 00:49:31,881 --> 00:49:33,274 and you will not love any other man. 657 00:49:33,405 --> 00:49:35,755 [Camille grunting] 658 00:49:40,020 --> 00:49:41,979 And then, 659 00:49:42,066 --> 00:49:43,763 however long it takes... 660 00:49:48,420 --> 00:49:50,291 ...when you finally know what it is to be alone... 661 00:49:51,684 --> 00:49:52,946 ...you will love me. 662 00:50:01,999 --> 00:50:05,089 And if you wish to save Valmont's life, 663 00:50:05,176 --> 00:50:06,481 write to him. 664 00:50:08,831 --> 00:50:12,226 Tell him... 665 00:50:12,313 --> 00:50:13,358 that you will never see him again. 666 00:50:13,488 --> 00:50:14,228 [Camille] No. 667 00:50:17,405 --> 00:50:18,276 Yes. 668 00:50:20,234 --> 00:50:22,280 Tell him whatever you must to finish this. 669 00:50:22,454 --> 00:50:25,239 ♪ ♪ 670 00:50:30,244 --> 00:50:31,419 Do this... 671 00:50:34,292 --> 00:50:36,381 ...or you will hang. 672 00:50:47,261 --> 00:50:50,047 [soft dramatic music plays] 673 00:50:50,221 --> 00:50:53,006 ♪ ♪ 674 00:51:03,451 --> 00:51:05,105 [Camille] My beloved Valmont... 675 00:51:08,500 --> 00:51:10,589 ...there is much to confess. 676 00:51:12,852 --> 00:51:15,420 I have committed a terrible sin against you. 677 00:51:18,118 --> 00:51:20,077 One which you will never forgive me for. 678 00:51:23,167 --> 00:51:26,083 All that I have accused you of, I have done myself. 679 00:51:28,389 --> 00:51:29,782 I've played a game with you. 680 00:51:31,000 --> 00:51:32,959 In truth, 681 00:51:33,090 --> 00:51:35,309 I never forgave you, 682 00:51:35,440 --> 00:51:36,963 and I never intended to. 683 00:51:38,921 --> 00:51:42,577 I have used you every day since 684 00:51:42,664 --> 00:51:45,102 so that I might flourish in a world 685 00:51:45,232 --> 00:51:47,060 I would otherwise have been devoured by. 686 00:51:48,975 --> 00:51:52,805 Through you, I laid a trail for Jacqueline. 687 00:51:52,935 --> 00:51:56,069 Through you, I came to Saint-Honoré. 688 00:51:58,593 --> 00:52:01,553 Through you, I found a marquis, 689 00:52:01,640 --> 00:52:05,209 and I used the same simplistic tools on him. 690 00:52:08,168 --> 00:52:10,170 Men think they pluck us 691 00:52:10,301 --> 00:52:13,478 when we are ripe and at our sweetest. 692 00:52:13,608 --> 00:52:15,654 Our skill is in letting them believe that. 693 00:52:18,744 --> 00:52:21,703 Though brief, my marriage has given me everything 694 00:52:21,834 --> 00:52:23,792 I could have ever wanted... 695 00:52:25,403 --> 00:52:27,056 ...wealth, 696 00:52:27,187 --> 00:52:29,146 a title, 697 00:52:29,276 --> 00:52:30,451 and widowhood. 698 00:52:33,454 --> 00:52:36,065 And as a widow, 699 00:52:36,196 --> 00:52:39,068 I cannot compromise myself 700 00:52:39,156 --> 00:52:40,766 by the acquaintance of a man 701 00:52:40,896 --> 00:52:42,550 with a reputation such as yours. 702 00:52:44,987 --> 00:52:47,816 ♪ ♪ 703 00:52:50,689 --> 00:52:51,994 [banging on door] 704 00:52:58,653 --> 00:52:59,437 [Pascal] Where is she? 705 00:52:59,567 --> 00:53:01,090 Camille! 706 00:53:01,221 --> 00:53:02,614 I don't believe what you wrote! 707 00:53:02,744 --> 00:53:05,094 I know what you feel for me! 708 00:53:06,270 --> 00:53:08,489 [Camille] So there is nothing to hope for, Valmont. 709 00:53:10,274 --> 00:53:13,277 Monsieur! I'm to tell you every word is true, 710 00:53:13,407 --> 00:53:14,974 and you are never to come here again. 711 00:53:20,414 --> 00:53:22,938 A warning to you, for your own safety. 712 00:53:25,637 --> 00:53:28,074 [Camille] Don't come to me again. 713 00:53:28,161 --> 00:53:29,728 I will not see you. 714 00:53:34,515 --> 00:53:36,213 Then damn you, Camille. 715 00:53:38,867 --> 00:53:40,608 Damn all of what we might have had together. 716 00:53:44,308 --> 00:53:47,049 [Camille] Let me simply acknowledge 717 00:53:47,136 --> 00:53:49,356 what we both always knew. 718 00:53:55,754 --> 00:53:57,234 [door slams] 719 00:53:57,321 --> 00:53:58,757 I don't know how to love. 720 00:54:07,200 --> 00:54:09,071 It is beyond my control. 721 00:54:19,386 --> 00:54:20,953 And we are even now. 722 00:54:24,130 --> 00:54:26,828 ♪ ♪ 723 00:54:41,669 --> 00:54:43,715 I understand you have a proposition for me. 724 00:54:45,586 --> 00:54:47,414 I do, 725 00:54:47,545 --> 00:54:48,763 but it depends... 726 00:54:52,767 --> 00:54:55,640 ...upon where your loyalty lies: 727 00:54:55,770 --> 00:54:59,252 with this family 728 00:54:59,383 --> 00:55:01,472 or the woman you are in league with. 729 00:55:03,735 --> 00:55:05,040 Those are my terms. 730 00:55:09,828 --> 00:55:11,786 Your terms. 731 00:55:11,917 --> 00:55:14,702 [dramatic music plays] 732 00:55:14,833 --> 00:55:17,052 [Pascal scoffs] 733 00:55:17,183 --> 00:55:20,665 This proposition depends upon... 734 00:55:20,795 --> 00:55:22,231 my terms. 735 00:55:30,414 --> 00:55:32,416 Sit down, Vicomtesse. 736 00:55:37,116 --> 00:55:39,901 ♪ ♪ 737 00:55:50,695 --> 00:55:53,262 And listen. 738 00:55:53,437 --> 00:55:56,265 ♪ ♪ 739 00:56:00,269 --> 00:56:03,055 [bell tolling] 740 00:56:11,933 --> 00:56:14,719 ♪ ♪ 741 00:56:17,286 --> 00:56:20,202 [priest] The Marquis de Merteuil: 742 00:56:20,333 --> 00:56:22,683 a noble of the sword, 743 00:56:22,814 --> 00:56:26,252 his family allied to the royal house for centuries. 744 00:56:28,036 --> 00:56:31,388 With no heir, he leaves behind his widow. 745 00:56:33,215 --> 00:56:36,393 Let us pray for the Widow de Merteuil. 746 00:56:38,917 --> 00:56:43,051 New to Paris, before her marriage to the Marquis, 747 00:56:43,182 --> 00:56:45,489 she brought light to the darkness 748 00:56:45,619 --> 00:56:48,230 her late husband was consumed by. 749 00:56:50,145 --> 00:56:52,452 And though she now finds herself 750 00:56:52,583 --> 00:56:56,238 in that same darkness of loss, 751 00:56:56,369 --> 00:56:59,285 she should remember in the time to come 752 00:56:59,416 --> 00:57:02,680 that the Lord does not abandon the pure of heart 753 00:57:02,810 --> 00:57:05,813 but sends his messenger to watch over her. 754 00:57:08,642 --> 00:57:13,299 Let us ask the Lord to bring comfort and guidance 755 00:57:13,386 --> 00:57:15,867 so that even in her grief, 756 00:57:15,997 --> 00:57:18,913 the Widow de Merteuil may find her way 757 00:57:19,000 --> 00:57:22,047 without the man she has lost. 758 00:57:22,177 --> 00:57:23,352 Amen. 759 00:57:23,483 --> 00:57:25,311 [all] Amen. 760 00:57:38,237 --> 00:57:40,326 [somber music playing, choir singing in Latin] 761 00:57:40,500 --> 00:57:43,285 ♪ ♪ 762 00:58:06,526 --> 00:58:08,833 I'm so sorry for your loss. 763 00:58:29,810 --> 00:58:32,030 No more words for me, Widow de Merteuil? 764 00:58:32,204 --> 00:58:35,033 ♪ ♪ 765 00:58:36,730 --> 00:58:38,819 [Camille] If you love me, 766 00:58:38,950 --> 00:58:40,299 walk away, Valmont. 767 00:58:42,040 --> 00:58:43,345 Love you? 768 00:58:48,176 --> 00:58:50,439 It's war between us now. 769 00:58:50,527 --> 00:58:53,355 ♪ ♪