1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,583 --> 00:00:52,958
Cuba ha vivido
bajo el régimen comunista desde 1959.
4
00:00:53,458 --> 00:00:58,208
Fue sometida a un riguroso embargo
que impuso Estados Unidos,
5
00:00:58,708 --> 00:01:03,666
que provocó muchas dificultades
a la población.
6
00:01:04,166 --> 00:01:08,041
Muchos cubanos huyeron
del régimen autoritario.
7
00:01:08,541 --> 00:01:11,458
La mayoría se estableció en Miami,
8
00:01:11,916 --> 00:01:16,083
donde varios grupos militantes
luchan para liberar a Cuba.
9
00:01:24,375 --> 00:01:28,916
{\an8}BASADA EN UNA HISTORIA REAL
10
00:01:31,458 --> 00:01:36,125
LA HABANA, CUBA
11
00:04:31,583 --> 00:04:32,458
{\an8}LA HABANA
12
00:05:14,625 --> 00:05:16,708
¿Hacía tiempo que planificaba esto?
13
00:05:17,875 --> 00:05:20,041
Tardé tres meses en preparar la fuga,
14
00:05:20,541 --> 00:05:21,541
en planificarla.
15
00:05:22,375 --> 00:05:24,666
Pero me había despedido de Cuba hace años.
16
00:05:25,291 --> 00:05:26,666
¿Por qué desertó?
17
00:05:27,000 --> 00:05:28,375
En Cuba falta de todo.
18
00:05:29,333 --> 00:05:33,333
La electricidad, la comida, todo.
19
00:05:35,083 --> 00:05:36,166
Las papas, el arroz...
20
00:05:36,750 --> 00:05:39,375
Hasta el azúcar está racionada.
21
00:05:41,166 --> 00:05:43,416
Cada gota de combustible
para nuestros aviones
22
00:05:43,625 --> 00:05:45,041
está contada. Soy piloto.
23
00:05:45,666 --> 00:05:47,250
No quiero seguir viviendo así.
24
00:05:48,000 --> 00:05:51,208
Entonces, ¿solicitará asilo político?
25
00:05:51,541 --> 00:05:52,500
No es necesario.
26
00:05:53,166 --> 00:05:54,375
Nací en Chicago.
27
00:05:55,416 --> 00:05:57,916
Soy ciudadano estadounidense
con orgulloso.
28
00:08:18,166 --> 00:08:19,750
¿Estoy listo para pilotear solo?
29
00:08:19,833 --> 00:08:21,416
Hay que mejorar tu aterrizaje.
30
00:08:21,875 --> 00:08:23,291
Probaremos la semana próxima.
31
00:11:52,791 --> 00:11:57,750
Noviembre-dos-cinco-cero, a la base.
32
00:11:57,833 --> 00:12:01,375
Se divisan dos balsas a 24°53' y 81°42'.
33
00:12:01,791 --> 00:12:04,583
Van hacia el nornordeste.
Veinte personas a bordo.
34
00:12:04,666 --> 00:12:06,625
Repito, 20 personas a bordo.
35
00:12:11,208 --> 00:12:13,083
Lo arrojaremos ya.
36
00:12:15,916 --> 00:12:16,958
Lo arrojaremos.
37
00:13:15,625 --> 00:13:18,583
Hola, La Habana.
Aquí noviembre-dos-cinco-cero-seis.
38
00:13:18,666 --> 00:13:20,250
Cruzaremos el paralelo 24.
39
00:13:20,458 --> 00:13:23,791
Hoy nuestra operación será
en el norte de La Habana.
40
00:13:24,416 --> 00:13:28,583
Entendido, pero le informo
que el norte de La Habana está activo.
41
00:13:28,666 --> 00:13:30,166
Se pondrá en riesgo.
42
00:13:30,583 --> 00:13:32,666
Entendido. Conocemos el riesgo.
43
00:13:33,166 --> 00:13:36,291
Pero, como cubanos libres,
estamos listos para arriesgarnos.
44
00:13:37,083 --> 00:13:40,083
{\an8}BASE AÉREA CUBANA
45
00:17:50,416 --> 00:17:54,125
{\an8}BAHÍA DE GUANTÁNAMO
BASE NAVAL ESTADOUNIDENSE
46
00:18:04,833 --> 00:18:05,666
¡Alto!
47
00:18:05,750 --> 00:18:07,875
¡No disparen!
48
00:18:08,833 --> 00:18:10,333
¡Soy militar cubano!
49
00:18:11,041 --> 00:18:12,791
¡He desertado!
50
00:18:15,541 --> 00:18:18,291
Mi identificación. Mi bitácora de vuelo.
51
00:18:27,083 --> 00:18:28,208
¿Quién es este tipo?
52
00:18:28,583 --> 00:18:29,625
Es mi amigo.
53
00:18:31,291 --> 00:18:32,666
Arnaldo Ochoa.
54
00:18:34,458 --> 00:18:36,750
Héroe de la revolución cubana.
55
00:18:38,083 --> 00:18:40,458
Héroe de la guerra de Angola.
56
00:18:41,541 --> 00:18:44,041
Lo arrestaron y lo ejecutaron.
57
00:18:44,333 --> 00:18:47,833
Por tráfico de drogas
y por asociarse con Pablo Escobar.
58
00:18:47,916 --> 00:18:52,458
No, es lo que dice el régimen
para deshacerse de un oponente.
59
00:18:57,416 --> 00:18:58,416
Gracias.
60
00:19:05,833 --> 00:19:06,666
Coma.
61
00:19:07,375 --> 00:19:10,541
Para alguien que ha comido
en McCastro's por años,
62
00:19:11,916 --> 00:19:14,208
la comida de McDonald's
es una exquisitez.
63
00:19:15,458 --> 00:19:16,541
¿Por qué ahora?
64
00:19:17,541 --> 00:19:20,000
El general Ochoa fue ejecutado
hace tres años.
65
00:19:21,250 --> 00:19:24,125
No creí que el régimen sobreviviría
la caída de la URSS.
66
00:19:26,791 --> 00:19:27,791
Y lo hizo.
67
00:19:29,541 --> 00:19:30,791
Y mis hermanos,
68
00:19:31,375 --> 00:19:33,791
Alejandro y Raúl,
también pilotos de combate...
69
00:19:35,041 --> 00:19:37,375
...fueron menos pacientes
e intentaron escapar.
70
00:19:37,958 --> 00:19:39,875
Los arrestaron y los encerraron.
71
00:19:40,583 --> 00:19:42,791
¿Tiene familia, hijos?
72
00:19:43,375 --> 00:19:46,250
Mi esposa, Amelia, y dos hijos.
73
00:19:46,583 --> 00:19:47,958
¿Vendrán con usted?
74
00:19:49,708 --> 00:19:50,666
Nos divorciamos.
75
00:19:52,083 --> 00:19:53,750
Tiene la tenencia de los niños.
76
00:19:55,041 --> 00:19:56,583
Su atención, por favor.
77
00:19:56,666 --> 00:19:57,916
Última llamada...
78
00:21:27,291 --> 00:21:29,625
- ¿Cómo estás tanto tiempo?
- Estoy bien.
79
00:21:29,750 --> 00:21:30,916
Dios mío, ¿cómo estás?
80
00:21:31,083 --> 00:21:32,583
Bien. Te ves fantástica.
81
00:21:32,666 --> 00:21:34,958
- ¿Y tu familia?
- Te presentaré a alguien.
82
00:21:35,041 --> 00:21:36,375
- Bueno.
- Ven aquí.
83
00:21:39,250 --> 00:21:40,916
Él es mi primo, Juan Pablo Roque.
84
00:21:41,250 --> 00:21:42,083
Hola.
85
00:21:42,166 --> 00:21:43,458
- Encantado.
- Es un placer.
86
00:21:44,458 --> 00:21:46,916
Eres el oficial que nadó
hasta la base de EE. UU.
87
00:21:47,250 --> 00:21:48,583
Sí, así es.
88
00:21:49,833 --> 00:21:52,291
Conozco Guantánamo.
¿No les temes a los tiburones?
89
00:21:53,333 --> 00:21:54,500
Los tiburones...
90
00:21:55,583 --> 00:21:56,541
Tuve suerte.
91
00:22:02,000 --> 00:22:04,125
¿Te dijeron que pareces
una estrella de cine?
92
00:22:04,791 --> 00:22:06,041
Soy una estrella de cine.
93
00:22:07,291 --> 00:22:11,625
O me gusta pensar que soy más sensual
que una estrella de cine.
94
00:22:17,708 --> 00:22:18,541
Gracias.
95
00:22:19,291 --> 00:22:20,625
La pasé muy bien.
96
00:22:21,833 --> 00:22:25,541
¿La pasaste bien
porque te gustó la película?
97
00:22:27,208 --> 00:22:28,208
No solo por eso.
98
00:22:29,583 --> 00:22:33,208
Supongo que volveremos a vernos.
99
00:22:37,458 --> 00:22:38,333
Espera.
100
00:22:38,416 --> 00:22:40,666
¿Qué? No.
101
00:22:40,916 --> 00:22:41,750
¿Por qué?
102
00:22:41,833 --> 00:22:43,083
Porque tengo que irme.
103
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
No quiero que nos vea mi exmarido.
104
00:22:48,250 --> 00:22:50,083
¿Tu exmarido?
105
00:22:50,166 --> 00:22:54,041
Sí, va a mudarse,
pero están renovando su apartamento.
106
00:22:54,125 --> 00:22:55,875
Así que se está quedando conmigo.
107
00:22:56,250 --> 00:22:58,250
¿Lo de ustedes ya se terminó?
108
00:22:58,375 --> 00:22:59,208
¡Sí!
109
00:22:59,583 --> 00:23:00,708
- ¿Entonces?
- Es que...
110
00:23:02,000 --> 00:23:03,916
Le tengo miedo. Es violento.
111
00:23:04,791 --> 00:23:05,958
Yo te protegeré.
112
00:23:08,375 --> 00:23:11,000
- ¿Serás mi guardaespaldas?
- Como en la película.
113
00:23:11,083 --> 00:23:13,291
¿Como Kevin Costner con Whitney Houston?
114
00:23:13,500 --> 00:23:14,666
- Sí.
- Dios mío.
115
00:23:22,000 --> 00:23:22,833
Tengo que irme.
116
00:23:25,583 --> 00:23:27,208
Nos volveremos a ver.
117
00:25:15,708 --> 00:25:18,250
Noviembre-58-bravo-bravo a la base.
118
00:25:18,333 --> 00:25:22,583
Guardia Costera cubana divisada
a 23°80' y 81°77'.
119
00:25:22,666 --> 00:25:24,416
Se dirige al nornoroeste.
120
00:25:24,750 --> 00:25:27,041
Bravo-bravo a la base,
Guardia Costera...
121
00:27:44,625 --> 00:27:47,208
{\an8}LA HABANA, CUBA
122
00:30:58,333 --> 00:30:59,333
Sigue hacia el sur.
123
00:30:59,750 --> 00:31:00,583
¿Al sur?
124
00:31:01,875 --> 00:31:03,083
No es el plan de vuelo.
125
00:31:03,416 --> 00:31:05,958
¿Seguías el plan
con los Hermanos?
126
00:31:06,708 --> 00:31:07,541
No.
127
00:31:08,541 --> 00:31:09,916
Entonces sigue el sur.
128
00:31:12,500 --> 00:31:15,250
COSTA DE HONDURAS
129
00:32:15,500 --> 00:32:16,333
No vi nada.
130
00:32:17,875 --> 00:32:19,333
¿Estás inspirado hoy?
131
00:32:20,000 --> 00:32:20,833
Déjame ver.
132
00:32:20,958 --> 00:32:22,500
¡No empieces!
133
00:32:22,583 --> 00:32:24,125
Estoy muy inspirado.
134
00:32:41,833 --> 00:32:44,041
- ¿Nos traes unos tragos?
- Sí, enseguida.
135
00:32:49,833 --> 00:32:51,791
Lo aprendí en Cuba, como tú.
136
00:32:52,250 --> 00:32:53,125
Bien.
137
00:32:55,125 --> 00:32:56,291
Es sobre el PUND.
138
00:32:57,041 --> 00:33:00,250
Conoces el rumor. Son solo un frente.
139
00:33:00,458 --> 00:33:02,000
Trabajan con los colombianos.
140
00:33:02,416 --> 00:33:04,458
Trafican cocaína.
141
00:33:04,916 --> 00:33:07,375
Dijiste que no lo creías.
142
00:33:08,083 --> 00:33:09,166
Al principio no.
143
00:33:26,541 --> 00:33:30,041
Ana, ¿nos dejas un momento?
Tenemos que hablar.
144
00:33:30,250 --> 00:33:32,083
Sí, perdón.
145
00:33:34,041 --> 00:33:36,875
Yo mismo transporté una de sus cargas.
146
00:33:38,208 --> 00:33:42,125
No quiero que me arresten
por tráfico de drogas.
147
00:33:42,666 --> 00:33:46,833
No vine a Estados Unidos
para terminar en la cárcel.
148
00:33:47,333 --> 00:33:49,000
Te lo dije.
149
00:33:49,833 --> 00:33:52,583
Mi primo Dany trabaja para el FBI.
150
00:33:53,791 --> 00:33:55,833
Puede ponerte en contacto con su jefe.
151
00:35:03,666 --> 00:35:04,750
Te necesito mañana.
152
00:35:05,750 --> 00:35:06,916
¿Una operación especial?
153
00:35:07,833 --> 00:35:09,208
Todas son especiales.
154
00:35:10,250 --> 00:35:11,458
¿Otra vez Honduras?
155
00:35:12,750 --> 00:35:13,791
Y luego en Nasáu.
156
00:35:14,291 --> 00:35:15,916
Pagan bien, pero es mucho riesgo.
157
00:35:18,041 --> 00:35:19,250
¿Tienes otra oferta?
158
00:35:20,416 --> 00:35:24,708
Me contactó Ramón Saúl Sánchez.
Movimiento Democracia busca pilotos.
159
00:35:29,166 --> 00:35:31,500
Te dije que trabajo
para la liberación de Cuba.
160
00:35:31,750 --> 00:35:32,875
Y yo la financio.
161
00:35:33,458 --> 00:35:34,416
¿Con dinero sucio?
162
00:35:35,250 --> 00:35:36,500
Lo tomo de donde sea.
163
00:35:37,750 --> 00:35:38,833
¿De Colombia?
164
00:35:38,916 --> 00:35:41,041
¿Cómo te pagaría 175 a la semana si no?
165
00:35:43,125 --> 00:35:44,333
¿Cuento contigo mañana?
166
00:35:47,083 --> 00:35:47,916
No.
167
00:35:56,083 --> 00:35:57,833
- ¡Salga!
- ¡Revisen atrás!
168
00:35:59,833 --> 00:36:00,666
Dese vuelta.
169
00:37:09,000 --> 00:37:09,958
¿Quién estará ahí?
170
00:37:11,583 --> 00:37:12,416
Bueno.
171
00:37:15,250 --> 00:37:16,083
Puedo ir.
172
00:37:17,625 --> 00:37:19,083
¿Te parece bien mañana?
173
00:37:21,000 --> 00:37:21,833
¿Cómo estás?
174
00:37:21,916 --> 00:37:25,708
Ya casi termino
con la lista de invitados de la fiesta.
175
00:37:28,125 --> 00:37:30,375
Igual tengo buenas noticias.
176
00:37:31,416 --> 00:37:32,666
¿Quieres saber?
177
00:37:35,291 --> 00:37:36,125
Claro que sí.
178
00:37:36,375 --> 00:37:39,125
Luis Alexander nos dejará usar
la Mansión Alexander.
179
00:37:41,416 --> 00:37:43,416
¡La Mansión Alexander en el sur de Miami!
180
00:37:43,500 --> 00:37:45,750
Lo sé. Qué buena noticia.
181
00:37:45,916 --> 00:37:46,750
¡Sí!
182
00:37:47,125 --> 00:37:48,666
Y Jorge Mas Canosa irá.
183
00:37:48,916 --> 00:37:49,791
No lo conozco.
184
00:37:51,625 --> 00:37:53,625
¡Dicen que será la boda de la década!
185
00:38:04,958 --> 00:38:06,125
¿Puedo preguntarte algo?
186
00:38:07,375 --> 00:38:08,291
Claro.
187
00:38:08,833 --> 00:38:12,708
¿Por qué tienes un celular?
No conozco a nadie que tenga uno.
188
00:38:12,791 --> 00:38:14,583
Los otros maridos usan pagers.
189
00:38:14,666 --> 00:38:15,500
Es útil.
190
00:38:17,166 --> 00:38:19,750
Podemos llamarnos desde cualquier parte.
191
00:38:19,833 --> 00:38:22,625
Sé cómo funcionan los celulares.
Eso lo entiendo.
192
00:38:23,041 --> 00:38:25,041
Es muy caro. Ni hablar del contrato.
193
00:38:25,125 --> 00:38:25,958
Es útil.
194
00:38:28,750 --> 00:38:31,375
Sabes que sé cuánto cuestan las cosas.
195
00:38:32,208 --> 00:38:33,375
¿Tienes un Rolex?
196
00:38:33,791 --> 00:38:37,416
Sí. Es un Rolex Submariner...
197
00:38:37,541 --> 00:38:39,333
De plata con el cuadrante en azul.
198
00:38:41,000 --> 00:38:42,458
Eres muy observadora.
199
00:38:43,083 --> 00:38:45,666
Cuesta como 8000 dólares.
200
00:38:45,750 --> 00:38:46,666
Más o menos.
201
00:38:46,750 --> 00:38:48,000
No me contaste.
202
00:38:49,000 --> 00:38:50,375
No te cuento todo.
203
00:39:05,750 --> 00:39:07,041
¿De dónde sale el dinero?
204
00:39:10,416 --> 00:39:13,875
Sé muy bien que hay menos balseros
desde el tratado con Cuba.
205
00:39:13,958 --> 00:39:15,250
Muchos menos, sí.
206
00:39:15,458 --> 00:39:16,375
Menos huidas.
207
00:39:16,500 --> 00:39:20,958
- Hermanos pasó de 2000 por año...
- Y menos donaciones que los ayudan.
208
00:39:21,041 --> 00:39:22,083
Tienes toda la razón.
209
00:39:22,208 --> 00:39:24,375
Ya sé. Por eso te lo pregunto.
210
00:39:25,333 --> 00:39:26,625
¿De dónde sacas el dinero?
211
00:39:28,750 --> 00:39:30,083
Y quiero la verdad.
212
00:39:32,333 --> 00:39:36,666
Ya te dije que firmé un contrato
para una autobiografía.
213
00:39:37,000 --> 00:39:40,625
Disculpa. ¿La que hace seis meses
que escribes, una hora por día?
214
00:39:40,750 --> 00:39:41,791
Sí, Ana, esa...
215
00:39:41,875 --> 00:39:44,708
¡Mentira! ¿A quién quieres engañar?
216
00:39:45,166 --> 00:39:47,625
No sé de nadie
que haya ganado dinero escribiendo.
217
00:39:47,708 --> 00:39:49,333
Salvo que seas estrella de cine.
218
00:39:49,416 --> 00:39:53,583
Soy una estrella, mi amor.
Te casarás con una estrella.
219
00:39:54,500 --> 00:39:57,583
Y el libro que escribo hace seis meses,
una hora por día,
220
00:39:57,666 --> 00:39:58,625
será una bomba.
221
00:39:58,708 --> 00:40:01,416
Contaré todo sobre la baja moral
de la aviación cubana...
222
00:40:01,500 --> 00:40:04,416
¿Me crees estúpida?
Solo se puede ganar tanto con las drogas.
223
00:40:06,333 --> 00:40:09,958
Así que quiero saber. ¿Qué es? ¿Cocaína?
224
00:40:15,666 --> 00:40:16,875
¿Quieres que te deje
225
00:40:19,458 --> 00:40:20,500
ahora mismo?
226
00:40:22,375 --> 00:40:23,208
Respóndeme.
227
00:40:25,250 --> 00:40:27,416
¿Sabes cuánto cuesta esta cadena de oro?
228
00:40:29,333 --> 00:40:33,875
No huí de Cuba para ser
un fracasado en Miami, Ana.
229
00:40:34,625 --> 00:40:38,041
Uso un traje de 2000 dólares. ¿Te molesta?
230
00:40:41,125 --> 00:40:42,541
¿Te molesta?
231
00:40:44,333 --> 00:40:45,791
No trafico drogas.
232
00:40:50,125 --> 00:40:52,166
Pero no sabes todo sobre mí.
233
00:40:56,416 --> 00:40:58,166
Y es mejor para ti que así sea.
234
00:48:06,541 --> 00:48:07,958
Me alegro mucho por ti.
235
00:48:09,916 --> 00:48:11,625
Ojalá mi esposa estuviera aquí.
236
00:48:13,541 --> 00:48:14,791
Ya vendrá, te lo aseguro.
237
00:48:19,541 --> 00:48:20,791
Qué de gente.
238
00:48:23,500 --> 00:48:25,625
Nada más ni nada menos
que Jorge Mas Canosa.
239
00:48:27,666 --> 00:48:29,708
Casi no se muestra en público.
240
00:48:30,500 --> 00:48:32,875
Es un honor.
241
00:48:34,333 --> 00:48:36,083
Quería una foto con nosotros.
242
00:48:36,583 --> 00:48:38,708
Hasta llamó a la prensa.
243
00:50:18,416 --> 00:50:19,875
¡Dios mío.
244
00:55:20,416 --> 00:55:25,208
{\an8}CUATRO AÑOS ANTES
245
00:55:26,041 --> 00:55:29,083
{\an8}SEGURIDAD DEL ESTADO CUBANA
246
00:55:51,000 --> 00:55:53,625
584-56-5846.
247
01:00:16,291 --> 01:00:19,833
René González llega
el 8 de diciembre de 1990.
248
01:00:20,208 --> 01:00:23,375
Manuel Viramontez en diciembre de 1991.
249
01:00:23,750 --> 01:00:27,083
Y Juan Pablo Roque en febrero de 1992.
250
01:00:27,583 --> 01:00:30,458
Los demás agentes llegaron durante 1992.
251
01:00:31,625 --> 01:00:34,041
Primero: Linda y Nilo Hernández.
252
01:00:34,750 --> 01:00:37,500
Su fachada es manejar
una empresa de instrumental médico
253
01:00:37,583 --> 01:00:38,958
que exporta a Cuba.
254
01:00:39,041 --> 01:00:43,916
Su misión: infiltrar Alfa 66,
el grupo terrorista más agresivo.
255
01:00:44,125 --> 01:00:45,250
Uno, dos, tres...
256
01:00:45,333 --> 01:00:47,541
Antonio Guerrero se instaló en Key West,
257
01:00:47,625 --> 01:00:50,041
base de estaciones
de radio anticastristas.
258
01:00:50,291 --> 01:00:52,333
Empezó siendo profesor de salsa.
259
01:00:53,208 --> 01:00:54,166
ESTACIÓN AÉREA NAVAL DE EE. UU.
260
01:00:54,250 --> 01:00:58,333
Luego lo contrataron como tornero
en el aeropuerto militar de Boca Chica.
261
01:01:00,541 --> 01:01:03,625
Ramón Labanino Salazar.
Cinturón negro de karate.
262
01:01:03,833 --> 01:01:06,916
Fingió su deserción
y se unió a la red en Tampa,
263
01:01:07,625 --> 01:01:11,541
donde su misión es vigilar
a Luis Posada Carriles,
264
01:01:11,625 --> 01:01:15,375
uno de los personajes más nefarios
del terrorismo anticastrista.
265
01:01:18,291 --> 01:01:20,041
Tras cuatro meses de preparación,
266
01:01:20,125 --> 01:01:23,750
los agentes de seguridad
Amarylis Silverio y Joseph Santos
267
01:01:23,833 --> 01:01:27,666
se suben a la tercera ola inmigratoria
para ingresar a Estados Unidos.
268
01:01:29,583 --> 01:01:31,875
Amarylis consigue empleo
como recepcionista.
269
01:01:31,958 --> 01:01:33,291
Buenos días, ¿la ayudo?
270
01:01:33,375 --> 01:01:36,125
Mientras que Joseph se las arregló
con trabajos manuales.
271
01:01:36,541 --> 01:01:42,083
Siguieron viniendo otros. Para 1992,
la Red Avispa ya estaba operando.
272
01:01:47,875 --> 01:01:50,750
Los agentes no tienen
contacto entre ellos.
273
01:01:51,125 --> 01:01:53,375
Solo Labanino, González y Villarreal
274
01:01:53,500 --> 01:01:58,041
son responsables de recoger información
y pasársela a Manuel Viramontez.
275
01:02:01,458 --> 01:02:04,625
Cada agente se comunica
con su superior mediante un pager.
276
01:02:06,500 --> 01:02:09,833
Cada dos semanas, el agente
recibe un mensaje que le indica
277
01:02:09,916 --> 01:02:14,333
dónde entregar la información
que recabó y guardó en un disquete.
278
01:02:16,500 --> 01:02:18,833
Manuel Viramontez recoge la información
279
01:02:18,916 --> 01:02:21,833
y la transmite a Cuba
por radio de onda corta.
280
01:02:22,333 --> 01:02:25,583
Los archivos grandes
se codifican y se envían por correo,
281
01:02:25,666 --> 01:02:29,541
a una casilla en América Central,
donde un diplomático cubano los recoge
282
01:02:29,625 --> 01:02:31,958
y los envía por valija diplomática.
283
01:02:35,208 --> 01:02:38,333
Durante este período,
la Red Avispa pudo frustrar
284
01:02:38,458 --> 01:02:40,083
veinte atentados terroristas,
285
01:02:40,166 --> 01:02:43,458
y confiscar gran cantidad de explosivos,
armas y efectivo.
286
01:02:51,416 --> 01:02:54,916
En marzo de 1995,
los cubanos estadounidenses Martínez Rueda
287
01:02:55,000 --> 01:02:56,291
y Ramírez Oro
288
01:02:56,375 --> 01:02:58,625
entraron de manera clandestina
a Cuba por mar
289
01:02:58,750 --> 01:03:01,833
para enterrar explosivos
que utilizarían en un atentado
290
01:03:01,916 --> 01:03:04,000
al hotel Meliá en Varadero.
291
01:03:04,083 --> 01:03:04,916
Vamos, vamos.
292
01:03:07,416 --> 01:03:08,583
Unas semanas más tarde,
293
01:03:08,666 --> 01:03:10,666
volvieron para ejecutar su misión,
294
01:03:11,000 --> 01:03:14,708
y fueron arrestados
en el aeropuerto José Martí en La Habana.
295
01:03:16,541 --> 01:03:19,000
Ambos confesaron
haber recibido órdenes de la CANF.
296
01:03:22,666 --> 01:03:25,958
Gracias a la información recabada
por la Red Avispa,
297
01:03:26,041 --> 01:03:28,000
se arrestó a 30 terroristas,
298
01:03:28,083 --> 01:03:32,875
emigrantes cubanos y mercenarios
que atacarían destinos turísticos en Cuba.
299
01:03:39,208 --> 01:03:42,958
{\an8}EN LA ACTUALIDAD
300
01:07:03,791 --> 01:07:07,541
Me hicieron
una radiografía. Es una torcedura.
301
01:07:08,041 --> 01:07:08,875
¿Es malo?
302
01:07:09,333 --> 01:07:15,083
No, se curará en dos semanas.
Estoy bien. Me siento bien.
303
01:07:26,791 --> 01:07:28,125
¿Puedo preguntarte algo?
304
01:07:28,500 --> 01:07:29,333
Claro.
305
01:07:29,541 --> 01:07:30,750
Tu armario está vacío.
306
01:07:32,375 --> 01:07:33,666
Sí, con los obreros...
307
01:07:33,750 --> 01:07:36,666
Juan Pablo, no te veo los ojos.
Quítate los lentes.
308
01:07:39,916 --> 01:07:44,250
La semana pasada trabajaron los obreros,
toda mi ropa estaba llena de polvo.
309
01:07:44,833 --> 01:07:48,416
La llevé a la tintorería.
No quería molestarte con eso.
310
01:07:49,166 --> 01:07:50,500
Qué amable eres.
311
01:07:58,375 --> 01:08:01,916
Mañana tengo
que levantarme temprano. A las tres.
312
01:08:02,916 --> 01:08:03,750
¿A las tres?
313
01:08:04,166 --> 01:08:05,916
Sí, tomaré un ferry hasta Freeport.
314
01:08:07,791 --> 01:08:09,333
Me iré por el fin de semana.
315
01:08:12,875 --> 01:08:15,500
Te lastimaste el brazo.
¿Tienes que ir igual?
316
01:08:16,250 --> 01:08:17,083
Sí.
317
01:08:19,000 --> 01:08:20,500
¿Y si necesito ubicarte?
318
01:08:21,083 --> 01:08:22,583
Tendré el celular encendido.
319
01:08:57,541 --> 01:09:01,041
Recuerda que eres mi guardaespaldas.
320
01:09:03,166 --> 01:09:06,208
Sí, tu guardaespaldas.
321
01:09:08,166 --> 01:09:09,375
Como Kevin Costner.
322
01:09:12,333 --> 01:09:13,166
Mírame.
323
01:09:15,875 --> 01:09:17,583
Siempre te protegeré.
324
01:09:19,916 --> 01:09:20,875
Siempre.
325
01:10:02,000 --> 01:10:03,250
¡Oiga, señor!
326
01:10:30,125 --> 01:10:33,208
Todas las zonas de la terminal
327
01:10:33,291 --> 01:10:35,333
son libres de humo.
328
01:10:46,958 --> 01:10:49,250
Si quiere
hacer una llamada, corte, por favor...
329
01:11:13,416 --> 01:11:17,250
CUBA
ESE MISMO DÍA
330
01:11:20,500 --> 01:11:22,166
En otoño de 1995,
331
01:11:22,250 --> 01:11:25,333
más de 130 grupos independientes
unieron sus fuerzas
332
01:11:25,708 --> 01:11:27,916
y se autodenominaron el Concilio Cubano.
333
01:11:29,083 --> 01:11:33,041
Anunciaron tres objetivos:
una transición pacífica a la democracia,
334
01:11:33,125 --> 01:11:35,250
{\an8}amnistía para los presos políticos
335
01:11:35,416 --> 01:11:39,333
{\an8}y participación de los exiliados cubanos
en la transición a la democracia.
336
01:11:40,125 --> 01:11:41,791
{\an8}Las represalias fueron brutales.
337
01:11:42,916 --> 01:11:46,750
{\an8}El régimen castrista atacó
al Concilio Cubano con toda su fuerza.
338
01:11:47,041 --> 01:11:49,166
{\an8}En febrero, salieron todos a la calle,
339
01:11:49,250 --> 01:11:51,875
{\an8}saquearon hogares, agredieron a personas,
340
01:11:52,000 --> 01:11:53,083
{\an8}CUBA DESBARATA REUNIÓN DE DISIDENTES
341
01:11:53,166 --> 01:11:55,500
{\an8}encarcelaron a cientos de activistas.
342
01:11:56,000 --> 01:11:57,708
Personas que no estaban armadas,
343
01:11:58,041 --> 01:12:01,791
que solo aspiraban a reunirse
de manera pacífica en La Habana.
344
01:12:02,125 --> 01:12:03,875
{\an8}Basulto. Basulto.
345
01:12:04,041 --> 01:12:05,166
{\an8}MIAMI
AL DÍA SIGUIENTE
346
01:12:05,250 --> 01:12:07,833
{\an8}¿Tiene algo
que decir de la situación en Cuba?
347
01:12:07,916 --> 01:12:10,916
No tenemos mucha información.
348
01:12:11,000 --> 01:12:15,333
Obviamente, esta es la reacción
de un gobierno tambaleante.
349
01:12:15,625 --> 01:12:18,708
Y es prueba de la fortaleza
del movimiento democrático.
350
01:12:19,375 --> 01:12:25,000
Para todos los cubanos que ansían
la libertad, llegó la hora de la verdad.
351
01:12:25,916 --> 01:12:31,166
Hoy Hermanos soltará volantes
sobre La Habana,
352
01:12:31,666 --> 01:12:34,083
en apoyo al Concilio Cubano.
353
01:13:47,541 --> 01:13:51,750
Buenas tardes, La Habana.
Aquí noviembre-dos-cinco-cero-seis.
354
01:13:52,000 --> 01:13:53,791
Cruzaremos el paralelo 24.
355
01:13:54,583 --> 01:13:59,750
Hoy nuestra operación será
en la región norte de La Habana.
356
01:14:00,250 --> 01:14:02,791
Buenas tardes,
noviembre-dos-cinco-cero-seis.
357
01:14:03,000 --> 01:14:05,541
{\an8}El espacio aéreo
de la ciudad está restringido.
358
01:14:05,625 --> 01:14:06,666
{\an8}AEROPUERTO DE LA HABANA
359
01:14:06,833 --> 01:14:11,875
Si cruzan el paralelo 24,
se exponen a un gran riesgo.
360
01:14:12,166 --> 01:14:15,875
Conocemos el riesgo
cada vez que cruzamos el 24.
361
01:14:16,458 --> 01:14:18,166
Pero estamos listos para hacerlo.
362
01:14:18,666 --> 01:14:21,750
Somos cubanos libres,
tenemos derecho a estar aquí.
363
01:14:34,083 --> 01:14:35,291
{\an8}BASE AÉREA ESTADOUNIDENSE, FLORIDA
364
01:14:35,375 --> 01:14:37,250
{\an8}Movimiento hostil de aviones cubanos.
365
01:14:37,333 --> 01:14:40,166
Hola, Riverdale.
Tenemos dos aviones listos,
366
01:14:40,250 --> 01:14:42,666
pero nos ordenan prohibir el despegue.
367
01:14:42,916 --> 01:14:45,250
Repito. Tenemos órdenes de no intervenir.
368
01:17:02,458 --> 01:17:03,333
Hola.
369
01:17:25,166 --> 01:17:29,708
Algo muy trágico que hace mucho temíamos
370
01:17:29,791 --> 01:17:34,666
ha sucedido hoy.
Perdimos a nuestros primeros pilotos.
371
01:17:34,916 --> 01:17:39,250
Estos pequeños
aviones no estaban armados, era evidente.
372
01:17:40,333 --> 01:17:42,416
Las autoridades cubanas lo sabían.
373
01:17:43,041 --> 01:17:47,958
Los aviones no eran una amenaza
para la seguridad cubana.
374
01:17:48,500 --> 01:17:50,791
{\an8}MINISTRO DE RELACIONES EXTERIORES DE CUBA
375
01:18:43,500 --> 01:18:48,000
...es raro
cómo se fue de Cuba y por qué regresó.
376
01:18:49,125 --> 01:18:50,875
Perdón por ser tan directa.
377
01:18:51,291 --> 01:18:54,583
Señor Roque,
¿usted es espía del gobierno cubano?
378
01:18:55,083 --> 01:18:57,000
No soy agente
de la seguridad del estado.
379
01:18:57,375 --> 01:18:58,208
EN VIVO DESDE LA HABANA, CUBA
380
01:18:58,333 --> 01:19:01,166
Me fui de Cuba
por motivos personales, por mi divorcio.
381
01:19:01,791 --> 01:19:03,625
¿Por qué decidí volver?
382
01:19:04,291 --> 01:19:07,125
Volví porque me sentía frustrado
en Estados Unidos.
383
01:19:07,666 --> 01:19:09,708
Me sentía frustrado en esa sociedad,
384
01:19:09,833 --> 01:19:12,625
con la intolerancia política
385
01:19:12,708 --> 01:19:14,208
entre los inmigrantes.
386
01:19:15,833 --> 01:19:18,750
No era feliz con la vida que llevaba allá.
387
01:19:19,375 --> 01:19:23,500
Me decepcionaron los militantes
que decían ser patriotas,
388
01:19:23,583 --> 01:19:26,375
pero que en realidad organizan
actos terroristas en Cuba.
389
01:19:26,750 --> 01:19:28,791
¿Por qué fingen dar ayuda humanitaria?
390
01:19:29,916 --> 01:19:33,666
Muchas veces les dijeron
que no violaran el espacio aéreo cubano.
391
01:19:34,666 --> 01:19:37,958
Yo mismo se lo dije a José Basulto.
Puede preguntárselo.
392
01:19:39,166 --> 01:19:42,000
"Basulto, es una locura.
Van a derribar los aviones".
393
01:19:42,750 --> 01:19:45,166
Quisiera terminar
con una pregunta personal.
394
01:19:46,291 --> 01:19:48,500
¿Qué es lo que más extraña
de su vida en Miami?
395
01:19:53,625 --> 01:19:54,750
Mi Jeep Cherokee.
396
01:26:09,833 --> 01:26:11,666
El señor Barbero ensució las sábanas.
397
01:26:11,750 --> 01:26:13,625
- Cámbialas, por favor.
- Sí, señora.
398
01:26:42,083 --> 01:26:45,166
Tiene muchos alias. Solo. Ramón Medina.
399
01:26:45,625 --> 01:26:48,208
Basilio. Lupo. ¿Cómo lo llamo?
400
01:26:49,208 --> 01:26:53,708
Soy Luis Posada Carriles.
Puede usar mi verdadero nombre.
401
01:26:54,541 --> 01:26:57,708
Señor Posada Carriles,
¿cómo explica sus vínculos
402
01:26:57,791 --> 01:26:59,958
con la Fundación Nacional
Cubano Americana?
403
01:27:00,333 --> 01:27:04,666
Jorge Mas Canosa, su presidente,
es muy amigo mío.
404
01:27:05,250 --> 01:27:07,166
¿Y cómo definiría esa amistad?
405
01:27:07,916 --> 01:27:13,833
A los dos nos gusta la pesca en altamar,
y él me compra cuadros.
406
01:27:14,333 --> 01:27:15,166
¿Sus cuadros?
407
01:27:15,708 --> 01:27:21,208
Sí, pinto paisajes tradicionales cubanos.
Así me gano la vida.
408
01:27:21,666 --> 01:27:27,375
Estos documentos muestran
transferencias importantes recientes
409
01:27:27,458 --> 01:27:30,958
de la Fundación Nacional Cubano Americana
de Nueva Jersey
410
01:27:31,041 --> 01:27:33,583
a un residente salvadoreño, Ramón Medina.
411
01:27:33,875 --> 01:27:36,500
¿Confirma que Ramón Medina sea
uno de sus alias?
412
01:27:36,708 --> 01:27:38,291
Sí, así es.
413
01:27:38,500 --> 01:27:42,083
¿Y niega que estos pagos
se relacionen con actividades terroristas?
414
01:27:42,291 --> 01:27:46,041
No. A Castro le encanta culparme de todo.
415
01:27:47,041 --> 01:27:49,666
¿Sabe cómo se vive en Cuba hoy en día?
416
01:27:50,125 --> 01:27:51,041
Sí, estuve ahí.
417
01:27:51,666 --> 01:27:54,916
Hay comunismo. Es un fracaso económico.
418
01:27:55,833 --> 01:27:57,833
Estamos en guerra contra el comunismo.
419
01:39:03,750 --> 01:39:04,958
- Gracias.
- De nada.
420
01:40:44,083 --> 01:40:45,500
Esperanza para Baranof.
421
01:40:46,291 --> 01:40:48,375
Somos la Guardia Costera de EE. UU.
422
01:40:48,666 --> 01:40:50,708
Informen para qué están en estas aguas.
423
01:40:51,541 --> 01:40:55,750
Esperanza a Baranof.
Somos turistas en viaje de pesca.
424
01:41:04,583 --> 01:41:05,541
¿Destino?
425
01:41:05,833 --> 01:41:06,750
Santa Lucía.
426
01:41:08,000 --> 01:41:08,833
¡Ven aquí!
427
01:41:17,083 --> 01:41:18,625
¿Este es su equipo de pesca?
428
01:41:18,708 --> 01:41:19,875
Las armas son mías...
429
01:41:19,958 --> 01:41:22,166
Todo lo que diga
puede ser usado en su contra.
430
01:41:22,291 --> 01:41:25,333
Se usarán para matar a Fidel Castro.
Y estoy orgulloso de eso.
431
01:41:27,791 --> 01:41:29,875
El presidente Castro me dio un mensaje
432
01:41:29,958 --> 01:41:32,958
{\an8}para entregar
al presidente Clinton en persona.
433
01:41:34,875 --> 01:41:36,458
Le informaremos al presidente.
434
01:41:37,208 --> 01:41:39,583
La inteligencia cubana ha recabado
435
01:41:39,750 --> 01:41:42,250
información inquietante
durante varios años.
436
01:41:42,541 --> 01:41:45,416
Vigilamos bien a las organizaciones
de exiliados cubanos.
437
01:41:45,833 --> 01:41:48,916
Entonces saben
que la CANF financia terroristas,
438
01:41:49,416 --> 01:41:54,208
y que las operaciones las ejecutan
mercenarios reclutados en Centroamérica.
439
01:41:54,750 --> 01:41:56,875
¿Cuba compartirá su información?
440
01:41:57,250 --> 01:42:01,916
Si contactan a las autoridades cubanas,
seguro responderán de manera positiva.
441
01:42:04,166 --> 01:42:07,875
{\an8}DELEGACIÓN DEL FBI A CUBA
442
01:42:18,166 --> 01:42:20,875
Frente a ustedes hay tres expedientes.
443
01:42:20,958 --> 01:42:24,500
El primero es un informe
de actividades terroristas
444
01:42:24,833 --> 01:42:26,791
contra Cuba desde 1990.
445
01:42:28,250 --> 01:42:31,750
Encontrarán pruebas
de que las operaciones de otros grupos
446
01:42:32,333 --> 01:42:34,208
fueron ordenadas por la CANF.
447
01:42:35,083 --> 01:42:37,416
En el segundo, hay una lista
448
01:42:37,875 --> 01:42:41,333
de 40 exiliados cubanos
identificados como terroristas activos.
449
01:42:41,958 --> 01:42:46,166
Y en el tercero,
dinero transferido por la CANF
450
01:42:46,250 --> 01:42:51,416
al terrorista Luis Posada Carriles,
que establece su vínculo con la CANF.
451
01:42:51,916 --> 01:42:53,208
Esas son sus conclusiones.
452
01:43:00,916 --> 01:43:04,833
Todos los hechos están aquí,
a su disposición.
453
01:43:06,083 --> 01:43:08,416
{\an8}ENTREVISTA DEL NEW YORK TIMES
454
01:44:11,291 --> 01:44:15,708
Le ofrecemos mejorar su inglés
para adaptarse mejor a nuestra...
455
01:44:25,208 --> 01:44:27,500
¡Olga! ¿Adónde vas?
456
01:44:28,458 --> 01:44:30,166
A buscar a mi hija a la guardería.
457
01:44:30,416 --> 01:44:33,333
Pero no es hora de irte.
Te dije que lo arreglaras.
458
01:44:33,500 --> 01:44:35,666
Lo sé.
Pero la escuela queda lejos. Perdón.
459
01:44:39,083 --> 01:44:40,333
ESCUELA MEDIA KENDALL
460
01:47:00,375 --> 01:47:02,000
¡Dos a la derecha! A la izquierda.
461
01:47:03,500 --> 01:47:04,500
¡Aquí!
462
01:47:05,625 --> 01:47:07,375
¡Muéstreme las manos!
463
01:47:07,625 --> 01:47:08,500
¡De rodillas!
464
01:47:08,583 --> 01:47:10,291
Queda arrestado por espionaje...
465
01:47:13,625 --> 01:47:15,208
¡Saquen a la niña de aquí!
466
01:47:16,208 --> 01:47:17,916
Tiene derecho a guardar silencio.
467
01:47:18,083 --> 01:47:21,166
Todo lo que diga
podrá utilizarse en juicio.
468
01:47:22,958 --> 01:47:24,291
¡No toquen a mi hija!
469
01:47:24,375 --> 01:47:26,000
¡Irma!
¡No toquen a mi hija!
470
01:47:26,416 --> 01:47:27,708
¡No toquen a mi hija!
471
01:47:29,041 --> 01:47:30,791
Tiene derecho a guardar silencio.
472
01:47:30,875 --> 01:47:34,541
Todo lo que diga
podrá utilizarse en juicio.
473
01:47:34,625 --> 01:47:36,250
Tiene derecho a un abogado.
474
01:47:36,458 --> 01:47:40,333
Si no puede pagarlo,
el estado le proveerá uno.
475
01:47:40,416 --> 01:47:42,541
¿Entiende los derechos
que le acabo de leer?
476
01:47:57,500 --> 01:47:59,375
¿Puedo cambiarle el pañal a mi hija?
477
01:48:00,208 --> 01:48:02,250
Sí, alguien la acompañará.
478
01:48:13,916 --> 01:48:16,666
Su esposo
es agente de una red de espionaje.
479
01:48:17,208 --> 01:48:19,541
No creo que esté muy sorprendida.
480
01:48:20,208 --> 01:48:22,750
Arrestaron a otros nueve agentes.
481
01:48:24,000 --> 01:48:27,166
Estamos aquí para pedirle
que coopere con el gobierno de EE. UU.
482
01:48:28,375 --> 01:48:31,708
Su bebé nació
en Estados Unidos. Es ciudadana.
483
01:48:32,208 --> 01:48:34,250
Pero no es el caso suyo
y de su hija mayor.
484
01:48:35,750 --> 01:48:37,958
¿Entiende que podemos deportarlas?
485
01:48:38,750 --> 01:48:40,625
Entiendo. Quiero hablar con mi esposo.
486
01:48:40,750 --> 01:48:41,916
No puedo permitirlo.
487
01:49:22,791 --> 01:49:23,750
Todos de pie.
488
01:49:25,083 --> 01:49:27,708
El Tribunal Federal de Miami
entra en sesión.
489
01:49:28,000 --> 01:49:30,041
Preside la honorable jueza Lenard.
490
01:49:34,416 --> 01:49:38,166
Estados Unidos
contra Manuel Viramontez y cómplices.
491
01:49:39,916 --> 01:49:43,541
Se los acusa de conspiración
para cometer espionaje,
492
01:49:43,625 --> 01:49:47,333
como agentes exteriores no registrados
con el gobierno de Estados Unidos.
493
01:49:47,708 --> 01:49:48,541
Falsificación...
494
01:49:48,625 --> 01:49:49,541
¡Papi!
495
01:49:49,666 --> 01:49:52,250
...y falso testimonio
en formularios de inmigración.
496
01:50:06,750 --> 01:50:08,125
¡Señora Salanueva!
497
01:50:08,208 --> 01:50:10,541
- ¿Conoce a Viramontez?
- ¿Conocía a los acusados?
498
01:50:10,625 --> 01:50:12,583
- Disculpe.
- ¿También está involucrada?
499
01:50:12,666 --> 01:50:13,875
¿Puede decir algo?
500
01:50:13,958 --> 01:50:15,541
¿Sabía que su esposo era espía?
501
01:50:15,625 --> 01:50:17,833
- ¿Podría responder?
- ¿Qué va a hacer?
502
01:50:52,500 --> 01:50:54,541
Olga, ¿me acompañas un momento?
503
01:50:54,791 --> 01:50:55,625
Sí.
504
01:50:57,000 --> 01:50:58,000
Toma asiento.
505
01:51:02,708 --> 01:51:07,000
Supongo que no quiere emplear
a la esposa de un espía cubano.
506
01:51:07,833 --> 01:51:10,833
Según tengo entendido,
no te condenaron por nada.
507
01:51:11,333 --> 01:51:12,708
Para mí, más que nada,
508
01:51:12,791 --> 01:51:14,875
eres una madre
con dos hijas que alimentar.
509
01:51:15,000 --> 01:51:16,916
Tuve mis problemas con el FBI,
510
01:51:17,000 --> 01:51:19,166
y sé que son una basura.
511
01:51:19,750 --> 01:51:21,000
Vuelve al trabajo.
512
01:51:22,166 --> 01:51:24,708
DOS SEMANAS DESPUÉS
513
01:53:46,375 --> 01:53:48,000
{\an8}JEFA DEL BURÓ DE LA HABANA
514
01:53:54,958 --> 01:53:56,291
{\an8}PRESIDENTE DE CUBA
515
01:55:09,125 --> 01:55:12,333
UN AÑO DESPUÉS
516
02:01:05,333 --> 02:01:07,666
¿Señora Salanueva? Acompáñenos, por favor.
517
02:01:10,041 --> 02:01:11,208
Cálmese, por favor.
518
02:01:22,083 --> 02:01:26,333
Olga Salanueva fue deportada a Cuba
después de pasar tres meses en prisión.
519
02:01:27,458 --> 02:01:32,541
Se reencontró con sus hijas e hizo campaña
por la liberación de su esposo.
520
02:01:33,625 --> 02:01:37,500
René González cumplió una pena
de 12 años de prisión.
521
02:01:37,583 --> 02:01:41,000
Lo liberaron el 7 de octubre de 2011.
522
02:01:42,125 --> 02:01:45,833
Gerardo Hernández, o Manuel Viramontez,
fue condenado a dos cadenas perpetuas.
523
02:01:46,125 --> 02:01:51,166
Pero lo liberaron por un intercambio
de espías después de 15 años.
524
02:01:52,625 --> 02:01:55,666
Ana Margarita Martínez demandó
al estado cubano.
525
02:01:55,958 --> 02:01:58,791
Ordenaron pagarle 27 millones
en daños punitivos.
526
02:01:59,041 --> 02:02:02,500
Al día de hoy, solo cobró 200 000 dólares.
527
02:02:03,875 --> 02:02:07,208
Juan Pablo Roque
no volvió a pilotear aviones.
528
02:02:07,500 --> 02:02:11,416
Por problemas económicos,
tuvo que vender su Rolex en eBay.
529
02:02:12,375 --> 02:02:17,083
Raúl Cruz León cumple
una condena de 30 años.
530
02:02:18,208 --> 02:02:21,125
Luis Posada Carriles falleció en 2018,
a los 90 años.
531
02:02:21,375 --> 02:02:24,916
Nuca fue procesado
por los bombardeos a los hoteles de 1997.
532
02:02:45,291 --> 02:02:48,791
NETFLIX PRESENTA
533
02:07:20,000 --> 02:07:22,000
Subtítulos: Daniela Costa