1 00:01:46,583 --> 00:01:49,458 ‫ارما خونه مامانم می خوابه که ما بتونیم بریم سینما 2 00:01:49,541 --> 00:01:52,458 ‫- باشه ‫-دیر نکن 3 00:01:52,916 --> 00:01:54,458 ‫نگران نباش . 6 اونجام 4 00:01:57,875 --> 00:01:58,958 ‫باشه 5 00:01:59,041 --> 00:02:01,166 ‫گشنت نیست ؟ ‫- دیر کردم 6 00:02:01,250 --> 00:02:03,375 ‫بغل بابا رو بده 7 00:02:03,458 --> 00:02:04,750 ‫موهاش 8 00:02:07,000 --> 00:02:09,333 ‫بوس گنده واس مامان ‫- بیا مامانی 9 00:02:10,916 --> 00:02:12,708 ‫دوست دارم ‫- منم 10 00:02:12,791 --> 00:02:15,583 ‫روز خوبی داشته باشی ‫واس بابا هم همین آرزو رو کن 11 00:02:16,584 --> 00:02:24,584 ‫تیم ترجمه فاکس مووی با افتخار تقدیم می کند ‫Www.FoxMovie.Co 12 00:02:24,585 --> 00:02:28,585 ‫مترجم : پابلیتو و کسری 13 00:02:59,166 --> 00:03:01,208 ‫آماده ای؟ ‫- آماده ام 14 00:03:01,583 --> 00:03:02,750 ‫برو 15 00:03:18,375 --> 00:03:19,541 ‫ناهارو میای ؟ 16 00:03:19,958 --> 00:03:21,291 ‫اونجا میبینمت 17 00:04:39,416 --> 00:04:41,791 ‫شما اولگا سالانوئه همسر رنه گنزالس هستید ؟ 18 00:04:43,166 --> 00:04:45,125 ‫اتفاقی افتاده ؟ 19 00:04:45,208 --> 00:04:47,000 ‫ما از سازمان اطلاعات اومدیم 20 00:04:47,541 --> 00:04:49,916 ‫اتفاقی واسش افتاده ؟ زندست ؟ 21 00:04:50,000 --> 00:04:51,916 ‫زندست ، صدمه ای ندیده 22 00:04:55,208 --> 00:04:58,250 ‫همکارمون ، سالانوئه ‫شوهرت توفلوریداست 23 00:04:59,416 --> 00:05:00,500 ‫اون مهره ی سوختست 24 00:05:00,583 --> 00:05:02,125 ‫یه هواپیما دزدیده 25 00:05:02,208 --> 00:05:06,250 ‫از زیر رادار ما گذشت و توی پایگاه هوایی آمریکا تو میامی فرود اومد 26 00:05:14,583 --> 00:05:17,291 ‫خیلی وقته برنامشو ریختین ، قربان؟ 27 00:05:17,750 --> 00:05:19,875 ‫3 ماه طول کشید فرار کنم 28 00:05:20,250 --> 00:05:21,416 ‫که نقششو بکشم 29 00:05:22,416 --> 00:05:25,166 ‫ولی از سالها قبل با کوبا خداحافظی کرده بودم 30 00:05:25,250 --> 00:05:26,666 ‫چرا فرار کردین ؟ 31 00:05:26,750 --> 00:05:28,666 ‫تو کوبا همه چی کمه 32 00:05:29,375 --> 00:05:31,291 ‫برق ، غذا 33 00:05:32,666 --> 00:05:33,666 ‫همه چی 34 00:05:35,041 --> 00:05:37,583 ‫سیب زمینی ، برنج ، حتی شکر 35 00:05:38,625 --> 00:05:39,625 ‫جیره بندی شده 36 00:05:41,083 --> 00:05:43,541 ‫هر قطره سوخت هواپیمامون حساب میشه 37 00:05:43,625 --> 00:05:44,875 ‫من یه خلبانم 38 00:05:45,750 --> 00:05:47,708 ‫دوست ندارم اینطوری زندگی کنم 39 00:05:47,958 --> 00:05:51,208 ‫این یعنی اینکه شما برای پناهندگی سیاسی اقدام میکنید ؟ 40 00:05:51,416 --> 00:05:52,666 ‫نیازی ندارم 41 00:05:53,166 --> 00:05:54,625 ‫من تو شیکاگو متولد شدم 42 00:05:55,375 --> 00:05:57,833 ‫بنابراین من یک شهروند آمریکایی ام ‫و به این افتخار می کنم 43 00:05:58,750 --> 00:06:02,166 ‫اگه کوچکترین اطلاعاتی هم به دستتون رسید 44 00:06:02,250 --> 00:06:05,500 ‫وظیفتونه که فورا به ما خبر بدید 45 00:06:05,583 --> 00:06:07,541 ‫حتما همین کارو می کنم 46 00:06:23,208 --> 00:06:24,041 ‫سلام 47 00:06:24,125 --> 00:06:25,250 ‫روبرتو 48 00:06:25,875 --> 00:06:27,666 ‫در مورد برادرت شنیدی ؟ 49 00:06:27,750 --> 00:06:28,916 ‫گوش بده ... 50 00:06:29,291 --> 00:06:32,083 ‫تو این قضیه به کمکت نیاز دارم 51 00:06:32,166 --> 00:06:33,666 ‫بعدا بهت سر میزنم 52 00:06:34,083 --> 00:06:36,166 ‫اول به پدر مادرمون میگم 53 00:06:36,250 --> 00:06:37,250 ‫باشه 54 00:06:37,625 --> 00:06:39,583 ‫بعدش به ارما میگیم 55 00:06:39,916 --> 00:06:43,333 ‫براش سخت خواهد بود که بفهمه چرا باباش ترکش کرده 56 00:06:43,416 --> 00:06:46,375 ‫ولی من کمکت می کنم . باشه ؟ 57 00:06:46,791 --> 00:06:48,375 ‫من پیشتم 58 00:06:57,250 --> 00:06:58,875 ‫رنه خونه ی جدیدت 59 00:06:59,833 --> 00:07:01,750 ‫مرسی ‫- خواهش می کنم 60 00:07:04,375 --> 00:07:08,666 ‫اجاره ی 3 ماهش پرداخت شده ‫که بتونی تا اون موقع خودتو جمع و جور کنی 61 00:07:09,791 --> 00:07:14,166 ‫چیز زیادی نیست ولی نگران نباش ‫ما کمکت می کنیم وسایل بیشتری بیاری 62 00:07:16,041 --> 00:07:17,958 ‫از کی باید تشکر کنم ؟ 63 00:07:18,041 --> 00:07:19,250 ‫از کنف 64 00:07:19,916 --> 00:07:22,541 ‫سازمان ملی کوبایی آمریکایی ها 65 00:07:23,666 --> 00:07:25,125 ‫خورخه ماس کانوسا 66 00:07:25,208 --> 00:07:26,791 ‫رئییس جمهورمون 67 00:07:27,958 --> 00:07:29,791 ‫اون کوبا رو دوباره میسازه 68 00:07:30,375 --> 00:07:34,583 ‫هر چیزی که برای کارت ، خانوادت نیاز داری 69 00:07:35,375 --> 00:07:36,208 ‫ازش بخواه 70 00:07:36,291 --> 00:07:38,583 ‫از فردا شروع می کنی ‫فرودگاه اوپا لوکا 71 00:07:38,666 --> 00:07:40,041 ‫به عنوان مدرس پرواز 72 00:07:40,125 --> 00:07:43,375 ‫حقوقش زیاد نیست ولی اضافه حقوق هم داره 73 00:08:18,125 --> 00:08:19,892 ‫یعنی تو فکر می کنی من برای اولین پروازم آمادم ؟ 74 00:08:19,916 --> 00:08:21,556 ‫هنوز نه ، باید رو فرودت کار کنیم 75 00:08:21,625 --> 00:08:23,666 ‫باشه ‫- هفته ی دیگه دوباره امتحان می کنیم . باشه ؟ 76 00:08:31,583 --> 00:08:35,416 ‫می تونم کنارتون بشینم ؟ ‫بزارید خودمو معرفی کنم 77 00:08:35,500 --> 00:08:36,958 ‫نیازی نیست 78 00:08:37,791 --> 00:08:39,166 ‫شما خوزه باسولتو هستین 79 00:08:39,916 --> 00:08:41,208 ‫در خدمتم 80 00:08:41,625 --> 00:08:44,166 ‫دشمن خونی انقلاب کوبا 81 00:08:44,250 --> 00:08:47,708 ‫برای من این یک نشان افتخاره 82 00:08:48,208 --> 00:08:50,041 ‫شما ، تو آنگولا جنگیدی 83 00:08:50,125 --> 00:08:51,583 ‫فرمانده ی تانک 84 00:08:52,375 --> 00:08:54,458 ‫دو سال تو جنگل ‫54 تا ماموریت 85 00:08:56,416 --> 00:08:58,625 ‫اینم یه دلیل دیگه که ما باهم کنار میایم 86 00:08:59,166 --> 00:09:00,166 ‫چرا ؟ 87 00:09:00,208 --> 00:09:02,666 ‫ما به مردایی مثل تو احتیاج داریم 88 00:09:03,708 --> 00:09:05,041 ‫من سیاست مدار نیستم 89 00:09:07,541 --> 00:09:10,000 ‫تا حالا اسم گریگوریو ریکاردو رو شنیدی ؟ 90 00:09:10,500 --> 00:09:14,458 ‫بچه 15 سالش بود وقتی با یه قایق از کوبا فرار کرد 91 00:09:15,208 --> 00:09:17,333 ‫ولی به اندازه ی تو خوش شانش نبود 92 00:09:18,541 --> 00:09:20,666 ‫گارد ساحلی آمریکا پیداش کرد 93 00:09:20,750 --> 00:09:24,291 ‫انقدر تشنگی کشیده بود که نتونستن نجاتش بدن 94 00:09:25,250 --> 00:09:27,916 ‫پس ما یه سازمانی تشکیل دادیم 95 00:09:28,000 --> 00:09:30,541 ‫به اسم نجات برادران 96 00:09:31,333 --> 00:09:33,833 ‫که به برادرانمون کمک کنیم 97 00:09:33,916 --> 00:09:36,791 ‫که هیچ اتفاقی مثل این دوباره رخ نده 98 00:09:38,458 --> 00:09:39,875 ‫اونوقت چطوری می خواین این کارو بکنین ؟ 99 00:09:41,000 --> 00:09:42,625 ‫اریبرتو ، یه قهوه 100 00:09:42,708 --> 00:09:44,083 ‫تو هم میخوای؟ 101 00:09:44,166 --> 00:09:45,208 ‫آره ‫حتما 102 00:09:45,291 --> 00:09:46,333 ‫دوتاش کن 103 00:09:49,041 --> 00:09:50,541 ‫میدونی 104 00:09:50,625 --> 00:09:52,625 ‫من قبلا مرد خشنی بودم 105 00:09:53,291 --> 00:09:56,416 ‫توسط آمریکا مثل یک تروریست آموزش دیدم 106 00:09:56,791 --> 00:09:58,791 ‫قهرمان من جان وین بود 107 00:10:00,083 --> 00:10:01,291 ‫ولی دیگه نه . 108 00:10:02,333 --> 00:10:04,416 ‫الان من یه جورایی ... 109 00:10:05,333 --> 00:10:06,416 ‫جدای ام ‫( Jedi جنگ ستارگان رو میگه ، یعنی همه کاره ) 110 00:10:07,416 --> 00:10:09,041 ‫مثل لوک اسکای واکر 111 00:10:10,000 --> 00:10:11,750 ‫قدرت با ماست 112 00:10:12,166 --> 00:10:13,375 ‫میفهمی ؟ 113 00:10:13,833 --> 00:10:14,833 ‫یه جورایی 114 00:10:15,208 --> 00:10:18,833 ‫راجبه اتحاد انسان هاست 115 00:10:18,916 --> 00:10:23,375 ‫ما میریم اونایی که تو دریا رو قایقن رو پیدا می کنیم 116 00:10:23,458 --> 00:10:25,833 ‫و به آزادی راهنماییشون می کنیم 117 00:10:27,541 --> 00:10:28,541 ‫مرسی 118 00:10:31,666 --> 00:10:33,000 ‫با تحت نظر گرفتن اقیانوس. 119 00:10:33,625 --> 00:10:35,416 ‫ما هواپیما هارو داریم 120 00:10:35,500 --> 00:10:38,750 ‫ولی خلبانایی مثل تو رو کم داریم 121 00:10:41,541 --> 00:10:45,291 ‫25$ بابت هر عملیات ‫به علاوه ی 25$ بابت هر ساعت پرواز 122 00:10:45,375 --> 00:10:46,750 ‫کی پرداخت میکنه؟ 123 00:10:46,833 --> 00:10:50,833 ‫خورخه ماس کانوسا ‫مشکل مالی نداره 124 00:10:52,625 --> 00:10:57,708 ‫ازهم پاشی شوروی سابق ‫به مردم امید داد 125 00:10:57,791 --> 00:10:59,083 ‫و هنوز... 126 00:10:59,791 --> 00:11:01,041 ‫کاسترو مقاومت میکنه 127 00:11:01,125 --> 00:11:03,708 ‫بدون پول روس ها ‫اون زیاد دوام نمیاره 128 00:11:04,125 --> 00:11:06,208 ‫وقتی رژیم برگرده 129 00:11:06,291 --> 00:11:11,000 ‫اونا مجبور میشن کارخونه های بازیافت و ‫بانک هارو و حتی کازینو هارو هم پس بدن! 130 00:11:12,416 --> 00:11:16,916 ‫بابت هر تبعید خیلی چیزا وسطه 131 00:11:17,000 --> 00:11:18,250 ‫خودتو ببین 132 00:11:18,708 --> 00:11:20,625 ‫تو خانوادتو اونجا ول کردی 133 00:11:20,708 --> 00:11:24,291 ‫تو یه مرد شجاعی ‫تو از کمونیسم فرار کردی 134 00:11:24,833 --> 00:11:27,750 ‫دوباره از نو اینجا تو میامی شروع کردی 135 00:11:29,583 --> 00:11:30,583 ‫ولی 136 00:11:33,375 --> 00:11:35,083 ‫تو باید یه انتخابی بکنی 137 00:11:36,333 --> 00:11:37,875 ‫باغچتو بیل بزنی 138 00:11:39,708 --> 00:11:43,416 ‫یا کمک کنی دموکراسی و تو کشورمون بیاریم 139 00:11:52,708 --> 00:11:57,583 ‫نومبر 2506 به پایگاه 140 00:11:57,666 --> 00:12:03,208 ‫2قایق تو موقعیت 53-24 و 42-81 ‫به سمت شمال ،شمال شرقی مشاهده شدن 141 00:12:03,291 --> 00:12:07,125 ‫20 نفر سوارشن ‫تکرار میکنم 20 نفر 142 00:12:11,208 --> 00:12:13,375 ‫الان میندازیمش تکرار میکنم ‫الان میندازمش 143 00:12:14,666 --> 00:12:16,625 ‫الان میندازمش 144 00:12:32,583 --> 00:12:33,958 ‫تو نجاتشون دادی 145 00:12:34,791 --> 00:12:36,625 ‫گارد ساحلی تو راهه 146 00:12:36,708 --> 00:12:38,541 ‫-اون بدبختا! ‫-کارت خوب بود 147 00:12:38,625 --> 00:12:39,958 ‫امیدوارم موفق بشن 148 00:12:40,041 --> 00:12:42,041 ‫مطمئن باش میشن. ‫ببین... 149 00:12:42,416 --> 00:12:45,458 ‫هی یه هدیه از طرف ویلی چیرینو 150 00:12:45,541 --> 00:12:46,875 ‫واقعا؟ 151 00:12:47,458 --> 00:12:49,000 ‫و اون یکی... 152 00:12:49,083 --> 00:12:50,583 ‫گلوریا استفن 153 00:12:50,666 --> 00:12:53,291 ‫لعنتی میگفتی خودمو اماده میکردم واسش 154 00:12:53,375 --> 00:12:55,500 ‫ایده ی خوبیه ولی زیاد دلتو صابون نزن 155 00:13:01,500 --> 00:13:03,583 ‫چیکار میکنی؟ 156 00:13:03,666 --> 00:13:05,500 ‫داریم از مرز 24 میگذریم 157 00:13:05,583 --> 00:13:07,833 ‫وارد مرز هوایی کوبا میشیم 158 00:13:08,166 --> 00:13:09,416 ‫گوش کن 159 00:13:09,500 --> 00:13:12,458 ‫ما فقط یه سازمان انسان دوستانه نیستیم 160 00:13:12,541 --> 00:13:15,625 ‫ما یه سازمان جنگ طلبیم 161 00:13:15,708 --> 00:13:18,416 ‫عصز بخیر هاوانا ‫نوامبر 2506 صحبت میکنه 162 00:13:18,500 --> 00:13:21,958 ‫ما داریم از مرز 24 میگذریم ‫امروز عملیاتمون 163 00:13:22,041 --> 00:13:24,001 ‫تو قسمت شمالیه هاوانا انجام میشه 164 00:13:24,416 --> 00:13:28,583 ‫دریافت شد ولی بهتون میگم که ‫ناحیه ی شمالیه هاوانا فعاله. 165 00:13:28,666 --> 00:13:30,458 ‫شما تو خطر خواهید بود 166 00:13:30,541 --> 00:13:32,833 ‫دریافت شد. ما از خطرش اگاهیم 167 00:13:33,166 --> 00:13:36,583 ‫ولی به عنوان کوبایی های ازاد ‫حاضریم که ریسکشو بپذیریم 168 00:13:53,666 --> 00:13:55,208 ‫دارن نشونمون میدن 169 00:13:55,291 --> 00:13:56,958 ‫بیان بخورن بابا 170 00:14:08,750 --> 00:14:10,208 ‫کنترل و بدست بگیر 171 00:14:10,625 --> 00:14:12,708 ‫ملکون و دنبال کن 172 00:14:17,041 --> 00:14:18,375 ‫برو به راست 173 00:14:38,541 --> 00:14:40,750 ‫همرزم نه! ‫برادر! 174 00:14:52,333 --> 00:14:53,625 ‫الگای عزیز 175 00:14:55,250 --> 00:14:57,791 ‫تو به نامه هام جواب ندادی 176 00:14:58,583 --> 00:15:00,041 ‫من دلایلتو متوجه میشم 177 00:15:01,000 --> 00:15:02,791 ‫ولی دلایل منم بفهم. 178 00:15:04,500 --> 00:15:05,666 ‫من یه خلبانم 179 00:15:06,375 --> 00:15:09,166 ‫من نمیخوام کل زندگیم ‫یه مدرس پرواز باشم 180 00:15:09,541 --> 00:15:11,166 ‫همیشه اولاش سخته 181 00:15:12,375 --> 00:15:15,000 ‫ولی اینجا سرزمین فرصت هاست 182 00:15:15,500 --> 00:15:17,416 ‫برای هممون به اندازه ی کافی هست 183 00:15:19,041 --> 00:15:21,416 ‫دارم واسه ارما دنبال مدرسه میگردم 184 00:15:24,041 --> 00:15:25,416 ‫رنه ی عزیز 185 00:15:26,416 --> 00:15:28,583 ‫تمام نامه هات بدستم رسید 186 00:15:29,041 --> 00:15:32,375 ‫خیلی بابتش ناراحتم ‫نمیتونم بازش کنم 187 00:15:33,833 --> 00:15:35,833 ‫اینجا زندگی خیلی سخته 188 00:15:35,916 --> 00:15:39,875 ‫تاریکی ها 8 ساعت طول میکشن ‫و غذا پیدا کردن خیلی سخته 189 00:15:40,416 --> 00:15:43,291 ‫سخت تر و سخت تر میشه ‫وقتی خودم دست تنهام 190 00:15:44,041 --> 00:15:45,916 ‫ارما دیگه دختر بزرگی شده 191 00:15:46,000 --> 00:15:49,208 ‫یه سوالایی میپرسه ‫متنفرم از اینکه بهش دروغ بگم 192 00:15:50,041 --> 00:15:52,666 ‫نمیخوام یاد بگیره که پدرش ‫هی خائنه 193 00:15:52,958 --> 00:15:55,833 ‫باور کنی یا نه ‫هفته ی پیش دزدی کردن ازمون 194 00:15:55,916 --> 00:15:58,458 ‫اونا همه چیزای با ارزشمونو بردن 195 00:15:59,541 --> 00:16:02,250 ‫ولی من یه مبارزم ‫تو اینو میدونی 196 00:16:02,916 --> 00:16:05,708 ‫و اینم میدونی که ازت عصبانی نیستم 197 00:16:06,250 --> 00:16:09,375 ‫برات ارزوی موفقیت میکنم تو زندگیه جدیدت 198 00:16:10,375 --> 00:16:11,916 ‫ولی پشیمونم از اینکه بهت بگم 199 00:16:12,666 --> 00:16:14,041 ‫اون زندگی با من نخواهد بود 200 00:18:04,791 --> 00:18:05,809 ‫بی حرکت 201 00:18:05,833 --> 00:18:08,000 ‫شلیک نکنین 202 00:18:08,416 --> 00:18:10,333 ‫من یه افسر کوباییم 203 00:18:10,416 --> 00:18:13,583 ‫من طرد شدم 204 00:18:15,583 --> 00:18:18,250 ‫شناسایی نظامی . مدارک خلبانیم 205 00:18:27,000 --> 00:18:28,458 ‫این یارو کیه؟ 206 00:18:28,541 --> 00:18:29,583 ‫اون دوستمه 207 00:18:31,250 --> 00:18:32,958 ‫ارنالدو اوچوئا 208 00:18:34,416 --> 00:18:36,750 ‫قهرمان انقلاب کوبا 209 00:18:38,083 --> 00:18:40,333 ‫قهرمان جنگ انگولا 210 00:18:41,458 --> 00:18:44,166 ‫اون دستگیر و اعدام شد 211 00:18:44,250 --> 00:18:45,708 ‫به جرم قاچاق مواد مخدر 212 00:18:45,791 --> 00:18:47,791 ‫همچنین یه همکار پابلو اسکوبار 213 00:18:47,875 --> 00:18:52,708 ‫نه این چیزیه که رژیم میگه ‫وقتی میخوان از شر یه رقیب خلاص شن 214 00:18:57,375 --> 00:18:58,416 ‫مرسی 215 00:19:05,833 --> 00:19:06,833 ‫بخور 216 00:19:07,208 --> 00:19:10,375 ‫برای کسی که مدت هاست مک کسترو میخوره... 217 00:19:11,958 --> 00:19:14,750 ‫مک دونالد خیلی خوشمزست 218 00:19:15,708 --> 00:19:16,708 ‫بیخیال ، چرا الان؟ 219 00:19:17,375 --> 00:19:20,208 ‫جنرال اوچوئا 3 سال پیش اعدام شد 220 00:19:21,125 --> 00:19:24,416 ‫من فکر نمیکردم رژیم از فروپاشی اتحاد جماهیر شوروی ‫جون سالم به در ببره 221 00:19:26,166 --> 00:19:27,791 ‫و به در برد 222 00:19:29,083 --> 00:19:34,000 ‫ولی بعد برادرانم ‫الخاندرو و رائول، اونا هم خلبان جنگی بودن 223 00:19:35,000 --> 00:19:37,666 ‫صبرشون از من کمتر بود ‫اونا تلاش کردن فرار کنن 224 00:19:37,916 --> 00:19:40,250 ‫ولی دستگیر و زندانی شدن 225 00:19:40,333 --> 00:19:41,916 ‫تو هیچ خانواده ای داری؟ 226 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 ‫بچه ای؟ 227 00:19:43,333 --> 00:19:46,291 ‫همسرم املیا و 2 تا بچم 228 00:19:46,375 --> 00:19:48,000 ‫تو امریکا بهتون میپیوندن؟ 229 00:19:49,541 --> 00:19:51,000 ‫ما طلاق گرفتیم 230 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 ‫و اون حضانت بچه رو گرفته 231 00:19:55,041 --> 00:19:58,184 ‫میتونم لطفا توجهتونو داشته باشم. ‫این اخرین اعلام سوار شدنه... 232 00:20:03,041 --> 00:20:05,250 ‫مبل بهترین کاریه که من میتونم برات بکنم 233 00:20:05,333 --> 00:20:08,166 ‫-نگرانش نباش ‫-یه مدتی بهت کمک میکنم 234 00:20:08,250 --> 00:20:10,083 ‫عالیه مرسی 235 00:20:20,958 --> 00:20:21,958 ‫گوش کن... 236 00:20:23,250 --> 00:20:25,750 ‫ما همکارانی داریم ‫که به طرد شده ها کمک میکنن 237 00:20:25,833 --> 00:20:27,625 ‫ولی بذار یه چیزیو ازت بپرسم 238 00:20:27,791 --> 00:20:28,958 ‫چرا اومدی؟ 239 00:20:29,416 --> 00:20:31,708 ‫که پیتزا تحویل بدی یا بری که پولدار شی؟ 240 00:20:32,333 --> 00:20:33,625 ‫تو چطور؟ 241 00:20:34,250 --> 00:20:35,250 ‫من؟ 242 00:20:36,458 --> 00:20:38,166 ‫من یه ادم سادم رفیق 243 00:20:38,250 --> 00:20:40,791 ‫منو که میشناسی ‫همه کار میکنم 244 00:20:42,083 --> 00:20:43,333 ‫و این کافیه؟ 245 00:20:44,166 --> 00:20:45,875 ‫نه بابا 246 00:20:45,958 --> 00:20:47,416 ‫تو چی فکر میکنی؟ 247 00:20:48,125 --> 00:20:49,166 ‫خب؟ 248 00:20:49,500 --> 00:20:50,708 ‫باید بهت بگم؟ 249 00:20:52,083 --> 00:20:54,250 ‫من همچنین یه خبرچین FBI ام 250 00:20:56,125 --> 00:20:59,125 ‫خبرای جدید جمعمون و بهشون میدم 251 00:21:00,416 --> 00:21:02,375 ‫و پولشم خوبه 252 00:21:03,291 --> 00:21:04,500 ‫پول گنده! 253 00:21:19,500 --> 00:21:21,416 ‫بابت مراسم ممنونم ازتون ‫خیلی خوب بود مرسی 254 00:21:24,666 --> 00:21:27,083 ‫-انا هی ‫-نه 255 00:21:27,166 --> 00:21:28,708 ‫-چطوری ؟ ‫-خوبم 256 00:21:28,791 --> 00:21:31,059 ‫-خیلی وقته ندیدمت. باورم نمیشه ‫-خدای من. چیکارا میکردی؟ 257 00:21:31,083 --> 00:21:33,291 ‫-خوب بودم. خیلی خوشگل شدی ‫-خانوادت خوبن؟ 258 00:21:33,375 --> 00:21:35,255 ‫میدونی؟ ‫بذار به یکی معرفیت کنم 259 00:21:35,333 --> 00:21:36,500 ‫-باشه ‫-بیا 260 00:21:36,583 --> 00:21:38,458 ‫پشر خاله بیا 261 00:21:39,208 --> 00:21:41,208 ‫این پسر خالم خوان پابلو روکه ست 262 00:21:41,291 --> 00:21:44,166 ‫-خیلی از اشناییتون خوشبختم ‫-سلام.خوشبختم 263 00:21:44,250 --> 00:21:47,041 ‫تو اون افسری هستی که تا پایگاه امریکا شنا کرد؟ 264 00:21:47,125 --> 00:21:48,583 ‫اره اون منم 265 00:21:49,750 --> 00:21:52,333 ‫من ساحل گوانتاناما رو میشناسم ‫تو از کوسه ها نمیترسی؟ 266 00:21:53,250 --> 00:21:54,625 ‫کوسه ها، امم... 267 00:21:55,541 --> 00:21:56,541 ‫شانس اوردم 268 00:22:01,958 --> 00:22:04,333 ‫کسی بهتون گفته شبیه ستاره های سینمایین؟ 269 00:22:04,708 --> 00:22:07,208 ‫خب من ستاره ی سینمام 270 00:22:07,291 --> 00:22:11,750 ‫یا دوس دارم فکر کنم از یه ستاره ی سینما هم ‫سکسی ترم ، راستش 271 00:22:17,708 --> 00:22:18,708 ‫مرسی 272 00:22:19,375 --> 00:22:20,875 ‫خوشگذشت بهم 273 00:22:21,791 --> 00:22:25,291 ‫خوشگذشت چون تو ... ‫از فیلم خوشت اومد؟ 274 00:22:26,333 --> 00:22:29,500 ‫نه فقط 275 00:22:29,583 --> 00:22:33,208 ‫پس من فکر میکنم بازم همدیگه رو میبینیم 276 00:22:37,125 --> 00:22:38,125 ‫صبر کن 277 00:22:38,208 --> 00:22:40,916 ‫نه 278 00:22:41,000 --> 00:22:43,166 ‫-چرا؟ ‫-چون من باید برم. من ... 279 00:22:44,916 --> 00:22:47,291 ‫من نمیخوام همسر سابقم ما رو ببینه 280 00:22:48,208 --> 00:22:50,083 ‫همسر سابقت؟ 281 00:22:50,166 --> 00:22:53,916 ‫اره اون داره میره از اینجا ‫ولی اپارتمانش داره درست میشه 282 00:22:54,000 --> 00:22:56,166 ‫تو این مدت پیش میمونه 283 00:22:56,250 --> 00:22:58,250 ‫بین شما دوتا چیزی نیست دیگه؟ 284 00:22:58,333 --> 00:22:59,916 ‫-اره ‫-پس؟ 285 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 ‫من فقط ... 286 00:23:01,916 --> 00:23:03,916 ‫ازش میترسم. خشنه 287 00:23:04,666 --> 00:23:05,666 ‫من ازت محافظت میکنم 288 00:23:06,208 --> 00:23:09,750 ‫تو بادیگارد من میشی؟ 289 00:23:09,833 --> 00:23:13,458 ‫-اره مثل فیلم امشب ‫-مثل کوین کاسنر واسه ویتنی هیوستن؟ 290 00:23:13,541 --> 00:23:14,541 ‫-اره ‫-خدایا 291 00:23:21,458 --> 00:23:23,166 ‫من میرم 292 00:23:25,458 --> 00:23:27,541 ‫-بازم همو میبینیم ‫-بازم همو میبینیم 293 00:23:30,416 --> 00:23:32,458 ‫تو دوست نیکو گوتیرزی؟ 294 00:23:32,541 --> 00:23:34,416 ‫اره مربی شخصیشم 295 00:23:34,500 --> 00:23:35,500 ‫عالیه 296 00:23:35,541 --> 00:23:37,500 ‫خب نیکو 297 00:23:38,166 --> 00:23:39,416 ‫پیشنهاد کرد بهتون زنگ بزنم 298 00:23:39,500 --> 00:23:43,375 ‫اون داره تمرین میکنه ‫من خیلی وقته بهش میگم 299 00:23:44,166 --> 00:23:45,500 ‫ببین باسولتو 300 00:23:47,166 --> 00:23:49,166 ‫مدارک خلبانیت 301 00:23:51,958 --> 00:23:53,541 ‫من یه سرگرد بودم تو نیرو هوایی 302 00:23:56,916 --> 00:23:58,541 ‫من قبلا خلبان میگزا بودم 303 00:23:59,541 --> 00:24:01,541 ‫تو از منم با تجربه تری 304 00:24:02,458 --> 00:24:04,250 ‫میخوای بازم پرواز کنی؟ 305 00:24:04,333 --> 00:24:05,625 ‫من کوبا رو ترک کردم 306 00:24:06,333 --> 00:24:08,250 ‫که از دست کاسترو ها فرار کنم 307 00:24:09,875 --> 00:24:14,125 ‫تو سازمان ما یه گروه نخبه هست 308 00:24:14,708 --> 00:24:16,666 ‫ما کامیکازا صداشون میکنیم 309 00:24:18,208 --> 00:24:20,500 ‫دوست دارم بدونم چطورین 310 00:24:20,583 --> 00:24:22,500 ‫ما به قوانین ایمنی احترام نمیذاریم 311 00:24:22,583 --> 00:24:24,708 ‫یا به قوانین دانش هوانوردی 312 00:24:24,791 --> 00:24:26,291 ‫منظور؟ 313 00:24:26,541 --> 00:24:28,166 ‫اگه بهمون ملحق شی 314 00:24:28,250 --> 00:24:30,458 ‫تو روزی 9 ساعت پرواز میکنی 315 00:24:30,541 --> 00:24:34,250 ‫7 روز هفته هرماه بدون استراحت 316 00:24:34,333 --> 00:24:35,333 ‫تمام وقت 317 00:24:37,416 --> 00:24:39,500 ‫دوست من ... 318 00:24:41,083 --> 00:24:42,083 ‫این غیر قانونیه 319 00:24:42,541 --> 00:24:44,166 ‫غیر قانونی ... 320 00:24:44,291 --> 00:24:45,541 ‫و خیلی خطرناک 321 00:24:45,625 --> 00:24:47,583 ‫داری بهم میگی 322 00:24:47,666 --> 00:24:49,166 ‫من یه ماموریتی داشتم 323 00:24:49,708 --> 00:24:53,625 ‫تو کایو سال فرود اومدم ‫ونزوئلا 324 00:24:53,958 --> 00:24:55,708 ‫مرد. تو بد دردسری بودم 325 00:24:56,666 --> 00:24:59,583 ‫حقیقت اینه که ، خوان پابلو روکه 326 00:24:59,666 --> 00:25:02,208 ‫تو نجات برادران ما ... 327 00:25:03,000 --> 00:25:05,833 ‫به خلبانایی مثل تو احتیاج داریم 328 00:25:15,541 --> 00:25:18,208 ‫نوامبر 58 پایگاه براوو-براووتو 329 00:25:18,333 --> 00:25:24,541 ‫گارد ساحلی کوبا تو 80-23 رو 77-81 ‫به سمت شمال-شمال غربی مشاهده شد 330 00:25:24,625 --> 00:25:27,125 ‫براوو-براووتو به پایگاه ‫گارد ساحلی کوبا رویت شد... 331 00:25:27,208 --> 00:25:30,000 ‫گارد ساحلی کوبا مقابلتونه ‫مسیرتونو عوض کنین 332 00:25:30,541 --> 00:25:32,708 ‫جنوب-جنوب شرقی ‫وارادرو 333 00:25:44,666 --> 00:25:45,666 ‫هی 334 00:25:47,166 --> 00:25:49,416 ‫-چطور پیش رفت؟ ‫-ریدیم 335 00:25:50,500 --> 00:25:52,208 ‫-کوباییا خرابش کردن؟ ‫-مم-مم 336 00:25:53,000 --> 00:25:56,750 ‫اونا مسیرشونو تغییر دادن ‫موتورشون تو والدرو خراب شد 337 00:25:57,208 --> 00:26:00,750 ‫امریکایی ها پیداشون کردن ‫اسلحه هاشونو گرفتن 338 00:26:00,833 --> 00:26:01,833 ‫کیر توش! 339 00:26:02,750 --> 00:26:04,041 ‫امیدوارم حرف نزنن 340 00:26:04,125 --> 00:26:05,125 ‫مم هممم 341 00:26:05,208 --> 00:26:07,125 ‫هیچکس نباید بدونه ما راهنماییشون کردیم 342 00:26:09,541 --> 00:26:10,958 ‫خانوادت تو کوبا موندن؟ 343 00:26:11,375 --> 00:26:12,375 ‫اره 344 00:26:13,958 --> 00:26:15,958 ‫زندگی اونجا سخته همونطور که میدونی 345 00:26:17,958 --> 00:26:19,958 ‫ارتباط اونا با من 346 00:26:20,708 --> 00:26:23,291 ‫اوضاع و اسون تر نمیکنه 347 00:26:23,583 --> 00:26:24,916 ‫این همه چیز و پیچیده میکنه 348 00:26:25,916 --> 00:26:27,916 ‫از دیده اونا ، من یه خائنم 349 00:26:28,541 --> 00:26:29,541 ‫یه کیری 350 00:26:30,541 --> 00:26:33,000 ‫مطمئنی همسرت هنوز دوستت داره؟ 351 00:26:33,083 --> 00:26:35,041 ‫من هنوز عاشقشم 352 00:26:35,500 --> 00:26:37,625 ‫نمیتونم بدون اون زن زندگی کنم 353 00:26:39,708 --> 00:26:41,583 ‫و فکر میکنم اونم دلش برام تنگ شده 354 00:26:41,666 --> 00:26:42,958 ‫همینطور دخترم 355 00:26:44,250 --> 00:26:45,625 ‫دوست دارم اینو باور کنم 356 00:26:47,125 --> 00:26:48,125 ‫تو چطور؟ 357 00:26:48,416 --> 00:26:51,791 ‫تو اینجا یه ستاره ای ‫تو تلویزیون و این داستانایی دیگه 358 00:26:52,833 --> 00:26:54,166 ‫رفیق 359 00:26:55,625 --> 00:26:57,375 ‫اگه من یه ستاره بودم 360 00:26:57,458 --> 00:26:59,708 ‫الان با تو ،تو اتوبوس نبودم 361 00:27:00,208 --> 00:27:02,583 ‫تو یه لیموزین بودم 362 00:27:04,083 --> 00:27:05,125 ‫میدونی چیه؟ 363 00:27:05,833 --> 00:27:09,333 ‫یه پاپارازی بهم 5000 دلار پیشنهاد داد 364 00:27:10,541 --> 00:27:13,708 ‫واسه عکسام با دخترا با بیکینی تو ساحل 365 00:27:15,916 --> 00:27:17,041 ‫چی بهش گفتی؟ 366 00:27:17,708 --> 00:27:18,708 ‫هیچی 367 00:27:20,875 --> 00:27:21,875 ‫من... 368 00:27:23,166 --> 00:27:25,125 ‫من دارم زندگیمو دوباره شروع میکنم 369 00:27:25,791 --> 00:27:26,916 ‫ولی نه اونطوری 370 00:27:29,083 --> 00:27:30,083 ‫میفهمم 371 00:27:33,708 --> 00:27:35,625 ‫من دارم با انا مارگاریتا ازدواج میکنم 372 00:27:36,125 --> 00:27:37,375 ‫راه نداره 373 00:27:38,250 --> 00:27:39,916 ‫حال کن داداش 374 00:28:19,708 --> 00:28:20,750 ‫الگا 375 00:28:23,083 --> 00:28:24,083 ‫الگا 376 00:28:28,916 --> 00:28:30,541 ‫چطور پیش رفت؟ 377 00:28:31,583 --> 00:28:33,458 ‫-خوب غذا خوردی؟ ‫-اره 378 00:28:34,000 --> 00:28:35,500 ‫با پسرخالش دعواش شد 379 00:28:35,583 --> 00:28:36,875 ‫گازش گرفتم 380 00:28:36,958 --> 00:28:38,750 ‫چرا گازش گرفتی؟ 381 00:28:38,833 --> 00:28:40,625 ‫نمیگم 382 00:28:40,708 --> 00:28:43,416 ‫برو دست صورتتو بشور و مستقیم برو تو تخت 383 00:28:43,500 --> 00:28:45,041 ‫ساعت و ببین 384 00:28:46,125 --> 00:28:49,333 ‫پسس! هی ‫بوس شب بخیر به عمو نمیدی؟ 385 00:28:49,416 --> 00:28:50,416 ‫بیا اینجا 386 00:28:53,541 --> 00:28:54,541 ‫فردا میبینمت 387 00:28:54,583 --> 00:28:56,458 ‫شب بخیر عمو روبرتو 388 00:28:56,541 --> 00:28:58,083 ‫شب بخیر، خانوم 389 00:29:01,291 --> 00:29:04,500 ‫کیف لباساش تو اتاق خوابشه 390 00:29:05,083 --> 00:29:06,833 ‫بعضی هاشو میدم به بابا 391 00:29:07,125 --> 00:29:09,250 ‫فرقی نمیکنه فقط ببرشون 392 00:29:10,000 --> 00:29:12,583 ‫نمیخوام هیچی از رنه اینجا باشه 393 00:29:16,083 --> 00:29:18,708 ‫حالا بهم بگو چرا پسر خالتو گاز گرفتی 394 00:29:18,916 --> 00:29:20,583 ‫ما حافظه بازی کردیم 395 00:29:20,666 --> 00:29:22,125 ‫من هر 10 دور و بردم 396 00:29:22,208 --> 00:29:24,500 ‫بهش گفتم من قهرمانم 397 00:29:24,583 --> 00:29:27,000 ‫همیشه پز میدی 398 00:29:27,083 --> 00:29:29,666 ‫اون گفت تو قهرمانی 399 00:29:30,041 --> 00:29:32,208 ‫ولی بابات یه خائنه 400 00:29:33,500 --> 00:29:35,375 ‫باید بهش توضیح میدادی 401 00:29:35,833 --> 00:29:38,208 ‫این راسته که بابا خائنه؟ 402 00:29:39,083 --> 00:29:40,333 ‫عزیز دلم 403 00:29:40,875 --> 00:29:45,791 ‫من که بهت گفتم بابا چرا رفت خارج کشور 404 00:29:46,541 --> 00:29:50,625 ‫که کار کنه ‫که به اقتصاد کشورمون کمک کنه 405 00:29:50,708 --> 00:29:53,000 ‫با تحریم امریکا مبارزه کنه 406 00:29:53,083 --> 00:29:55,083 ‫این که کار یه خائن نیست 407 00:29:55,166 --> 00:29:57,375 ‫این کار یه وطن دوسته 408 00:29:58,583 --> 00:30:00,083 ‫بیا اینجا 409 00:30:08,791 --> 00:30:09,791 ‫ببین 410 00:30:10,000 --> 00:30:11,791 ‫اونا همشون یه چیزن 411 00:30:12,083 --> 00:30:16,166 ‫من یه بار جوابشو دادم ‫و اون باید خودشو خوش شانس بدونه 412 00:30:16,833 --> 00:30:18,125 ‫چی نوشتی؟ 413 00:30:18,791 --> 00:30:20,458 ‫که هنوز دوسش دارم 414 00:30:20,541 --> 00:30:23,000 ‫ولی امکان نداره منو ارما 415 00:30:23,083 --> 00:30:24,625 ‫بریم امریکا 416 00:30:25,875 --> 00:30:29,041 ‫دختر من توسط یه خائن بزرگ نمیشه 417 00:30:29,916 --> 00:30:33,125 ‫یا کنار یه تروریست زندگی نمیکنه ‫مثل خوزه باسولتو 418 00:30:33,500 --> 00:30:36,583 ‫من شنیدم رنه باسولتو رو ترک کرده و ‫به پاند پیوسته 419 00:30:37,291 --> 00:30:38,750 ‫پولش بهتره فکر میکنم 420 00:30:39,541 --> 00:30:43,958 ‫با اونا تو هیچوقت نمیفهمی که کی مبارزه واسه یه ‫کوبای ازاد تموم میشه 421 00:30:44,041 --> 00:30:45,875 ‫و قاچاق مواد مخدر شروع میشه 422 00:30:47,041 --> 00:30:50,000 ‫میدونی رنه عاقبتش چی میشه؟ ‫زندون! 423 00:30:50,333 --> 00:30:53,083 ‫و من به پشمم هم نیست 424 00:30:58,416 --> 00:30:59,559 ‫همینطوری برو جنوب 425 00:30:59,583 --> 00:31:00,583 ‫جنوب؟ 426 00:31:01,958 --> 00:31:03,250 ‫این برنامه ی پروازمون نیست 427 00:31:03,625 --> 00:31:06,386 ‫وقتی واسه هرمانوس کار میکردی ‫دستور پرواز و دنبال میکردی؟ 428 00:31:06,666 --> 00:31:07,666 ‫نه راستش 429 00:31:08,583 --> 00:31:10,250 ‫پس همینطوری برو جنوب 430 00:31:26,625 --> 00:31:28,105 ‫عجله کن 431 00:31:28,958 --> 00:31:31,666 ‫سریع تر 432 00:31:35,625 --> 00:31:37,125 ‫بزن بریم 433 00:32:14,166 --> 00:32:15,309 ‫تو هیچی ندیدی 434 00:32:15,333 --> 00:32:16,708 ‫من هیچی ندیدم 435 00:32:17,666 --> 00:32:19,416 ‫امروز الهام گرفتی؟ 436 00:32:19,500 --> 00:32:20,750 ‫بذار ببینم 437 00:32:20,833 --> 00:32:22,416 ‫شروع نکن 438 00:32:22,500 --> 00:32:24,500 ‫من خیلی الهام گرفتم 439 00:32:32,166 --> 00:32:33,166 ‫داداش 440 00:32:33,958 --> 00:32:34,958 ‫رنه 441 00:32:35,416 --> 00:32:37,166 ‫-سلام عزیزم ‫-سلام 442 00:32:37,250 --> 00:32:38,791 ‫-چطوری؟ ‫-خوبم 443 00:32:38,875 --> 00:32:41,708 ‫-امیدوارم گرسنه باشی ‫-خیلی گشنمه 444 00:32:41,791 --> 00:32:44,101 ‫-چند تا نوشیدنی برامون میاری؟ ‫-بله همین الان 445 00:32:44,125 --> 00:32:45,416 ‫مرسی 446 00:32:47,791 --> 00:32:49,208 ‫روسی صحبت میکنی؟ 447 00:32:49,791 --> 00:32:52,041 ‫تو کوبا یادش گرفتم ‫مثل تو 448 00:32:52,125 --> 00:32:53,125 ‫خوبه 449 00:32:54,916 --> 00:32:56,375 ‫راجبه پاند ه 450 00:32:56,875 --> 00:33:00,291 ‫تو شایعات و شنیدی که اونا فقط جلو دیدن 451 00:33:00,375 --> 00:33:02,291 ‫با کلمبیایی ها کار میکنن 452 00:33:02,375 --> 00:33:04,583 ‫کوکائین قاچاق میکنن 453 00:33:04,666 --> 00:33:07,958 ‫تو گفتی باورت نشده 454 00:33:08,041 --> 00:33:09,208 ‫اولش باورم نشد 455 00:33:09,291 --> 00:33:10,416 ‫تکیلا 456 00:33:13,416 --> 00:33:15,000 ‫مارگاریتا ی پلاتانوس 457 00:33:15,083 --> 00:33:17,333 ‫-دوس داری؟ ‫-عاشقشم 458 00:33:17,958 --> 00:33:19,333 ‫دسپختشم خوبه 459 00:33:19,416 --> 00:33:20,250 ‫معلومه 460 00:33:20,333 --> 00:33:21,458 ‫به سلامتی 461 00:33:21,541 --> 00:33:22,541 ‫هرمانو 462 00:33:22,583 --> 00:33:23,583 ‫سلامتی 463 00:33:26,458 --> 00:33:30,041 ‫انا میتونی چند لحظه تنهامون بذاری؟ ‫باید حرف بزنیم 464 00:33:30,125 --> 00:33:32,000 ‫اره متاسفم 465 00:33:34,041 --> 00:33:36,916 ‫من یکی از محموله هاشونو جابه جا کردم 466 00:33:37,041 --> 00:33:41,458 ‫من نمیخوام واسه قاچاق مواد دستگیر شم 467 00:33:41,541 --> 00:33:42,458 ‫روکه... 468 00:33:42,541 --> 00:33:46,833 ‫من نیومدم امریکا که بیوفتم زندان 469 00:33:47,333 --> 00:33:49,208 ‫بهت گفتم 470 00:33:49,833 --> 00:33:52,833 ‫پسرخالم دنایف واسه FBI کار میکنه 471 00:33:53,750 --> 00:33:56,208 ‫اون میتونه تو رو با رئیسش در ارتباط بذاره 472 00:34:01,541 --> 00:34:02,625 ‫چطوری؟ 473 00:34:03,583 --> 00:34:04,875 ‫رنه گنزالس 474 00:34:05,375 --> 00:34:06,666 ‫از دیدنتون خوشبختم 475 00:34:11,125 --> 00:34:14,250 ‫چیزی که من نیاز دارم یه مورد جدیه 476 00:34:16,541 --> 00:34:17,541 ‫پس رنه... 477 00:34:19,166 --> 00:34:20,791 ‫چقدر حاضری واسمون مایه بذاری؟ 478 00:34:21,250 --> 00:34:23,541 ‫من تو کارای مجرمانشون همکاری نمیکنم 479 00:34:24,000 --> 00:34:25,833 ‫میرم سر اصل مطلب 480 00:34:25,916 --> 00:34:29,041 ‫من بهت پیشنهاد میکنم که یه خبرچین FBI بشی 481 00:34:30,541 --> 00:34:33,500 ‫هفته ای 1500$ در میاری 482 00:34:34,000 --> 00:34:35,541 ‫تمام چیزی که ازت میخوام اینه که 483 00:34:36,541 --> 00:34:40,166 ‫که از فعالیت های پاند بهم گزارش بدی 484 00:34:40,250 --> 00:34:41,458 ‫خبر چین 485 00:34:46,250 --> 00:34:47,625 ‫کار من نیست 486 00:34:47,875 --> 00:34:49,791 ‫دوستت خوان پابلو روکه 487 00:34:49,875 --> 00:34:53,750 ‫حدود یک ساله باهامون کار میکنه 488 00:34:54,916 --> 00:34:56,666 ‫با همین حقوق 489 00:34:57,083 --> 00:34:58,250 ‫حالا گرفتم 490 00:34:58,333 --> 00:34:59,458 ‫چیو گرفتی؟ 491 00:34:59,541 --> 00:35:00,750 ‫سبک زندگیشو 492 00:35:03,583 --> 00:35:05,375 ‫فردا بهت نیاز دارم 493 00:35:05,458 --> 00:35:07,125 ‫برای یه عملیات ویژه؟ 494 00:35:07,708 --> 00:35:09,228 ‫تمام عملیات ها ویژه ان 495 00:35:10,083 --> 00:35:11,666 ‫دوباره تو هندوراس فرود میایم؟ 496 00:35:12,666 --> 00:35:13,833 ‫و بعدش تو ناسائو 497 00:35:14,250 --> 00:35:16,250 ‫پولش خوبه ولی هنوزم ریسکش واسه من زیاده 498 00:35:17,958 --> 00:35:19,583 ‫پیشنهاد دیگه ای بهت دادن؟ 499 00:35:20,333 --> 00:35:24,583 ‫رامون سائول سانچز اومد سراغم ‫موویمنتو دموکراسیا به خلبانای خوب نیاز داره 500 00:35:24,666 --> 00:35:25,833 ‫رامونسیتو؟ 501 00:35:25,916 --> 00:35:27,708 ‫کیری بازی در نیار 502 00:35:29,125 --> 00:35:31,601 ‫بهت که گفتم مرد ‫من واسه ازادی کوبا کار میکنم 503 00:35:31,625 --> 00:35:33,250 ‫و من دارم تلاش میکنم پولشو تهیه کنم 504 00:35:33,333 --> 00:35:34,333 ‫با پول مواد 505 00:35:35,166 --> 00:35:36,646 ‫من از هر جا که بتونم پول جور میکنم 506 00:35:37,666 --> 00:35:38,875 ‫از کلمبیایی ها 507 00:35:38,958 --> 00:35:41,416 ‫پس فکر کردی چطوری ‫هفته ای 175 تا بهت میدم؟ 508 00:35:42,958 --> 00:35:44,583 ‫میتونم فردا روت حساب کنم؟ 509 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 ‫نه 510 00:35:56,250 --> 00:35:58,017 ‫-برو بیرون ‫-پشت و چک کن 511 00:35:59,708 --> 00:36:00,708 ‫بچرخ 512 00:36:19,958 --> 00:36:22,583 ‫بهم بگو که مطمئنی ‫تصمیمتو گرفتی 513 00:36:22,666 --> 00:36:24,000 ‫من جاسوس نیستم 514 00:36:25,166 --> 00:36:29,750 ‫کی گفته واسه FBI کار کردن جاسوسیه؟ 515 00:36:29,833 --> 00:36:32,000 ‫حداقل پولش خوبه 516 00:36:32,333 --> 00:36:36,333 ‫من زندگیمو تو کوبا قربانی نکردم که اینجا پول در بیارم 517 00:36:37,208 --> 00:36:38,625 ‫زندگی اونجا فاجعست 518 00:36:38,708 --> 00:36:40,000 ‫بدون گاز 519 00:36:40,625 --> 00:36:43,416 ‫روزی 8 ساعت برق داری 520 00:36:43,500 --> 00:36:44,708 ‫بدون دارو 521 00:36:44,791 --> 00:36:47,166 ‫غذایی نیست ‫ملت دارن گشنگی میکشن 522 00:36:47,250 --> 00:36:48,833 ‫بذار ازت یه سوال بپرسم 523 00:36:49,416 --> 00:36:52,125 ‫میدونی موویمنتو دموکراسیا چقدر از مردم میگیره 524 00:36:52,208 --> 00:36:54,250 ‫تا از کوبا بیارتشون فلوریدا؟ 525 00:36:54,333 --> 00:36:55,625 ‫خیلی 526 00:36:56,666 --> 00:36:58,416 ‫ولی واسه هدف خوبیه 527 00:37:03,916 --> 00:37:04,916 ‫شغل من 528 00:37:05,833 --> 00:37:06,916 ‫نجات ادماست 529 00:37:08,916 --> 00:37:10,596 ‫کی قراره اونجا باشه؟ 530 00:37:11,541 --> 00:37:12,541 ‫باشه 531 00:37:15,166 --> 00:37:16,166 ‫نه من میتونم برم 532 00:37:17,583 --> 00:37:19,250 ‫فردا برات مناسبه؟ 533 00:37:21,208 --> 00:37:22,041 ‫چیکار میکنی؟ 534 00:37:22,125 --> 00:37:25,916 ‫تقریبا کار لیست مهمونا رو تموم کردم 535 00:37:27,875 --> 00:37:32,125 ‫یه خبر خوبم دارم ‫میخوای بدونی چیه؟ 536 00:37:35,250 --> 00:37:36,083 ‫البته که میخوام 537 00:37:36,166 --> 00:37:39,166 ‫لوئیس الکساندر بهمون اجازه میده ‫از امارتش استفاده کنیم 538 00:37:41,416 --> 00:37:43,500 ‫امارت الکساندر تو میامی جنوبی 539 00:37:43,583 --> 00:37:46,833 ‫-میدونم این خیلی خبر خوبیه ‫-اره 540 00:37:46,916 --> 00:37:48,541 ‫و خورخه ماس کانوسا اونجا خواهد بود 541 00:37:48,625 --> 00:37:50,000 ‫تا حالا ندیدمش 542 00:37:51,791 --> 00:37:54,625 ‫میگن قرار عروسی دهه بشه 543 00:38:04,958 --> 00:38:06,458 ‫میتونم ازت یه سوال بپرسم؟ 544 00:38:07,208 --> 00:38:08,208 ‫البته که میتونی 545 00:38:08,750 --> 00:38:10,375 ‫چرا گوشی داری؟ 546 00:38:10,708 --> 00:38:12,416 ‫هیچکسی و نمیشناسم که داشته باشه 547 00:38:12,500 --> 00:38:14,375 ‫شوهرای دوستام با پیجری که دارن کارشون راه میوفته 548 00:38:14,458 --> 00:38:16,458 ‫-بدرد میخوره ‫-همم؟ 549 00:38:17,166 --> 00:38:19,708 ‫تو میتونی هر وقت که دلت خواس باهام تماس بگیری ‫و منم ... 550 00:38:19,791 --> 00:38:23,958 ‫میدونم گوشیا چطوری کار میکنم ‫گرفتم. خیلی گرونه 551 00:38:24,041 --> 00:38:26,375 ‫-به قرار دادم اشاره نکنم دیگه ‫-بدرد میخوره 552 00:38:28,708 --> 00:38:31,791 ‫میدونی ‫من متوجهم که قیمت وسایل چقدره 553 00:38:32,333 --> 00:38:37,291 ‫-یه رولکس جدید داری ‫-اره. رولکس سابمارینه 554 00:38:37,375 --> 00:38:39,708 ‫نقره ای با عقربه های ابی 555 00:38:40,916 --> 00:38:42,875 ‫خیلی حواست هست 556 00:38:43,041 --> 00:38:45,791 ‫اون حداقل 8000$ قیمتشه 557 00:38:45,875 --> 00:38:48,291 ‫-نزدیک بود ‫-بدون اینکه به من بگی خریدیش 558 00:38:48,875 --> 00:38:50,875 ‫من همه چیو بهت نمیگم 559 00:39:05,708 --> 00:39:07,458 ‫پولا از کجا میاد؟ 560 00:39:10,083 --> 00:39:13,750 ‫میدونم از بعد عهد نامه شون با کوبا ‫امکانات کمتره 561 00:39:13,833 --> 00:39:15,250 ‫خیلی کمتره اره 562 00:39:15,333 --> 00:39:16,416 ‫یه جورایی کمتره 563 00:39:16,500 --> 00:39:18,500 ‫هرمانوس از سالی 2000 تا به ... 564 00:39:18,583 --> 00:39:20,916 ‫و اهدای تو داره بهشون کمک میکنه 565 00:39:21,000 --> 00:39:24,750 ‫-تو صددرصد درست میگی ‫-میدونم. واسه همینه دارم ازت میپرسم 566 00:39:25,250 --> 00:39:26,750 ‫پولتو از کجا میاری؟ 567 00:39:28,666 --> 00:39:30,500 ‫و من یه جواب مستقیم میخوام 568 00:39:32,208 --> 00:39:33,916 ‫قبلا هم بهت گفتم 569 00:39:34,000 --> 00:39:36,375 ‫من یه قرارداد واسه زندگینامم امضا کردم 570 00:39:36,916 --> 00:39:40,583 ‫ببخشید همونی که داری 6 ماه ‫روزی حداکثر 1 ساعت براش وقت میذاری؟ 571 00:39:40,666 --> 00:39:42,250 ‫-اره همون ‫-واقعا؟ 572 00:39:42,333 --> 00:39:45,000 ‫کسشره! داری کی و کس گیر میاری؟ 573 00:39:45,083 --> 00:39:47,500 ‫من تا حالا نشنیدم کسی با نوشتن پولدار شه 574 00:39:47,583 --> 00:39:49,517 ‫به جزاینکه ستاره باشی و ... 575 00:39:49,541 --> 00:39:52,000 ‫خب من یه ستاره ام عشقم 576 00:39:52,416 --> 00:39:53,416 ‫تو داری با یه ستاره ازدواج میکنی 577 00:39:54,416 --> 00:39:56,500 ‫و کتابی که من 6 ماهه دارم مینویسمش 578 00:39:56,583 --> 00:39:58,642 ‫-روزی 1 ساعت، قراره بترکونه ‫-داری دروغ میگی 579 00:39:58,666 --> 00:40:01,309 ‫چون من دارم پته ی همه رو میریزم رو اب ... 580 00:40:01,333 --> 00:40:04,541 ‫تنها راهی که بتونی اینهمه پول در بیاری ‫از راه مواد ه 581 00:40:06,166 --> 00:40:07,708 ‫پس من میخوام بدونم 582 00:40:08,500 --> 00:40:10,250 ‫چیه؟ کوکائین؟ 583 00:40:15,625 --> 00:40:17,375 ‫تو میخوای من ترکت کنم؟ 584 00:40:19,375 --> 00:40:20,375 ‫همین الان؟ 585 00:40:22,291 --> 00:40:23,291 ‫جواب بده 586 00:40:25,041 --> 00:40:27,333 ‫میدونی این زنجیر طلا قیمتش چقدره؟ 587 00:40:29,250 --> 00:40:33,666 ‫من از کوبا فرار نکردم که اینجا یه بازنده باشم ‫انا 588 00:40:34,666 --> 00:40:38,333 ‫من یه کت شلوار 2000$ پوشیدم ‫این اذیتت میکنه؟ 589 00:40:41,083 --> 00:40:42,958 ‫این اذیتت میکنه؟ 590 00:40:44,375 --> 00:40:46,208 ‫من دستم و الوده نمیکنم 591 00:40:50,041 --> 00:40:52,625 ‫ولی تو همه چیو راجبه من نمیدونی 592 00:40:56,333 --> 00:40:58,625 ‫و این برای خودت بهتره 593 00:41:04,041 --> 00:41:06,166 ‫این چارلی 4047 594 00:41:06,541 --> 00:41:09,666 ‫این چارلی 4047 ‫بلو شارک، دریافت میکنی؟ 595 00:41:09,750 --> 00:41:11,875 ‫بلو شارک، دریافت میکنم 596 00:41:11,958 --> 00:41:14,250 ‫در حال پرواز تو مرز 24 597 00:41:14,708 --> 00:41:15,958 ‫دریا امنه 598 00:41:17,083 --> 00:41:18,708 ‫تکرار میکنم. دریا امنه 599 00:41:21,916 --> 00:41:24,416 ‫خبری از گارد ساحلی نیست ‫بزن بریم 600 00:41:26,875 --> 00:41:27,875 ‫برو 601 00:42:08,291 --> 00:42:09,708 ‫از ماموریت برگشتی؟ 602 00:42:10,291 --> 00:42:12,166 ‫مگه خبرا بهت نمیرسه؟ 603 00:42:12,250 --> 00:42:14,500 ‫میگن عملیات موفق بوده 604 00:42:15,666 --> 00:42:17,291 ‫بدون طلفات. یکم اسیب 605 00:42:17,375 --> 00:42:19,333 ‫-بد؟ ‫-به اندازه ی کافی بد 606 00:42:20,125 --> 00:42:23,166 ‫کوبایی ها که نمیزارن خبرش پخش شه 607 00:42:23,250 --> 00:42:24,625 ‫همونطور که خودتم میدونی 608 00:42:25,500 --> 00:42:28,250 ‫موویمنو شاید افتخار کنه ‫ولی من نه 609 00:42:30,291 --> 00:42:32,833 ‫چرا اونوقت؟ ‫البته اگه به کس و کونتون بر نمیخوره 610 00:42:32,916 --> 00:42:36,416 ‫من به مقاومت نپیوستم که تروریست تربیت کنم 611 00:42:36,958 --> 00:42:38,625 ‫فقط واسه این بود که مردم و نجات بدم 612 00:42:40,208 --> 00:42:41,208 ‫یه ابجو؟ 613 00:42:49,083 --> 00:42:50,625 ‫چرا میخواستی منو ببینی؟ 614 00:42:51,000 --> 00:42:52,541 ‫از الگا خبر دارم 615 00:42:53,208 --> 00:42:54,208 ‫لعنتی! 616 00:42:54,625 --> 00:42:56,750 ‫بلاخره داره جوابتو میده پس؟ 617 00:42:57,375 --> 00:42:58,375 ‫بله 618 00:43:00,000 --> 00:43:01,625 ‫کل زندگیش تو کوباست 619 00:43:02,208 --> 00:43:03,416 ‫شغلش 620 00:43:03,916 --> 00:43:05,666 ‫دوستاش، خانوادش 621 00:43:06,666 --> 00:43:09,875 ‫-باید براش کافی باشه ‫-اره 622 00:43:10,916 --> 00:43:12,500 ‫ولی 623 00:43:13,000 --> 00:43:14,583 ‫اون یه تصمیمی گرفته 624 00:43:14,958 --> 00:43:15,958 ‫واقعا؟ 625 00:43:17,166 --> 00:43:18,833 ‫اون میاد و با من زندگی میکنه 626 00:43:20,791 --> 00:43:22,000 ‫باشه ولی 627 00:43:22,583 --> 00:43:25,333 ‫این گفتنش از عملی کردنش خیلی سخت تره 628 00:43:25,416 --> 00:43:26,916 ‫من یه شهروند امریکام 629 00:43:27,000 --> 00:43:28,000 ‫و؟ 630 00:43:28,291 --> 00:43:30,791 ‫قانون جدید شهروندا رو تو اولویت قرار میده 631 00:43:30,875 --> 00:43:32,375 ‫اینقدر ساده نیست 632 00:43:33,041 --> 00:43:34,333 ‫سهمیه هست 633 00:43:34,708 --> 00:43:37,291 ‫لیست انتظار هست ‫کاغذ بازی و تشریفات داره 634 00:43:37,375 --> 00:43:39,166 ‫واسه همین به کمکت نیاز دارم دیگه 635 00:43:43,750 --> 00:43:45,583 ‫تو واشینگتون اشنا داری 636 00:43:45,666 --> 00:43:47,875 ‫ویزای خروج کوبا رو داره؟ 637 00:43:48,500 --> 00:43:49,500 ‫نه 638 00:43:49,625 --> 00:43:54,250 ‫اگه اجازه ندن بیاد ‫اشنا بازی من اینجا فایده نداره 639 00:44:30,833 --> 00:44:34,416 ‫تطهیر و تقدیس ‫پروردگار 640 00:44:34,500 --> 00:44:39,000 ‫عشق ‫خوان پابلو و انا مارگاریتا رو متحد میکنه 641 00:44:46,041 --> 00:44:48,083 ‫خوان پابلو 642 00:44:48,541 --> 00:44:50,416 ‫حلقه نماد 643 00:44:50,500 --> 00:44:53,250 ‫عشق و وفا داری منه 644 00:44:54,333 --> 00:44:57,250 ‫به نام پدر پسر روح القدس 645 00:44:58,000 --> 00:45:00,333 ‫-میتونم؟ ‫-میتونی عروس و ببوسی 646 00:46:04,708 --> 00:46:08,000 ‫بیا ‫دوست دارم به یکی معرفیت کنم 647 00:46:20,916 --> 00:46:24,333 ‫خوان پابلو ‫باعث افتخار منه که بهت معرفی کنم 648 00:46:24,416 --> 00:46:27,958 ‫رئیس کنف ‫خورخه ماس کانوسا 649 00:46:28,041 --> 00:46:32,541 ‫این مرد به سمت کوبایی ازاد و دموکراتیک رهبریمون میکنه 650 00:46:32,625 --> 00:46:34,708 ‫باعث افتخار که اینجا حضور دارید 651 00:46:35,916 --> 00:46:38,791 ‫یه نشونه ی خوب برای موفقیت ازدواجمون 652 00:46:38,875 --> 00:46:42,000 ‫دوست من باسولتو میگه تو بهترین خلبانمونی 653 00:46:42,500 --> 00:46:44,000 ‫در دسترس تو هر ساعتی 654 00:46:44,083 --> 00:46:46,166 ‫قربان با تمام احترام 655 00:46:47,125 --> 00:46:48,208 ‫از الان به بعد 656 00:46:48,583 --> 00:46:50,708 ‫باید اول از همسرم اجازمو بگیرین 657 00:47:03,333 --> 00:47:04,458 ‫تبریک میگم 658 00:47:04,541 --> 00:47:07,208 ‫-مرسی ‫-مرسی که اومدین 659 00:47:23,166 --> 00:47:25,708 ‫-اون خیلی خوشتیپه ‫-مرسی 660 00:47:36,291 --> 00:47:37,625 ‫اون داماده 661 00:47:37,626 --> 00:47:50,626 ‫وب سایتی خاص برای کاربرانی خاص ‫Www.FoxMovie.Co 662 00:48:06,500 --> 00:48:08,166 ‫من خیلی برات خوشحالم 663 00:48:09,791 --> 00:48:11,833 ‫کاش زنم هم اینجا بود 664 00:48:13,541 --> 00:48:15,208 ‫میاد ‫بهم اعتماد کن 665 00:48:19,458 --> 00:48:21,208 ‫عجب جمعیتی 666 00:48:23,416 --> 00:48:25,916 ‫خورخه ماس کانوسا ‫کمترم نه! 667 00:48:27,583 --> 00:48:30,083 ‫اون به ندرت میاد تو عموم 668 00:48:30,500 --> 00:48:33,208 ‫افتخاریه 669 00:48:34,208 --> 00:48:36,375 ‫اون یه عکس با ما میخواست 670 00:48:36,458 --> 00:48:39,333 ‫حتی مطبوعاتم خبر کرد 671 00:49:46,500 --> 00:49:47,541 ‫بیخیال! 672 00:50:17,916 --> 00:50:19,916 ‫-انا ‫-خدای من 673 00:50:39,333 --> 00:50:40,916 ‫مدرک گم شده و پیدا کردیش؟ 674 00:50:41,375 --> 00:50:42,791 ‫صبح رسید 675 00:50:42,875 --> 00:50:45,875 ‫امروز صبح؟ من 3 هفته پیش درخواستشو کرده بودم 676 00:50:45,958 --> 00:50:49,500 ‫الان میتونی رسما از دباغی استعفا بدی 677 00:50:49,916 --> 00:50:52,416 ‫داری تصمیم درستی میگیری؟ 678 00:50:52,875 --> 00:50:54,250 ‫اره 679 00:50:54,333 --> 00:50:57,583 ‫ما بهت نیاز داریم ‫و میدونم که تو کارت و دوست داری 680 00:50:58,458 --> 00:51:01,791 ‫تو میامی چیکار میکنی؟ ‫از صفر شروع میکنی؟ 681 00:51:01,875 --> 00:51:05,208 ‫دخترم به یه پدر احتیاج داره ‫بهت که گفتم 682 00:51:05,291 --> 00:51:07,875 ‫اره ولی اون پدر؟ ‫یه خائن 683 00:51:07,958 --> 00:51:09,083 ‫تنها پدریه که اون داره 684 00:51:09,166 --> 00:51:10,291 ‫پس 685 00:51:10,750 --> 00:51:12,625 ‫داری خودتو فدا میکنی 686 00:51:13,208 --> 00:51:16,541 ‫اینم یه دیده. ‫مرسی لوئیس 687 00:51:30,958 --> 00:51:33,375 ‫-یانیس رودریگز ‫-اینجا 688 00:51:36,083 --> 00:51:37,791 ‫کاریداد دلا نوئز 689 00:51:39,666 --> 00:51:40,750 ‫اینجا نه؟ 690 00:51:41,333 --> 00:51:43,166 ‫الگا سالانوئوا 691 00:51:45,416 --> 00:51:47,000 ‫تو برو سر اون میز 692 00:51:48,125 --> 00:51:49,333 ‫تو بیا اینجا 693 00:51:50,500 --> 00:51:52,083 ‫-تو برو اونجا ‫-سلام 694 00:51:52,958 --> 00:51:57,083 ‫همرزم. من مدارکی که ‫دفعه ی پیش ازم خواستین و اوردم 695 00:51:58,250 --> 00:51:59,833 ‫و دخترم همونطور که گفتید 696 00:52:00,291 --> 00:52:03,083 ‫مرسی. این به پروندتون کمک میکنه 697 00:52:04,625 --> 00:52:06,166 ‫ولی این درست نیست 698 00:52:06,708 --> 00:52:07,541 ‫چی؟ 699 00:52:07,708 --> 00:52:10,458 ‫من این مدرک و از وزارت صنایع سبک نیاز دارم 700 00:52:10,541 --> 00:52:12,458 ‫-الان دستتونه دیگه ‫-نه 701 00:52:12,541 --> 00:52:14,875 ‫این از مدیر دباغ خونست 702 00:52:15,833 --> 00:52:18,958 ‫ولی اونم بخشی از وزارته دیگه 703 00:52:19,041 --> 00:52:20,583 ‫شاید ولی فرق میکنه 704 00:52:20,666 --> 00:52:23,083 ‫-من... ‫-هیچکس هیچوقت حرفمو باور نمیکنه 705 00:52:23,166 --> 00:52:24,416 ‫میتونم تموم کنم؟ 706 00:52:24,708 --> 00:52:26,416 ‫متاسفم 707 00:52:27,166 --> 00:52:30,791 ‫من یه نامه از وزارت خونه نیاز دارم ‫که تو رو رسما از قرار دادت ازادت کنه 708 00:52:30,875 --> 00:52:33,375 ‫و ذکر کنه که تو هیچ قرضی به دولت نداری 709 00:52:33,458 --> 00:52:34,875 ‫من هیچ قرضی ندارم 710 00:52:35,375 --> 00:52:37,875 ‫پس گرفتن مدرک خیلی راحته 711 00:52:45,166 --> 00:52:46,000 ‫بله؟ 712 00:52:46,083 --> 00:52:50,041 ‫نمیتونستم صبر کنم که خبر خوب و بهت بدم 713 00:52:50,125 --> 00:52:51,500 ‫من یه کار پیدا کردم 714 00:52:52,000 --> 00:52:54,583 ‫تو یه فرودگاه باربری. ارو ایر 715 00:52:55,125 --> 00:52:57,958 ‫میتونیم بگذرونیم تا تو یه کار گیر بیاری 716 00:52:58,041 --> 00:53:01,416 ‫و اگه من امتحان مهندسیمو قبول شم ‫تو اصلا نیاز نیست کار کنی 717 00:53:02,500 --> 00:53:04,208 ‫تو خوشحال نیستی؟ 718 00:53:04,791 --> 00:53:08,375 ‫گوش کن رنه ‫دیروز رفتم وزارت 719 00:53:08,583 --> 00:53:10,583 ‫خوب پیش نرفت 720 00:53:12,500 --> 00:53:13,958 ‫باباته 721 00:53:14,750 --> 00:53:17,791 ‫تنهام بذار 722 00:53:19,875 --> 00:53:20,916 ‫بازم تاخیر؟ 723 00:53:21,000 --> 00:53:22,416 ‫بدتر 724 00:53:22,916 --> 00:53:25,791 ‫تمام مدارک و برده بودم 725 00:53:25,875 --> 00:53:28,416 ‫ولی یه چی دیگه از کونشون دراوردن 726 00:53:29,333 --> 00:53:30,416 ‫خیلی ضدحال خوردم 727 00:53:30,500 --> 00:53:32,875 ‫لطفا الان نه 728 00:53:32,958 --> 00:53:35,166 ‫خیلی نزدیک شدیم 729 00:53:35,333 --> 00:53:37,000 ‫میدونی مشکل اصلی چیه 730 00:53:37,083 --> 00:53:39,250 ‫مشکل توئی 731 00:53:39,333 --> 00:53:43,083 ‫نه مدارک. مشکل توئی 732 00:53:43,500 --> 00:53:46,458 ‫اونا هیچوقت نمیذارن من این کشور و ترک کنم 733 00:55:29,708 --> 00:55:30,976 ‫اسمت چیه؟ 734 00:55:31,000 --> 00:55:32,541 ‫مانوئل ویرامونتز 735 00:55:32,625 --> 00:55:33,750 ‫خانوادت؟ 736 00:55:33,833 --> 00:55:35,833 ‫پدرو ویرامونتز و روسالینا کاررا 737 00:55:36,125 --> 00:55:37,500 ‫زمان و محل تولد؟ 738 00:55:37,958 --> 00:55:41,916 ‫کامرون، تگزاس ‫26 ژانویه 1967 739 00:55:42,250 --> 00:55:45,791 ‫خانوادم سال 70 برگشتن پورتوریکو ‫جایی که متولد شدن 740 00:55:45,875 --> 00:55:48,166 ‫من یه شهروند امریکایی ام 741 00:55:48,916 --> 00:55:50,708 ‫شماره ملیت؟ 742 00:55:50,833 --> 00:55:53,708 ‫584-56-5846 743 00:55:55,041 --> 00:55:57,001 ‫ادرست تو پورتوریکو؟ 744 00:55:57,166 --> 00:55:59,958 ‫ساختمان دارلینگتون و خیابون بوریکا 745 00:56:00,041 --> 00:56:03,708 ‫00925 اپارتمان 6C ‫ریو پدراس 746 00:56:04,333 --> 00:56:05,875 ‫شماره تماس؟ 747 00:56:06,083 --> 00:56:08,166 ‫658-1117 748 00:56:08,833 --> 00:56:10,000 ‫ساختمان؟ 749 00:56:10,333 --> 00:56:13,291 ‫سفید طبقه های همسان 750 00:56:13,375 --> 00:56:15,541 ‫تو طبقه اول یه قسمت سالسا هست 751 00:56:15,625 --> 00:56:16,833 ‫رادیو وز ... 752 00:56:16,916 --> 00:56:21,500 ‫خیلی خوب ستوان هرناندز ‫چند وقته با مائید؟ 753 00:56:21,583 --> 00:56:24,541 ‫6ماه... نقشم و مطالعه میکردم 754 00:56:24,625 --> 00:56:25,625 ‫مثل یه هنرپیشه 755 00:56:25,666 --> 00:56:28,416 ‫بهتر از خیلیاشون 756 00:56:30,166 --> 00:56:31,791 ‫اینجا میبینم 757 00:56:32,291 --> 00:56:35,416 ‫که عضو یه کلوپ ویدئو اجاره ای شدی 758 00:56:35,500 --> 00:56:38,833 ‫دوتا در شیشه ای که باید در بزنی تا وارد شی 759 00:56:38,916 --> 00:56:40,708 ‫فیلمی 3$ 760 00:56:41,416 --> 00:56:43,916 ‫خب مرسی ‫مرخصی 761 00:56:44,000 --> 00:56:45,000 ‫قربان... 762 00:56:47,958 --> 00:56:48,958 ‫پس؟ 763 00:56:49,250 --> 00:56:52,458 ‫لحجه ی پورتوریکو ایش عالیه 764 00:56:54,750 --> 00:56:57,916 ‫فکر کنم اماده ی رفتن به میامیه 765 00:56:58,291 --> 00:56:59,583 ‫تا شبکه ی اطلاعاطیمون و به مدیریت کنه 766 00:57:06,250 --> 00:57:08,416 ‫-اگه لطف کنید ‫-مرسی 767 00:57:09,250 --> 00:57:10,250 ‫مرسی 768 00:57:12,208 --> 00:57:13,083 ‫بیا به سلامتی بنوشیم 769 00:57:13,166 --> 00:57:14,416 ‫سلامتی چی؟ 770 00:57:15,000 --> 00:57:16,416 ‫اول واسه اینکه 771 00:57:20,250 --> 00:57:21,333 ‫گوش کن ادریانا 772 00:57:22,583 --> 00:57:25,916 ‫پایان نامه ی بین المللی من تایید شد 773 00:57:26,708 --> 00:57:28,666 ‫پس دیگه مشکل مالی نداری؟ 774 00:57:29,083 --> 00:57:30,625 ‫دیگه مشکل مالی ندارم 775 00:57:31,625 --> 00:57:33,083 ‫دانشگاه خرج سفرم و میده 776 00:57:34,333 --> 00:57:35,458 ‫سفرت؟ 777 00:57:35,541 --> 00:57:36,625 ‫دارم میرم 778 00:57:37,625 --> 00:57:38,875 ‫برای چندین ماه 779 00:57:39,416 --> 00:57:40,416 ‫ولی 780 00:57:45,625 --> 00:57:47,250 ‫ما گفتیم میخوایم بچه دار شیم 781 00:57:47,666 --> 00:57:48,833 ‫میشیم 782 00:57:50,666 --> 00:57:52,250 ‫وقتی برگشتم 783 00:57:52,541 --> 00:57:53,833 ‫وقتی برگشتی 784 00:57:55,166 --> 00:57:56,166 ‫البته 785 00:58:21,916 --> 00:58:23,625 ‫من نمیخوام ناراحتت کنم 786 00:58:23,958 --> 00:58:25,958 ‫-امیدوار بودم... ‫-که چی؟ 787 00:58:26,833 --> 00:58:28,708 ‫درستو اینجا تموم کنی 788 00:58:29,500 --> 00:58:32,041 ‫یه دیپلمات بشی ‫همونطور که همیشه میگفتی 789 00:58:32,125 --> 00:58:33,583 ‫اینکار و میکنم 790 00:58:33,666 --> 00:58:34,666 ‫نه 791 00:58:34,708 --> 00:58:35,708 ‫تو داری میری 792 00:58:46,416 --> 00:58:47,416 ‫ادریانا 793 00:58:49,291 --> 00:58:51,958 ‫چیزی که بهت میگم نباید از این اتاق خارج بشه 794 00:58:52,375 --> 00:58:56,083 ‫بخاطر عشقمونم که شده ‫نباید این اتاق و ترک کنه 795 00:58:57,666 --> 00:58:59,000 ‫قول میدم 796 00:58:59,541 --> 00:59:02,875 ‫گروه های ضد کاسترو تو میامی 797 00:59:02,958 --> 00:59:05,166 ‫میخوان اقتصاد کوبا رو خفه کنن 798 00:59:05,916 --> 00:59:10,125 ‫واسه اینه که دارن به صنعت گردشگریمون حمله میکنن 799 00:59:11,125 --> 00:59:14,583 ‫اونا میخوان دنیا فکر کنه که کوبا خطرناکه 800 00:59:16,208 --> 00:59:20,041 ‫تنها راهی که میشه جلوشونو گرفت اینه که... 801 00:59:21,208 --> 00:59:23,833 ‫...به تشکیلاتشون تو فلوریدا نفوذ کرد 802 00:59:25,041 --> 00:59:26,750 ‫و بفهمیم که چه نقشه ای دارن 803 00:59:27,875 --> 00:59:29,833 ‫ما الانشم ادمایی تو میدون داریم 804 00:59:30,458 --> 00:59:32,666 ‫اونا منتظرن که هماهنگ شن 805 00:59:41,000 --> 00:59:42,000 ‫اونا ازم خواستن 806 00:59:43,791 --> 00:59:45,625 ‫که این شبکه رو مدیریت کنم 807 00:59:47,041 --> 00:59:48,250 ‫و من قبول کردم 808 00:59:50,833 --> 00:59:52,250 ‫کندوی عسل 809 01:00:16,291 --> 01:00:20,083 ‫رنه گنزالز ‫8 دسامبر 1990 میرسه 810 01:00:20,166 --> 01:00:23,583 ‫مانوئل ویرامونتز تو دسامبر 1991 811 01:00:23,666 --> 01:00:27,375 ‫و خوان پابلو روکه تو فوریه 1992 812 01:00:27,458 --> 01:00:30,958 ‫باقی مامور ها 1992 میرسن 813 01:00:31,583 --> 01:00:34,500 ‫اول لیندا و نیلو هرناندز 814 01:00:34,583 --> 01:00:38,875 ‫پوشش اونا اینه که یه شرکت صادرات تجهیزات پزشکی به کوبا دارن 815 01:00:38,958 --> 01:00:44,000 ‫ماموریتشون اینه که به الفا 66 نفوذ کنن ‫تهاجمی ترین گروه تروریستی 816 01:00:44,083 --> 01:00:45,208 ‫1،2،3... 817 01:00:45,291 --> 01:00:50,125 ‫انتونیو گوئررو میره کی وست ‫پایگاه رادیو ایه ضد کاسترو 818 01:00:50,208 --> 01:00:53,125 ‫به عنوان یه مدرس سالسا شروع میکنه 819 01:00:53,916 --> 01:00:58,666 ‫بعدش خیاط پایگاه نظامی بوکا چیکا میشه 820 01:01:00,500 --> 01:01:03,583 ‫رامون لابانینو سالازار ‫کمربند مشکیه کاراته 821 01:01:03,666 --> 01:01:07,041 ‫ارتداد خودشو جعل میکنه ‫و تو تامپا به شبکه میپیونده 822 01:01:07,833 --> 01:01:11,500 ‫جایی که ماموریتش اینه که حواسش به ‫لوئیس پوسادا کاریلس باشه 823 01:01:11,583 --> 01:01:15,458 ‫یکی از شرورترین شخصیت های ‫جنبش تروریستی ضد کاسترو 824 01:01:18,250 --> 01:01:19,958 ‫بعد از 4 ماه امادگی 825 01:01:20,041 --> 01:01:23,833 ‫ماموران دولت ‫اماریلیس سیلوریو و جوزف سانتوس 826 01:01:23,916 --> 01:01:27,791 ‫سومین موج مهاجرت رو هدایت کردن ‫به سمت ایالات متحده 827 01:01:29,333 --> 01:01:32,458 ‫اماریلیس سریعا تو پذیرش مشغول به کار شد 828 01:01:32,541 --> 01:01:33,375 ‫میتونم کمکتون کنم؟ 829 01:01:33,458 --> 01:01:36,250 ‫هرچند جوزف مجبور بود کارای عجیب بکنه 830 01:01:36,333 --> 01:01:38,083 ‫بقیه تو راه بودن 831 01:01:38,166 --> 01:01:42,541 ‫در پایان 1992 کندوی عسل اماده به کار بود 832 01:01:47,791 --> 01:01:50,458 ‫مامورا با همدیگه تماسی نداشتن 833 01:01:51,000 --> 01:01:55,625 ‫فقط لابانینو گنزالز و ویارئال ‫مسئول جمع اوری اطلاعات بودن 834 01:01:55,708 --> 01:01:58,041 ‫و رسوندنش به مانوئل ویرامونتز 835 01:02:01,375 --> 01:02:04,583 ‫هر مامور با پیجرش با مافوقش در ارتباط بود 836 01:02:06,458 --> 01:02:09,333 ‫هر 2هفته ‫مامور یه پیام دریافت میکرد 837 01:02:09,416 --> 01:02:12,708 ‫که مکانی و مشخص میکرد که باید اونجا گزارش اطلاعات میداد 838 01:02:12,791 --> 01:02:14,583 ‫که توی یه دیسک ذخیره کرده 839 01:02:16,125 --> 01:02:20,208 ‫مانوئل ویرامونتز اطلاعات و میفرستاد کوبا 840 01:02:20,291 --> 01:02:22,416 ‫با امواج رادیویی کوتاه 841 01:02:22,500 --> 01:02:23,958 ‫فایل هایی که خیلی بزرگ بودن و 842 01:02:24,041 --> 01:02:27,416 ‫اون رمز گذاریشون میکرد و ‫میذاشتشون تو صندوق پست امریکای مرکزی 843 01:02:27,500 --> 01:02:32,125 ‫جایی که یه دیپلومات کوبایی برشون میداشت و ‫با مصونیت دیپلوماسی میفرستادشون 844 01:02:35,083 --> 01:02:39,708 ‫در این زمان کندوی عسل تونست 20 حمله ی تروریستی رو ‫خنثی کنه 845 01:02:39,791 --> 01:02:43,500 ‫و مقدار زیادی مواد منفجره، سلاح و پول نقد و توقیف کنه 846 01:02:43,583 --> 01:02:45,625 ‫-این چیه؟ ‫-C4 847 01:02:51,333 --> 01:02:56,666 ‫تو مارچ 95 مارتینز روئدا و رامیرز اورو ی کوبایی امریکایی 848 01:02:56,750 --> 01:03:00,500 ‫قاچاقی با کلی مواد منفجره از راه دریا ‫وارد کوبا شدن 849 01:03:00,583 --> 01:03:04,291 ‫میخواستن از اونا توی یه حمله به هتل ملیا تو وارادرو استفاده کنن 850 01:03:07,333 --> 01:03:10,916 ‫چند هفته بعد ‫اونا با پرواز برگشتن که ماموریتشون و اجرا کنن 851 01:03:11,000 --> 01:03:14,750 ‫و دستگیر شدن ‫تو فرودگاه خوزه مارتی تو هاوانا 852 01:03:16,333 --> 01:03:19,083 ‫جفتشون اعتراف کردن که از کنف دستور میگیرن 853 01:03:22,666 --> 01:03:25,875 ‫با تشکر از اطلاعاتی که از کندوی عسل رسیده بود 854 01:03:25,958 --> 01:03:30,333 ‫30 تروریست دستگیر شدن ‫هم کوبایی مهاجر و هم مزدور خارجی 855 01:03:30,416 --> 01:03:33,000 ‫مناطق گردشگری تو کوبا رو هدف قرار دادن 856 01:03:47,958 --> 01:03:49,583 ‫-خوش اومدید ‫-سلام 857 01:03:49,916 --> 01:03:51,166 ‫بشینین 858 01:03:54,125 --> 01:03:55,125 ‫مرسی 859 01:04:05,333 --> 01:04:06,333 ‫خب... 860 01:04:06,708 --> 01:04:09,208 ‫شما به شوهرتون تو میامی میپیوندین 861 01:04:09,791 --> 01:04:12,750 ‫اره ولی اینکار و واسه دخترم میکنم 862 01:04:12,916 --> 01:04:14,958 ‫که بتونه نزدیک پدرش باشه 863 01:04:15,458 --> 01:04:17,916 ‫مهمه که حقیقتو بدونه 864 01:04:20,250 --> 01:04:22,541 ‫شوهرتون رنه گنزالز 865 01:04:23,708 --> 01:04:24,833 ‫خائن نیست 866 01:04:27,458 --> 01:04:29,458 ‫شوهرتون یه قهرمانه 867 01:04:29,958 --> 01:04:31,000 ‫قهرمان؟ 868 01:04:32,666 --> 01:04:35,375 ‫اون همه چیو برای انقلابمون فدا کرد 869 01:04:35,458 --> 01:04:38,708 ‫رابطش با تو و دخترش 870 01:04:41,000 --> 01:04:43,083 ‫اون میامی ئه تو ماموریت 871 01:04:44,583 --> 01:04:47,583 ‫نفوذ به تشکیلات تروریستی 872 01:04:47,666 --> 01:04:50,375 ‫و هشدار دادن به ما از نقشه هاشون 873 01:04:52,916 --> 01:04:54,583 ‫اون کمک کرده جون خیلی هارو نجات بدیم 874 01:04:56,666 --> 01:04:59,208 ‫حالا که شما دارین بهش ملحق میشین باید اینو بدونید 875 01:05:00,541 --> 01:05:02,541 ‫ولی مهم تر از همه چی 876 01:05:02,625 --> 01:05:06,625 ‫دخترتون هیچوقت نباید بفهمه 877 01:05:07,041 --> 01:05:08,041 ‫هیچوقت 878 01:05:09,291 --> 01:05:10,375 ‫میفهمین؟ 879 01:05:13,958 --> 01:05:15,166 ‫قول میدی؟ 880 01:05:16,458 --> 01:05:17,458 ‫بله 881 01:05:23,958 --> 01:05:27,250 ‫حقیقت اینه که منم انتخابی که همسرتون کرد و کردم 882 01:05:27,333 --> 01:05:29,416 ‫-اهم ‫-منم تو میامی ام 883 01:05:29,625 --> 01:05:32,666 ‫من باهاش در ارتباطم ‫و حالا با شما 884 01:05:33,541 --> 01:05:35,000 ‫من برگشتم که بهتون بگم 885 01:05:37,583 --> 01:05:40,416 ‫مهمه که بفهمین 886 01:05:40,666 --> 01:05:41,666 ‫امنیت شما 887 01:05:42,208 --> 01:05:43,625 ‫شوهرتون 888 01:05:44,083 --> 01:05:45,541 ‫دخترتون، من 889 01:05:46,000 --> 01:05:47,250 ‫امنیت همه 890 01:05:48,041 --> 01:05:50,375 ‫به شما و سکوتتون بستگی داره 891 01:05:52,250 --> 01:05:53,625 ‫میتونین به من اعتماد کنین 892 01:05:58,666 --> 01:06:02,208 ‫خدای من ‫این همه سال من فکر میکردم... 893 01:06:05,125 --> 01:06:06,416 ‫ببخشید 894 01:06:09,875 --> 01:06:11,250 ‫این همه... 895 01:06:13,375 --> 01:06:17,583 ‫من یکم زمان میخوام هضمش کنم این داستان و ‫یهویی گفتین... 896 01:07:03,666 --> 01:07:07,291 ‫اشعه xray زدن، دیدن ‫رگ به رگ شده 897 01:07:07,916 --> 01:07:11,750 ‫-خیلی بده؟ ‫-نه گفتن تا دو هفته ی دیگه خوب میشه 898 01:07:12,375 --> 01:07:13,375 ‫من خوبم 899 01:07:14,416 --> 01:07:15,416 ‫حس خوبی دارم 900 01:07:26,666 --> 01:07:28,000 ‫میتونم یه چیزی ازت بپرسم؟ 901 01:07:28,333 --> 01:07:30,833 ‫-البته ‫-کمدت خالیه 902 01:07:32,208 --> 01:07:33,541 ‫اره کارگرای هفته پیش... 903 01:07:33,625 --> 01:07:37,041 ‫خوان پابلو نمیتونم چشماتو ببینم ‫میتونی عینکت و برداری؟ 904 01:07:38,875 --> 01:07:41,416 ‫-اهم ‫-کارگرا هفته پیش 905 01:07:42,041 --> 01:07:46,375 ‫ریده بودن به لباسام ‫دادمشون خشک شویی 906 01:07:46,791 --> 01:07:48,625 ‫نمیخواستم تو زحمتشو بکشی 907 01:07:49,083 --> 01:07:50,833 ‫خیلی مهربونی 908 01:07:57,666 --> 01:08:00,458 ‫من باید صبح زود بیدار شم 909 01:08:01,000 --> 01:08:02,000 ‫3 910 01:08:02,708 --> 01:08:03,708 ‫3؟ 911 01:08:04,166 --> 01:08:06,208 ‫اره باید یه قایق و برسونم به بندر ازاد 912 01:08:07,666 --> 01:08:09,208 ‫اخر هفته رو نیستم 913 01:08:12,041 --> 01:08:13,916 ‫دستت داغونه 914 01:08:14,416 --> 01:08:15,625 ‫هنوزم میخوای بری؟ 915 01:08:16,166 --> 01:08:17,208 ‫اره 916 01:08:19,000 --> 01:08:20,625 ‫اگه من بخوام باهات تماس بگیرم چی؟ 917 01:08:20,916 --> 01:08:22,625 ‫گوشیمو روشن میذارم 918 01:08:57,458 --> 01:08:58,458 ‫یادته؟ 919 01:08:59,958 --> 01:09:01,291 ‫تو بادیگارد منی 920 01:09:03,000 --> 01:09:04,000 ‫اره 921 01:09:05,250 --> 01:09:06,583 ‫بادیگاردت 922 01:09:08,125 --> 01:09:09,333 ‫مثل کوین کاسنر 923 01:09:12,416 --> 01:09:13,416 ‫ببین منو 924 01:09:15,750 --> 01:09:17,583 ‫من همیشه ازت محافظت میکنم 925 01:09:19,958 --> 01:09:20,958 ‫همیشه 926 01:09:54,500 --> 01:09:56,750 ‫کسشر! اویتزچ 927 01:09:57,250 --> 01:10:00,666 ‫من کمکت میکنم 928 01:10:01,916 --> 01:10:03,375 ‫هی قربان 929 01:10:03,458 --> 01:10:05,333 ‫چطوری اونکارو کردی؟ 930 01:10:06,375 --> 01:10:07,958 ‫تو حموم سر خوردم 931 01:10:08,875 --> 01:10:09,958 ‫متاسفم 932 01:10:10,333 --> 01:10:11,708 ‫و نمیتونی پرواز کنی؟ 933 01:10:12,458 --> 01:10:14,666 ‫نه با اینی که بهم وصله نه 934 01:10:15,125 --> 01:10:16,125 ‫اهم 935 01:10:18,250 --> 01:10:20,416 ‫ما مجبور شدیم لحظه ی اخر دوباره برنامه ریزی کنیم 936 01:10:28,541 --> 01:10:30,041 ‫پروازتو از دست نده 937 01:10:30,125 --> 01:10:35,583 ‫همه ی مسافران... 938 01:10:36,125 --> 01:10:37,875 ‫بلیتتون به هاوانا 939 01:10:47,125 --> 01:10:49,485 ‫اگه میخواین تماسی بگیرین 940 01:11:20,500 --> 01:11:24,208 ‫تو پاییز 1995 ‫بیشتر از 130 گروه مستقل 941 01:11:24,291 --> 01:11:28,083 ‫متحد شدن و اسمشونو ‫کانسیلو کوبانو گذاشتن 942 01:11:28,958 --> 01:11:33,041 ‫اونا سه هدف و اعلام کردن ‫یک انتقال صلح امیز به دموکراسی 943 01:11:33,125 --> 01:11:35,375 ‫عفو برای زندانیان سیاسی 944 01:11:35,458 --> 01:11:39,375 ‫و مشارکت تبعیدی های کوبایی تو انتقال به دموکراسی 945 01:11:40,125 --> 01:11:41,833 ‫انتقام ظالمانه ای بود 946 01:11:42,750 --> 01:11:46,791 ‫رژیم کاسترو با تمام قوا به کانسیلو کوبانو حمله کرد 947 01:11:46,875 --> 01:11:49,041 ‫تو فوریه اونا دیگه گاییده بودن همرو 948 01:11:49,125 --> 01:11:50,666 ‫خونه های ملت و غارت کردن 949 01:11:50,750 --> 01:11:52,291 ‫به مردم حمله کردن 950 01:11:52,375 --> 01:11:55,833 ‫صد ها فعال حقوق بشر رو زندانی کردن 951 01:11:55,916 --> 01:11:57,916 ‫مردمی که اسلحه ای نداشتن 952 01:11:58,000 --> 01:12:02,041 ‫مردمی که صلح امیز تو هاوانا جمع شده بودن 953 01:12:02,625 --> 01:12:03,625 ‫اقای باسولتو 954 01:12:05,291 --> 01:12:07,892 ‫چیزی دارین که راجبه وضعیت تو کوبا بگین؟ 955 01:12:07,916 --> 01:12:11,250 ‫خب ما اطلاعات زیادی نداریم 956 01:12:11,333 --> 01:12:15,250 ‫ولی واضحه که این نشون میده ‫دولت نفسای اخرشو میکشه 957 01:12:15,333 --> 01:12:19,000 ‫و قدرت جنبش دموکراتیک رو میرسونه 958 01:12:19,583 --> 01:12:24,958 ‫برای تمام کوبایی هایی که ازادی خواهن ‫وقت حقیقت فرا رسیده 959 01:12:25,833 --> 01:12:29,916 ‫امروز هرمانو هواپیما هاش رو 960 01:12:30,000 --> 01:12:34,166 ‫برای حمایت از کانسیلو کوبانو ‫به هاوانا میفرسته 961 01:12:34,666 --> 01:12:36,875 ‫مسیرمون رو هدایت کن 962 01:12:37,625 --> 01:12:38,916 ‫هدفمون رو 963 01:12:39,500 --> 01:12:43,000 ‫مسیرمون هدفمون 964 01:12:43,083 --> 01:12:45,166 ‫و هواپیماهامون رو هدایت کن 965 01:12:45,250 --> 01:12:48,541 ‫به سمت برادرانمون تو دریا 966 01:12:48,958 --> 01:12:53,708 ‫و هواپیماهامون رو هدایت کن ‫به سمت برادرانمون تو دریا 967 01:12:54,625 --> 01:12:55,458 ‫موفق باشین 968 01:12:55,541 --> 01:12:56,708 ‫موفق باشین ‫همگی 969 01:13:47,333 --> 01:13:51,791 ‫عصر بخیر ‫مرکز هاوانا.این نوامبر 2-5-0-6 970 01:13:51,875 --> 01:13:54,458 ‫از مرز 24 میگذره 971 01:13:54,541 --> 01:14:00,166 ‫امروز عملیاتمون تو شمال هاوانا خواهد بود 972 01:14:00,250 --> 01:14:02,791 ‫عصر بخیر ‫نوامبر فلان 973 01:14:02,875 --> 01:14:06,583 ‫اونجا منطقه محافظت شدست 974 01:14:06,666 --> 01:14:12,000 ‫اگه از مرز 24 بگذرین خودتونو تو خطر قرار میدین 975 01:14:12,083 --> 01:14:16,333 ‫ما میدونیم که هر دفعه که از جنوب 24 میگذریم تو خطریم 976 01:14:16,416 --> 01:14:21,833 ‫ولی ما اماده ایم که این کار و بکنیم ‫به عنوان کوبایی های ازاد این حق ماست که اینجا باشیم 977 01:14:34,916 --> 01:14:37,101 ‫گزارش حرکت ستیزجویانه ی ‫جنگنده ی کوبایی 978 01:14:37,125 --> 01:14:40,291 ‫سلام ریوردیل ‫ما دو هواپیما اماده ی عمل داریم 979 01:14:40,375 --> 01:14:42,750 ‫ولی دستور ارشد مانع پروازشون میشه 980 01:14:42,833 --> 01:14:45,208 ‫تکرار میکنم ‫ما دستور داریم که دخالت نکنیم 981 01:14:45,291 --> 01:14:48,750 ‫روح میامی 982 01:14:48,833 --> 01:14:51,083 ‫سرعتت رو به 150 تغییر بده 983 01:14:51,166 --> 01:14:53,041 ‫اینم روح میامی 984 01:14:53,125 --> 01:14:54,333 ‫سرعتش رو به 150 تغییر میده 985 01:15:00,125 --> 01:15:02,250 ‫4-6-8 شرایط چطوره؟ 986 01:15:02,333 --> 01:15:05,125 ‫1700 متر، سه هواپیما تو دیدرس 987 01:15:05,208 --> 01:15:06,541 ‫برو رو رادار 988 01:15:06,708 --> 01:15:09,916 ‫دریافت شد ‫هدف قفل شد یه هواپیمای خصوصیه 989 01:15:15,000 --> 01:15:16,500 ‫مهمون داریم 990 01:15:17,125 --> 01:15:19,083 ‫میگزای دشمن دارن دورمون میزنن 991 01:15:19,583 --> 01:15:20,750 ‫خطری نیست 992 01:15:20,833 --> 01:15:22,708 ‫فقط واسه ترسوندنمونه 993 01:15:22,916 --> 01:15:28,416 ‫اجازه برای شلیک ‫حالا یا هیچوقت. اجازه، لعنتی 994 01:15:28,500 --> 01:15:31,375 ‫اجازه داده شد 5-6-4 995 01:15:36,333 --> 01:15:37,416 ‫اون غیب شد 996 01:15:37,500 --> 01:15:39,500 ‫مطمئنی پشتمون نیست؟ 997 01:15:43,583 --> 01:15:45,166 ‫زدمش 998 01:15:47,000 --> 01:15:48,458 ‫مادرشو گائیدم 999 01:15:49,208 --> 01:15:52,125 ‫سیگال 1؟ ‫از روح میامی خبری نیست؟ 1000 01:15:52,500 --> 01:15:53,750 ‫منفی 1001 01:15:54,416 --> 01:15:55,958 ‫سمت چپ دود و میبینی؟ 1002 01:16:01,083 --> 01:16:02,416 ‫دود میبینم 1003 01:16:03,333 --> 01:16:05,041 ‫دو تا دیگه از سسنا ؟ ‫( Cessnas : شرکت هواپیمایی آمریکایی ) 1004 01:16:05,250 --> 01:16:06,666 ‫اره ، هنوز تو مسیره 1005 01:16:07,916 --> 01:16:11,500 ‫با سرعت کم تو منطقه بمون 1006 01:16:12,666 --> 01:16:14,291 ‫میگ رو دیدی؟ 1007 01:16:15,000 --> 01:16:15,875 ‫میگ؟ 1008 01:16:15,958 --> 01:16:17,250 ‫کدوم گوریه؟ 1009 01:16:17,333 --> 01:16:18,500 ‫نه... 1010 01:16:19,416 --> 01:16:20,625 ‫من شعله هارو میبینم 1011 01:16:20,708 --> 01:16:22,458 ‫شعله کجاس؟ 1012 01:16:22,541 --> 01:16:24,083 ‫لعنتی.جواب بده 1013 01:16:25,875 --> 01:16:26,916 ‫یه هواپیما دیگه جلومه 1014 01:16:27,000 --> 01:16:28,500 ‫اجازه شلیک 1015 01:16:28,583 --> 01:16:30,125 ‫اجازه داده شد 1016 01:16:30,208 --> 01:16:32,000 ‫۴ـ۵ـ۶ ‫اجازه شلیک داده شد 1017 01:16:32,083 --> 01:16:34,708 ‫میگ کدوم گوریه؟ 1018 01:16:39,583 --> 01:16:40,708 ‫مادرجنده 1019 01:16:41,041 --> 01:16:42,833 ‫نابود شد 1020 01:16:43,375 --> 01:16:45,291 ‫کشورمون یا مرگ 1021 01:16:45,666 --> 01:16:49,500 ‫دارن شلیک میکنن 1022 01:17:02,375 --> 01:17:04,476 ‫ـ سلام ‫ـروج اونجاس؟ 1023 01:17:04,500 --> 01:17:05,500 ‫سلام رنه 1024 01:17:05,875 --> 01:17:09,583 ‫نه اون واسه آخر هفته رفته ‫نمیشه باهاش ارتباط برقرار کرد 1025 01:17:09,666 --> 01:17:11,208 ‫با داداشاشه؟ 1026 01:17:11,291 --> 01:17:14,125 ‫نه بازوشو شکونده .نمیتونه پرواز کنه 1027 01:17:14,208 --> 01:17:15,458 ‫خدارو شکر 1028 01:17:16,125 --> 01:17:17,416 ‫چخبره؟ 1029 01:17:18,000 --> 01:17:19,375 ‫تلویزیونتو روشن کن 1030 01:17:25,041 --> 01:17:29,583 ‫یچیز واقعا غم انگیز که ‫خیلی وقته ازش میترسیم 1031 01:17:29,666 --> 01:17:31,958 ‫بر این باورم که امروز اتفاق افتاده 1032 01:17:32,041 --> 01:17:34,750 ‫گمان میکنم که ما اولین خلبانمان را از دست دادیم 1033 01:17:34,833 --> 01:17:39,583 ‫این هواپیماهای کوچک خلع سلاح بودند ‫و واضحه که 1034 01:17:40,333 --> 01:17:42,875 ‫صاحبان سلطه کوبایی میدونستند 1035 01:17:42,958 --> 01:17:47,958 ‫هواپیماها هیچ گونه تهدیدی را برای امنیت کوبایی ها مطرح نکردند 1036 01:17:48,041 --> 01:17:50,500 ‫میخوام از جهان بپرسم 1037 01:17:50,583 --> 01:17:52,708 ‫کدوم کشور مورد احترام 1038 01:17:52,791 --> 01:17:54,333 ‫حاضره که قبول کنه 1039 01:17:54,416 --> 01:17:56,625 ‫تو قلمرو خودش 1040 01:17:56,708 --> 01:17:59,666 ‫مرتکب شدن به این تجاوز بزرگ را 1041 01:17:59,750 --> 01:18:02,791 ‫علیه ما... 1042 01:18:34,416 --> 01:18:39,916 ‫ببین ببین. اینجاست ‫خانم مارتینز 1043 01:18:43,541 --> 01:18:47,708 ‫شرایطی که چطور شما کوبا رو ترک کردید ‫و چرا ترجیح دادید برگردید به مارکی 1044 01:18:48,916 --> 01:18:52,333 ‫ببخشید که اینقدر بی پرده سوال میکنم اقای روج 1045 01:18:52,416 --> 01:18:55,000 ‫آیا شما جاسوس دولت کوبا هستید؟ 1046 01:18:55,083 --> 01:18:57,333 ‫من مامور ایمنی ایالت نیستم 1047 01:18:58,250 --> 01:19:01,208 ‫من کوبارو به دلایل شخصی ترک کردم ‫طلاقم 1048 01:19:01,708 --> 01:19:03,750 ‫و چرا تصمیم گرفتم که برگردم؟ 1049 01:19:04,208 --> 01:19:07,125 ‫برگشتم چون من تو ایالت امریکا فاسد شده بودم 1050 01:19:07,208 --> 01:19:09,375 ‫من توسط جامعه فاسد شده بودم 1051 01:19:09,458 --> 01:19:12,625 ‫من توسط عدم قبول سیاست های اشتباه فاسد شده بودم 1052 01:19:12,708 --> 01:19:14,208 ‫در عوام مهاجر 1053 01:19:15,750 --> 01:19:18,500 ‫من خوشحال نبودم با زندگی ای که میکردم 1054 01:19:19,166 --> 01:19:23,708 ‫من توسط نیرو های رزمی فریب خوردم، ‫ادعا کردم که میهن پرستم 1055 01:19:23,791 --> 01:19:26,375 ‫اما کسی که درواقع حمله تروریستی رادر کوبا تشکیل داد 1056 01:19:26,458 --> 01:19:28,916 ‫درحالی که وانمود میکرد کمک های بشر دوستانه میکنه 1057 01:19:29,833 --> 01:19:32,791 ‫اونا دفعات زیادی گفتن که میخوان به فضای هوایی کوبان تجاوز کنند 1058 01:19:32,875 --> 01:19:33,875 ‫زیاد 1059 01:19:34,666 --> 01:19:37,666 ‫و من به جوسه بوسلتو گفتم ‫میتونین ازش بپرسین 1060 01:19:39,166 --> 01:19:41,958 ‫بوسلتو. باورنکردنیه ‫اونا میخوان به هواپیمات شلیک کنن 1061 01:19:42,625 --> 01:19:45,250 ‫میتونم با یه سوال شخصی تمومش کنم؟ 1062 01:19:46,125 --> 01:19:49,125 ‫چی رو بیشتر از همه تو زندگی که تو میامی داشتی دلت واسش تنگ شده؟ 1063 01:19:53,541 --> 01:19:55,041 ‫جیپ چروکیم 1064 01:20:13,125 --> 01:20:14,416 ‫بیا ارما 1065 01:20:14,958 --> 01:20:16,708 ‫اینقد پرخور نباش 1066 01:20:17,541 --> 01:20:18,625 ‫دختر کوچولو 1067 01:20:19,208 --> 01:20:20,625 ‫تو دیگه تو کوبا نیستی 1068 01:20:21,000 --> 01:20:22,666 ‫لازم نیست غذا ذخیره کنی 1069 01:20:31,750 --> 01:20:32,750 ‫دخترم 1070 01:20:38,000 --> 01:20:39,083 ‫عوض شدی 1071 01:20:39,166 --> 01:20:40,083 ‫خیلی؟ 1072 01:20:40,166 --> 01:20:41,583 ‫بله 1073 01:20:45,166 --> 01:20:46,541 ‫خوش اومدی 1074 01:20:46,625 --> 01:20:48,375 ‫ـ دخترم ‫ـ بابا 1075 01:20:48,958 --> 01:20:51,666 ‫ـ حالت چطوره؟ ‫- خوب 1076 01:20:53,583 --> 01:20:55,791 ‫فرزندم منو یادت میاد؟ 1077 01:20:56,250 --> 01:20:58,916 ‫من مادربزرگتم تته 1078 01:20:59,458 --> 01:21:03,291 ‫وقتی من کوبارو ترک کردم بچه بودی 1079 01:21:03,833 --> 01:21:07,916 ‫ببین. این خانم پیر ،خواهرم گلادیسه 1080 01:21:10,750 --> 01:21:12,916 ‫ـ چطورید؟ ‫ـ خوب . و تو؟ 1081 01:21:13,000 --> 01:21:14,958 ‫- خوب ‫ـ خوبه. نه؟ 1082 01:21:36,708 --> 01:21:39,791 ‫ولش کن ‫من انجام میدم 1083 01:21:39,875 --> 01:21:43,041 ‫میرم به ارما شب بخیر میگم 1084 01:21:50,625 --> 01:21:52,416 ‫خوشحالی تو میامی هستی؟ 1085 01:21:53,083 --> 01:21:54,291 ‫ترسیدم 1086 01:22:00,250 --> 01:22:01,250 ‫از چی ترسیدی؟ 1087 01:22:02,625 --> 01:22:03,875 ‫نمیدونم 1088 01:22:04,500 --> 01:22:05,666 ‫از زندگی 1089 01:22:08,250 --> 01:22:09,416 ‫زندگی اینجا؟ 1090 01:22:10,375 --> 01:22:11,541 ‫همچی فرق میکنه 1091 01:22:12,041 --> 01:22:13,041 ‫میدونم 1092 01:22:14,875 --> 01:22:16,416 ‫بابا اینجاست 1093 01:22:16,875 --> 01:22:18,583 ‫هیچی نیست که ازش بترسی 1094 01:22:27,416 --> 01:22:28,416 ‫ببین 1095 01:22:30,916 --> 01:22:32,250 ‫این عکس از فیدل... 1096 01:22:36,875 --> 01:22:38,041 ‫قایمش کن. 1097 01:22:42,833 --> 01:22:43,833 ‫این چیه؟ 1098 01:22:44,375 --> 01:22:46,333 ‫اگه واقعا تو یه خیانتکار باشی، 1099 01:22:46,416 --> 01:22:47,958 ‫باید پارش کنی 1100 01:22:53,250 --> 01:22:54,416 ‫خوب بخوابی 1101 01:23:05,625 --> 01:23:07,291 ‫چندتا دوست دارم 1102 01:23:08,458 --> 01:23:10,333 ‫گفتن کمکمون میکنن 1103 01:23:10,791 --> 01:23:12,541 ‫اشاره کردن 1104 01:23:13,500 --> 01:23:16,041 ‫که یه شغل که از اینجا دور نباشه 1105 01:23:16,125 --> 01:23:18,416 ‫تو یه خونه سالمندان 1106 01:23:18,833 --> 01:23:21,916 ‫وقت داری که از ارما مواظبت کنی 1107 01:23:25,791 --> 01:23:28,375 ‫سخته که ارما رو از این ماجرا دور نگه داریم 1108 01:23:28,875 --> 01:23:31,916 ‫بهتره همونجوری که هست به این چیزا بچسبیم 1109 01:23:32,250 --> 01:23:35,583 ‫هیچ مشکلی نداری که منو دور از این نگه داری 1110 01:23:37,083 --> 01:23:38,750 ‫منو میبخشی؟ 1111 01:23:38,833 --> 01:23:40,208 ‫واقعیتش، نمیدونم 1112 01:23:44,250 --> 01:23:45,250 ‫میفهممت 1113 01:23:45,291 --> 01:23:47,250 ‫و من . تو 1114 01:23:47,333 --> 01:23:51,208 ‫بخاطر کشورت این کارو کردی ‫واسه انقلابمون 1115 01:23:51,875 --> 01:23:54,750 ‫بهش احترام میذارم. حتی تحسینت میکنم 1116 01:23:57,041 --> 01:23:58,541 ‫ولی بهاش خیلی زیاد بود 1117 01:23:58,625 --> 01:24:01,125 ‫برای ما. برای خوانوادت 1118 01:24:01,208 --> 01:24:03,833 ‫نمیدونم بفهمی که ما چی کشیدیم 1119 01:24:03,916 --> 01:24:07,125 ‫واسه سالها من دردی میکشیدم که از بین نمیرفت 1120 01:24:08,208 --> 01:24:09,875 ‫منم همین حسو داشتم 1121 01:24:11,791 --> 01:24:14,041 ‫اسون نیست فراموش کردنش 1122 01:24:14,250 --> 01:24:18,041 ‫این زندگی ای نیست که واسه خودمو دخترم میخواستم 1123 01:24:18,541 --> 01:24:19,708 ‫درستش میکنم 1124 01:24:19,791 --> 01:24:22,958 ‫تو یه تصمیمی گرفتی ‫و ما باید باهاش کنار بیایم 1125 01:24:25,375 --> 01:24:28,916 ‫این زخم ها نیاز به زمان دارن تا ترمیم شن 1126 01:24:29,000 --> 01:24:31,791 ‫یادته ارما چنر سالش بود که رفتی؟ 1127 01:24:31,875 --> 01:24:33,833 ‫ـ بیخیال.. ‫ـ ۶ سالش بود 1128 01:24:33,916 --> 01:24:35,208 ‫اولگا. خواهش میکنم.... 1129 01:24:38,125 --> 01:24:41,500 ‫یادم نیار چند سالش بود وقتی من کوبارو ترک کردم. 1130 01:24:42,708 --> 01:24:45,833 ‫ولی بیاد بیار این تصمیم تو بود 1131 01:24:45,916 --> 01:24:47,416 ‫نه من . نه اون 1132 01:24:50,333 --> 01:24:53,333 ‫من اینجام با تو. تو میامی 1133 01:24:53,416 --> 01:24:57,375 ‫هیچوقت از این که زنت باشم دست نکشیدم ‫حتی تو کوبا 1134 01:24:57,458 --> 01:25:01,750 ‫زن یه خیانت کار بودن اونجا کار اسونی نیست 1135 01:25:01,833 --> 01:25:05,625 ‫و من خوشحالم که اون تصمیم رو گرفتم 1136 01:25:06,000 --> 01:25:09,166 ‫چرا فکر کردی من تو انتقال رادیو فریبکاری کردم؟ 1137 01:25:09,250 --> 01:25:10,708 ‫و همه اون چیزا 1138 01:25:10,791 --> 01:25:13,750 ‫خب من میتونم کمکت کنم. طرفت باشم 1139 01:25:13,833 --> 01:25:18,041 ‫ولی توقع نداشته باش امشب این اتفاق بیوفته ‫به زمان نیاز دارم 1140 01:25:18,500 --> 01:25:21,791 ‫من به زمان نیاز دارم همینطور هم دخترمون 1141 01:25:27,625 --> 01:25:30,208 ‫تو همه وقت جهان رو داری 1142 01:25:32,416 --> 01:25:35,458 ‫تا وقتی که یه دلیل برای امیدوار بودنم داشته باشی 1143 01:25:43,416 --> 01:25:44,625 ‫نگران نباش 1144 01:25:45,583 --> 01:25:47,250 ‫ما باهمیم دوباره 1145 01:25:56,375 --> 01:25:57,416 ‫میتونم امید داشته باشم؟ 1146 01:25:58,000 --> 01:26:00,000 ‫البته 1147 01:26:00,083 --> 01:26:02,916 ‫من همیشه دوست داشتم.همیشه 1148 01:26:09,791 --> 01:26:12,291 ‫لطفا تخت اقای بربیتو رو عوض کن. کثیفش کرده 1149 01:26:12,375 --> 01:26:13,375 ‫بله خانم 1150 01:26:41,958 --> 01:26:43,750 ‫تو نام مستعا های زیادی داری 1151 01:26:43,833 --> 01:26:47,000 ‫سولو. رامون مدینا. بسلیو. لوپو 1152 01:26:47,083 --> 01:26:48,500 ‫کدومو ترجیح میدی؟ 1153 01:26:49,125 --> 01:26:52,000 ‫من لوییس پاسودا کارریلسم 1154 01:26:52,416 --> 01:26:54,000 ‫میتونی از اسم واقعیم استفاده کنی 1155 01:26:54,458 --> 01:26:57,791 ‫اقای پاسودا کارریلس ‫چطور رابتتون را با 1156 01:26:57,875 --> 01:27:00,041 ‫بنیان ملی کوبا آمریکا توضیح میدید؟ 1157 01:27:00,208 --> 01:27:04,791 ‫جرجه ماس کانوس. رییس، ‫یه دوست عزیز 1158 01:27:05,166 --> 01:27:07,666 ‫و چطر همچین دوستی ای رو تعریف میکنید؟ 1159 01:27:07,750 --> 01:27:11,541 ‫ما جفتمون عاشق ماهی گیری تو عمق دریاییم 1160 01:27:11,625 --> 01:27:14,083 ‫و اون برام نقاشی میخره 1161 01:27:14,166 --> 01:27:15,500 ‫نقاشی خودتون؟ 1162 01:27:15,583 --> 01:27:21,375 ‫بله. من منظر سنتی کوبا میکشم ‫این روشیه که من زندگی میکنم 1163 01:27:21,458 --> 01:27:23,625 ‫این مدارک اینجا 1164 01:27:23,708 --> 01:27:27,291 ‫انتقال های جدید خیلی مهمی رو نشون میدن 1165 01:27:27,375 --> 01:27:30,875 ‫از بنیان ملی کوبا امریکا تو نیو جرسی 1166 01:27:30,958 --> 01:27:33,583 ‫به سالوادوران رزیدنت رامون مدینا 1167 01:27:33,666 --> 01:27:36,458 ‫تایید میکنید که رامون مدینا یکی از القاب شما هست؟ 1168 01:27:36,541 --> 01:27:38,416 ‫بله همینطوره 1169 01:27:38,500 --> 01:27:42,041 ‫و حقوقی که از پیوستن به فعالیت های تروریستی میگرفتین رو انکار میکنید؟ 1170 01:27:42,125 --> 01:27:46,416 ‫کاسترو دوست داشت منو مقصر همچی بدونه 1171 01:27:46,500 --> 01:27:50,000 ‫میدونی چی تو کوبا امروزا زندگی میکنه؟ 1172 01:27:50,083 --> 01:27:51,208 ‫میدونم. من اونجا بودم 1173 01:27:51,666 --> 01:27:52,666 ‫کمونیسمه 1174 01:27:53,166 --> 01:27:54,833 ‫یه ناتوانایی اقتصادیه 1175 01:27:55,750 --> 01:27:58,083 ‫ما با کمونیسم در جنگیم 1176 01:28:02,375 --> 01:28:04,291 ‫از وقتی روج مرتد شد 1177 01:28:04,875 --> 01:28:06,833 ‫ماس کانوسا فکر میکنه اذیت ها بیشتر شده 1178 01:28:10,291 --> 01:28:14,333 ‫بخاطر این که برای canf خیلی خطرناکه که یه نقشه حمله به کوبا بکشه 1179 01:28:15,666 --> 01:28:17,666 ‫نمیخوان که آمریکارو تو وضعیت بغرنج قرار بدن 1180 01:28:18,666 --> 01:28:20,541 ‫پس مجبورن که 1181 01:28:21,125 --> 01:28:22,375 ‫اسناد رو نگه دارند 1182 01:28:24,166 --> 01:28:25,791 ‫مرسی 1183 01:28:26,333 --> 01:28:27,958 ‫استراتژی جدیدی نیاز دارند 1184 01:28:29,375 --> 01:28:30,875 ‫که سربازاشون جای بگیرن 1185 01:28:32,375 --> 01:28:34,333 ‫میتونیم ماس کانوسارو گرفتار کنیم؟ 1186 01:28:36,041 --> 01:28:37,375 ‫تفنگ دودزا نباشه 1187 01:28:38,833 --> 01:28:40,416 ‫اونا خیلی محتاطن 1188 01:28:43,458 --> 01:28:45,416 ‫و حدس بزن کی مسئوله 1189 01:28:46,875 --> 01:28:48,166 ‫لوییس پاسودا کارریلس 1190 01:28:51,500 --> 01:28:53,416 ‫پاسودا کارریلس. اون مادر کسه 1191 01:28:55,208 --> 01:28:57,125 ‫اونا تازه سربازن تو امریکای مرکزی 1192 01:28:57,791 --> 01:28:59,958 ‫ناکاراو . ال سالوادور 1193 01:29:01,000 --> 01:29:02,541 ‫اونا سرباز مزدور میخوان 1194 01:29:04,083 --> 01:29:07,291 ‫کسایی که مامانشون رو واسه پول میکشن 1195 01:29:18,166 --> 01:29:19,333 ‫پول نیاز داری؟ 1196 01:29:19,791 --> 01:29:20,916 ‫خوبم 1197 01:29:22,250 --> 01:29:24,541 ‫پس چرا ماشینتو میفروشی؟ 1198 01:29:24,625 --> 01:29:26,541 ‫مال خواهرمه. ما باهم زندگی میکنیم 1199 01:29:26,625 --> 01:29:28,583 ‫یه ماشین بسه 1200 01:29:30,583 --> 01:29:32,125 ‫اگه به چیزی نیاز داشتی 1201 01:29:32,666 --> 01:29:33,666 ‫فقط زنگ بزن 1202 01:29:38,416 --> 01:29:39,416 ‫میدونی 1203 01:29:40,041 --> 01:29:42,416 ‫من یه دوست دارم که به مردی مثل تو حقوق میده 1204 01:29:42,833 --> 01:29:44,625 ‫قابل اطمینان و شجاع 1205 01:29:45,000 --> 01:29:46,250 ‫من به مواد مخدر دست نمیزنم 1206 01:29:46,625 --> 01:29:48,000 ‫راجب مواد مخدر نیست 1207 01:29:49,208 --> 01:29:50,625 ‫درباره بمب گذاشتنه 1208 01:29:51,000 --> 01:29:52,000 ‫واسه چی؟ 1209 01:29:52,291 --> 01:29:54,833 ‫سوالی نباشه. جزیی از توافقه 1210 01:30:02,583 --> 01:30:04,708 ‫یه بار واسه همیشه جوابتو میدم 1211 01:30:05,791 --> 01:30:07,666 ‫تو ۱۹۸۹ 1212 01:30:07,750 --> 01:30:10,791 ‫کوبا ۸ ملیون تن نی شکر تولید کرد 1213 01:30:11,208 --> 01:30:13,750 ‫امروز.... ۳ ملیون یا کم تر 1214 01:30:14,125 --> 01:30:17,333 ‫بدون جهانگرد، ‫اقتصادشون نابود میشه 1215 01:30:17,416 --> 01:30:19,416 ‫و رژیم کاسترو از هم میپاشه 1216 01:30:19,750 --> 01:30:21,541 ‫باید جایی که درد میکنه رو ضربه بزنی 1217 01:30:21,708 --> 01:30:23,333 ‫هتل ها سواحل 1218 01:30:23,416 --> 01:30:24,625 ‫خطرناکه 1219 01:30:25,916 --> 01:30:27,541 ‫۱۵۰۰۰۰ جفت بمب 1220 01:30:28,416 --> 01:30:30,625 ‫و پاداش قانونی اگر تو در دسر افتادی 1221 01:30:33,000 --> 01:30:34,500 ‫ـ به کوبا خوش اومدی ‫ـ ممنون 1222 01:33:54,083 --> 01:33:55,666 ‫هاوانا 1223 01:33:57,791 --> 01:33:59,208 ‫ببخشید دیر کردم 1224 01:33:59,291 --> 01:34:00,791 ‫جلسم تازه تموم شد 1225 01:34:00,875 --> 01:34:03,625 ‫از آخرین روزمون تو کوبا لذت میبریم 1226 01:34:03,708 --> 01:34:05,666 ‫امشب تو تورنتو یخ میزنیم 1227 01:34:05,750 --> 01:34:08,000 ‫بیا من یه رستوران رزرو کردم 1228 01:34:27,625 --> 01:34:28,958 ‫چی بود؟ 1229 01:34:29,041 --> 01:34:31,458 ‫ساخت هتل پانوراما 1230 01:34:32,291 --> 01:34:34,125 ‫اشکال داره من تی شرتمو در بیارم؟ 1231 01:34:35,416 --> 01:34:36,708 ‫هرجور راحتی 1232 01:34:37,125 --> 01:34:40,791 ‫دوست داشتی شلوارتم در بیار ‫به هر حال تو مشتری هستی 1233 01:34:44,875 --> 01:34:47,666 ‫ـ چرا وایسادیم؟ ‫ـ جاده رو بستن 1234 01:34:49,500 --> 01:34:50,708 ‫اتفاقی افتاده؟ 1235 01:34:51,166 --> 01:34:53,166 ‫حتما فیدل جایی رفته 1236 01:35:00,500 --> 01:35:03,750 ‫اونا مارو یه جا دیگه میخوان 1237 01:35:04,958 --> 01:35:05,958 ‫بزن بریم 1238 01:36:06,458 --> 01:36:08,708 ‫ـ بله؟ ‫ـ تبریک میگم 1239 01:36:09,291 --> 01:36:11,541 ‫حمله در حال انجامه 1240 01:36:11,625 --> 01:36:13,583 ‫بهت گفتم. اهمیت میدم 1241 01:36:13,833 --> 01:36:16,791 ‫من به پول نیاز دارم دارم ‫حتی نمیتونم پول ناکسی رو بدم 1242 01:36:16,958 --> 01:36:21,166 ‫پولت تو هاواناست ‫تو یه نامه تو هتل کاپری 1243 01:36:31,666 --> 01:36:33,708 ‫همین جا بمون الان پولو میارمو 1244 01:36:35,916 --> 01:36:39,125 ‫راعول ارنستو کروز لعون. این اسممه 1245 01:36:40,083 --> 01:36:42,208 ‫هیچی به این اسم این جا نیست اقا 1246 01:36:42,291 --> 01:36:44,000 ‫یه نامه؟ 1247 01:36:44,083 --> 01:36:46,625 ‫نه این همه چیزیه که دارم 1248 01:36:46,708 --> 01:36:48,791 ‫ـ ممنون ‫ـ خواهش میکنم 1249 01:36:52,208 --> 01:36:55,166 ‫سعی نکن که مقاومت کنی 1250 01:37:09,791 --> 01:37:12,291 ‫دیدم که این چیزا رو انداختی 1251 01:37:12,375 --> 01:37:14,833 ‫تو یه سطل اشغال در سروانتس پارک 1252 01:37:15,708 --> 01:37:17,000 ‫تشخیص دادیش؟ 1253 01:37:17,958 --> 01:37:18,958 ‫نه 1254 01:37:19,958 --> 01:37:22,666 ‫انفجاری که در تریتون و هتل چاتو 1255 01:37:22,750 --> 01:37:26,291 ‫فقط اسیب کوچیکی و خسارت مادی به جا گذاشت 1256 01:37:26,958 --> 01:37:28,333 ‫ولی در کاپوبانا 1257 01:37:28,875 --> 01:37:32,916 ‫یه توریست ایتالیایی گلوش با یه فلز تیز بریده شده 1258 01:37:35,291 --> 01:37:36,583 ‫اون مرده 1259 01:37:38,625 --> 01:37:40,125 ‫اگه همکاری کنی 1260 01:37:42,041 --> 01:37:45,833 ‫ممکنه که جون خودتو نجات بدی 1261 01:37:47,666 --> 01:37:49,041 ‫در غیر این صورت 1262 01:37:50,583 --> 01:37:52,583 ‫جوخه شیک 1263 01:38:09,208 --> 01:38:10,583 ‫ببخشید. ممنون 1264 01:38:15,416 --> 01:38:16,696 ‫هی مرد 1265 01:38:17,541 --> 01:38:19,375 ‫ـ اولگا؟ ‫تو حمومه 1266 01:38:19,916 --> 01:38:20,916 ‫خب؟ 1267 01:38:21,875 --> 01:38:23,416 ‫خبرا دست توعه 1268 01:38:24,291 --> 01:38:26,250 ‫ماس کانوسا خیلی مریضه 1269 01:38:27,416 --> 01:38:30,125 ‫ـ چقدر مریض؟ ‫ـ نا اخر سال دوام نمیاره 1270 01:38:34,291 --> 01:38:37,166 ‫یه نقضه واسه کشتن فیدل دارن ‫اینجاست 1271 01:38:37,916 --> 01:38:39,166 ‫مثل همیشه 1272 01:38:39,875 --> 01:38:41,833 ‫آخرین ارزوی ماس کانوسا 1273 01:38:43,833 --> 01:38:45,833 ‫واقعا اخرین ارزوشه 1274 01:38:47,791 --> 01:38:51,583 ‫تو جزیره مارگاریتا، ونزوعلا ‫قله امریکایی 1275 01:38:51,666 --> 01:38:55,208 ‫- خیلی زوده. ب سختی یه ماهه دیگس ‫ـ اره 1276 01:38:55,291 --> 01:38:59,791 ‫یه قایق دارن ، اسپرانزا از پورتوریکو حرکت میکنه 1277 01:39:03,708 --> 01:39:05,348 ‫ـ ممنون ‫ـ خب 1278 01:39:06,125 --> 01:39:08,958 ‫گوش کن ‫بذار اینو واگذار کینم به fbi 1279 01:39:09,416 --> 01:39:10,416 ‫_fbi? ‫ـ اره 1280 01:39:13,291 --> 01:39:17,916 ‫گیر انداختن دست قرمز canf ‫و ما امتازدایم پیروزی بزرگ رو میگیریم مرد 1281 01:39:22,000 --> 01:39:23,333 ‫سلام اولگا 1282 01:39:23,416 --> 01:39:25,041 ‫ـ چطوری؟ ‫ـ خوب 1283 01:39:25,875 --> 01:39:26,875 ‫بیا به سلامتی بنوشیم 1284 01:39:27,875 --> 01:39:29,500 ‫سلامتی چی؟ 1285 01:39:29,583 --> 01:39:31,291 ‫بازداشت کروز لانس 1286 01:39:31,375 --> 01:39:34,333 ‫۴ تا بمب . یه توریست مرده 1287 01:39:35,375 --> 01:39:37,541 ‫ـ احساس مسؤلیت میکنی؟ ‫ـ معلومه 1288 01:39:37,958 --> 01:39:39,916 ‫ما اینجاییم که جلوشو بگیریم 1289 01:39:40,416 --> 01:39:41,791 ‫ما کاری که میتونیمو انجام میدیم 1290 01:39:41,875 --> 01:39:45,916 ‫ما شکستشون میدیم ‫تشکیلاتشون رو داغون میکنیم 1291 01:39:46,333 --> 01:39:48,125 ‫تازه سربازا در حال فرارن 1292 01:39:48,208 --> 01:39:50,833 ‫ولی ما یه دلیلی واسه جشن گرفتن داریم 1293 01:39:50,916 --> 01:39:51,916 ‫در واقع 1294 01:39:52,458 --> 01:39:55,041 ‫ما خبرای خوبی واست داریم 1295 01:39:56,250 --> 01:39:57,625 ‫چه خبر شده؟ 1296 01:39:58,750 --> 01:39:59,791 ‫من حاملم 1297 01:40:01,583 --> 01:40:02,583 ‫بله 1298 01:40:02,833 --> 01:40:05,541 ‫منتظر موندیم تا مطمعن بشیم بعد بهت بگیم 1299 01:40:05,625 --> 01:40:07,375 ‫حالا هستیم 1300 01:40:07,458 --> 01:40:09,250 ‫من یه اولتراسوند داشتم 1301 01:40:09,333 --> 01:40:11,750 ‫همچی خوبه . دختره 1302 01:40:11,833 --> 01:40:13,791 ‫تبریک میگم. خبر خوبه 1303 01:40:13,875 --> 01:40:15,333 ‫ـ ممنون ‫ـ هنوز اسمی انتخاب نکردید؟ 1304 01:40:15,416 --> 01:40:18,083 ‫ـ چرا. ایوت ‫ـ ایوت 1305 01:40:18,166 --> 01:40:20,666 ‫ـ قشنگه نه؟ ‫ـ اره خیلی 1306 01:40:20,750 --> 01:40:22,208 ‫ایوت... خوشم اومد 1307 01:40:22,500 --> 01:40:24,833 ‫ـ ارما چیکارا میکنه؟ ‫ـ اونم خوبه 1308 01:40:24,916 --> 01:40:27,250 ‫خیلی واضح انگلیسی صحبت میکنه 1309 01:40:27,750 --> 01:40:30,333 ‫ـ ارما حسوده البته ‫ـ هممم 1310 01:40:30,416 --> 01:40:32,166 ‫ولی عادت میکنه 1311 01:40:33,583 --> 01:40:37,291 ‫هممون مجبوریم. فقط مواظب باشیم 1312 01:40:37,375 --> 01:40:39,375 ‫میدونم.چیز خاصی نیست 1313 01:40:39,458 --> 01:40:41,250 ‫ولی چاره دیگه ای نداریم 1314 01:40:41,333 --> 01:40:43,250 ‫ولی اون مرکز نیست 1315 01:40:44,083 --> 01:40:48,125 ‫اسپرانزا به برانوف ‫این گارد ساحلی برنده بارانوفه 1316 01:40:48,750 --> 01:40:50,750 ‫لطفا قصدتون رو در این اب ها توضیح بدید 1317 01:40:51,625 --> 01:40:54,416 ‫اسپرانزا به برانوف ‫ما توریستیم 1318 01:40:54,500 --> 01:40:55,833 ‫ما در حال ماهیگیری تفریحی هستیم 1319 01:41:04,625 --> 01:41:05,541 ‫مقصد نهایی؟ 1320 01:41:05,625 --> 01:41:06,666 ‫سانتا لوییسا 1321 01:41:07,916 --> 01:41:09,000 ‫پایین اینجا 1322 01:41:17,041 --> 01:41:18,541 ‫این لوازم ماهی گیریته؟ 1323 01:41:18,625 --> 01:41:20,476 ‫این اسلحه ها مال منن ‫مسافرانم هیچی نمیدونن 1324 01:41:20,500 --> 01:41:22,226 ‫هرچیزی که بگی ممکنه بر علیهت استفاده بشه 1325 01:41:22,250 --> 01:41:25,416 ‫اونا میخواستن که فیدل کاسترو رو بکشن ‫و من بهش افتخار میکنم 1326 01:41:27,750 --> 01:41:30,125 ‫رییس جمهور کاسترو بهم یه پیغام فرستاد 1327 01:41:30,208 --> 01:41:32,833 ‫یه شخصا رییس جمهور کلینتون رو تحویل بدم 1328 01:41:34,708 --> 01:41:36,500 ‫رییس جمهور اطلاع دادن 1329 01:41:37,083 --> 01:41:41,000 ‫هوشمندی کوبایی ها گرد اوری شده که اخبارو پایمال کنن 1330 01:41:41,083 --> 01:41:42,375 ‫برای چندین سال 1331 01:41:42,458 --> 01:41:45,833 ‫ما چشمانمان را روی سازمان تبعید کردن کوبا بستیم 1332 01:41:45,916 --> 01:41:48,916 ‫پس میدونین که ‫canf پول تروریست رو تامین میکرد 1333 01:41:49,000 --> 01:41:52,416 ‫و اون اداره توسط مزدوران حمل میشه 1334 01:41:52,500 --> 01:41:54,500 ‫تازه سربازان در امریکای مرکزی 1335 01:41:54,583 --> 01:41:56,875 ‫ایا کوبا مایل هست که از نظر فکری سهیم شه؟ 1336 01:41:56,958 --> 01:42:00,166 ‫مطمعنم ‫اگر شما نزدیک صاحبان قدرت کوبا بشید 1337 01:42:00,250 --> 01:42:02,208 ‫اونا واکنش مثبتی خواهند داد 1338 01:42:18,083 --> 01:42:20,583 ‫در جلوی شما ‫شما ۳ تا پرونده پیدا میکنید 1339 01:42:21,000 --> 01:42:24,708 ‫اولی، ‫گزارش فعالیت های تروریستیه 1340 01:42:24,791 --> 01:42:26,791 ‫دربرابر کوبا از سال ۱۹۹۰ 1341 01:42:28,166 --> 01:42:32,166 ‫شما مدرکی پیدا میکنید که بیشترین عملکرد سوق دادن بدست بقیه گروه ها 1342 01:42:32,250 --> 01:42:34,291 ‫که در واقعکمونیسم بدست canf 1343 01:42:35,083 --> 01:42:37,750 ‫در دومی ‫شما لیستی دارید 1344 01:42:37,833 --> 01:42:41,541 ‫از تبعید ۴۰ تا کوبایی شناسایی شده به عنوان تروریست 1345 01:42:41,875 --> 01:42:46,166 ‫و در سومی ‫پول مخابره شده توسط canf 1346 01:42:46,250 --> 01:42:51,458 ‫به تروریست لوییس پوسادا کارریلس ‫دایر کردن ارتباطاتش با canf 1347 01:42:51,875 --> 01:42:53,541 ‫اونا استنتاج شما بودند؟ 1348 01:43:00,791 --> 01:43:02,750 ‫همه فکت ها اینجان ‫( مدارک) 1349 01:43:03,750 --> 01:43:05,791 ‫در دسترس شما 1350 01:43:06,791 --> 01:43:10,583 ‫فکر میکنی که رییس canf تظاهر میکنه 1351 01:43:10,666 --> 01:43:13,916 ‫بدست هوش کوبایی ها به fbi داده شده؟ 1352 01:43:14,375 --> 01:43:15,875 ‫خب.... 1353 01:43:16,375 --> 01:43:19,708 ‫ماس کانوسا دیگه این دورو ور نیست ‫اون مرده 1354 01:43:21,500 --> 01:43:25,250 ‫همیشه میگفت ‫نمیخواست که فعالیت های منو بدونه 1355 01:43:25,500 --> 01:43:29,583 ‫فکر نمیکنم که canf 1356 01:43:30,291 --> 01:43:31,750 ‫ناراحت بشه 1357 01:43:32,875 --> 01:43:35,083 ‫ولی کمونیسم کوبا 1358 01:43:35,750 --> 01:43:39,875 ‫نگرانی های زیادی داره 1359 01:43:39,958 --> 01:43:41,583 ‫چرا همچین حرفی زدی؟ 1360 01:43:42,166 --> 01:43:43,375 ‫از طریق ریاضی 1361 01:43:43,916 --> 01:43:46,291 ‫زیرکی کوبا از کجا نشات میگیره؟ 1362 01:43:46,708 --> 01:43:50,791 ‫حلقه جاسوسی کوبا تو میامی 1363 01:43:50,875 --> 01:43:52,250 ‫راستش 1364 01:43:52,708 --> 01:43:57,583 ‫فکر میکنی fbi میتونه تحمل کنه این فعالیت هارو 1365 01:43:57,666 --> 01:43:59,916 ‫رو خاک امریکا؟ 1366 01:44:01,291 --> 01:44:02,791 ‫خیلی شک دارم که اینطور باشه 1367 01:44:02,875 --> 01:44:05,458 ‫شک دارم که اینطور باشه 1368 01:44:07,291 --> 01:44:08,291 ‫بدازظهر بخیر 1369 01:44:08,333 --> 01:44:11,041 ‫من اولگا سالنوا از ‫اینگلس اهورا 1370 01:44:11,125 --> 01:44:16,000 ‫ما بهتون پیشنهاد میکنیم انگلیسیتونو بهتر کنین ‫با وفق دادن بهتر.... 1371 01:44:16,541 --> 01:44:17,541 ‫خوبه 1372 01:44:18,041 --> 01:44:20,958 ‫بله بله. یه وقت دیگه ‫ببخشید که مزاحم شدم 1373 01:44:21,041 --> 01:44:22,500 ‫خیلی متشکرم 1374 01:44:24,750 --> 01:44:27,625 ‫اولگا ‫کجا میری؟ 1375 01:44:28,500 --> 01:44:30,250 ‫دخترمو از دیکیر بردارم ‫( یجایی که از بچه کوچیکا مواظبت میکنن) 1376 01:44:30,333 --> 01:44:33,291 ‫ولی وقت رفتن نیست ‫بهت گفتم که یکاریش بکنی 1377 01:44:33,375 --> 01:44:35,666 ‫میدونم. .لی مدرسه خیلی دوره معذرت میخوام 1378 01:44:39,791 --> 01:44:41,500 ‫ـ چطور میگذره؟ ‫ـ عالی 1379 01:44:41,583 --> 01:44:43,708 ‫ـ امتحاناتت چطور؟ ‫ـ۹ /۱۰ 1380 01:44:44,708 --> 01:44:45,958 ‫هی عزیزم 1381 01:44:46,041 --> 01:44:50,000 ‫ـ اینجا اونم جمعه؟ ‫نه جلسه موویمنتو دموراکای 1382 01:44:50,083 --> 01:44:52,375 ‫هفته دیگس در عوض 1383 01:44:52,458 --> 01:44:53,791 ‫خوبه 1384 01:44:53,875 --> 01:44:56,916 ‫خب من خونم. ار استراحت لذت ببر 1385 01:44:57,791 --> 01:44:58,625 ‫تو چطور؟ 1386 01:44:58,708 --> 01:45:02,416 ‫میتونی عوضش کنی؟ ‫من یچیزایی داره به مشامم میرسه 1387 01:45:02,500 --> 01:45:03,916 ‫یچیزایی؟ 1388 01:45:04,000 --> 01:45:06,458 ‫چیکار کردی؟ 1389 01:45:07,041 --> 01:45:08,291 ‫کمکت میکنم 1390 01:45:13,333 --> 01:45:15,500 ‫بخاطر همین گریه میکردی 1391 01:45:34,000 --> 01:45:36,875 ‫پیشنهاد ‫ملحق شدن... 1392 01:45:41,416 --> 01:45:43,000 ‫منو ببین 1393 01:45:43,416 --> 01:45:44,416 ‫چیه؟ 1394 01:45:44,833 --> 01:45:46,833 ‫نور قشنگیه. یه عکس میخوام بگیرم 1395 01:45:46,916 --> 01:45:48,708 ‫تو لباس زیرم؟ 1396 01:45:48,791 --> 01:45:52,083 ‫نزدیک تر. هر ۳ تاتونو میخوام 1397 01:45:55,791 --> 01:45:58,000 ‫به دوربین نگاه کنین 1398 01:47:00,375 --> 01:47:02,666 ‫به راست حرکت کن ‫چپو داشته باش 1399 01:47:04,666 --> 01:47:06,458 ‫ـ امنه ‫- دستاتو نشونم بده 1400 01:47:06,541 --> 01:47:08,125 ‫روی زانو 1401 01:47:08,208 --> 01:47:10,833 ‫تو بازداشتی ‫بخاطر جاسوسی در ایلت متحده 1402 01:47:10,916 --> 01:47:13,083 ‫بیا اینجا 1403 01:47:13,166 --> 01:47:15,166 ‫بچه رو از اینجا ببر 1404 01:47:16,208 --> 01:47:18,208 ‫این حقو داری که سکوت کنی 1405 01:47:18,291 --> 01:47:19,666 ‫هرچیزی که بگی میتونه .... 1406 01:47:19,750 --> 01:47:21,375 ‫حرکت نکن 1407 01:47:21,458 --> 01:47:24,416 ‫ـ بابا ‫- اروم باش 1408 01:47:24,500 --> 01:47:27,583 ‫ارما. به دخترم دست نزن 1409 01:47:29,500 --> 01:47:30,934 ‫این حقو داری که سکوت کنی 1410 01:47:30,958 --> 01:47:34,583 ‫هرچیزی که بگی به علیهت تو دادگاه استفاده میشه 1411 01:47:34,666 --> 01:47:36,416 ‫این حقو داری که وکیل بگیری 1412 01:47:36,500 --> 01:47:40,208 ‫اگر از پس تهیه هزینش بر نمیای ‫برات یدونه تهیه میکنن 1413 01:47:40,291 --> 01:47:42,291 ‫متوجه منظورم شدی این چیزایی که بهت گفتم؟ 1414 01:47:42,375 --> 01:47:43,541 ‫بله 1415 01:47:49,250 --> 01:47:50,875 ‫اولگا عشقم نگران نباش 1416 01:47:57,375 --> 01:47:59,375 ‫میتونم پوشک دخترمو عوض کنم؟ 1417 01:48:01,125 --> 01:48:02,916 ‫یکی باهات میاد 1418 01:48:13,750 --> 01:48:16,541 ‫شوهر شما یه مامور تو حلقه جاسوسی کوباییه 1419 01:48:17,208 --> 01:48:20,041 ‫فکرشو نمیکردم ‫که خیلی سورپرایزتون کرده باشم 1420 01:48:20,125 --> 01:48:23,208 ‫۹ تا مامور دیگه ‫دستگیر شدند 1421 01:48:23,916 --> 01:48:27,291 ‫ما اینجاییم که ازتون بخوایم با جمهوری ایتلت متحده همکاری کنید 1422 01:48:28,000 --> 01:48:31,958 ‫بچه شما تو ایالت به دنیا اومده . شهروند محسوب میشه 1423 01:48:32,041 --> 01:48:34,625 ‫این یه پرونده برای شما و دختر بزرگتون نیست 1424 01:48:35,625 --> 01:48:37,958 ‫میدونی که هر لحظه ممکنه دیپرتتون کنن؟ 1425 01:48:38,625 --> 01:48:40,583 ‫متوجهم ‫میخوام که با شوهرم حرف بزنم 1426 01:48:40,666 --> 01:48:42,666 ‫نمیتونم اجازه اینکارو بهت بدم 1427 01:49:21,291 --> 01:49:23,333 ‫بلند شین 1428 01:49:25,125 --> 01:49:27,500 ‫دادگاه فدرال در میامی ‫در حال جلسه میباشد 1429 01:49:27,583 --> 01:49:30,041 ‫قاضی محترم لنارد بر جای نشست 1430 01:49:34,333 --> 01:49:38,083 ‫ایالت متحده در برابر منعل ویارمورتز و همدستانش 1431 01:49:39,833 --> 01:49:43,541 ‫شنا متهم دسیسه به جرم جاسوسی شدین 1432 01:49:43,625 --> 01:49:47,500 ‫عمل به عنوان خارجی ثبت نشده علیه دولت ایلت متحده 1433 01:49:47,583 --> 01:49:49,500 ‫ـ دست بردن در مدارک ‫ـ بابا 1434 01:49:49,583 --> 01:49:52,333 ‫ـ و نقض تعهد پر کردن ورقه مهاجرت 1435 01:49:56,333 --> 01:49:57,958 ‫چه رسوم بدی 1436 01:49:58,041 --> 01:50:00,750 ‫ـ چی؟ ‫ـ هیچی نگاه نکن 1437 01:50:08,083 --> 01:50:10,916 ‫ببخشید ‫شما هیچکدوم از متهم هارو میشناختید؟ 1438 01:50:15,208 --> 01:50:16,559 ‫میشه سوالمو جواب بدید؟ 1439 01:50:28,666 --> 01:50:31,083 ‫اماریلیس. منم اولگا 1440 01:50:32,541 --> 01:50:34,250 ‫خوب تو چی؟ 1441 01:50:34,625 --> 01:50:36,125 ‫تصور کن اینجا 1442 01:50:36,458 --> 01:50:39,208 ‫یه لطفی میکنی 1443 01:50:40,125 --> 01:50:42,500 ‫میشه ایوت رو از مهد کودک بگیری؟ 1444 01:50:42,666 --> 01:50:45,583 ‫نمیدونی چی سیرکی اینجا راه افتاده 1445 01:50:52,500 --> 01:50:54,726 ‫اولگا ‫میشه یه لحظه دنبالم بیای؟ 1446 01:50:54,750 --> 01:50:55,833 ‫بله 1447 01:50:56,958 --> 01:50:58,166 ‫لطفا بشین 1448 01:51:01,083 --> 01:51:07,166 ‫حدس میزنم که نمیخوای به عنوان زن یه جاسوس کوبایی کار کنی 1449 01:51:07,750 --> 01:51:10,958 ‫ببین. تا اونجایی که من میدونم ‫تو جرمی مرتکب نشدی 1450 01:51:11,041 --> 01:51:12,666 ‫پس برای من اولین و بهترین 1451 01:51:12,750 --> 01:51:14,875 ‫مادر تو ۲تا بچه داره که بهشون غدذا بده 1452 01:51:14,958 --> 01:51:19,166 ‫منم مشکلات خودمو با fbi دارم ‫میدونم چه کنه ای میتونن باشن 1453 01:51:19,500 --> 01:51:21,541 ‫پس لطفا برگرد سر کارت 1454 01:51:25,333 --> 01:51:26,875 ‫لطفا بذار منم بیام 1455 01:51:27,375 --> 01:51:31,250 ‫دوست دارم. ولی میدونی نمیشه 1456 01:51:31,791 --> 01:51:34,625 ‫و تو باید مواظب خواهرت باشی 1457 01:51:35,291 --> 01:51:38,208 ‫تو این کیف شیر آب و پوشکه 1458 01:51:38,291 --> 01:51:39,958 ‫به بابا بگو دوسش دارم 1459 01:51:40,583 --> 01:51:42,833 ‫باور کن ذوق مرگ میشه 1460 01:51:42,916 --> 01:51:44,708 ‫اون خوانوادشو قربانی کرد 1461 01:51:44,791 --> 01:51:46,000 ‫نزن این حرفو 1462 01:51:46,500 --> 01:51:50,541 ‫بابات شجاعه ‫گناهکاره چون واسه کشورش جنگیده 1463 01:51:50,625 --> 01:51:52,750 ‫ـ ما چطور؟ ‫ـ اون وظیفشو انجام داده 1464 01:51:53,208 --> 01:51:54,875 ‫ارزو میکنم که سرباز نبودش 1465 01:51:54,958 --> 01:51:56,750 ‫اینو بهش نمیگم 1466 01:52:01,166 --> 01:52:04,000 ‫بهش میگم دخترش دوسش داره 1467 01:52:04,750 --> 01:52:06,333 ‫قوی و دلیره 1468 01:52:07,416 --> 01:52:08,416 ‫میتونم؟ 1469 01:52:09,541 --> 01:52:10,958 ‫هی میتونم؟ 1470 01:52:13,833 --> 01:52:15,625 ‫دارم می رسم 1471 01:52:15,708 --> 01:52:17,666 ‫من میتونم شغلمو نگه دارم 1472 01:52:17,750 --> 01:52:18,666 ‫خوش حالم 1473 01:52:18,750 --> 01:52:21,041 ‫رییسم مرد خوبیه 1474 01:52:21,125 --> 01:52:22,875 ‫کی فکرشو میکرد؟ 1475 01:52:28,875 --> 01:52:29,875 ‫چی؟ 1476 01:52:31,083 --> 01:52:34,208 ‫سعی میکنم زندگیتو تو زندان تصور کنم 1477 01:52:36,250 --> 01:52:39,833 ‫من تو سلول ۶ تا ۱۲ فوتیم 1478 01:52:41,875 --> 01:52:45,916 ‫تنها نوری که میاد ازسطح افقی میله هست 1479 01:52:47,125 --> 01:52:51,875 ‫۲۰ اینچ طولشه ‫۶ اینچ عرض داره و دور از دسارسه 1480 01:52:53,583 --> 01:52:54,708 ‫این زندگیه منه 1481 01:52:57,541 --> 01:53:00,708 ‫و دخترا؟ ‫چطور باهاش کنار میان؟ 1482 01:53:00,791 --> 01:53:03,416 ‫سخته مخصوصا واسه ارما 1483 01:53:03,833 --> 01:53:05,166 ‫ولی خوبیم 1484 01:53:10,625 --> 01:53:12,208 ‫fbi بهم یه دادخواست معامله پیشنهاد داد 1485 01:53:13,541 --> 01:53:15,333 ‫چه معنی میده؟ 1486 01:53:16,583 --> 01:53:18,833 ‫اطلاعات دادن بجای کم اشدن از حکمم 1487 01:53:22,291 --> 01:53:23,291 ‫و؟ 1488 01:53:23,708 --> 01:53:26,333 ‫۵ تای دیگه موافقت کردن اینکارو بکنن 1489 01:53:26,666 --> 01:53:27,916 ‫حرف میزنن؟ 1490 01:53:30,625 --> 01:53:33,208 ‫تو که همکاری نمیکنی . میکنی؟ 1491 01:53:36,708 --> 01:53:39,416 ‫تو و دختر ها دیپورت میشین ‫اگه نکنم 1492 01:53:42,541 --> 01:53:45,166 ‫اقای رییس جمهور تا جایی که اطلاع دارید 1493 01:53:45,250 --> 01:53:48,708 ‫۱۰ کوبایی امریکایی اصالتن از کوبا 1494 01:53:48,791 --> 01:53:51,208 ‫دستگیر و متهم شدن 1495 01:53:51,291 --> 01:53:54,541 ‫به جاسوسی برای دولت شما ‫چی میتونید راجبش بگید؟ 1496 01:53:54,625 --> 01:53:58,208 ‫چی منوضربه میزنه و چی منو ننگین میکنه راجبش 1497 01:53:58,291 --> 01:53:59,916 ‫تو u n 1498 01:54:00,000 --> 01:54:02,833 ‫که چقدر شگفت انگیز بود 1499 01:54:03,333 --> 01:54:07,250 ‫که بزرگ ترین جاسوس تو جهان 1500 01:54:08,291 --> 01:54:10,500 ‫متهم شد به جاسوسی 1501 01:54:10,708 --> 01:54:14,666 ‫بیشترین جاسوسی که تو یه کشور تو جهان میتونه باشه 1502 01:54:15,250 --> 01:54:19,583 ‫بله میتونیم شهروندای کوبایی را بفرستیم 1503 01:54:20,500 --> 01:54:22,375 ‫که در جهت مخاف نفوذ کنن 1504 01:54:23,791 --> 01:54:26,458 ‫به سازمان انقلابی 1505 01:54:27,750 --> 01:54:29,416 ‫در راسته گزارش 1506 01:54:30,666 --> 01:54:33,500 ‫بر فعالیت های بزرگ جالب به سوی ما 1507 01:54:33,583 --> 01:54:36,208 ‫و من فکر میکنم که ما این حق رو داریم این کارو بکنیم 1508 01:54:36,708 --> 01:54:41,791 ‫تا وقتی که ایالت متحده تحمل خرابکاری عمدی این سازمان روداشته باشه 1509 01:54:42,125 --> 01:54:44,500 ‫مجهز و تعدی 1510 01:54:44,833 --> 01:54:49,833 ‫حمله به تسهیلات نروریست 1511 01:54:50,958 --> 01:54:54,625 ‫قاچاق اسلحه و مواد منفجره 1512 01:54:54,708 --> 01:54:58,541 ‫و حمله به اقتصاد ما ‫صنعت گردشگری ما 1513 01:54:58,625 --> 01:55:02,041 ‫و این چیزایی که باید بابتش ننگین باشیم 1514 01:55:31,916 --> 01:55:33,333 ‫کوچولوی دوستداشتنی... 1515 01:55:33,416 --> 01:55:36,333 ‫به بابا یه بوس بده ‫بهش یه بوس بده 1516 01:55:45,500 --> 01:55:48,375 ‫ـ ادرکتو بهش نشون بده ‫ـ عشق من 1517 01:55:54,416 --> 01:55:56,625 ‫اردکه دوباره افتاد؟ 1518 01:55:56,708 --> 01:55:59,333 ‫یه بوس دیگه 1519 01:56:13,791 --> 01:56:14,958 ‫خوشگله 1520 01:56:17,291 --> 01:56:19,375 ‫از عکسش خوشگل تره 1521 01:56:21,916 --> 01:56:26,166 ‫یه بسته واست خریدم ‫اول باید چکش کنن 1522 01:56:27,000 --> 01:56:28,625 ‫بعدا به دستم میرسه 1523 01:56:28,708 --> 01:56:30,750 ‫بیشتر غذا و کتاب 1524 01:56:31,500 --> 01:56:33,291 ‫تولدته . بادته؟ 1525 01:56:36,541 --> 01:56:38,333 ‫متاسفم که ارما اینجا نیست 1526 01:56:39,125 --> 01:56:41,208 ‫تو کوبا جاش امن تره 1527 01:56:41,291 --> 01:56:42,166 ‫میدونم 1528 01:56:42,250 --> 01:56:46,375 ‫با مامان بزرگشه ‫کسی که خیلی خوب مراقبشه 1529 01:56:46,541 --> 01:56:48,458 ‫ـ حرف میزنی؟ ‫ـ هرروز 1530 01:56:48,541 --> 01:56:50,041 ‫مدرسه خوب پیش میره؟ 1531 01:56:50,125 --> 01:56:53,000 ‫اره. هرروز راجبت سوال میکنه 1532 01:56:56,041 --> 01:56:57,958 ‫نمیتونم هنوز باهاش حرف برنم 1533 01:57:00,166 --> 01:57:01,541 ‫خیلی دردناکه 1534 01:57:04,375 --> 01:57:06,250 ‫بهش بگ. بابا عاشقته 1535 01:57:06,333 --> 01:57:08,416 ‫هرروز بهش میگم 1536 01:57:08,791 --> 01:57:12,583 ‫وقتی اوضاع بهتر شد ‫دوباره باهمیم 1537 01:57:19,041 --> 01:57:20,833 ‫میدونی قرار نیست به این زودیا باشه 1538 01:57:25,500 --> 01:57:28,625 ‫تو و ایوت به کوبا میرین که پیش ارما باشین 1539 01:57:30,166 --> 01:57:31,416 ‫بعدش چی؟ 1540 01:57:34,041 --> 01:57:35,500 ‫من همکاری نخواهم کرد 1541 01:57:37,291 --> 01:57:38,958 ‫من فقط به وکیلم گفتم 1542 01:57:40,916 --> 01:57:43,250 ‫من نمی تونم علیه برادرانم شهادت بدم. 1543 01:57:44,250 --> 01:57:45,375 ‫من نمی تونم 1544 01:57:47,458 --> 01:57:50,791 ‫حتی آن ‫چه کسی علیه شما شهادت می دهد؟ 1545 01:57:50,875 --> 01:57:51,875 ‫نه 1546 01:57:52,291 --> 01:57:54,083 ‫اخلاق آنها مال من نیست 1547 01:57:58,208 --> 01:58:00,250 ‫بهم بگو اگه حمایتت رو دارم 1548 01:58:00,750 --> 01:58:02,416 ‫آره . داریش 1549 01:58:03,458 --> 01:58:06,833 ‫مدتی از هم جدا می شیم ‫میدونی 1550 01:58:13,375 --> 01:58:15,833 ‫بهت اجازه نمیدم تنهایی بگذرونی 1551 01:58:17,041 --> 01:58:20,416 ‫میام به دیدنت هرموقع که بهم اجازه بدن 1552 01:58:20,500 --> 01:58:22,666 ‫من همیشه کنارت هستم 1553 01:58:23,041 --> 01:58:24,708 ‫و. واسه دخترمون 1554 01:58:25,583 --> 01:58:26,958 ‫قول میدم 1555 01:58:55,291 --> 01:58:57,208 ‫مطمعنی نمیمونی؟ 1556 01:58:57,375 --> 01:58:59,541 ‫باید برم 1557 01:58:59,875 --> 01:59:01,750 ‫باید اماده باشیم 1558 01:59:01,833 --> 01:59:03,791 ‫میفهمم 1559 01:59:06,291 --> 01:59:09,166 ‫وقتی همچی راست وریس شد ‫من واسش برمیگردم 1560 01:59:09,250 --> 01:59:10,916 ‫و اگر نشد؟ 1561 01:59:11,375 --> 01:59:15,791 ‫خی یه مدتی پیش تو میمونه 1562 01:59:15,875 --> 01:59:18,625 ‫میدونم جوری باهاش رفتار میکنی که انگار مادرشی 1563 01:59:19,625 --> 01:59:20,625 ‫مرسی 1564 01:59:23,666 --> 01:59:25,583 ‫ته ته 1565 01:59:25,666 --> 01:59:29,166 ‫ببینش. خیلی کوچولوعه و شیرین 1566 01:59:41,791 --> 01:59:43,333 ‫ماما 1567 01:59:48,541 --> 01:59:51,291 ‫حب بزودی همو میبینیم ‫منو ببین 1568 01:59:51,375 --> 01:59:52,666 ‫مامانو نیگا کن 1569 01:59:56,541 --> 02:00:02,291 ‫دوست دارم 1570 02:00:02,375 --> 02:00:05,375 ‫یه بوس کوچولو 1571 02:00:15,791 --> 02:00:18,708 ‫با مامان بزرگ بیا 1572 02:00:20,166 --> 02:00:21,750 ‫بای 1573 02:00:21,833 --> 02:00:25,750 ‫زودی میبینمت 1574 02:00:25,833 --> 02:00:27,458 ‫دوست دارم 1575 02:00:27,541 --> 02:00:29,250 ‫ـ میپرستمت ‫ـ خدافظ مامان 1576 02:00:29,333 --> 02:00:30,708 ‫مرسی ته ته 1577 02:00:30,791 --> 02:00:31,916 ‫دوست دارم 1578 02:00:32,000 --> 02:00:33,875 ‫خدافظ مامان 1579 02:00:33,958 --> 02:00:35,791 ‫بزودی یبینمت 1580 02:00:46,333 --> 02:00:49,083 ‫مامان 1581 02:00:55,750 --> 02:00:57,083 ‫میبینمت مامان 1582 02:00:58,750 --> 02:01:00,625 ‫مامان 1583 02:01:05,416 --> 02:01:08,416 ‫خانم سااوه ا؟ ‫میخوایک گه باهامون بیاین 1584 02:01:09,916 --> 02:01:11,416 ‫اروم باش خانم 1585 02:01:11,417 --> 02:01:19,417 ‫مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫Www.FoxMovie.Co ‫مترجم : پابلیتو و کسری