1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,541 --> 00:00:52,916
Kuba har styrts
av en kommunistregim sedan 1959.
4
00:00:53,416 --> 00:00:58,166
USA har utfärdat
ett hårt handelsförbud mot landet.
5
00:00:58,666 --> 00:01:03,583
Det har lett till
att befolkningen har det mycket svårt.
6
00:01:04,125 --> 00:01:08,000
Många kubaner har flytt diktaturen.
7
00:01:08,500 --> 00:01:11,375
De flesta har bosatt sig i Miami.
8
00:01:11,875 --> 00:01:16,208
Där kämpar många militanta grupper
för att göra Kuba till ett fritt land.
9
00:01:24,416 --> 00:01:28,916
{\an8}BASERAT PÅ EN SANN HISTORIA
10
00:01:31,541 --> 00:01:36,250
HAVANNA, KUBA
1990
11
00:01:46,625 --> 00:01:49,625
Mamma tar hand om Irma,
så att vi kan gå på bio.
12
00:01:49,708 --> 00:01:50,583
Okej.
13
00:01:50,666 --> 00:01:52,458
Kom inte hem sent.
14
00:01:53,041 --> 00:01:54,708
Nej då, jag kommer klockan sex.
15
00:01:58,000 --> 00:01:59,125
Okej.
16
00:01:59,208 --> 00:02:01,291
-Är du inte hungrig?
-Jag är sen.
17
00:02:01,375 --> 00:02:03,458
Ge pappa en kram.
18
00:02:03,541 --> 00:02:04,750
Hennes fläta.
19
00:02:07,000 --> 00:02:09,125
-Ge mamma en puss.
-Här, mamma.
20
00:02:10,875 --> 00:02:12,708
-Jag älskar dig.
-Och jag dig.
21
00:02:12,791 --> 00:02:15,583
Ha en bra dag. Önska pappa en bra dag.
22
00:02:59,208 --> 00:03:01,416
Redo?
23
00:03:01,500 --> 00:03:02,333
Hoppa.
24
00:03:18,208 --> 00:03:19,416
Ska vi luncha?
25
00:03:19,500 --> 00:03:20,750
Vi ses där.
26
00:03:20,833 --> 00:03:21,916
Okej.
27
00:04:31,250 --> 00:04:32,166
{\an8}KUBA
28
00:04:32,250 --> 00:04:33,500
{\an8}HAVANNA
29
00:04:39,416 --> 00:04:41,791
Är du Olga Salanueva, René Gonzalez fru?
30
00:04:43,166 --> 00:04:45,083
Har det hänt nåt?
31
00:04:45,166 --> 00:04:47,458
Vi är från inrikesministeriet.
32
00:04:47,541 --> 00:04:49,916
Har han varit med om en olycka? Lever han?
33
00:04:50,000 --> 00:04:51,583
Han lever. Han är oskadd.
34
00:04:55,333 --> 00:04:56,666
Kamrat Salanueva,
35
00:04:56,750 --> 00:04:58,125
din man är i Florida.
36
00:04:59,416 --> 00:05:00,500
Han har förrått oss.
37
00:05:00,583 --> 00:05:02,208
Han stal ett flygplan,
38
00:05:02,291 --> 00:05:05,916
flög under radarn och landade
på en flygbas i Miami.
39
00:05:14,583 --> 00:05:16,708
Har du planerat det här länge?
40
00:05:17,875 --> 00:05:20,333
Det tog tre månader att förbereda flykten.
41
00:05:20,416 --> 00:05:21,666
Att planera den.
42
00:05:22,500 --> 00:05:25,166
Men jag tog avsked av Kuba
för många år sen.
43
00:05:25,250 --> 00:05:26,666
Varför hoppade du av?
44
00:05:26,750 --> 00:05:28,375
På Kuba råder det brist på allt.
45
00:05:29,500 --> 00:05:33,291
Elektricitet, mat. Allt.
46
00:05:35,125 --> 00:05:39,541
Potatis, ris,
till och med socker är ransonerat.
47
00:05:41,166 --> 00:05:44,916
Man får räkna varenda droppe flygbränsle.
Jag är pilot.
48
00:05:45,833 --> 00:05:47,833
Jag vill inte leva så.
49
00:05:47,916 --> 00:05:51,333
Kommer du att söka politisk asyl?
50
00:05:51,416 --> 00:05:54,333
Det behövs inte. Jag är född i Chicago.
51
00:05:55,500 --> 00:05:58,375
Jag är amerikansk medborgare
och stolt över det.
52
00:05:58,458 --> 00:06:01,791
Om du får veta nåt
53
00:06:02,333 --> 00:06:05,500
är det din plikt
att informera oss omedelbart.
54
00:06:05,583 --> 00:06:07,208
Det kan ni lita på.
55
00:06:23,250 --> 00:06:24,083
Hej.
56
00:06:24,166 --> 00:06:25,083
Roberto,
57
00:06:25,875 --> 00:06:27,750
har du hört om din bror?
58
00:06:27,833 --> 00:06:28,750
Hör här...
59
00:06:29,375 --> 00:06:32,083
Jag behöver din hjälp
för att klara det här.
60
00:06:32,166 --> 00:06:33,333
Jag kommer sen.
61
00:06:34,125 --> 00:06:36,166
Jag måste berätta för våra föräldrar.
62
00:06:37,666 --> 00:06:39,291
Sen berättar vi för Irma.
63
00:06:40,041 --> 00:06:43,375
Det blir svårt för henne att förstå
varför han övergav henne.
64
00:06:43,458 --> 00:06:46,375
Men jag stöttar dig. Okej?
65
00:06:46,916 --> 00:06:47,833
Jag hjälper dig.
66
00:06:57,375 --> 00:06:58,875
René, ditt nya hem.
67
00:06:59,833 --> 00:07:01,833
-Tack.
-Ingen orsak.
68
00:07:04,375 --> 00:07:05,666
Hyran är betald.
69
00:07:05,750 --> 00:07:08,458
På tre månader borde du komma i ordning.
70
00:07:09,791 --> 00:07:13,875
Det är enkelt, men oroa dig inte.
Vi hjälper dig skaffa fler grejer.
71
00:07:16,166 --> 00:07:17,333
Vem ska jag tacka?
72
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
CANF.
73
00:07:20,041 --> 00:07:22,083
Cuban American National Foundation.
74
00:07:23,666 --> 00:07:25,125
Jorge Mas Canosa.
75
00:07:25,208 --> 00:07:26,458
Vår ordförande.
76
00:07:27,958 --> 00:07:29,416
Han ska återuppbygga Kuba.
77
00:07:30,375 --> 00:07:34,125
Vad du än behöver
vad gäller arbete eller familj,
78
00:07:35,375 --> 00:07:36,208
fråga honom.
79
00:07:36,291 --> 00:07:38,583
Du börjar imorgon,
på Opa-lockaflygplatsen.
80
00:07:38,666 --> 00:07:40,125
Som flyginstruktör.
81
00:07:40,208 --> 00:07:43,083
Det är dåligt betalt,
men du kan tjäna mer vid sidan om.
82
00:08:18,083 --> 00:08:19,750
Är jag redo att flyga själv?
83
00:08:19,833 --> 00:08:21,416
Vi måste öva på att landa.
84
00:08:21,500 --> 00:08:22,750
-Okej.
-Försök nästa vecka.
85
00:08:22,833 --> 00:08:23,708
-Okej?
-Okej.
86
00:08:31,583 --> 00:08:35,416
Kan jag slå mig ner?
Jag ska presentera mig.
87
00:08:35,500 --> 00:08:36,416
Det behövs inte.
88
00:08:37,791 --> 00:08:39,166
Du är José Basulto.
89
00:08:39,916 --> 00:08:40,958
Till din tjänst.
90
00:08:41,625 --> 00:08:44,166
Den kubanska revolutionens ärkefiende.
91
00:08:44,250 --> 00:08:47,250
Det är en ära för mig att vara det.
92
00:08:48,291 --> 00:08:50,166
Du stred i Angola.
93
00:08:50,250 --> 00:08:51,458
Pansarbefäl.
94
00:08:52,375 --> 00:08:54,458
Två år i djungeln. 54 uppdrag.
95
00:08:56,416 --> 00:08:58,625
Då borde vi komma överens.
96
00:08:59,208 --> 00:09:00,083
Varför då?
97
00:09:00,166 --> 00:09:02,166
Vi behöver såna som du.
98
00:09:03,791 --> 00:09:04,875
Jag är inte politiker.
99
00:09:07,541 --> 00:09:10,000
Känner du till Gregorio Pérez Ricardo?
100
00:09:10,583 --> 00:09:14,291
Han var 15 när han flydde
från Kuba på en flotte.
101
00:09:15,291 --> 00:09:17,166
Men han hade inte din tur.
102
00:09:18,541 --> 00:09:20,666
USA:s kustbevakning hittade honom.
103
00:09:20,750 --> 00:09:24,125
Han var så uttorkad
att de inte kunde rädda honom.
104
00:09:25,250 --> 00:09:28,041
Så vi grundade en organisation
105
00:09:28,125 --> 00:09:30,291
som heter "Bröder till undsättning",
106
00:09:31,375 --> 00:09:33,833
för att hjälpa våra bröder.
107
00:09:33,916 --> 00:09:36,625
Så att det inte upprepas.
108
00:09:38,458 --> 00:09:40,041
Hur tänker ni göra det?
109
00:09:41,000 --> 00:09:42,708
Eriberto, en kaffe, tack.
110
00:09:42,791 --> 00:09:44,083
Vill du ha?
111
00:09:44,166 --> 00:09:45,250
Okej.
112
00:09:45,333 --> 00:09:46,333
Två.
113
00:09:49,041 --> 00:09:50,541
Du vet
114
00:09:50,625 --> 00:09:52,375
att jag har ett våldsamt förflutet.
115
00:09:53,291 --> 00:09:56,000
USA utbildade mig till terrorist.
116
00:09:56,875 --> 00:09:58,541
John Wayne var min hjälte.
117
00:10:00,083 --> 00:10:01,125
Men inte längre.
118
00:10:02,333 --> 00:10:04,208
Nu är jag snarare en sorts...
119
00:10:05,291 --> 00:10:06,208
...Jedi.
120
00:10:07,416 --> 00:10:08,916
Lite som Luke Skywalker.
121
00:10:10,000 --> 00:10:11,750
Kraften är med oss.
122
00:10:11,833 --> 00:10:13,041
Förstår du?
123
00:10:13,916 --> 00:10:15,083
Typ.
124
00:10:15,166 --> 00:10:18,833
Det handlar om
att vara solidarisk, mänsklig.
125
00:10:18,916 --> 00:10:22,875
Vi letar reda på flottar i havet
126
00:10:23,625 --> 00:10:25,541
och leder dem till frihet.
127
00:10:31,666 --> 00:10:32,916
Ni bevakar havet.
128
00:10:33,750 --> 00:10:34,916
Vi har flygplan,
129
00:10:35,583 --> 00:10:38,541
men vi har inte nog med piloter som du.
130
00:10:41,541 --> 00:10:45,291
Du får 25 dollar per tur
och 25 för varje timme du flyger.
131
00:10:45,375 --> 00:10:46,666
Vem betalar?
132
00:10:46,750 --> 00:10:48,333
Jorge Mas Canosa.
133
00:10:48,416 --> 00:10:50,708
Pengar är inget problem för honom.
134
00:10:52,625 --> 00:10:57,708
Sovjetunionens fall har gett folk hopp.
135
00:10:57,791 --> 00:10:59,291
Men fortfarande
136
00:10:59,833 --> 00:11:01,041
är Castro kvar.
137
00:11:01,125 --> 00:11:04,041
Utan pengar från Ryssland
klarar han sig inte.
138
00:11:04,125 --> 00:11:06,250
När regimen går under
139
00:11:06,333 --> 00:11:10,791
tvingas de ge tillbaka raffinaderier,
banker, fabriker och spelhallar.
140
00:11:12,416 --> 00:11:16,958
Det står mycket på spel
för varje flykting.
141
00:11:17,041 --> 00:11:18,000
Ta dig själv.
142
00:11:18,708 --> 00:11:20,166
Du lämnade din familj.
143
00:11:20,875 --> 00:11:23,875
Du är modig. Du flydde från kommunismen.
144
00:11:24,833 --> 00:11:27,416
Du började på nytt här i Miami.
145
00:11:29,625 --> 00:11:30,583
Men...
146
00:11:33,375 --> 00:11:34,875
...du måste göra ett val.
147
00:11:36,333 --> 00:11:37,791
Ska du fortsätta påta...
148
00:11:39,708 --> 00:11:43,416
...eller göra ditt land till en demokrati?
149
00:11:52,791 --> 00:11:55,208
November-2-5-0-6 anropar basen.
150
00:11:57,875 --> 00:12:01,791
Två flottar befinner sig
på 24,53 och 81,42.
151
00:12:01,875 --> 00:12:04,500
På drift, nord-nordöst.
Ett tjugotal passagerare.
152
00:12:04,583 --> 00:12:06,791
Ett tjugotal passagerare.
153
00:12:11,166 --> 00:12:13,000
Jag släpper lasten nu.
154
00:12:15,791 --> 00:12:16,625
Släpper nu.
155
00:12:32,583 --> 00:12:34,000
Du räddade dem.
156
00:12:34,791 --> 00:12:36,166
Kustbevakningen är på väg!
157
00:12:36,750 --> 00:12:38,458
-Stackarna.
-Bra jobbat.
158
00:12:38,541 --> 00:12:40,041
Hoppas de klarar sig.
159
00:12:40,125 --> 00:12:41,833
Det gör de. Kolla här...
160
00:12:43,416 --> 00:12:45,500
En present från Willy Chirino.
161
00:12:45,583 --> 00:12:46,958
Är det sant?
162
00:12:47,541 --> 00:12:48,500
Och det där...
163
00:12:49,166 --> 00:12:50,416
...från Gloria Estefan.
164
00:12:50,500 --> 00:12:53,458
Attans! Be henne komma och döpa det.
165
00:12:53,541 --> 00:12:55,791
Bra idé, men hoppas inte för mycket.
166
00:13:01,708 --> 00:13:03,125
Vad gör du?
167
00:13:03,208 --> 00:13:05,500
Vi korsar den 24:e breddgraden.
168
00:13:05,583 --> 00:13:07,333
In på kubanskt luftrum.
169
00:13:08,291 --> 00:13:09,333
Hör här.
170
00:13:09,416 --> 00:13:12,583
Vi är inte bara en humanitär organisation.
171
00:13:12,666 --> 00:13:15,625
Vi är militanter.
172
00:13:15,708 --> 00:13:18,375
Hej, Havanna.
Det här är november-två-fem-noll-sex.
173
00:13:18,458 --> 00:13:20,458
Vi korsar 24:e breddgraden.
174
00:13:20,541 --> 00:13:24,000
Idag har vi ett uppdrag i norra Havanna.
175
00:13:24,500 --> 00:13:28,458
Uppfattat, men norra Havanna
är en aktiv zon.
176
00:13:28,541 --> 00:13:30,541
Ni tar en risk.
177
00:13:30,625 --> 00:13:33,166
Uppfattat. Vi är medvetna om risken,
178
00:13:33,250 --> 00:13:36,166
men i egenskap av fria kubaner
tar vi den.
179
00:13:37,166 --> 00:13:40,000
{\an8}KUBANSK FLYGBAS
180
00:13:53,708 --> 00:13:55,166
De stilar bara.
181
00:13:55,250 --> 00:13:56,625
Så fan heller.
182
00:14:08,666 --> 00:14:10,208
Ta över.
183
00:14:10,291 --> 00:14:12,333
Flyg längs El Malecón.
184
00:14:17,083 --> 00:14:18,375
Sväng höger.
185
00:14:38,416 --> 00:14:40,750
KAMRATER NEJ!
BRÖDER!
186
00:14:52,416 --> 00:14:53,458
Kära Olga,
187
00:14:55,333 --> 00:14:57,208
Du svarar inte på mina brev.
188
00:14:58,666 --> 00:15:00,000
Jag kan förstå varför.
189
00:15:01,000 --> 00:15:02,791
Men försök förstå mig.
190
00:15:04,500 --> 00:15:05,666
Jag är pilot.
191
00:15:06,416 --> 00:15:08,916
Jag vill inte vara
flyginstruktör resten av livet.
192
00:15:09,583 --> 00:15:11,000
Det är alltid svårt i början,
193
00:15:12,500 --> 00:15:14,791
men det här är möjligheternas land.
194
00:15:15,500 --> 00:15:17,208
Det räcker till oss alla.
195
00:15:19,083 --> 00:15:21,208
Jag kollar upp skolor åt Irma.
196
00:15:24,125 --> 00:15:25,125
Kära René,
197
00:15:26,416 --> 00:15:28,416
Jag har fått alla dina brev.
198
00:15:29,041 --> 00:15:32,041
Jag har varit för ledsen
för att öppna dem.
199
00:15:33,916 --> 00:15:35,916
Livet är svårt här.
200
00:15:36,000 --> 00:15:39,750
Det är strömavbrott i åtta timmar
och svårt att få tag på mat.
201
00:15:40,458 --> 00:15:42,958
Det blir allt svårare
att klara mig på egen hand.
202
00:15:44,041 --> 00:15:45,958
Irma börjar bli stor.
203
00:15:46,041 --> 00:15:49,208
Hon ställer frågor.
Jag avskyr att ljuga för henne.
204
00:15:50,041 --> 00:15:52,916
Hon ska inte få veta
att hennes far är förrädare.
205
00:15:53,000 --> 00:15:55,833
Förra veckan hade vi inbrott.
206
00:15:55,916 --> 00:15:57,958
De tog alla våra värdesaker.
207
00:15:59,625 --> 00:16:02,041
Men jag är en kämpe, det vet du.
208
00:16:03,041 --> 00:16:05,458
Du vet också att jag inte är arg på dig.
209
00:16:06,291 --> 00:16:09,208
Jag önskar dig lycka till
med ditt nya liv.
210
00:16:10,458 --> 00:16:11,833
Men det blir tyvärr
211
00:16:12,666 --> 00:16:14,000
inte med mig.
212
00:16:18,916 --> 00:16:23,791
{\an8}CAIMANERA, KUBA
213
00:17:50,500 --> 00:17:55,291
{\an8}GUANTANAMO BAY
AMERIKANSK ÖRLOGSBAS
214
00:18:04,791 --> 00:18:05,875
Stå still!
215
00:18:05,958 --> 00:18:08,000
Skjut inte!
216
00:18:08,750 --> 00:18:10,333
Jag är kubansk officer!
217
00:18:10,416 --> 00:18:12,666
Jag deserterar!
218
00:18:15,250 --> 00:18:18,166
Mitt armé-ID och pilotloggen.
219
00:18:26,958 --> 00:18:28,000
Vem är det här?
220
00:18:28,583 --> 00:18:29,500
En vän.
221
00:18:31,333 --> 00:18:32,791
Arnaldo Ochoa.
222
00:18:34,458 --> 00:18:36,708
Hjälte i kubanska revolutionen.
223
00:18:38,125 --> 00:18:40,375
Krigshjälte i Angola.
224
00:18:41,458 --> 00:18:44,166
Han blev arresterad och avrättad.
225
00:18:44,250 --> 00:18:45,791
För knarklangning.
226
00:18:45,875 --> 00:18:47,791
Han jobbade med Pablo Escobar.
227
00:18:47,875 --> 00:18:50,083
Nej. Så säger regimen...
228
00:18:50,750 --> 00:18:52,708
...när de vill bli av med en motståndare.
229
00:18:57,208 --> 00:18:58,291
Tack.
230
00:19:05,791 --> 00:19:06,666
Ta för dig.
231
00:19:07,375 --> 00:19:10,416
Har man ätit McCastro i åratal...
232
00:19:12,000 --> 00:19:14,583
...är McDonald's en delikatess.
233
00:19:15,166 --> 00:19:16,583
Varför just nu?
234
00:19:17,500 --> 00:19:20,208
General Ochoa avrättades för tre år sen.
235
00:19:21,250 --> 00:19:24,458
Jag trodde inte att regimen
skulle överleva Sovjetunionens fall.
236
00:19:26,875 --> 00:19:27,833
Det gjorde de.
237
00:19:29,625 --> 00:19:30,791
Och mina bröder,
238
00:19:31,375 --> 00:19:33,791
Alejandro och Raúl, också stridspiloter,
239
00:19:34,916 --> 00:19:36,333
hade mindre tålamod.
240
00:19:36,416 --> 00:19:39,750
De försökte fly, men greps
och hamnade i fängelse.
241
00:19:40,333 --> 00:19:42,958
Har du familj? Barn?
242
00:19:43,041 --> 00:19:46,291
Ja. Min fru Amelia och två barn.
243
00:19:46,375 --> 00:19:48,000
Kommer de till USA?
244
00:19:49,666 --> 00:19:51,000
Vi är skilda.
245
00:19:52,083 --> 00:19:54,083
Hon har vårdnaden om barnen.
246
00:20:02,791 --> 00:20:05,416
Du får nöja dig med soffan.
247
00:20:05,500 --> 00:20:08,500
Det kanske kan duga ett tag.
248
00:20:08,583 --> 00:20:10,083
Det blir jättebra, tack.
249
00:20:20,875 --> 00:20:21,708
Hör här...
250
00:20:23,166 --> 00:20:25,750
Vi har organisationer
som hjälper avhoppare.
251
00:20:25,833 --> 00:20:27,666
Men får jag fråga dig en sak?
252
00:20:27,750 --> 00:20:29,333
Varför kom du hit?
253
00:20:29,416 --> 00:20:31,708
Tänker du bli pizzabud eller rik?
254
00:20:32,333 --> 00:20:33,208
Du då?
255
00:20:34,250 --> 00:20:35,250
Jag?
256
00:20:36,458 --> 00:20:38,250
Jag är en fixare.
257
00:20:38,333 --> 00:20:40,791
Du känner mig. Jag är mångsysslare.
258
00:20:42,125 --> 00:20:43,208
Räcker det?
259
00:20:44,166 --> 00:20:45,583
Absolut inte.
260
00:20:46,166 --> 00:20:47,416
Vad tror du?
261
00:20:48,125 --> 00:20:49,000
Så?
262
00:20:49,500 --> 00:20:50,458
Bör jag berätta?
263
00:20:52,083 --> 00:20:54,250
Jag är också FBI-informatör.
264
00:20:56,000 --> 00:20:58,750
Jag berättar om stämningen bland de våra.
265
00:21:00,416 --> 00:21:02,291
De betalar bra.
266
00:21:03,375 --> 00:21:04,250
Jättebra!
267
00:21:24,666 --> 00:21:27,208
-Ana. Hej!
-Nej!
268
00:21:27,291 --> 00:21:28,875
-Hur är det?
-Bra.
269
00:21:28,958 --> 00:21:30,041
Det var länge sen.
270
00:21:30,125 --> 00:21:31,125
Hur är det?
271
00:21:31,208 --> 00:21:32,625
Bra. Vad fin du är.
272
00:21:32,708 --> 00:21:35,166
-Och familjen?
-Jag vill presentera nån.
273
00:21:35,250 --> 00:21:36,625
-Kom.
-Vi ses nästa söndag.
274
00:21:36,708 --> 00:21:38,500
Kom hit.
275
00:21:39,291 --> 00:21:41,333
Det här är min kusin, Juan Pablo Roque.
276
00:21:41,416 --> 00:21:44,166
-Hej. Trevligt att träffas.
-Detsamma.
277
00:21:44,250 --> 00:21:47,041
Är du officeraren
som simmade till örlogsbasen?
278
00:21:47,125 --> 00:21:48,916
Ja, det är jag.
279
00:21:49,833 --> 00:21:52,333
Guantanamo Bay.
Är du inte rädd för hajar?
280
00:21:53,333 --> 00:21:56,291
Hajar... Jag hade tur.
281
00:22:02,000 --> 00:22:04,208
Vet du att du liknar en filmstjärna?
282
00:22:04,791 --> 00:22:06,083
Jag är filmstjärna.
283
00:22:07,291 --> 00:22:11,708
Eller... Jag är faktiskt sexigare
än en filmstjärna.
284
00:22:17,791 --> 00:22:18,625
Tack.
285
00:22:19,375 --> 00:22:20,875
Det var en trevlig kväll.
286
00:22:21,791 --> 00:22:25,500
Var det trevligt för att du...
gillade filmen?
287
00:22:27,125 --> 00:22:28,125
Inte bara.
288
00:22:29,541 --> 00:22:30,375
Så...
289
00:22:31,375 --> 00:22:33,333
Vi kommer nog att ses igen.
290
00:22:37,666 --> 00:22:39,166
Vänta.
291
00:22:39,250 --> 00:22:40,916
Nej.
292
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
-Varför?
-Jag måste gå...
293
00:22:45,041 --> 00:22:46,791
Jag vill inte att min exman ser oss.
294
00:22:48,291 --> 00:22:50,166
Din exman?
295
00:22:50,250 --> 00:22:52,333
Ja. Han ska flytta,
296
00:22:52,416 --> 00:22:56,041
men de renoverar hans lägenhet,
så han bor hos mig så länge.
297
00:22:56,125 --> 00:22:58,875
-Är det slut mellan er?
-Ja.
298
00:22:59,541 --> 00:23:03,083
-Då så.
-Jag är rädd för honom.
299
00:23:03,166 --> 00:23:04,125
Han är våldsam.
300
00:23:04,625 --> 00:23:06,250
Jag ska skydda dig.
301
00:23:08,250 --> 00:23:09,791
-Som...
-Min livvakt?
302
00:23:09,875 --> 00:23:11,000
Som i filmen ikväll.
303
00:23:11,083 --> 00:23:13,625
-Kevin Costner åt Whitney Houston?
-Ja.
304
00:23:13,708 --> 00:23:14,666
Herregud.
305
00:23:21,833 --> 00:23:22,791
Jag måste gå.
306
00:23:25,583 --> 00:23:27,333
Vi ses snart!
307
00:23:30,416 --> 00:23:33,833
-Är du vän med Nico Gutiérrez?
-Hans personliga tränare.
308
00:23:34,458 --> 00:23:35,500
Toppen!
309
00:23:35,583 --> 00:23:37,333
Nico
310
00:23:38,291 --> 00:23:39,541
tyckte jag skulle ringa.
311
00:23:39,625 --> 00:23:43,375
Så han tränar.
Det har jag sagt åt honom länge.
312
00:23:44,250 --> 00:23:45,583
Hör här, Basulto.
313
00:23:47,166 --> 00:23:48,833
Din pilotlogg.
314
00:23:51,958 --> 00:23:53,541
Jag var major i flygvapnet.
315
00:23:57,041 --> 00:23:58,333
Jag flög MiG-flygplan.
316
00:23:59,666 --> 00:24:01,416
Du har mer erfarenhet än jag.
317
00:24:02,458 --> 00:24:03,708
Vill du flyga igen?
318
00:24:03,791 --> 00:24:05,166
Jag lämnade Kuba
319
00:24:06,375 --> 00:24:08,250
för att bekämpa Castro.
320
00:24:09,916 --> 00:24:14,000
Det finns en elitgrupp
inom vår organisation.
321
00:24:14,708 --> 00:24:16,208
Vi kallar dem kamikaze.
322
00:24:18,208 --> 00:24:19,875
Det vill jag gärna höra om.
323
00:24:20,583 --> 00:24:22,541
Vi respekterar varken säkerhet
324
00:24:22,625 --> 00:24:24,708
eller flygregler.
325
00:24:24,791 --> 00:24:26,458
Vad innebär det?
326
00:24:26,541 --> 00:24:28,166
Går du med
327
00:24:28,250 --> 00:24:30,458
får du flyga nio timmar om dan,
328
00:24:30,541 --> 00:24:33,333
sju dar i veckan varje månad,
329
00:24:33,416 --> 00:24:35,166
utan paus. Heltid.
330
00:24:38,333 --> 00:24:39,500
Min vän...
331
00:24:41,083 --> 00:24:42,041
Det är olagligt.
332
00:24:43,291 --> 00:24:44,208
Olagligt...
333
00:24:44,291 --> 00:24:45,583
Och farligt.
334
00:24:45,666 --> 00:24:47,583
Jag vet!
335
00:24:47,666 --> 00:24:49,541
Mitt plan började brinna.
336
00:24:49,625 --> 00:24:53,208
Vi landade på Cayo Sal utanför Venezuela.
337
00:24:54,083 --> 00:24:55,708
Jag låg risigt till!
338
00:24:56,708 --> 00:24:59,625
Sanningen att säga
339
00:24:59,708 --> 00:25:02,333
behöver vi på Bröderna till undsättning
340
00:25:03,000 --> 00:25:05,375
piloter som du.
341
00:25:15,500 --> 00:25:18,333
November-58-bravo-bravo anropar basen.
342
00:25:18,416 --> 00:25:22,416
Kubanska kustbevakningen
på 23,80 och 81,77,
343
00:25:22,500 --> 00:25:24,541
riktning nord-nordväst.
344
00:25:24,625 --> 00:25:27,125
Bravo-bravo till basen,
kubanska kustbevakningen...
345
00:25:27,208 --> 00:25:29,750
Kubanska kustbevakningen. Byt riktning.
346
00:25:30,541 --> 00:25:32,333
Syd-sydöst. Varadero.
347
00:25:47,166 --> 00:25:49,416
-Hur gick det?
-Det gick snett.
348
00:25:50,541 --> 00:25:51,916
Haffade av kubanerna?
349
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
De ändrade riktning.
350
00:25:55,083 --> 00:25:57,041
De fick motorstopp utanför Varadero.
351
00:25:57,125 --> 00:25:59,458
Amerikanska tullen hittade dem.
352
00:25:59,541 --> 00:26:00,833
Beslagtog vapnen.
353
00:26:00,916 --> 00:26:01,875
Fan också!
354
00:26:02,833 --> 00:26:07,000
Hoppas de inte snackar.
Ingen får veta att vi ledde dem.
355
00:26:09,666 --> 00:26:11,208
Stannade din familj på Kuba?
356
00:26:11,291 --> 00:26:12,250
Ja.
357
00:26:13,958 --> 00:26:15,791
Livet är tufft där som du vet.
358
00:26:17,958 --> 00:26:19,750
Kopplingen till mig
359
00:26:20,708 --> 00:26:22,833
gör det inte enklare.
360
00:26:23,583 --> 00:26:25,125
Det komplicerar allt.
361
00:26:25,916 --> 00:26:27,583
För dem är jag en förrädare.
362
00:26:28,541 --> 00:26:29,416
En gusano.
363
00:26:30,541 --> 00:26:32,500
Älskar din fru dig fortfarande?
364
00:26:33,166 --> 00:26:35,041
Jag älskar henne.
365
00:26:35,125 --> 00:26:37,333
Jag kan inte leva utan henne.
366
00:26:39,708 --> 00:26:41,583
Jag tror att hon saknar mig.
367
00:26:41,666 --> 00:26:42,916
Min dotter också.
368
00:26:44,250 --> 00:26:45,750
Det vill jag tro.
369
00:26:47,166 --> 00:26:48,000
Du då?
370
00:26:48,083 --> 00:26:51,250
Du är en kändis här. Du är med i tv.
371
00:26:52,833 --> 00:26:54,000
Du,
372
00:26:55,625 --> 00:26:57,458
om jag varit kändis
373
00:26:57,541 --> 00:26:59,583
hade jag inte åkt buss med dig.
374
00:27:00,208 --> 00:27:02,333
Då hade jag åkt limousin.
375
00:27:04,083 --> 00:27:05,041
Vet du vad?
376
00:27:05,833 --> 00:27:09,208
En paparazzi erbjöd mig 5 000
377
00:27:10,541 --> 00:27:13,500
för att få fota mig
på stranden med tjejer i bikini.
378
00:27:15,916 --> 00:27:17,500
Vad sa du?
379
00:27:17,583 --> 00:27:18,750
Inget.
380
00:27:23,125 --> 00:27:24,791
Jag börjar om på nytt,
381
00:27:25,666 --> 00:27:26,625
men inte så.
382
00:27:33,708 --> 00:27:35,416
Jag ska gifta mig med Ana.
383
00:27:38,291 --> 00:27:40,000
Vad kul att höra.
384
00:27:44,666 --> 00:27:47,166
{\an8}HAVANNA, KUBA
385
00:28:19,708 --> 00:28:20,708
Olga.
386
00:28:29,000 --> 00:28:30,458
Hur var det?
387
00:28:31,583 --> 00:28:33,291
-Åt ni gott?
-Ja.
388
00:28:34,125 --> 00:28:35,458
Hon bråkade med sin kusin.
389
00:28:35,541 --> 00:28:36,833
Jag bet honom.
390
00:28:36,916 --> 00:28:38,791
Varför då?
391
00:28:38,875 --> 00:28:40,708
Det säger jag inte.
392
00:28:40,791 --> 00:28:43,375
Gå och tvätta av dig och sen i säng.
393
00:28:43,458 --> 00:28:44,833
Klockan är mycket.
394
00:28:46,541 --> 00:28:49,250
Hallå! Får inte farbror en godnattpuss?
395
00:28:53,541 --> 00:28:54,500
Vi ses imorgon.
396
00:28:54,583 --> 00:28:56,500
God natt, farbror Roberto.
397
00:28:56,583 --> 00:28:57,750
Godnatt, gumman.
398
00:29:01,458 --> 00:29:04,333
Hans kläder finns nedpackade i sovrummet.
399
00:29:05,166 --> 00:29:06,625
Jag ger dem till pappa.
400
00:29:07,250 --> 00:29:09,166
Bara du gör dig av med dem.
401
00:29:10,000 --> 00:29:12,583
Jag vill inte ha nåt som tillhör René.
402
00:29:16,083 --> 00:29:19,000
Berätta nu varför du bet din kusin.
403
00:29:19,083 --> 00:29:20,750
Vi spelade Memory.
404
00:29:20,833 --> 00:29:22,125
Jag vann tio omgångar.
405
00:29:22,208 --> 00:29:24,458
Jag sa att jag var bäst.
406
00:29:24,541 --> 00:29:27,000
Du skryter jämt.
407
00:29:27,083 --> 00:29:29,666
Han sa att jag var bäst,
408
00:29:29,750 --> 00:29:32,208
men att min pappa var förrädare.
409
00:29:33,500 --> 00:29:34,958
Du skulle ha förklarat.
410
00:29:35,958 --> 00:29:37,750
Är pappa en förrädare?
411
00:29:39,208 --> 00:29:40,333
Älskling,
412
00:29:40,875 --> 00:29:45,458
jag har ju sagt
varför pappa åkte utomlands.
413
00:29:46,583 --> 00:29:50,625
Han gör affärer
för att hjälpa vårt lands ekonomi.
414
00:29:50,708 --> 00:29:53,041
Han kämpar mot USA:s handelsförbud.
415
00:29:53,125 --> 00:29:55,166
Då är man ingen förrädare.
416
00:29:55,250 --> 00:29:57,208
Då är man patriot.
417
00:29:58,708 --> 00:29:59,666
Kom.
418
00:30:08,875 --> 00:30:09,958
Titta.
419
00:30:10,041 --> 00:30:12,000
Det står samma sak i alla.
420
00:30:12,083 --> 00:30:16,166
Jag svarade honom.
Han borde nöja sig med det.
421
00:30:16,833 --> 00:30:18,000
Vad skrev du?
422
00:30:18,833 --> 00:30:20,500
Jag älskar honom,
423
00:30:20,583 --> 00:30:24,333
men Irma och jag
tänker inte komma till USA.
424
00:30:25,916 --> 00:30:28,708
Min dotter ska inte uppfostras
av en förrädare.
425
00:30:29,916 --> 00:30:32,666
Eller vara i närheten
av en terrorist som José Basulto.
426
00:30:33,625 --> 00:30:36,416
Jag hörde att René slutat hos Basulto
och gått med i PUND.
427
00:30:37,291 --> 00:30:38,583
Det är väl bättre betalt.
428
00:30:39,541 --> 00:30:44,000
Med dem vet man aldrig
om det handlar om att befria Kuba
429
00:30:44,083 --> 00:30:45,875
eller smuggla knark.
430
00:30:47,083 --> 00:30:50,250
Vet du var René kommer att hamna?
I fängelse!
431
00:30:50,333 --> 00:30:52,916
Och jag bryr mig inte.
432
00:30:58,208 --> 00:30:59,500
Fortsätt söderut.
433
00:30:59,583 --> 00:31:00,750
Söderut?
434
00:31:01,833 --> 00:31:03,541
Det är inte vår flygrutt.
435
00:31:03,625 --> 00:31:06,583
Följde du flygrutten
när du jobbade för Bröderna?
436
00:31:06,666 --> 00:31:07,708
Inte direkt.
437
00:31:08,541 --> 00:31:10,250
Fortsätt söderut, då.
438
00:31:12,708 --> 00:31:15,250
HONDURAS KUST
439
00:31:26,625 --> 00:31:27,833
Skynda på!
440
00:31:29,958 --> 00:31:31,666
Fortare!
441
00:31:35,625 --> 00:31:36,708
Kom!
442
00:32:13,625 --> 00:32:14,750
Du har inte sett nåt.
443
00:32:15,333 --> 00:32:16,458
Jag såg inget.
444
00:32:17,666 --> 00:32:19,500
Är du inspirerad idag?
445
00:32:19,583 --> 00:32:20,708
Låt mig se.
446
00:32:21,458 --> 00:32:22,625
Börja inte nu.
447
00:32:22,708 --> 00:32:24,208
Jag är jätteinspirerad.
448
00:32:34,000 --> 00:32:35,208
René...
449
00:32:35,291 --> 00:32:37,333
Hej, älskling.
450
00:32:37,416 --> 00:32:38,791
-Hur är det?
-Bra.
451
00:32:38,875 --> 00:32:40,916
-Jag hoppas att du är hungrig.
-Ja.
452
00:32:41,875 --> 00:32:44,083
-Kan du fixa drinkar?
-Självklart.
453
00:32:47,833 --> 00:32:48,958
Talar du ryska?
454
00:32:49,833 --> 00:32:52,125
Jag lärde mig på Kuba. Som du.
455
00:32:52,208 --> 00:32:53,208
Bra.
456
00:32:54,958 --> 00:32:56,375
Det gäller PUND.
457
00:32:57,000 --> 00:33:00,333
Ryktet, du vet. Det är bara en täckmantel.
458
00:33:00,416 --> 00:33:02,291
De jobbar med colombianerna.
459
00:33:02,375 --> 00:33:04,583
De smugglar kokain.
460
00:33:04,666 --> 00:33:07,958
Du sa att du inte trodde på det.
461
00:33:08,041 --> 00:33:09,208
Inte i början.
462
00:33:09,291 --> 00:33:10,500
Tequila.
463
00:33:13,333 --> 00:33:15,041
Friterad banan!
464
00:33:15,125 --> 00:33:17,166
-Gillar du det?
-Ja.
465
00:33:18,000 --> 00:33:19,333
Hon är bra på att laga mat!
466
00:33:19,416 --> 00:33:20,500
Det kan jag tänka mig.
467
00:33:20,583 --> 00:33:21,458
Skål!
468
00:33:22,666 --> 00:33:23,916
Skål!
469
00:33:26,541 --> 00:33:29,125
Ana, kan vi få vara själva en stund?
470
00:33:29,208 --> 00:33:30,041
Vi måste prata.
471
00:33:30,125 --> 00:33:32,000
Javisst. Ursäkta.
472
00:33:34,083 --> 00:33:36,750
Jag flög en av lasterna själv.
473
00:33:38,250 --> 00:33:41,958
Jag vill inte åka fast för knarksmuggling.
474
00:33:42,541 --> 00:33:46,833
Jag kom inte till USA
för att hamna i fängelse.
475
00:33:47,416 --> 00:33:49,083
Vad var det jag sa?
476
00:33:49,875 --> 00:33:52,375
Min kusin Denayf jobbar för FBI.
477
00:33:53,916 --> 00:33:55,875
Han kan presentera dig för sin chef.
478
00:34:01,583 --> 00:34:02,500
Hur är det?
479
00:34:03,750 --> 00:34:04,875
René Gonzales.
480
00:34:04,958 --> 00:34:06,666
Trevligt att träffas.
481
00:34:11,166 --> 00:34:13,916
Jag behöver säkra bevis.
482
00:34:16,583 --> 00:34:17,583
Så René...
483
00:34:19,291 --> 00:34:20,791
Hur långt är du beredd att gå?
484
00:34:21,416 --> 00:34:23,458
Jag tänker inte begå några brott.
485
00:34:24,041 --> 00:34:25,333
Jag ska gå rakt på sak.
486
00:34:25,916 --> 00:34:29,125
Jag erbjuder dig ett jobb
som FBI-informatör.
487
00:34:30,791 --> 00:34:33,125
Du får 1 500 dollar i veckan.
488
00:34:34,000 --> 00:34:35,375
Det enda jag ber dig om
489
00:34:36,583 --> 00:34:40,166
är att rapportera om PUND:s aktiviteter.
490
00:34:40,250 --> 00:34:41,500
Informatör.
491
00:34:46,375 --> 00:34:47,875
Inte min grej.
492
00:34:47,958 --> 00:34:49,375
Din vän Juan Pablo Roque
493
00:34:50,000 --> 00:34:53,458
har jobbat för oss i ett år.
494
00:34:54,750 --> 00:34:56,125
Med samma lön.
495
00:34:57,250 --> 00:34:58,250
Nu förstår jag.
496
00:34:58,333 --> 00:34:59,541
Vadå?
497
00:34:59,625 --> 00:35:00,750
Hans livsstil.
498
00:35:03,708 --> 00:35:04,750
Vi ses imorgon.
499
00:35:05,458 --> 00:35:06,666
För ett specialuppdrag?
500
00:35:07,791 --> 00:35:09,166
Alla uppdrag är speciella.
501
00:35:10,250 --> 00:35:11,583
Ska vi till Honduras igen?
502
00:35:12,750 --> 00:35:13,750
Och sen Nassau.
503
00:35:14,333 --> 00:35:16,500
Det är bra betalt, men för riskabelt.
504
00:35:18,125 --> 00:35:19,208
Har du erbjudanden?
505
00:35:20,416 --> 00:35:24,583
Ramón Saul Sánchez har kontaktat mig.
Movimiento behöver piloter.
506
00:35:24,666 --> 00:35:25,958
Ramoncito?
507
00:35:26,041 --> 00:35:27,708
Var inte en idiot.
508
00:35:29,041 --> 00:35:31,250
Jag jobbar
för att Kuba ska bli fritt.
509
00:35:31,333 --> 00:35:32,833
Jag finansiera det.
510
00:35:33,333 --> 00:35:34,208
Med knarkpengar.
511
00:35:35,291 --> 00:35:36,958
Jag tar pengar där jag hittar dem.
512
00:35:37,625 --> 00:35:38,500
Colombianerna.
513
00:35:39,000 --> 00:35:41,083
Hur kan jag annars betala dig
175 i veckan?
514
00:35:43,125 --> 00:35:44,541
Kommer du imorgon?
515
00:35:47,041 --> 00:35:47,916
Nej.
516
00:35:56,041 --> 00:35:57,541
Ut med er. Kolla väskan.
517
00:35:59,666 --> 00:36:00,708
Vänd er om!
518
00:36:20,041 --> 00:36:22,583
Säg att du är säker. Att du bestämt dig.
519
00:36:22,666 --> 00:36:24,041
Jag är ingen tjallare.
520
00:36:25,208 --> 00:36:29,208
Vem har sagt att man är tjallare
om man jobbar för FBI?
521
00:36:29,958 --> 00:36:31,708
Det är bra betalt.
522
00:36:32,375 --> 00:36:35,875
Jag offrade inte mitt liv i Kuba
för att tjäna pengar här.
523
00:36:37,250 --> 00:36:38,625
Livet där är en katastrof.
524
00:36:38,708 --> 00:36:39,958
Ingen bensin.
525
00:36:40,750 --> 00:36:43,458
Bara elektricitet åtta timmar om dan.
526
00:36:43,541 --> 00:36:44,750
Ingen medicin.
527
00:36:44,833 --> 00:36:46,375
Ingen mat. Folk svälter.
528
00:36:47,250 --> 00:36:48,583
Får jag fråga en sak?
529
00:36:49,500 --> 00:36:52,250
Vet du vad Movimiento Democracia tar
530
00:36:52,333 --> 00:36:54,250
för att ta folk från Kuba till Florida?
531
00:36:54,333 --> 00:36:55,583
Mycket.
532
00:36:56,708 --> 00:36:58,041
Men det är för en god sak.
533
00:37:03,958 --> 00:37:05,000
Mitt jobb...
534
00:37:05,875 --> 00:37:06,916
...är att rädda liv.
535
00:37:09,000 --> 00:37:10,125
Vem kommer?
536
00:37:11,583 --> 00:37:12,500
Okej.
537
00:37:15,333 --> 00:37:16,416
Nej, jag kan gå.
538
00:37:17,708 --> 00:37:19,250
Passar det imorgon?
539
00:37:21,375 --> 00:37:22,875
-Hur är det?
-Jag...
540
00:37:22,958 --> 00:37:25,666
...är nästan klar med gästlistan.
541
00:37:28,083 --> 00:37:30,416
Och jag har goda nyheter.
542
00:37:31,458 --> 00:37:32,708
Vill du veta vad?
543
00:37:35,250 --> 00:37:36,083
Självklart.
544
00:37:36,166 --> 00:37:39,166
Luis Alexander låter oss
använda Alexanderresidenset.
545
00:37:41,458 --> 00:37:44,125
-Alexanderresidenset i södra Miami.
-Jag vet.
546
00:37:44,208 --> 00:37:45,708
Det var goda nyheter.
547
00:37:45,791 --> 00:37:48,541
Ja. Och Jorge Mas Canosa kommer.
548
00:37:48,625 --> 00:37:49,791
Känner inte.
549
00:37:51,791 --> 00:37:54,375
Det sägs att det blir årtiondets bröllop.
550
00:38:04,958 --> 00:38:06,208
Får jag fråga en sak?
551
00:38:07,208 --> 00:38:08,125
Självklart.
552
00:38:08,208 --> 00:38:10,083
Varför har du mobil?
553
00:38:10,833 --> 00:38:12,416
Jag vet ingen annan som har det.
554
00:38:12,500 --> 00:38:14,541
Mina väninnors män har personsökare.
555
00:38:14,625 --> 00:38:15,625
Det är praktiskt.
556
00:38:17,208 --> 00:38:19,708
Du kan nå mig när du vill.
Jag kan ringa...
557
00:38:19,791 --> 00:38:22,916
Jag vet hur en mobil funkar.
558
00:38:23,000 --> 00:38:24,875
Det är dyrt. Och dessutom...
559
00:38:24,958 --> 00:38:26,250
Det är praktiskt.
560
00:38:28,791 --> 00:38:31,375
Jag vet faktiskt vad saker kostar.
561
00:38:32,333 --> 00:38:34,791
-Du har en ny Rolex.
-Ja.
562
00:38:34,875 --> 00:38:37,291
Det är en Rolex Submariner.
563
00:38:37,375 --> 00:38:39,416
Silver med blå urtavla.
564
00:38:40,958 --> 00:38:42,833
Du är observant.
565
00:38:42,916 --> 00:38:46,458
-Den kostar minst 8 000 dollar.
-Ungefär så...
566
00:38:46,541 --> 00:38:48,208
Du köpte den utan att säga nåt.
567
00:38:48,875 --> 00:38:50,458
Jag berättar inte allt för dig.
568
00:39:05,500 --> 00:39:07,041
Var kommer pengarna ifrån?
569
00:39:10,166 --> 00:39:13,750
Det är färre båtflyktingar
sen avtalet med Kuba.
570
00:39:13,833 --> 00:39:15,250
Ja, mycket färre.
571
00:39:15,333 --> 00:39:16,416
Färre som flyr.
572
00:39:16,500 --> 00:39:18,416
-Bröderna gick från 2 000 om året...
-Ja.
573
00:39:18,500 --> 00:39:20,916
Färre bidrag till hjälporganisationerna.
574
00:39:21,000 --> 00:39:23,041
-Du har helt rätt.
-Jag vet.
575
00:39:23,125 --> 00:39:24,333
Det är därför jag frågar.
576
00:39:25,416 --> 00:39:26,833
Var får du pengarna ifrån?
577
00:39:28,791 --> 00:39:30,500
Jag vill ha ett ärligt svar.
578
00:39:32,375 --> 00:39:34,000
Jag har redan sagt det.
579
00:39:34,083 --> 00:39:36,375
Kontraktet för självbiografin.
580
00:39:37,083 --> 00:39:40,583
Den som du har skrivit på i ett halvår,
max en timme om dan?
581
00:39:40,666 --> 00:39:43,375
-Ja, Ana, den.
-Ärligt talat? Skitsnack.
582
00:39:43,458 --> 00:39:45,083
Vem försöker du lura?
583
00:39:45,166 --> 00:39:47,458
Ingen blir rik av att skriva.
584
00:39:47,541 --> 00:39:49,750
Du är filmstjärna
och skriver en bok...
585
00:39:49,833 --> 00:39:51,750
Jag är känd, älskling.
586
00:39:52,500 --> 00:39:53,958
Du gifter dig med en kändis.
587
00:39:54,541 --> 00:39:56,500
Boken jag skrivit i ett halvår,
588
00:39:56,583 --> 00:39:58,250
kommer att göra succé.
589
00:39:58,333 --> 00:39:59,750
Jag ska berätta allt om...
590
00:39:59,833 --> 00:40:01,250
Tror du jag är en idiot?
591
00:40:01,333 --> 00:40:04,541
Det enda du kan tjäna så mycket på
är droger.
592
00:40:06,416 --> 00:40:07,625
Så jag vill veta.
593
00:40:08,583 --> 00:40:10,000
Vad är det? Kokain?
594
00:40:15,666 --> 00:40:17,083
Vill du att jag lämnar dig?
595
00:40:19,500 --> 00:40:20,333
Nu direkt.
596
00:40:22,250 --> 00:40:23,250
Svara.
597
00:40:25,125 --> 00:40:27,166
Vet du vad den här guldkedjan är värd?
598
00:40:29,291 --> 00:40:34,041
Jag flydde inte från Kuba
för att bli nån loser i Miami.
599
00:40:34,791 --> 00:40:38,041
Min kostym är värd 2 000 dollar.
Är det ett problem för dig?
600
00:40:41,125 --> 00:40:42,625
Är det ett problem?
601
00:40:44,375 --> 00:40:46,375
Jag sysslar inte med knark.
602
00:40:50,250 --> 00:40:52,291
Men du vet inte allt om mig.
603
00:40:56,375 --> 00:40:58,291
Och det är bäst så för dig.
604
00:41:04,041 --> 00:41:06,166
Charlie 4-0-4-7 anropar.
605
00:41:06,250 --> 00:41:09,666
Charlie 4-0-4-7. Blue Shark, hör du mig?
606
00:41:09,750 --> 00:41:11,875
Blue Shark, uppfattat.
607
00:41:11,958 --> 00:41:14,250
Jag flyger längs 24:e breddgraden,
82 väst.
608
00:41:14,333 --> 00:41:15,791
Havet är tomt.
609
00:41:17,083 --> 00:41:18,708
Jag repeterar: Havet är tomt.
610
00:41:21,916 --> 00:41:24,250
Ingen kustbevakning. Vi kör!
611
00:41:26,916 --> 00:41:27,791
Chino!
612
00:42:08,500 --> 00:42:09,708
Har du haft ett uppdrag?
613
00:42:10,291 --> 00:42:12,166
Du har väl egna källor?
614
00:42:12,250 --> 00:42:14,291
De sa att uppdraget gick bra.
615
00:42:15,750 --> 00:42:17,291
Inga dödsfall, bara skador.
616
00:42:17,375 --> 00:42:19,916
-Illa?
-Illa nog.
617
00:42:20,000 --> 00:42:23,166
Kubanerna kommer inte att prata om det,
618
00:42:23,250 --> 00:42:24,250
som du förstår.
619
00:42:25,583 --> 00:42:27,541
Movimiento kanske är stolta. Inte jag.
620
00:42:30,375 --> 00:42:32,833
Varför, om jag får fråga?
621
00:42:32,916 --> 00:42:36,250
Jag gick inte med i motståndsrörelsen
för att bistå terrorister.
622
00:42:37,041 --> 00:42:38,375
Bara rädda flyktingar.
623
00:42:40,458 --> 00:42:41,708
En öl?
624
00:42:49,125 --> 00:42:50,500
Varför ville du ses?
625
00:42:51,000 --> 00:42:52,333
Jag har hört av Olga.
626
00:42:53,291 --> 00:42:54,708
Åh fan!
627
00:42:54,791 --> 00:42:56,750
Har hon äntligen svarat?
628
00:42:57,541 --> 00:42:58,541
Ja.
629
00:43:00,083 --> 00:43:01,625
Hennes liv är på Kuba.
630
00:43:02,291 --> 00:43:03,791
Hennes karriär,
631
00:43:03,875 --> 00:43:05,250
vänner och familj.
632
00:43:06,750 --> 00:43:09,958
Det måste vara tufft för henne.
633
00:43:11,583 --> 00:43:12,875
Men...
634
00:43:12,958 --> 00:43:14,791
...hon har bestämt sig.
635
00:43:14,875 --> 00:43:15,708
Och?
636
00:43:17,291 --> 00:43:18,833
Hon kommer hit.
637
00:43:20,875 --> 00:43:22,083
Okej, men...
638
00:43:22,708 --> 00:43:25,333
...det är lättare sagt än gjort.
639
00:43:25,416 --> 00:43:26,916
Jag är amerikansk medborgare.
640
00:43:27,000 --> 00:43:28,208
Och?
641
00:43:28,291 --> 00:43:30,250
Den nya lagen ger företräde då.
642
00:43:30,333 --> 00:43:32,125
Det är inte så enkelt.
643
00:43:33,125 --> 00:43:34,666
Det finns kvoteringar,
644
00:43:34,750 --> 00:43:37,250
väntelistor, byråkrati.
645
00:43:37,333 --> 00:43:38,875
Därför behöver jag din hjälp.
646
00:43:43,833 --> 00:43:45,583
Du har kontakter i Washington.
647
00:43:45,666 --> 00:43:47,666
Har hon utresetillstånd?
648
00:43:48,250 --> 00:43:49,208
Nej.
649
00:43:49,833 --> 00:43:53,750
Det är meningslöst att dra i trådar
om de inte låter henne åka.
650
00:44:30,500 --> 00:44:34,375
Herren, välsigna och helga
651
00:44:34,458 --> 00:44:38,416
kärleken som förenar Juan Pablo
och Ana Margarita.
652
00:44:46,958 --> 00:44:47,958
Juan Pablo,
653
00:44:48,708 --> 00:44:50,416
den här ringen är en symbol
654
00:44:50,500 --> 00:44:52,958
för min kärlek och trohet.
655
00:44:54,416 --> 00:44:57,250
I Faderns, Sonens
och den Helige Andes namn.
656
00:44:58,083 --> 00:45:00,833
-Får jag?
-Du får kyssa bruden.
657
00:46:04,708 --> 00:46:08,000
Kom, jag vill presentera er för nån.
658
00:46:21,916 --> 00:46:24,375
Det är en ära att få presentera er
659
00:46:24,458 --> 00:46:27,958
för CANF:s ordförande, Jorge Mas Canosa.
660
00:46:28,041 --> 00:46:32,541
Den här mannen kommer att leda oss
till ett fritt och demokratiskt Kuba.
661
00:46:32,625 --> 00:46:34,541
Det är en ära att ha dig här.
662
00:46:36,000 --> 00:46:38,791
Ett tecken på att vårt äktenskap
ska bli lyckligt.
663
00:46:38,875 --> 00:46:42,000
Min vän Basulto säger
att du är vår bästa pilot.
664
00:46:42,583 --> 00:46:44,000
Ständigt redo.
665
00:46:44,083 --> 00:46:45,750
Med all respekt,
666
00:46:47,208 --> 00:46:48,625
från och med nu
667
00:46:48,708 --> 00:46:50,916
får ni kolla med min fru först.
668
00:47:03,416 --> 00:47:05,083
Grattis.
669
00:47:05,833 --> 00:47:07,208
Tack för att du kom.
670
00:47:23,166 --> 00:47:24,458
Vad snygg han är.
671
00:47:36,375 --> 00:47:37,708
Här kommer brudgummen.
672
00:48:06,166 --> 00:48:07,916
Jag är glad för din skull.
673
00:48:09,916 --> 00:48:11,750
Om bara min fru varit här.
674
00:48:13,666 --> 00:48:14,875
Hon kommer, tro mig.
675
00:48:19,541 --> 00:48:21,000
Trevliga gäster.
676
00:48:23,416 --> 00:48:25,750
Självaste Jorge Mas Canosa!
677
00:48:27,625 --> 00:48:29,666
Han är sällan ute på bjudningar.
678
00:48:30,583 --> 00:48:33,000
Det är en ära.
679
00:48:34,375 --> 00:48:36,583
Han ville ta ett foto med oss.
680
00:48:36,666 --> 00:48:38,833
Han ringde till och med pressen.
681
00:50:18,625 --> 00:50:19,916
Åh, gud.
682
00:50:39,041 --> 00:50:40,916
Har du fått dokumentet som fattades?
683
00:50:41,000 --> 00:50:42,750
Det kom i morse.
684
00:50:42,833 --> 00:50:45,541
I morse! Jag bad om det
för tre veckor sen.
685
00:50:46,083 --> 00:50:49,500
Nu kan du officiellt sluta på garveriet.
686
00:50:50,083 --> 00:50:52,416
Är det verkligen rätt beslut?
687
00:50:53,000 --> 00:50:54,375
Ja.
688
00:50:54,458 --> 00:50:57,583
Vi behöver dig.
Och jag vet att du gillar ditt jobb.
689
00:50:58,500 --> 00:51:01,791
Vad ska du göra i Miami?
Börja från början?
690
00:51:01,875 --> 00:51:05,291
Min dotter behöver en far. Det sa jag ju.
691
00:51:05,375 --> 00:51:06,916
Ja, men den fadern?
692
00:51:07,000 --> 00:51:09,083
-En förrädare.
-Den enda far hon har.
693
00:51:09,166 --> 00:51:12,625
Så du uppoffrar dig.
694
00:51:13,333 --> 00:51:16,041
Så kan man se det.
695
00:51:16,625 --> 00:51:22,041
LÅGSTADIESKOLA
MANUEL VALDÉS RODRÍGUEZ
696
00:51:30,958 --> 00:51:33,583
-Yanicé Rodríguez.
-Här.
697
00:51:35,958 --> 00:51:37,625
Caridad de la Nuez.
698
00:51:39,708 --> 00:51:40,541
Inte här?
699
00:51:41,416 --> 00:51:42,916
Olga Salanueva.
700
00:51:45,458 --> 00:51:46,708
Gå till det skrivbordet.
701
00:51:48,125 --> 00:51:49,375
Du hit.
702
00:51:50,583 --> 00:51:51,833
Gå dit bort.
703
00:51:53,041 --> 00:51:56,958
Kamrat, jag har med mig dokumentet
du bad mig om sist.
704
00:51:58,333 --> 00:51:59,833
Och min dotter, som du sa.
705
00:51:59,916 --> 00:52:02,916
Tack. Det styrker din ansökan.
706
00:52:04,750 --> 00:52:06,166
Men det är fel dokument.
707
00:52:06,791 --> 00:52:07,750
Vad?
708
00:52:07,833 --> 00:52:10,500
Det måste komma från industriministeriet.
709
00:52:10,583 --> 00:52:12,458
Det är det.
710
00:52:12,541 --> 00:52:14,416
Det här är från garveriföreningen.
711
00:52:15,916 --> 00:52:18,958
Men det ingår i industriministeriet.
712
00:52:19,041 --> 00:52:20,583
Men det är inte samma.
713
00:52:20,666 --> 00:52:23,166
-Jag behöver...
-Ingen kommer nånsin att tro mig.
714
00:52:23,250 --> 00:52:24,416
Får jag tala till punkt?
715
00:52:25,500 --> 00:52:26,333
Ursäkta.
716
00:52:27,208 --> 00:52:31,000
Ministeriet måste godkänna
att du avslutar kontraktet
717
00:52:31,083 --> 00:52:33,541
och bekräfta
att du inte är skyldig staten nåt.
718
00:52:33,625 --> 00:52:34,875
Jag har inga skulder.
719
00:52:35,458 --> 00:52:37,875
Då blir det lätt att få dokumentet.
720
00:52:45,166 --> 00:52:46,000
Ja?
721
00:52:46,083 --> 00:52:49,541
Jag kunde inte vänta med
att berätta de goda nyheterna.
722
00:52:50,250 --> 00:52:51,333
Jag har fått jobb.
723
00:52:52,083 --> 00:52:54,375
På ett fraktflygbolag, Arrow Air.
724
00:52:55,250 --> 00:52:58,000
Vi kan klara oss på det tills du får jobb.
725
00:52:58,083 --> 00:53:01,166
Klarar jag ingenjörsprovet
behöver du inte ens jobba.
726
00:53:02,500 --> 00:53:04,250
Blir du inte glad?
727
00:53:05,250 --> 00:53:08,125
Hör här, René...
Jag gick till ministeriet igår.
728
00:53:08,750 --> 00:53:10,375
Det gick inte bra.
729
00:53:12,416 --> 00:53:13,875
Det är pappa.
730
00:53:14,750 --> 00:53:16,791
Gå till ditt rum.
731
00:53:19,583 --> 00:53:20,958
Försenat igen?
732
00:53:21,041 --> 00:53:22,291
Värre än så!
733
00:53:22,916 --> 00:53:25,833
Jag hade alla papper,
734
00:53:25,916 --> 00:53:28,333
men de hittade på ett nytt.
735
00:53:29,416 --> 00:53:30,416
Jag ger upp.
736
00:53:30,500 --> 00:53:32,875
Snälla. Inte nu.
737
00:53:32,958 --> 00:53:35,208
Vi är så nära nu.
738
00:53:35,291 --> 00:53:37,000
Du vet vad problemet är.
739
00:53:37,083 --> 00:53:39,375
Problemet är du.
740
00:53:39,458 --> 00:53:42,000
Inte dokumenten, utan du.
741
00:53:43,666 --> 00:53:45,958
De kommer aldrig låta mig lämna landet.
742
00:55:20,708 --> 00:55:25,416
{\an8}FYRA ÅR TIDIGARE
743
00:55:26,083 --> 00:55:28,875
{\an8}KUBANSKA STATSSÄKERHETSMINISTERIET
744
00:55:29,750 --> 00:55:30,625
{\an8}Vad heter du?
745
00:55:30,708 --> 00:55:32,000
Manuel Viramontez.
746
00:55:32,833 --> 00:55:33,875
Dina föräldrar?
747
00:55:33,958 --> 00:55:35,833
Pedro Viramontez och Rosalina Carrea.
748
00:55:35,916 --> 00:55:37,333
Födelseort och datum?
749
00:55:37,958 --> 00:55:41,541
Cameron County, Texas. 26 januari 1967.
750
00:55:42,333 --> 00:55:45,625
Mina föräldrar återvände
till Puerto Rico 1970. De är därifrån.
751
00:55:45,708 --> 00:55:47,791
Jag är amerikansk medborgare.
752
00:55:49,083 --> 00:55:50,916
Ditt personnummer?
753
00:55:51,000 --> 00:55:53,500
584565846
754
00:55:55,083 --> 00:55:56,500
Din adress i Puerto Rico?
755
00:55:57,250 --> 00:56:00,083
Darlington Building på Borinqueña Avenue,
756
00:56:00,166 --> 00:56:03,458
00925, lägenhet 6C, Rio Piedras.
757
00:56:04,500 --> 00:56:05,958
Telefonnummer?
758
00:56:06,041 --> 00:56:07,875
658-1117.
759
00:56:09,000 --> 00:56:10,291
Byggnaden?
760
00:56:10,375 --> 00:56:13,166
Ett vitt elvavåningshus.
761
00:56:13,250 --> 00:56:15,541
På bottenvåningen ligger en salsastation,
762
00:56:15,625 --> 00:56:16,916
Radio Voz...
763
00:56:17,000 --> 00:56:21,500
Utmärkt, löjtnant Hernandez.
Hur länge har du varit hos oss?
764
00:56:21,583 --> 00:56:24,541
Ett halvår...
Jag har satt mig in i min roll.
765
00:56:24,625 --> 00:56:25,583
Som en skådespelare.
766
00:56:25,666 --> 00:56:27,791
Bättre än många skådespelare.
767
00:56:30,166 --> 00:56:31,541
Jag ser här
768
00:56:32,250 --> 00:56:35,416
att du gått med i en videouthyrningsklubb.
769
00:56:35,500 --> 00:56:38,833
Två glasdörrar.
Man måste knacka för att få komma in.
770
00:56:38,916 --> 00:56:40,708
Tre dollar per film.
771
00:56:41,458 --> 00:56:43,916
Tack. Du kan gå.
772
00:56:47,958 --> 00:56:48,791
Vad tror du?
773
00:56:48,875 --> 00:56:52,541
Hans puertoricanska accent är perfekt.
774
00:56:54,875 --> 00:56:57,458
Han är redo att flytta till Miami.
775
00:56:58,458 --> 00:56:59,750
Och driva Wasp Network.
776
00:57:12,250 --> 00:57:13,083
Nu skålar vi.
777
00:57:13,166 --> 00:57:14,500
För vadå?
778
00:57:15,000 --> 00:57:16,000
Först skålar vi.
779
00:57:20,166 --> 00:57:21,458
Adriana,
780
00:57:22,666 --> 00:57:25,916
min avhandling
i internationella relationer blev godkänd.
781
00:57:26,791 --> 00:57:28,416
Så det är slut med pengaproblemen?
782
00:57:29,083 --> 00:57:30,375
Ja.
783
00:57:31,708 --> 00:57:33,083
Universitetet betalar resan.
784
00:57:34,416 --> 00:57:35,458
Resan?
785
00:57:35,541 --> 00:57:36,708
Jag ska åka iväg.
786
00:57:37,833 --> 00:57:38,791
I flera månader.
787
00:57:39,416 --> 00:57:40,416
Men...
788
00:57:45,708 --> 00:57:47,083
...vi skulle ju skaffa barn.
789
00:57:47,750 --> 00:57:49,125
Det ska vi.
790
00:57:50,750 --> 00:57:51,916
När jag kommer tillbaka.
791
00:57:52,625 --> 00:57:53,708
Du kommer tillbaka.
792
00:57:55,208 --> 00:57:56,041
Självklart.
793
00:58:21,958 --> 00:58:23,583
Jag vill inte såra dig.
794
00:58:24,375 --> 00:58:25,958
-Jag hade hoppats...
-Vad?
795
00:58:27,000 --> 00:58:28,583
Att du skulle studera klart här,
796
00:58:29,583 --> 00:58:32,041
bli diplomat, som du sagt.
797
00:58:32,125 --> 00:58:33,625
Det ska jag.
798
00:58:33,708 --> 00:58:34,625
Nej.
799
00:58:34,708 --> 00:58:35,708
Du åker din väg.
800
00:58:46,583 --> 00:58:47,416
Adriana,
801
00:58:49,500 --> 00:58:51,708
det jag berättar måste stanna mellan oss.
802
00:58:52,541 --> 00:58:56,083
För vår kärleks skull.
803
00:58:57,833 --> 00:58:58,833
Jag lovar.
804
00:58:59,583 --> 00:59:02,375
Anti-Castrogrupper i Miami
805
00:59:02,458 --> 00:59:04,708
vill hämma Kubas ekonomi.
806
00:59:06,041 --> 00:59:09,791
Så de ger sig på turistnäringen.
807
00:59:11,208 --> 00:59:13,958
De vill få världen att tro
att Kuba är farligt.
808
00:59:16,333 --> 00:59:19,958
Det enda sättet att stoppa dem
är att infiltrera
809
00:59:21,375 --> 00:59:23,875
deras organisationer i Florida.
810
00:59:25,208 --> 00:59:26,750
Ta reda på vad de planerar.
811
00:59:28,041 --> 00:59:29,750
Vi har redan folk på plats.
812
00:59:30,541 --> 00:59:32,583
De behöver nån som leder dem.
813
00:59:41,125 --> 00:59:42,250
Jag blev ombedd
814
00:59:44,000 --> 00:59:45,916
att leda nätverket.
815
00:59:47,208 --> 00:59:48,333
Och jag sa ja.
816
00:59:50,958 --> 00:59:52,791
Wasp Network.
817
01:00:03,958 --> 01:00:04,791
Tack.
818
01:00:16,375 --> 01:00:19,625
René Gonzales anländer
den 8 december 1990.
819
01:00:20,166 --> 01:00:23,666
Manuel Viramontez i december 1991
820
01:00:23,750 --> 01:00:27,541
och Juan Pablo Roque i februari 1992.
821
01:00:27,625 --> 01:00:30,958
De övriga agenterna anländer 1992.
822
01:00:31,541 --> 01:00:34,000
Först Linda och Nilo Hernández.
823
01:00:34,708 --> 01:00:38,958
Deras täckmantel är
att exportera sjukhusinstrument till Kuba.
824
01:00:39,041 --> 01:00:40,000
Deras uppdrag?
825
01:00:40,083 --> 01:00:44,000
Att infiltrera Alpha 66,
den mest offensiva terroristgruppen.
826
01:00:44,083 --> 01:00:45,250
Ett, två, tre...
827
01:00:45,333 --> 01:00:47,625
Antonio Guerrero flyttar till Key West,
828
01:00:47,708 --> 01:00:50,166
basen för radiostationer
som är emot Castro.
829
01:00:50,250 --> 01:00:52,458
Han börjar jobba som salsalärare...
830
01:00:53,208 --> 01:00:54,041
AMERIKANSK FLOTT- OCH LUFTBAS
831
01:00:54,125 --> 01:00:58,416
...och får sen jobb som svarvare
på militärflygplatsen Boca Chica.
832
01:01:00,541 --> 01:01:02,250
Ramón Labañino Salazar.
833
01:01:02,333 --> 01:01:03,750
Svart bälte i karate.
834
01:01:03,833 --> 01:01:06,625
Han låtsas fly
och går med i nätverket i Tampa...
835
01:01:07,833 --> 01:01:11,625
...med uppdrag
att bevaka Luis Posada Carriles,
836
01:01:11,708 --> 01:01:15,375
en av de värsta aktörerna
inom anti-Castro-terrorism.
837
01:01:18,333 --> 01:01:19,916
Efter fyra månaders förberedelser
838
01:01:20,000 --> 01:01:23,791
kommer statssäkerhetsagenterna
Amarylis Silverio och Joseph Santos
839
01:01:23,875 --> 01:01:27,791
till USA med den tredje flyktingvågen.
840
01:01:29,333 --> 01:01:31,958
Amarylis får snabbt jobb
som receptionist.
841
01:01:32,041 --> 01:01:33,375
Hej. Kan jag hjälpa dig?
842
01:01:33,458 --> 01:01:36,250
Medan Joseph får nöja sig med ströjobb.
843
01:01:36,333 --> 01:01:37,625
Det kommer fler.
844
01:01:38,333 --> 01:01:42,541
I slutet av 1992 är nätverket operativt.
845
01:01:47,875 --> 01:01:50,458
Agenterna har ingen kontakt sinsemellan.
846
01:01:51,041 --> 01:01:53,416
Endast Labanino, Gonzalez och Villareal
847
01:01:53,500 --> 01:01:58,041
ska samla information
och förmedla den till Manuel Viramontez.
848
01:02:01,416 --> 01:02:04,583
Varje agent kommunicerar
med sin överordnade med personsökare.
849
01:02:06,583 --> 01:02:08,791
Varannan vecka
får agenten ett meddelande
850
01:02:08,875 --> 01:02:11,458
som anger var informationen
851
01:02:11,541 --> 01:02:14,583
som han samlat och sparat på diskett
ska levereras.
852
01:02:16,500 --> 01:02:18,791
Manuel Viramontez samlar informationen
853
01:02:18,875 --> 01:02:22,000
och skickar den till Kuba
med kortvågsradio.
854
01:02:22,500 --> 01:02:24,041
För stora filer
855
01:02:24,125 --> 01:02:27,541
kodar han och skickar
till en postbox i Centralamerika
856
01:02:27,625 --> 01:02:31,958
där en kubansk diplomat hämtar dem
och skickar vidare med diplomatpost.
857
01:02:35,083 --> 01:02:39,875
Under den här perioden lyckades nätverket
avvärja 20 terroristattacker
858
01:02:39,958 --> 01:02:43,458
och beslagta en stor mängd bomber,
vapen och kontanter.
859
01:02:43,541 --> 01:02:45,625
-Vad är det här?
-C4!
860
01:02:51,375 --> 01:02:56,125
I mars 1995 tog sig kubanamerikanerna
Martínez Rueda och Ramírez Oro
861
01:02:56,208 --> 01:03:00,500
in i Kuba havsvägen
och grävde ner sprängämnen
862
01:03:00,583 --> 01:03:04,291
som de skulle använda i ett attentat
mot Hotel Meliá i Varadero.
863
01:03:07,541 --> 01:03:11,000
Några veckor senare flög de tillbaka
för att utföra uppdraget
864
01:03:11,083 --> 01:03:14,666
och arresterades
på José Martí-flygplatsen i Havanna.
865
01:03:16,416 --> 01:03:19,083
Båda erkände att de agerat
på CANF:s order.
866
01:03:22,750 --> 01:03:25,875
Tack vare information
som inhämtats av Wasp Network
867
01:03:25,958 --> 01:03:28,000
arresterades 30 terrorister,
868
01:03:28,083 --> 01:03:33,083
både kubaner i USA och personer som lejts
för att attackera turistmål i Kuba.
869
01:03:39,166 --> 01:03:43,083
{\an8}NUTID
870
01:03:47,958 --> 01:03:49,333
-Välkommen.
-Hej.
871
01:03:49,958 --> 01:03:51,250
Slå dig ner.
872
01:03:54,208 --> 01:03:55,083
Tack.
873
01:04:05,458 --> 01:04:06,291
Så...
874
01:04:06,833 --> 01:04:09,208
...du ska återförenas med din man i Miami.
875
01:04:09,958 --> 01:04:12,833
Ja, men jag gör det för min dotters skull.
876
01:04:12,916 --> 01:04:14,875
Så att hon kan vara med sin far.
877
01:04:15,416 --> 01:04:18,083
Det är viktigt att du får veta sanningen.
878
01:04:20,375 --> 01:04:22,541
Din man, René Gonzalez,
879
01:04:23,875 --> 01:04:24,833
är ingen förrädare.
880
01:04:27,458 --> 01:04:29,458
Din man är en hjälte.
881
01:04:30,083 --> 01:04:30,958
En hjälte?
882
01:04:32,791 --> 01:04:35,375
Han har offrat allt för revolutionen.
883
01:04:35,458 --> 01:04:38,750
Sitt förhållande med dig och er dotter.
884
01:04:41,083 --> 01:04:42,958
Han är i Miami på ett uppdrag.
885
01:04:44,666 --> 01:04:47,583
Han infiltrerar terroristorganisationer
886
01:04:47,666 --> 01:04:50,458
och informerar oss om deras planer.
887
01:04:52,916 --> 01:04:54,583
Det har räddat mångas liv.
888
01:04:56,666 --> 01:04:59,208
Det är viktigt att du vet det
nu när du ska dit.
889
01:05:00,625 --> 01:05:02,541
Men viktigast av allt...
890
01:05:03,583 --> 01:05:05,875
...er dotter får inte veta nåt.
891
01:05:07,041 --> 01:05:07,875
Aldrig.
892
01:05:09,375 --> 01:05:10,208
Förstått?
893
01:05:14,083 --> 01:05:15,083
Lovar du?
894
01:05:16,625 --> 01:05:17,583
Ja.
895
01:05:24,083 --> 01:05:26,791
Jag fattade samma beslut som din man.
896
01:05:27,875 --> 01:05:29,000
Jag var också i Miami.
897
01:05:29,833 --> 01:05:32,541
Jag är i kontakt med honom,
och nu med dig.
898
01:05:33,666 --> 01:05:35,208
Jag kom hit för att säga det.
899
01:05:37,708 --> 01:05:40,625
Det är viktigt att du förstår:
900
01:05:40,708 --> 01:05:42,125
din säkerhet,
901
01:05:42,208 --> 01:05:43,416
din makes,
902
01:05:44,166 --> 01:05:45,416
dotters och min säkerhet,
903
01:05:46,041 --> 01:05:46,958
allas säkerhet,
904
01:05:48,083 --> 01:05:50,375
hänger på dig och din tystnad.
905
01:05:52,333 --> 01:05:53,375
Du kan lita på mig.
906
01:05:58,750 --> 01:06:02,291
Herregud! I alla år kändes det som...
907
01:06:05,166 --> 01:06:06,083
Ursäkta.
908
01:06:09,958 --> 01:06:11,041
Allt det här...
909
01:06:13,541 --> 01:06:17,583
Jag måste smälta det.
910
01:07:03,708 --> 01:07:04,625
De röntgade den.
911
01:07:04,708 --> 01:07:05,541
Den är...
912
01:07:06,458 --> 01:07:07,291
...vrickad.
913
01:07:08,000 --> 01:07:08,833
Är det illa?
914
01:07:09,333 --> 01:07:11,750
Nej, det ska tydligen läka på två veckor.
915
01:07:12,541 --> 01:07:13,375
Jag mår bra.
916
01:07:14,416 --> 01:07:15,250
Det känns bra.
917
01:07:26,833 --> 01:07:28,375
Får jag fråga en sak?
918
01:07:28,458 --> 01:07:29,416
Javisst.
919
01:07:29,500 --> 01:07:30,875
Din garderob är tom.
920
01:07:32,083 --> 01:07:33,541
Hantverkarna förra veckan...
921
01:07:33,625 --> 01:07:36,500
Jag ser inte dina ögon.
Kan du ta av dig solglasögonen?
922
01:07:39,916 --> 01:07:41,583
Efter att hantverkarna varit här
923
01:07:42,166 --> 01:07:44,083
var mina kläder helt dammiga.
924
01:07:44,708 --> 01:07:46,291
Jag lämnade in dem på kemtvätt.
925
01:07:46,958 --> 01:07:48,583
Jag ville inte besvära dig.
926
01:07:49,208 --> 01:07:50,583
Det var snällt.
927
01:07:58,375 --> 01:08:00,458
Jag måste gå upp tidigt imorgon.
928
01:08:01,166 --> 01:08:02,000
Klockan tre.
929
01:08:02,958 --> 01:08:04,083
Tre?
930
01:08:04,166 --> 01:08:06,083
Jag ska ta en båt till Freeport.
931
01:08:07,750 --> 01:08:09,208
Jag åker över helgen.
932
01:08:12,875 --> 01:08:13,916
Du har skadat armen.
933
01:08:14,500 --> 01:08:15,458
Ska du åka ändå?
934
01:08:16,250 --> 01:08:17,083
Ja.
935
01:08:19,041 --> 01:08:20,583
Och om jag vill prata med dig?
936
01:08:21,125 --> 01:08:22,416
Jag har mobilen på.
937
01:08:57,541 --> 01:08:58,375
Kom ihåg,
938
01:09:00,041 --> 01:09:01,458
du är min livvakt.
939
01:09:03,208 --> 01:09:04,041
Ja.
940
01:09:05,375 --> 01:09:06,375
Din livvakt.
941
01:09:08,208 --> 01:09:09,500
Som Kevin Costner.
942
01:09:12,416 --> 01:09:13,250
Se på mig.
943
01:09:15,791 --> 01:09:17,583
Jag kommer alltid att beskydda dig.
944
01:09:20,041 --> 01:09:20,875
Alltid.
945
01:09:54,583 --> 01:09:56,750
Fan! Du beter dig som en diva!
946
01:10:02,041 --> 01:10:03,375
Hallå där, vi...
947
01:10:03,458 --> 01:10:04,833
Hur lyckades du med det?
948
01:10:06,458 --> 01:10:07,791
Jag halkade i duschen.
949
01:10:08,916 --> 01:10:09,750
Jag är ledsen.
950
01:10:10,416 --> 01:10:11,500
Så du kan inte flyga?
951
01:10:12,541 --> 01:10:14,541
Nej, inte med den här.
952
01:10:18,250 --> 01:10:20,583
Vi fick ändra planerna i sista minuten.
953
01:10:28,625 --> 01:10:30,041
Missa inte ditt plan nu.
954
01:10:30,125 --> 01:10:35,583
Alla områden i terminalen är rökfria.
955
01:10:36,250 --> 01:10:37,875
Din biljett till Havanna.
956
01:10:46,958 --> 01:10:48,916
Om du vill ringa, vänligen...
957
01:11:13,416 --> 01:11:17,166
KUBA
SAMMA DAG
958
01:11:20,500 --> 01:11:25,625
På hösten 1995 förenades
över 130 oberoende grupper
959
01:11:25,708 --> 01:11:28,000
och kallade sig för Concilio Cubano.
960
01:11:29,125 --> 01:11:30,791
De hade tre mål.
961
01:11:30,875 --> 01:11:33,125
En fredlig övergång till demokrati,
962
01:11:33,208 --> 01:11:35,333
{\an8}amnesti för politiska fångar
963
01:11:35,416 --> 01:11:39,375
{\an8}och hjälp av kubanska landsflyktingar
för att uppnå demokrati.
964
01:11:40,125 --> 01:11:41,625
{\an8}Repressalierna var hänsynslösa.
965
01:11:42,750 --> 01:11:46,833
{\an8}Castroregimen slog till hårt
mot Concilio Cubano.
966
01:11:46,916 --> 01:11:49,125
{\an8}I februari ökades tillslagen.
967
01:11:49,208 --> 01:11:50,750
{\an8}Man sökte igenom folks hem,
968
01:11:50,833 --> 01:11:52,291
{\an8}gav sig på medlemmarna.
969
01:11:52,375 --> 01:11:55,291
{\an8}Hundratals rättsaktivister fängslades.
970
01:11:56,000 --> 01:11:57,833
Folk som var obeväpnade.
971
01:11:57,916 --> 01:12:02,041
Folk som bara velat ha
fredliga demonstrationer i Havanna.
972
01:12:02,666 --> 01:12:05,250
{\an8}MIAMI
NÄSTA DAG
973
01:12:05,333 --> 01:12:07,583
Vad anser du om situationen i Kuba?
974
01:12:07,666 --> 01:12:08,500
Ja...
975
01:12:09,250 --> 01:12:10,750
Vi saknar information,
976
01:12:10,833 --> 01:12:15,250
men bara en regering på fallrepet
reagerar så här.
977
01:12:15,333 --> 01:12:18,583
Jag är ett bevis på
den demokratiska rörelsens styrka.
978
01:12:19,583 --> 01:12:24,958
För alla frihetstörstande kubaner
är sanningens ögonblick här.
979
01:12:25,958 --> 01:12:30,000
Idag kommer Bröderna släppa ner flygblad
980
01:12:30,083 --> 01:12:34,166
över Havanna
till stöd för Concilio Cubano.
981
01:12:34,791 --> 01:12:36,750
Ge oss vägledning,
982
01:12:37,708 --> 01:12:39,000
riktning...
983
01:12:43,166 --> 01:12:45,208
...och styr våra flygplan
984
01:12:45,291 --> 01:12:48,625
mot våra bröder i havet.
985
01:12:54,625 --> 01:12:55,458
Lycka till.
986
01:12:55,541 --> 01:12:56,708
Lycka till, allihopa.
987
01:13:47,333 --> 01:13:49,791
God eftermiddag, Havanna.
988
01:13:49,875 --> 01:13:53,875
Det här är November-2-5-0-6
som korsar den 24:e breddgraden.
989
01:13:54,541 --> 01:13:59,750
Idag är vårt uppdrag norr om Havanna.
990
01:14:00,250 --> 01:14:02,791
God eftermiddag, November-2-5-0-6.
991
01:14:02,875 --> 01:14:05,625
{\an8}Luftrummet norr om staden
är förbjudet område.
992
01:14:05,708 --> 01:14:06,666
{\an8}HAVANNA FLYGPLATS
993
01:14:06,750 --> 01:14:12,000
Korsar ni den 24:e breddgraden
försätter ni er själva i fara.
994
01:14:12,083 --> 01:14:15,708
Vi vet att vi är i fara
söder om den 24:e breddgraden.
995
01:14:16,500 --> 01:14:18,041
Men vi tar risken.
996
01:14:18,666 --> 01:14:21,833
Vi är fria kubaner
och har rätt att vara här.
997
01:14:33,791 --> 01:14:34,833
{\an8}AMERIKANSK FLYGBAS, FLORIDA
998
01:14:34,916 --> 01:14:37,250
{\an8}Kubanska plan inleder fientlig manöver.
999
01:14:37,333 --> 01:14:38,333
Hallå, Riverdale.
1000
01:14:38,416 --> 01:14:40,125
Vi har två startklara plan,
1001
01:14:40,208 --> 01:14:42,875
men order uppifrån nekade start.
1002
01:14:42,958 --> 01:14:45,208
Vi har beordrats att inte ingripa.
1003
01:14:45,791 --> 01:14:48,208
Spirit of Miami,
1004
01:14:48,291 --> 01:14:51,083
ändra hastighet till 150.
1005
01:14:51,166 --> 01:14:53,041
Spirit of Miami här.
1006
01:14:53,125 --> 01:14:54,333
Ändrar till 150.
1007
01:15:00,125 --> 01:15:02,250
4-6-8, vad ligger ni på för höjd?
1008
01:15:02,333 --> 01:15:03,416
1 700 meter.
1009
01:15:03,500 --> 01:15:05,125
Tre plan i sikte.
1010
01:15:05,208 --> 01:15:06,625
Sätt på radarn.
1011
01:15:06,708 --> 01:15:07,916
Uppfattat.
1012
01:15:08,000 --> 01:15:09,916
Målet i sikte. Det är ett privatplan.
1013
01:15:15,041 --> 01:15:16,500
Vi har fått sällskap.
1014
01:15:17,208 --> 01:15:19,208
Fientliga MiG-flygplan flyger omkring oss.
1015
01:15:19,750 --> 01:15:22,833
Det är ingen fara.
De försöker bara skrämmas!
1016
01:15:22,916 --> 01:15:24,666
Tillstånd att skjuta.
1017
01:15:25,333 --> 01:15:26,541
Nu eller aldrig!
1018
01:15:26,625 --> 01:15:28,416
Tillstånd, för fan.
1019
01:15:30,291 --> 01:15:31,375
Tillstånd beviljat.
1020
01:15:36,416 --> 01:15:37,416
Han försvann.
1021
01:15:37,500 --> 01:15:39,500
Är han inte bakom oss?
1022
01:15:43,708 --> 01:15:46,916
Jag fick honom!
1023
01:15:47,000 --> 01:15:48,458
Jag sköt den jäkeln!
1024
01:15:49,250 --> 01:15:50,416
Seagull One?
1025
01:15:50,500 --> 01:15:52,125
Hört nåt från Spirit?
1026
01:15:52,708 --> 01:15:53,666
Svar nej.
1027
01:15:54,166 --> 01:15:55,958
Ser du rök till vänster om mig?
1028
01:16:01,333 --> 01:16:03,250
Jag ser rök!
1029
01:16:03,333 --> 01:16:04,875
De två andra Cessnaplanen?
1030
01:16:05,458 --> 01:16:06,666
De håller kursen.
1031
01:16:07,958 --> 01:16:11,708
Håll låg fart och stanna i zonen.
1032
01:16:12,666 --> 01:16:13,625
Ser du Mig-planet?
1033
01:16:14,958 --> 01:16:15,875
Mig-planet?
1034
01:16:15,958 --> 01:16:17,250
Var fan är det?
1035
01:16:17,333 --> 01:16:18,541
Nej...
1036
01:16:19,500 --> 01:16:20,625
Jag ser flammor.
1037
01:16:20,708 --> 01:16:22,458
Var är flammorna?
1038
01:16:22,541 --> 01:16:24,375
Fan! Svara!
1039
01:16:25,458 --> 01:16:26,916
Ännu ett plan framför oss.
1040
01:16:27,000 --> 01:16:28,458
Tillstånd att skjuta.
1041
01:16:29,666 --> 01:16:32,000
4-6-5. Tillstånd att skjuta.
1042
01:16:32,083 --> 01:16:34,708
Var fan är Mig-planet?
1043
01:16:39,708 --> 01:16:40,708
Din jävel!
1044
01:16:40,791 --> 01:16:42,833
Krossad!
1045
01:16:43,375 --> 01:16:45,583
Vårt land eller döden!
1046
01:16:45,666 --> 01:16:47,833
De skjuter, för helvete!
1047
01:17:02,458 --> 01:17:03,333
Hallå?
1048
01:17:03,416 --> 01:17:04,500
Är Roque där?
1049
01:17:04,583 --> 01:17:05,541
Hej, René!
1050
01:17:06,583 --> 01:17:09,291
Han är borta över helgen.
Det går inte att nå honom.
1051
01:17:09,791 --> 01:17:11,208
Är han med Bröderna?
1052
01:17:12,208 --> 01:17:14,250
Han bröt armen och kan inte flyga.
1053
01:17:14,333 --> 01:17:15,291
Tack gode Gud!
1054
01:17:16,250 --> 01:17:17,333
Vad pågår?
1055
01:17:18,083 --> 01:17:19,166
Sätt på tv:n.
1056
01:17:25,166 --> 01:17:29,708
Nåt mycket tragiskt som vi länge befarat
1057
01:17:29,791 --> 01:17:32,000
tycks ha hänt idag.
1058
01:17:32,083 --> 01:17:34,833
Jag tror att vi förlorat
våra första piloter.
1059
01:17:34,916 --> 01:17:39,291
Det var uppenbart
att de små planen inte hade vapen.
1060
01:17:40,375 --> 01:17:42,291
De kubanska myndigheterna visste det.
1061
01:17:42,958 --> 01:17:47,958
Planen utgjorde inget hot
mot Kubas säkerhet.
1062
01:17:48,041 --> 01:17:49,791
{\an8}Jag vill fråga världen
1063
01:17:49,875 --> 01:17:52,833
{\an8}vilket land med självaktning
1064
01:17:52,916 --> 01:17:54,333
{\an8}som skulle acceptera,
1065
01:17:54,416 --> 01:17:56,708
{\an8}på sitt eget territorium,
1066
01:17:56,791 --> 01:17:59,666
{\an8}de kränkningar vi utsätts för
1067
01:17:59,750 --> 01:18:02,791
på vårt.
1068
01:18:34,500 --> 01:18:35,583
-Titta!
-Kolla!
1069
01:18:35,666 --> 01:18:37,041
-Där är hon!
-Titta!
1070
01:18:37,125 --> 01:18:37,958
Titta!
1071
01:18:38,875 --> 01:18:39,916
Miss Martínez!
1072
01:18:43,625 --> 01:18:47,708
...hur du lämnade Kuba
och varför du återvände är ganska oklara.
1073
01:18:49,083 --> 01:18:54,583
Ursäkta min direkta fråga, men är du spion
för den kubanska regeringen?
1074
01:18:55,083 --> 01:18:57,291
Jag är ingen statssäkerhetsagent.
1075
01:18:57,375 --> 01:18:58,250
DIREKT FRÅN HAVANNA
KUBA
1076
01:18:58,333 --> 01:19:00,916
Jag lämnade Kuba av personliga skäl,
min skilsmässa.
1077
01:19:01,875 --> 01:19:03,583
Men varför valde jag att återvända?
1078
01:19:04,291 --> 01:19:07,125
Jag återvände
för att jag blev frustrerad i USA.
1079
01:19:07,708 --> 01:19:09,375
Jag blev frustrerad över samhället,
1080
01:19:09,458 --> 01:19:14,000
över den politiska intoleransen
bland kubanerna där.
1081
01:19:15,791 --> 01:19:18,708
Livet där gjorde mig inte lycklig.
1082
01:19:19,375 --> 01:19:23,708
Jag blev lurad av militanter
som påstod sig vara patrioter,
1083
01:19:23,791 --> 01:19:26,375
men som gjorde terroristattentat mot Kuba
1084
01:19:26,458 --> 01:19:28,833
medan de låtsades ge humanitär hjälp.
1085
01:19:29,916 --> 01:19:32,708
De blev tillsagda
att inte flyga i kubanskt luftrum.
1086
01:19:32,791 --> 01:19:33,708
Flera gånger.
1087
01:19:34,666 --> 01:19:37,750
Jag sa det till José Basulto.
Du kan fråga honom.
1088
01:19:39,208 --> 01:19:41,958
"Det är galenskap.
De kommer att skjuta ner planen."
1089
01:19:42,708 --> 01:19:44,875
Får jag avsluta med en personlig fråga?
1090
01:19:46,250 --> 01:19:48,458
Vad kommer du att sakna mest
från Miami?
1091
01:19:53,625 --> 01:19:54,791
Min Jeep Cherokee.
1092
01:20:13,291 --> 01:20:14,166
Sluta, Irma!
1093
01:20:15,041 --> 01:20:16,458
Var inte så glupsk!
1094
01:20:17,625 --> 01:20:18,500
Flicka lilla,
1095
01:20:19,250 --> 01:20:21,041
du är inte i Kuba längre.
1096
01:20:21,125 --> 01:20:22,666
Du behöver inte hamstra mat.
1097
01:20:31,875 --> 01:20:32,875
Min lilla flicka!
1098
01:20:38,083 --> 01:20:39,166
Du ser annorlunda ut.
1099
01:20:39,250 --> 01:20:40,166
Mycket?
1100
01:20:40,750 --> 01:20:41,666
Ja.
1101
01:20:53,583 --> 01:20:55,750
Gumman, minns du mig?
1102
01:20:56,333 --> 01:20:58,791
Jag är din gammelfarmor Teté.
1103
01:21:00,583 --> 01:21:03,291
Du var jätteliten när jag lämnade Kuba.
1104
01:21:03,875 --> 01:21:07,750
Se här! Den här gamla damen
är min syster Gladys.
1105
01:21:36,708 --> 01:21:39,916
Låt det vara. Jag tar hand om det.
1106
01:21:40,000 --> 01:21:43,125
Jag ska säga god natt till Irma.
1107
01:21:50,666 --> 01:21:52,291
Känns det bra att vara i Miami?
1108
01:21:53,166 --> 01:21:54,375
Jag är rädd.
1109
01:22:00,333 --> 01:22:01,291
För vadå?
1110
01:22:02,708 --> 01:22:03,750
Jag vet inte.
1111
01:22:04,583 --> 01:22:05,583
För livet.
1112
01:22:08,333 --> 01:22:09,375
Livet här?
1113
01:22:10,541 --> 01:22:11,583
Allt är annorlunda.
1114
01:22:12,125 --> 01:22:13,041
Jag vet.
1115
01:22:14,958 --> 01:22:16,333
Pappa är här.
1116
01:22:16,875 --> 01:22:18,375
Du har inget att vara rädd för.
1117
01:22:27,500 --> 01:22:28,416
Se där.
1118
01:22:31,000 --> 01:22:32,333
Fotot på Fidel...
1119
01:22:36,958 --> 01:22:37,958
Göm det.
1120
01:22:42,916 --> 01:22:43,875
Vad är det?
1121
01:22:44,500 --> 01:22:46,375
Om du verkligen var förrädare
1122
01:22:46,458 --> 01:22:48,333
skulle du bett mig riva sönder det.
1123
01:22:53,333 --> 01:22:54,333
Sov gott.
1124
01:23:05,750 --> 01:23:07,291
Jag har några vänner
1125
01:23:08,541 --> 01:23:10,208
som ska hjälpa oss.
1126
01:23:10,875 --> 01:23:12,750
De pratade
1127
01:23:13,583 --> 01:23:16,041
om ett jobb här i närheten.
1128
01:23:16,125 --> 01:23:18,791
På ett äldreboende.
1129
01:23:18,875 --> 01:23:21,833
Du hinner ändå ta hand om Irma.
1130
01:23:25,875 --> 01:23:28,375
Det blir svårt
att hålla Irma utanför det här.
1131
01:23:29,000 --> 01:23:31,375
Bäst att låta allt förbli som det var.
1132
01:23:32,333 --> 01:23:35,583
Du hade inga problem med
att hålla mig utanför.
1133
01:23:37,166 --> 01:23:38,750
Kan du förlåta mig?
1134
01:23:38,833 --> 01:23:40,208
Jag vet faktiskt inte.
1135
01:23:44,333 --> 01:23:45,333
Jag förstår dig.
1136
01:23:45,416 --> 01:23:47,291
Och jag förstår dig.
1137
01:23:47,375 --> 01:23:51,166
Du gjorde det för ditt land,
för revolutionen.
1138
01:23:51,916 --> 01:23:54,708
Det respekterar jag. Jag beundrar dig.
1139
01:23:57,083 --> 01:23:58,583
Men priset var högt.
1140
01:23:58,666 --> 01:24:01,208
För oss, för familjen.
1141
01:24:01,291 --> 01:24:04,125
Jag vet inte om du inser
vad vi gick igenom.
1142
01:24:04,208 --> 01:24:07,041
Jag har haft ont här i flera år.
1143
01:24:08,291 --> 01:24:09,666
Jag känner samma sak.
1144
01:24:11,875 --> 01:24:14,291
Det blir inte lätt att glömma.
1145
01:24:14,375 --> 01:24:17,791
Det var inte det livet jag önskade
för mig och min dotter.
1146
01:24:18,375 --> 01:24:19,416
Jag ska gottgöra det.
1147
01:24:19,500 --> 01:24:22,750
Du bestämde själv
och vi fick ta konsekvenserna.
1148
01:24:25,458 --> 01:24:28,458
Det tar tid för såna sår att läka.
1149
01:24:29,083 --> 01:24:31,875
Minns du hur gammal Irma var
när du gav dig av?
1150
01:24:31,958 --> 01:24:33,833
-Sluta...
-Hon var sex.
1151
01:24:33,916 --> 01:24:35,250
Olga, snälla...
1152
01:24:38,208 --> 01:24:41,583
Påminn mig inte om hur gammal hon var
när jag lämnade Kuba.
1153
01:24:42,708 --> 01:24:45,833
Du ska komma ihåg att det var ditt val,
1154
01:24:45,916 --> 01:24:47,416
inte mitt eller hennes.
1155
01:24:50,416 --> 01:24:53,500
Jag är här med dig i Miami.
1156
01:24:53,583 --> 01:24:57,500
Jag förblev din fru, till och med i Kuba.
1157
01:24:57,583 --> 01:25:01,791
Det är inte lätt att vara gift
med en förrädare där.
1158
01:25:01,875 --> 01:25:05,958
Jag är glad att jag valde det.
1159
01:25:06,041 --> 01:25:09,250
Varför tror du
att jag tog radiosändningskurser?
1160
01:25:09,333 --> 01:25:10,750
Och allt det andra...
1161
01:25:10,833 --> 01:25:13,833
För att hjälpa dig! Stötta dig.
1162
01:25:13,916 --> 01:25:17,875
Men förvänta dig inte att det ska ske
över en natt. Jag behöver tid.
1163
01:25:18,625 --> 01:25:21,708
Jag behöver tid, och vår dotter också.
1164
01:25:27,708 --> 01:25:29,583
Ta all den tid du behöver.
1165
01:25:32,625 --> 01:25:35,375
Så länge du ger mig nåt att hoppas på.
1166
01:25:43,500 --> 01:25:44,708
Såja.
1167
01:25:45,750 --> 01:25:47,000
Vi är tillsammans igen.
1168
01:25:56,458 --> 01:25:57,416
Vågar jag hoppas?
1169
01:25:58,083 --> 01:25:59,083
Ja.
1170
01:26:00,166 --> 01:26:01,833
Jag har alltid älskat dig.
1171
01:26:01,916 --> 01:26:02,833
Alltid.
1172
01:26:09,833 --> 01:26:12,541
Byt lakan i mr Barbeitos säng.
Han har smutsat ner dem.
1173
01:26:12,625 --> 01:26:13,458
Javisst.
1174
01:26:42,125 --> 01:26:47,125
Du har många namn.
Solo, Ramón Medina, Basilio, Lupo.
1175
01:26:47,208 --> 01:26:48,333
Vad ska jag kalla dig?
1176
01:26:49,291 --> 01:26:53,791
Jag heter Luis Posada Carriles.
Du kan använda mitt riktiga namn.
1177
01:26:54,625 --> 01:26:57,875
Mr Posada Carriles,
vad har du för relation
1178
01:26:57,958 --> 01:27:00,250
till Cuban American National Foundation?
1179
01:27:00,333 --> 01:27:04,625
Jorge Mas Canosa, ordföranden,
är en kär vän.
1180
01:27:05,250 --> 01:27:07,250
Hur skulle du definiera er vänskap?
1181
01:27:08,625 --> 01:27:14,250
Vi gillar båda djuphavsfiske.
Och han köper mina tavlor.
1182
01:27:14,333 --> 01:27:15,625
Tavlor?
1183
01:27:15,708 --> 01:27:18,875
Jag målar traditionella kubanska landskap.
1184
01:27:19,708 --> 01:27:21,541
Det är så jag försörjer mig.
1185
01:27:21,625 --> 01:27:23,750
De här dokumenten
1186
01:27:23,833 --> 01:27:27,375
visar stora transaktioner
som gjorts nyligen,
1187
01:27:27,458 --> 01:27:30,916
från Cuban American National Foundation
i New Jersey
1188
01:27:31,000 --> 01:27:33,708
till en salvadoransk medborgare,
Ramón Medina.
1189
01:27:33,791 --> 01:27:36,625
Kan du bekräfta att Ramón Medina
är ett av dina namn?
1190
01:27:36,708 --> 01:27:38,416
Ja.
1191
01:27:38,500 --> 01:27:42,041
Förnekar du att betalningarna
har med terroristverksamhet att göra?
1192
01:27:42,125 --> 01:27:42,958
Nej.
1193
01:27:43,583 --> 01:27:45,916
Castro gillar att beskylla mig
för allt möjligt.
1194
01:27:47,000 --> 01:27:50,041
Vet du hur det är att bo i Kuba idag?
1195
01:27:50,125 --> 01:27:51,208
Ja. Jag har varit där.
1196
01:27:51,291 --> 01:27:52,625
Det är kommunism.
1197
01:27:53,291 --> 01:27:54,916
Ett ekonomiskt misslyckande.
1198
01:27:55,875 --> 01:27:57,958
Vi är i krig med kommunismen.
1199
01:28:02,458 --> 01:28:04,333
Sedan Roque hoppade av
1200
01:28:04,958 --> 01:28:06,916
tror Canosa det finns fler infiltratörer.
1201
01:28:10,375 --> 01:28:14,333
Det har blivit för farligt för CANF
att planera attacker mot Kuba.
1202
01:28:15,750 --> 01:28:17,833
Det får inte bli pinsamt för USA.
1203
01:28:18,750 --> 01:28:21,041
Så de måste hålla...
1204
01:28:21,125 --> 01:28:22,375
...låg profil.
1205
01:28:26,416 --> 01:28:27,791
De behöver en ny strategi.
1206
01:28:29,458 --> 01:28:30,958
För fler operationer.
1207
01:28:32,375 --> 01:28:34,333
Kan vi blanda in Mas Canosa?
1208
01:28:36,166 --> 01:28:37,291
Inga bevis.
1209
01:28:39,000 --> 01:28:40,208
De är försiktiga.
1210
01:28:43,541 --> 01:28:45,083
Och gissa vem ledaren är.
1211
01:28:46,958 --> 01:28:48,500
Luis Posada Carriles.
1212
01:28:51,583 --> 01:28:53,500
Posada Carriles, den jäveln.
1213
01:28:54,916 --> 01:28:56,958
De rekryterar i Centralamerika.
1214
01:28:57,875 --> 01:29:00,000
Nicaragua, El Salvador.
1215
01:29:01,083 --> 01:29:02,375
De lejer folk.
1216
01:29:04,166 --> 01:29:07,041
Killar som skulle skjuta sin morsa
för ingenting.
1217
01:29:18,250 --> 01:29:19,791
Behöver du pengar?
1218
01:29:19,875 --> 01:29:20,750
Det är lugnt.
1219
01:29:22,250 --> 01:29:24,541
Varför säljer du bilen då?
1220
01:29:24,625 --> 01:29:26,583
Det är min systers. Vi bor ihop.
1221
01:29:26,666 --> 01:29:28,583
Det räcker med en bil.
1222
01:29:30,666 --> 01:29:31,791
Behöver du nåt,
1223
01:29:32,666 --> 01:29:33,500
så ring.
1224
01:29:40,041 --> 01:29:42,833
Jag har vänner
som gärna skulle betala nån som du,
1225
01:29:42,916 --> 01:29:44,291
pålitlig och modig.
1226
01:29:45,041 --> 01:29:46,541
Jag sysslar inte med knark.
1227
01:29:46,625 --> 01:29:47,916
Det handlar inte om knark,
1228
01:29:49,250 --> 01:29:50,625
utan om att gömma en bomb.
1229
01:29:50,708 --> 01:29:51,791
Varför då?
1230
01:29:52,416 --> 01:29:54,625
Inga frågor. Det ingår i avtalet.
1231
01:30:02,583 --> 01:30:04,666
Jag ska svara.
1232
01:30:05,875 --> 01:30:07,666
1989
1233
01:30:07,750 --> 01:30:11,125
producerade Kuba
åtta miljoner ton rörsocker.
1234
01:30:11,208 --> 01:30:13,750
Idag... knappt tre miljoner.
1235
01:30:13,833 --> 01:30:17,333
Utan turism
skulle deras ekonomi gå i botten
1236
01:30:17,416 --> 01:30:19,208
och Castroregimen gå under.
1237
01:30:19,833 --> 01:30:21,625
Man måste slå till där det känns.
1238
01:30:21,708 --> 01:30:23,333
Hotell, stränder.
1239
01:30:23,416 --> 01:30:24,500
Det är farligt.
1240
01:30:26,041 --> 01:30:27,583
15 000 colones per bomb.
1241
01:30:28,500 --> 01:30:30,375
Och advokatarvoden om det blir problem.
1242
01:30:33,000 --> 01:30:34,625
-Välkommen till Kuba.
-Tack.
1243
01:31:21,333 --> 01:31:24,833
{\an8}KL. 11,25
1244
01:32:15,833 --> 01:32:18,625
{\an8}KL. 11,40
1245
01:32:49,416 --> 01:32:52,125
{\an8}KL. 11,45
1246
01:33:08,458 --> 01:33:10,291
{\an8}KL. 11,50
1247
01:33:18,666 --> 01:33:22,333
{\an8}KL. 11,53
1248
01:33:44,250 --> 01:33:51,208
{\an8}KL. 11,59
1249
01:33:54,166 --> 01:33:55,291
{\an8}Gamla stan.
1250
01:33:57,833 --> 01:33:59,333
{\an8}Ursäkta att jag är sen.
1251
01:33:59,416 --> 01:34:00,250
{\an8}KL. 12,00
1252
01:34:00,333 --> 01:34:01,375
{\an8}Mötet slutade nyss.
1253
01:34:01,458 --> 01:34:03,666
{\an8}Vi har en trevlig sista dag på Kuba.
1254
01:34:03,750 --> 01:34:05,583
{\an8}Ikväll kommer vi att frysa i Toronto.
1255
01:34:05,666 --> 01:34:08,333
{\an8}Kom, jag har bokat bord.
1256
01:34:23,125 --> 01:34:25,041
{\an8}KL. 12,01.
1257
01:34:27,583 --> 01:34:28,416
Vad var det?
1258
01:34:28,500 --> 01:34:31,458
Det var nog byggarbetet på Hotel Panorama.
1259
01:34:32,375 --> 01:34:34,125
Kan jag ta av mig t-shirten?
1260
01:34:35,500 --> 01:34:37,083
Gör som du vill.
1261
01:34:37,166 --> 01:34:40,791
Du kan ta av dig byxorna om du vill.
Du är kunden.
1262
01:34:44,958 --> 01:34:47,666
-Varför stannar vi?
-Vägspärr.
1263
01:34:49,583 --> 01:34:50,708
Har det hänt nåt?
1264
01:34:50,791 --> 01:34:53,166
Fidel ska väl nånstans.
1265
01:35:00,583 --> 01:35:03,541
Vi behövs nån annanstans!
1266
01:35:05,041 --> 01:35:06,000
Kom!
1267
01:35:13,708 --> 01:35:15,666
{\an8}KL. 12,25
1268
01:36:07,375 --> 01:36:08,500
Grattis.
1269
01:36:09,375 --> 01:36:11,625
Det står om attentaten i alla tidningar.
1270
01:36:11,708 --> 01:36:13,333
Jag sa ju att jag inte bryr mig.
1271
01:36:13,916 --> 01:36:16,916
Jag behöver pengar.
Jag har inte ens råd med en taxi.
1272
01:36:17,000 --> 01:36:21,166
Pengarna är i Havanna.
I ett kuvert på Hotel Capri.
1273
01:36:31,625 --> 01:36:34,000
Vänta här. Jag ska hämta pengarna.
1274
01:36:36,041 --> 01:36:39,041
Jag heter Raúl Ernesto Cruz León.
1275
01:36:40,166 --> 01:36:42,208
Det finns inget i det namnet.
1276
01:36:42,291 --> 01:36:44,083
Ett kuvert?
1277
01:36:44,166 --> 01:36:46,291
Nej, det här är allt jag har.
1278
01:36:52,875 --> 01:36:54,750
Försök inte göra motstånd!
1279
01:37:09,833 --> 01:37:12,291
Man har sett dig slänga det här
1280
01:37:12,375 --> 01:37:14,833
i en papperskorg i Parco Cervantes.
1281
01:37:15,791 --> 01:37:17,000
Känner du igen det?
1282
01:37:18,041 --> 01:37:19,000
Nej.
1283
01:37:20,041 --> 01:37:22,625
Explosionerna på hotellen
Tritón och Chateau
1284
01:37:22,708 --> 01:37:26,125
orsakade bara smärre materiella skador.
1285
01:37:27,041 --> 01:37:28,333
Men på Copacabana
1286
01:37:28,916 --> 01:37:33,125
fick en italiensk turist halsen avskuren
av en metallskärva.
1287
01:37:35,375 --> 01:37:36,583
Han dog.
1288
01:37:38,583 --> 01:37:40,333
Om du samarbetar...
1289
01:37:42,083 --> 01:37:45,375
...kanske du kan rädda ditt skinn.
1290
01:37:47,708 --> 01:37:48,875
Om inte...
1291
01:37:50,583 --> 01:37:52,250
...blir det exekutionsplutonen.
1292
01:38:09,041 --> 01:38:10,791
Ursäkta. Tack.
1293
01:38:15,791 --> 01:38:16,791
Hallå där.
1294
01:38:17,541 --> 01:38:19,375
-Olga?
-På toaletten.
1295
01:38:20,041 --> 01:38:20,875
Så?
1296
01:38:21,875 --> 01:38:23,416
Du ville berätta nåt.
1297
01:38:24,333 --> 01:38:25,791
Mas Canosa är svårt sjuk.
1298
01:38:27,500 --> 01:38:30,125
-Hur sjuk?
-Han dör innan året är slut.
1299
01:38:34,375 --> 01:38:37,916
De har en plan för att döda Fidel.
Allt finns här.
1300
01:38:38,000 --> 01:38:39,000
Som vanligt.
1301
01:38:39,541 --> 01:38:41,333
Mas Canosas sista önskan.
1302
01:38:43,833 --> 01:38:45,833
Verkligen en sista önskan.
1303
01:38:47,833 --> 01:38:51,583
Isla de Margarita, Venezuela.
Det iberisk-amerikanska toppmötet.
1304
01:38:51,666 --> 01:38:54,250
Det är ju snart, om mindre än en månad.
1305
01:38:55,291 --> 01:38:59,791
De har en båt, Esperanza,
som ska lämna Puerto Rico.
1306
01:39:03,708 --> 01:39:04,916
-Tack.
-Okej.
1307
01:39:06,166 --> 01:39:09,000
Vi förmedlar det här till FBI.
1308
01:39:09,083 --> 01:39:10,416
FBI?
1309
01:39:13,333 --> 01:39:18,041
Det vore en stor seger
att ta CANF på bar gärning.
1310
01:39:22,000 --> 01:39:23,333
Hej, Olga.
1311
01:39:23,416 --> 01:39:24,916
-Hur är det?
-Bra.
1312
01:39:25,916 --> 01:39:26,791
Nu skålar vi.
1313
01:39:27,625 --> 01:39:28,875
För vad?
1314
01:39:29,583 --> 01:39:31,333
Cruz Leóns gripande.
1315
01:39:31,416 --> 01:39:34,333
Fyra bomber. En död turist.
1316
01:39:35,375 --> 01:39:37,875
-Känner du dig skyldig?
-Ja.
1317
01:39:37,958 --> 01:39:40,000
Vi är här för att förhindra sånt.
1318
01:39:40,083 --> 01:39:41,791
Vi gjorde vad vi kunde.
1319
01:39:41,875 --> 01:39:45,458
Vi spårade upp dem
och avvecklade organisationen.
1320
01:39:46,250 --> 01:39:47,666
Rekryteraren är på flykt.
1321
01:39:48,250 --> 01:39:50,833
Men vi har anledning att fira.
1322
01:39:50,916 --> 01:39:51,750
Absolut.
1323
01:39:52,541 --> 01:39:54,791
Vi har goda nyheter.
1324
01:39:56,250 --> 01:39:57,625
Vad är det?
1325
01:39:58,833 --> 01:39:59,791
Jag är gravid!
1326
01:40:02,916 --> 01:40:05,625
Vi väntade med att berätta
tills vi var säkra.
1327
01:40:05,708 --> 01:40:07,375
Nu är vi det.
1328
01:40:07,458 --> 01:40:09,250
Jag var på ultraljudsundersökning.
1329
01:40:09,333 --> 01:40:11,833
Allt ser bra ut. Det är en flicka.
1330
01:40:11,916 --> 01:40:13,791
Grattis! Vilka goda nyheter.
1331
01:40:13,875 --> 01:40:16,083
Vet ni vad hon ska heta?
1332
01:40:16,166 --> 01:40:17,000
Ivette.
1333
01:40:18,250 --> 01:40:20,708
-Visst är det fint?
-Ja, jättefint.
1334
01:40:20,791 --> 01:40:22,500
Ivette... Vad fint...
1335
01:40:22,583 --> 01:40:24,833
-Hur är det med Irma?
-Bra.
1336
01:40:25,583 --> 01:40:27,250
Hon talar engelska flytande.
1337
01:40:27,916 --> 01:40:29,708
Irma är så klart svartsjuk.
1338
01:40:30,416 --> 01:40:32,041
Men hon kommer över det.
1339
01:40:33,625 --> 01:40:37,291
Det måste vi alla. Men se upp bara.
1340
01:40:37,375 --> 01:40:39,375
Jag vet, stackare.
1341
01:40:39,458 --> 01:40:41,250
Men det enda som hjälper
1342
01:40:41,333 --> 01:40:43,250
är insikten om att hon inte är allt.
1343
01:40:44,375 --> 01:40:45,625
Esperanza anropar Baranof.
1344
01:40:46,041 --> 01:40:48,708
Det här är
USA:s kustbevakningsbåt Baranof.
1345
01:40:48,791 --> 01:40:50,625
Ange vad ni gör här.
1346
01:40:51,291 --> 01:40:55,833
Esperanza till Baranof.
Vi är turister som är ute och fiskar.
1347
01:41:04,625 --> 01:41:05,541
Slutmål?
1348
01:41:05,625 --> 01:41:06,750
Santa Lucía.
1349
01:41:07,916 --> 01:41:08,750
Här nere!
1350
01:41:17,125 --> 01:41:18,625
Är det här er fiskeutrustning?
1351
01:41:18,708 --> 01:41:22,125
-Vapnen är mina.
-Det du säger kan användas mot dig.
1352
01:41:22,208 --> 01:41:24,250
De skulle dödat Fidel Castro.
1353
01:41:24,333 --> 01:41:25,500
Det är jag stolt över.
1354
01:41:27,791 --> 01:41:32,708
{\an8}President Castro bad mig
ge ett meddelande till president Clinton.
1355
01:41:34,916 --> 01:41:36,500
Vi ska underrätta presidenten.
1356
01:41:37,250 --> 01:41:39,541
Kubansk underrättelsetjänst har samlat
1357
01:41:39,625 --> 01:41:42,541
en mängd bevis i flera år nu.
1358
01:41:42,625 --> 01:41:45,708
Vi håller kubanska exilorganisationer
under uppsikt.
1359
01:41:45,791 --> 01:41:48,916
Då vet ni att CANF finansierar terrorister
1360
01:41:49,000 --> 01:41:54,500
och att attentaten utförs
av lejda män från Centralamerika.
1361
01:41:54,583 --> 01:41:56,875
Vill Kuba dela med sig av materialet?
1362
01:41:56,958 --> 01:42:02,208
Jag är säker på att kubanska myndigheter
kommer att svara ja.
1363
01:42:04,208 --> 01:42:07,875
{\an8}FBI-DELEGATION TILL KUBA
1364
01:42:18,208 --> 01:42:20,958
Framför er har ni tre dokument.
1365
01:42:21,041 --> 01:42:26,791
Det första är en rapport
om terroristattentat mot Kuba sen 1990.
1366
01:42:28,333 --> 01:42:32,166
Där bevisas att de flesta operationer
som utfördes av andra grupper
1367
01:42:32,250 --> 01:42:34,291
i själva verket leddes av CANF.
1368
01:42:35,083 --> 01:42:41,541
I det andra anges 40 landsflyktingar
från Kuba, identifierade som terrorister.
1369
01:42:41,625 --> 01:42:43,208
Det tredje visar
1370
01:42:43,291 --> 01:42:48,583
pengatransaktioner från CANF
till terroristen Luis Posada Carriles
1371
01:42:48,666 --> 01:42:51,458
och visar hans koppling till CANF.
1372
01:42:52,041 --> 01:42:53,541
Det är era slutsatser.
1373
01:43:00,916 --> 01:43:04,875
Ni kan ta del av alla fakta här.
1374
01:43:05,875 --> 01:43:06,875
{\an8}INTERVJU MED NEW YORK TIMES
1375
01:43:06,958 --> 01:43:09,916
{\an8}Tror du att CANF:s ledare
kommer att påverkas
1376
01:43:10,000 --> 01:43:14,291
av de bevis Kuba gett FBI?
1377
01:43:14,375 --> 01:43:16,333
Tja...
1378
01:43:16,416 --> 01:43:19,500
Mas Canosa är inte här längre.
Han har gått bort.
1379
01:43:21,583 --> 01:43:25,250
Han brukade säga att han inte ville veta
nåt om mina aktiviteter.
1380
01:43:26,208 --> 01:43:30,208
Jag tror inte att det vänder uppochner
1381
01:43:30,291 --> 01:43:31,833
på CANF.
1382
01:43:32,958 --> 01:43:34,791
Men kommunistiska kubaner
1383
01:43:35,750 --> 01:43:39,875
borde se upp.
1384
01:43:39,958 --> 01:43:41,375
Varför då?
1385
01:43:42,250 --> 01:43:43,375
Tänk själv.
1386
01:43:44,000 --> 01:43:46,083
Var kommer Kubas bevismaterial ifrån?
1387
01:43:46,791 --> 01:43:50,083
Ett kubanskt spionnätverk i Miami.
1388
01:43:50,958 --> 01:43:52,166
Ärligt talat...
1389
01:43:54,083 --> 01:43:57,625
...tror ni att FBI kan tolerera spionage
1390
01:43:57,708 --> 01:43:59,625
på amerikansk mark?
1391
01:44:01,416 --> 01:44:02,666
Jag betvivlar det.
1392
01:44:07,375 --> 01:44:08,208
Hej.
1393
01:44:08,291 --> 01:44:11,041
Olga Salanueva från Inglés Ahora.
1394
01:44:11,125 --> 01:44:15,708
Vi erbjuder engelskalektioner
för en bättre integration i sam...
1395
01:44:16,625 --> 01:44:17,458
Okej.
1396
01:44:18,125 --> 01:44:22,166
Ja. Senare. Ursäkta att jag störde.
1397
01:44:25,250 --> 01:44:27,541
Olga. Olga! Vart är du på väg?
1398
01:44:28,625 --> 01:44:30,250
Jag ska hämta min dotter på dagis.
1399
01:44:30,333 --> 01:44:33,291
Men du har inte slutat än.
Jag bad dig att ordna nåt.
1400
01:44:33,375 --> 01:44:35,666
Det är långt till skolan. Ursäkta.
1401
01:44:39,875 --> 01:44:41,625
-Hur är det?
-Bra.
1402
01:44:41,708 --> 01:44:43,458
-Hur gick det på provet?
-9 av 10.
1403
01:44:44,791 --> 01:44:46,208
Hej, älskling.
1404
01:44:46,291 --> 01:44:50,166
Hemma en fredag?
Inget möte med Movimiento Democracia?
1405
01:44:50,250 --> 01:44:52,083
Det blir nästa vecka.
1406
01:44:52,666 --> 01:44:53,500
Toppen.
1407
01:44:54,000 --> 01:44:56,916
Så jag är hemma och tar det lugnt
1408
01:44:57,875 --> 01:44:58,750
Du då?
1409
01:44:58,833 --> 01:45:02,333
Kan du byta på henne? Det luktar skumt.
1410
01:45:02,416 --> 01:45:04,041
Luktar det skumt?
1411
01:45:04,125 --> 01:45:07,000
Vad har du gjort?
1412
01:45:07,083 --> 01:45:08,291
Jag ska hjälpa dig.
1413
01:45:13,416 --> 01:45:15,833
Det är därför du gråter.
1414
01:45:41,583 --> 01:45:42,791
Titta hit!
1415
01:45:43,500 --> 01:45:44,333
Vad?
1416
01:45:44,958 --> 01:45:47,041
Det är fint ljus. Jag vill ta ett kort.
1417
01:45:47,125 --> 01:45:48,333
Med mig i kalsonger?
1418
01:45:49,083 --> 01:45:52,500
Flytta ihop. Jag vill ha med alla tre.
1419
01:45:55,916 --> 01:45:57,583
Titta in i kameran!
1420
01:47:00,375 --> 01:47:02,625
Två till höger! Till vänster.
1421
01:47:03,708 --> 01:47:05,416
Härinne!
1422
01:47:05,500 --> 01:47:08,416
Håll upp händerna! Ner på knä.
1423
01:47:08,500 --> 01:47:10,833
Du är anhållen för spionage på USA.
1424
01:47:12,250 --> 01:47:13,083
Kom hit!
1425
01:47:13,166 --> 01:47:15,000
Få ut ungen härifrån!
1426
01:47:16,083 --> 01:47:17,916
Du har rätt att tiga.
1427
01:47:18,000 --> 01:47:21,375
-Det du säger kan användas mot dig.
-Rör inte min dotter!
1428
01:47:21,458 --> 01:47:24,416
-Lugna dig!
-Rör inte min dotter!
1429
01:47:24,500 --> 01:47:26,375
Irma! Rör inte min dotter!
1430
01:47:26,458 --> 01:47:27,750
Rör inte min dotter!
1431
01:47:29,000 --> 01:47:30,958
Du har rätt att tiga.
1432
01:47:31,041 --> 01:47:34,625
Det du säger kan och kommer
att användas mot dig vid en rättegång.
1433
01:47:34,708 --> 01:47:36,166
Du har rätt till advokat.
1434
01:47:36,250 --> 01:47:40,125
Om du inte kan skaffa advokat
kommer du att tillhandahållas en.
1435
01:47:40,208 --> 01:47:42,375
Har du förstått dina rättigheter?
1436
01:47:42,458 --> 01:47:43,541
Ja.
1437
01:47:49,333 --> 01:47:50,708
Oroa dig inte, älskling.
1438
01:47:57,500 --> 01:47:59,250
Får jag byta blöja på min dotter?
1439
01:48:00,166 --> 01:48:02,375
Ja. Nån följer med dig.
1440
01:48:13,750 --> 01:48:16,541
Din man jobbar
för en kubansk spionorganisation.
1441
01:48:17,250 --> 01:48:19,500
Men jag tror inte att det förvånar dig.
1442
01:48:20,208 --> 01:48:23,000
Nio andra agenter har anhållits.
1443
01:48:23,791 --> 01:48:27,291
Vi ber dig att samarbeta
med USA:s regering.
1444
01:48:28,375 --> 01:48:31,958
Er bebis är född i USA.
Hon är amerikansk medborgare.
1445
01:48:32,041 --> 01:48:34,541
Men det är inte du och er äldre dotter.
1446
01:48:35,708 --> 01:48:38,541
Inser du att ni kan utvisas när som helst?
1447
01:48:38,625 --> 01:48:40,625
Jag förstår. Jag vill tala med min man.
1448
01:48:40,708 --> 01:48:42,166
Det går inte.
1449
01:49:22,500 --> 01:49:23,333
Stå upp.
1450
01:49:25,041 --> 01:49:27,333
Miamis federala domstol
inleder rättegången.
1451
01:49:28,000 --> 01:49:30,083
Domare Lenard leder förhandlingarna.
1452
01:49:34,416 --> 01:49:38,250
USA mot Manuel Viramontez och medhjälpare.
1453
01:49:39,958 --> 01:49:43,541
Ni anklagas för konspiration och spionage,
1454
01:49:43,625 --> 01:49:47,500
för att ha agerat som utländska agenter
som inte registrerats av USA:s regering,
1455
01:49:47,583 --> 01:49:52,125
för förfalskning av dokument
och mened när ni fyllt i formulären.
1456
01:49:56,333 --> 01:49:58,041
Vad oförskämt.
1457
01:49:58,125 --> 01:50:00,666
-Vad?
-Inget. Titta bort.
1458
01:50:06,625 --> 01:50:08,000
-Miss Salanueva!
-Ursäkta.
1459
01:50:08,083 --> 01:50:10,208
-Känner du Viramontez?
-Nån av de åtalade?
1460
01:50:10,291 --> 01:50:11,958
-Säg nåt.
-Bara en fråga.
1461
01:50:12,041 --> 01:50:13,541
Är man kommunist i din familj?
1462
01:50:13,625 --> 01:50:15,125
Visste du att han var spion?
1463
01:50:15,208 --> 01:50:16,666
Snälla, svara.
1464
01:50:16,750 --> 01:50:17,916
Vad tänker du göra?
1465
01:50:28,750 --> 01:50:31,166
Amarylis, det är jag, Olga.
1466
01:50:32,500 --> 01:50:34,208
Bra, och du?
1467
01:50:34,708 --> 01:50:36,000
Du kan nog tänka dig!
1468
01:50:36,583 --> 01:50:39,041
Jag vill be dig om en tjänst.
1469
01:50:40,125 --> 01:50:42,166
Kan du hämta Ivette på dagis?
1470
01:50:42,708 --> 01:50:45,583
Det är en sån cirkus här.
1471
01:50:52,500 --> 01:50:55,250
-Olga, kan du komma?
-Ja.
1472
01:50:57,000 --> 01:50:58,083
Sätt dig.
1473
01:51:02,666 --> 01:51:07,041
Du vill väl inte ha kvar nån
som är gift med en kubansk spion.
1474
01:51:07,833 --> 01:51:11,125
Vad jag vet är du inte dömd för nåt.
1475
01:51:11,208 --> 01:51:12,875
Så för mig är du framför allt
1476
01:51:12,958 --> 01:51:14,875
en mor med två barn att försörja.
1477
01:51:14,958 --> 01:51:16,833
Jag har haft problem med FBI
1478
01:51:16,916 --> 01:51:18,958
och vet vilka svin de kan vara.
1479
01:51:19,708 --> 01:51:20,958
Så återgå till jobbet.
1480
01:51:22,333 --> 01:51:24,125
TVÅ VECKOR SENARE
1481
01:51:24,791 --> 01:51:26,458
Låt mig följa med.
1482
01:51:27,375 --> 01:51:30,916
Det skulle jag gärna,
men du vet att du inte får.
1483
01:51:31,875 --> 01:51:34,291
Och du måste passa din syster.
1484
01:51:35,333 --> 01:51:38,208
Det finns mjölk, vatten
och blöjor i väskan.
1485
01:51:38,291 --> 01:51:39,958
Hälsa pappa att jag älskar honom.
1486
01:51:40,666 --> 01:51:42,833
Han kommer att bli jätteglad.
1487
01:51:42,916 --> 01:51:44,666
Han offrade sin familj.
1488
01:51:44,750 --> 01:51:46,083
Säg inte så!
1489
01:51:46,625 --> 01:51:50,541
Din far är modig. Han är bara skyldig till
att ha kämpat för sitt land.
1490
01:51:50,625 --> 01:51:52,750
-Vi, då?
-Han gör sin plikt.
1491
01:51:52,833 --> 01:51:54,916
Jag önskar att han inte var soldat.
1492
01:51:55,000 --> 01:51:56,666
Det ska jag inte hälsa.
1493
01:52:01,125 --> 01:52:03,875
Jag ska hälsa att hans dotter är som han.
1494
01:52:04,833 --> 01:52:06,125
Stark och modig.
1495
01:52:07,416 --> 01:52:08,250
Får jag det?
1496
01:52:09,666 --> 01:52:10,833
Hallå, får jag det?
1497
01:52:13,833 --> 01:52:15,666
Jag klarar mig.
1498
01:52:15,750 --> 01:52:17,750
Jag fick behålla jobbet.
1499
01:52:17,833 --> 01:52:18,750
Vad bra.
1500
01:52:18,833 --> 01:52:20,666
Min chef är en bra person.
1501
01:52:21,375 --> 01:52:22,541
Vem hade trott det?
1502
01:52:28,875 --> 01:52:29,708
Vad?
1503
01:52:31,250 --> 01:52:34,125
Jag försöker tänka mig hur du har det här.
1504
01:52:36,333 --> 01:52:39,875
Min cell är 2 gånger 4 meter.
1505
01:52:42,166 --> 01:52:45,875
Det enda ljuset kommer från en glugg.
1506
01:52:47,208 --> 01:52:51,875
Femtio centimeter lång och
15 centimeter bred. Jag når inte upp.
1507
01:52:53,791 --> 01:52:54,958
Det är mitt liv.
1508
01:52:57,666 --> 01:53:00,708
Och flickorna? Hur hanterar de det?
1509
01:53:00,791 --> 01:53:03,750
Det är tufft, särskilt för Irma.
1510
01:53:03,833 --> 01:53:04,875
Men vi klarar oss.
1511
01:53:10,666 --> 01:53:12,416
FBI har erbjudit mig ett avtal.
1512
01:53:13,750 --> 01:53:15,000
Vad innebär det?
1513
01:53:16,666 --> 01:53:18,833
Jag får lägre straff om jag blir angivare.
1514
01:53:22,375 --> 01:53:23,333
Och?
1515
01:53:23,916 --> 01:53:25,916
Fem av de andra har sagt ja.
1516
01:53:26,791 --> 01:53:27,708
De pratar?
1517
01:53:30,833 --> 01:53:33,000
Men inte du, eller hur?
1518
01:53:36,791 --> 01:53:39,500
Du och flickorna utvisas
om jag inte gör det.
1519
01:53:42,625 --> 01:53:44,458
Herr president, som ni vet
1520
01:53:44,541 --> 01:53:47,791
{\an8}har tio kubanamerikaner...
1521
01:53:47,875 --> 01:53:48,708
{\an8}CHEF, HAVANNAKONTORET
1522
01:53:48,791 --> 01:53:52,958
{\an8}...anhållits och anklagats
för att ha spionerat åt er.
1523
01:53:53,041 --> 01:53:54,625
{\an8}Vad har ni att säga om det?
1524
01:53:54,708 --> 01:53:55,875
{\an8}FIDEL CASTRO
KUBAS PRESIDENT
1525
01:53:55,958 --> 01:53:58,333
{\an8}Det som slog mig, och som vi rapporterade
1526
01:53:58,416 --> 01:54:02,375
{\an8}till FN, var att det är otroligt
1527
01:54:03,375 --> 01:54:07,250
att världens största spionnation...
1528
01:54:08,458 --> 01:54:10,708
...anklagar oss för spionage,
1529
01:54:10,791 --> 01:54:14,666
vi som utsätts
för mest spionage i världen.
1530
01:54:15,333 --> 01:54:16,166
Ja,
1531
01:54:16,250 --> 01:54:19,666
vi har skickat kubaner
1532
01:54:20,583 --> 01:54:22,375
så att de kan infiltrera
1533
01:54:23,875 --> 01:54:26,458
antirevolutionära organisationer.
1534
01:54:27,833 --> 01:54:29,416
Så att de kan rapportera
1535
01:54:30,750 --> 01:54:33,625
om aktiviteter som är av intresse för oss.
1536
01:54:33,708 --> 01:54:36,625
Jag anser att vi har rätt till det.
1537
01:54:36,708 --> 01:54:42,083
Så länge USA tolererar sabotage,
1538
01:54:42,166 --> 01:54:44,791
väpnade angrepp,
1539
01:54:44,875 --> 01:54:49,916
attentat mot turistmål,
1540
01:54:51,000 --> 01:54:54,625
smuggling av vapen och bomber
1541
01:54:54,708 --> 01:54:58,583
och attacker mot vår ekonomi
och turistnäring.
1542
01:54:58,666 --> 01:55:02,166
Allt det som vi har fördömt.
1543
01:55:09,166 --> 01:55:12,500
ETT ÅR SENARE
1544
01:55:32,000 --> 01:55:33,416
Lilla gumman...
1545
01:55:33,500 --> 01:55:36,166
Ge pappa en puss, ge honom en puss.
1546
01:55:45,583 --> 01:55:47,041
Visa honom ankan.
1547
01:55:54,500 --> 01:55:56,625
Trillade ankan igen?
1548
01:55:56,708 --> 01:55:58,041
En puss till.
1549
01:56:13,875 --> 01:56:14,833
Vad fin hon är.
1550
01:56:17,375 --> 01:56:19,083
Ännu sötare än på bilderna.
1551
01:56:22,000 --> 01:56:26,166
Jag tog med ett paket.
De måste kontrollera det först.
1552
01:56:27,083 --> 01:56:28,750
Jag hämtar det senare.
1553
01:56:28,833 --> 01:56:30,750
Mest mat och böcker.
1554
01:56:31,708 --> 01:56:33,208
Det är ju din födelsedag.
1555
01:56:36,958 --> 01:56:38,291
Tråkigt utan Irma.
1556
01:56:39,208 --> 01:56:41,250
Det är säkrare för henne på Kuba.
1557
01:56:41,333 --> 01:56:42,250
Jag vet.
1558
01:56:42,333 --> 01:56:46,458
Hon är med sin mormor
som tar väl hand om henne.
1559
01:56:46,541 --> 01:56:48,458
-Pratar ni?
-Varje dag.
1560
01:56:48,541 --> 01:56:50,125
Går det bra i skolan?
1561
01:56:50,208 --> 01:56:52,791
Ja. Hon frågar efter dig varje dag.
1562
01:56:56,166 --> 01:56:57,791
Jag kan inte prata med henne än.
1563
01:57:00,250 --> 01:57:01,208
Det gör för ont.
1564
01:57:04,458 --> 01:57:06,250
Hälsa att pappa älskar henne.
1565
01:57:06,333 --> 01:57:08,125
Det säger jag hela tiden.
1566
01:57:08,875 --> 01:57:12,083
När det blir bättre
kommer vi att vara tillsammans igen.
1567
01:57:19,125 --> 01:57:20,750
Du vet att det dröjer.
1568
01:57:25,583 --> 01:57:28,625
Du och Ivette får åka till Irma på Kuba.
1569
01:57:30,250 --> 01:57:31,250
Och sen?
1570
01:57:34,125 --> 01:57:35,416
Jag tänker inte samarbeta.
1571
01:57:37,375 --> 01:57:38,666
Jag sa till min advokat.
1572
01:57:40,916 --> 01:57:43,083
Jag kan inte vittna mot mina bröder.
1573
01:57:44,333 --> 01:57:45,375
Det går inte.
1574
01:57:47,541 --> 01:57:50,833
Inte ens de som vittnade mot dig?
1575
01:57:50,916 --> 01:57:52,208
Nej.
1576
01:57:52,291 --> 01:57:53,875
Vi har inte samma moral.
1577
01:57:58,291 --> 01:58:00,250
Har jag ditt stöd?
1578
01:58:00,916 --> 01:58:02,208
Ja. Det vet du.
1579
01:58:03,458 --> 01:58:06,833
Vi kommer att vara ifrån varandra länge.
Det vet du.
1580
01:58:13,458 --> 01:58:15,833
Jag ska inte låta dig
gå igenom det här själv.
1581
01:58:17,083 --> 01:58:19,833
Jag ska hälsa på så ofta jag får.
1582
01:58:20,583 --> 01:58:23,125
Jag kommer alltid att stötta dig.
1583
01:58:23,208 --> 01:58:24,458
Och våra döttrar.
1584
01:58:25,666 --> 01:58:26,708
Jag lovar.
1585
01:58:55,625 --> 01:58:57,291
Säkert att du inte stannar?
1586
01:58:57,375 --> 01:58:59,875
Jag måste åka.
1587
01:58:59,958 --> 01:59:01,333
Vi måste vara beredda.
1588
01:59:02,541 --> 01:59:03,541
Jag förstår.
1589
01:59:06,333 --> 01:59:09,166
När allt ordnar sig hämtar jag henne.
1590
01:59:09,250 --> 01:59:10,833
Och om det inte ordnar sig?
1591
01:59:11,333 --> 01:59:15,333
Då kommer hon att vara hos dig ett tag.
1592
01:59:15,916 --> 01:59:18,583
Du tar hand om henne
som om det vore ditt barn.
1593
01:59:19,916 --> 01:59:20,833
Tack.
1594
01:59:25,708 --> 01:59:28,958
Se vad liten hon är. Och så snäll.
1595
01:59:48,583 --> 01:59:51,291
Vi ses snart. Se på mig.
1596
01:59:51,375 --> 01:59:52,208
Se på mamma.
1597
01:59:56,541 --> 01:59:58,166
Jag älskar dig.
1598
02:00:02,333 --> 02:00:03,791
En liten puss.
1599
02:00:17,166 --> 02:00:18,791
Kom till farmor.
1600
02:00:21,916 --> 02:00:23,458
Vi ses snart!
1601
02:00:25,916 --> 02:00:26,791
Jag älskar dig.
1602
02:00:27,583 --> 02:00:28,416
Jag älskar dig.
1603
02:00:29,500 --> 02:00:30,791
Tack, Teté.
1604
02:00:30,875 --> 02:00:31,958
Jag älskar dig.
1605
02:00:32,041 --> 02:00:32,958
Hej då, mamma!
1606
02:00:34,041 --> 02:00:35,250
Vi ses snart.
1607
02:00:55,833 --> 02:00:57,083
Hej då, mamma!
1608
02:01:05,333 --> 02:01:08,250
Mrs Salanueva? Du får följa med oss.
1609
02:01:10,125 --> 02:01:11,208
Lugna dig.
1610
02:01:22,166 --> 02:01:26,333
Olga Salanueva utvisades till Kuba
efter tre månaders fängelse.
1611
02:01:27,458 --> 02:01:29,500
Hon återförenades med sina döttrar.
1612
02:01:29,583 --> 02:01:32,541
Och kämpade för att få sin man frigiven.
1613
02:01:33,750 --> 02:01:37,458
René Gonzales satt 12 år i fängelse.
1614
02:01:37,541 --> 02:01:40,958
Han frigavs den 7 oktober 2011.
1615
02:01:42,125 --> 02:01:46,041
Gerardo Hernandez alias Manuel Viramontez
fick två livstidsdomar.
1616
02:01:46,125 --> 02:01:51,166
Men han frigavs vid ett spionutbyte
efter 15 års fängelse.
1617
02:01:52,583 --> 02:01:55,916
Ana Margarita Martinez stämde
den kubanska regeringen.
1618
02:01:56,000 --> 02:01:58,625
Hon tilldömdes
27 miljoner dollar i skadestånd.
1619
02:01:59,208 --> 02:02:02,500
Fram till idag
har hon bara fått 200 000 dollar.
1620
02:02:03,875 --> 02:02:07,375
Juan Pablo Roque blev aldrig pilot igen.
1621
02:02:07,458 --> 02:02:11,375
Han fick pengaproblem
och sålde sin Rolex på eBay.
1622
02:02:12,500 --> 02:02:17,083
Raul Cruz Leon avtjänar fortfarande
ett trettioårigt fängelsestraff.
1623
02:02:18,333 --> 02:02:21,125
Luis Posada Carriles dog 2018,
90 år gammal.
1624
02:02:21,208 --> 02:02:24,875
Han åtalades aldrig
för bombattentaten mot hotellen 1997.
1625
02:02:45,416 --> 02:02:48,625
NETFLIX PRESENTERAR
1626
02:07:20,000 --> 02:07:22,000
Undertexter: Gabriella Ekbom