1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,791 --> 00:00:52,916 Cuba vit sous un régime communiste depuis 1959. 4 00:00:53,666 --> 00:00:58,250 Le pays subit un embargo brutal imposé par les États-Unis. 5 00:00:58,916 --> 00:01:03,708 Les conditions de vie de la population en ont été terriblement affectées. 6 00:01:04,166 --> 00:01:07,958 De nombreux Cubains ont fui un État autoritaire. 7 00:01:08,541 --> 00:01:11,500 La plupart se sont installés à Miami 8 00:01:11,916 --> 00:01:16,041 où de nombreux groupes luttent pour libérer Cuba. 9 00:01:24,625 --> 00:01:28,916 D'après une histoire vraie 10 00:01:31,500 --> 00:01:35,708 LA HAVANE, CUBA 11 00:01:46,625 --> 00:01:50,083 Maman garde la petite, ce soir, on pourra aller au cinéma. 12 00:01:50,708 --> 00:01:52,458 Ne rentre pas tard. 13 00:01:52,958 --> 00:01:54,541 Je serai là à 18 h. 14 00:01:59,166 --> 00:02:01,125 - Tu manges rien d'autre ? - Je file. 15 00:02:01,250 --> 00:02:03,416 Fais un câlin à papa. 16 00:02:03,708 --> 00:02:04,750 Sa tresse ! 17 00:02:07,083 --> 00:02:09,166 - Un bisou à maman. - Maman chérie. 18 00:02:10,916 --> 00:02:12,666 - Je t'aime. - Moi aussi. 19 00:02:12,750 --> 00:02:13,708 Bonne journée. 20 00:02:13,875 --> 00:02:15,708 Dis "bonne journée" à papa. 21 00:02:59,125 --> 00:03:00,291 Prêts ? 22 00:03:01,458 --> 00:03:02,750 C'est parti ! 23 00:03:18,208 --> 00:03:19,375 Tu viens déjeuner ? 24 00:03:19,458 --> 00:03:21,333 Oui, on se voit à la cafèt'. 25 00:04:39,416 --> 00:04:41,791 Olga Salanueva, l'épouse de René González ? 26 00:04:43,125 --> 00:04:45,083 Il lui est arrivé quelque chose ? 27 00:04:45,166 --> 00:04:47,250 On est du ministère de l'Intérieur. 28 00:04:47,583 --> 00:04:49,875 Il a eu un accident ? Il est en vie ? 29 00:04:50,041 --> 00:04:51,583 Oui, il n'est pas blessé. 30 00:04:55,250 --> 00:04:56,666 Camarade Salanueva, 31 00:04:56,750 --> 00:04:58,458 votre mari est en Floride. 32 00:04:59,375 --> 00:05:00,500 Il a trahi. 33 00:05:00,583 --> 00:05:03,875 Il a volé un avion, est passé sous nos radars 34 00:05:04,041 --> 00:05:06,583 et a atterri sur une base militaire à Miami. 35 00:05:14,583 --> 00:05:16,708 C'était prévu depuis longtemps ? 36 00:05:17,875 --> 00:05:21,583 J'ai mis trois mois à préparer ma fuite, à la planifier. 37 00:05:22,333 --> 00:05:25,166 Mais j'avais dit au revoir à Cuba depuis des années. 38 00:05:25,250 --> 00:05:26,666 Pourquoi avoir fui ? 39 00:05:26,750 --> 00:05:28,458 À Cuba, on manque de tout : 40 00:05:29,416 --> 00:05:30,291 électricité, 41 00:05:30,875 --> 00:05:31,708 nourriture, 42 00:05:32,666 --> 00:05:33,500 tout. 43 00:05:35,083 --> 00:05:36,458 Pommes de terre, riz... 44 00:05:36,833 --> 00:05:38,041 Même le sucre 45 00:05:38,666 --> 00:05:39,875 est rationné. 46 00:05:41,166 --> 00:05:44,125 Le carburant pour nos avions est compté. 47 00:05:44,208 --> 00:05:47,625 Je suis pilote, je ne veux plus vivre comme ça. 48 00:05:47,875 --> 00:05:49,125 Vous avez l'intention 49 00:05:49,208 --> 00:05:51,083 de demander l'asile politique ? 50 00:05:51,416 --> 00:05:52,875 Inutile, 51 00:05:53,166 --> 00:05:54,750 je suis né à Chicago. 52 00:05:55,416 --> 00:05:57,833 Je suis citoyen américain et j'en suis très fier. 53 00:05:58,458 --> 00:06:01,916 Si vous avez la moindre information à son sujet, 54 00:06:02,291 --> 00:06:05,291 votre devoir est de nous en informer aussitôt. 55 00:06:05,458 --> 00:06:06,958 Comptez sur moi. 56 00:06:24,083 --> 00:06:25,208 Roberto, 57 00:06:25,833 --> 00:06:27,625 tu as appris pour ton frère ? 58 00:06:27,791 --> 00:06:28,958 Écoute-moi... 59 00:06:29,291 --> 00:06:31,583 Je vais avoir besoin de ton aide. 60 00:06:32,166 --> 00:06:33,541 Je passe te voir. 61 00:06:34,083 --> 00:06:36,166 D'abord, je préviens nos parents. 62 00:06:37,666 --> 00:06:39,708 Après, on parlera à Irmita. 63 00:06:39,916 --> 00:06:43,291 Elle aura du mal à comprendre que son père l'a abandonnée. 64 00:06:43,458 --> 00:06:46,083 Mais je serai à tes côtés, d'accord ? 65 00:06:46,833 --> 00:06:48,208 Je te soutiendrai. 66 00:06:57,208 --> 00:06:58,875 René, tu es chez toi. 67 00:06:59,791 --> 00:07:01,500 - Merci. - De rien. 68 00:07:04,333 --> 00:07:05,458 Le loyer est payé. 69 00:07:05,625 --> 00:07:09,000 Trois mois d'avance, tu auras le temps de t'organiser. 70 00:07:09,750 --> 00:07:14,291 C'est basique, mais on t'aidera à trouver ce qui manque. 71 00:07:16,125 --> 00:07:17,791 Qui je dois remercier ? 72 00:07:17,958 --> 00:07:19,208 La FNCA. 73 00:07:20,000 --> 00:07:22,500 La Fondation nationale cubano-américaine. 74 00:07:23,625 --> 00:07:25,083 M. Jorge Mas Canosa. 75 00:07:25,166 --> 00:07:26,416 Notre président. 76 00:07:27,875 --> 00:07:29,291 Il va reconstruire Cuba. 77 00:07:30,375 --> 00:07:34,541 Si tu as besoin de quoi que ce soit, pour ton travail, ta famille, 78 00:07:35,375 --> 00:07:36,208 demande-le-lui. 79 00:07:36,291 --> 00:07:38,583 Demain, tu commences à Opa-Locka : 80 00:07:38,666 --> 00:07:39,916 instructeur de vol. 81 00:07:40,166 --> 00:07:43,666 La paye est pas géniale, mais tu pourras bosser à côté. 82 00:08:18,125 --> 00:08:19,625 Je peux me lancer seul ? 83 00:08:19,708 --> 00:08:21,625 On doit travailler l'atterrissage. 84 00:08:21,875 --> 00:08:23,666 On réessaiera la semaine prochaine. 85 00:08:31,583 --> 00:08:35,416 Je peux m'asseoir ? Permettez-moi de me présenter. 86 00:08:35,500 --> 00:08:36,916 Ce n'est pas la peine. 87 00:08:37,708 --> 00:08:39,166 Vous êtes José Basulto. 88 00:08:39,875 --> 00:08:40,916 À votre service. 89 00:08:41,625 --> 00:08:44,166 Pour les Cubains, un grand ennemi de la Révolution. 90 00:08:44,250 --> 00:08:47,708 Et pour moi, c'est une vraie médaille d'honneur. 91 00:08:47,791 --> 00:08:49,625 Toi, tu as combattu en Angola. 92 00:08:50,083 --> 00:08:51,750 Commandant de char. 93 00:08:52,375 --> 00:08:54,458 Deux ans dans la jungle, 54 missions. 94 00:08:56,375 --> 00:08:58,625 On va bien s'entendre, toi et moi. 95 00:08:59,125 --> 00:09:00,083 Pourquoi ? 96 00:09:00,166 --> 00:09:02,333 On a besoin de gens comme toi. 97 00:09:03,625 --> 00:09:05,291 Je ne fais pas de politique. 98 00:09:07,541 --> 00:09:10,000 Tu vois qui est Gregorio Pérez Ricardo ? 99 00:09:10,500 --> 00:09:14,541 Il avait 15 ans quand il a fui Cuba sur un radeau. 100 00:09:15,250 --> 00:09:17,583 Il n'a pas eu autant de chance que toi. 101 00:09:18,416 --> 00:09:20,666 Quand les gardes-côtes américains l'ont trouvé, 102 00:09:20,750 --> 00:09:24,333 il était si déshydraté qu'ils n'ont pas pu le ranimer. 103 00:09:25,250 --> 00:09:27,833 Nous avons créé une organisation 104 00:09:28,000 --> 00:09:30,541 qu'on appelle "Frères à la rescousse", 105 00:09:31,333 --> 00:09:33,833 dans le but d'aider nos frères. 106 00:09:33,916 --> 00:09:36,458 On ne veut plus que ça se reproduise. 107 00:09:38,375 --> 00:09:40,041 Comment comptez-vous faire ? 108 00:09:40,958 --> 00:09:42,541 Eriberto, un café. 109 00:09:42,708 --> 00:09:43,916 Tu en veux un ? 110 00:09:45,208 --> 00:09:46,333 Deux cafés. 111 00:09:49,000 --> 00:09:50,166 Tu sais, 112 00:09:50,625 --> 00:09:52,583 j'étais un homme violent. 113 00:09:53,250 --> 00:09:56,208 J'ai été formé comme terroriste par les États-Unis. 114 00:09:56,833 --> 00:09:58,458 Mon héros était John Wayne. 115 00:10:00,041 --> 00:10:01,000 Plus maintenant. 116 00:10:02,291 --> 00:10:04,291 Maintenant, je suis une sorte 117 00:10:05,250 --> 00:10:06,458 de Jedi. 118 00:10:07,375 --> 00:10:08,833 Comme Luke Skywalker. 119 00:10:09,958 --> 00:10:11,750 La Force est avec nous. 120 00:10:12,166 --> 00:10:13,375 Tu me suis ? 121 00:10:13,875 --> 00:10:15,000 Plus ou moins. 122 00:10:15,166 --> 00:10:18,583 Il s'agit de solidarité, d'humanisme. 123 00:10:18,916 --> 00:10:23,000 On va aller trouver ces balseros en mer 124 00:10:23,583 --> 00:10:25,708 et on va les guider vers la liberté. 125 00:10:31,625 --> 00:10:33,083 En surveillant l'océan ? 126 00:10:33,625 --> 00:10:35,000 On a les avions, 127 00:10:35,500 --> 00:10:38,375 mais on manque de pilotes comme toi. 128 00:10:41,583 --> 00:10:45,291 On paie 25 dollars la mission et l'heure de vol. 129 00:10:45,375 --> 00:10:46,500 Qui paie ? 130 00:10:46,833 --> 00:10:48,375 Jorge Mas Canosa. 131 00:10:48,625 --> 00:10:51,208 L'argent n'est pas un problème pour lui. 132 00:10:52,666 --> 00:10:57,666 Avec la chute de l'Union soviétique, les gens reprennent espoir. 133 00:10:57,791 --> 00:10:59,166 En tout cas, 134 00:10:59,833 --> 00:11:00,916 Castro tient bon. 135 00:11:01,041 --> 00:11:03,166 Sans l'argent russe, ça durera pas ! 136 00:11:04,083 --> 00:11:05,916 Quand le régime s'effondrera, 137 00:11:06,333 --> 00:11:09,458 ils devront rendre les raffineries, les banques, les usines, 138 00:11:09,541 --> 00:11:10,875 même les casinos. 139 00:11:12,375 --> 00:11:16,708 Les enjeux sont énormes pour tous les exilés. 140 00:11:17,041 --> 00:11:18,250 Toi-même, 141 00:11:18,708 --> 00:11:20,666 tu as laissé ta famille, là-bas. 142 00:11:20,833 --> 00:11:24,250 Tu es courageux, tu as fui le communisme. 143 00:11:24,833 --> 00:11:27,916 Tu as commencé une nouvelle vie ici, à Miami. 144 00:11:29,583 --> 00:11:30,541 Mais... 145 00:11:33,333 --> 00:11:34,833 tu dois faire un choix : 146 00:11:36,291 --> 00:11:37,833 continuer à être jardinier 147 00:11:39,666 --> 00:11:43,416 ou nous aider à amener la démocratie dans notre pays. 148 00:11:52,791 --> 00:11:55,500 Novembre-2-5-0-6 pour la base. 149 00:11:57,708 --> 00:12:01,125 Deux radeaux repérés à 24°53' et 81°42' 150 00:12:01,708 --> 00:12:03,916 dérivant nord-nord-est, 20 personnes à bord. 151 00:12:04,458 --> 00:12:06,833 Je répète : 20 personnes à bord. 152 00:12:11,166 --> 00:12:13,291 On largue. Je répète : on largue. 153 00:12:32,583 --> 00:12:34,125 Tu les as sauvés ! 154 00:12:34,708 --> 00:12:36,500 Le garde-côte est en route. 155 00:12:36,666 --> 00:12:38,458 - Pauvres gens. - Bravo ! 156 00:12:38,625 --> 00:12:40,875 - J'espère qu'ils s'en sortiront. - Mais oui. 157 00:12:41,041 --> 00:12:42,208 Regarde ça. 158 00:12:42,500 --> 00:12:45,458 Cet avion est un cadeau de Willy Chirino. 159 00:12:45,625 --> 00:12:46,791 C'est vrai ? 160 00:12:47,541 --> 00:12:48,750 Et celui-là, 161 00:12:49,166 --> 00:12:50,500 de Gloria Estefan. 162 00:12:50,666 --> 00:12:53,208 La vache ! Qu'elle vienne le baptiser. 163 00:12:53,375 --> 00:12:56,416 Ce serait bien, mais ne te fais pas d'illusions. 164 00:13:01,666 --> 00:13:03,125 Qu'est-ce que tu fais ? 165 00:13:03,208 --> 00:13:05,500 On franchit le 24e parallèle, José, 166 00:13:05,583 --> 00:13:07,791 on entre dans l'espace aérien cubain. 167 00:13:08,333 --> 00:13:09,166 Écoute, 168 00:13:09,458 --> 00:13:12,416 on n'est pas qu'une organisation humanitaire, 169 00:13:12,625 --> 00:13:15,583 on est une organisation militante. 170 00:13:15,666 --> 00:13:16,791 Bonjour, La Havane. 171 00:13:16,958 --> 00:13:18,916 Ici novembre-2-5-0-6, 172 00:13:19,000 --> 00:13:20,333 on franchit le 24e parallèle. 173 00:13:20,458 --> 00:13:24,166 Aujourd'hui, on opérera dans la zone nord de La Havane. 174 00:13:24,333 --> 00:13:25,208 Bien reçu, 175 00:13:25,291 --> 00:13:29,125 mais la zone nord de La Havane est en alerte, 176 00:13:29,208 --> 00:13:30,416 vous courez un risque. 177 00:13:30,583 --> 00:13:32,916 Compris, on est conscients du risque, 178 00:13:33,083 --> 00:13:36,583 mais en tant que Cubains libres, on est prêts à le prendre. 179 00:13:37,000 --> 00:13:39,875 BASE AÉRIENNE CUBAINE 180 00:13:53,666 --> 00:13:54,750 C'est de la frime. 181 00:13:55,208 --> 00:13:56,541 De la frime, mon cul ! 182 00:14:08,750 --> 00:14:10,208 Prends les manettes 183 00:14:10,291 --> 00:14:12,291 et suis le Malecón. 184 00:14:17,041 --> 00:14:18,375 Vire à droite. 185 00:14:38,500 --> 00:14:40,750 Camarades, non. Frères, oui ! 186 00:14:52,375 --> 00:14:53,541 Chère Olga, 187 00:14:55,250 --> 00:14:57,666 tu n'as pas répondu à mes lettres. 188 00:14:58,625 --> 00:15:00,291 Je comprends tes raisons, 189 00:15:01,041 --> 00:15:02,791 mais comprends les miennes. 190 00:15:04,500 --> 00:15:05,458 Je suis pilote, 191 00:15:06,416 --> 00:15:09,333 je ne passerai pas ma vie à être instructeur de vol. 192 00:15:09,500 --> 00:15:11,166 C'est toujours dur au début, 193 00:15:12,333 --> 00:15:15,208 mais ce pays est une terre d'opportunités 194 00:15:15,500 --> 00:15:17,166 et il y en a pour nous tous. 195 00:15:19,000 --> 00:15:21,250 J'ai déjà repéré les écoles pour Irma. 196 00:15:24,083 --> 00:15:25,291 Cher René, 197 00:15:26,375 --> 00:15:28,541 j'ai reçu tes nombreuses lettres, 198 00:15:29,000 --> 00:15:32,333 mais ma tristesse m'a empêchée de les ouvrir. 199 00:15:33,791 --> 00:15:35,875 Ici, la vie est très difficile. 200 00:15:35,958 --> 00:15:39,833 Les coupures de courant durent 8 h et la nourriture se fait rare. 201 00:15:40,250 --> 00:15:43,416 J'ai beaucoup de mal à m'en sortir seule. 202 00:15:44,125 --> 00:15:45,916 Irma n'est plus une petite fille. 203 00:15:46,166 --> 00:15:49,208 Elle pose des questions et je déteste lui mentir. 204 00:15:50,125 --> 00:15:52,833 Je lui cache que son père est un traître. 205 00:15:53,000 --> 00:15:54,750 En plus, la semaine dernière, 206 00:15:54,833 --> 00:15:58,458 on s'est fait cambrioler, on nous a volé les objets de valeur. 207 00:15:59,583 --> 00:16:02,000 Mais je suis une battante, tu le sais. 208 00:16:02,916 --> 00:16:05,416 Sache aussi que je ne t'en veux pas. 209 00:16:06,250 --> 00:16:09,083 Je te souhaite bonne chance dans ta nouvelle vie, 210 00:16:10,375 --> 00:16:12,250 mais je suis désolée de te dire 211 00:16:12,583 --> 00:16:14,291 que je n'en ferai pas partie. 212 00:17:50,500 --> 00:17:52,708 BAIE DE GUANTÁNAMO 213 00:17:52,875 --> 00:17:55,083 BASE NAVALE AMÉRICAINE 214 00:18:04,791 --> 00:18:05,750 Bouge plus ! 215 00:18:05,916 --> 00:18:07,666 Ne tirez pas ! 216 00:18:08,708 --> 00:18:10,333 Je suis un officier cubain 217 00:18:10,875 --> 00:18:12,916 et je fuis mon pays ! 218 00:18:15,250 --> 00:18:16,750 Mes papiers militaires 219 00:18:17,250 --> 00:18:18,500 et mon carnet de vol. 220 00:18:27,041 --> 00:18:27,958 Qui est ce type ? 221 00:18:28,583 --> 00:18:29,625 Mon ami. 222 00:18:31,208 --> 00:18:32,958 Arnaldo Ochoa. 223 00:18:34,458 --> 00:18:37,083 Héros de la Révolution cubaine. 224 00:18:38,125 --> 00:18:40,708 Héros de la guerre d'Angola. 225 00:18:41,500 --> 00:18:44,166 Il a été arrêté et exécuté. 226 00:18:44,250 --> 00:18:45,750 Pour trafic de drogue. 227 00:18:45,833 --> 00:18:48,458 Un associé de Pablo Escobar, en plus ! 228 00:18:48,541 --> 00:18:52,375 C'est ce que dit le régime pour se débarrasser d'un opposant. 229 00:19:05,750 --> 00:19:06,666 Bon appétit. 230 00:19:07,333 --> 00:19:10,416 Pour qui a mangé des McCastro's pendant des années, 231 00:19:11,958 --> 00:19:14,625 McDonald's, c'est de la haute cuisine ! 232 00:19:15,708 --> 00:19:17,125 Pourquoi maintenant ? 233 00:19:17,416 --> 00:19:20,208 Le général Ochoa a été exécuté il y a trois ans. 234 00:19:21,208 --> 00:19:24,875 Je ne pensais pas que le régime survivrait à la fin de l'URSS. 235 00:19:26,833 --> 00:19:28,041 En fait, si. 236 00:19:29,541 --> 00:19:33,666 Après, mes frères Alejandro et Raúl, pilotes de chasse, eux aussi, 237 00:19:34,958 --> 00:19:37,875 ont été moins patients que moi et ont tenté de fuir. 238 00:19:38,041 --> 00:19:40,250 Ils ont été arrêtés et emprisonnés. 239 00:19:40,333 --> 00:19:42,958 Vous êtes marié ? Vous avez des enfants ? 240 00:19:43,833 --> 00:19:46,291 Ma femme s'appelle Amelia, on a deux enfants. 241 00:19:46,375 --> 00:19:48,000 Ils vont vous rejoindre ? 242 00:19:49,583 --> 00:19:51,000 On est divorcés 243 00:19:52,041 --> 00:19:54,375 et elle a la garde des enfants. 244 00:20:02,791 --> 00:20:05,208 J'ai qu'un canapé à te proposer. 245 00:20:05,791 --> 00:20:08,166 En attendant, ça te dépannera. 246 00:20:08,250 --> 00:20:10,083 Ça ira très bien, cousin. 247 00:20:20,916 --> 00:20:21,833 Écoute, 248 00:20:23,083 --> 00:20:25,750 ici, il y a des associations qui aident les dissidents. 249 00:20:25,833 --> 00:20:27,666 Dis-moi une chose, 250 00:20:27,750 --> 00:20:29,041 tu es venu pour quoi ? 251 00:20:29,291 --> 00:20:31,708 Livrer des pizzas ou réussir ? 252 00:20:32,250 --> 00:20:33,625 Tu as fait quoi, toi ? 253 00:20:34,208 --> 00:20:35,208 Moi ? 254 00:20:36,333 --> 00:20:38,125 Je suis biznero. 255 00:20:38,291 --> 00:20:40,791 Tu me connais, je touche à tout. 256 00:20:42,083 --> 00:20:43,333 Ça te suffit ? 257 00:20:44,166 --> 00:20:45,458 Tu parles. 258 00:20:45,958 --> 00:20:47,416 Pas du tout. À ton avis ? 259 00:20:48,000 --> 00:20:49,041 Raconte. 260 00:20:49,500 --> 00:20:50,416 Je te le dis ? 261 00:20:51,875 --> 00:20:54,250 Je suis aussi indicateur pour le FBI. 262 00:20:56,041 --> 00:20:59,000 Je leur passe des tuyaux sur la communauté cubaine. 263 00:21:00,291 --> 00:21:02,000 Eux, ils paient bien. 264 00:21:03,208 --> 00:21:04,208 Du vrai pognon ! 265 00:21:24,708 --> 00:21:25,541 Ana ! 266 00:21:27,166 --> 00:21:28,625 - Comment ça va ? - Bien. 267 00:21:28,791 --> 00:21:30,291 Ça faisait longtemps ! 268 00:21:30,458 --> 00:21:32,458 - Ça va ? - Oui. T'as bonne mine. 269 00:21:32,541 --> 00:21:33,375 La famille ? 270 00:21:33,458 --> 00:21:35,291 Je vais te présenter quelqu'un. 271 00:21:35,375 --> 00:21:36,375 Viens. 272 00:21:36,541 --> 00:21:38,208 Cousin, viens voir ! 273 00:21:39,166 --> 00:21:41,125 Mon cousin, Juan Pablo Roque. 274 00:21:41,666 --> 00:21:42,666 Enchanté. 275 00:21:44,250 --> 00:21:47,041 C'est toi qui as nagé jusqu'à la base américaine ? 276 00:21:47,125 --> 00:21:48,916 Oui, c'est moi. 277 00:21:49,708 --> 00:21:52,333 Je connais la baie. Tu n'as pas peur des requins ? 278 00:21:53,333 --> 00:21:54,500 Les requins... 279 00:21:55,541 --> 00:21:56,875 J'ai eu de la chance. 280 00:22:01,958 --> 00:22:04,625 Tu sais que tu ressembles à une star de cinéma ? 281 00:22:04,750 --> 00:22:06,375 Je suis une star de cinéma. 282 00:22:07,291 --> 00:22:08,166 En fait, 283 00:22:08,541 --> 00:22:11,583 je suis même plus sexy qu'une star de cinéma. 284 00:22:17,708 --> 00:22:18,666 Merci. 285 00:22:19,375 --> 00:22:21,333 J'ai passé une très belle soirée. 286 00:22:21,791 --> 00:22:23,791 Une très belle soirée parce que 287 00:22:24,541 --> 00:22:25,750 tu as aimé le film ? 288 00:22:27,083 --> 00:22:28,333 Pas seulement. 289 00:22:31,208 --> 00:22:33,458 Donc, on va se revoir. 290 00:22:37,541 --> 00:22:38,458 Attends. 291 00:22:41,000 --> 00:22:43,125 - Pourquoi ? - Je dois y aller. 292 00:22:44,916 --> 00:22:47,291 Je ne veux pas que mon ex-mari nous voie. 293 00:22:48,250 --> 00:22:49,958 Ton ex-mari ? 294 00:22:50,875 --> 00:22:53,875 Il va déménager, mais son appart est en travaux, 295 00:22:54,041 --> 00:22:56,000 il vit chez moi en attendant. 296 00:22:56,125 --> 00:22:58,125 C'est fini entre vous ? 297 00:22:59,583 --> 00:23:00,500 Alors ? 298 00:23:01,916 --> 00:23:03,083 J'ai peur de lui, 299 00:23:03,166 --> 00:23:04,208 il est violent. 300 00:23:05,166 --> 00:23:06,375 Je te protégerai. 301 00:23:08,375 --> 00:23:10,833 - Mon garde du corps ? - Comme dans le film. 302 00:23:11,000 --> 00:23:13,625 Comme Kevin Costner pour Whitney Houston ? 303 00:23:22,041 --> 00:23:23,166 J'y vais. 304 00:23:25,500 --> 00:23:27,125 On se reverra. 305 00:23:30,416 --> 00:23:32,416 Tu es un ami de Nico Gutiérrez ? 306 00:23:32,791 --> 00:23:34,416 Je suis son coach. 307 00:23:36,041 --> 00:23:37,250 Nico 308 00:23:38,041 --> 00:23:39,375 m'a conseillé de t'appeler. 309 00:23:39,583 --> 00:23:43,375 Enfin, il fait du sport, je le tanne avec ça depuis des années. 310 00:23:44,208 --> 00:23:45,541 Regarde, Basulto. 311 00:23:47,125 --> 00:23:48,875 Ton carnet de vol. 312 00:23:51,708 --> 00:23:53,541 J'étais gradé de l'armée de l'air. 313 00:23:56,916 --> 00:23:58,541 Je pilotais des MiG. 314 00:23:59,541 --> 00:24:01,458 Tu as plus d'expérience que moi. 315 00:24:02,458 --> 00:24:04,250 Tu veux voler à nouveau ? 316 00:24:04,333 --> 00:24:05,625 J'ai quitté Cuba 317 00:24:06,333 --> 00:24:07,875 pour combattre les Castro. 318 00:24:09,833 --> 00:24:14,041 Au sein de notre organisation, on a créé un groupe d'élite. 319 00:24:14,666 --> 00:24:16,666 Le groupe des kamikazes. 320 00:24:18,125 --> 00:24:20,125 J'aimerais en savoir plus. 321 00:24:20,583 --> 00:24:22,375 On ne respecte ni le règlement, 322 00:24:22,541 --> 00:24:24,708 ni la loi de l'aéronautique. 323 00:24:24,791 --> 00:24:26,083 C'est-à-dire ? 324 00:24:26,541 --> 00:24:28,166 Si tu nous rejoins, 325 00:24:28,250 --> 00:24:30,416 tu voleras 9 heures par jour, 326 00:24:30,500 --> 00:24:33,041 7 jours par semaine, tous les mois. 327 00:24:33,375 --> 00:24:35,166 Pas de repos, à plein temps. 328 00:24:38,291 --> 00:24:39,458 Mon vieux, 329 00:24:41,125 --> 00:24:42,041 c'est illégal. 330 00:24:43,083 --> 00:24:44,208 Illégal... 331 00:24:44,291 --> 00:24:45,500 Et très dangereux. 332 00:24:45,666 --> 00:24:47,583 Je suis bien placé pour le savoir. 333 00:24:47,666 --> 00:24:49,500 J'ai eu un incendie à bord. 334 00:24:49,666 --> 00:24:53,208 On a atterri à Cayo Sal, au Venezuela. 335 00:24:54,041 --> 00:24:55,708 Une vraie galère. 336 00:24:56,666 --> 00:24:59,625 En tout cas, Juan Pablo Roque, 337 00:24:59,708 --> 00:25:02,416 nous, Frères à la rescousse, 338 00:25:03,125 --> 00:25:05,833 on a besoin de pilotes comme toi. 339 00:25:16,041 --> 00:25:18,166 Novembre-58-bravo-bravo pour la base. 340 00:25:18,333 --> 00:25:19,875 Garde-côte cubain repéré 341 00:25:19,958 --> 00:25:22,458 à 23°80' et 81°77', 342 00:25:22,541 --> 00:25:24,541 direction nord-nord-ouest. 343 00:25:27,208 --> 00:25:29,583 Y a un garde-côte, on change de cap. 344 00:25:30,541 --> 00:25:32,500 Sud-sud-est. Vers Varadero. 345 00:25:47,041 --> 00:25:48,000 Raconte. 346 00:25:48,083 --> 00:25:49,416 Ça a mal tourné. 347 00:25:50,291 --> 00:25:51,875 Les Cubains les ont chopés ? 348 00:25:53,000 --> 00:25:56,833 Ils ont évité le garde-côte, mais leur moteur a lâché à Varadero. 349 00:25:57,000 --> 00:26:00,625 Les Américains les ont récupérés et ont confisqué leurs armes. 350 00:26:00,791 --> 00:26:01,833 Bordel ! 351 00:26:02,708 --> 00:26:04,875 - J'espère qu'ils la fermeront. - Moi aussi. 352 00:26:05,166 --> 00:26:07,458 Personne ne doit savoir qu'on les guidait. 353 00:26:09,541 --> 00:26:11,333 Ta famille est restée à Cuba ? 354 00:26:13,916 --> 00:26:16,041 La vie est dure, là-bas, tu le sais. 355 00:26:17,916 --> 00:26:20,083 Le fait qu'elles soient liées à moi, 356 00:26:20,666 --> 00:26:23,250 ça n'arrange pas les choses. 357 00:26:23,541 --> 00:26:24,833 Ça complique tout. 358 00:26:25,875 --> 00:26:27,875 Pour elles, je suis un traître. 359 00:26:28,500 --> 00:26:29,416 Un gusano. 360 00:26:30,416 --> 00:26:32,791 Tu crois que ta femme t'aime encore ? 361 00:26:33,041 --> 00:26:35,041 Je suis toujours amoureux d'elle. 362 00:26:35,500 --> 00:26:37,250 Je peux pas vivre sans elle. 363 00:26:39,708 --> 00:26:41,333 Je crois que je lui manque. 364 00:26:41,791 --> 00:26:42,791 À ma fille aussi. 365 00:26:44,208 --> 00:26:45,291 Je veux le croire. 366 00:26:47,166 --> 00:26:48,000 Et toi ? 367 00:26:48,083 --> 00:26:51,375 T'es une star, ici. On te voit même à la télé. 368 00:26:52,750 --> 00:26:54,000 Mon vieux, 369 00:26:55,583 --> 00:26:57,208 si j'étais une star, 370 00:26:57,375 --> 00:26:59,708 je serais pas dans ce bus avec toi. 371 00:27:00,125 --> 00:27:02,708 J'aurais une limousine avec chauffeur. 372 00:27:04,041 --> 00:27:05,166 Tu sais quoi ? 373 00:27:05,791 --> 00:27:09,208 Un paparazzi m'a proposé 5000 374 00:27:10,500 --> 00:27:14,000 pour me photographier sur la plage avec des nanas en bikini. 375 00:27:15,875 --> 00:27:17,083 Tu lui as dit quoi ? 376 00:27:17,666 --> 00:27:18,500 Rien. 377 00:27:23,125 --> 00:27:24,791 Je vais recommencer ma vie, 378 00:27:25,708 --> 00:27:26,791 mais pas comme ça. 379 00:27:33,708 --> 00:27:35,500 Je vais épouser Ana Margarita. 380 00:27:38,166 --> 00:27:39,500 C'est génial ! 381 00:27:44,916 --> 00:27:46,916 LA HAVANE, CUBA 382 00:28:19,708 --> 00:28:20,750 Olga ! 383 00:28:28,875 --> 00:28:30,291 Ça a été ? 384 00:28:31,583 --> 00:28:33,166 - Tu as bien mangé ? - Oui. 385 00:28:33,958 --> 00:28:35,333 L'enfer avec son cousin ! 386 00:28:35,500 --> 00:28:36,833 Je l'ai mordu. 387 00:28:37,041 --> 00:28:38,750 On peut savoir pourquoi ? 388 00:28:38,916 --> 00:28:40,625 Non, je te le dirai pas. 389 00:28:40,791 --> 00:28:43,083 Irmita, va te laver et au lit. 390 00:28:43,416 --> 00:28:44,708 Il est tard. 391 00:28:46,541 --> 00:28:49,125 Dis donc, tu dis pas au revoir à ton oncle ? 392 00:28:53,541 --> 00:28:54,375 À demain. 393 00:28:54,500 --> 00:28:56,416 Au revoir, tonton Roberto. 394 00:28:56,583 --> 00:28:58,083 Au revoir, mademoiselle. 395 00:29:01,291 --> 00:29:04,333 Je t'ai préparé plusieurs valises avec ses affaires. 396 00:29:05,083 --> 00:29:06,708 J'en donnerai à notre père. 397 00:29:07,166 --> 00:29:09,000 Comme tu veux, mais prends-les. 398 00:29:09,916 --> 00:29:12,583 Je ne veux plus rien de René ici. 399 00:29:16,083 --> 00:29:18,458 Dis-moi pourquoi tu as mordu ton cousin. 400 00:29:18,916 --> 00:29:22,125 On jouait à Memory et j'ai gagné dix fois de suite. 401 00:29:22,208 --> 00:29:24,375 Je lui ai dit que j'étais la championne. 402 00:29:24,541 --> 00:29:26,750 Mlle Je-sais-tout, comme d'habitude. 403 00:29:27,166 --> 00:29:29,666 Il a dit que j'étais la championne, 404 00:29:29,750 --> 00:29:32,208 mais que papa était un traître. 405 00:29:33,500 --> 00:29:35,375 Il fallait lui expliquer. 406 00:29:35,791 --> 00:29:37,916 C'est vrai que papa est un traître ? 407 00:29:39,166 --> 00:29:40,208 Ma chérie, 408 00:29:40,875 --> 00:29:45,541 je t'ai expliqué plusieurs fois pourquoi ton père était à l'étranger. 409 00:29:46,500 --> 00:29:50,500 Il fait des affaires pour aider l'économie de notre pays 410 00:29:50,666 --> 00:29:52,875 et lutter contre l'embargo américain. 411 00:29:53,041 --> 00:29:55,000 Rien à voir avec un traître. 412 00:29:55,250 --> 00:29:57,125 C'est un patriote. 413 00:29:58,666 --> 00:29:59,666 Viens là. 414 00:30:08,875 --> 00:30:09,875 Tiens. 415 00:30:10,041 --> 00:30:11,958 Elles disent toutes la même chose. 416 00:30:12,125 --> 00:30:14,000 J'ai répondu qu'une fois. 417 00:30:14,166 --> 00:30:15,708 Il peut s'estimer heureux. 418 00:30:16,791 --> 00:30:18,125 Qu'est-ce que tu lui as dit ? 419 00:30:18,833 --> 00:30:20,458 Que je l'aimais encore, 420 00:30:20,625 --> 00:30:24,666 mais qu'il était pas question qu'Irma et moi allions aux États-Unis. 421 00:30:25,916 --> 00:30:28,666 Ma fille ne sera pas élevée par un déserteur. 422 00:30:29,958 --> 00:30:33,083 Elle ne côtoiera pas un terroriste comme José Basulto. 423 00:30:33,500 --> 00:30:36,583 Il paraît qu'il a quitté Basulto et rejoint le PUND. 424 00:30:37,250 --> 00:30:38,791 Ça paie mieux, soi-disant. 425 00:30:39,541 --> 00:30:41,000 Avec ces gens, 426 00:30:41,166 --> 00:30:43,875 on sait pas où s'arrête la lutte pour un Cuba libre 427 00:30:44,083 --> 00:30:45,875 et où commence le trafic de drogue. 428 00:30:47,041 --> 00:30:50,000 Tu sais comment va finir René ? En prison ! 429 00:30:50,375 --> 00:30:53,125 Et moi, ça me fera ni chaud ni froid. 430 00:30:58,208 --> 00:30:59,500 Continue vers le sud. 431 00:30:59,583 --> 00:31:00,458 Le sud ? 432 00:31:01,875 --> 00:31:03,541 C'est pas le plan de vol. 433 00:31:03,625 --> 00:31:06,125 Tu suivais le plan de vol avec les Frères ? 434 00:31:06,666 --> 00:31:07,541 Pas vraiment. 435 00:31:08,625 --> 00:31:10,250 Alors, continue plein sud. 436 00:31:12,541 --> 00:31:14,625 CÔTE DU HONDURAS 437 00:31:26,625 --> 00:31:27,833 Vite ! 438 00:31:29,958 --> 00:31:31,666 Grouillez-vous ! 439 00:31:35,666 --> 00:31:37,000 On se casse ! 440 00:32:14,166 --> 00:32:15,166 T'as rien vu. 441 00:32:15,333 --> 00:32:16,541 J'ai rien vu. 442 00:32:17,666 --> 00:32:19,333 Tu es inspiré, aujourd'hui ? 443 00:32:19,916 --> 00:32:21,166 On va voir ça. 444 00:32:21,333 --> 00:32:22,500 Commence pas ! 445 00:32:22,666 --> 00:32:24,541 Je suis super inspiré. 446 00:32:36,041 --> 00:32:37,125 Salut, mon cher. 447 00:32:37,291 --> 00:32:38,708 - Comment ça va ? - Bien. 448 00:32:38,875 --> 00:32:41,000 - J'espère que tu as faim. - Très. 449 00:32:41,750 --> 00:32:44,125 - Tu nous apportes à boire ? - Tout de suite. 450 00:32:47,833 --> 00:32:49,041 Tu parles russe ? 451 00:32:49,833 --> 00:32:52,041 Je l'ai appris à Cuba. Comme toi. 452 00:32:52,166 --> 00:32:53,166 Bien. 453 00:32:54,916 --> 00:32:56,375 C'est au sujet du PUND. 454 00:32:56,458 --> 00:33:00,166 On dit que leur organisation n'est qu'une couverture. 455 00:33:00,333 --> 00:33:02,250 Ils bossent avec les Colombiens. 456 00:33:02,375 --> 00:33:04,583 Oui, trafic de cocaïne. 457 00:33:04,666 --> 00:33:07,791 Tu m'avais dit que t'y croyais pas. 458 00:33:07,958 --> 00:33:09,125 Jusqu'à récemment. 459 00:33:09,291 --> 00:33:10,500 Tequila ! 460 00:33:13,458 --> 00:33:14,958 Des chips de plantain ? 461 00:33:15,125 --> 00:33:17,125 - Tu aimes ça ? - J'adore. 462 00:33:17,916 --> 00:33:19,291 Ana est un cordon-bleu. 463 00:33:19,375 --> 00:33:20,458 Je m'en doute. 464 00:33:27,333 --> 00:33:30,041 Tu nous laisses un moment ? On doit parler. 465 00:33:30,958 --> 00:33:32,000 Je suis désolée. 466 00:33:33,958 --> 00:33:36,958 J'ai transporté une de leurs cargaisons. 467 00:33:38,208 --> 00:33:42,000 J'ai pas envie d'être arrêté pour trafic de drogue. 468 00:33:42,541 --> 00:33:45,208 Je suis pas venu aux États-Unis 469 00:33:45,500 --> 00:33:46,833 pour être un criminel. 470 00:33:47,333 --> 00:33:49,083 Je te l'ai dit, 471 00:33:49,833 --> 00:33:52,833 mon cousin travaille pour le FBI. 472 00:33:53,750 --> 00:33:56,083 Il peut te présenter son chef. 473 00:34:01,541 --> 00:34:02,541 Comment ça va ? 474 00:34:04,041 --> 00:34:04,875 René González. 475 00:34:05,291 --> 00:34:06,666 Enchanté. Asseyez-vous. 476 00:34:11,041 --> 00:34:12,208 J'ai besoin d'un dossier 477 00:34:12,875 --> 00:34:14,250 bien ficelé. 478 00:34:16,458 --> 00:34:17,291 Alors, René, 479 00:34:19,000 --> 00:34:20,791 jusqu'où tu veux nous suivre ? 480 00:34:21,291 --> 00:34:23,833 Je veux pas être mêlé à leurs trafics. 481 00:34:24,000 --> 00:34:25,833 Je vais être direct avec toi. 482 00:34:25,916 --> 00:34:29,125 Je te propose d'être indicateur du FBI. 483 00:34:30,583 --> 00:34:33,416 On te paiera 1500 dollars par semaine. 484 00:34:34,000 --> 00:34:35,708 Tout ce que je te demande, 485 00:34:36,500 --> 00:34:40,166 c'est de me tenir au courant des activités du PUND. 486 00:34:40,250 --> 00:34:41,458 Indicateur ? 487 00:34:46,208 --> 00:34:47,708 L'idée me déplaît. 488 00:34:47,875 --> 00:34:49,708 Ton ami Juan Pablo Roque 489 00:34:49,875 --> 00:34:53,541 travaille pour nous depuis un an. 490 00:34:54,916 --> 00:34:56,166 Avec le même salaire. 491 00:34:56,750 --> 00:34:57,916 Ça explique tout. 492 00:34:58,291 --> 00:34:59,333 Quoi donc ? 493 00:34:59,500 --> 00:35:00,500 Son train de vie. 494 00:35:03,583 --> 00:35:05,375 J'ai besoin de toi, demain. 495 00:35:05,458 --> 00:35:06,958 Une opération spéciale ? 496 00:35:07,708 --> 00:35:09,166 Comme toutes nos opérations. 497 00:35:10,125 --> 00:35:11,666 Un autre vol au Honduras ? 498 00:35:12,666 --> 00:35:14,041 Et puis à Nassau. 499 00:35:14,208 --> 00:35:16,500 Ça paie bien, mais c'est trop risqué. 500 00:35:18,000 --> 00:35:19,666 T'as d'autres propositions ? 501 00:35:20,333 --> 00:35:24,583 Ramón Saúl Sánchez a besoin de pilotes pour Movimiento Democracia. 502 00:35:24,666 --> 00:35:25,750 Ramoncito ? 503 00:35:25,916 --> 00:35:27,708 Avale pas ces conneries. 504 00:35:29,041 --> 00:35:31,250 Je travaille pour la libération de Cuba. 505 00:35:31,333 --> 00:35:33,250 Moi, j'essaie de la financer. 506 00:35:33,333 --> 00:35:34,208 Grâce à la drogue. 507 00:35:35,125 --> 00:35:36,375 C'est là qu'est le fric. 508 00:35:37,708 --> 00:35:38,791 Chez les Colombiens. 509 00:35:38,958 --> 00:35:41,833 Comment te payer 175 $ la semaine, autrement ? 510 00:35:43,041 --> 00:35:44,875 Je peux compter sur toi, demain ? 511 00:35:56,041 --> 00:35:56,875 Descendez ! 512 00:35:56,958 --> 00:35:58,083 Vérifie dans le sac. 513 00:35:59,708 --> 00:36:00,750 Retournez-vous ! 514 00:36:20,000 --> 00:36:22,583 Dis-moi que tu es sûr de ta décision. 515 00:36:22,666 --> 00:36:24,166 Je suis pas une balance. 516 00:36:25,166 --> 00:36:29,541 Depuis quand travailler pour le FBI, c'est être une balance ? 517 00:36:29,833 --> 00:36:31,916 En plus, ils te paient bien. 518 00:36:32,333 --> 00:36:36,333 J'ai pas sacrifié ma vie à Cuba pour venir faire du fric ici. 519 00:36:37,083 --> 00:36:38,625 Cuba est un désastre : 520 00:36:38,708 --> 00:36:39,958 pas d'essence, 521 00:36:40,625 --> 00:36:43,416 de l'électricité seulement huit heures par jour, 522 00:36:43,583 --> 00:36:46,541 pas de médicaments, pas de nourriture, les gens meurent de faim. 523 00:36:47,250 --> 00:36:48,500 Dis-moi une chose. 524 00:36:49,333 --> 00:36:51,833 Tu sais combien prend Movimiento Democracia 525 00:36:51,916 --> 00:36:54,250 pour faire passer les Cubains en Floride ? 526 00:36:54,333 --> 00:36:55,708 Beaucoup d'argent. 527 00:36:56,500 --> 00:36:58,416 Mais c'est pour une bonne cause. 528 00:37:03,916 --> 00:37:05,083 Mon travail, 529 00:37:05,750 --> 00:37:07,083 c'est sauver des vies. 530 00:37:09,000 --> 00:37:10,208 Qui va être là ? 531 00:37:15,250 --> 00:37:16,375 Je peux y aller. 532 00:37:17,666 --> 00:37:19,250 Ça te va, demain ? 533 00:37:21,291 --> 00:37:22,208 Ça va ? 534 00:37:23,041 --> 00:37:26,083 J'ai presque fini la liste d'invités pour la réception. 535 00:37:28,416 --> 00:37:30,833 Sinon, j'ai une bonne nouvelle. 536 00:37:31,375 --> 00:37:33,125 Tu veux savoir ce que c'est ? 537 00:37:35,166 --> 00:37:36,083 Bien sûr. 538 00:37:36,166 --> 00:37:39,166 Luis Alexander nous prête la villa Alexander. 539 00:37:41,375 --> 00:37:43,500 La villa Alexander à South Miami. 540 00:37:43,583 --> 00:37:46,083 Je sais. C'est super comme nouvelle. 541 00:37:46,916 --> 00:37:48,541 Jorge Mas Canosa sera là. 542 00:37:48,625 --> 00:37:49,958 Je l'ai jamais rencontré. 543 00:37:51,791 --> 00:37:54,541 On dit que ce sera le mariage de la décennie. 544 00:38:04,958 --> 00:38:06,625 Je peux te poser une question ? 545 00:38:07,291 --> 00:38:08,125 Bien sûr. 546 00:38:08,708 --> 00:38:10,625 Pourquoi tu as un portable ? 547 00:38:10,791 --> 00:38:12,416 T'es le seul à en avoir. 548 00:38:12,500 --> 00:38:14,541 Les maris de mes amies ont des pagers. 549 00:38:14,708 --> 00:38:15,791 C'est utile. 550 00:38:17,166 --> 00:38:19,708 Tu peux me joindre à tout moment et je peux... 551 00:38:19,791 --> 00:38:22,750 J'ai bien compris comment un portable fonctionne. 552 00:38:22,916 --> 00:38:23,958 C'est très cher. 553 00:38:24,041 --> 00:38:26,375 - Sans parler du forfait. - C'est utile. 554 00:38:28,750 --> 00:38:31,666 Je sais combien coûtent les choses. 555 00:38:32,333 --> 00:38:33,666 Tu as une nouvelle Rolex. 556 00:38:33,833 --> 00:38:37,291 C'est vrai... une Rolex Submariner. 557 00:38:37,375 --> 00:38:39,500 En argent, cadran bleu. 558 00:38:41,000 --> 00:38:42,750 Très observatrice. 559 00:38:43,041 --> 00:38:45,416 Ça coûte au moins 8000 dollars. 560 00:38:45,583 --> 00:38:46,458 T'es pas loin. 561 00:38:46,541 --> 00:38:48,500 Tu l'as achetée sans m'en parler. 562 00:38:48,875 --> 00:38:50,583 Je ne te dis pas tout. 563 00:39:05,708 --> 00:39:07,458 D'où vient l'argent ? 564 00:39:10,708 --> 00:39:13,750 Il y a moins de balseros depuis le traité avec Cuba. 565 00:39:13,833 --> 00:39:15,250 Beaucoup moins, oui. 566 00:39:15,333 --> 00:39:16,416 Moins de missions. 567 00:39:16,500 --> 00:39:19,166 Celles des Frères sont passées de 2000 à 200 par an. 568 00:39:19,250 --> 00:39:20,916 Et moins de donateurs. 569 00:39:21,000 --> 00:39:22,083 Tout à fait exact. 570 00:39:22,166 --> 00:39:24,750 Je sais, c'est pour ça que je te demande : 571 00:39:25,250 --> 00:39:26,833 d'où vient ton argent ? 572 00:39:28,708 --> 00:39:30,500 Je veux une réponse claire. 573 00:39:32,291 --> 00:39:33,958 Je te l'ai déjà dit, 574 00:39:34,125 --> 00:39:36,375 j'ai signé pour une autobiographie. 575 00:39:36,958 --> 00:39:40,583 Celle que tu écris depuis six mois, une heure par jour ? 576 00:39:40,666 --> 00:39:42,250 Oui, c'est ça. 577 00:39:42,333 --> 00:39:44,916 Des conneries ! Tu me prends pour qui ? 578 00:39:45,208 --> 00:39:47,375 Personne gagne sa vie en écrivant, 579 00:39:47,541 --> 00:39:49,500 sauf une star avec sa biographie. 580 00:39:49,666 --> 00:39:51,958 Je suis une star, ma chérie. 581 00:39:52,291 --> 00:39:53,375 Tu épouses une star. 582 00:39:54,250 --> 00:39:56,500 Le livre que j'écris depuis six mois, 583 00:39:56,583 --> 00:39:58,416 une heure par jour, sera une bombe. 584 00:39:58,500 --> 00:40:01,250 Je vais tout déballer sur l'aviation cubaine... 585 00:40:01,333 --> 00:40:04,541 La seule façon de gagner autant, c'est avec la drogue. 586 00:40:06,250 --> 00:40:07,833 Je veux savoir. 587 00:40:08,541 --> 00:40:10,208 C'est quoi ? De la cocaïne ? 588 00:40:15,583 --> 00:40:17,166 Tu veux que je te quitte ? 589 00:40:19,416 --> 00:40:20,791 Sur-le-champ ? 590 00:40:22,333 --> 00:40:23,166 Réponds. 591 00:40:25,208 --> 00:40:27,708 Tu sais combien coûte cette chaîne en or ? 592 00:40:29,291 --> 00:40:33,083 Je n'ai pas fui Cuba pour être un loser à Miami. 593 00:40:34,708 --> 00:40:38,500 Je porte un costume à 2000 dollars, ça te gêne ? 594 00:40:41,083 --> 00:40:42,916 Est-ce que ça te gêne ? 595 00:40:44,375 --> 00:40:46,416 Je ne suis pas mêlé à la drogue. 596 00:40:50,125 --> 00:40:52,833 Mais tu ne sais pas tout à mon sujet. 597 00:40:56,375 --> 00:40:58,625 Et c'est mieux pour toi. 598 00:41:04,041 --> 00:41:06,166 Ici Charlie-4-0-4-7. 599 00:41:06,250 --> 00:41:09,666 Ici Charlie-4-0-4-7. Blue Shark, vous me recevez ? 600 00:41:09,750 --> 00:41:11,875 Ici Blue Shark, je vous reçois. 601 00:41:12,000 --> 00:41:14,250 Je survole le 24e parallèle, 82° O. 602 00:41:14,333 --> 00:41:15,916 Rien à l'horizon. 603 00:41:16,958 --> 00:41:18,708 Je répète : rien à l'horizon. 604 00:41:21,916 --> 00:41:24,416 Pas de gardes-côtes, on fonce. 605 00:42:08,333 --> 00:42:09,708 Tu reviens de mission ? 606 00:42:10,250 --> 00:42:12,166 T'as tes propres sources, non ? 607 00:42:12,250 --> 00:42:14,750 Mes sources disent que ça a été un succès. 608 00:42:15,666 --> 00:42:17,291 Zéro victime et des dégâts. 609 00:42:17,375 --> 00:42:19,333 - Graves ? - Suffisamment. 610 00:42:20,125 --> 00:42:23,166 Les Cubains vont pas le crier sur les toits, 611 00:42:23,250 --> 00:42:24,166 tu t'en doutes. 612 00:42:25,541 --> 00:42:27,875 Movimiento est peut-être fier, pas moi. 613 00:42:30,291 --> 00:42:32,833 Pourquoi ? Si c'est pas indiscret. 614 00:42:32,916 --> 00:42:36,291 J'ai pas rejoint la résistance pour aider des terroristes, 615 00:42:36,958 --> 00:42:39,041 mais pour sauver les balseros. 616 00:42:40,250 --> 00:42:41,125 Une bière ? 617 00:42:49,041 --> 00:42:50,916 Pourquoi tu voulais me voir ? 618 00:42:51,000 --> 00:42:52,583 J'ai eu des nouvelles d'Olga. 619 00:42:53,166 --> 00:42:54,125 La vache ! 620 00:42:54,625 --> 00:42:56,750 Elle t'a finalement répondu. 621 00:42:57,458 --> 00:42:58,541 Exact. 622 00:42:59,875 --> 00:43:01,625 Olga a toute sa vie à Cuba : 623 00:43:02,208 --> 00:43:03,416 sa carrière, 624 00:43:03,916 --> 00:43:05,666 ses amis, sa famille. 625 00:43:06,666 --> 00:43:09,791 Bien sûr, ça doit être difficile pour elle. 626 00:43:11,500 --> 00:43:12,333 Mais... 627 00:43:13,000 --> 00:43:14,500 elle a pris une décision. 628 00:43:17,208 --> 00:43:18,833 Elle va venir me rejoindre. 629 00:43:20,791 --> 00:43:22,041 D'accord, 630 00:43:22,625 --> 00:43:25,333 mais encore faut-il pouvoir le faire. 631 00:43:25,416 --> 00:43:27,833 - Je suis citoyen américain. - Et alors ? 632 00:43:28,375 --> 00:43:30,791 En tant que tel, je suis prioritaire. 633 00:43:30,875 --> 00:43:32,250 C'est pas si simple. 634 00:43:33,041 --> 00:43:37,208 Il y a des quotas, de l'attente, des démarches... 635 00:43:37,291 --> 00:43:39,583 C'est pour ça que je voulais te parler. 636 00:43:43,791 --> 00:43:45,583 Tu as des relations à Washington. 637 00:43:45,666 --> 00:43:47,833 Elle a un permis de sortie ? 638 00:43:48,250 --> 00:43:49,250 Non. 639 00:43:49,708 --> 00:43:54,250 Un piston à Washington sert à rien si Cuba l'empêche de sortir. 640 00:44:30,500 --> 00:44:34,125 Bénis et sanctifie, Seigneur, 641 00:44:34,541 --> 00:44:39,000 l'amour de Juan Pablo et Ana Margarita. 642 00:44:46,958 --> 00:44:48,166 Juan Pablo, 643 00:44:48,625 --> 00:44:51,291 accepte cette alliance en gage de mon amour 644 00:44:51,583 --> 00:44:53,041 et de ma fidélité. 645 00:44:54,333 --> 00:44:57,250 Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. 646 00:44:59,458 --> 00:45:00,458 Le baiser. 647 00:46:04,708 --> 00:46:08,000 Venez, je veux vous présenter quelqu'un. 648 00:46:21,666 --> 00:46:24,291 C'est un honneur pour moi de vous présenter 649 00:46:24,458 --> 00:46:27,625 le président de la FNCA, Jorge Mas Canosa. 650 00:46:28,041 --> 00:46:32,541 L'homme qui nous mènera vers un Cuba libre et démocratique. 651 00:46:32,625 --> 00:46:34,791 Votre présence est un grand honneur. 652 00:46:35,916 --> 00:46:38,791 Et un présage de bonheur pour notre couple. 653 00:46:38,875 --> 00:46:42,250 Selon mon ami José Basulto, tu es notre meilleur pilote. 654 00:46:42,416 --> 00:46:44,000 Disponible à toute heure. 655 00:46:44,083 --> 00:46:46,166 M. Canosa, sauf votre respect, 656 00:46:47,125 --> 00:46:48,125 dorénavant, 657 00:46:48,708 --> 00:46:51,166 il faudra d'abord consulter mon épouse. 658 00:47:03,333 --> 00:47:04,583 Félicitations. 659 00:47:05,750 --> 00:47:07,208 Merci d'être venu. 660 00:47:23,041 --> 00:47:24,250 Il est très beau. 661 00:47:36,291 --> 00:47:37,750 Le marié arrive. 662 00:48:06,166 --> 00:48:07,833 Merci de m'avoir invité. 663 00:48:09,833 --> 00:48:11,791 Dommage que ma femme soit pas là. 664 00:48:13,625 --> 00:48:14,875 Elle sera bientôt là. 665 00:48:19,583 --> 00:48:21,125 T'as invité du beau monde. 666 00:48:23,500 --> 00:48:25,708 Il y a même Jorge Mas Canosa ! 667 00:48:27,708 --> 00:48:29,750 Il se montre rarement en public. 668 00:48:30,500 --> 00:48:33,000 C'est un vrai honneur qu'il te fait. 669 00:48:34,291 --> 00:48:36,125 Il a voulu une photo avec nous. 670 00:48:37,250 --> 00:48:38,791 Il a fait venir la presse. 671 00:50:39,166 --> 00:50:40,916 Tu as le papier qui manquait ? 672 00:50:41,375 --> 00:50:42,750 Il est arrivé ce matin. 673 00:50:42,958 --> 00:50:44,083 Ce matin ? 674 00:50:44,166 --> 00:50:45,958 Trois semaines que je l'attends ! 675 00:50:46,125 --> 00:50:49,500 Tu es officiellement autorisée à quitter la tannerie. 676 00:50:49,583 --> 00:50:52,416 Tu es sûre de prendre la bonne décision ? 677 00:50:54,333 --> 00:50:57,583 On a besoin de toi, ici, et tu aimes ton travail. 678 00:50:58,500 --> 00:51:01,791 Tu vas faire quoi, à Miami ? Recommencer ta vie ? 679 00:51:01,875 --> 00:51:05,166 Ma fille doit être auprès de son père, je te l'ai dit. 680 00:51:05,250 --> 00:51:06,666 Tu parles d'un père. 681 00:51:07,041 --> 00:51:09,083 - Un traître. - Elle a que celui-là. 682 00:51:09,166 --> 00:51:10,166 Donc, 683 00:51:10,750 --> 00:51:12,625 tu te sacrifies. 684 00:51:13,208 --> 00:51:15,083 On peut voir ça comme ça. 685 00:51:15,250 --> 00:51:16,541 Merci, Luis. 686 00:51:30,958 --> 00:51:33,041 Yanicé Rodríguez. 687 00:51:36,166 --> 00:51:37,541 Caridad de la Nuez. 688 00:51:39,666 --> 00:51:40,875 Elle n'est pas là ? 689 00:51:41,416 --> 00:51:43,166 Olga Salanueva. 690 00:51:44,958 --> 00:51:46,625 Vous, le bureau, là-bas. 691 00:51:48,041 --> 00:51:49,333 Vous, ici. 692 00:51:53,000 --> 00:51:57,416 Camarade, voici le document que vous m'avez demandé la dernière fois. 693 00:51:58,208 --> 00:51:59,833 J'ai amené ma fille, comme convenu. 694 00:52:00,333 --> 00:52:02,958 Merci. Ça jouera en faveur de votre demande. 695 00:52:04,458 --> 00:52:06,166 Mais ce n'est pas le bon document. 696 00:52:06,708 --> 00:52:07,583 Comment ça ? 697 00:52:07,750 --> 00:52:10,458 Je veux celui du ministère de l'Industrie légère. 698 00:52:10,541 --> 00:52:12,458 Vous l'avez dans les mains. 699 00:52:12,541 --> 00:52:14,875 Celui-ci vient de la Direction des tanneries. 700 00:52:15,833 --> 00:52:18,958 Je vous signale qu'elle fait partie du ministère. 701 00:52:19,041 --> 00:52:20,583 En tout cas, c'est différent. 702 00:52:20,666 --> 00:52:23,083 - Il me faut... - J'y crois pas ! 703 00:52:23,166 --> 00:52:24,250 Je peux finir ? 704 00:52:25,416 --> 00:52:26,500 Pardon. 705 00:52:27,125 --> 00:52:30,750 Le ministère doit certifier qu'il vous libère de votre poste 706 00:52:30,916 --> 00:52:33,333 et que vous n'êtes pas endettée envers l'État. 707 00:52:33,500 --> 00:52:34,875 Je n'ai aucune dette. 708 00:52:34,958 --> 00:52:37,875 Alors, ils vous le délivreront facilement. 709 00:52:46,083 --> 00:52:49,791 Désolé, mon amour, mais j'avais hâte de t'apprendre la nouvelle. 710 00:52:50,166 --> 00:52:51,500 J'ai trouvé un boulot. 711 00:52:52,000 --> 00:52:54,458 Pour une compagnie cargo, Arrow Air. 712 00:52:55,083 --> 00:52:57,958 Ça dépannera, le temps que tu trouves du travail. 713 00:52:58,041 --> 00:53:01,250 Et si je deviens ingénieur de vol, t'auras même pas à travailler. 714 00:53:02,500 --> 00:53:04,375 Ça te fait pas plaisir ? 715 00:53:05,208 --> 00:53:08,333 Écoute, hier, je suis allée au ministère. 716 00:53:08,625 --> 00:53:10,625 C'est de plus en plus compliqué. 717 00:53:12,458 --> 00:53:13,791 Je parle à ton papa. 718 00:53:14,750 --> 00:53:16,541 Va dans ta chambre. 719 00:53:19,583 --> 00:53:20,625 Encore un obstacle ? 720 00:53:20,916 --> 00:53:22,333 Si seulement c'était ça. 721 00:53:22,916 --> 00:53:25,750 Je leur ai apporté tous les papiers, 722 00:53:25,916 --> 00:53:28,708 mais il en manque un qu'ils viennent d'inventer. 723 00:53:29,333 --> 00:53:30,416 J'en peux plus. 724 00:53:30,500 --> 00:53:32,708 S'il te plaît, dis pas ça. 725 00:53:32,958 --> 00:53:34,875 On est près du but. 726 00:53:35,125 --> 00:53:37,000 Ne nous voilons pas la face. 727 00:53:37,083 --> 00:53:39,208 Le problème, c'est toi. 728 00:53:39,416 --> 00:53:42,375 C'est pas tel ou tel document, c'est toi. 729 00:53:43,166 --> 00:53:46,125 On me laissera jamais sortir de ce pays. 730 00:55:21,000 --> 00:55:25,166 QUATRE ANS AUPARAVANT 731 00:55:26,000 --> 00:55:29,041 SÉCURITÉ D'ÉTAT CUBAINE 732 00:55:29,750 --> 00:55:30,625 Ton nom ? 733 00:55:30,708 --> 00:55:32,250 Manuel Viramóntez. 734 00:55:32,708 --> 00:55:33,708 Tes parents ? 735 00:55:33,875 --> 00:55:35,833 Pedro et Rosalina Viramóntez. 736 00:55:35,916 --> 00:55:37,541 Lieu et date de naissance ? 737 00:55:37,958 --> 00:55:41,833 Comté de Cameron, au Texas, le 26 janvier 1967. 738 00:55:42,250 --> 00:55:45,791 En 70, on a déménagé à Porto Rico, où sont nés mes parents. 739 00:55:45,958 --> 00:55:48,166 Je suis l'Américain de la famille. 740 00:55:48,875 --> 00:55:50,791 Ton numéro de sécurité sociale ? 741 00:55:50,958 --> 00:55:54,083 584-56-5846. 742 00:55:55,125 --> 00:55:57,000 Ton adresse à Porto Rico ? 743 00:55:57,166 --> 00:55:59,958 Darlington Building, avenue Borinqueña. 744 00:56:00,125 --> 00:56:03,458 00925, appartement 6C, Río Piedras. 745 00:56:04,333 --> 00:56:05,958 Numéro de téléphone du domicile ? 746 00:56:06,125 --> 00:56:07,583 658-1117. 747 00:56:08,916 --> 00:56:10,083 L'immeuble ? 748 00:56:10,458 --> 00:56:13,250 C'est un immeuble blanc, onze étages. 749 00:56:13,416 --> 00:56:15,541 Une radio se trouve au RDC, 750 00:56:15,625 --> 00:56:16,833 Radio Voz... 751 00:56:16,916 --> 00:56:21,500 Très bien, Hernández. Depuis quand travaillez-vous avec nous ? 752 00:56:21,583 --> 00:56:24,291 Depuis six mois, consacrés à apprendre mon rôle. 753 00:56:24,625 --> 00:56:25,583 Comme un acteur. 754 00:56:25,666 --> 00:56:27,750 Mieux que beaucoup d'acteurs. 755 00:56:30,166 --> 00:56:31,416 J'ai lu ici 756 00:56:32,291 --> 00:56:35,416 que vous fréquentiez le vidéoclub Cine y Vídeo. 757 00:56:35,500 --> 00:56:38,791 Il y a deux portes vitrées, on toque à celle de droite. 758 00:56:38,958 --> 00:56:40,708 Un film coûte 3 dollars. 759 00:56:41,458 --> 00:56:43,916 Merci beaucoup. Vous pouvez disposer. 760 00:56:44,000 --> 00:56:45,083 Excusez-moi. 761 00:56:47,958 --> 00:56:48,791 Ton avis ? 762 00:56:48,875 --> 00:56:52,541 Son accent portoricain est parfait. 763 00:56:54,416 --> 00:56:57,583 Je pense qu'il est prêt pour aller à Miami 764 00:56:58,125 --> 00:56:59,750 et diriger le réseau Guêpe. 765 00:57:12,250 --> 00:57:13,083 On trinque. 766 00:57:13,166 --> 00:57:14,208 À quoi ? 767 00:57:15,083 --> 00:57:16,291 D'abord, on trinque. 768 00:57:20,250 --> 00:57:21,666 Écoute, Adriana, 769 00:57:22,375 --> 00:57:25,916 ils acceptent mon sujet de thèse en relations internationales. 770 00:57:26,583 --> 00:57:28,625 Finis les problèmes d'argent. 771 00:57:29,083 --> 00:57:30,416 Exactement. 772 00:57:31,500 --> 00:57:33,083 La fac paiera mes voyages. 773 00:57:34,333 --> 00:57:35,458 Tes voyages ? 774 00:57:35,541 --> 00:57:36,625 Je vais partir. 775 00:57:37,666 --> 00:57:38,916 Plusieurs mois. 776 00:57:39,416 --> 00:57:40,333 Mais... 777 00:57:45,625 --> 00:57:47,291 On voulait un enfant. 778 00:57:47,666 --> 00:57:49,125 On en aura un. 779 00:57:50,666 --> 00:57:52,375 À mon retour de voyage. 780 00:57:52,500 --> 00:57:53,708 Quand tu reviendras. 781 00:57:55,166 --> 00:57:56,000 Bien sûr. 782 00:58:22,000 --> 00:58:24,041 Je veux pas te causer de peine. 783 00:58:24,166 --> 00:58:25,833 - J'espérais... - Quoi ? 784 00:58:26,916 --> 00:58:28,875 Que tu finirais tes études à Cuba 785 00:58:29,500 --> 00:58:32,041 pour devenir diplomate comme tu voulais. 786 00:58:32,125 --> 00:58:33,666 C'est ce que je ferai. 787 00:58:34,708 --> 00:58:35,958 Tu t'en vas. 788 00:58:46,500 --> 00:58:47,583 Adriana, 789 00:58:49,333 --> 00:58:52,166 ce que je vais te dire ne doit pas sortir d'ici. 790 00:58:52,458 --> 00:58:56,083 Au nom de notre amour, ça ne doit jamais sortir d'ici. 791 00:58:57,750 --> 00:58:59,208 Tu as ma parole. 792 00:58:59,583 --> 00:59:02,291 Les groupes anti-castristes de Miami 793 00:59:02,375 --> 00:59:05,250 veulent asphyxier l'économie du pays. 794 00:59:06,000 --> 00:59:10,375 Ils intensifient leurs attaques contre nos infrastructures touristiques. 795 00:59:11,125 --> 00:59:14,375 Ils veulent faire croire que Cuba est un pays dangereux. 796 00:59:16,250 --> 00:59:20,083 Le seul moyen de les arrêter, c'est en infiltrant 797 00:59:21,291 --> 00:59:24,083 les organisations terroristes en Floride 798 00:59:25,000 --> 00:59:26,750 pour savoir ce qu'elles préparent. 799 00:59:27,958 --> 00:59:30,125 On a déjà des hommes sur place. 800 00:59:30,541 --> 00:59:32,833 Ils attendent un coordinateur. 801 00:59:41,041 --> 00:59:42,291 C'est à moi... 802 00:59:43,750 --> 00:59:45,916 qu'on propose de coordonner ce réseau. 803 00:59:47,125 --> 00:59:48,375 J'ai accepté. 804 00:59:50,916 --> 00:59:52,458 Le réseau Guêpe. 805 01:00:16,291 --> 01:00:20,083 René González arrive le 8 décembre 1990, 806 01:00:20,250 --> 01:00:23,666 Manuel Viramóntez, en décembre 1991 807 01:00:23,833 --> 01:00:27,208 et Juan Pablo Roque, en février 1992. 808 01:00:27,541 --> 01:00:30,750 Les autres agents arrivent au cours de l'année 92. 809 01:00:31,583 --> 01:00:34,291 D'abord, Linda et Nilo Hernández. 810 01:00:34,458 --> 01:00:35,375 Leur couverture : 811 01:00:35,541 --> 01:00:38,791 exporter des instruments médicaux vers Cuba. 812 01:00:38,958 --> 01:00:39,958 Leur mission : 813 01:00:40,041 --> 01:00:44,000 infiltrer Alpha 66, le groupe terroriste le plus agressif. 814 01:00:45,375 --> 01:00:47,500 Antonio Guerrero s'installe à Key West, 815 01:00:47,666 --> 01:00:50,000 base des radios anti-castristes. 816 01:00:50,208 --> 01:00:52,625 Il commence comme prof de salsa, 817 01:00:53,833 --> 01:00:55,958 puis est embauché comme tourneur 818 01:00:56,041 --> 01:00:58,625 à l'aéroport militaire de Boca Chica. 819 01:01:00,541 --> 01:01:03,500 Ramón Labañino Salazar, ceinture noire de karaté, 820 01:01:03,666 --> 01:01:06,541 simule sa défection et rejoint le réseau à Tampa. 821 01:01:07,833 --> 01:01:09,750 Sa mission est de surveiller 822 01:01:09,833 --> 01:01:13,375 Luis Posada Carriles, l'une des figures les plus infâmes 823 01:01:13,458 --> 01:01:15,666 du terrorisme anti-castriste. 824 01:01:18,250 --> 01:01:20,041 Après quatre mois de préparation, 825 01:01:20,208 --> 01:01:23,875 les agents secrets Amarylis Silverio et Joseph Santos 826 01:01:23,958 --> 01:01:27,791 profitent de la 3e vague d'émigration pour entrer aux USA. 827 01:01:29,333 --> 01:01:33,375 Amarylis trouve aussitôt un emploi d'hôtesse d'accueil. 828 01:01:33,458 --> 01:01:36,250 Joseph, lui, doit se contenter de petits boulots. 829 01:01:36,333 --> 01:01:37,791 D'autres arrivent. 830 01:01:38,166 --> 01:01:42,541 Fin 1992, le réseau Guêpe est entièrement opérationnel. 831 01:01:47,666 --> 01:01:50,458 Les agents n'ont aucun contact entre eux. 832 01:01:51,000 --> 01:01:53,416 Seuls Labañino, González et Villareal 833 01:01:53,500 --> 01:01:55,666 sont chargés de rassembler les infos 834 01:01:55,750 --> 01:01:58,041 et de les transmettre à Viramóntez. 835 01:02:01,375 --> 01:02:04,583 Chaque agent communique par pager avec son supérieur. 836 01:02:06,416 --> 01:02:07,416 Tous les 15 jours, 837 01:02:07,500 --> 01:02:11,458 l'agent reçoit un message fixant le lieu où livrer les informations 838 01:02:11,541 --> 01:02:14,583 qu'il a rassemblées et sauvegardées sur disquette. 839 01:02:16,416 --> 01:02:18,666 Viramóntez regroupe les informations 840 01:02:18,833 --> 01:02:22,416 et les transmet à Cuba par radio à ondes courtes. 841 01:02:22,500 --> 01:02:24,833 Les fichiers volumineux sont codés 842 01:02:24,916 --> 01:02:27,375 et envoyés en Amérique centrale 843 01:02:27,458 --> 01:02:29,541 où un diplomate cubain les récupère 844 01:02:29,625 --> 01:02:32,125 et les fait suivre par valise diplomatique. 845 01:02:35,083 --> 01:02:36,291 Pendant cette période, 846 01:02:36,375 --> 01:02:39,916 le réseau Guêpe a permis de déjouer 20 attaques terroristes 847 01:02:40,000 --> 01:02:44,000 et de saisir une grande quantité d'explosifs, d'armes et d'argent. 848 01:02:44,083 --> 01:02:45,625 - C'est quoi ? - Du C4 ! 849 01:02:51,333 --> 01:02:52,875 En mars 95, 850 01:02:52,958 --> 01:02:56,166 les Cubano-Américains Martínez Rueda et Ramírez Oro 851 01:02:56,250 --> 01:03:00,500 entrent clandestinement à Cuba et enterrent des explosifs 852 01:03:00,583 --> 01:03:04,208 destinés à un attentat à l'hôtel Meliá de Varadero. 853 01:03:07,291 --> 01:03:10,875 Des semaines plus tard, ils reviennent exécuter leur mission 854 01:03:11,041 --> 01:03:15,041 et sont arrêtés à l'aéroport José Martí de La Havane. 855 01:03:16,375 --> 01:03:19,083 Ils avouent avoir agi sur ordre de la FNCA. 856 01:03:22,541 --> 01:03:25,833 Grâce aux informations recueillies par le réseau Guêpe, 857 01:03:25,958 --> 01:03:27,875 30 terroristes ont été arrêtés : 858 01:03:28,000 --> 01:03:29,375 des exilés cubains 859 01:03:29,458 --> 01:03:33,125 et des mercenaires visant des destinations touristiques à Cuba. 860 01:03:39,333 --> 01:03:42,875 RETOUR AU PRÉSENT 861 01:03:47,916 --> 01:03:49,458 - Bienvenue. - Bonjour. 862 01:03:49,875 --> 01:03:51,291 Asseyez-vous, camarade. 863 01:04:06,666 --> 01:04:09,208 Vous allez bientôt rejoindre votre mari à Miami. 864 01:04:09,833 --> 01:04:12,666 Je tiens à préciser que je fais ça pour ma fille. 865 01:04:12,916 --> 01:04:15,291 Pour qu'elle soit auprès de son père. 866 01:04:15,500 --> 01:04:18,000 Il est capital que vous sachiez la vérité. 867 01:04:20,333 --> 01:04:22,416 Votre mari, René González, 868 01:04:23,750 --> 01:04:24,833 n'est pas un traître. 869 01:04:27,458 --> 01:04:29,458 Votre mari est un héros. 870 01:04:30,041 --> 01:04:31,166 Un héros ? 871 01:04:32,708 --> 01:04:35,375 Il a tout sacrifié pour la Révolution. 872 01:04:35,458 --> 01:04:39,000 Ses proches, sa relation avec vous, votre fille. 873 01:04:41,000 --> 01:04:43,375 Il est à Miami pour accomplir une mission. 874 01:04:44,625 --> 01:04:47,583 Infiltrer les groupes terroristes et ainsi 875 01:04:47,666 --> 01:04:50,208 nous avertir de leurs intentions. 876 01:04:52,833 --> 01:04:54,583 On a déjà sauvé beaucoup de vies. 877 01:04:56,666 --> 01:04:59,833 Vous allez le rejoindre, il était important de vous le dire. 878 01:05:00,583 --> 01:05:02,541 Mais il est encore plus important 879 01:05:03,500 --> 01:05:06,000 que votre fille ne l'apprenne pas. 880 01:05:07,041 --> 01:05:07,875 Jamais. 881 01:05:09,333 --> 01:05:10,583 Vous avez compris ? 882 01:05:14,041 --> 01:05:15,375 J'ai votre parole ? 883 01:05:24,041 --> 01:05:26,625 J'ai pris la même décision que votre mari. 884 01:05:27,875 --> 01:05:29,416 Moi aussi, je suis à Miami. 885 01:05:29,750 --> 01:05:32,958 Je suis en contact avec lui et le serai avec vous. 886 01:05:33,625 --> 01:05:35,208 Je suis revenu vous dire ça. 887 01:05:37,708 --> 01:05:40,416 Il est important que vous compreniez 888 01:05:40,708 --> 01:05:42,125 que votre sécurité, 889 01:05:42,208 --> 01:05:43,541 celle de votre mari, 890 01:05:44,125 --> 01:05:47,250 celle de votre fille, la mienne, celle de tous 891 01:05:48,083 --> 01:05:50,375 dépend de vous et de votre silence. 892 01:05:52,291 --> 01:05:53,708 Comptez sur moi. 893 01:05:58,708 --> 01:06:00,375 Toutes ces années ! 894 01:06:00,458 --> 01:06:02,708 Quand j'y pense, j'ai envie de... 895 01:06:05,166 --> 01:06:06,458 Excusez-moi. 896 01:06:09,958 --> 01:06:11,125 Tout ça... 897 01:06:13,541 --> 01:06:17,458 je vais devoir l'assimiler peu à peu, ça va pas être facile. 898 01:07:03,500 --> 01:07:04,625 On m'a fait une radio. 899 01:07:04,708 --> 01:07:05,666 J'ai... 900 01:07:06,458 --> 01:07:07,291 une entorse. 901 01:07:08,000 --> 01:07:09,125 C'est grave ? 902 01:07:09,875 --> 01:07:11,750 Je vais guérir en deux semaines. 903 01:07:12,500 --> 01:07:13,625 Ça va. 904 01:07:14,458 --> 01:07:15,708 Je vais bien. 905 01:07:26,666 --> 01:07:28,291 Je peux te demander une chose ? 906 01:07:28,458 --> 01:07:29,375 Bien sûr. 907 01:07:29,541 --> 01:07:31,125 Ton placard est vide. 908 01:07:32,291 --> 01:07:33,541 Avec les ouvriers... 909 01:07:33,625 --> 01:07:37,041 Je vois pas tes yeux. Tu enlèves tes lunettes ? 910 01:07:39,833 --> 01:07:42,000 Avec les ouvriers, la semaine dernière, 911 01:07:42,125 --> 01:07:44,625 mes vêtements étaient couverts de poussière. 912 01:07:44,708 --> 01:07:46,708 J'ai tout apporté au pressing. 913 01:07:46,875 --> 01:07:48,833 Je voulais pas t'embêter avec ça. 914 01:07:49,166 --> 01:07:51,041 C'est très gentil de ta part. 915 01:07:58,333 --> 01:08:00,625 Je dois me lever tôt, demain. 916 01:08:01,083 --> 01:08:02,250 À 3 heures. 917 01:08:02,833 --> 01:08:04,083 3 heures ? 918 01:08:04,166 --> 01:08:06,375 Je dois conduire un bateau à Freeport. 919 01:08:07,708 --> 01:08:09,208 Je pars pour le week-end. 920 01:08:12,833 --> 01:08:14,041 T'es blessé au bras. 921 01:08:14,500 --> 01:08:15,708 T'y vas quand même ? 922 01:08:19,041 --> 01:08:20,875 Et si je dois te joindre ? 923 01:08:21,041 --> 01:08:22,416 J'aurai mon portable. 924 01:08:57,541 --> 01:08:58,625 Souviens-toi, 925 01:09:00,000 --> 01:09:01,583 tu es mon garde du corps. 926 01:09:05,375 --> 01:09:06,708 Ton garde du corps. 927 01:09:08,208 --> 01:09:09,791 Comme Kevin Costner. 928 01:09:12,291 --> 01:09:13,625 Regarde-moi. 929 01:09:15,791 --> 01:09:17,583 Je te protégerai toujours. 930 01:09:19,958 --> 01:09:21,083 Toujours. 931 01:09:54,583 --> 01:09:56,750 La vache ! Tu fais ta vedette ? 932 01:09:57,541 --> 01:09:58,833 Je vais t'aider. 933 01:09:59,750 --> 01:10:01,041 - Ça ira. - Donne. 934 01:10:03,458 --> 01:10:04,958 Comment tu t'es fait ça ? 935 01:10:06,416 --> 01:10:08,083 J'ai glissé dans la douche. 936 01:10:08,916 --> 01:10:10,000 Désolé. 937 01:10:10,375 --> 01:10:12,041 Tu peux pas voler ? 938 01:10:12,500 --> 01:10:14,375 Non, pas avec ça. 939 01:10:18,291 --> 01:10:21,250 On a dû changer le plan à la dernière minute. 940 01:10:28,583 --> 01:10:30,041 Rate pas ton avion. 941 01:10:36,208 --> 01:10:37,875 Ton billet pour La Havane. 942 01:11:13,416 --> 01:11:17,166 CUBA LE MÊME JOUR 943 01:11:20,500 --> 01:11:22,083 À l'automne 1995, 944 01:11:22,250 --> 01:11:25,458 plus de 130 groupes d'opposition ont créé une coalition 945 01:11:25,666 --> 01:11:28,250 qu'ils ont appelée le Concilio Cubano. 946 01:11:29,041 --> 01:11:30,458 Trois objectifs : 947 01:11:30,708 --> 01:11:33,083 transition pacifique vers la démocratie, 948 01:11:33,166 --> 01:11:35,291 amnistie des prisonniers politiques 949 01:11:35,458 --> 01:11:39,333 et participation des exilés cubains au retour de la démocratie. 950 01:11:40,125 --> 01:11:42,083 La riposte a été brutale. 951 01:11:42,708 --> 01:11:46,750 Le régime castriste a frappé le Concilio Cubano de toutes ses forces. 952 01:11:46,916 --> 01:11:49,041 En février, la police s'est déchaînée : 953 01:11:49,208 --> 01:11:52,041 saccage des domiciles, agressions, 954 01:11:52,208 --> 01:11:55,708 incarcération de défenseurs des droits de l'homme. 955 01:11:55,875 --> 01:11:57,750 Des personnes non armées 956 01:11:58,000 --> 01:12:02,041 qui voulaient se réunir pacifiquement à La Havane. 957 01:12:02,666 --> 01:12:05,125 MIAMI LE LENDEMAIN 958 01:12:05,291 --> 01:12:08,000 Que pensez-vous de la situation à Cuba ? 959 01:12:08,916 --> 01:12:11,250 On dispose de peu d'informations, 960 01:12:11,416 --> 01:12:15,250 mais c'est la réaction d'un gouvernement à bout de souffle 961 01:12:15,333 --> 01:12:18,750 et la preuve de la force du mouvement démocratique. 962 01:12:19,583 --> 01:12:21,875 Pour les Cubains rêvant de liberté, 963 01:12:22,250 --> 01:12:24,958 l'heure de vérité est arrivée. 964 01:12:25,875 --> 01:12:26,791 Aujourd'hui, 965 01:12:26,875 --> 01:12:31,250 les Frères lanceront des tracts au-dessus de La Havane 966 01:12:31,625 --> 01:12:34,166 en soutien au Concilio Cubano. 967 01:12:34,750 --> 01:12:36,916 Montre-nous le cap, 968 01:12:37,666 --> 01:12:39,041 la direction. 969 01:12:43,125 --> 01:12:45,166 Et guide nos avions 970 01:12:45,250 --> 01:12:48,458 là où se trouvent nos frères sur la mer ! 971 01:12:54,625 --> 01:12:55,458 Bonne chance. 972 01:12:55,541 --> 01:12:56,791 Bonne chance à tous. 973 01:13:47,333 --> 01:13:49,583 Bonjour, Contrôle de La Havane. 974 01:13:49,916 --> 01:13:51,791 Ici novembre-2-5-0-6, 975 01:13:51,875 --> 01:13:53,958 on franchit le 24e parallèle. 976 01:13:54,500 --> 01:13:57,041 Aujourd'hui, on opérera 977 01:13:57,125 --> 01:13:59,625 dans la zone nord de La Havane. 978 01:14:00,250 --> 01:14:02,791 Bonjour, novembre-2-5-0-6. 979 01:14:02,875 --> 01:14:06,375 La zone nord de la ville est un espace aérien interdit. 980 01:14:06,625 --> 01:14:08,958 Si vous franchissez le 24e parallèle, 981 01:14:09,041 --> 01:14:12,000 vous vous exposez à un grave danger. 982 01:14:12,083 --> 01:14:16,083 On est conscients du danger chaque fois qu'on passe le 24e parallèle. 983 01:14:16,500 --> 01:14:18,250 Mais on est prêts à le faire. 984 01:14:18,625 --> 01:14:21,833 En tant que Cubains libres, on a le droit d'être ici. 985 01:14:34,875 --> 01:14:37,083 Manœuvres hostiles de MiG cubains. 986 01:14:37,250 --> 01:14:40,083 Riverdale, on a deux avions prêts à l'action, 987 01:14:40,166 --> 01:14:42,750 mais ils ont pour consigne de ne pas décoller. 988 01:14:42,916 --> 01:14:45,208 On a ordre de ne pas intervenir. 989 01:14:45,833 --> 01:14:47,958 Seagull One pour Spirit of Miami : 990 01:14:48,166 --> 01:14:51,083 modifiez votre vitesse à 150. 991 01:14:51,166 --> 01:14:54,333 Ici Spirit of Miami, on modifie à 150. 992 01:15:00,125 --> 01:15:02,000 Quelle est votre altitude ? 993 01:15:02,375 --> 01:15:03,416 1700 mètres. 994 01:15:03,500 --> 01:15:05,125 Trois avions en vue. 995 01:15:05,208 --> 01:15:06,625 Actionnez vos radars. 996 01:15:06,708 --> 01:15:07,916 Bien reçu. 997 01:15:08,000 --> 01:15:09,916 On a la cible, un avion privé. 998 01:15:15,041 --> 01:15:16,500 On a de la compagnie. 999 01:15:17,166 --> 01:15:19,458 MiG ennemis volant autour de nous. 1000 01:15:19,625 --> 01:15:20,750 Aucun risque. 1001 01:15:20,833 --> 01:15:22,833 Des tactiques pour nous faire peur. 1002 01:15:22,916 --> 01:15:24,666 On a la cible. Autorisez ! 1003 01:15:24,750 --> 01:15:26,541 C'est maintenant ou jamais. 1004 01:15:26,625 --> 01:15:28,416 Autorisez, bordel ! 1005 01:15:28,500 --> 01:15:29,708 Autorisé. 1006 01:15:29,791 --> 01:15:31,375 4-6-5, vous êtes autorisé. 1007 01:15:35,916 --> 01:15:37,416 Il a disparu. 1008 01:15:37,500 --> 01:15:39,500 Ils seraient pas derrière nous ? 1009 01:15:43,625 --> 01:15:45,000 On l'a eu ! 1010 01:15:47,000 --> 01:15:48,458 On l'a eu, putain ! 1011 01:15:49,250 --> 01:15:50,416 Seagull One, 1012 01:15:50,500 --> 01:15:52,125 des nouvelles de Spirit ? 1013 01:15:52,208 --> 01:15:53,708 Négatif. 1014 01:15:54,208 --> 01:15:55,958 Tu vois la fumée à gauche ? 1015 01:16:00,833 --> 01:16:02,416 Je vois la fumée ! 1016 01:16:03,333 --> 01:16:05,166 Ce sont les deux autres Cessna ? 1017 01:16:05,333 --> 01:16:06,666 Oui, ils gardent le cap. 1018 01:16:07,958 --> 01:16:12,083 Montez à 4000 m dans la zone et réduisez votre vitesse. 1019 01:16:12,666 --> 01:16:13,666 T'as vu le MiG ? 1020 01:16:14,958 --> 01:16:15,875 Le MiG ! 1021 01:16:15,958 --> 01:16:17,250 Tu l'as vu, bordel ? 1022 01:16:19,416 --> 01:16:20,625 Là-bas, fumée et flammes. 1023 01:16:20,708 --> 01:16:22,458 Où tu vois des flammes ? 1024 01:16:22,541 --> 01:16:24,375 Réponds, bordel ! 1025 01:16:25,458 --> 01:16:26,916 Autre avion en vue. 1026 01:16:27,000 --> 01:16:28,500 Attendons autorisation. 1027 01:16:28,583 --> 01:16:29,625 Autorisé. 1028 01:16:30,208 --> 01:16:32,000 Autorisé à tirer. 1029 01:16:32,083 --> 01:16:34,708 Putain, Armando, où est passé le MiG ? 1030 01:16:39,208 --> 01:16:40,708 Le fils de pute ! 1031 01:16:40,791 --> 01:16:43,291 L'autre est détruit ! 1032 01:16:43,375 --> 01:16:45,583 La patrie ou la mort, bordel ! 1033 01:16:45,666 --> 01:16:47,916 Ils tirent, putain ! 1034 01:17:03,333 --> 01:17:04,375 Roque est là ? 1035 01:17:04,541 --> 01:17:05,583 Salut, René. 1036 01:17:06,458 --> 01:17:09,666 Non, il est parti pour le week-end, il est injoignable. 1037 01:17:09,750 --> 01:17:11,333 En mission pour les Frères ? 1038 01:17:12,125 --> 01:17:14,083 Il a un bras cassé, il peut pas voler. 1039 01:17:14,250 --> 01:17:15,416 Dieu merci. 1040 01:17:16,208 --> 01:17:17,750 Pourquoi tu dis ça ? 1041 01:17:18,041 --> 01:17:19,416 Allume la télé. 1042 01:17:25,125 --> 01:17:26,958 Une terrible tragédie 1043 01:17:27,041 --> 01:17:31,500 que nous redoutions depuis longtemps vient de se produire. 1044 01:17:32,041 --> 01:17:34,750 Nous avons perdu nos premiers pilotes. 1045 01:17:34,916 --> 01:17:39,166 Ces petits avions n'étaient pas armés, de toute évidence. 1046 01:17:40,375 --> 01:17:42,458 Les autorités cubaines le savaient. 1047 01:17:42,958 --> 01:17:46,416 Ces avions ne représentaient aucune menace crédible 1048 01:17:46,666 --> 01:17:47,958 pour la sécurité de Cuba. 1049 01:17:48,041 --> 01:17:50,541 Je demande au monde entier de me dire 1050 01:17:50,625 --> 01:17:52,583 quel pays digne de ce nom 1051 01:17:52,833 --> 01:17:55,291 pourrait tolérer que, 1052 01:17:55,458 --> 01:17:56,625 sur son territoire, 1053 01:17:56,791 --> 01:17:59,666 on commette les multiples violations 1054 01:17:59,750 --> 01:18:02,791 que notre pays a subies... 1055 01:18:35,583 --> 01:18:37,041 Elle est là ! 1056 01:18:43,583 --> 01:18:47,708 Votre exil et maintenant votre retour, tout ça est trouble. 1057 01:18:49,166 --> 01:18:51,166 Désolée d'être si directe, 1058 01:18:51,416 --> 01:18:55,000 M. Roque, êtes-vous un espion cubain ? 1059 01:18:55,083 --> 01:18:57,416 Je ne suis pas un agent de la Sécurité d'État. 1060 01:18:58,166 --> 01:19:00,958 J'ai quitté Cuba à cause de mon divorce. 1061 01:19:01,875 --> 01:19:03,958 Pourquoi j'ai décidé de revenir ? 1062 01:19:04,250 --> 01:19:07,125 Parce que je me sentais frustré aux États-Unis. 1063 01:19:07,666 --> 01:19:09,375 À cause de cette société. 1064 01:19:09,458 --> 01:19:12,666 J'étais frustré à cause de l'intolérance politique 1065 01:19:12,833 --> 01:19:14,500 chez les exilés cubains. 1066 01:19:15,833 --> 01:19:18,583 Je n'étais pas heureux de ma vie là-bas. 1067 01:19:19,375 --> 01:19:23,708 J'ai été trompé par des militants qui se disent patriotes, 1068 01:19:23,791 --> 01:19:26,375 mais qui organisaient des attentats à Cuba 1069 01:19:26,458 --> 01:19:29,041 sous couvert d'aide humanitaire. 1070 01:19:29,750 --> 01:19:33,708 On leur a dit plusieurs fois de ne pas violer l'espace aérien cubain. 1071 01:19:34,666 --> 01:19:36,583 Je l'ai dit à José Basulto. 1072 01:19:37,000 --> 01:19:38,333 Demandez-le-lui. 1073 01:19:39,208 --> 01:19:41,958 "C'est de la folie, ils vont abattre les avions." 1074 01:19:42,666 --> 01:19:45,375 Puis-je terminer par une question personnelle ? 1075 01:19:46,125 --> 01:19:49,125 Que vous manque-t-il le plus de votre vie à Miami ? 1076 01:19:53,583 --> 01:19:54,958 Ma Jeep Cherokee. 1077 01:20:13,291 --> 01:20:14,500 Arrête ! 1078 01:20:14,833 --> 01:20:17,125 Toujours les yeux plus gros que le ventre. 1079 01:20:17,583 --> 01:20:18,666 Petite, 1080 01:20:19,250 --> 01:20:20,708 tu n'es plus à Cuba, 1081 01:20:21,041 --> 01:20:23,083 plus besoin de faire des stocks. 1082 01:20:31,750 --> 01:20:32,708 Ma chérie ! 1083 01:20:38,041 --> 01:20:39,000 T'as changé. 1084 01:20:39,166 --> 01:20:40,041 Beaucoup ? 1085 01:20:53,541 --> 01:20:56,041 Ma puce, tu ne te souviens pas de moi ? 1086 01:20:56,291 --> 01:20:59,125 Je suis ton arrière-grand-mère Teté. 1087 01:21:00,541 --> 01:21:03,291 Tu étais toute petite quand j'ai quitté Cuba. 1088 01:21:03,791 --> 01:21:04,666 Regarde, 1089 01:21:04,750 --> 01:21:07,958 cette autre vieille dame est ma sœur Gladys. 1090 01:21:36,708 --> 01:21:39,583 Laisse, je vais débarrasser. 1091 01:21:39,916 --> 01:21:43,083 Je vais dire bonne nuit à la petite. 1092 01:21:50,750 --> 01:21:52,333 Tu es contente d'être à Miami ? 1093 01:21:53,125 --> 01:21:54,333 J'ai peur. 1094 01:22:00,291 --> 01:22:01,250 De quoi ? 1095 01:22:02,666 --> 01:22:04,041 Je sais pas, papa. 1096 01:22:04,541 --> 01:22:05,708 De la vie. 1097 01:22:08,291 --> 01:22:09,458 La vie ici ? 1098 01:22:10,416 --> 01:22:11,875 Ici, tout est différent. 1099 01:22:12,083 --> 01:22:13,041 Je sais. 1100 01:22:14,916 --> 01:22:16,208 Mais papa est là. 1101 01:22:16,875 --> 01:22:18,583 Tu n'as rien à craindre. 1102 01:22:27,458 --> 01:22:28,458 Écoute, 1103 01:22:30,958 --> 01:22:32,333 cette photo de Fidel... 1104 01:22:36,916 --> 01:22:38,125 cache-la. 1105 01:22:42,791 --> 01:22:43,875 Qu'est-ce qu'il y a ? 1106 01:22:44,500 --> 01:22:46,333 Si t'étais vraiment un traître, 1107 01:22:46,500 --> 01:22:48,333 tu me dirais de la déchirer. 1108 01:22:53,291 --> 01:22:54,333 Dors. 1109 01:23:05,666 --> 01:23:07,291 J'ai des amis 1110 01:23:08,458 --> 01:23:10,458 qui ont promis de nous aider. 1111 01:23:10,833 --> 01:23:12,583 Ils m'ont parlé 1112 01:23:13,541 --> 01:23:16,041 d'un emploi tout près d'ici. 1113 01:23:16,125 --> 01:23:18,708 Dans une maison de retraite. 1114 01:23:18,875 --> 01:23:22,000 Ça te permettra de t'occuper de la petite. 1115 01:23:25,666 --> 01:23:28,375 Ce sera dur de tenir Irma à l'écart de tout ça. 1116 01:23:28,916 --> 01:23:31,958 C'est mieux pour elle que rien ne change. 1117 01:23:32,333 --> 01:23:35,583 Moi, t'as pas eu trop de mal à me le cacher. 1118 01:23:37,000 --> 01:23:38,750 Tu me pardonneras un jour ? 1119 01:23:38,833 --> 01:23:40,250 J'en sais rien. 1120 01:23:44,291 --> 01:23:45,250 Je te comprends. 1121 01:23:45,416 --> 01:23:47,291 Moi aussi, je te comprends, mon amour. 1122 01:23:47,916 --> 01:23:51,416 Tu as fait tout ça pour ton pays, pour notre Révolution, 1123 01:23:51,916 --> 01:23:54,708 je le respecte et je t'admire. 1124 01:23:57,000 --> 01:23:58,541 Mais on en a payé le prix. 1125 01:23:58,708 --> 01:24:00,125 Irma et moi, ta famille, 1126 01:24:00,208 --> 01:24:04,083 je sais pas si tu as conscience de ce qu'on a enduré. 1127 01:24:04,250 --> 01:24:07,291 Depuis des années, j'ai mal là en permanence. 1128 01:24:08,250 --> 01:24:09,791 Je sais ce que tu ressens. 1129 01:24:11,833 --> 01:24:14,000 Ce sera difficile de l'oublier. 1130 01:24:14,333 --> 01:24:18,125 Je n'avais rêvé de cette vie ni pour ma fille, ni pour moi. 1131 01:24:18,375 --> 01:24:19,375 Je me rattraperai. 1132 01:24:19,458 --> 01:24:23,000 Tu as pris tes décisions et nous, on a dû encaisser. 1133 01:24:25,416 --> 01:24:28,708 Ces blessures ont besoin de temps pour guérir. 1134 01:24:28,875 --> 01:24:31,958 Tu te rappelles quel âge avait Irma quand tu es parti ? 1135 01:24:32,041 --> 01:24:33,833 - Je t'en prie... - 6 ans ! 1136 01:24:33,916 --> 01:24:35,208 Olga, s'il te plaît. 1137 01:24:38,166 --> 01:24:41,541 Inutile de me rappeler son âge quand j'ai quitté Cuba. 1138 01:24:42,708 --> 01:24:45,750 Tout ça était la conséquence de ton choix. 1139 01:24:45,916 --> 01:24:48,000 Pas le mien ni le sien. 1140 01:24:50,333 --> 01:24:53,375 Bon sang, je suis ici, avec toi, à Miami ! 1141 01:24:53,458 --> 01:24:56,166 Je n'ai jamais renoncé à être ta femme, 1142 01:24:56,333 --> 01:24:59,333 même à Cuba où, tu le sais très bien, 1143 01:24:59,500 --> 01:25:01,708 être la femme d'un traître n'est pas évident. 1144 01:25:01,875 --> 01:25:05,750 Sache que je suis heureuse d'avoir pris cette décision. 1145 01:25:06,083 --> 01:25:09,166 Pourquoi tu crois que j'ai appris la radiocommunication 1146 01:25:09,250 --> 01:25:10,750 et plein d'autres trucs ? 1147 01:25:10,875 --> 01:25:13,583 Pour t'aider, pour te soutenir ! 1148 01:25:13,875 --> 01:25:18,041 Mais ça se fera pas du jour au lendemain, j'ai besoin de temps. 1149 01:25:18,541 --> 01:25:21,666 J'ai besoin de temps et la petite aussi. 1150 01:25:27,625 --> 01:25:30,083 Je te laisserai tout le temps qu'il faut. 1151 01:25:32,500 --> 01:25:35,375 À condition que tu m'autorises à espérer. 1152 01:25:43,458 --> 01:25:44,666 T'en fais pas. 1153 01:25:45,625 --> 01:25:47,250 On est à nouveau ensemble. 1154 01:25:56,416 --> 01:25:57,875 Je peux garder espoir ? 1155 01:25:58,041 --> 01:25:59,166 Bien sûr. 1156 01:26:00,125 --> 01:26:01,791 Je t'ai toujours aimé. 1157 01:26:01,958 --> 01:26:02,958 Toujours. 1158 01:26:09,833 --> 01:26:12,875 Changez les draps de M. Barbeito, il les a souillés. 1159 01:26:42,000 --> 01:26:45,083 Vous avez plusieurs pseudonymes : Solo, Ramón Medina, 1160 01:26:45,458 --> 01:26:46,958 Basilio, Lupo... 1161 01:26:47,125 --> 01:26:48,916 Comment dois-je vous appeler ? 1162 01:26:49,166 --> 01:26:51,958 Je suis Luis Posada Carriles. 1163 01:26:52,458 --> 01:26:54,375 Appelez-moi par mon vrai nom. 1164 01:26:54,541 --> 01:26:55,791 M. Posada Carriles, 1165 01:26:55,958 --> 01:26:59,833 comment expliquez-vous votre relation avec la FNCA ? 1166 01:27:00,291 --> 01:27:04,541 Jorge Mas Canosa, le président, est un grand ami. 1167 01:27:05,208 --> 01:27:07,458 Comment définissez-vous cette amitié ? 1168 01:27:08,583 --> 01:27:11,541 Tous les deux, on aime la pêche en haute mer 1169 01:27:11,708 --> 01:27:14,000 et il achète mes tableaux. 1170 01:27:14,166 --> 01:27:15,458 Vos tableaux ? 1171 01:27:15,625 --> 01:27:19,166 Oui, je peins des paysages traditionnels cubains. 1172 01:27:19,708 --> 01:27:21,333 Je vis de ça. 1173 01:27:21,583 --> 01:27:27,291 Ces documents font état de virements récents très importants 1174 01:27:27,375 --> 01:27:30,833 de la FNCA dans le New Jersey 1175 01:27:31,000 --> 01:27:33,583 à un Salvadorien, Ramón Medina. 1176 01:27:33,750 --> 01:27:36,500 Ramón Medina est bien l'un de vos pseudonymes ? 1177 01:27:36,666 --> 01:27:38,416 Oui, tout à fait. 1178 01:27:38,500 --> 01:27:42,041 Niez-vous que ces virements sont liés au terrorisme ? 1179 01:27:43,500 --> 01:27:46,416 Castro m'accuse de tous les maux. 1180 01:27:46,500 --> 01:27:49,541 Vous savez ce que c'est de vivre à Cuba, aujourd'hui ? 1181 01:27:50,041 --> 01:27:51,208 Oui, j'y suis allé. 1182 01:27:51,291 --> 01:27:52,708 C'est le communisme ! 1183 01:27:53,208 --> 01:27:55,166 Un échec économique. 1184 01:27:55,750 --> 01:27:58,083 On est en guerre contre le communisme. 1185 01:28:02,458 --> 01:28:04,416 Depuis la désertion de Roque, 1186 01:28:04,875 --> 01:28:07,375 Mas Canosa pense qu'il y a d'autres taupes. 1187 01:28:10,291 --> 01:28:14,375 La FNCA n'ose plus planifier d'attentats sur le territoire cubain. 1188 01:28:15,750 --> 01:28:18,375 Ils veulent pas mettre les USA dans l'embarras. 1189 01:28:18,708 --> 01:28:20,416 C'est pour ça qu'ils font 1190 01:28:21,125 --> 01:28:22,375 profil bas. 1191 01:28:26,250 --> 01:28:28,208 Ils veulent changer de stratégie 1192 01:28:29,375 --> 01:28:30,958 et intensifier leurs opérations. 1193 01:28:32,375 --> 01:28:34,333 On peut incriminer Mas Canosa ? 1194 01:28:36,166 --> 01:28:37,625 On n'a pas de preuves. 1195 01:28:38,958 --> 01:28:40,416 Ils sont prudents. 1196 01:28:43,541 --> 01:28:45,250 Celui qui organise tout ça, 1197 01:28:46,958 --> 01:28:48,500 c'est Luis Posada Carriles. 1198 01:28:51,625 --> 01:28:53,708 Posada Carriles, l'enculé. 1199 01:28:55,291 --> 01:28:57,583 Ils recrutent en Amérique centrale. 1200 01:28:57,833 --> 01:29:00,125 Au Nicaragua, au Salvador. 1201 01:29:01,083 --> 01:29:02,791 Ils engagent des mercenaires. 1202 01:29:04,125 --> 01:29:07,625 Ces types tueraient père et mère pour du fric. 1203 01:29:11,083 --> 01:29:13,083 SALVADOR 1204 01:29:18,166 --> 01:29:19,625 T'as besoin d'argent ? 1205 01:29:19,791 --> 01:29:20,833 Ça va. 1206 01:29:22,250 --> 01:29:24,541 Pourquoi tu vends ta voiture, alors ? 1207 01:29:24,625 --> 01:29:25,500 Elle est à ma sœur. 1208 01:29:25,666 --> 01:29:28,583 On vit ensemble, une seule voiture nous suffit. 1209 01:29:30,583 --> 01:29:33,500 Si t'as besoin de quoi que ce soit, appelle-moi. 1210 01:29:38,416 --> 01:29:39,333 Tu sais, 1211 01:29:40,041 --> 01:29:42,750 j'ai des potes qui paieraient bien un gars comme toi, 1212 01:29:42,916 --> 01:29:44,708 courageux et déterminé. 1213 01:29:45,083 --> 01:29:46,458 Je touche pas à la drogue. 1214 01:29:46,625 --> 01:29:48,166 Je parle pas de drogue. 1215 01:29:49,208 --> 01:29:50,625 Faut poser une bombe. 1216 01:29:50,708 --> 01:29:51,791 Dans quel but ? 1217 01:29:52,375 --> 01:29:55,000 Pas de questions. Ça fait partie du deal. 1218 01:30:02,583 --> 01:30:04,791 Je te le dis une fois pour toutes. 1219 01:30:05,833 --> 01:30:07,666 En 1989, 1220 01:30:07,750 --> 01:30:10,958 Cuba produisait 8 millions de tonnes de sucre de canne. 1221 01:30:11,250 --> 01:30:13,750 Aujourd'hui, 3 millions, même moins. 1222 01:30:14,208 --> 01:30:16,833 Sans le tourisme, l'économie s'effondre. 1223 01:30:17,416 --> 01:30:19,458 Le gouvernement de Castro tomberait. 1224 01:30:19,625 --> 01:30:21,583 Faut attaquer là où ça fait mal : 1225 01:30:21,708 --> 01:30:23,333 hôtels, plages... 1226 01:30:23,416 --> 01:30:24,625 C'est dangereux. 1227 01:30:25,958 --> 01:30:27,958 15 000 colones par bombe. 1228 01:30:28,416 --> 01:30:30,875 Plus les frais d'avocat en cas de pépin. 1229 01:30:33,000 --> 01:30:34,208 Bienvenue à Cuba. 1230 01:33:54,083 --> 01:33:55,666 Je vais à Habana Vieja. 1231 01:33:57,708 --> 01:34:00,625 Désolé, mon rendez-vous a traîné. 1232 01:34:00,791 --> 01:34:03,541 Ça va, on profite de notre dernier jour. 1233 01:34:03,708 --> 01:34:05,500 Ce soir, on va se geler à Toronto. 1234 01:34:05,666 --> 01:34:08,375 Venez, j'ai réservé dans un bon resto. 1235 01:34:27,541 --> 01:34:28,375 C'est quoi ? 1236 01:34:28,625 --> 01:34:31,458 Sûrement les travaux de l'hôtel Panorama. 1237 01:34:32,291 --> 01:34:34,750 Ça vous embête si j'enlève mon t-shirt ? 1238 01:34:35,500 --> 01:34:36,875 Vous gênez pas. 1239 01:34:37,125 --> 01:34:40,791 Vous pouvez même enlever votre pantalon. Le client est roi. 1240 01:34:44,875 --> 01:34:47,666 - Pourquoi on est coincés ? - La rue est barrée. 1241 01:34:49,500 --> 01:34:50,708 Pourquoi ? 1242 01:34:50,791 --> 01:34:53,583 Sans doute un déplacement de Fidel. 1243 01:35:00,500 --> 01:35:03,750 On y va, on nous demande ailleurs ! 1244 01:35:04,958 --> 01:35:05,916 On y va ! 1245 01:36:07,291 --> 01:36:08,708 Félicitations. 1246 01:36:09,291 --> 01:36:11,541 Les attentats font la une. 1247 01:36:11,666 --> 01:36:13,458 Rien à foutre, je te l'ai dit. 1248 01:36:13,875 --> 01:36:16,833 J'ai besoin de fric. Je peux même plus prendre un taxi. 1249 01:36:17,000 --> 01:36:21,166 Ton fric est à La Havane. On t'a laissé une enveloppe au Capri. 1250 01:36:31,666 --> 01:36:33,708 Je vais chercher de l'argent. 1251 01:36:36,000 --> 01:36:37,791 Raúl Ernesto Cruz León. 1252 01:36:38,125 --> 01:36:39,291 C'est moi. 1253 01:36:40,166 --> 01:36:42,166 Je n'ai rien à ce nom. 1254 01:36:42,333 --> 01:36:43,875 Une enveloppe. 1255 01:36:44,208 --> 01:36:46,500 Non, je n'ai que ça. 1256 01:36:52,833 --> 01:36:55,041 Tu es en état d'arrestation. 1257 01:37:09,791 --> 01:37:12,083 On t'a vu jeter ce matériel 1258 01:37:12,375 --> 01:37:14,833 dans une poubelle du parc Cervantès. 1259 01:37:15,708 --> 01:37:17,000 Tu reconnais ? 1260 01:37:19,958 --> 01:37:22,625 Les explosions au Triton et au Château : 1261 01:37:22,750 --> 01:37:26,541 que des blessures légères et des dégâts matériels. 1262 01:37:26,958 --> 01:37:28,333 Mais au Copacabana, 1263 01:37:28,875 --> 01:37:33,125 un Italien a eu la gorge tranchée par un morceau de métal. 1264 01:37:35,375 --> 01:37:36,583 Il est mort. 1265 01:37:38,625 --> 01:37:40,625 Si tu coopères, 1266 01:37:42,041 --> 01:37:45,375 tu pourras peut-être sauver tes fesses. 1267 01:37:47,666 --> 01:37:48,958 Autrement, 1268 01:37:50,583 --> 01:37:52,416 ce sera le peloton d'exécution. 1269 01:38:15,708 --> 01:38:16,583 Salut, vieux. 1270 01:38:17,541 --> 01:38:19,375 - Où est Olga ? - Aux toilettes. 1271 01:38:20,041 --> 01:38:20,958 Alors, 1272 01:38:21,875 --> 01:38:23,416 t'as un truc à me dire ? 1273 01:38:24,250 --> 01:38:26,250 Mas Canosa est très malade. 1274 01:38:27,416 --> 01:38:30,125 - C'est grave ? - Il finira pas l'année. 1275 01:38:34,291 --> 01:38:36,583 Ils ont un plan pour tuer Fidel. 1276 01:38:36,750 --> 01:38:37,916 Tout est là. 1277 01:38:38,000 --> 01:38:38,916 Un de plus. 1278 01:38:39,541 --> 01:38:41,833 Le dernier souhait de Mas Canosa. 1279 01:38:43,708 --> 01:38:45,833 Là, ce sera vraiment le dernier. 1280 01:38:47,541 --> 01:38:51,583 À l'île Margarita, Venezuela. Pendant le sommet ibéro-américain. 1281 01:38:51,666 --> 01:38:54,666 C'est bientôt, dans moins d'un mois. 1282 01:38:55,291 --> 01:38:59,750 Ils ont un bateau, l'Esperanza, qui quittera Porto Rico avec des tueurs. 1283 01:39:06,125 --> 01:39:09,000 Tu sais quoi, on va passer l'info au FBI. 1284 01:39:09,083 --> 01:39:10,500 Tu crois ? 1285 01:39:13,291 --> 01:39:17,333 Prendre la FNCA la main dans le sac serait une grande victoire. 1286 01:39:23,416 --> 01:39:25,041 - Comment tu vas ? - Bien. 1287 01:39:27,625 --> 01:39:29,500 On trinque à quoi ? 1288 01:39:29,583 --> 01:39:31,041 À l'arrestation de Cruz León. 1289 01:39:31,416 --> 01:39:33,916 Quatre bombes, un touriste mort. 1290 01:39:35,375 --> 01:39:37,541 - Tu te sens responsable ? - Bien sûr. 1291 01:39:37,958 --> 01:39:40,000 On est là pour éviter ça. 1292 01:39:40,416 --> 01:39:41,791 On a fait de notre mieux. 1293 01:39:41,958 --> 01:39:45,666 On les a mis sur écoute, on a démantelé leur organisation. 1294 01:39:46,375 --> 01:39:47,958 Le recruteur est en cavale. 1295 01:39:48,166 --> 01:39:49,000 On trinque, 1296 01:39:49,083 --> 01:39:50,791 on a quelque chose à fêter. 1297 01:39:50,875 --> 01:39:51,750 Et comment ! 1298 01:39:52,458 --> 01:39:55,041 On a une bonne nouvelle, très bonne. 1299 01:39:56,208 --> 01:39:57,625 Qu'est-ce qu'il y a ? 1300 01:39:58,750 --> 01:39:59,791 Je suis enceinte. 1301 01:40:02,875 --> 01:40:07,250 On voulait rien dire avant d'être sûrs, mais ça y est. 1302 01:40:07,416 --> 01:40:09,250 Ma première échographie 1303 01:40:09,333 --> 01:40:10,583 montre que tout va bien. 1304 01:40:10,666 --> 01:40:11,666 Encore une fille. 1305 01:40:11,875 --> 01:40:13,791 Félicitations, c'est super ! 1306 01:40:14,208 --> 01:40:15,666 Elle a déjà un prénom ? 1307 01:40:16,125 --> 01:40:17,166 Ivett. 1308 01:40:18,208 --> 01:40:20,041 - C'est joli, non ? - Très joli. 1309 01:40:22,500 --> 01:40:24,833 - Et comment va Irmita ? - Bien. 1310 01:40:24,916 --> 01:40:27,250 Elle parle couramment anglais. 1311 01:40:27,791 --> 01:40:29,958 Elle est jalouse, je te dis pas. 1312 01:40:30,416 --> 01:40:32,333 J'espère qu'elle surmontera ça. 1313 01:40:33,583 --> 01:40:37,208 Ça s'arrange toujours. Il suffira de faire attention à elle. 1314 01:40:37,375 --> 01:40:39,166 C'est ce qu'on fait, la pauvre. 1315 01:40:39,458 --> 01:40:41,250 Mais elle devra accepter 1316 01:40:41,333 --> 01:40:43,250 qu'elle n'est plus le centre d'intérêt. 1317 01:40:44,333 --> 01:40:45,708 Esperanza, ici Baranof. 1318 01:40:46,208 --> 01:40:48,625 Ici le garde-côte américain Baranof. 1319 01:40:48,791 --> 01:40:50,583 Que faites-vous sur ces eaux ? 1320 01:40:51,666 --> 01:40:53,083 Esperanza pour Baranof. 1321 01:40:53,291 --> 01:40:55,833 On est des touristes. On est venus pêcher. 1322 01:41:04,625 --> 01:41:05,541 Destination ? 1323 01:41:05,625 --> 01:41:06,875 Sainte-Lucie. 1324 01:41:07,916 --> 01:41:08,750 En bas ! 1325 01:41:17,166 --> 01:41:18,416 Vous pêchez avec ça ? 1326 01:41:18,708 --> 01:41:20,250 C'est à moi, pas aux autres. 1327 01:41:20,333 --> 01:41:22,166 Vos propos ont valeur juridique. 1328 01:41:22,333 --> 01:41:25,125 C'est pour tuer Fidel Castro et j'en suis fier. 1329 01:41:27,625 --> 01:41:30,125 Le président Castro m'a confié un message 1330 01:41:30,208 --> 01:41:32,750 à remettre au président Clinton en personne. 1331 01:41:34,750 --> 01:41:36,708 Nous en informerons le président. 1332 01:41:37,041 --> 01:41:38,291 Le renseignement cubain 1333 01:41:38,375 --> 01:41:42,333 recueille des informations accablantes depuis des années. 1334 01:41:42,500 --> 01:41:45,583 On tient à l'œil les organisations des exilés cubains. 1335 01:41:45,750 --> 01:41:48,916 Vous savez donc que la FNCA finance des terroristes 1336 01:41:49,416 --> 01:41:50,541 et que les opérations 1337 01:41:50,625 --> 01:41:54,500 sont menées par des mercenaires recrutés en Amérique centrale. 1338 01:41:54,583 --> 01:41:56,875 Cuba partagerait ses renseignements ? 1339 01:41:56,958 --> 01:41:59,791 Si vous contactez les autorités cubaines, 1340 01:42:00,333 --> 01:42:02,208 elles réagiront favorablement. 1341 01:42:04,291 --> 01:42:07,666 DÉLÉGATION DU FBI À CUBA 1342 01:42:18,166 --> 01:42:20,750 Devant vous se trouvent trois dossiers. 1343 01:42:20,916 --> 01:42:23,541 Le premier est un rapport 1344 01:42:23,625 --> 01:42:26,750 sur les activités terroristes contre Cuba depuis 1990. 1345 01:42:28,166 --> 01:42:31,958 Il y est prouvé que la plupart de ces opérations 1346 01:42:32,125 --> 01:42:34,291 ont été commanditées par la FNCA. 1347 01:42:35,041 --> 01:42:37,291 Dans le deuxième, vous avez la liste 1348 01:42:37,833 --> 01:42:41,541 de 40 exilés cubains identifiés comme terroristes actifs. 1349 01:42:41,958 --> 01:42:46,166 Dans le troisième figurent les virements de la FNCA 1350 01:42:46,250 --> 01:42:48,500 au terroriste Luis Posada Carriles 1351 01:42:48,666 --> 01:42:51,458 prouvant son lien avec la FNCA. 1352 01:42:51,916 --> 01:42:53,541 Ce sont vos conclusions. 1353 01:43:00,875 --> 01:43:02,750 Tous les faits sont ici, 1354 01:43:03,791 --> 01:43:05,166 à votre disposition. 1355 01:43:06,625 --> 01:43:09,916 Vous croyez que les chefs de la FNCA 1356 01:43:10,000 --> 01:43:13,833 seront inquiétés à cause des dossiers transmis par Cuba au FBI ? 1357 01:43:14,375 --> 01:43:15,833 Écoutez, 1358 01:43:16,541 --> 01:43:19,708 Mas Canosa n'est plus là, il est mort. 1359 01:43:21,500 --> 01:43:25,000 Il m'a toujours dit ne rien vouloir savoir de mes activités. 1360 01:43:26,208 --> 01:43:29,666 Par conséquent, je ne pense pas que la FNCA 1361 01:43:30,291 --> 01:43:31,750 ait du souci à se faire. 1362 01:43:32,875 --> 01:43:35,208 En revanche, les Cubains communistes, 1363 01:43:35,791 --> 01:43:39,875 je peux vous assurer qu'ils ont de quoi être inquiets. 1364 01:43:39,958 --> 01:43:41,708 Pourquoi dites-vous ça ? 1365 01:43:42,250 --> 01:43:43,375 Réfléchissez. 1366 01:43:43,916 --> 01:43:46,541 D'où viennent les renseignements cubains ? 1367 01:43:46,708 --> 01:43:50,166 D'un réseau d'espions cubains à Miami. 1368 01:43:50,875 --> 01:43:52,250 Franchement, 1369 01:43:54,083 --> 01:43:57,375 vous croyez que le FBI tolérera ce genre d'activités 1370 01:43:57,666 --> 01:43:59,541 sur le sol américain ? 1371 01:44:01,291 --> 01:44:02,500 J'en doute fort. 1372 01:44:03,666 --> 01:44:05,208 J'en doute fort. 1373 01:44:07,333 --> 01:44:11,041 Bonjour, je suis Olga Salanueva d'Inglés Ahora. 1374 01:44:11,125 --> 01:44:13,333 Vous pourrez perfectionner votre anglais 1375 01:44:13,416 --> 01:44:15,916 pour mieux vous intégrer dans une so... 1376 01:44:16,666 --> 01:44:17,541 D'accord. 1377 01:44:18,083 --> 01:44:20,958 Oui, un autre jour. Désolée de vous avoir dérangée. 1378 01:44:21,125 --> 01:44:22,291 Merci beaucoup. 1379 01:44:26,625 --> 01:44:27,958 Où allez-vous ? 1380 01:44:28,416 --> 01:44:30,250 Chercher ma fille à la garderie. 1381 01:44:30,333 --> 01:44:33,291 Il est trop tôt. Vous deviez trouver une solution. 1382 01:44:33,375 --> 01:44:35,666 Oui, mais c'est loin. Je suis désolée. 1383 01:44:39,916 --> 01:44:41,583 - Ça a été ? - Oui. 1384 01:44:41,666 --> 01:44:43,666 - Et ton contrôle ? - J'ai eu 9/10. 1385 01:44:44,750 --> 01:44:45,875 Salut, mon amour. 1386 01:44:46,208 --> 01:44:50,000 Tu es là un vendredi ? Tu vois pas les gens de Movimiento ? 1387 01:44:50,125 --> 01:44:52,166 C'est reporté à la semaine prochaine. 1388 01:44:52,333 --> 01:44:53,541 Super. 1389 01:44:54,000 --> 01:44:56,958 Je suis resté à la maison, peinard. 1390 01:44:57,833 --> 01:44:58,666 Et toi ? 1391 01:44:58,791 --> 01:45:02,625 Va changer la petite. Je sens une odeur suspecte. 1392 01:45:04,041 --> 01:45:06,416 Qu'est-ce que tu as fait ? 1393 01:45:07,000 --> 01:45:08,500 Je vais t'aider. 1394 01:45:13,625 --> 01:45:15,583 C'est pour ça que tu pleures. 1395 01:45:41,541 --> 01:45:43,000 Regardez par ici. 1396 01:45:43,541 --> 01:45:44,541 Pourquoi ? 1397 01:45:44,916 --> 01:45:46,958 Je profite de cette belle lumière. 1398 01:45:47,041 --> 01:45:48,708 Comme ça, en caleçon ? 1399 01:45:48,958 --> 01:45:52,291 Je vais enfin avoir une photo de vous trois. 1400 01:45:52,458 --> 01:45:54,666 Rapproche-toi pour cacher mon caleçon. 1401 01:45:55,791 --> 01:45:58,250 Ma chérie, regarde l'appareil. 1402 01:47:05,458 --> 01:47:07,250 Mains en l'air ! Sur la tête ! 1403 01:47:07,416 --> 01:47:08,250 À genoux ! 1404 01:47:08,416 --> 01:47:10,833 On vous arrête pour espionnage contre les USA. 1405 01:47:17,791 --> 01:47:19,083 Touchez pas à ma fille ! 1406 01:47:29,500 --> 01:47:30,875 Vous pouvez garder le silence. 1407 01:47:31,000 --> 01:47:34,458 Ce que vous direz peut être retenu contre vous au tribunal. 1408 01:47:34,666 --> 01:47:36,333 Vous avez le droit à un avocat. 1409 01:47:36,500 --> 01:47:40,166 Si vous n'en avez pas, on vous en désignera un d'office. 1410 01:47:40,333 --> 01:47:42,625 Avez-vous compris vos droits ? 1411 01:47:49,208 --> 01:47:51,083 Olga, mon amour, t'inquiète pas. 1412 01:47:57,458 --> 01:47:59,458 Je peux aller changer ma fille ? 1413 01:48:01,125 --> 01:48:02,708 On va vous accompagner. 1414 01:48:13,750 --> 01:48:16,541 Votre mari fait partie d'un réseau d'espions cubains. 1415 01:48:17,208 --> 01:48:19,625 Je doute que ça vous étonne. 1416 01:48:20,125 --> 01:48:23,166 Neuf autres agents ont été arrêtés. 1417 01:48:23,958 --> 01:48:27,291 Nous vous invitons à coopérer avec les États-Unis. 1418 01:48:28,208 --> 01:48:31,500 Votre bébé est né ici. Elle est citoyenne américaine. 1419 01:48:32,041 --> 01:48:34,708 Contrairement à vous et à votre aînée. 1420 01:48:35,625 --> 01:48:37,958 Vous risquez l'expulsion à tout moment. 1421 01:48:38,666 --> 01:48:40,750 Je sais. Je veux parler à mon mari. 1422 01:48:40,916 --> 01:48:42,500 Ce n'est pas possible. 1423 01:49:22,500 --> 01:49:23,333 Levez-vous. 1424 01:49:25,041 --> 01:49:27,875 L'audience de la cour fédérale de Miami est ouverte. 1425 01:49:27,958 --> 01:49:30,333 La juge Lenard préside. 1426 01:49:34,375 --> 01:49:38,166 Les États-Unis contre Manuel Viramóntez et ses complices. 1427 01:49:39,875 --> 01:49:41,541 Vous êtes accusés 1428 01:49:41,625 --> 01:49:43,541 de complot d'espionnage, 1429 01:49:43,666 --> 01:49:47,500 d'actes commis en tant qu'agents étrangers non déclarés, 1430 01:49:47,583 --> 01:49:49,250 de falsification de documents 1431 01:49:49,583 --> 01:49:52,416 et de faux serment sur la fiche d'immigration. 1432 01:49:56,333 --> 01:49:57,916 Quelle bande de goujats ! 1433 01:49:58,083 --> 01:49:59,541 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Rien. 1434 01:49:59,625 --> 01:50:00,750 Regarde par là. 1435 01:50:28,666 --> 01:50:31,041 Amarylis, c'est moi, Olga. 1436 01:50:32,541 --> 01:50:33,958 Ça va. Et toi ? 1437 01:50:34,625 --> 01:50:36,125 Ici, je te dis pas ! 1438 01:50:36,541 --> 01:50:39,166 Je t'appelle pour te demander un service. 1439 01:50:40,083 --> 01:50:42,500 Tu pourrais récupérer Ivett à la garderie ? 1440 01:50:42,666 --> 01:50:45,583 Si tu voyais le cirque devant chez moi. 1441 01:50:52,500 --> 01:50:55,000 Olga, vous pouvez venir, s'il vous plaît ? 1442 01:50:57,000 --> 01:50:58,333 Asseyez-vous. 1443 01:51:02,625 --> 01:51:07,250 Vous ne voulez plus employer la femme d'un espion cubain ? 1444 01:51:07,833 --> 01:51:10,791 À ma connaissance, vous n'êtes accusée de rien. 1445 01:51:11,125 --> 01:51:14,791 Pour moi, vous êtes une mère qui a deux enfants à nourrir. 1446 01:51:14,958 --> 01:51:19,291 J'ai eu affaire au FBI, ces types peuvent être des ordures. 1447 01:51:19,583 --> 01:51:21,541 Vous pouvez retourner travailler. 1448 01:51:22,375 --> 01:51:24,541 DEUX SEMAINES PLUS TARD 1449 01:51:24,916 --> 01:51:26,500 Je veux y aller avec toi. 1450 01:51:27,375 --> 01:51:31,166 J'aimerais bien, ma chérie, mais ils ne te laisseront pas entrer. 1451 01:51:31,791 --> 01:51:34,291 En plus, tu dois garder ta sœur. 1452 01:51:35,291 --> 01:51:38,208 Dans ce sac, tu as le lait, l'eau et les couches. 1453 01:51:38,291 --> 01:51:39,958 Dis à papa que je l'aime. 1454 01:51:40,416 --> 01:51:42,833 Je te le promets, ça va lui faire plaisir. 1455 01:51:42,916 --> 01:51:44,750 Il a sacrifié sa famille. 1456 01:51:44,958 --> 01:51:46,000 Ne dis pas ça. 1457 01:51:46,500 --> 01:51:47,875 Ton père est courageux, 1458 01:51:47,958 --> 01:51:50,541 son seul tort est d'avoir lutté pour son pays. 1459 01:51:50,625 --> 01:51:52,750 - Et nous, alors ? - Il accomplit son devoir. 1460 01:51:53,291 --> 01:51:55,000 Je préférerais qu'il soit pas soldat. 1461 01:51:55,083 --> 01:51:56,583 Ça, je lui dirai pas. 1462 01:52:01,208 --> 01:52:04,166 Je vais lui dire que sa fille aînée est comme lui : 1463 01:52:04,750 --> 01:52:06,333 forte et courageuse. 1464 01:52:07,416 --> 01:52:08,250 Je peux ? 1465 01:52:10,166 --> 01:52:11,000 Je peux ? 1466 01:52:13,708 --> 01:52:15,541 Je me débrouille comme je peux. 1467 01:52:15,708 --> 01:52:17,625 J'ai pu garder mon travail. 1468 01:52:17,791 --> 01:52:18,625 Génial. 1469 01:52:18,750 --> 01:52:21,125 Mon patron est un type bien. 1470 01:52:21,291 --> 01:52:22,666 Qui l'aurait cru ? 1471 01:52:29,333 --> 01:52:30,500 Quoi ? 1472 01:52:31,166 --> 01:52:34,500 J'imagine ce que ça doit être derrière cette porte. 1473 01:52:36,333 --> 01:52:39,750 Je suis dans une cellule d'isolement de 2 mètres sur 4. 1474 01:52:42,083 --> 01:52:45,875 La seule source de lumière est en haut, par une fente horizontale 1475 01:52:47,125 --> 01:52:51,875 d'environ 50 cm sur 15 que je peux pas atteindre. 1476 01:52:53,666 --> 01:52:54,625 Je vis comme ça. 1477 01:52:57,583 --> 01:53:00,708 Et les filles ? Comment elles vivent ça ? 1478 01:53:00,791 --> 01:53:03,666 C'est très dur pour elles, surtout pour Irma. 1479 01:53:03,833 --> 01:53:05,166 Mais on va bien. 1480 01:53:10,625 --> 01:53:12,416 Le FBI veut que je coopère. 1481 01:53:13,625 --> 01:53:15,000 Ça veut dire quoi ? 1482 01:53:16,500 --> 01:53:18,833 Si je dénonce les autres, ma peine est réduite. 1483 01:53:22,375 --> 01:53:23,333 Et alors ? 1484 01:53:23,875 --> 01:53:26,416 Il y en a cinq qui ont accepté de le faire. 1485 01:53:26,708 --> 01:53:27,958 Ils vont parler ? 1486 01:53:30,750 --> 01:53:32,833 Pas toi, n'est-ce pas ? 1487 01:53:36,708 --> 01:53:40,041 Toi et les filles risquez d'être expulsées si je refuse. 1488 01:53:42,541 --> 01:53:45,208 M. le président, comme vous le savez, 1489 01:53:45,291 --> 01:53:48,708 dix Cubano-Américains, des Cubains, 1490 01:53:48,791 --> 01:53:51,583 ont été arrêtés et accusés d'espionnage 1491 01:53:51,666 --> 01:53:52,958 pour votre gouvernement. 1492 01:53:53,041 --> 01:53:54,541 Qu'en pensez-vous ? 1493 01:53:54,708 --> 01:53:56,166 Ce qui m'a frappé, 1494 01:53:56,333 --> 01:53:59,833 et nous l'avons dénoncé à l'ONU, 1495 01:54:00,000 --> 01:54:02,833 c'est qu'il est inouï 1496 01:54:03,333 --> 01:54:07,166 que le pays qui espionne le plus au monde 1497 01:54:08,375 --> 01:54:10,625 accuse d'espionnage 1498 01:54:10,791 --> 01:54:14,666 le pays le plus espionné du monde. 1499 01:54:15,250 --> 01:54:17,000 Certes, parfois, 1500 01:54:17,083 --> 01:54:19,750 nous avons envoyé des citoyens cubains 1501 01:54:20,500 --> 01:54:22,375 pour infiltrer 1502 01:54:23,791 --> 01:54:26,458 des organisations contre-révolutionnaires 1503 01:54:27,750 --> 01:54:29,333 et nous informer 1504 01:54:30,666 --> 01:54:33,500 d'activités qui nous intéressent beaucoup. 1505 01:54:33,666 --> 01:54:36,208 J'estime que nous avons le droit de le faire 1506 01:54:36,708 --> 01:54:38,833 tant que les États-Unis tolèrent 1507 01:54:38,916 --> 01:54:42,000 que, sur leur sol, on planifie des sabotages, 1508 01:54:42,125 --> 01:54:44,500 des incursions armées, 1509 01:54:44,833 --> 01:54:49,833 des attaques contre nos installations touristiques, 1510 01:54:50,958 --> 01:54:54,541 l'introduction d'armes et d'explosifs 1511 01:54:54,708 --> 01:54:58,500 et surtout des attentats pour nuire à l'économie et au tourisme. 1512 01:54:58,666 --> 01:55:02,416 Tous ces faits que nous avons dénoncés. 1513 01:55:09,166 --> 01:55:12,250 UN AN PLUS TARD 1514 01:55:31,916 --> 01:55:33,208 Ma jolie. 1515 01:55:33,500 --> 01:55:35,833 Fais un bisou à papa. 1516 01:55:45,500 --> 01:55:47,125 Montre-lui le canard. 1517 01:55:55,458 --> 01:55:56,541 Il est tombé. 1518 01:55:56,708 --> 01:55:58,083 Encore un bisou. 1519 01:56:13,750 --> 01:56:15,166 Elle est magnifique. 1520 01:56:17,291 --> 01:56:19,833 Encore plus belle que sur les photos. 1521 01:56:21,916 --> 01:56:26,166 On t'a apporté des petites choses, mais ils doivent inspecter le colis. 1522 01:56:27,000 --> 01:56:28,625 Ils me le donneront plus tard. 1523 01:56:28,791 --> 01:56:30,750 De la nourriture et des livres. 1524 01:56:31,500 --> 01:56:34,000 C'est ton anniversaire, tu t'en souviens ? 1525 01:56:36,750 --> 01:56:38,666 Dommage qu'Irmita soit pas là. 1526 01:56:39,125 --> 01:56:41,166 Elle est plus en sécurité à Cuba. 1527 01:56:41,291 --> 01:56:42,166 Je sais. 1528 01:56:42,250 --> 01:56:45,833 Sa grand-mère s'occupe bien d'elle. Elles s'adorent. 1529 01:56:46,541 --> 01:56:48,458 - Vous vous parlez ? - Tous les jours. 1530 01:56:48,541 --> 01:56:50,041 Ça va, l'école ? 1531 01:56:50,250 --> 01:56:53,166 Très bien. Elle demande toujours de tes nouvelles. 1532 01:56:56,166 --> 01:56:58,083 Je peux pas encore lui parler. 1533 01:57:00,166 --> 01:57:01,541 C'est très douloureux. 1534 01:57:04,291 --> 01:57:06,250 Dis-lui que son père l'aime fort. 1535 01:57:06,333 --> 01:57:08,250 Je le lui dis tout le temps. 1536 01:57:08,875 --> 01:57:12,583 Et que dès que tu sortiras, on sera de nouveau tous ensemble. 1537 01:57:19,041 --> 01:57:21,333 Tu sais que c'est pas pour bientôt. 1538 01:57:25,500 --> 01:57:28,625 Pars avec Ivett à Cuba, vous serez toutes les trois réunies. 1539 01:57:30,166 --> 01:57:31,583 Ça veut dire quoi ? 1540 01:57:34,041 --> 01:57:35,750 Je vais pas coopérer. 1541 01:57:37,250 --> 01:57:39,125 Je viens de le dire à mon avocat. 1542 01:57:40,916 --> 01:57:43,583 Je peux pas témoigner contre mes frères. 1543 01:57:44,166 --> 01:57:45,375 J'en suis incapable. 1544 01:57:47,458 --> 01:57:50,791 Et tu diras rien sur ceux qui témoigneront contre toi ? 1545 01:57:52,291 --> 01:57:54,291 C'est leur morale, pas la mienne. 1546 01:57:58,291 --> 01:58:00,250 J'ai besoin de ton soutien. 1547 01:58:00,833 --> 01:58:02,541 Tu sais bien que tu l'as. 1548 01:58:03,458 --> 01:58:06,833 On va être séparés très longtemps. Tu le sais. 1549 01:58:13,458 --> 01:58:15,791 Mon amour, je ne te laisserai pas seul. 1550 01:58:17,125 --> 01:58:20,000 Je viendrai te voir tant qu'on m'y autorisera. 1551 01:58:20,583 --> 01:58:22,583 Je serai toujours là pour toi 1552 01:58:23,125 --> 01:58:24,791 et pour nos filles. 1553 01:58:25,666 --> 01:58:27,041 Je te le promets. 1554 01:58:46,208 --> 01:58:48,750 SARASOTA FLORIDE 1555 01:58:55,500 --> 01:58:57,291 Tu ne veux vraiment pas rester ? 1556 01:58:57,375 --> 01:58:59,666 Je peux pas, Teté. J'aimerais bien. 1557 01:58:59,875 --> 01:59:01,750 Il faut qu'on soit préparés. 1558 01:59:02,541 --> 01:59:03,791 Je te comprends. 1559 01:59:06,250 --> 01:59:09,166 Quand tout s'arrangera, je reviendrai la chercher. 1560 01:59:09,250 --> 01:59:11,000 Et si ça ne s'arrange pas ? 1561 01:59:11,416 --> 01:59:15,250 Dans ce cas, la petite restera un temps avec toi. 1562 01:59:15,875 --> 01:59:19,000 Je sais que tu t'occuperas d'elle comme si c'était ta fille. 1563 01:59:19,666 --> 01:59:20,583 Merci. 1564 01:59:25,666 --> 01:59:27,625 Regarde-la, tellement petite. 1565 01:59:27,875 --> 01:59:29,375 Et tellement adorable. 1566 01:59:48,583 --> 01:59:51,291 On se reverra bientôt. Regarde-moi. 1567 01:59:51,375 --> 01:59:52,583 Regarde maman. 1568 01:59:56,500 --> 01:59:58,208 Je t'aime. Je t'adore. 1569 02:00:02,333 --> 02:00:03,625 Un bisou. 1570 02:00:17,166 --> 02:00:18,791 Viens avec mamie. 1571 02:00:21,833 --> 02:00:23,125 À bientôt. 1572 02:00:25,833 --> 02:00:27,041 Je t'aime. 1573 02:00:27,541 --> 02:00:28,708 Je t'adore. 1574 02:00:29,375 --> 02:00:30,583 Merci, Teté. 1575 02:00:30,791 --> 02:00:31,833 Je t'aime. 1576 02:00:32,000 --> 02:00:33,291 Au revoir, maman. 1577 02:00:33,916 --> 02:00:35,000 À bientôt. 1578 02:00:55,708 --> 02:00:57,083 Au revoir, maman. 1579 02:01:22,208 --> 02:01:26,208 Olga Salanueva a été expulsée vers Cuba après 3 mois de prison. 1580 02:01:27,333 --> 02:01:29,541 Elle a retrouvé ses filles 1581 02:01:29,625 --> 02:01:32,375 et milité pour la libération de son mari. 1582 02:01:33,458 --> 02:01:37,208 René González a passé 12 ans en prison. 1583 02:01:37,375 --> 02:01:40,791 Il a été libéré le 7 octobre 2011. 1584 02:01:42,041 --> 02:01:45,833 Gerardo Hernández, alias Viramóntez, a été condamné à deux perpétuités. 1585 02:01:46,000 --> 02:01:49,125 Il a été libéré dans le cadre d'un échange d'espions. 1586 02:01:49,208 --> 02:01:50,916 Après 15 ans de prison. 1587 02:01:52,458 --> 02:01:55,500 Ana Margarita Martínez a poursuivi le gouvernement cubain. 1588 02:01:55,791 --> 02:01:58,750 On lui a accordé 27 millions de dollars d'indemnité. 1589 02:01:58,958 --> 02:02:02,541 À ce jour, elle n'a touché que 200 000 dollars. 1590 02:02:03,750 --> 02:02:07,083 Juan Pablo Roque n'a plus jamais été pilote. 1591 02:02:07,458 --> 02:02:11,458 Suite à des problèmes d'argent, il a vendu sa Rolex sur eBay. 1592 02:02:12,166 --> 02:02:16,958 Raúl Cruz León purge toujours une peine de 30 ans de prison. 1593 02:02:18,250 --> 02:02:21,166 Luis Posada Carriles est mort en 2018, à 90 ans. 1594 02:02:21,291 --> 02:02:24,916 Il n'a jamais été poursuivi pour les attentats de 1997. 1595 02:04:38,958 --> 02:04:41,125 Sous-titres : Nelson Calderón & Pascal Strippoli