1 00:00:40,880 --> 00:00:46,120 Cuba vit sous un régime communiste depuis 1959. 2 00:00:46,520 --> 00:00:51,160 Le pays subit un embargo brutal imposé par les États-Unis. 3 00:00:51,560 --> 00:00:56,400 Les conditions de vie de la population en ont été terriblement affectées. 4 00:00:56,840 --> 00:01:00,600 De nombreux Cubains ont fui un État autoritaire. 5 00:01:01,000 --> 00:01:03,840 La plupart se sont installés à Miami 6 00:01:04,240 --> 00:01:08,400 où de nombreux groupes luttent pour libérer Cuba. 7 00:01:16,240 --> 00:01:20,560 D'après une histoire vraie 8 00:01:37,560 --> 00:01:40,880 Maman garde la petite, ce soir, on pourra aller au cinéma. 9 00:01:41,440 --> 00:01:43,120 Ne rentre pas tard. 10 00:01:43,680 --> 00:01:45,200 Je serai là à 18 h. 11 00:01:49,640 --> 00:01:51,520 - Tu manges rien d'autre ? - Je file. 12 00:01:51,680 --> 00:01:53,760 Fais un câlin à papa. 13 00:01:53,920 --> 00:01:54,920 Sa tresse ! 14 00:01:57,240 --> 00:01:59,240 - Un bisou à maman. - Maman chérie. 15 00:02:00,840 --> 00:02:02,520 - Je t'aime. - Moi aussi. 16 00:02:02,680 --> 00:02:03,600 Bonne journée. 17 00:02:03,760 --> 00:02:05,520 Dis "bonne journée" à papa. 18 00:02:47,200 --> 00:02:48,320 Prêts ? 19 00:02:49,440 --> 00:02:50,600 C'est parti ! 20 00:03:05,520 --> 00:03:06,640 Tu viens déjeuner ? 21 00:03:06,800 --> 00:03:08,440 Oui, on se voit à la cafèt'. 22 00:04:19,440 --> 00:04:23,320 CUBAN NETWORK 23 00:04:23,520 --> 00:04:25,680 Olga Salanueva, l'épouse de René González ? 24 00:04:27,040 --> 00:04:28,840 Il lui est arrivé quelque chose ? 25 00:04:29,000 --> 00:04:30,920 On est du ministère de l'Intérieur. 26 00:04:31,280 --> 00:04:33,520 Il a eu un accident ? Il est en vie ? 27 00:04:33,680 --> 00:04:35,760 Oui, il n'est pas blessé. 28 00:04:38,600 --> 00:04:39,960 Camarade Salanueva, 29 00:04:40,160 --> 00:04:41,760 votre mari est en Floride. 30 00:04:42,600 --> 00:04:43,640 Il a trahi. 31 00:04:43,960 --> 00:04:46,960 Il a volé un avion, est passé sous nos radars 32 00:04:47,120 --> 00:04:49,600 et a atterri sur une base militaire à Miami. 33 00:04:57,280 --> 00:04:59,200 C'était prévu depuis longtemps ? 34 00:05:00,480 --> 00:05:04,120 J'ai mis trois mois à préparer ma fuite, à la planifier. 35 00:05:04,600 --> 00:05:07,320 Mais j'avais dit au revoir à Cuba depuis des années. 36 00:05:07,520 --> 00:05:08,760 Pourquoi avoir fui ? 37 00:05:09,200 --> 00:05:10,840 À Cuba, on manque de tout : 38 00:05:11,480 --> 00:05:12,560 électricité, 39 00:05:12,880 --> 00:05:13,880 nourriture, 40 00:05:14,600 --> 00:05:15,600 tout. 41 00:05:16,920 --> 00:05:18,440 Pommes de terre, riz... 42 00:05:18,600 --> 00:05:19,760 Même le sucre 43 00:05:20,360 --> 00:05:21,520 est rationné. 44 00:05:22,680 --> 00:05:25,520 Le carburant pour nos avions est compté. 45 00:05:25,680 --> 00:05:28,960 Je suis pilote, je ne veux plus vivre comme ça. 46 00:05:29,120 --> 00:05:30,320 Vous avez l'intention 47 00:05:30,520 --> 00:05:32,440 de demander l'asile politique ? 48 00:05:32,640 --> 00:05:34,000 Inutile, 49 00:05:34,280 --> 00:05:35,800 je suis né à Chicago. 50 00:05:36,440 --> 00:05:39,000 Je suis citoyen américain et j'en suis très fier. 51 00:05:39,560 --> 00:05:42,880 Si vous avez la moindre information à son sujet, 52 00:05:43,040 --> 00:05:45,920 votre devoir est de nous en informer aussitôt. 53 00:05:46,080 --> 00:05:47,520 Comptez sur moi. 54 00:06:03,960 --> 00:06:05,040 Roberto, 55 00:06:05,640 --> 00:06:07,360 tu as appris pour ton frère ? 56 00:06:07,520 --> 00:06:08,640 Écoute-moi... 57 00:06:09,000 --> 00:06:11,560 Je vais avoir besoin de ton aide. 58 00:06:11,760 --> 00:06:13,040 Je passe te voir. 59 00:06:13,560 --> 00:06:15,480 D'abord, je préviens nos parents. 60 00:06:17,000 --> 00:06:18,960 Après, on parlera à Irmita. 61 00:06:19,240 --> 00:06:22,400 Elle aura du mal à comprendre que son père l'a abandonnée. 62 00:06:22,560 --> 00:06:25,080 Mais je serai à tes côtés, d'accord ? 63 00:06:25,840 --> 00:06:27,160 Je te soutiendrai. 64 00:06:35,760 --> 00:06:37,280 René, tu es chez toi. 65 00:06:38,240 --> 00:06:39,880 - Merci. - De rien. 66 00:06:42,600 --> 00:06:43,680 Le loyer est payé. 67 00:06:43,840 --> 00:06:47,080 Trois mois d'avance, tu auras le temps de t'organiser. 68 00:06:47,800 --> 00:06:52,160 C'est basique, mais on t'aidera à trouver ce qui manque. 69 00:06:53,920 --> 00:06:55,520 Qui je dois remercier ? 70 00:06:55,680 --> 00:06:56,880 La FNCA. 71 00:06:57,640 --> 00:07:00,080 La Fondation nationale cubano-américaine. 72 00:07:01,120 --> 00:07:02,520 M. Jorge Mas Canosa. 73 00:07:02,680 --> 00:07:04,000 Notre président. 74 00:07:05,200 --> 00:07:07,080 Il va reconstruire Cuba. 75 00:07:07,640 --> 00:07:11,600 Si tu as besoin de quoi que ce soit, pour ton travail, ta famille, 76 00:07:12,320 --> 00:07:13,120 demande-le-lui. 77 00:07:13,320 --> 00:07:15,400 Demain, tu commences à Opa-Locka : 78 00:07:15,600 --> 00:07:16,760 instructeur de vol. 79 00:07:16,920 --> 00:07:20,280 La paye est pas géniale, mais tu pourras bosser à côté. 80 00:07:53,360 --> 00:07:54,800 Je peux me lancer seul ? 81 00:07:54,960 --> 00:07:56,800 On doit travailler l'atterrissage. 82 00:07:56,960 --> 00:07:58,680 On réessaiera la semaine prochaine. 83 00:08:06,400 --> 00:08:09,960 Je peux m'asseoir ? Permettez-moi de me présenter. 84 00:08:10,160 --> 00:08:11,480 Ce n'est pas la peine. 85 00:08:12,160 --> 00:08:13,560 Vous êtes José Basulto. 86 00:08:14,320 --> 00:08:15,840 À votre service. 87 00:08:16,040 --> 00:08:18,360 Pour les Cubains, un grand ennemi de la Révolution. 88 00:08:18,640 --> 00:08:21,760 Et pour moi, c'est une vraie médaille d'honneur. 89 00:08:22,200 --> 00:08:23,960 Toi, tu as combattu en Angola. 90 00:08:24,120 --> 00:08:25,720 Commandant de char. 91 00:08:26,240 --> 00:08:28,240 Deux ans dans la jungle, 54 missions. 92 00:08:30,080 --> 00:08:32,240 On va bien s'entendre, toi et moi. 93 00:08:32,800 --> 00:08:33,640 Pourquoi ? 94 00:08:33,840 --> 00:08:36,120 On a besoin de gens comme toi. 95 00:08:37,040 --> 00:08:38,640 Je ne fais pas de politique. 96 00:08:40,920 --> 00:08:43,160 Tu vois qui est Gregorio Pérez Ricardo ? 97 00:08:43,720 --> 00:08:47,600 Il avait 15 ans quand il a fui Cuba sur un radeau. 98 00:08:48,280 --> 00:08:50,800 Il n'a pas eu autant de chance que toi. 99 00:08:51,240 --> 00:08:53,400 Quand les garde-côtes américains l'ont trouvé, 100 00:08:53,600 --> 00:08:57,000 il était si déshydraté qu'ils n'ont pas pu le ranimer. 101 00:08:57,920 --> 00:09:00,360 Nous avons créé une organisation 102 00:09:00,520 --> 00:09:02,960 qu'on appelle "Frères à la rescousse", 103 00:09:03,720 --> 00:09:06,040 dans le but d'aider nos frères. 104 00:09:06,240 --> 00:09:09,080 On ne veut plus que ça se reproduise. 105 00:09:10,520 --> 00:09:12,000 Comment comptez-vous faire ? 106 00:09:12,960 --> 00:09:14,480 Eriberto, un café. 107 00:09:14,640 --> 00:09:15,800 Tu en veux un ? 108 00:09:17,040 --> 00:09:18,040 Deux cafés. 109 00:09:20,680 --> 00:09:21,800 Tu sais, 110 00:09:22,280 --> 00:09:24,120 j'étais un homme violent. 111 00:09:24,760 --> 00:09:27,880 J'ai été formé comme terroriste par les États-Unis. 112 00:09:28,200 --> 00:09:30,320 Mon héros était John Wayne. 113 00:09:31,280 --> 00:09:32,520 Plus maintenant. 114 00:09:33,440 --> 00:09:35,360 Maintenant, je suis une sorte 115 00:09:36,280 --> 00:09:37,440 de Jedi. 116 00:09:38,320 --> 00:09:40,080 Comme Luke Skywalker. 117 00:09:40,720 --> 00:09:42,440 La Force est avec nous. 118 00:09:42,920 --> 00:09:44,080 Tu me suis ? 119 00:09:44,560 --> 00:09:45,640 Plus ou moins. 120 00:09:45,800 --> 00:09:49,240 Il s'agit de solidarité, d'humanisme. 121 00:09:49,560 --> 00:09:53,480 On va aller trouver ces balseros en mer 122 00:09:53,880 --> 00:09:56,320 et on va les guider vers la liberté. 123 00:10:01,600 --> 00:10:03,200 En surveillant l'océan ? 124 00:10:03,560 --> 00:10:04,920 On a les avions, 125 00:10:06,160 --> 00:10:08,680 mais on manque de pilotes comme toi. 126 00:10:11,080 --> 00:10:14,640 On paie 25 dollars la mission et l'heure de vol. 127 00:10:14,960 --> 00:10:16,040 Qui paie ? 128 00:10:16,200 --> 00:10:17,680 Jorge Mas Canosa. 129 00:10:17,840 --> 00:10:20,320 L'argent n'est pas un problème pour lui. 130 00:10:21,760 --> 00:10:26,560 Avec la chute de l'Union soviétique, les gens reprennent espoir. 131 00:10:26,880 --> 00:10:28,200 En tout cas, 132 00:10:28,680 --> 00:10:29,800 Castro tient bon. 133 00:10:30,600 --> 00:10:32,600 Sans l'argent russe, ça durera pas ! 134 00:10:32,760 --> 00:10:34,760 Quand le régime s'effondrera, 135 00:10:34,920 --> 00:10:38,080 ils devront rendre les raffineries, les banques, les usines, 136 00:10:38,240 --> 00:10:39,520 même les casinos. 137 00:10:40,720 --> 00:10:44,880 Les enjeux sont énormes pour tous les exilés. 138 00:10:45,200 --> 00:10:46,360 Toi-même, 139 00:10:46,840 --> 00:10:48,680 tu as laissé ta famille, là-bas. 140 00:10:48,840 --> 00:10:52,120 Tu es courageux, tu as fui le communisme. 141 00:10:52,720 --> 00:10:55,640 Tu as commencé une nouvelle vie ici, à Miami. 142 00:10:57,240 --> 00:10:58,160 Mais... 143 00:11:00,840 --> 00:11:02,520 tu dois faire un choix : 144 00:11:03,680 --> 00:11:05,400 continuer à être jardinier 145 00:11:06,920 --> 00:11:10,440 ou nous aider à amener la démocratie dans notre pays. 146 00:11:19,520 --> 00:11:22,120 Novembre-2-5-0-6 pour la base. 147 00:11:25,000 --> 00:11:27,840 Deux radeaux repérés à 24°53' et 81°42' 148 00:11:28,000 --> 00:11:30,120 dérivant nord - nord-est, 20 personnes à bord. 149 00:11:30,800 --> 00:11:33,080 Je répète : 20 personnes à bord. 150 00:11:37,160 --> 00:11:39,200 On largue. Je répète : on largue. 151 00:11:57,720 --> 00:11:59,200 Tu les as sauvés ! 152 00:11:59,760 --> 00:12:01,480 Le garde-côte est en route. 153 00:12:01,640 --> 00:12:03,360 - Pauvres gens. - Bravo ! 154 00:12:03,520 --> 00:12:05,680 - J'espère qu'ils s'en sortiront. - Mais oui. 155 00:12:05,840 --> 00:12:06,960 Regarde ça. 156 00:12:07,240 --> 00:12:10,080 Cet avion est un cadeau de Willy Chirino. 157 00:12:10,240 --> 00:12:11,360 C'est vrai ? 158 00:12:12,080 --> 00:12:13,240 Et celui-là, 159 00:12:13,640 --> 00:12:14,920 de Gloria Estefan. 160 00:12:15,080 --> 00:12:17,520 La vache ! Qu'elle vienne le baptiser. 161 00:12:17,680 --> 00:12:20,520 Ce serait bien, mais ne te fais pas d'illusions. 162 00:12:25,560 --> 00:12:26,960 Qu'est-ce que tu fais ? 163 00:12:27,320 --> 00:12:29,240 On franchit le 24e parallèle, José, 164 00:12:29,440 --> 00:12:31,400 on entre dans l'espace aérien cubain. 165 00:12:31,560 --> 00:12:32,360 Écoute, 166 00:12:33,160 --> 00:12:36,120 on n'est pas qu'une organisation humanitaire, 167 00:12:36,280 --> 00:12:38,840 on est une organisation militante. 168 00:12:39,000 --> 00:12:40,080 Bonjour, La Havane. 169 00:12:40,240 --> 00:12:42,120 Ici, novembre-2-5-0-6, 170 00:12:42,320 --> 00:12:43,520 on franchit le 24e parallèle. 171 00:12:43,680 --> 00:12:47,240 Aujourd'hui, on opérera dans la zone nord de La Havane. 172 00:12:47,400 --> 00:12:48,240 Bien reçu, 173 00:12:48,400 --> 00:12:51,920 mais la zone nord de La Havane est en alerte, 174 00:12:52,120 --> 00:12:53,240 vous courez un risque. 175 00:12:53,400 --> 00:12:55,640 Compris, on est conscients du risque, 176 00:12:55,800 --> 00:12:59,080 mais en tant que Cubains libres, on est prêts à le prendre. 177 00:12:59,560 --> 00:13:02,320 BASE AÉRIENNE CUBAINE 178 00:13:15,560 --> 00:13:16,760 C'est de la frime. 179 00:13:17,080 --> 00:13:18,680 De la frime, mon cul ! 180 00:13:30,040 --> 00:13:31,360 Prends les manettes 181 00:13:31,800 --> 00:13:33,720 et suis le Malecón. 182 00:13:37,960 --> 00:13:39,200 Vire à droite. 183 00:13:58,600 --> 00:14:00,680 Camarades, non. Frères, oui ! 184 00:14:11,880 --> 00:14:13,040 Chère Olga, 185 00:14:14,680 --> 00:14:17,000 tu n'as pas répondu à mes lettres. 186 00:14:17,920 --> 00:14:19,520 Je comprends tes raisons, 187 00:14:20,240 --> 00:14:21,840 mais comprends les miennes. 188 00:14:23,560 --> 00:14:24,560 Je suis pilote, 189 00:14:25,400 --> 00:14:28,200 je ne passerai pas ma vie à être instructeur de vol. 190 00:14:28,360 --> 00:14:30,120 C'est toujours dur au début, 191 00:14:31,080 --> 00:14:33,840 mais ce pays est une terre d'opportunités 192 00:14:34,120 --> 00:14:36,240 et il y en a pour nous tous. 193 00:14:37,480 --> 00:14:39,960 J'ai déjà repéré les écoles pour Irma. 194 00:14:42,360 --> 00:14:43,520 Cher René, 195 00:14:44,560 --> 00:14:46,640 j'ai reçu tes nombreuses lettres, 196 00:14:47,080 --> 00:14:50,280 mais ma tristesse m'a empêchée de les ouvrir. 197 00:14:51,680 --> 00:14:53,680 Ici, la vie est très difficile. 198 00:14:53,840 --> 00:14:57,560 Les coupures de courant durent 8 h et la nourriture se fait rare. 199 00:14:57,880 --> 00:15:00,920 J'ai beaucoup de mal à m'en sortir seule. 200 00:15:01,600 --> 00:15:03,320 Irma n'est plus une petite fille. 201 00:15:03,480 --> 00:15:06,400 Elle pose des questions et je déteste lui mentir. 202 00:15:07,360 --> 00:15:09,960 Je lui cache que son père est un traître. 203 00:15:10,120 --> 00:15:11,720 En plus, la semaine dernière, 204 00:15:11,880 --> 00:15:15,280 on s'est fait cambrioler, on nous a volé les objets de valeur. 205 00:15:16,440 --> 00:15:19,080 Mais je suis une battante, tu le sais. 206 00:15:19,640 --> 00:15:22,360 Sache aussi que je ne t'en veux pas. 207 00:15:22,840 --> 00:15:25,920 Je te souhaite bonne chance dans ta nouvelle vie, 208 00:15:26,800 --> 00:15:28,720 mais je suis désolée de te dire 209 00:15:28,920 --> 00:15:30,560 que je n'en ferai pas partie. 210 00:17:02,920 --> 00:17:05,040 BAIE DE GUANTÁNAMO 211 00:17:05,200 --> 00:17:07,320 BASE NAVALE AMÉRICAINE 212 00:17:16,680 --> 00:17:17,560 Bouge plus ! 213 00:17:17,720 --> 00:17:19,360 Ne tirez pas ! 214 00:17:20,320 --> 00:17:21,880 Je suis un officier cubain 215 00:17:22,560 --> 00:17:24,520 et je fuis mon pays ! 216 00:17:26,920 --> 00:17:28,360 Mes papiers militaires 217 00:17:28,680 --> 00:17:30,120 et mon carnet de vol. 218 00:17:38,480 --> 00:17:39,320 Qui est ce type ? 219 00:17:39,480 --> 00:17:40,480 Mon ami. 220 00:17:42,000 --> 00:17:43,680 Arnaldo Ochoa. 221 00:17:45,120 --> 00:17:47,640 Héros de la Révolution cubaine. 222 00:17:48,640 --> 00:17:51,120 Héros de la guerre d'Angola. 223 00:17:51,920 --> 00:17:54,360 Il a été arrêté et exécuté. 224 00:17:54,560 --> 00:17:55,960 Pour trafic de drogue. 225 00:17:56,120 --> 00:17:58,480 Un associé de Pablo Escobar, en plus ! 226 00:17:58,880 --> 00:18:02,560 C'est ce que dit le régime pour se débarrasser d'un opposant. 227 00:18:15,080 --> 00:18:15,960 Bon appétit. 228 00:18:16,680 --> 00:18:20,080 Pour qui a mangé des McCastro's pendant des années, 229 00:18:21,120 --> 00:18:23,680 McDonald's, c'est de la haute cuisine ! 230 00:18:24,760 --> 00:18:26,080 Pourquoi maintenant ? 231 00:18:26,360 --> 00:18:28,960 Le général Ochoa a été exécuté il y a trois ans. 232 00:18:30,000 --> 00:18:33,520 Je ne pensais pas que le régime survivrait à la fin de l'URSS. 233 00:18:35,400 --> 00:18:36,560 En fait, si. 234 00:18:38,000 --> 00:18:42,520 Après, mes frères Alejandro et Raúl, pilotes de chasse, eux aussi, 235 00:18:43,200 --> 00:18:46,000 ont été moins patients que moi et ont tenté de fuir. 236 00:18:46,160 --> 00:18:48,200 Ils ont été arrêtés et emprisonnés. 237 00:18:48,520 --> 00:18:50,800 Vous êtes marié ? Vous avez des enfants ? 238 00:18:51,280 --> 00:18:54,000 Ma femme s'appelle Amelia, on a deux enfants. 239 00:18:54,200 --> 00:18:55,640 Ils vont vous rejoindre ? 240 00:18:57,360 --> 00:18:58,720 On est divorcés 241 00:18:59,600 --> 00:19:01,840 et elle a la garde des enfants. 242 00:19:10,120 --> 00:19:12,440 J'ai qu'un canapé à te proposer. 243 00:19:12,800 --> 00:19:15,080 En attendant, ça te dépannera. 244 00:19:15,240 --> 00:19:16,840 Ça ira très bien, cousin. 245 00:19:27,320 --> 00:19:28,200 Écoute, 246 00:19:29,400 --> 00:19:31,880 ici, il y a des associations qui aident les dissidents. 247 00:19:32,160 --> 00:19:33,720 Dis-moi une chose, 248 00:19:33,920 --> 00:19:35,120 tu es venu pour quoi ? 249 00:19:35,280 --> 00:19:37,600 Livrer des pizzas ou réussir ? 250 00:19:38,240 --> 00:19:39,440 Tu as fait quoi, toi ? 251 00:19:40,080 --> 00:19:41,040 Moi ? 252 00:19:42,120 --> 00:19:43,840 Je suis biznero. 253 00:19:44,000 --> 00:19:46,320 Tu me connais, je touche à tout. 254 00:19:47,640 --> 00:19:48,840 Ça te suffit ? 255 00:19:49,880 --> 00:19:50,920 Tu parles. 256 00:19:51,280 --> 00:19:52,680 Pas du tout. À ton avis ? 257 00:19:53,400 --> 00:19:54,400 Raconte. 258 00:19:54,800 --> 00:19:55,880 Je te le dis ? 259 00:19:56,960 --> 00:19:59,240 Je suis aussi indicateur pour le FBI. 260 00:20:01,080 --> 00:20:04,040 Je leur passe des tuyaux sur la communauté cubaine. 261 00:20:05,120 --> 00:20:06,760 Eux, ils paient bien. 262 00:20:07,920 --> 00:20:09,000 Du vrai pognon ! 263 00:20:28,560 --> 00:20:29,520 Ana ! 264 00:20:30,920 --> 00:20:32,320 - Comment ça va ? - Bien. 265 00:20:32,480 --> 00:20:33,920 Ça faisait longtemps ! 266 00:20:34,080 --> 00:20:35,760 - Ça va ? - Oui. T'as bonne mine. 267 00:20:35,920 --> 00:20:36,720 La famille ? 268 00:20:36,880 --> 00:20:38,640 Je vais te présenter quelqu'un. 269 00:20:38,800 --> 00:20:39,760 Viens. 270 00:20:39,920 --> 00:20:41,520 Cousin, viens voir ! 271 00:20:42,440 --> 00:20:44,320 Mon cousin, Juan Pablo Roque. 272 00:20:44,760 --> 00:20:45,720 Enchanté. 273 00:20:47,400 --> 00:20:49,920 C'est toi qui as nagé jusqu'à la base américaine ? 274 00:20:50,120 --> 00:20:51,520 Oui, c'est moi. 275 00:20:52,480 --> 00:20:55,000 Je connais la baie. Tu n'as pas peur des requins ? 276 00:20:56,040 --> 00:20:57,160 Les requins... 277 00:20:58,160 --> 00:20:59,360 J'ai eu de la chance. 278 00:21:04,320 --> 00:21:06,880 Tu sais que tu ressembles à une star de cinéma ? 279 00:21:07,040 --> 00:21:08,480 Je suis une star de cinéma. 280 00:21:09,480 --> 00:21:10,280 En fait, 281 00:21:10,640 --> 00:21:13,680 je suis même plus sexy qu'une star de cinéma. 282 00:21:19,440 --> 00:21:20,360 Merci. 283 00:21:21,080 --> 00:21:22,760 J'ai passé une très belle soirée. 284 00:21:23,400 --> 00:21:25,280 Une très belle soirée parce que 285 00:21:26,000 --> 00:21:27,560 tu as aimé le film ? 286 00:21:28,440 --> 00:21:29,640 Pas seulement. 287 00:21:32,400 --> 00:21:34,560 Donc, on va se revoir. 288 00:21:38,480 --> 00:21:39,520 Attends. 289 00:21:41,840 --> 00:21:43,840 - Pourquoi ? - Je dois y aller. 290 00:21:45,560 --> 00:21:47,800 Je ne veux pas que mon ex-mari nous voie. 291 00:21:48,760 --> 00:21:50,400 Ton ex-mari ? 292 00:21:51,320 --> 00:21:54,160 Il va déménager, mais son appart est en travaux, 293 00:21:54,320 --> 00:21:56,480 il vit chez moi en attendant. 294 00:21:57,320 --> 00:21:58,840 C'est fini entre vous ? 295 00:21:59,640 --> 00:22:00,520 Alors ? 296 00:22:01,800 --> 00:22:02,920 J'ai peur de lui, 297 00:22:03,120 --> 00:22:04,080 il est violent. 298 00:22:05,040 --> 00:22:06,160 Je te protégerai. 299 00:22:08,080 --> 00:22:10,440 - Mon garde du corps ? - Comme dans le film. 300 00:22:10,600 --> 00:22:13,120 Comme Kevin Costner pour Whitney Houston ? 301 00:22:21,200 --> 00:22:22,280 J'y vais. 302 00:22:24,520 --> 00:22:26,080 On se reverra. 303 00:22:29,440 --> 00:22:31,360 Tu es un ami de Nico Gutiérrez ? 304 00:22:31,520 --> 00:22:33,000 Je suis son coach. 305 00:22:34,640 --> 00:22:35,800 Nico 306 00:22:36,560 --> 00:22:37,840 m'a conseillé de t'appeler. 307 00:22:38,000 --> 00:22:41,600 Enfin, il fait du sport, je le tanne avec ça depuis des années. 308 00:22:42,480 --> 00:22:43,760 Regarde, Basulto. 309 00:22:45,280 --> 00:22:46,960 Ton carnet de vol. 310 00:22:49,600 --> 00:22:51,360 J'étais gradé de l'armée de l'air. 311 00:22:54,760 --> 00:22:56,320 Je pilotais des MiG. 312 00:22:57,280 --> 00:22:59,280 Tu as plus d'expérience que moi. 313 00:23:00,040 --> 00:23:01,640 Tu veux voler à nouveau ? 314 00:23:01,840 --> 00:23:03,040 J'ai quitté Cuba 315 00:23:03,720 --> 00:23:05,480 pour combattre les Castro. 316 00:23:07,080 --> 00:23:11,280 Au sein de notre organisation, on a créé un groupe d'élite. 317 00:23:11,720 --> 00:23:13,560 Le groupe des kamikazes. 318 00:23:15,040 --> 00:23:16,960 J'aimerais en savoir plus. 319 00:23:17,440 --> 00:23:19,120 On ne respecte ni le règlement, 320 00:23:19,280 --> 00:23:21,280 ni la loi de l'aéronautique. 321 00:23:21,480 --> 00:23:22,680 C'est-à-dire ? 322 00:23:23,120 --> 00:23:24,600 Si tu nous rejoins, 323 00:23:24,800 --> 00:23:26,760 tu voleras 9 heures par jour, 324 00:23:26,920 --> 00:23:29,480 7 jours par semaine, tous les mois. 325 00:23:29,640 --> 00:23:31,320 Pas de repos, à plein temps. 326 00:23:34,400 --> 00:23:35,520 Mon vieux, 327 00:23:37,040 --> 00:23:37,920 c'est illégal. 328 00:23:38,920 --> 00:23:40,000 Illégal... 329 00:23:40,280 --> 00:23:41,440 Et très dangereux. 330 00:23:41,600 --> 00:23:43,240 Je suis bien placé pour le savoir. 331 00:23:43,440 --> 00:23:45,280 J'ai eu un incendie à bord. 332 00:23:45,440 --> 00:23:48,840 On a atterri à Cayo Sal, au Venezuela. 333 00:23:49,520 --> 00:23:51,040 Une vraie galère. 334 00:23:52,080 --> 00:23:55,040 En tout cas, Juan Pablo Roque, 335 00:23:55,720 --> 00:23:57,840 nous, Frères à la rescousse, 336 00:23:58,240 --> 00:24:00,760 on a besoin de pilotes comme toi. 337 00:24:10,680 --> 00:24:12,680 Novembre-58-bravo-bravo pour la base. 338 00:24:12,840 --> 00:24:14,240 Garde-côte cubain repéré 339 00:24:14,440 --> 00:24:17,560 à 23°80' et 81°77', 340 00:24:17,760 --> 00:24:18,720 direction nord - nord-ouest. 341 00:24:21,400 --> 00:24:24,040 Y a un garde-côte, on change de cap. 342 00:24:24,560 --> 00:24:26,560 Sud - sud-est. Vers Varadero. 343 00:24:40,320 --> 00:24:41,240 Raconte. 344 00:24:41,440 --> 00:24:42,600 Ça a mal tourné. 345 00:24:43,520 --> 00:24:45,040 Les Cubains les ont chopés ? 346 00:24:46,160 --> 00:24:49,840 Ils ont évité le garde-côte, mais leur moteur a lâché à Varadero. 347 00:24:50,000 --> 00:24:52,240 Les Américains les ont récupérés 348 00:24:52,440 --> 00:24:53,440 et ont confisqué leurs armes. 349 00:24:53,600 --> 00:24:54,600 Bordel ! 350 00:24:55,440 --> 00:24:57,520 - J'espère qu'ils la fermeront. - Moi aussi. 351 00:24:57,800 --> 00:25:00,000 Personne ne doit savoir qu'on les guidait. 352 00:25:01,960 --> 00:25:03,760 Ta famille est restée à Cuba ? 353 00:25:06,200 --> 00:25:08,440 La vie est dure, là-bas, tu le sais. 354 00:25:10,040 --> 00:25:12,120 Le fait qu'elles soient liées à moi, 355 00:25:12,680 --> 00:25:15,160 ça n'arrange pas les choses. 356 00:25:15,440 --> 00:25:16,680 Ça complique tout. 357 00:25:17,680 --> 00:25:19,600 Pour elles, je suis un traître. 358 00:25:20,120 --> 00:25:21,000 Un gusano. 359 00:25:22,040 --> 00:25:24,320 Tu crois que ta femme t'aime encore ? 360 00:25:24,560 --> 00:25:26,400 Je suis toujours amoureux d'elle. 361 00:25:26,920 --> 00:25:29,120 Je peux pas vivre sans elle. 362 00:25:30,960 --> 00:25:32,520 Je crois que je lui manque. 363 00:25:32,920 --> 00:25:34,200 À ma fille aussi. 364 00:25:35,280 --> 00:25:36,800 Je veux le croire. 365 00:25:38,040 --> 00:25:38,840 Et toi ? 366 00:25:39,200 --> 00:25:42,160 T'es une star, ici. On te voit même à la télé. 367 00:25:43,480 --> 00:25:44,680 Mon vieux, 368 00:25:46,200 --> 00:25:47,760 si j'étais une star, 369 00:25:47,920 --> 00:25:50,160 je serais pas dans ce bus avec toi. 370 00:25:50,560 --> 00:25:53,040 J'aurais une limousine avec chauffeur. 371 00:25:54,320 --> 00:25:55,400 Tu sais quoi ? 372 00:25:56,000 --> 00:25:59,280 Un paparazzi m'a proposé 5 000 373 00:26:00,520 --> 00:26:03,840 pour me photographier sur la plage avec des nanas en bikini. 374 00:26:05,680 --> 00:26:07,120 Tu lui as dit quoi ? 375 00:26:07,400 --> 00:26:08,400 Rien. 376 00:26:12,640 --> 00:26:14,680 Je vais recommencer ma vie, 377 00:26:15,120 --> 00:26:16,400 mais pas comme ça. 378 00:26:22,800 --> 00:26:24,800 Je vais épouser Ana Margarita. 379 00:26:27,080 --> 00:26:28,360 C'est génial ! 380 00:27:06,960 --> 00:27:07,960 Olga ! 381 00:27:15,760 --> 00:27:17,120 Ça a été ? 382 00:27:18,360 --> 00:27:19,960 - Tu as bien mangé ? - Oui. 383 00:27:20,640 --> 00:27:21,960 L'enfer avec son cousin ! 384 00:27:22,120 --> 00:27:23,400 Je l'ai mordu. 385 00:27:23,600 --> 00:27:25,240 On peut savoir pourquoi ? 386 00:27:25,400 --> 00:27:27,040 Non, je te le dirai pas. 387 00:27:27,200 --> 00:27:29,400 Irmita, va te laver et au lit. 388 00:27:29,720 --> 00:27:31,000 Il est tard. 389 00:27:32,720 --> 00:27:35,480 Dis donc, tu dis pas au revoir à ton oncle ? 390 00:27:39,400 --> 00:27:40,200 À demain. 391 00:27:40,360 --> 00:27:42,200 Au revoir, tonton Roberto. 392 00:27:42,360 --> 00:27:43,800 Au revoir, mademoiselle. 393 00:27:46,880 --> 00:27:50,120 Je t'ai préparé plusieurs valises avec ses affaires. 394 00:27:50,520 --> 00:27:52,240 J'en donnerai à notre père. 395 00:27:52,520 --> 00:27:54,640 Comme tu veux, mais prends-les. 396 00:27:55,080 --> 00:27:57,640 Je ne veux plus rien de René ici. 397 00:28:01,120 --> 00:28:03,560 Dis-moi pourquoi tu as mordu ton cousin. 398 00:28:03,720 --> 00:28:06,800 On jouait à Memory et j'ai gagné dix fois de suite. 399 00:28:07,000 --> 00:28:09,040 Je lui ai dit que j'étais la championne. 400 00:28:09,200 --> 00:28:11,480 Mlle Je-sais-tout, comme d'habitude. 401 00:28:11,640 --> 00:28:14,040 Il a dit que j'étais la championne, 402 00:28:14,360 --> 00:28:16,480 mais que papa était un traître. 403 00:28:17,800 --> 00:28:19,520 Il fallait lui expliquer. 404 00:28:19,880 --> 00:28:22,040 C'est vrai que papa est un traître ? 405 00:28:23,240 --> 00:28:24,240 Ma chérie, 406 00:28:24,880 --> 00:28:29,360 je t'ai expliqué plusieurs fois pourquoi ton père était à l'étranger. 407 00:28:30,280 --> 00:28:34,120 Il fait des affaires pour aider l'économie de notre pays 408 00:28:34,280 --> 00:28:36,400 et lutter contre l'embargo américain. 409 00:28:36,560 --> 00:28:38,440 Rien à voir avec un traître. 410 00:28:38,680 --> 00:28:40,480 C'est un patriote. 411 00:28:41,960 --> 00:28:42,920 Viens là. 412 00:28:51,760 --> 00:28:52,720 Tiens. 413 00:28:52,880 --> 00:28:54,720 Elles disent toutes la même chose. 414 00:28:54,880 --> 00:28:56,680 J'ai répondu qu'une fois. 415 00:28:56,840 --> 00:28:58,680 Il peut s'estimer heureux. 416 00:28:59,400 --> 00:29:00,720 Qu'est-ce que tu lui as dit ? 417 00:29:01,320 --> 00:29:02,880 Que je l'aimais encore, 418 00:29:03,040 --> 00:29:07,120 mais qu'il était pas question qu'Irma et moi allions aux États-Unis. 419 00:29:08,120 --> 00:29:11,280 Ma fille ne sera pas élevée par un déserteur. 420 00:29:12,000 --> 00:29:15,040 Elle ne côtoiera pas un terroriste comme José Basulto. 421 00:29:15,400 --> 00:29:18,440 Il paraît qu'il a quitté Basulto et rejoint le PUND. 422 00:29:19,000 --> 00:29:20,480 Ça paie mieux, soi-disant. 423 00:29:21,240 --> 00:29:22,600 Avec ces gens, 424 00:29:22,760 --> 00:29:25,360 on sait pas où s'arrête la lutte pour un Cuba libre 425 00:29:25,520 --> 00:29:27,200 et où commence le trafic de drogue. 426 00:29:28,400 --> 00:29:31,240 Tu sais comment va finir René ? En prison ! 427 00:29:31,600 --> 00:29:34,240 Et moi, ça me fera ni chaud ni froid. 428 00:29:39,120 --> 00:29:40,280 Continue vers le sud. 429 00:29:40,640 --> 00:29:41,480 Le sud ? 430 00:29:42,640 --> 00:29:44,160 C'est pas le plan de vol. 431 00:29:44,360 --> 00:29:46,920 Tu suivais le plan de vol avec les Frères ? 432 00:29:47,240 --> 00:29:48,360 Pas vraiment. 433 00:29:49,040 --> 00:29:50,600 Alors, continue plein sud. 434 00:29:52,880 --> 00:29:54,800 CÔTE DU HONDURAS 435 00:30:06,440 --> 00:30:07,480 Vite ! 436 00:30:09,960 --> 00:30:11,160 Grouillez-vous ! 437 00:30:15,560 --> 00:30:16,520 On se casse ! 438 00:30:52,080 --> 00:30:53,000 T'as rien vu. 439 00:30:53,280 --> 00:30:54,440 J'ai rien vu. 440 00:30:55,560 --> 00:30:57,160 Tu es inspiré, aujourd'hui ? 441 00:30:57,560 --> 00:30:58,760 On va voir ça. 442 00:30:58,920 --> 00:31:00,040 Commence pas ! 443 00:31:00,200 --> 00:31:02,000 Je suis super inspiré. 444 00:31:13,040 --> 00:31:14,080 Salut, mon cher. 445 00:31:14,240 --> 00:31:15,600 - Comment ça va ? - Bien. 446 00:31:15,760 --> 00:31:17,800 - J'espère que tu as faim. - Très. 447 00:31:18,520 --> 00:31:20,800 - Tu nous apportes à boire ? - Tout de suite. 448 00:31:24,360 --> 00:31:25,520 Tu parles russe ? 449 00:31:26,280 --> 00:31:28,400 Je l'ai appris à Cuba. Comme toi. 450 00:31:28,560 --> 00:31:29,520 Bien. 451 00:31:31,160 --> 00:31:32,480 C'est au sujet du PUND. 452 00:31:32,960 --> 00:31:36,200 On dit que leur organisation n'est qu'une couverture. 453 00:31:36,360 --> 00:31:38,160 Ils bossent avec les Colombiens. 454 00:31:38,320 --> 00:31:40,360 Oui, trafic de cocaïne. 455 00:31:40,560 --> 00:31:43,520 Tu m'avais dit que t'y croyais pas. 456 00:31:43,680 --> 00:31:44,800 Jusqu'à récemment. 457 00:31:45,000 --> 00:31:46,040 Téquila ! 458 00:31:49,440 --> 00:31:50,400 Des chips de plantain ? 459 00:31:50,560 --> 00:31:52,480 - Tu aimes ça ? - J'adore. 460 00:31:53,280 --> 00:31:54,480 Ana est un cordon-bleu. 461 00:31:54,640 --> 00:31:55,680 Je m'en doute. 462 00:32:02,440 --> 00:32:04,800 Tu nous laisses un moment ? On doit parler. 463 00:32:05,760 --> 00:32:06,680 Je suis désolée. 464 00:32:08,640 --> 00:32:11,800 J'ai transporté une de leurs cargaisons. 465 00:32:12,720 --> 00:32:16,560 J'ai pas envie d'être arrêté pour trafic de drogue. 466 00:32:16,920 --> 00:32:19,440 Je suis pas venu aux États-Unis 467 00:32:19,720 --> 00:32:20,920 pour être un criminel. 468 00:32:21,480 --> 00:32:23,160 Je te l'ai dit, 469 00:32:23,880 --> 00:32:26,680 mon cousin travaille pour le FBI. 470 00:32:27,640 --> 00:32:29,880 Il peut te présenter son chef. 471 00:32:35,120 --> 00:32:36,080 Comment ça va ? 472 00:32:37,400 --> 00:32:38,240 René González. 473 00:32:38,720 --> 00:32:39,960 Enchanté. Asseyez-vous. 474 00:32:44,160 --> 00:32:45,280 J'ai besoin d'un dossier 475 00:32:46,000 --> 00:32:47,320 bien ficelé. 476 00:32:49,440 --> 00:32:50,560 Alors, René, 477 00:32:51,800 --> 00:32:53,520 jusqu'où tu veux nous suivre ? 478 00:32:54,080 --> 00:32:56,520 Je veux pas être mêlé à leurs trafics. 479 00:32:56,680 --> 00:32:58,360 Je vais être direct avec toi. 480 00:32:58,680 --> 00:33:01,520 Je te propose d'être indicateur du FBI. 481 00:33:03,000 --> 00:33:05,720 On te paiera 1 500 dollars par semaine. 482 00:33:06,320 --> 00:33:07,920 Tout ce que je te demande, 483 00:33:08,600 --> 00:33:12,120 c'est de me tenir au courant des activités du PUND. 484 00:33:12,440 --> 00:33:13,600 Indicateur ? 485 00:33:18,000 --> 00:33:19,440 L'idée me déplaît. 486 00:33:19,600 --> 00:33:21,360 Ton ami Juan Pablo Roque 487 00:33:21,520 --> 00:33:25,040 travaille pour nous depuis un an. 488 00:33:26,360 --> 00:33:27,680 Avec le même salaire. 489 00:33:28,320 --> 00:33:29,440 Ça explique tout. 490 00:33:29,600 --> 00:33:30,600 Quoi donc ? 491 00:33:30,760 --> 00:33:32,040 Son train de vie. 492 00:33:34,680 --> 00:33:36,320 J'ai besoin de toi, demain. 493 00:33:36,600 --> 00:33:38,040 Une opération spéciale ? 494 00:33:38,560 --> 00:33:39,960 Comme toutes nos opérations. 495 00:33:40,960 --> 00:33:42,760 Un autre vol au Honduras ? 496 00:33:43,400 --> 00:33:44,720 Et puis à Nassau. 497 00:33:44,880 --> 00:33:47,080 Ça paie bien, mais c'est trop risqué. 498 00:33:48,520 --> 00:33:50,120 T'as d'autres propositions ? 499 00:33:50,760 --> 00:33:54,760 Ramón Saúl Sánchez a besoin de pilotes pour Movimiento Democracia. 500 00:33:54,960 --> 00:33:55,960 Ramoncito ? 501 00:33:56,120 --> 00:33:57,760 Avale pas ces conneries. 502 00:33:59,040 --> 00:34:01,160 Je travaille pour la libération de Cuba. 503 00:34:01,360 --> 00:34:03,080 Moi, j'essaie de la financer. 504 00:34:03,280 --> 00:34:04,000 Grâce à la drogue. 505 00:34:04,880 --> 00:34:06,080 C'est là qu'est le fric. 506 00:34:07,440 --> 00:34:08,480 Chez les Colombiens. 507 00:34:08,640 --> 00:34:11,320 Comment te payer 175 $ la semaine, autrement ? 508 00:34:12,560 --> 00:34:14,320 Je peux compter sur toi, demain ? 509 00:34:25,080 --> 00:34:27,000 - Descendez ! - Vérifie dans le sac. 510 00:34:28,560 --> 00:34:29,560 Retournez-vous ! 511 00:34:48,040 --> 00:34:50,440 Dis-moi que tu es sûr de ta décision. 512 00:34:50,760 --> 00:34:52,200 Je suis pas une balance. 513 00:34:53,000 --> 00:34:57,200 Depuis quand travailler pour le FBI, c'est être une balance ? 514 00:34:57,480 --> 00:34:59,480 En plus, ils te paient bien. 515 00:34:59,880 --> 00:35:03,640 J'ai pas sacrifié ma vie à Cuba pour venir faire du fric ici. 516 00:35:04,360 --> 00:35:05,840 Cuba est un désastre : 517 00:35:06,200 --> 00:35:07,400 pas d'essence, 518 00:35:07,840 --> 00:35:10,520 de l'électricité seulement huit heures par jour, 519 00:35:10,680 --> 00:35:14,040 pas de médicaments, pas de nourriture, les gens meurent de faim. 520 00:35:14,240 --> 00:35:15,640 Dis-moi une chose. 521 00:35:16,200 --> 00:35:18,600 Tu sais combien prend Movimiento Democracia 522 00:35:18,760 --> 00:35:20,840 pour faire passer les Cubains en Floride ? 523 00:35:21,120 --> 00:35:22,440 Beaucoup d'argent. 524 00:35:23,080 --> 00:35:24,840 Mais c'est pour une bonne cause. 525 00:35:30,200 --> 00:35:31,320 Mon travail, 526 00:35:31,960 --> 00:35:33,320 c'est sauver des vies. 527 00:35:35,040 --> 00:35:36,240 Qui va être là ? 528 00:35:41,080 --> 00:35:42,160 Je peux y aller. 529 00:35:43,400 --> 00:35:44,840 Ça te va, demain ? 530 00:35:46,880 --> 00:35:47,760 Ça va ? 531 00:35:48,560 --> 00:35:51,480 J'ai presque fini la liste d'invités pour la réception. 532 00:35:53,720 --> 00:35:56,040 Sinon, j'ai une bonne nouvelle. 533 00:35:56,560 --> 00:35:58,240 Tu veux savoir ce que c'est ? 534 00:36:00,120 --> 00:36:01,000 Bien sûr. 535 00:36:01,320 --> 00:36:03,960 Luis Alexander nous prête la villa Alexander. 536 00:36:06,080 --> 00:36:08,120 La villa Alexander à South Miami. 537 00:36:08,320 --> 00:36:10,680 Je sais. C'est super comme nouvelle. 538 00:36:11,520 --> 00:36:12,960 Jorge Mas Canosa sera là. 539 00:36:13,320 --> 00:36:14,600 Je l'ai jamais rencontré. 540 00:36:16,200 --> 00:36:18,800 On dit que ce sera le mariage de la décennie. 541 00:36:28,800 --> 00:36:30,400 Je peux te poser une question ? 542 00:36:30,960 --> 00:36:31,760 Bien sûr. 543 00:36:32,400 --> 00:36:34,240 Pourquoi tu as un portable ? 544 00:36:34,400 --> 00:36:35,880 T'es le seul à en avoir. 545 00:36:36,080 --> 00:36:38,000 Les maris de mes amies ont des pagers. 546 00:36:38,160 --> 00:36:39,200 C'est utile. 547 00:36:40,440 --> 00:36:42,880 Tu peux me joindre à tout moment et je peux... 548 00:36:43,080 --> 00:36:45,880 J'ai bien compris comment un portable fonctionne. 549 00:36:46,040 --> 00:36:46,960 C'est très cher. 550 00:36:47,360 --> 00:36:49,400 - Sans parler du forfait. - C'est utile. 551 00:36:51,680 --> 00:36:54,480 Je sais combien coûtent les choses. 552 00:36:55,120 --> 00:36:56,360 Tu as une nouvelle Rolex. 553 00:36:56,520 --> 00:36:59,760 C'est vrai... une Rolex Submariner. 554 00:36:59,960 --> 00:37:01,960 En argent, cadran bleu. 555 00:37:03,400 --> 00:37:05,080 Très observatrice. 556 00:37:05,360 --> 00:37:07,600 Ça coûte au moins 8 000 dollars. 557 00:37:07,760 --> 00:37:08,560 T'es pas loin. 558 00:37:08,760 --> 00:37:10,520 Tu l'as achetée sans m'en parler. 559 00:37:11,040 --> 00:37:12,680 Je ne te dis pas tout. 560 00:37:27,120 --> 00:37:28,720 D'où vient l'argent ? 561 00:37:31,960 --> 00:37:34,760 Il y a moins de balseros depuis le traité avec Cuba. 562 00:37:34,960 --> 00:37:36,200 Beaucoup moins, oui. 563 00:37:36,400 --> 00:37:37,320 Moins de missions. 564 00:37:37,520 --> 00:37:39,960 Celles des Frères sont passées de 2 000 à 200 par an. 565 00:37:40,160 --> 00:37:41,640 Et moins de donateurs. 566 00:37:41,840 --> 00:37:42,840 Tout à fait exact. 567 00:37:43,000 --> 00:37:45,320 Je sais, c'est pour ça que je te demande : 568 00:37:45,880 --> 00:37:47,400 d'où vient ton argent ? 569 00:37:49,200 --> 00:37:50,840 Je veux une réponse claire. 570 00:37:52,640 --> 00:37:54,240 Je te l'ai déjà dit, 571 00:37:54,400 --> 00:37:56,480 j'ai signé pour une autobiographie. 572 00:37:57,120 --> 00:38:00,520 Celle que tu écris depuis six mois, une heure par jour ? 573 00:38:00,720 --> 00:38:02,120 Oui, c'est ça. 574 00:38:02,320 --> 00:38:04,760 Des conneries ! Tu me prends pour qui ? 575 00:38:05,040 --> 00:38:07,120 Personne gagne sa vie en écrivant, 576 00:38:07,280 --> 00:38:09,160 sauf une star avec sa biographie. 577 00:38:09,320 --> 00:38:11,520 Je suis une star, ma chérie. 578 00:38:11,840 --> 00:38:12,800 Tu épouses une star. 579 00:38:13,720 --> 00:38:15,800 Le livre que j'écris depuis six mois, 580 00:38:16,000 --> 00:38:17,720 une heure par jour, sera une bombe. 581 00:38:17,880 --> 00:38:20,360 Je vais tout déballer sur l'aviation cubaine... 582 00:38:20,560 --> 00:38:23,520 La seule façon de gagner autant, c'est avec la drogue. 583 00:38:25,240 --> 00:38:26,760 Je veux savoir. 584 00:38:27,440 --> 00:38:29,040 C'est quoi ? De la cocaïne ? 585 00:38:34,840 --> 00:38:36,160 Tu veux que je te quitte ? 586 00:38:37,880 --> 00:38:39,120 Sur-le-champ ? 587 00:38:40,680 --> 00:38:41,760 Réponds. 588 00:38:43,480 --> 00:38:45,800 Tu sais combien coûte cette chaîne en or ? 589 00:38:47,360 --> 00:38:50,920 Je n'ai pas fui Cuba pour être un loser à Miami. 590 00:38:52,560 --> 00:38:56,200 Je porte un costume à 2 000 dollars, ça te gêne ? 591 00:38:58,680 --> 00:39:00,440 Est-ce que ça te gêne ? 592 00:39:01,880 --> 00:39:03,800 Je ne suis pas mêlé à la drogue. 593 00:39:07,360 --> 00:39:09,960 Mais tu ne sais pas tout à mon sujet. 594 00:39:13,360 --> 00:39:15,520 Et c'est mieux pour toi. 595 00:39:20,920 --> 00:39:22,680 Ici, Charlie-4-0-4-7. 596 00:39:23,080 --> 00:39:26,040 Ici, Charlie-4-0-4-7. Blue Shark, vous me recevez ? 597 00:39:26,280 --> 00:39:28,240 Ici, Blue Shark, je vous reçois. 598 00:39:28,400 --> 00:39:30,440 Je survole le 24e parallèle, 82° W. 599 00:39:30,920 --> 00:39:32,120 Rien à l'horizon. 600 00:39:33,120 --> 00:39:34,720 Je répète : rien à l'horizon. 601 00:39:37,920 --> 00:39:40,280 Pas de garde-côtes, on fonce. 602 00:40:22,360 --> 00:40:23,680 Tu reviens de mission ? 603 00:40:24,280 --> 00:40:26,040 T'as tes propres sources, non ? 604 00:40:26,240 --> 00:40:28,760 Mes sources disent que ça a été un succès. 605 00:40:29,480 --> 00:40:30,960 Zéro victime et des dégâts. 606 00:40:31,160 --> 00:40:32,920 - Graves ? - Suffisamment. 607 00:40:33,760 --> 00:40:36,600 Les Cubains vont pas le crier sur les toits, 608 00:40:36,800 --> 00:40:38,080 tu t'en doutes. 609 00:40:39,000 --> 00:40:41,480 Movimiento est peut-être fier, pas moi. 610 00:40:43,520 --> 00:40:45,880 Pourquoi ? Si c'est pas indiscret. 611 00:40:46,080 --> 00:40:49,720 J'ai pas rejoint la résistance pour aider des terroristes, 612 00:40:49,920 --> 00:40:51,680 mais pour sauver les balseros. 613 00:40:53,000 --> 00:40:53,840 Une bière ? 614 00:41:01,520 --> 00:41:03,240 Pourquoi tu voulais me voir ? 615 00:41:03,600 --> 00:41:05,120 J'ai eu des nouvelles d'Olga. 616 00:41:05,480 --> 00:41:06,320 La vache ! 617 00:41:06,880 --> 00:41:08,840 Elle t'a finalement répondu. 618 00:41:09,600 --> 00:41:10,560 Exact. 619 00:41:11,840 --> 00:41:13,520 Olga a toute sa vie à Cuba : 620 00:41:14,160 --> 00:41:15,320 sa carrière, 621 00:41:15,800 --> 00:41:17,480 ses amis, sa famille. 622 00:41:18,440 --> 00:41:21,440 Bien sûr, ça doit être difficile pour elle. 623 00:41:23,080 --> 00:41:24,040 Mais... 624 00:41:24,520 --> 00:41:26,280 elle a pris une décision. 625 00:41:28,560 --> 00:41:30,440 Elle va venir me rejoindre. 626 00:41:32,000 --> 00:41:33,200 D'accord, 627 00:41:33,760 --> 00:41:36,280 mais encore faut-il pouvoir le faire. 628 00:41:36,480 --> 00:41:38,760 - Je suis citoyen américain. - Et alors ? 629 00:41:39,280 --> 00:41:41,520 En tant que tel, je suis prioritaire. 630 00:41:41,720 --> 00:41:43,160 C'est pas si simple. 631 00:41:43,760 --> 00:41:46,960 Il y a des quotas, de l'attente, des démarches... 632 00:41:47,840 --> 00:41:50,040 C'est pour ça que je voulais te parler. 633 00:41:54,000 --> 00:41:55,720 Tu as des relations à Washington. 634 00:41:56,120 --> 00:41:58,200 Elle a un permis de sortie ? 635 00:41:58,680 --> 00:41:59,640 Non. 636 00:42:00,600 --> 00:42:04,040 Un piston à Washington sert à rien si Cuba l'empêche de sortir. 637 00:42:39,160 --> 00:42:42,400 Bénis et sanctifie, Seigneur, 638 00:42:42,840 --> 00:42:46,720 l'amour de Juan Pablo et Ana Margarita. 639 00:42:54,760 --> 00:42:55,880 Juan Pablo, 640 00:42:56,320 --> 00:42:58,880 accepte cette alliance en gage de mon amour 641 00:42:59,160 --> 00:43:00,560 et de ma fidélité. 642 00:43:01,800 --> 00:43:04,520 Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. 643 00:43:06,720 --> 00:43:07,680 Le baiser. 644 00:44:09,360 --> 00:44:12,520 Venez, je veux vous présenter quelqu'un. 645 00:44:25,640 --> 00:44:28,160 C'est un honneur pour moi de vous présenter 646 00:44:28,320 --> 00:44:31,360 le président de la FNCA, Jorge Mas Canosa. 647 00:44:31,760 --> 00:44:36,000 L'homme qui nous mènera vers un Cuba libre et démocratique. 648 00:44:36,360 --> 00:44:38,440 Votre présence est un grand honneur. 649 00:44:39,320 --> 00:44:42,000 Et un présage de bonheur pour notre couple. 650 00:44:42,200 --> 00:44:45,400 Selon mon ami José Basulto, tu es notre meilleur pilote. 651 00:44:45,560 --> 00:44:47,000 Disponible à toute heure. 652 00:44:47,200 --> 00:44:49,160 M. Canosa, sauf votre respect, 653 00:44:50,080 --> 00:44:51,240 dorénavant, 654 00:44:51,600 --> 00:44:53,960 il faudra d'abord consulter mon épouse. 655 00:45:05,640 --> 00:45:06,840 Félicitations. 656 00:45:07,960 --> 00:45:09,360 Merci d'être venu. 657 00:45:24,560 --> 00:45:25,720 Il est très beau. 658 00:45:37,280 --> 00:45:38,680 Le marié arrive. 659 00:46:06,240 --> 00:46:07,920 Merci de m'avoir invité. 660 00:46:09,480 --> 00:46:11,560 Dommage que ma femme soit pas là. 661 00:46:13,120 --> 00:46:14,720 Elle sera bientôt là. 662 00:46:18,840 --> 00:46:20,520 T'as invité du beau monde. 663 00:46:22,680 --> 00:46:25,000 Il y a même Jorge Mas Canosa ! 664 00:46:26,640 --> 00:46:28,920 Il se montre rarement en public. 665 00:46:29,320 --> 00:46:31,920 C'est un vrai honneur qu'il te fait. 666 00:46:32,960 --> 00:46:35,080 Il a voulu une photo avec nous. 667 00:46:35,800 --> 00:46:37,520 Il a fait venir la presse. 668 00:48:32,840 --> 00:48:34,440 Tu as le papier qui manquait ? 669 00:48:34,960 --> 00:48:36,320 Il est arrivé ce matin. 670 00:48:36,480 --> 00:48:37,480 Ce matin ? 671 00:48:37,680 --> 00:48:39,360 Trois semaines que je l'attends ! 672 00:48:39,520 --> 00:48:42,680 Tu es officiellement autorisée à quitter la tannerie. 673 00:48:43,040 --> 00:48:45,480 Tu es sûre de prendre la bonne décision ? 674 00:48:47,400 --> 00:48:50,440 On a besoin de toi, ici, et tu aimes ton travail. 675 00:48:51,400 --> 00:48:54,480 Tu vas faire quoi, à Miami ? Recommencer ta vie ? 676 00:48:54,880 --> 00:48:57,800 Ma fille doit être auprès de son père, je te l'ai dit. 677 00:48:57,960 --> 00:48:59,320 Tu parles d'un père. 678 00:48:59,600 --> 00:49:01,480 - Un traître. - Elle a que celui-là. 679 00:49:01,840 --> 00:49:02,800 Donc, 680 00:49:03,160 --> 00:49:04,880 tu te sacrifies. 681 00:49:05,520 --> 00:49:07,320 On peut voir ça comme ça. 682 00:49:07,480 --> 00:49:08,640 Merci, Luis. 683 00:49:22,760 --> 00:49:24,760 Yanicé Rodríguez. 684 00:49:27,560 --> 00:49:29,200 Caridad de la Nuez. 685 00:49:30,920 --> 00:49:32,080 Elle n'est pas là ? 686 00:49:32,600 --> 00:49:34,280 Olga Salanueva. 687 00:49:36,320 --> 00:49:37,920 Vous, le bureau, là-bas. 688 00:49:38,960 --> 00:49:40,200 Vous, ici. 689 00:49:43,720 --> 00:49:47,960 Camarade, voici le document que vous m'avez demandé la dernière fois. 690 00:49:48,640 --> 00:49:50,200 J'ai amené ma fille, comme convenu. 691 00:49:50,800 --> 00:49:53,760 Merci. Ça jouera en faveur de votre demande. 692 00:49:54,640 --> 00:49:56,280 Mais ce n'est pas le bon document. 693 00:49:56,880 --> 00:49:57,720 Comment ça ? 694 00:49:57,880 --> 00:50:00,480 Je veux celui du ministère de l'Industrie légère. 695 00:50:00,640 --> 00:50:02,320 Vous l'avez dans les mains. 696 00:50:02,520 --> 00:50:04,640 Celui-ci vient de la Direction des tanneries. 697 00:50:05,640 --> 00:50:08,560 Je vous signale qu'elle fait partie du ministère. 698 00:50:08,760 --> 00:50:10,120 En tout cas, c'est différent. 699 00:50:10,320 --> 00:50:12,600 - Il me faut... - J'y crois pas ! 700 00:50:12,760 --> 00:50:14,080 Je peux finir ? 701 00:50:14,840 --> 00:50:15,880 Pardon. 702 00:50:16,480 --> 00:50:19,960 Le ministère doit certifier qu'il vous libère de votre poste 703 00:50:20,120 --> 00:50:22,440 et que vous n'êtes pas endettée envers l'État. 704 00:50:22,600 --> 00:50:23,840 Je n'ai aucune dette. 705 00:50:24,320 --> 00:50:26,720 Alors, ils vous le délivreront facilement. 706 00:50:34,920 --> 00:50:38,440 Désolé, mon amour, mais j'avais hâte de t'apprendre la nouvelle. 707 00:50:38,600 --> 00:50:39,880 J'ai trouvé un boulot. 708 00:50:40,360 --> 00:50:43,040 Pour une compagnie cargo, Arrow Air. 709 00:50:43,320 --> 00:50:46,080 Ça dépannera, le temps que tu trouves du travail. 710 00:50:46,240 --> 00:50:49,680 Et si je deviens ingénieur de vol, t'auras même pas à travailler. 711 00:50:50,680 --> 00:50:52,520 Ça te fait pas plaisir ? 712 00:50:53,040 --> 00:50:56,080 Écoute, hier, je suis allée au ministère. 713 00:50:56,400 --> 00:50:58,320 C'est de plus en plus compliqué. 714 00:51:00,520 --> 00:51:01,760 Je parle à ton papa. 715 00:51:02,240 --> 00:51:03,920 Va dans ta chambre. 716 00:51:07,040 --> 00:51:08,040 Encore un obstacle ? 717 00:51:08,200 --> 00:51:09,680 Si seulement c'était ça. 718 00:51:10,080 --> 00:51:12,760 Je leur ai apporté tous les papiers, 719 00:51:12,920 --> 00:51:15,600 mais il en manque un qu'ils viennent d'inventer. 720 00:51:16,120 --> 00:51:17,160 J'en peux plus. 721 00:51:17,480 --> 00:51:19,560 S'il te plaît, dis pas ça. 722 00:51:19,720 --> 00:51:21,600 On est près du but. 723 00:51:21,760 --> 00:51:23,480 Ne nous voilons pas la face. 724 00:51:23,880 --> 00:51:25,760 Le problème, c'est toi. 725 00:51:25,920 --> 00:51:28,760 C'est pas tel ou tel document, c'est toi. 726 00:51:29,800 --> 00:51:32,640 On me laissera jamais sortir de ce pays. 727 00:53:02,840 --> 00:53:06,160 QUATRE ANS AUPARAVANT 728 00:53:08,200 --> 00:53:11,120 SÉCURITÉ D'ÉTAT CUBAINE 729 00:53:11,760 --> 00:53:12,560 Ton nom ? 730 00:53:13,040 --> 00:53:14,520 Manuel Viramóntez. 731 00:53:14,680 --> 00:53:15,680 Tes parents ? 732 00:53:15,840 --> 00:53:17,560 Pedro et Rosalina Viramóntez. 733 00:53:18,000 --> 00:53:19,520 Lieu et date de naissance ? 734 00:53:19,720 --> 00:53:23,400 Comté de Cameron, au Texas, le 26 janvier 1967. 735 00:53:23,800 --> 00:53:27,200 En 70, on a déménagé à Porto Rico, où sont nés mes parents. 736 00:53:27,360 --> 00:53:29,480 Je suis l'Américain de la famille. 737 00:53:30,160 --> 00:53:32,000 Ton numéro de sécurité sociale ? 738 00:53:32,160 --> 00:53:35,160 584-56-5846. 739 00:53:36,160 --> 00:53:37,960 Ton adresse à Porto Rico ? 740 00:53:38,120 --> 00:53:40,800 Darlington Building, avenue Borinqueña. 741 00:53:40,960 --> 00:53:44,480 00925, appartement 6C, Río Piedras. 742 00:53:45,000 --> 00:53:46,560 Numéro de téléphone du domicile ? 743 00:53:46,720 --> 00:53:48,520 658-1117. 744 00:53:49,400 --> 00:53:50,520 L'immeuble ? 745 00:53:50,880 --> 00:53:53,560 C'est un immeuble blanc, onze étages. 746 00:53:53,720 --> 00:53:55,680 Une radio se trouve au RDC, 747 00:53:55,880 --> 00:53:57,000 Radio Voz... 748 00:53:57,160 --> 00:54:01,400 Très bien, Hernández. Depuis quand travaillez-vous avec nous ? 749 00:54:01,720 --> 00:54:04,320 Depuis six mois, consacrés à apprendre mon rôle. 750 00:54:04,520 --> 00:54:05,320 Comme un acteur. 751 00:54:05,520 --> 00:54:07,760 Mieux que beaucoup d'acteurs. 752 00:54:10,040 --> 00:54:11,240 J'ai lu ici 753 00:54:12,360 --> 00:54:14,760 que vous fréquentiez le vidéoclub Cine y Vídeo. 754 00:54:14,960 --> 00:54:18,080 Il y a deux portes vitrées, on toque à celle de droite. 755 00:54:18,240 --> 00:54:19,840 Un film coûte 3 dollars. 756 00:54:20,640 --> 00:54:22,920 Merci beaucoup. Vous pouvez disposer. 757 00:54:23,200 --> 00:54:24,240 Excusez-moi. 758 00:54:26,800 --> 00:54:27,600 Ton avis ? 759 00:54:28,040 --> 00:54:31,200 Son accent portoricain est parfait. 760 00:54:33,440 --> 00:54:36,480 Je pense qu'il est prêt pour aller à Miami 761 00:54:36,640 --> 00:54:38,120 et diriger le réseau Guêpe. 762 00:54:50,120 --> 00:54:50,920 On trinque. 763 00:54:51,120 --> 00:54:52,080 À quoi ? 764 00:54:52,920 --> 00:54:54,320 D'abord, on trinque. 765 00:54:57,880 --> 00:54:59,240 Écoute, Adriana, 766 00:54:59,920 --> 00:55:03,240 ils acceptent mon sujet de thèse en relations internationales. 767 00:55:03,960 --> 00:55:05,920 Finis les problèmes d'argent. 768 00:55:06,400 --> 00:55:07,640 Exactement. 769 00:55:08,680 --> 00:55:10,120 La fac paiera mes voyages. 770 00:55:11,400 --> 00:55:12,400 Tes voyages ? 771 00:55:12,800 --> 00:55:13,840 Je vais partir. 772 00:55:14,680 --> 00:55:15,880 Plusieurs mois. 773 00:55:16,320 --> 00:55:17,160 Mais... 774 00:55:22,240 --> 00:55:23,840 On voulait un enfant. 775 00:55:24,200 --> 00:55:25,520 On en aura un. 776 00:55:27,080 --> 00:55:28,720 À mon retour de voyage. 777 00:55:28,880 --> 00:55:30,200 Quand tu reviendras. 778 00:55:31,400 --> 00:55:32,560 Bien sûr. 779 00:55:57,160 --> 00:55:59,120 Je veux pas te causer de peine. 780 00:55:59,280 --> 00:56:01,000 - J'espérais... - Quoi ? 781 00:56:01,880 --> 00:56:03,880 Que tu finirais tes études à Cuba 782 00:56:04,360 --> 00:56:06,720 pour devenir diplomate comme tu voulais. 783 00:56:06,920 --> 00:56:08,360 C'est ce que je ferai. 784 00:56:09,400 --> 00:56:10,560 Tu t'en vas. 785 00:56:20,600 --> 00:56:21,720 Adriana, 786 00:56:23,400 --> 00:56:26,120 ce que je vais te dire ne doit pas sortir d'ici. 787 00:56:26,400 --> 00:56:29,800 Au nom de notre amour, ça ne doit jamais sortir d'ici. 788 00:56:31,440 --> 00:56:32,880 Tu as ma parole. 789 00:56:33,880 --> 00:56:35,840 Les groupes anti-castristes de Miami 790 00:56:36,000 --> 00:56:38,680 veulent asphyxier l'économie du pays. 791 00:56:39,400 --> 00:56:43,600 Ils intensifient leurs attaques contre nos infrastructures touristiques. 792 00:56:44,320 --> 00:56:47,640 Ils veulent faire croire que Cuba est un pays dangereux. 793 00:56:49,240 --> 00:56:53,000 Le seul moyen de les arrêter, c'est en infiltrant 794 00:56:54,080 --> 00:56:56,760 les organisations terroristes en Floride 795 00:56:57,560 --> 00:56:59,240 pour savoir ce qu'elles préparent. 796 00:57:00,480 --> 00:57:02,560 On a déjà des hommes sur place. 797 00:57:02,960 --> 00:57:05,160 Ils attendent un coordinateur. 798 00:57:13,040 --> 00:57:14,240 C'est à moi... 799 00:57:15,560 --> 00:57:17,640 qu'on propose de coordonner ce réseau. 800 00:57:18,880 --> 00:57:20,080 J'ai accepté. 801 00:57:22,520 --> 00:57:24,000 Le réseau Guêpe. 802 00:57:46,880 --> 00:57:50,520 René González arrive le 8 décembre 1990, 803 00:57:50,680 --> 00:57:53,960 Manuel Viramóntez, en décembre 1991 804 00:57:54,120 --> 00:57:57,360 et Juan Pablo Roque, en février 1992. 805 00:57:57,680 --> 00:58:00,760 Les autres agents arrivent au cours de l'année 92. 806 00:58:01,560 --> 00:58:04,160 D'abord, Linda et Nilo Hernández. 807 00:58:04,320 --> 00:58:05,200 Leur couverture : 808 00:58:05,360 --> 00:58:08,480 exporter des instruments médicaux vers Cuba. 809 00:58:08,640 --> 00:58:09,600 Leur mission : 810 00:58:09,760 --> 00:58:13,400 infiltrer Alpha 66, le groupe terroriste le plus agressif. 811 00:58:14,840 --> 00:58:16,880 Antonio Guerrero s'installe à Key West, 812 00:58:17,040 --> 00:58:19,280 base des radios anti-castristes. 813 00:58:19,440 --> 00:58:21,760 Il commence comme prof de salsa, 814 00:58:22,920 --> 00:58:24,880 puis est embauché comme tourneur 815 00:58:25,080 --> 00:58:27,520 à l'aéroport militaire de Boca Chica. 816 00:58:29,360 --> 00:58:32,200 Ramón Labañino Salazar, ceinture noire de karaté, 817 00:58:32,360 --> 00:58:35,120 simule sa défection et rejoint le réseau à Tampa. 818 00:58:36,400 --> 00:58:38,200 Sa mission est de surveiller 819 00:58:38,360 --> 00:58:41,600 Luis Posada Carriles, l'une des figures les plus infâmes 820 00:58:41,960 --> 00:58:44,080 du terrorisme anti-castriste. 821 00:58:46,360 --> 00:58:48,080 Après quatre mois de préparation, 822 00:58:48,240 --> 00:58:51,760 les agents secrets Amarylis Silverio et Joseph Santos 823 00:58:51,920 --> 00:58:55,440 profitent de la 3e vague d'émigration pour entrer aux USA. 824 00:58:57,240 --> 00:59:00,600 Amarylis trouve aussitôt un emploi d'hôtesse d'accueil. 825 00:59:01,000 --> 00:59:03,560 Joseph, lui, doit se contenter de petits boulots. 826 00:59:03,760 --> 00:59:05,120 D'autres arrivent. 827 00:59:05,480 --> 00:59:09,600 Fin 1992, le réseau Guêpe est entièrement opérationnel. 828 00:59:14,600 --> 00:59:17,200 Les agents n'ont aucun contact entre eux. 829 00:59:17,800 --> 00:59:20,040 Seuls Labañino, González et Villareal 830 00:59:20,240 --> 00:59:22,280 sont chargés de rassembler les infos 831 00:59:22,440 --> 00:59:24,480 et de les transmettre à Viramóntez. 832 00:59:27,600 --> 00:59:30,760 Chaque agent communique par pager avec son supérieur. 833 00:59:32,560 --> 00:59:33,520 Tous les 15 jours, 834 00:59:33,680 --> 00:59:37,360 l'agent reçoit un message fixant le lieu où livrer les informations 835 00:59:37,560 --> 00:59:40,360 qu'il a rassemblées et sauvegardées sur disquette. 836 00:59:42,200 --> 00:59:44,360 Viramóntez regroupe les informations 837 00:59:44,520 --> 00:59:47,880 et les transmet à Cuba par radio à ondes courtes. 838 00:59:48,080 --> 00:59:50,200 Les fichiers volumineux sont codés 839 00:59:50,360 --> 00:59:52,640 et envoyés en Amérique centrale 840 00:59:52,800 --> 00:59:54,760 où un diplomate cubain les récupère 841 00:59:54,920 --> 00:59:57,600 et les fait suivre par valise diplomatique. 842 01:00:00,160 --> 01:00:01,200 Pendant cette période, 843 01:00:01,400 --> 01:00:04,760 le réseau Guêpe a permis de déjouer 20 attaques terroristes 844 01:00:04,920 --> 01:00:08,600 et de saisir une grande quantité d'explosifs, d'armes et d'argent. 845 01:00:08,800 --> 01:00:10,160 - C'est quoi ? - Du C4 ! 846 01:00:15,720 --> 01:00:17,120 En mars 95, 847 01:00:17,320 --> 01:00:20,560 les Cubano-Américains Martínez Rueda et Ramírez Oro 848 01:00:20,960 --> 01:00:24,440 entrent clandestinement à Cuba et enterrent des explosifs 849 01:00:24,640 --> 01:00:28,080 destinés à un attentat à l'hôtel Meliá de Varadero. 850 01:00:31,040 --> 01:00:34,480 Des semaines plus tard, ils reviennent exécuter leur mission 851 01:00:34,640 --> 01:00:38,480 et sont arrêtés à l'aéroport José Martí de La Havane. 852 01:00:39,680 --> 01:00:42,280 Ils avouent avoir agi sur ordre de la FNCA. 853 01:00:45,680 --> 01:00:48,840 Grâce aux informations recueillies par le réseau Guêpe, 854 01:00:49,000 --> 01:00:50,800 30 terroristes ont été arrêtés : 855 01:00:50,960 --> 01:00:52,280 des exilés cubains 856 01:00:52,440 --> 01:00:56,200 et des mercenaires visant des destinations touristiques à Cuba. 857 01:01:01,800 --> 01:01:05,200 RETOUR AU PRÉSENT 858 01:01:10,040 --> 01:01:11,520 - Bienvenue. - Bonjour. 859 01:01:11,920 --> 01:01:13,280 Asseyez-vous, camarade. 860 01:01:27,960 --> 01:01:30,400 Vous allez bientôt rejoindre votre mari à Miami. 861 01:01:31,080 --> 01:01:33,920 Je tiens à préciser que je fais ça pour ma fille. 862 01:01:34,080 --> 01:01:36,360 Pour qu'elle soit auprès de son père. 863 01:01:37,000 --> 01:01:39,560 Il est capital que vous sachiez la vérité. 864 01:01:41,160 --> 01:01:43,560 Votre mari, René González, 865 01:01:44,440 --> 01:01:45,400 n'est pas un traître. 866 01:01:48,040 --> 01:01:49,840 Votre mari est un héros. 867 01:01:50,480 --> 01:01:51,560 Un héros ? 868 01:01:53,040 --> 01:01:55,520 Il a tout sacrifié pour la Révolution. 869 01:01:55,920 --> 01:01:59,080 Ses proches, sa relation avec vous, votre fille. 870 01:02:00,920 --> 01:02:03,200 Il est à Miami pour accomplir une mission. 871 01:02:04,480 --> 01:02:07,240 Infiltrer les groupes terroristes et ainsi 872 01:02:07,440 --> 01:02:10,200 nous avertir de leurs intentions. 873 01:02:12,280 --> 01:02:13,960 On a déjà sauvé beaucoup de vies. 874 01:02:16,080 --> 01:02:19,080 Vous allez le rejoindre, il était important de vous le dire. 875 01:02:19,760 --> 01:02:21,600 Mais il est encore plus important 876 01:02:22,600 --> 01:02:25,000 que votre fille ne l'apprenne pas. 877 01:02:25,920 --> 01:02:26,720 Jamais. 878 01:02:28,200 --> 01:02:29,400 Vous avez compris ? 879 01:02:32,720 --> 01:02:34,000 J'ai votre parole ? 880 01:02:42,320 --> 01:02:45,480 J'ai pris la même décision que votre mari. 881 01:02:46,000 --> 01:02:47,480 Moi aussi, je suis à Miami. 882 01:02:47,800 --> 01:02:50,880 Je suis en contact avec lui et le serai avec vous. 883 01:02:51,440 --> 01:02:52,960 Je suis revenu vous dire ça. 884 01:02:55,440 --> 01:02:58,040 Il est important que vous compreniez 885 01:02:58,320 --> 01:02:59,600 que votre sécurité, 886 01:03:00,000 --> 01:03:01,280 celle de votre mari, 887 01:03:01,680 --> 01:03:04,680 celle de votre fille, la mienne, celle de tous 888 01:03:05,440 --> 01:03:07,520 dépend de vous et de votre silence. 889 01:03:09,440 --> 01:03:10,800 Comptez sur moi. 890 01:03:15,600 --> 01:03:17,200 Toutes ces années ! 891 01:03:17,360 --> 01:03:19,440 Quand j'y pense, j'ai envie de... 892 01:03:21,800 --> 01:03:23,040 Excusez-moi. 893 01:03:26,400 --> 01:03:27,520 Tout ça... 894 01:03:29,840 --> 01:03:34,080 je vais devoir l'assimiler peu à peu, ça va pas être facile. 895 01:04:17,720 --> 01:04:18,800 On m'a fait une radio. 896 01:04:19,240 --> 01:04:20,160 J'ai... 897 01:04:20,560 --> 01:04:21,360 une entorse. 898 01:04:22,120 --> 01:04:23,200 C'est méchant ? 899 01:04:23,960 --> 01:04:25,640 Je vais guérir en deux semaines. 900 01:04:26,440 --> 01:04:27,520 Ça va. 901 01:04:28,320 --> 01:04:29,520 Je vais bien. 902 01:04:40,040 --> 01:04:41,600 Je peux te demander une chose ? 903 01:04:41,760 --> 01:04:42,640 Bien sûr. 904 01:04:42,800 --> 01:04:44,320 Ton placard est vide. 905 01:04:45,360 --> 01:04:46,560 Avec les ouvriers... 906 01:04:46,760 --> 01:04:49,920 Je vois pas tes yeux. Tu enlèves tes lunettes ? 907 01:04:52,680 --> 01:04:54,760 Avec les ouvriers, la semaine dernière, 908 01:04:54,920 --> 01:04:57,200 mes vêtements étaient couverts de poussière. 909 01:04:57,400 --> 01:04:59,280 J'ai tout apporté au pressing. 910 01:04:59,440 --> 01:05:01,320 Je voulais pas t'embêter avec ça. 911 01:05:01,640 --> 01:05:03,440 C'est très gentil de ta part. 912 01:05:10,440 --> 01:05:12,640 Je dois me lever tôt, demain. 913 01:05:13,080 --> 01:05:14,200 À 3 heures. 914 01:05:14,760 --> 01:05:15,880 3 heures ? 915 01:05:16,080 --> 01:05:18,160 Je dois conduire un bateau à Freeport. 916 01:05:19,360 --> 01:05:20,800 Je pars pour le week-end. 917 01:05:24,360 --> 01:05:25,800 T'es blessé au bras. 918 01:05:25,960 --> 01:05:27,320 T'y vas quand même ? 919 01:05:30,280 --> 01:05:32,080 Et si je dois te joindre ? 920 01:05:32,240 --> 01:05:33,560 J'aurai mon portable. 921 01:06:07,280 --> 01:06:08,320 Souviens-toi, 922 01:06:09,600 --> 01:06:11,160 tu es mon garde du corps. 923 01:06:14,800 --> 01:06:16,080 Ton garde du corps. 924 01:06:17,520 --> 01:06:19,040 Comme Kevin Costner. 925 01:06:21,440 --> 01:06:22,720 Regarde-moi. 926 01:06:24,800 --> 01:06:26,880 Je te protégerai toujours. 927 01:06:28,800 --> 01:06:29,880 Toujours. 928 01:07:02,040 --> 01:07:04,040 La vache ! Tu fais ta vedette ? 929 01:07:04,880 --> 01:07:06,120 Je vais t'aider. 930 01:07:07,000 --> 01:07:08,240 - Ça ira. - Donne. 931 01:07:10,760 --> 01:07:12,120 Comment tu t'es fait ça ? 932 01:07:13,400 --> 01:07:15,000 J'ai glissé dans la douche. 933 01:07:15,800 --> 01:07:16,840 Désolé. 934 01:07:17,200 --> 01:07:18,800 Tu peux pas voler ? 935 01:07:19,240 --> 01:07:21,040 Non, pas avec ça. 936 01:07:24,800 --> 01:07:27,360 On a dû changer le plan à la dernière minute. 937 01:07:34,680 --> 01:07:36,000 Rate pas ton avion. 938 01:07:41,920 --> 01:07:43,520 Ton billet pour La Havane. 939 01:08:17,720 --> 01:08:21,320 CUBA LE MÊME JOUR 940 01:08:24,560 --> 01:08:26,040 À l'automne 1995, 941 01:08:26,200 --> 01:08:29,560 plus de 130 groupes d'opposition ont créé une coalition 942 01:08:29,720 --> 01:08:32,200 qu'ils ont appelée le Concilio Cubano. 943 01:08:32,720 --> 01:08:34,080 Trois objectifs : 944 01:08:34,240 --> 01:08:36,520 transition pacifique vers la démocratie, 945 01:08:36,680 --> 01:08:38,720 amnistie des prisonniers politiques 946 01:08:38,880 --> 01:08:42,840 et participation des exilés cubains au retour de la démocratie. 947 01:08:43,400 --> 01:08:45,240 La riposte a été brutale. 948 01:08:45,840 --> 01:08:49,720 Le régime castriste a frappé le Concilio Cubano de toutes ses forces. 949 01:08:49,880 --> 01:08:51,920 En février, la police s'est déchaînée : 950 01:08:52,080 --> 01:08:54,800 saccage des domiciles, agressions, 951 01:08:54,960 --> 01:08:58,320 incarcération de défenseurs des droits de l'homme. 952 01:08:58,480 --> 01:09:00,280 Des personnes non armées 953 01:09:01,160 --> 01:09:04,320 qui voulaient se réunir pacifiquement à La Havane. 954 01:09:04,920 --> 01:09:07,360 MIAMI LE LENDEMAIN 955 01:09:07,520 --> 01:09:10,120 Que pensez-vous de la situation à Cuba ? 956 01:09:11,000 --> 01:09:13,240 On dispose de peu d'informations, 957 01:09:13,400 --> 01:09:17,000 mais c'est la réaction d'un gouvernement à bout de souffle 958 01:09:17,400 --> 01:09:20,680 et la preuve de la force du mouvement démocratique. 959 01:09:21,280 --> 01:09:23,440 Pour les Cubains rêvant de liberté, 960 01:09:23,800 --> 01:09:26,320 l'heure de vérité est arrivée. 961 01:09:27,200 --> 01:09:28,080 Aujourd'hui, 962 01:09:28,440 --> 01:09:32,640 les Frères lanceront des tracts au-dessus de La Havane 963 01:09:32,800 --> 01:09:35,160 en soutien au Concilio Cubano. 964 01:09:35,800 --> 01:09:37,880 Montre-nous le cap, 965 01:09:38,600 --> 01:09:39,920 la direction. 966 01:09:43,840 --> 01:09:45,720 Et guide nos avions 967 01:09:45,880 --> 01:09:49,280 là où se trouvent nos frères sur la mer ! 968 01:09:54,800 --> 01:09:55,600 Bonne chance. 969 01:09:55,800 --> 01:09:56,960 Bonne chance à tous. 970 01:10:45,640 --> 01:10:47,800 Bonjour, Contrôle de La Havane. 971 01:10:47,960 --> 01:10:49,680 Ici, novembre-2-5-0-6, 972 01:10:50,040 --> 01:10:52,040 on franchit le 24e parallèle. 973 01:10:52,360 --> 01:10:54,720 Aujourd'hui, on opérera 974 01:10:54,920 --> 01:10:57,520 dans la zone nord de La Havane. 975 01:10:57,920 --> 01:11:00,240 Bonjour, novembre-2-5-0-6. 976 01:11:00,440 --> 01:11:03,760 La zone nord de la ville est un espace aérien interdit. 977 01:11:03,920 --> 01:11:06,160 Si vous franchissez le 24e parallèle, 978 01:11:06,360 --> 01:11:09,080 vous vous exposez à un grave danger. 979 01:11:09,440 --> 01:11:13,320 On est conscients du danger chaque fois qu'on passe le 24e parallèle. 980 01:11:13,480 --> 01:11:15,160 Mais on est prêts à le faire. 981 01:11:15,520 --> 01:11:18,520 En tant que Cubains libres, on a le droit d'être ici. 982 01:11:31,120 --> 01:11:33,240 Manœuvres hostiles de MiG cubains. 983 01:11:33,400 --> 01:11:36,040 Riverdale, on a deux avions prêts à l'action, 984 01:11:36,200 --> 01:11:38,680 mais ils ont pour consigne de ne pas décoller. 985 01:11:38,840 --> 01:11:40,960 On a ordre de ne pas intervenir. 986 01:11:41,640 --> 01:11:43,920 Seagull One pour Spirit of Miami : 987 01:11:44,560 --> 01:11:46,600 modifiez votre vitesse à 150. 988 01:11:47,000 --> 01:11:49,720 Ici, Spirit of Miami, on modifie à 150. 989 01:11:55,600 --> 01:11:57,320 Quelle est votre altitude ? 990 01:11:57,520 --> 01:11:58,440 1 700 mètres. 991 01:11:58,640 --> 01:12:00,080 Trois avions en vue. 992 01:12:00,280 --> 01:12:01,520 Actionnez vos radars. 993 01:12:01,800 --> 01:12:02,760 Bien reçu. 994 01:12:02,960 --> 01:12:04,680 On a la cible, un avion privé. 995 01:12:09,680 --> 01:12:11,000 On a de la compagnie. 996 01:12:11,720 --> 01:12:13,920 MiG ennemis volant autour de nous. 997 01:12:14,080 --> 01:12:15,080 Aucun risque. 998 01:12:15,280 --> 01:12:17,080 Des tactiques pour nous faire peur. 999 01:12:17,280 --> 01:12:18,840 On a la cible. Autorisez ! 1000 01:12:19,320 --> 01:12:20,640 C'est maintenant ou jamais. 1001 01:12:20,920 --> 01:12:22,440 Autorisez, bordel ! 1002 01:12:22,640 --> 01:12:23,680 Autorisé. 1003 01:12:24,080 --> 01:12:25,280 4-6-5, vous êtes autorisé. 1004 01:12:30,040 --> 01:12:31,080 Il a disparu. 1005 01:12:31,480 --> 01:12:33,080 Ils seraient pas derrière nous ? 1006 01:12:37,120 --> 01:12:38,400 On l'a eu ! 1007 01:12:40,400 --> 01:12:41,680 On l'a eu, putain ! 1008 01:12:42,520 --> 01:12:43,560 Seagull One, 1009 01:12:43,840 --> 01:12:45,200 des nouvelles de Spirit ? 1010 01:12:45,680 --> 01:12:46,800 Négatif. 1011 01:12:47,280 --> 01:12:48,880 Tu vois la fumée à gauche ? 1012 01:12:53,920 --> 01:12:55,080 Je vois la fumée ! 1013 01:12:56,080 --> 01:12:57,800 Ce sont les deux autres Cessna ? 1014 01:12:57,960 --> 01:12:59,160 Oui, ils gardent le cap. 1015 01:13:00,480 --> 01:13:04,440 Montez à 4 000 m dans la zone et réduisez votre vitesse. 1016 01:13:05,040 --> 01:13:06,200 T'as vu le MiG ? 1017 01:13:07,200 --> 01:13:08,000 Le MiG ! 1018 01:13:08,200 --> 01:13:09,320 Tu l'as vu, bordel ? 1019 01:13:11,320 --> 01:13:12,560 Là-bas, fumée et flammes. 1020 01:13:12,920 --> 01:13:14,320 Où tu vois des flammes ? 1021 01:13:14,680 --> 01:13:16,160 Réponds, bordel ! 1022 01:13:17,640 --> 01:13:18,600 Autre avion en vue. 1023 01:13:18,800 --> 01:13:20,120 Attendons autorisation. 1024 01:13:20,320 --> 01:13:21,320 Autorisé. 1025 01:13:21,880 --> 01:13:23,480 Autorisé à tirer. 1026 01:13:23,720 --> 01:13:26,080 Putain, Armando, où est passé le MiG ? 1027 01:13:30,880 --> 01:13:31,840 Le fils de pute ! 1028 01:13:32,280 --> 01:13:34,040 L'autre est détruit ! 1029 01:13:34,680 --> 01:13:36,520 La patrie ou la mort, bordel ! 1030 01:13:36,880 --> 01:13:38,840 Ils tirent, putain ! 1031 01:13:53,640 --> 01:13:54,640 Roque est là ? 1032 01:13:54,800 --> 01:13:55,800 Salut, René. 1033 01:13:56,680 --> 01:13:59,720 Non, il est parti pour le week-end, il est injoignable. 1034 01:13:59,880 --> 01:14:01,440 En mission pour les Frères ? 1035 01:14:02,080 --> 01:14:03,960 Il a un bras cassé, il peut pas voler. 1036 01:14:04,120 --> 01:14:05,240 Dieu merci. 1037 01:14:06,000 --> 01:14:07,480 Pourquoi tu dis ça ? 1038 01:14:07,680 --> 01:14:09,080 Allume la télé. 1039 01:14:14,560 --> 01:14:16,320 Une terrible tragédie 1040 01:14:16,960 --> 01:14:20,840 que nous redoutions depuis longtemps vient de se produire. 1041 01:14:21,200 --> 01:14:24,000 Nous avons perdu nos premiers pilotes. 1042 01:14:24,720 --> 01:14:28,400 Ces petits avions n'étaient pas armés, de toute évidence. 1043 01:14:29,200 --> 01:14:31,520 Les autorités cubaines le savaient. 1044 01:14:31,760 --> 01:14:35,080 Ces avions ne représentaient aucune menace crédible 1045 01:14:35,240 --> 01:14:36,400 pour la sécurité de Cuba. 1046 01:14:36,600 --> 01:14:38,960 Je demande au monde entier de me dire 1047 01:14:39,120 --> 01:14:41,000 quel pays digne de ce nom 1048 01:14:41,160 --> 01:14:43,520 pourrait tolérer que, 1049 01:14:43,680 --> 01:14:44,800 sur son territoire, 1050 01:14:44,960 --> 01:14:47,640 on commette les multiples violations 1051 01:14:48,000 --> 01:14:49,720 que notre pays a subies... 1052 01:15:22,200 --> 01:15:23,600 Elle est là ! 1053 01:15:29,880 --> 01:15:33,760 Votre exil et maintenant votre retour, tout ça est trouble. 1054 01:15:35,240 --> 01:15:37,160 Désolée d'être si directe, 1055 01:15:37,320 --> 01:15:40,760 M. Roque, êtes-vous un espion cubain ? 1056 01:15:40,960 --> 01:15:43,240 Je ne suis pas un agent de la Sécurité d'État. 1057 01:15:43,880 --> 01:15:46,560 J'ai quitté Cuba à cause de mon divorce. 1058 01:15:47,440 --> 01:15:49,480 Pourquoi j'ai décidé de revenir ? 1059 01:15:49,760 --> 01:15:52,400 Parce que je me sentais frustré aux États-Unis. 1060 01:15:53,040 --> 01:15:54,560 À cause de cette société. 1061 01:15:54,760 --> 01:15:57,800 J'étais frustré à cause de l'intolérance politique 1062 01:15:57,960 --> 01:15:59,560 chez les exilés cubains. 1063 01:16:00,840 --> 01:16:03,480 Je n'étais pas heureux de ma vie là-bas. 1064 01:16:04,240 --> 01:16:08,320 J'ai été trompé par des militants qui se disent patriotes, 1065 01:16:08,520 --> 01:16:10,880 mais qui organisaient des attentats à Cuba 1066 01:16:11,240 --> 01:16:13,720 sous couvert d'aide humanitaire. 1067 01:16:14,200 --> 01:16:17,920 On leur a dit plusieurs fois de ne pas violer l'espace aérien cubain. 1068 01:16:18,920 --> 01:16:20,760 Je l'ai dit à José Basulto. 1069 01:16:21,160 --> 01:16:22,440 Demandez-le-lui. 1070 01:16:23,200 --> 01:16:25,840 "C'est de la folie, ils vont abattre les avions." 1071 01:16:26,600 --> 01:16:29,200 Puis-je terminer par une question personnelle ? 1072 01:16:29,840 --> 01:16:32,720 Que vous manque-t-il le plus de votre vie à Miami ? 1073 01:16:37,080 --> 01:16:38,800 Ma Jeep Cherokee. 1074 01:16:56,000 --> 01:16:57,160 Arrête ! 1075 01:16:57,480 --> 01:16:59,680 Toujours les yeux plus gros que le ventre. 1076 01:17:00,120 --> 01:17:01,160 Petite, 1077 01:17:01,720 --> 01:17:03,120 tu n'es plus à Cuba, 1078 01:17:03,440 --> 01:17:05,400 plus besoin de faire des stocks. 1079 01:17:13,840 --> 01:17:14,760 Ma chérie ! 1080 01:17:19,760 --> 01:17:20,760 T'as changé. 1081 01:17:20,920 --> 01:17:21,760 Beaucoup ? 1082 01:17:34,680 --> 01:17:37,120 Ma puce, tu ne te souviens pas de moi ? 1083 01:17:37,280 --> 01:17:40,000 Je suis ton arrière-grand-mère Teté. 1084 01:17:41,360 --> 01:17:43,920 Tu étais toute petite quand j'ai quitté Cuba. 1085 01:17:44,400 --> 01:17:45,240 Regarde, 1086 01:17:45,400 --> 01:17:48,480 cette autre vieille dame est ma sœur Gladys. 1087 01:18:16,120 --> 01:18:18,840 Laisse, je vais débarrasser. 1088 01:18:19,160 --> 01:18:22,200 Je vais dire bonne nuit à la petite. 1089 01:18:30,040 --> 01:18:31,520 Tu es contente d'être à Miami ? 1090 01:18:31,840 --> 01:18:33,000 J'ai peur. 1091 01:18:38,720 --> 01:18:39,640 De quoi ? 1092 01:18:41,000 --> 01:18:42,320 Je sais pas, papa. 1093 01:18:42,800 --> 01:18:43,920 De la vie. 1094 01:18:46,400 --> 01:18:47,520 La vie ici ? 1095 01:18:48,440 --> 01:18:49,720 Ici, tout est différent. 1096 01:18:50,040 --> 01:18:50,880 Je sais. 1097 01:18:52,760 --> 01:18:54,240 Mais papa est là. 1098 01:18:54,680 --> 01:18:56,280 Tu n'as rien à craindre. 1099 01:19:04,760 --> 01:19:05,760 Écoute, 1100 01:19:08,160 --> 01:19:09,480 cette photo de Fidel... 1101 01:19:13,880 --> 01:19:15,040 cache-la. 1102 01:19:19,480 --> 01:19:20,480 Qu'est-ce qu'il y a ? 1103 01:19:21,080 --> 01:19:22,920 Si t'étais vraiment un traître, 1104 01:19:23,080 --> 01:19:24,760 tu me dirais de la déchirer. 1105 01:19:29,600 --> 01:19:30,600 Dors. 1106 01:19:41,480 --> 01:19:42,960 J'ai des amis 1107 01:19:44,160 --> 01:19:46,080 qui ont promis de nous aider. 1108 01:19:46,440 --> 01:19:48,120 Ils m'ont parlé 1109 01:19:49,040 --> 01:19:51,360 d'un emploi tout près d'ici. 1110 01:19:51,800 --> 01:19:54,000 Dans une maison de retraite. 1111 01:19:54,160 --> 01:19:57,160 Ça te permettra de t'occuper de la petite. 1112 01:20:00,720 --> 01:20:03,200 Ce sera dur de tenir Irma à l'écart de tout ça. 1113 01:20:03,800 --> 01:20:06,720 C'est mieux pour elle que rien ne change. 1114 01:20:07,080 --> 01:20:10,120 Moi, t'as pas eu trop de mal à me le cacher. 1115 01:20:11,560 --> 01:20:13,160 Tu me pardonneras un jour ? 1116 01:20:13,360 --> 01:20:14,680 J'en sais rien. 1117 01:20:18,560 --> 01:20:19,480 Je te comprends. 1118 01:20:19,640 --> 01:20:21,440 Moi aussi, je te comprends, mon amour. 1119 01:20:22,080 --> 01:20:25,400 Tu as fait tout ça pour ton pays, pour notre Révolution, 1120 01:20:25,880 --> 01:20:28,560 je le respecte et je t'admire. 1121 01:20:30,760 --> 01:20:32,240 Mais on en a payé le prix. 1122 01:20:32,400 --> 01:20:33,680 Irma et moi, ta famille, 1123 01:20:33,840 --> 01:20:37,560 je sais pas si tu as conscience de ce qu'on a enduré. 1124 01:20:37,720 --> 01:20:40,640 Depuis des années, j'ai mal là en permanence. 1125 01:20:41,560 --> 01:20:43,240 Je sais ce que tu ressens. 1126 01:20:45,000 --> 01:20:47,080 Ce sera difficile de l'oublier. 1127 01:20:47,400 --> 01:20:51,040 Je n'avais rêvé de cette vie ni pour ma fille, ni pour moi. 1128 01:20:51,280 --> 01:20:52,240 Je me rattraperai. 1129 01:20:52,400 --> 01:20:55,720 Tu as pris tes décisions et nous, on a dû encaisser. 1130 01:20:58,040 --> 01:21:01,200 Ces blessures ont besoin de temps pour guérir. 1131 01:21:01,360 --> 01:21:04,320 Tu te rappelles quel âge avait Irma quand tu es parti ? 1132 01:21:04,480 --> 01:21:06,040 - Je t'en prie... - 6 ans ! 1133 01:21:06,360 --> 01:21:07,640 Olga, s'il te plaît. 1134 01:21:10,280 --> 01:21:13,520 Inutile de me rappeler son âge quand j'ai quitté Cuba. 1135 01:21:14,680 --> 01:21:17,560 Tout ça était la conséquence de ton choix. 1136 01:21:17,720 --> 01:21:19,720 Pas le mien ni le sien. 1137 01:21:21,960 --> 01:21:24,800 Bon sang, je suis ici, avec toi, à Miami ! 1138 01:21:24,960 --> 01:21:27,560 Je n'ai jamais renoncé à être ta femme, 1139 01:21:27,720 --> 01:21:30,600 même à Cuba où, tu le sais très bien, 1140 01:21:30,760 --> 01:21:32,880 être la femme d'un traître n'est pas évident. 1141 01:21:33,040 --> 01:21:36,760 Sache que je suis heureuse d'avoir pris cette décision. 1142 01:21:37,080 --> 01:21:39,960 Pourquoi tu crois que j'ai appris la radiocommunication 1143 01:21:40,120 --> 01:21:41,520 et plein d'autres trucs ? 1144 01:21:41,680 --> 01:21:44,280 Pour t'aider, pour te soutenir ! 1145 01:21:44,560 --> 01:21:48,560 Mais ça se fera pas du jour au lendemain, j'ai besoin de temps. 1146 01:21:49,040 --> 01:21:52,040 J'ai besoin de temps et la petite aussi. 1147 01:21:57,760 --> 01:22:00,120 Je te laisserai tout le temps qu'il faut. 1148 01:22:02,440 --> 01:22:05,280 À condition que tu m'autorises à espérer. 1149 01:22:12,960 --> 01:22:14,120 T'en fais pas. 1150 01:22:15,040 --> 01:22:16,680 On est à nouveau ensemble. 1151 01:22:25,400 --> 01:22:26,800 Je peux garder espoir ? 1152 01:22:26,960 --> 01:22:28,040 Bien sûr. 1153 01:22:28,960 --> 01:22:30,560 Je t'ai toujours aimé. 1154 01:22:30,720 --> 01:22:31,680 Toujours. 1155 01:22:38,280 --> 01:22:41,200 Changez les draps de M. Barbeito, il les a souillés. 1156 01:23:09,160 --> 01:23:12,120 Vous avez plusieurs pseudonymes : Solo, Ramón Medina, 1157 01:23:12,480 --> 01:23:13,920 Basilio, Lupo... 1158 01:23:14,080 --> 01:23:15,800 Comment dois-je vous appeler ? 1159 01:23:16,040 --> 01:23:18,720 Je suis Luis Posada Carriles. 1160 01:23:19,200 --> 01:23:21,040 Appelez-moi par mon vrai nom. 1161 01:23:21,200 --> 01:23:22,400 M. Posada Carriles, 1162 01:23:22,560 --> 01:23:26,280 comment expliquez-vous votre relation avec la FNCA ? 1163 01:23:26,720 --> 01:23:30,800 Jorge Mas Canosa, le président, est un grand ami. 1164 01:23:31,440 --> 01:23:33,760 Comment définissez-vous cette amitié ? 1165 01:23:34,680 --> 01:23:37,520 Tous les deux, on aime la pêche en haute mer 1166 01:23:37,680 --> 01:23:39,880 et il achète mes tableaux. 1167 01:23:40,040 --> 01:23:41,280 Vos tableaux ? 1168 01:23:41,440 --> 01:23:44,840 Oui, je peins des paysages traditionnels cubains. 1169 01:23:45,360 --> 01:23:46,920 Je vis de ça. 1170 01:23:48,280 --> 01:23:52,560 Ces documents font état de virements récents très importants 1171 01:23:52,720 --> 01:23:56,040 de la FNCA dans le New Jersey 1172 01:23:56,200 --> 01:23:58,680 à un Salvadorien, Ramón Medina. 1173 01:23:58,840 --> 01:24:01,480 Ramón Medina est bien l'un de vos pseudonymes ? 1174 01:24:01,640 --> 01:24:03,080 Oui, tout à fait. 1175 01:24:03,440 --> 01:24:06,720 Niez-vous que ces virements sont liés au terrorisme ? 1176 01:24:08,200 --> 01:24:10,920 Castro m'accuse de tous les maux. 1177 01:24:11,320 --> 01:24:14,240 Vous savez ce que c'est de vivre à Cuba, aujourd'hui ? 1178 01:24:14,400 --> 01:24:15,520 Oui, j'y suis allé. 1179 01:24:15,920 --> 01:24:17,280 C'est le communisme ! 1180 01:24:17,520 --> 01:24:19,400 Un échec économique. 1181 01:24:19,960 --> 01:24:22,520 On est en guerre contre le communisme. 1182 01:24:26,400 --> 01:24:28,280 Depuis la désertion de Roque, 1183 01:24:28,760 --> 01:24:31,200 Mas Canosa pense qu'il y a d'autres taupes. 1184 01:24:33,920 --> 01:24:37,840 La FNCA n'ose plus planifier d'attentats sur le territoire cubain. 1185 01:24:39,160 --> 01:24:41,680 Ils veulent pas mettre les USA dans l'embarras. 1186 01:24:42,000 --> 01:24:43,880 C'est pour ça qu'ils font 1187 01:24:44,320 --> 01:24:45,440 profil bas. 1188 01:24:49,240 --> 01:24:51,040 Ils veulent changer de stratégie 1189 01:24:52,240 --> 01:24:53,760 et intensifier leurs opérations. 1190 01:24:55,240 --> 01:24:56,920 On peut incriminer Mas Canosa ? 1191 01:24:58,760 --> 01:25:00,160 On n'a pas de preuves. 1192 01:25:01,440 --> 01:25:02,840 Ils sont prudents. 1193 01:25:05,960 --> 01:25:07,600 Celui qui organise tout ça, 1194 01:25:09,040 --> 01:25:10,520 c'est Luis Posada Carriles. 1195 01:25:13,600 --> 01:25:15,600 Posada Carriles, l'enculé. 1196 01:25:17,080 --> 01:25:19,320 Ils recrutent en Amérique centrale. 1197 01:25:19,560 --> 01:25:21,760 Au Nicaragua, au Salvador. 1198 01:25:22,680 --> 01:25:24,280 Ils engagent des mercenaires. 1199 01:25:25,600 --> 01:25:28,960 Ces types tueraient père et mère pour du fric. 1200 01:25:39,080 --> 01:25:40,480 T'as besoin d'argent ? 1201 01:25:40,640 --> 01:25:41,640 Ça va. 1202 01:25:43,040 --> 01:25:45,120 Pourquoi tu vends ta voiture, alors ? 1203 01:25:45,320 --> 01:25:46,160 Elle est à ma sœur. 1204 01:25:46,320 --> 01:25:49,000 On vit ensemble, une seule voiture nous suffit. 1205 01:25:50,920 --> 01:25:53,720 Si t'as besoin de quoi que ce soit, appelle-moi. 1206 01:25:58,520 --> 01:25:59,400 Tu sais, 1207 01:26:00,080 --> 01:26:02,680 j'ai des potes qui paieraient bien un gars comme toi, 1208 01:26:02,840 --> 01:26:04,560 courageux et déterminé. 1209 01:26:04,920 --> 01:26:06,240 Je touche pas à la drogue. 1210 01:26:06,400 --> 01:26:07,880 Je parle pas de drogue. 1211 01:26:08,800 --> 01:26:10,160 Faut poser une bombe. 1212 01:26:10,600 --> 01:26:11,640 Dans quel but ? 1213 01:26:11,920 --> 01:26:14,440 Pas de questions. Ça fait partie du deal. 1214 01:26:21,960 --> 01:26:24,080 Je te le dis une fois pour toutes. 1215 01:26:24,840 --> 01:26:26,520 En 1989, 1216 01:26:26,880 --> 01:26:29,760 Cuba produisait 8 millions de tonnes de sucre de canne. 1217 01:26:30,040 --> 01:26:32,360 Aujourd'hui, 3 millions, même moins. 1218 01:26:32,840 --> 01:26:35,800 Sans le tourisme, l'économie s'effondre. 1219 01:26:36,000 --> 01:26:37,920 Le gouvernement de Castro tomberait. 1220 01:26:38,080 --> 01:26:39,960 Faut attaquer là où ça fait mal : 1221 01:26:40,120 --> 01:26:41,560 hôtels, plages... 1222 01:26:41,800 --> 01:26:42,960 C'est dangereux. 1223 01:26:44,160 --> 01:26:46,080 15 000 colonnes par bombe. 1224 01:26:46,400 --> 01:26:48,800 Plus les frais d'avocat en cas de pépin. 1225 01:26:50,960 --> 01:26:52,080 Bienvenue à Cuba. 1226 01:30:03,960 --> 01:30:05,480 Je vais à Habana Vieja. 1227 01:30:07,440 --> 01:30:10,240 Désolé, mon rendez-vous a traîné. 1228 01:30:10,400 --> 01:30:13,040 Ça va, on profite de notre dernier jour. 1229 01:30:13,200 --> 01:30:14,920 Ce soir, on va se geler à Toronto. 1230 01:30:15,080 --> 01:30:17,680 Venez, j'ai réservé dans un bon resto. 1231 01:30:36,080 --> 01:30:37,360 C'est quoi ? 1232 01:30:37,560 --> 01:30:39,760 Sûrement les travaux de l'hôtel Panorama. 1233 01:30:40,640 --> 01:30:43,000 Ça vous embête si j'enlève mon t-shirt ? 1234 01:30:43,720 --> 01:30:45,040 Vous gênez pas. 1235 01:30:45,280 --> 01:30:48,720 Vous pouvez même enlever votre pantalon. Le client est roi. 1236 01:30:52,720 --> 01:30:55,320 - Pourquoi on est coincés ? - La rue est barrée. 1237 01:30:57,160 --> 01:30:58,240 Pourquoi ? 1238 01:30:58,760 --> 01:31:01,000 Sans doute un déplacement de Fidel. 1239 01:31:07,720 --> 01:31:10,840 On y va, on nous demande ailleurs ! 1240 01:31:12,000 --> 01:31:12,920 On y va ! 1241 01:32:11,840 --> 01:32:13,200 Félicitations. 1242 01:32:13,760 --> 01:32:15,920 Les attentats font la une. 1243 01:32:16,080 --> 01:32:18,000 Rien à foutre, je te l'ai dit. 1244 01:32:18,160 --> 01:32:21,000 J'ai besoin de fric. Je peux même plus prendre un taxi. 1245 01:32:21,160 --> 01:32:25,080 Ton fric est à La Havane. On t'a laissé une enveloppe au Capri. 1246 01:32:35,240 --> 01:32:37,200 Je vais chercher de l'argent. 1247 01:32:39,400 --> 01:32:41,120 Raúl Ernesto Cruz León. 1248 01:32:41,440 --> 01:32:42,560 C'est moi. 1249 01:32:43,400 --> 01:32:45,320 Je n'ai rien à ce nom. 1250 01:32:45,520 --> 01:32:47,000 Une enveloppe. 1251 01:32:47,280 --> 01:32:49,480 Non, je n'ai que ça. 1252 01:32:55,560 --> 01:32:57,680 Tu es en état d'arrestation. 1253 01:33:11,840 --> 01:33:14,040 On t'a vu jeter ce matériel 1254 01:33:14,320 --> 01:33:16,600 dans une poubelle du parc Cervantès. 1255 01:33:17,520 --> 01:33:18,680 Tu reconnais ? 1256 01:33:21,600 --> 01:33:24,280 Les explosions au Triton et au Château : 1257 01:33:24,960 --> 01:33:27,920 que des blessures légères et des dégâts matériels. 1258 01:33:28,240 --> 01:33:29,560 Mais au Copacabana, 1259 01:33:30,040 --> 01:33:33,960 un Italien a eu la gorge tranchée par un morceau de métal. 1260 01:33:36,320 --> 01:33:37,480 Il est mort. 1261 01:33:40,040 --> 01:33:41,440 Si tu coopères, 1262 01:33:42,800 --> 01:33:46,200 tu pourras peut-être sauver tes fesses. 1263 01:33:48,200 --> 01:33:49,440 Autrement, 1264 01:33:51,000 --> 01:33:52,920 ce sera le peloton d'exécution. 1265 01:34:15,000 --> 01:34:16,040 Salut, vieux. 1266 01:34:16,880 --> 01:34:18,560 - Où est Olga ? - Aux toilettes. 1267 01:34:19,280 --> 01:34:20,160 Alors, 1268 01:34:21,040 --> 01:34:22,440 t'as un truc à me dire ? 1269 01:34:23,320 --> 01:34:25,160 Mas Canosa est très malade. 1270 01:34:26,360 --> 01:34:28,880 - C'est grave ? - Il finira pas l'année. 1271 01:34:32,960 --> 01:34:35,160 Ils ont un plan pour tuer Fidel. 1272 01:34:35,840 --> 01:34:37,640 - Tout est là. - Un de plus. 1273 01:34:38,320 --> 01:34:40,120 Le dernier souhait de Mas Canosa. 1274 01:34:42,000 --> 01:34:43,960 Là, ce sera vraiment le dernier. 1275 01:34:45,680 --> 01:34:49,480 À l'île Margarita, Venezuela. Pendant le sommet ibéro-américain. 1276 01:34:49,800 --> 01:34:52,520 C'est bientôt, dans moins d'un mois. 1277 01:34:53,160 --> 01:34:57,360 Ils ont un bateau, l'Esperanza, qui quittera Porto Rico avec des tueurs. 1278 01:35:03,520 --> 01:35:06,200 Tu sais quoi, on va passer l'info au FBI. 1279 01:35:06,680 --> 01:35:07,720 Tu crois ? 1280 01:35:10,320 --> 01:35:14,200 Prendre la FNCA la main dans le sac serait une grande victoire. 1281 01:35:20,120 --> 01:35:21,680 - Comment tu vas ? - Bien. 1282 01:35:24,400 --> 01:35:25,880 On trinque à quoi ? 1283 01:35:26,080 --> 01:35:27,440 À l'arrestation de Cruz León. 1284 01:35:27,800 --> 01:35:30,280 Quatre bombes, un touriste mort. 1285 01:35:31,600 --> 01:35:33,680 - Tu te sens responsable ? - Bien sûr. 1286 01:35:34,080 --> 01:35:35,960 On est là pour éviter ça. 1287 01:35:36,400 --> 01:35:37,760 On a fait de notre mieux. 1288 01:35:37,920 --> 01:35:41,480 On les a mis sur écoute, on a démantelé leur organisation. 1289 01:35:42,160 --> 01:35:43,640 Le recruteur est en cavale. 1290 01:35:43,800 --> 01:35:44,600 On trinque, 1291 01:35:44,800 --> 01:35:46,280 on a quelque chose à fêter. 1292 01:35:46,440 --> 01:35:47,240 Et comment ! 1293 01:35:48,000 --> 01:35:50,480 On a une bonne nouvelle, très bonne. 1294 01:35:51,600 --> 01:35:52,960 Qu'est-ce qu'il y a ? 1295 01:35:54,040 --> 01:35:54,960 Je suis enceinte. 1296 01:35:58,920 --> 01:36:02,200 On voulait rien dire avant d'être sûrs, mais ça y est. 1297 01:36:02,360 --> 01:36:04,040 Ma première échographie 1298 01:36:04,240 --> 01:36:05,400 montre que tout va bien. 1299 01:36:05,560 --> 01:36:06,520 Encore une fille. 1300 01:36:06,680 --> 01:36:08,400 Félicitations, c'est super ! 1301 01:36:08,880 --> 01:36:10,280 Elle a déjà un prénom ? 1302 01:36:10,720 --> 01:36:11,720 Ivett. 1303 01:36:12,720 --> 01:36:14,720 - C'est joli, non ? - Très joli. 1304 01:36:16,840 --> 01:36:19,000 - Et comment va Irmita ? - Bien. 1305 01:36:19,200 --> 01:36:21,320 Elle parle couramment anglais. 1306 01:36:21,880 --> 01:36:24,000 Elle est jalouse, je te dis pas. 1307 01:36:24,440 --> 01:36:26,280 J'espère qu'elle surmontera ça. 1308 01:36:27,480 --> 01:36:30,960 Ça s'arrange toujours. Il suffira de faire attention à elle. 1309 01:36:31,120 --> 01:36:32,840 C'est ce qu'on fait, la pauvre. 1310 01:36:33,120 --> 01:36:34,760 Mais elle devra accepter 1311 01:36:34,960 --> 01:36:36,680 qu'elle n'est plus le centre d'intérêt. 1312 01:36:37,800 --> 01:36:39,400 Esperanza, ici Baranof. 1313 01:36:39,560 --> 01:36:41,920 Ici, le garde-côte américain Baranof. 1314 01:36:42,800 --> 01:36:44,320 Que faites-vous sur ces eaux ? 1315 01:36:44,680 --> 01:36:46,240 Esperanza pour Baranof. 1316 01:36:46,400 --> 01:36:48,760 On est des touristes. On est venus pêcher. 1317 01:36:57,200 --> 01:36:58,080 Destination ? 1318 01:36:58,360 --> 01:36:59,560 Sainte-Lucie. 1319 01:37:00,560 --> 01:37:01,640 En bas ! 1320 01:37:09,240 --> 01:37:10,640 Vous pêchez avec ça ? 1321 01:37:10,800 --> 01:37:12,280 C'est à moi, pas aux autres. 1322 01:37:12,440 --> 01:37:14,120 Vos propos ont valeur juridique. 1323 01:37:14,280 --> 01:37:17,360 C'est pour tuer Fidel Castro et j'en suis fier. 1324 01:37:19,360 --> 01:37:21,680 Le président Castro m'a confié un message 1325 01:37:21,880 --> 01:37:24,760 à remettre au président Clinton en personne. 1326 01:37:26,200 --> 01:37:28,160 Nous en informerons le président. 1327 01:37:28,320 --> 01:37:29,520 Le renseignement cubain 1328 01:37:29,720 --> 01:37:33,480 recueille des informations accablantes depuis des années. 1329 01:37:33,640 --> 01:37:36,600 On tient à l'œil les organisations des exilés cubains. 1330 01:37:36,760 --> 01:37:39,720 Vous savez donc que la FNCA finance des terroristes 1331 01:37:40,120 --> 01:37:41,280 et que les opérations 1332 01:37:41,480 --> 01:37:45,080 sont menées par des mercenaires recrutés en Amérique centrale. 1333 01:37:45,280 --> 01:37:47,360 Cuba partagerait ses renseignements ? 1334 01:37:47,720 --> 01:37:50,440 Si vous contactez les autorités cubaines, 1335 01:37:50,600 --> 01:37:52,480 elles réagiront favorablement. 1336 01:37:54,560 --> 01:37:58,040 DÉLÉGATION DU FBI À CUBA 1337 01:38:07,880 --> 01:38:10,360 Devant vous se trouvent trois dossiers. 1338 01:38:10,520 --> 01:38:12,880 Le premier est un rapport 1339 01:38:13,160 --> 01:38:16,520 sur les activités terroristes contre Cuba depuis 1990. 1340 01:38:17,480 --> 01:38:21,120 Il y est prouvé que la plupart de ces opérations 1341 01:38:21,280 --> 01:38:23,280 ont été commanditées par la FNCA. 1342 01:38:24,080 --> 01:38:26,600 Dans le deuxième, vous avez la liste 1343 01:38:26,800 --> 01:38:30,240 de 40 exilés cubains identifiés comme terroristes actifs. 1344 01:38:30,720 --> 01:38:34,680 Dans le troisième figurent les virements de la FNCA 1345 01:38:34,880 --> 01:38:37,000 au terroriste Luis Posada Carriles 1346 01:38:37,160 --> 01:38:39,760 prouvant son lien avec la FNCA. 1347 01:38:40,280 --> 01:38:41,760 Ce sont vos conclusions. 1348 01:38:48,880 --> 01:38:50,600 Tous les faits sont ici, 1349 01:38:51,680 --> 01:38:53,000 à votre disposition. 1350 01:38:54,400 --> 01:38:57,560 Vous croyez que les chefs de la FNCA 1351 01:38:58,320 --> 01:39:01,680 seront inquiétés à cause des dossiers transmis par Cuba au FBI ? 1352 01:39:01,880 --> 01:39:03,240 Écoutez, 1353 01:39:03,800 --> 01:39:06,960 Mas Canosa n'est plus là, il est mort. 1354 01:39:08,680 --> 01:39:12,480 Il m'a toujours dit ne rien vouloir savoir de mes activités. 1355 01:39:13,200 --> 01:39:16,520 Par conséquent, je ne pense pas que la FNCA 1356 01:39:17,120 --> 01:39:18,800 ait du souci à se faire. 1357 01:39:19,600 --> 01:39:21,840 En revanche, les Cubains communistes, 1358 01:39:22,400 --> 01:39:26,240 je peux vous assurer qu'ils ont de quoi être inquiets. 1359 01:39:26,440 --> 01:39:28,080 Pourquoi dites-vous ça ? 1360 01:39:28,520 --> 01:39:29,600 Réfléchissez. 1361 01:39:30,200 --> 01:39:32,720 D'où viennent les renseignements cubains ? 1362 01:39:32,880 --> 01:39:36,200 D'un réseau d'espions cubains à Miami. 1363 01:39:36,880 --> 01:39:38,200 Franchement, 1364 01:39:39,960 --> 01:39:43,240 vous croyez que le FBI tolérera ce genre d'activités 1365 01:39:43,400 --> 01:39:45,520 sur le sol américain ? 1366 01:39:46,880 --> 01:39:48,320 J'en doute fort. 1367 01:39:49,160 --> 01:39:50,880 J'en doute fort. 1368 01:39:52,680 --> 01:39:56,160 Bonjour, je suis Olga Salanueva d'Inglés Ahora. 1369 01:39:56,360 --> 01:39:58,440 Vous pourrez perfectionner votre anglais 1370 01:39:58,600 --> 01:40:01,000 pour mieux vous intégrer dans une so... 1371 01:40:01,640 --> 01:40:02,480 D'accord. 1372 01:40:03,000 --> 01:40:05,760 Oui, un autre jour. Désolée de vous avoir dérangée. 1373 01:40:05,920 --> 01:40:07,040 Merci beaucoup. 1374 01:40:11,200 --> 01:40:12,480 Où allez-vous ? 1375 01:40:12,920 --> 01:40:14,600 Chercher ma fille à la garderie. 1376 01:40:14,800 --> 01:40:17,520 Il est trop tôt. Vous deviez trouver une solution. 1377 01:40:17,720 --> 01:40:19,800 Oui, mais c'est loin. Je suis désolée. 1378 01:40:23,920 --> 01:40:25,440 - Ça a été ? - Oui. 1379 01:40:25,600 --> 01:40:27,520 - Et ton contrôle ? - J'ai eu 9/10. 1380 01:40:28,600 --> 01:40:29,680 Salut, mon amour. 1381 01:40:30,000 --> 01:40:33,600 Tu es là un vendredi ? Tu vois pas les gens de Movimiento ? 1382 01:40:33,760 --> 01:40:35,720 C'est reporté à la semaine prochaine. 1383 01:40:35,880 --> 01:40:37,040 Super. 1384 01:40:37,480 --> 01:40:40,320 Je suis resté à la maison, peinard. 1385 01:40:41,160 --> 01:40:41,960 Et toi ? 1386 01:40:42,120 --> 01:40:45,760 Va changer la petite. Je sens une odeur suspecte. 1387 01:40:47,120 --> 01:40:49,400 Qu'est-ce que tu as fait ? 1388 01:40:49,960 --> 01:40:51,400 Je vais t'aider. 1389 01:40:56,320 --> 01:40:58,200 C'est pour ça que tu pleures. 1390 01:41:23,120 --> 01:41:24,520 Regardez par ici. 1391 01:41:25,040 --> 01:41:26,000 Pourquoi ? 1392 01:41:26,360 --> 01:41:28,240 Je profite de cette belle lumière. 1393 01:41:28,400 --> 01:41:30,000 Comme ça, en caleçon ? 1394 01:41:30,240 --> 01:41:33,440 Je vais enfin avoir une photo de vous trois. 1395 01:41:33,600 --> 01:41:35,720 Rapproche-toi pour cacher mon caleçon. 1396 01:41:36,800 --> 01:41:39,160 Ma chérie, regarde l'appareil. 1397 01:42:43,680 --> 01:42:45,400 Mains en l'air ! Sur la tête ! 1398 01:42:45,560 --> 01:42:46,360 À genoux ! 1399 01:42:46,520 --> 01:42:48,760 On vous arrête pour espionnage contre les USA. 1400 01:42:55,520 --> 01:42:56,680 Touchez pas à ma fille ! 1401 01:43:06,800 --> 01:43:08,080 Vous pouvez garder le silence. 1402 01:43:08,240 --> 01:43:11,560 Ce que vous direz peut être retenu contre vous au tribunal. 1403 01:43:11,720 --> 01:43:13,320 Vous avez le droit à un avocat. 1404 01:43:13,480 --> 01:43:17,000 Si vous n'en avez pas, on vous en désignera un d'office. 1405 01:43:17,160 --> 01:43:19,360 Avez-vous compris vos droits ? 1406 01:43:25,680 --> 01:43:27,480 Olga, mon amour, t'inquiète pas. 1407 01:43:33,600 --> 01:43:35,520 Je peux aller changer ma fille ? 1408 01:43:37,360 --> 01:43:38,880 On va vous accompagner. 1409 01:43:49,280 --> 01:43:51,840 Votre mari fait partie d'un réseau d'espions cubains. 1410 01:43:52,560 --> 01:43:54,880 Je doute que ça vous étonne. 1411 01:43:55,360 --> 01:43:58,280 Neuf autres agents ont été arrêtés. 1412 01:43:59,600 --> 01:44:02,160 Nous vous invitons à coopérer avec les États-Unis. 1413 01:44:03,120 --> 01:44:06,640 Votre bébé est né ici. Elle est citoyenne américaine. 1414 01:44:06,840 --> 01:44:09,360 Contrairement à vous et à votre aînée. 1415 01:44:10,160 --> 01:44:12,400 Vous risquez l'expulsion à tout moment. 1416 01:44:13,240 --> 01:44:15,160 Je sais. Je veux parler à mon mari. 1417 01:44:15,320 --> 01:44:16,840 Ce n'est pas possible. 1418 01:44:55,160 --> 01:44:55,960 Levez-vous. 1419 01:44:57,680 --> 01:45:00,400 L'audience de la cour fédérale de Miami est ouverte. 1420 01:45:00,560 --> 01:45:02,760 La juge Lenard préside. 1421 01:45:06,640 --> 01:45:10,600 Les États-Unis contre Manuel Viramóntez et ses complices. 1422 01:45:11,920 --> 01:45:13,440 Vous êtes accusés 1423 01:45:13,640 --> 01:45:15,440 de complot d'espionnage, 1424 01:45:15,600 --> 01:45:19,160 d'actes commis en tant qu'agents étrangers non déclarés, 1425 01:45:19,520 --> 01:45:21,120 de falsification de documents 1426 01:45:21,280 --> 01:45:24,000 et de faux serment sur la fiche d'immigration. 1427 01:45:27,720 --> 01:45:29,240 Quelle bande de goujats ! 1428 01:45:29,400 --> 01:45:30,800 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Rien. 1429 01:45:30,960 --> 01:45:32,040 Regarde par là. 1430 01:45:58,760 --> 01:46:01,040 Amarylis, c'est moi, Olga. 1431 01:46:02,480 --> 01:46:04,040 Ça va. Et toi ? 1432 01:46:04,480 --> 01:46:05,920 Ici, je te dis pas ! 1433 01:46:06,320 --> 01:46:08,840 Je t'appelle pour te demander un service. 1434 01:46:09,720 --> 01:46:12,040 Tu pourrais récupérer Ivett à la garderie ? 1435 01:46:12,200 --> 01:46:14,920 Si tu voyais le cirque devant chez moi. 1436 01:46:21,640 --> 01:46:24,040 Olga, vous pouvez venir, s'il vous plaît ? 1437 01:46:25,960 --> 01:46:27,240 Asseyez-vous. 1438 01:46:31,360 --> 01:46:35,800 Vous ne voulez plus employer la femme d'un espion cubain ? 1439 01:46:36,360 --> 01:46:39,200 À ma connaissance, vous n'êtes accusée de rien. 1440 01:46:39,520 --> 01:46:43,040 Pour moi, vous êtes une mère qui a deux enfants à nourrir. 1441 01:46:43,200 --> 01:46:47,360 J'ai eu affaire au FBI, ces types peuvent être des ordures. 1442 01:46:47,560 --> 01:46:49,440 Vous pouvez retourner travailler. 1443 01:46:50,320 --> 01:46:52,400 DEUX SEMAINES PLUS TARD 1444 01:46:53,200 --> 01:46:54,680 Je veux y aller avec toi. 1445 01:46:55,160 --> 01:46:58,920 J'aimerais bien, ma chérie, mais ils ne te laisseront pas entrer. 1446 01:46:59,360 --> 01:47:02,000 En plus, tu dois garder ta sœur. 1447 01:47:02,720 --> 01:47:05,440 Dans ce sac, tu as le lait, l'eau et les couches. 1448 01:47:05,640 --> 01:47:07,120 Dis à papa que je l'aime. 1449 01:47:07,680 --> 01:47:09,880 Je te le promets, ça va lui faire plaisir. 1450 01:47:10,160 --> 01:47:11,920 Il a sacrifié sa famille. 1451 01:47:12,360 --> 01:47:13,320 Ne dis pas ça. 1452 01:47:13,480 --> 01:47:14,720 Ton père est courageux, 1453 01:47:14,880 --> 01:47:17,280 son seul tort est d'avoir lutté pour son pays. 1454 01:47:17,480 --> 01:47:19,400 - Et nous, alors ? - Il accomplit son devoir. 1455 01:47:19,800 --> 01:47:21,640 Je préférerais qu'il soit pas soldat. 1456 01:47:21,800 --> 01:47:23,240 Ça, je lui dirai pas. 1457 01:47:28,080 --> 01:47:30,840 Je vais lui dire que sa fille aînée est comme lui : 1458 01:47:31,000 --> 01:47:32,520 forte et courageuse. 1459 01:47:33,480 --> 01:47:34,280 Je peux ? 1460 01:47:36,200 --> 01:47:37,280 Je peux ? 1461 01:47:39,600 --> 01:47:41,360 Je me débrouille comme je peux. 1462 01:47:41,520 --> 01:47:43,320 J'ai pu garder mon travail. 1463 01:47:43,480 --> 01:47:44,280 Génial. 1464 01:47:44,440 --> 01:47:46,720 Mon patron est un type bien. 1465 01:47:46,880 --> 01:47:48,200 Qui l'aurait cru ? 1466 01:47:54,600 --> 01:47:55,720 Quoi ? 1467 01:47:56,360 --> 01:47:59,560 J'imagine ce que ça doit être derrière cette porte. 1468 01:48:01,240 --> 01:48:05,000 Je suis dans une cellule d'isolement de 2 mètres sur 4. 1469 01:48:06,840 --> 01:48:10,720 La seule source de lumière est en haut, par une fente horizontale 1470 01:48:11,680 --> 01:48:16,160 d'environ 50 cm sur 15 que je peux pas atteindre. 1471 01:48:18,000 --> 01:48:19,240 Je vis comme ça. 1472 01:48:21,720 --> 01:48:24,640 Et les filles ? Comment elles vivent ça ? 1473 01:48:25,040 --> 01:48:27,560 C'est très dur pour elles, surtout pour Irma. 1474 01:48:27,720 --> 01:48:29,000 Mais on va bien. 1475 01:48:34,240 --> 01:48:36,280 Le FBI veut que je coopère. 1476 01:48:37,040 --> 01:48:38,640 Ça veut dire quoi ? 1477 01:48:39,800 --> 01:48:42,040 Si je dénonce les autres, ma peine est réduite. 1478 01:48:45,440 --> 01:48:46,360 Et alors ? 1479 01:48:46,800 --> 01:48:49,440 Il y en a cinq qui ont accepté de le faire. 1480 01:48:49,680 --> 01:48:50,880 Ils vont parler ? 1481 01:48:53,560 --> 01:48:55,720 Pas toi, n'est-ce pas ? 1482 01:48:59,280 --> 01:49:02,480 Toi et les filles risquez d'être expulsées si je refuse. 1483 01:49:04,880 --> 01:49:07,600 M. le président, comme vous le savez, 1484 01:49:07,800 --> 01:49:10,720 dix Cubano-Américains, des Cubains, 1485 01:49:10,880 --> 01:49:13,400 ont été arrêtés et accusés d'espionnage 1486 01:49:13,560 --> 01:49:14,800 pour votre gouvernement. 1487 01:49:15,000 --> 01:49:16,400 Qu'en pensez-vous ? 1488 01:49:16,560 --> 01:49:17,960 Ce qui m'a frappé, 1489 01:49:18,120 --> 01:49:21,480 et nous l'avons dénoncé à l'ONU, 1490 01:49:21,640 --> 01:49:24,360 c'est qu'il est inouï 1491 01:49:24,840 --> 01:49:28,880 que le pays qui espionne le plus au monde 1492 01:49:29,680 --> 01:49:31,840 accuse d'espionnage 1493 01:49:32,000 --> 01:49:35,640 le pays le plus espionné du monde. 1494 01:49:36,280 --> 01:49:37,880 Certes, parfois, 1495 01:49:38,080 --> 01:49:40,600 nous avons envoyé des citoyens cubains 1496 01:49:41,320 --> 01:49:43,120 pour infiltrer 1497 01:49:44,480 --> 01:49:46,960 des organisations contre-révolutionnaires 1498 01:49:48,280 --> 01:49:49,800 et nous informer 1499 01:49:51,080 --> 01:49:53,800 d'activités qui nous intéressent beaucoup. 1500 01:49:53,960 --> 01:49:56,720 J'estime que nous avons le droit de le faire 1501 01:49:56,880 --> 01:49:58,680 tant que les États-Unis tolèrent 1502 01:49:58,840 --> 01:50:01,800 que, sur leur sol, on planifie des sabotages, 1503 01:50:02,080 --> 01:50:04,360 des incursions armées, 1504 01:50:04,680 --> 01:50:09,480 des attaques contre nos installations touristiques, 1505 01:50:10,560 --> 01:50:14,000 l'introduction d'armes et d'explosifs 1506 01:50:14,160 --> 01:50:17,800 et surtout des attentats pour nuire à l'économie et au tourisme. 1507 01:50:17,960 --> 01:50:21,240 Tous ces faits que nous avons dénoncés. 1508 01:50:28,040 --> 01:50:31,000 UN AN PLUS TARD 1509 01:50:49,880 --> 01:50:51,120 Ma jolie. 1510 01:50:51,400 --> 01:50:53,640 Fais un bisou à papa. 1511 01:51:02,920 --> 01:51:04,480 Montre-lui le canard. 1512 01:51:12,480 --> 01:51:13,520 Il est tombé. 1513 01:51:13,680 --> 01:51:15,000 Encore un bisou. 1514 01:51:30,040 --> 01:51:31,400 Elle est magnifique. 1515 01:51:33,440 --> 01:51:35,600 Encore plus belle que sur les photos. 1516 01:51:37,880 --> 01:51:41,880 On t'a apporté des petites choses, mais ils doivent inspecter le colis. 1517 01:51:42,760 --> 01:51:44,320 Ils me le donneront plus tard. 1518 01:51:44,480 --> 01:51:46,280 De la nourriture et des livres. 1519 01:51:47,080 --> 01:51:49,400 C'est ton anniversaire, tu t'en souviens ? 1520 01:51:52,120 --> 01:51:53,960 Dommage qu'Irmita soit pas là. 1521 01:51:54,400 --> 01:51:56,360 Elle est plus en sécurité à Cuba. 1522 01:51:56,520 --> 01:51:57,480 Je sais. 1523 01:51:58,040 --> 01:52:01,360 Sa grand-mère s'occupe bien d'elle. Elles s'adorent. 1524 01:52:01,520 --> 01:52:03,280 - Vous vous parlez ? - Tous les jours. 1525 01:52:03,560 --> 01:52:05,000 Ça va, l'école ? 1526 01:52:05,160 --> 01:52:07,880 Très bien. Elle demande toujours de tes nouvelles. 1527 01:52:10,760 --> 01:52:12,600 Je peux pas encore lui parler. 1528 01:52:14,600 --> 01:52:15,920 C'est très douloureux. 1529 01:52:18,560 --> 01:52:20,360 Dis-lui que son père l'aime fort. 1530 01:52:20,640 --> 01:52:22,480 Je le lui dis tout le temps. 1531 01:52:22,880 --> 01:52:26,440 Et que dès que tu sortiras, on sera de nouveau tous ensemble. 1532 01:52:32,720 --> 01:52:34,920 Tu sais que c'est pas pour bientôt. 1533 01:52:38,840 --> 01:52:41,840 Pars avec Ivett à Cuba, vous serez toutes les trois réunies. 1534 01:52:43,400 --> 01:52:44,760 Ça veut dire quoi ? 1535 01:52:47,120 --> 01:52:48,760 Je vais pas coopérer. 1536 01:52:50,120 --> 01:52:51,920 Je viens de le dire à mon avocat. 1537 01:52:53,760 --> 01:52:56,280 Je peux pas témoigner contre mes frères. 1538 01:52:56,760 --> 01:52:57,920 J'en suis incapable. 1539 01:53:00,000 --> 01:53:03,720 Et tu diras rien sur ceux qui témoigneront contre toi ? 1540 01:53:04,680 --> 01:53:06,560 C'est leur morale, pas la mienne. 1541 01:53:10,360 --> 01:53:12,200 J'ai besoin de ton soutien. 1542 01:53:12,800 --> 01:53:14,480 Tu sais bien que tu l'as. 1543 01:53:15,400 --> 01:53:18,520 On va être séparés très longtemps. Tu le sais. 1544 01:53:24,960 --> 01:53:27,560 Mon amour, je ne te laisserai pas seul. 1545 01:53:28,480 --> 01:53:31,480 Je viendrai te voir tant qu'on m'y autorisera. 1546 01:53:31,840 --> 01:53:34,040 Je serai toujours là pour toi 1547 01:53:34,280 --> 01:53:35,880 et pour nos filles. 1548 01:53:36,680 --> 01:53:38,000 Je te le promets. 1549 01:54:05,240 --> 01:54:06,960 Tu ne veux vraiment pas rester ? 1550 01:54:07,160 --> 01:54:09,320 Je peux pas, Teté. J'aimerais bien. 1551 01:54:09,520 --> 01:54:11,320 Il faut qu'on soit préparés. 1552 01:54:12,080 --> 01:54:13,280 Je te comprends. 1553 01:54:15,600 --> 01:54:18,360 Quand tout s'arrangera, je reviendrai la chercher. 1554 01:54:18,720 --> 01:54:20,400 Et si ça ne s'arrange pas ? 1555 01:54:21,080 --> 01:54:24,720 Dans ce cas, la petite restera un temps avec toi. 1556 01:54:24,880 --> 01:54:27,880 Je sais que tu t'occuperas d'elle comme si c'était ta fille. 1557 01:54:28,680 --> 01:54:29,560 Merci. 1558 01:54:34,280 --> 01:54:36,160 Regarde-la, tellement petite. 1559 01:54:36,400 --> 01:54:37,840 Et tellement adorable. 1560 01:54:56,280 --> 01:54:58,800 On se reverra bientôt. Regarde-moi. 1561 01:54:59,000 --> 01:55:00,120 Regarde maman. 1562 01:55:03,880 --> 01:55:05,520 Je t'aime. Je t'adore. 1563 01:55:09,480 --> 01:55:10,720 Un bisou. 1564 01:55:23,720 --> 01:55:25,280 Viens avec mamie. 1565 01:55:28,200 --> 01:55:29,440 À bientôt. 1566 01:55:32,040 --> 01:55:33,200 Je t'aime. 1567 01:55:33,680 --> 01:55:34,800 Je t'adore. 1568 01:55:35,440 --> 01:55:36,600 Merci, Teté. 1569 01:55:36,800 --> 01:55:37,800 Je t'aime. 1570 01:55:37,960 --> 01:55:39,200 Au revoir, maman. 1571 01:55:39,800 --> 01:55:40,840 À bientôt. 1572 01:56:00,720 --> 01:56:01,960 Au revoir, maman. 1573 01:56:26,160 --> 01:56:30,000 Olga Salanueva a été expulsée vers Cuba après 3 mois de prison. 1574 01:56:31,000 --> 01:56:33,120 Elle a retrouvé ses filles 1575 01:56:33,280 --> 01:56:35,920 et milité pour la libération de son mari. 1576 01:56:36,960 --> 01:56:40,560 René González a passé 12 ans en prison. 1577 01:56:40,720 --> 01:56:44,000 Il a été libéré le 7 octobre 2011. 1578 01:56:45,200 --> 01:56:48,840 Gerardo Hernández, alias Viramóntez, a été condamné à deux perpétuités. 1579 01:56:49,000 --> 01:56:52,000 Il a été libéré dans le cadre d'un échange d'espions. 1580 01:56:52,160 --> 01:56:53,760 Après 15 ans de prison. 1581 01:56:55,200 --> 01:56:58,120 Ana Margarita Martínez a poursuivi le gouvernement cubain. 1582 01:56:58,400 --> 01:57:01,160 On lui a accordé 27 millions de dollars d'indemnité. 1583 01:57:01,320 --> 01:57:04,760 À ce jour, elle n'a touché que 200 000 dollars. 1584 01:57:06,040 --> 01:57:09,240 Juan Pablo Roque n'a plus jamais été pilote. 1585 01:57:09,400 --> 01:57:13,240 Suite à des problèmes d'argent, il a vendu sa Rolex sur eBay. 1586 01:57:14,120 --> 01:57:18,720 Raúl Cruz León purge toujours une peine de 30 ans de prison. 1587 01:57:19,760 --> 01:57:22,560 Luis Posada Carriles est mort en 2018, à 90 ans. 1588 01:57:22,720 --> 01:57:26,200 Il n'a jamais été poursuivi pour les attentats de 1997. 1589 01:57:49,600 --> 01:57:53,040 CUBAN NETWORK 1590 01:59:34,360 --> 01:59:36,680 Sous-titres : Nelson Calderón & Pascal Strippoli 1591 02:02:05,040 --> 02:02:07,520 Sous-titrage : ECLAIR