1
00:00:47,541 --> 00:00:52,916
Cuba har haft et kommunistisk styre
siden 1959.
2
00:00:53,416 --> 00:00:58,166
Landet er genstand for en brutal embargo
pålagt af USA.
3
00:00:58,666 --> 00:01:03,583
Det har medført store lidelser
for befolkningen.
4
00:01:04,125 --> 00:01:08,000
Mange cubanere flygtede fra
en autoritær stat.
5
00:01:08,500 --> 00:01:11,375
De fleste bosatte sig i Miami.
6
00:01:11,875 --> 00:01:16,208
Hvor mange militante grupper kæmper for
et frit Cuba.
7
00:01:24,416 --> 00:01:28,916
{\an8}DENNE FILM ER BASERET PÅ EN SAND HISTORIE
8
00:01:46,625 --> 00:01:49,625
Irma sover hos min mor,
så vi kan tage i biografen.
9
00:01:49,708 --> 00:01:50,583
Okay.
10
00:01:50,666 --> 00:01:52,458
Kom ikke for sent.
11
00:01:53,041 --> 00:01:54,708
Jeg er hjemme klokken 18.
12
00:01:58,000 --> 00:01:59,125
Okay.
13
00:01:59,208 --> 00:02:01,291
-Er du ikke sulten?
-Det er sent.
14
00:02:01,375 --> 00:02:03,458
Giv far et kram.
15
00:02:03,541 --> 00:02:04,750
Hendes fletning.
16
00:02:07,000 --> 00:02:09,125
-Et kys til mor.
-Værsgo, mor.
17
00:02:10,875 --> 00:02:12,708
-Jeg elsker dig.
-Elsker også dig.
18
00:02:12,791 --> 00:02:15,583
Hav en god dag. Ønsk far en god dag.
19
00:02:59,208 --> 00:03:01,416
Klar?
20
00:03:01,500 --> 00:03:02,333
Nu.
21
00:03:18,208 --> 00:03:19,416
Spiser du frokost?
22
00:03:19,500 --> 00:03:20,750
Vi ses derhenne.
23
00:03:20,833 --> 00:03:21,916
Okay.
24
00:04:39,416 --> 00:04:41,791
Er De Olga Salanueva, René Gonzalez' kone?
25
00:04:43,166 --> 00:04:45,083
Er der sket noget?
26
00:04:45,166 --> 00:04:47,458
Vi er fra Indenrigsministeriet.
27
00:04:47,541 --> 00:04:49,916
Er der sket en ulykke? Er han i live?
28
00:04:50,000 --> 00:04:51,583
Han er i live og uskadt.
29
00:04:55,333 --> 00:04:56,666
Kammerat Salanueva,
30
00:04:56,750 --> 00:04:58,125
Deres mand er i Florida.
31
00:04:59,416 --> 00:05:00,500
Han er hoppet af.
32
00:05:00,583 --> 00:05:02,208
Han stjal et fly,
33
00:05:02,291 --> 00:05:05,916
fløj under vores radar
og landede på en militærbase i Miami.
34
00:05:14,583 --> 00:05:16,708
Har De planlagt det længe?
35
00:05:17,875 --> 00:05:20,333
Det tog tre måneder at planlægge flugten.
36
00:05:20,416 --> 00:05:21,666
Selve planlægningen.
37
00:05:22,500 --> 00:05:25,166
Men jeg sagde farvel til Cuba
for mange år siden.
38
00:05:25,250 --> 00:05:26,666
Hvorfor hoppede De af?
39
00:05:26,750 --> 00:05:28,375
Alt mangler i Cuba.
40
00:05:29,500 --> 00:05:33,291
Elektricitet, mad. Alt.
41
00:05:35,125 --> 00:05:39,541
Kartofler, ris
og endda sukker er rationeret.
42
00:05:41,166 --> 00:05:44,916
Hver dråbe brændstof
til flyene bliver talt. Jeg er pilot.
43
00:05:45,833 --> 00:05:47,833
Jeg vil ikke leve på den måde.
44
00:05:47,916 --> 00:05:51,333
Betyder det, at De søger politisk asyl?
45
00:05:51,416 --> 00:05:54,333
Det behøver jeg ikke.
Jeg er født i Chicago.
46
00:05:55,500 --> 00:05:58,375
Jeg er amerikansk statsborger
og stolt af det.
47
00:05:58,458 --> 00:06:01,791
Hvis De hører noget om ham,
48
00:06:02,333 --> 00:06:05,500
er det Deres pligt
at informere os med det samme.
49
00:06:05,583 --> 00:06:07,208
De kan regne med mig.
50
00:06:23,250 --> 00:06:24,083
Hallo.
51
00:06:24,166 --> 00:06:25,083
Roberto,
52
00:06:25,875 --> 00:06:27,750
har du hørt det om din bror?
53
00:06:27,833 --> 00:06:28,750
Hør efter...
54
00:06:29,375 --> 00:06:32,083
Du er nødt til
at hjælpe mig igennem det her.
55
00:06:32,166 --> 00:06:33,333
Jeg kommer senere.
56
00:06:34,125 --> 00:06:36,166
Vores forældre skal have besked.
57
00:06:37,666 --> 00:06:39,291
Bagefter taler vi med Irma.
58
00:06:40,041 --> 00:06:43,375
Hun får svært ved at forstå,
at hendes far forlod hende.
59
00:06:43,458 --> 00:06:46,375
Men jeg skal nok være der. Okay?
60
00:06:46,916 --> 00:06:47,833
Jeg hjælper dig.
61
00:06:57,375 --> 00:06:58,875
René, det er dit hjem.
62
00:06:59,833 --> 00:07:01,833
-Tak.
-Det var så lidt.
63
00:07:04,375 --> 00:07:05,666
Huslejen er betalt.
64
00:07:05,750 --> 00:07:08,458
Så du har tre måneder til
at komme på plads.
65
00:07:09,791 --> 00:07:13,875
Her er det mest nødvendige.
Vi hjælper dig med at få fat i flere ting.
66
00:07:16,166 --> 00:07:17,333
Hvem takker jeg?
67
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
CANF.
68
00:07:20,041 --> 00:07:22,083
Den cubansk-amerikanske forening.
69
00:07:23,666 --> 00:07:25,125
Jorge Mas Canosa.
70
00:07:25,208 --> 00:07:26,458
Vores formand.
71
00:07:27,958 --> 00:07:29,416
Han vil genopbygge Cuba.
72
00:07:30,375 --> 00:07:34,125
Hvis du har brug for noget til dit arbejde
eller din familie,
73
00:07:35,375 --> 00:07:36,208
spørger du ham.
74
00:07:36,291 --> 00:07:38,583
I morgen starter du i Opa-locka Lufthavn.
75
00:07:38,666 --> 00:07:40,125
Som flyveinstruktør.
76
00:07:40,208 --> 00:07:43,083
Lønnen er ikke god,
men du kan tage bijobs.
77
00:08:18,083 --> 00:08:19,750
Kan jeg flyve alene nu?
78
00:08:19,833 --> 00:08:21,416
Landingen skal forbedres.
79
00:08:21,500 --> 00:08:22,750
Vi ses i næste uge.
80
00:08:22,833 --> 00:08:23,708
-Okay?
-Okay.
81
00:08:31,583 --> 00:08:35,416
Må jeg sætte mig ned?
Lad mig præsentere mig.
82
00:08:35,500 --> 00:08:36,416
Det behøves ikke.
83
00:08:37,791 --> 00:08:39,166
De er José Basulto.
84
00:08:39,916 --> 00:08:40,958
Til tjeneste.
85
00:08:41,625 --> 00:08:44,166
Den cubanske revolutions ærkefjende.
86
00:08:44,250 --> 00:08:47,250
For mig er det som en æresmedalje.
87
00:08:48,291 --> 00:08:50,166
Du kæmpede i Angola.
88
00:08:50,250 --> 00:08:51,458
Kampvognskommandør.
89
00:08:52,375 --> 00:08:54,458
To år i junglen. 54 missioner.
90
00:08:56,416 --> 00:08:58,625
Så bør vi komme godt ud af det.
91
00:08:59,208 --> 00:09:00,083
Hvorfor?
92
00:09:00,166 --> 00:09:02,166
Vi har brug for mænd som dig.
93
00:09:03,791 --> 00:09:04,875
Jeg er ikke politiker.
94
00:09:07,541 --> 00:09:10,000
Har du hørt om Gregorio Pérez Ricardo?
95
00:09:10,583 --> 00:09:14,291
Han var 15, da han flygtede fra Cuba
på en tømmerflåde.
96
00:09:15,291 --> 00:09:17,166
Han var ikke så heldig som dig.
97
00:09:18,541 --> 00:09:20,666
Da USA's kystvagt fandt ham,
98
00:09:20,750 --> 00:09:24,125
var han så dehydreret,
at de ikke kunne genoplive ham.
99
00:09:25,250 --> 00:09:28,041
Vi har dannet en organisation,
100
00:09:28,125 --> 00:09:30,291
der hedder "Brothers to the Rescue,"
101
00:09:31,375 --> 00:09:33,833
for at hjælpe vores landsmænd.
102
00:09:33,916 --> 00:09:36,625
Sådan noget må aldrig ske igen.
103
00:09:38,458 --> 00:09:40,041
Hvordan vil I gøre det?
104
00:09:41,000 --> 00:09:42,708
Eriberto, en kop kaffe.
105
00:09:42,791 --> 00:09:44,083
Vil du have en?
106
00:09:44,166 --> 00:09:45,250
Ja.
107
00:09:45,333 --> 00:09:46,333
To.
108
00:09:49,041 --> 00:09:50,541
Du ved,
109
00:09:50,625 --> 00:09:52,375
at jeg var en voldelig mand.
110
00:09:53,291 --> 00:09:56,000
USA har trænet mig til at være terrorist.
111
00:09:56,875 --> 00:09:58,541
Min helt var John Wayne.
112
00:10:00,083 --> 00:10:01,125
Men ikke længere.
113
00:10:02,333 --> 00:10:04,208
Nu er jeg en slags...
114
00:10:05,291 --> 00:10:06,208
...Jedi.
115
00:10:07,416 --> 00:10:08,916
Ligesom Luke Skywalker.
116
00:10:10,000 --> 00:10:11,750
Kraften er med os.
117
00:10:11,833 --> 00:10:13,041
Forstår du?
118
00:10:13,916 --> 00:10:15,083
Nogenlunde.
119
00:10:15,166 --> 00:10:18,833
Det handler om solidaritet, humanisme.
120
00:10:18,916 --> 00:10:22,875
Vi finder tømmerflåderne på havet
121
00:10:23,625 --> 00:10:25,541
og viser dem vej til friheden.
122
00:10:31,666 --> 00:10:32,916
I overvåger havet.
123
00:10:33,750 --> 00:10:34,916
Vi har flyene,
124
00:10:35,583 --> 00:10:38,541
men vi har ikke piloter nok som dig.
125
00:10:41,541 --> 00:10:45,291
Vi betaler 25 dollars per tur
og per time i luften.
126
00:10:45,375 --> 00:10:46,666
Hvem betaler?
127
00:10:46,750 --> 00:10:48,333
Jorge Mas Canosa.
128
00:10:48,416 --> 00:10:50,708
Penge er intet problem for ham.
129
00:10:52,625 --> 00:10:57,708
Sovjetunionens fald
har fået folk til at håbe igen.
130
00:10:57,791 --> 00:10:59,291
Alligevel...
131
00:10:59,833 --> 00:11:01,041
...holder Castro ud.
132
00:11:01,125 --> 00:11:04,041
Han holder i--kke længe
uden russernes penge.
133
00:11:04,125 --> 00:11:06,250
Når styret falder,-
134
00:11:06,333 --> 00:11:10,791
skal de tilbagegive raffinaderierne,
bankerne, fabrikkerne og kasinoerne!
135
00:11:12,416 --> 00:11:16,958
Meget står på spil for alle eksilcubanere.
136
00:11:17,041 --> 00:11:18,000
Tag dig selv.
137
00:11:18,708 --> 00:11:20,166
Du efterlod familien.
138
00:11:20,875 --> 00:11:23,875
Du er en modig mand.
Du flygtede fra kommunismen.
139
00:11:24,833 --> 00:11:27,416
Du starter på et nyt liv her i Miami.
140
00:11:29,625 --> 00:11:30,583
Men...
141
00:11:33,375 --> 00:11:34,875
...du skal vælge.
142
00:11:36,333 --> 00:11:37,791
Fortsæt som havemand,
143
00:11:39,708 --> 00:11:43,416
eller hjælp med
at indføre demokrati i vores land.
144
00:11:52,791 --> 00:11:55,208
November-2-5-0-6 til basen.
145
00:11:55,833 --> 00:11:57,791
November-2-5-0-6 til basen.
146
00:11:57,875 --> 00:12:01,791
To tømmerflåder set ved 24,53 og 81,42.
147
00:12:01,875 --> 00:12:04,500
På vej mod nord-nordøst. Cirka 20 om bord.
148
00:12:04,583 --> 00:12:06,791
Jeg gentager, 20 om bord.
149
00:12:11,166 --> 00:12:13,000
Kaster nu. Gentager, kaster nu.
150
00:12:15,791 --> 00:12:16,625
Kaster nu.
151
00:12:32,583 --> 00:12:34,000
Du reddede dem.
152
00:12:34,791 --> 00:12:36,166
Kystvagten er på vej!
153
00:12:36,750 --> 00:12:38,458
-Stakkels folk.
-Godt arbejde.
154
00:12:38,541 --> 00:12:40,041
Jeg håber, de klarer det.
155
00:12:40,125 --> 00:12:41,833
Selvfølgelig. Se...
156
00:12:43,416 --> 00:12:45,500
En gave fra Willy Chirino.
157
00:12:45,583 --> 00:12:46,958
Virkelig?
158
00:12:47,541 --> 00:12:48,500
Og den der...
159
00:12:49,166 --> 00:12:50,416
Gloria Estefan.
160
00:12:50,500 --> 00:12:53,458
Det var pokkers! Hun må komme og døbe den.
161
00:12:53,541 --> 00:12:55,791
God idé, men glæd dig ikke for tidligt.
162
00:13:01,708 --> 00:13:03,125
Hvad laver du?
163
00:13:03,208 --> 00:13:05,500
Vi krydser 24. breddegrad.
164
00:13:05,583 --> 00:13:07,333
Det er cubansk luftrum.
165
00:13:08,291 --> 00:13:09,333
Hør her.
166
00:13:09,416 --> 00:13:12,583
Vi er ikke bare en humanitær organisation.
167
00:13:12,666 --> 00:13:15,625
Vi er en militant organisation.
168
00:13:15,708 --> 00:13:18,375
Havana. Dette er November-to-fem-nul-seks.
169
00:13:18,458 --> 00:13:20,458
Vi krydser 24. breddegrad.
170
00:13:20,541 --> 00:13:24,000
I dag er vores operationer
i den nordlige del af Havana.
171
00:13:24,500 --> 00:13:28,458
Modtaget, men jeg informerer jer om,
at det område er aktivt.
172
00:13:28,541 --> 00:13:30,541
I løber en risiko.
173
00:13:30,625 --> 00:13:33,166
Modtaget. Vi er bekendte med risikoen,
174
00:13:33,250 --> 00:13:36,166
men som frie cubanere
er vi klar til at løbe den.
175
00:13:37,166 --> 00:13:40,000
{\an8}CUBANSK LUFTBASE
176
00:13:53,708 --> 00:13:55,166
De blærer sig.
177
00:13:55,250 --> 00:13:56,625
Det vil jeg skide på.
178
00:14:08,666 --> 00:14:10,208
Overtag kontrollen.
179
00:14:10,291 --> 00:14:12,333
Følg Malecón-promenaden.
180
00:14:17,083 --> 00:14:18,375
Drej til højre.
181
00:14:38,416 --> 00:14:40,750
IKKE KAMMERATER! BRØDRE!
182
00:14:52,416 --> 00:14:53,458
Kære Olga.
183
00:14:55,333 --> 00:14:57,208
Du har ikke svaret mig.
184
00:14:58,666 --> 00:15:00,000
Jeg forstår grundene.
185
00:15:01,000 --> 00:15:02,791
Men forstå også mine.
186
00:15:04,500 --> 00:15:05,666
Jeg er pilot.
187
00:15:06,416 --> 00:15:08,916
Jeg vil ikke
være flyveinstruktør for evigt.
188
00:15:09,583 --> 00:15:11,000
Det er svært i starten,
189
00:15:12,500 --> 00:15:14,791
men dette er mulighedernes land.
190
00:15:15,500 --> 00:15:17,208
Der er meget til os alle.
191
00:15:19,083 --> 00:15:21,208
Jeg har kigget på skoler til Irma.
192
00:15:24,125 --> 00:15:25,125
Kære René.
193
00:15:26,416 --> 00:15:28,416
Jeg har modtaget alle dine breve.
194
00:15:29,041 --> 00:15:32,041
Jeg er så trist, at jeg ikke tør åbne dem.
195
00:15:33,916 --> 00:15:35,916
Her er livet meget hårdt.
196
00:15:36,000 --> 00:15:39,750
Strømsvigtene varer otte timer,
og det er svært at finde mad.
197
00:15:40,458 --> 00:15:42,958
Jeg har meget svært ved
at klare mig alene.
198
00:15:44,041 --> 00:15:45,958
Irma er en stor pige nu.
199
00:15:46,041 --> 00:15:49,208
Hun stiller spørgsmål,
og jeg hader at lyve for hende.
200
00:15:50,041 --> 00:15:52,916
Hun skal ikke vide,
at hendes far er en forræder.
201
00:15:53,000 --> 00:15:55,833
Nogen begik indbrud hos os i sidste uge.
202
00:15:55,916 --> 00:15:57,958
De tog alle vores værdigenstande.
203
00:15:59,625 --> 00:16:02,041
Men som du ved, er jeg en fighter.
204
00:16:03,041 --> 00:16:05,458
Du ved også, jeg ikke er vred på dig.
205
00:16:06,291 --> 00:16:09,208
Jeg ønsker dig al mulig held
i dit nye liv.
206
00:16:10,458 --> 00:16:11,833
Men desværre
207
00:16:12,666 --> 00:16:14,000
bliver det uden mig.
208
00:17:50,500 --> 00:17:55,291
{\an8}GUANTÁNAMOBUGTEN
AMERIKANSK FLÅDEBASE
209
00:18:04,791 --> 00:18:05,875
Stop!
210
00:18:05,958 --> 00:18:08,000
Skyd ikke!
211
00:18:08,750 --> 00:18:10,333
Jeg er cubansk officer!
212
00:18:10,416 --> 00:18:12,666
Jeg hopper af!
213
00:18:15,250 --> 00:18:18,166
Mit militære ID. Min pilotlogbog.
214
00:18:26,958 --> 00:18:28,000
Hvem er han?
215
00:18:28,583 --> 00:18:29,500
Han er min ven.
216
00:18:31,333 --> 00:18:32,791
Arnaldo Ochoa.
217
00:18:34,458 --> 00:18:36,708
Helt under den cubanske revolution.
218
00:18:38,125 --> 00:18:40,375
Helt i Angolakrigen.
219
00:18:41,458 --> 00:18:44,166
Han blev arresteret og henrettet.
220
00:18:44,250 --> 00:18:45,791
For narkotikasmugling.
221
00:18:45,875 --> 00:18:47,791
En af Pablo Escobars partnere.
222
00:18:47,875 --> 00:18:50,083
Nej. Det siger regimet,
223
00:18:50,750 --> 00:18:52,708
når de vil af med en modstander.
224
00:18:57,208 --> 00:18:58,291
Tak.
225
00:19:05,791 --> 00:19:06,666
Spis op.
226
00:19:07,375 --> 00:19:10,416
Når man har spist McCastro's i årevis,
227
00:19:12,000 --> 00:19:14,583
er McDonald's en delikatesse.
228
00:19:15,166 --> 00:19:16,583
Men hvorfor nu?
229
00:19:17,500 --> 00:19:20,208
General Ochoa blev henrettet
for tre år siden.
230
00:19:21,250 --> 00:19:24,458
Jeg troede ikke, regimet
ville overleve Sovjetunionens fald.
231
00:19:26,875 --> 00:19:27,833
Det gjorde det.
232
00:19:29,625 --> 00:19:30,791
Og mine brødre,
233
00:19:31,375 --> 00:19:33,791
Alejandro og Raúl, også kamppiloter,
234
00:19:34,916 --> 00:19:36,333
var mindre tålmodige.
235
00:19:36,416 --> 00:19:39,750
De forsøgte at flygte,
men blev arresteret og fængslet.
236
00:19:40,333 --> 00:19:42,958
Har du familie? Børn?
237
00:19:43,041 --> 00:19:46,291
Ja. Min kone, Amelia, og to børn.
238
00:19:46,375 --> 00:19:48,000
Kommer de også til USA?
239
00:19:49,666 --> 00:19:51,000
Vi er skilt.
240
00:19:52,083 --> 00:19:54,083
Og hun har forældremyndigheden.
241
00:20:02,791 --> 00:20:05,416
Sofaen er det eneste, jeg kan tilbyde dig.
242
00:20:05,500 --> 00:20:08,500
Det hjælper et stykke tid.
243
00:20:08,583 --> 00:20:10,083
Det er perfekt, tak.
244
00:20:20,875 --> 00:20:21,708
Hør...
245
00:20:23,166 --> 00:20:25,750
Vi har foreninger, der hjælper afhoppere.
246
00:20:25,833 --> 00:20:27,666
Men jeg har et spørgsmål.
247
00:20:27,750 --> 00:20:29,333
Hvorfor kom du hertil?
248
00:20:29,416 --> 00:20:31,708
For at levere pizzaer eller blive rig?
249
00:20:32,333 --> 00:20:33,208
Hvad med dig?
250
00:20:34,250 --> 00:20:35,250
Mig?
251
00:20:36,458 --> 00:20:38,250
Jeg er en hustler.
252
00:20:38,333 --> 00:20:40,791
Du kender mig. Jeg laver lidt af hvert.
253
00:20:42,125 --> 00:20:43,208
Er det nok?
254
00:20:44,166 --> 00:20:45,583
Slet ikke.
255
00:20:46,166 --> 00:20:47,416
Hvad tror du?
256
00:20:48,125 --> 00:20:49,000
Hvad så?
257
00:20:49,500 --> 00:20:50,458
Vil du høre det?
258
00:20:52,083 --> 00:20:54,250
Jeg er også FBI-informant.
259
00:20:56,000 --> 00:20:58,750
Jeg giver dem oplysninger om folk.
260
00:21:00,416 --> 00:21:02,291
Og pengene er gode.
261
00:21:03,375 --> 00:21:04,250
Mange penge!
262
00:21:24,666 --> 00:21:27,208
-Ana. Hej!
-Nej!
263
00:21:27,291 --> 00:21:28,875
-Hvordan har du det?
-Godt.
264
00:21:28,958 --> 00:21:30,041
Det er længe siden.
265
00:21:30,125 --> 00:21:31,125
Hvordan går det?
266
00:21:31,208 --> 00:21:32,625
Fint. Du ser godt ud.
267
00:21:32,708 --> 00:21:35,166
-Og din familie?
-Du skal møde en.
268
00:21:35,250 --> 00:21:36,625
-Kom.
-Vi ses på søndag.
269
00:21:36,708 --> 00:21:38,500
Fætter, kom her.
270
00:21:39,291 --> 00:21:41,333
Min fætter, Juan Pablo Roque.
271
00:21:41,416 --> 00:21:44,166
-Hej. Godt at møde dig.
-Det er en fornøjelse.
272
00:21:44,250 --> 00:21:47,041
Så du er officeren,
der svømmede til basen?
273
00:21:47,125 --> 00:21:48,916
Ja, det er mig.
274
00:21:49,833 --> 00:21:52,333
Jeg kender bugten.
Er du ikke bange for hajer?
275
00:21:53,333 --> 00:21:56,291
Hajer... Jeg var heldig.
276
00:22:02,000 --> 00:22:04,208
Ved du, at du ligner en filmstjerne?
277
00:22:04,791 --> 00:22:06,083
Jeg er en filmstjerne.
278
00:22:07,291 --> 00:22:11,708
Jeg synes faktisk,
jeg er mere sexet end en filmstjerne.
279
00:22:17,791 --> 00:22:18,625
Tak.
280
00:22:19,375 --> 00:22:20,875
Det var en dejlig aften.
281
00:22:21,791 --> 00:22:25,500
Var den dejlig,
fordi du kunne lide filmen?
282
00:22:27,125 --> 00:22:28,125
Ikke kun derfor.
283
00:22:29,541 --> 00:22:30,375
Så...
284
00:22:31,375 --> 00:22:33,333
Vi ses nok igen.
285
00:22:37,666 --> 00:22:39,166
Vent.
286
00:22:39,250 --> 00:22:40,916
Nej...
287
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
-Hvorfor?
-Fordi jeg skal gå.
288
00:22:45,041 --> 00:22:46,791
Min eksmand skal ikke se os.
289
00:22:48,291 --> 00:22:50,166
Din eksmand?
290
00:22:50,250 --> 00:22:52,333
Ja. Han flytter,
291
00:22:52,416 --> 00:22:56,041
men hans lejlighed bliver istandsat,
og imens bor han hos mig.
292
00:22:56,125 --> 00:22:58,875
-Er det forbi mellem jer?
-Ja.
293
00:22:59,541 --> 00:23:03,083
-Hvad så?
-Jeg er bare... Jeg er bange for ham.
294
00:23:03,166 --> 00:23:04,125
Han er voldelig.
295
00:23:04,625 --> 00:23:06,250
Jeg beskytter dig.
296
00:23:08,250 --> 00:23:09,791
Vil du være min livvagt?
297
00:23:09,875 --> 00:23:11,000
Ligesom i filmen.
298
00:23:11,083 --> 00:23:13,625
-Kevin Costner for Whitney Houston?
-Ja.
299
00:23:13,708 --> 00:23:14,666
Du godeste.
300
00:23:21,833 --> 00:23:22,791
Jeg går nu.
301
00:23:25,583 --> 00:23:27,333
Vi ses igen!
302
00:23:30,416 --> 00:23:33,833
-Er du venner med Nico Gutiérrez?
-Ja, jeg er hans træner.
303
00:23:34,458 --> 00:23:35,500
Alle tiders.
304
00:23:35,583 --> 00:23:37,333
Nico...
305
00:23:38,291 --> 00:23:39,541
...bad mig ringe til dig.
306
00:23:39,625 --> 00:23:43,375
Endelig træner han.
Jeg har sagt det til ham længe.
307
00:23:44,250 --> 00:23:45,583
Se, Basulto.
308
00:23:47,166 --> 00:23:48,833
Din pilotlogbog.
309
00:23:51,958 --> 00:23:53,541
Jeg var major.
310
00:23:57,041 --> 00:23:58,333
Jeg fløj MIG-fly.
311
00:23:59,666 --> 00:24:01,416
Du er mere erfaren end mig.
312
00:24:02,458 --> 00:24:03,708
Vil du flyve igen?
313
00:24:03,791 --> 00:24:05,166
Jeg forlod Cuba
314
00:24:06,375 --> 00:24:08,250
for at kæmpe mod Castro'erne.
315
00:24:09,916 --> 00:24:14,000
I vores organisation
er der en elitegruppe.
316
00:24:14,708 --> 00:24:16,208
Vi kalder dem kamikazerne.
317
00:24:18,208 --> 00:24:19,875
Hvad går det ud på?
318
00:24:20,583 --> 00:24:22,541
Vi respekterer ikke reglerne
319
00:24:22,625 --> 00:24:24,708
eller lovene for luftfart.
320
00:24:24,791 --> 00:24:26,458
Og det betyder?
321
00:24:26,541 --> 00:24:28,166
Hvis du flyver med os,
322
00:24:28,250 --> 00:24:30,458
flyver du ni timer om dagen
323
00:24:30,541 --> 00:24:33,333
syv dage om ugen hver måned
324
00:24:33,416 --> 00:24:35,166
uden pauser. Fuldtids.
325
00:24:38,333 --> 00:24:39,500
Min ven...
326
00:24:41,083 --> 00:24:42,041
Det er ulovligt.
327
00:24:43,291 --> 00:24:44,208
Ulovligt...
328
00:24:44,291 --> 00:24:45,583
Og meget farligt.
329
00:24:45,666 --> 00:24:47,583
Og det fortæller du mig.
330
00:24:47,666 --> 00:24:49,541
Der udbrød brand om bord.
331
00:24:49,625 --> 00:24:53,208
Vi hoppede ud
og landede på Cayo Sal i Venezuela.
332
00:24:54,083 --> 00:24:55,708
Det gik i vasken.
333
00:24:56,708 --> 00:24:59,625
Sagen er, Juan Pablo Roque,
334
00:24:59,708 --> 00:25:02,333
at Brothers to the Rescue
335
00:25:03,000 --> 00:25:05,375
har brug for piloter som dig.
336
00:25:15,500 --> 00:25:18,333
November-58-Bravo-Bravo til basen.
337
00:25:18,416 --> 00:25:22,416
Den cubanske kystvagt er set
ved 23,80 og 81,77
338
00:25:22,500 --> 00:25:24,541
på vej mod nord-nordvest.
339
00:25:24,625 --> 00:25:27,125
Bravo-Bravo til basen,
den cubanske kystvagt...
340
00:25:27,208 --> 00:25:29,750
Den cubanske kystvagt er forude.
Skift kurs.
341
00:25:30,541 --> 00:25:32,333
Syd-sydøst. Varadero.
342
00:25:47,166 --> 00:25:49,416
-Hvad skete der?
-Det gik galt.
343
00:25:50,541 --> 00:25:51,916
Snuppede cubanerne dem?
344
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
De skiftede kurs.
345
00:25:55,083 --> 00:25:57,041
Motoren brød sammen ved Varadero.
346
00:25:57,125 --> 00:25:59,458
USA's toldmyndigheder fandt dem.
347
00:25:59,541 --> 00:26:00,833
De tog deres våben.
348
00:26:00,916 --> 00:26:01,875
Pis!
349
00:26:02,833 --> 00:26:07,000
Jeg håber, de intet røber.
Ingen må vide, vi viste vej.
350
00:26:09,666 --> 00:26:11,208
Blev din familie i Cuba?
351
00:26:11,291 --> 00:26:12,250
Ja.
352
00:26:13,958 --> 00:26:15,791
Som du ved, er livet hårdt.
353
00:26:17,958 --> 00:26:19,750
At de er i familie med mig,
354
00:26:20,708 --> 00:26:22,833
gør det ikke lettere for dem.
355
00:26:23,583 --> 00:26:25,125
Det gør alt kompliceret.
356
00:26:25,916 --> 00:26:27,583
For dem er jeg en forræder.
357
00:26:28,541 --> 00:26:29,416
En orm.
358
00:26:30,541 --> 00:26:32,500
Elsker din kone dig stadig?
359
00:26:33,166 --> 00:26:35,041
Jeg elsker hende stadig.
360
00:26:35,125 --> 00:26:37,333
Jeg kan ikke leve uden hende.
361
00:26:39,708 --> 00:26:41,583
Og jeg tror, hun savner mig.
362
00:26:41,666 --> 00:26:42,916
Også min datter.
363
00:26:44,250 --> 00:26:45,750
Det ønsker jeg at tro på.
364
00:26:47,166 --> 00:26:48,000
Hvad med dig?
365
00:26:48,083 --> 00:26:51,250
Du er en stjerne her,
du er på tv og alt muligt.
366
00:26:52,833 --> 00:26:54,000
Min ven,
367
00:26:55,625 --> 00:26:57,458
hvis jeg var en stjerne,
368
00:26:57,541 --> 00:26:59,583
ville jeg ikke sidde i denne bus.
369
00:27:00,208 --> 00:27:02,333
Så ville jeg sidde i en limousine.
370
00:27:04,083 --> 00:27:05,041
Ved du hvad?
371
00:27:05,833 --> 00:27:09,208
En paparazzo tilbød mig 5,000
372
00:27:10,541 --> 00:27:13,500
for billeder af mig på stranden
med piger i bikini.
373
00:27:15,916 --> 00:27:17,500
Hvad svarede du ham?
374
00:27:17,583 --> 00:27:18,750
Ingenting.
375
00:27:23,125 --> 00:27:24,791
Jeg starter på en frisk,
376
00:27:25,666 --> 00:27:26,625
men ikke sådan.
377
00:27:33,708 --> 00:27:35,416
Jeg gifter mig med Ana Margarita.
378
00:27:38,291 --> 00:27:40,000
Hvor dejligt, ven.
379
00:28:19,708 --> 00:28:20,708
Olga.
380
00:28:23,041 --> 00:28:23,916
Olga.
381
00:28:29,000 --> 00:28:30,458
Hvordan gik det?
382
00:28:31,583 --> 00:28:33,291
-Har du spist godt?
-Ja.
383
00:28:34,125 --> 00:28:35,458
Hun blev sur på sin fætter.
384
00:28:35,541 --> 00:28:36,833
Jeg bed ham.
385
00:28:36,916 --> 00:28:38,791
Hvorfor bed du ham?
386
00:28:38,875 --> 00:28:40,708
Det siger jeg ikke.
387
00:28:40,791 --> 00:28:43,375
Vask dig, og så går du direkte i seng.
388
00:28:43,458 --> 00:28:44,833
Se, hvad klokken er.
389
00:28:46,541 --> 00:28:49,250
Hør, siger du ikke farvel til din onkel?
390
00:28:53,541 --> 00:28:54,500
Vi ses i morgen.
391
00:28:54,583 --> 00:28:56,500
Godnat, onkel Roberto.
392
00:28:56,583 --> 00:28:57,750
Godnat, frøken.
393
00:29:01,458 --> 00:29:04,333
Der er tasker med hans tøj i soveværelset.
394
00:29:05,166 --> 00:29:06,625
Far kan få noget af det.
395
00:29:07,250 --> 00:29:09,166
Tag det med det samme.
396
00:29:10,000 --> 00:29:12,583
Jeg vil ikke have Renés ting her.
397
00:29:16,083 --> 00:29:19,000
Fortæl mig, hvorfor du bed din fætter.
398
00:29:19,083 --> 00:29:20,750
Vi spillede huskespil.
399
00:29:20,833 --> 00:29:22,125
Jeg vandt ti omgange.
400
00:29:22,208 --> 00:29:24,458
Jeg sagde, jeg var vinderen.
401
00:29:24,541 --> 00:29:27,000
Du pralede som altid.
402
00:29:27,083 --> 00:29:29,666
Han sagde, jeg var vinderen,
403
00:29:29,750 --> 00:29:32,208
men at min far er en forræder.
404
00:29:33,500 --> 00:29:34,958
Du burde have forklaret det.
405
00:29:35,958 --> 00:29:37,750
Er far en forræder?
406
00:29:39,208 --> 00:29:40,333
Min skat,
407
00:29:40,875 --> 00:29:45,458
jeg har forklaret dig mange gange,
hvorfor far tog til udlandet.
408
00:29:46,583 --> 00:29:50,625
Han laver forretninger
for at hjælpe Cubas økonomi.
409
00:29:50,708 --> 00:29:53,041
Han kæmper mod USA's embargo.
410
00:29:53,125 --> 00:29:55,166
Han er ikke en forræder.
411
00:29:55,250 --> 00:29:57,208
Han er patriot.
412
00:29:58,708 --> 00:29:59,666
Kom her.
413
00:30:08,875 --> 00:30:09,958
Se.
414
00:30:10,041 --> 00:30:12,000
Han siger det samme hver gang.
415
00:30:12,083 --> 00:30:16,166
Jeg har svaret ham én gang,
og han bør føle sig heldig.
416
00:30:16,833 --> 00:30:18,000
Hvad skrev du?
417
00:30:18,833 --> 00:30:20,500
At jeg stadig elsker ham,
418
00:30:20,583 --> 00:30:24,333
men at han kan glemme alt om
at se Irma og mig i USA.
419
00:30:25,916 --> 00:30:28,708
Min datter skal ikke
opdrages af en afhopper.
420
00:30:29,916 --> 00:30:32,666
Eller bo nær en terrorist
som José Basulto.
421
00:30:33,625 --> 00:30:36,416
René arbejder ikke med Basulto mere,
men med PUND.
422
00:30:37,291 --> 00:30:38,583
Lønnen er vist bedre.
423
00:30:39,541 --> 00:30:44,000
Med dem ved man aldrig,
hvor kampen for et frit Cuba ender,
424
00:30:44,083 --> 00:30:45,875
og narkotikahandlen begynder.
425
00:30:47,083 --> 00:30:50,250
Ved du, hvor René ender? I fængslet.
426
00:30:50,333 --> 00:30:52,916
Og jeg er fuldstændig ligeglad.
427
00:30:58,208 --> 00:30:59,500
Fortsæt mod syd.
428
00:30:59,583 --> 00:31:00,750
Syd?
429
00:31:01,833 --> 00:31:03,541
Det er ikke vores flyveplan.
430
00:31:03,625 --> 00:31:06,583
Fulgte du flyveplanen
med Brothers to the Rescue?
431
00:31:06,666 --> 00:31:07,708
Nej.
432
00:31:08,541 --> 00:31:10,250
Så fortsæt mod syd.
433
00:31:12,708 --> 00:31:15,250
HONDURAS' KYST
434
00:31:26,625 --> 00:31:27,833
Skynd jer!
435
00:31:29,958 --> 00:31:31,666
Hurtigere!
436
00:31:35,625 --> 00:31:36,708
Kom så!
437
00:32:13,625 --> 00:32:14,750
Du har intet set.
438
00:32:15,333 --> 00:32:16,458
Jeg har intet set.
439
00:32:17,666 --> 00:32:19,500
Er du inspireret i dag?
440
00:32:19,583 --> 00:32:20,708
Lad mig se.
441
00:32:21,458 --> 00:32:22,625
Kom nu ikke i gang.
442
00:32:22,708 --> 00:32:24,208
Jeg er vildt inspireret.
443
00:32:34,000 --> 00:32:35,208
René...
444
00:32:35,291 --> 00:32:37,333
Hej, skat.
445
00:32:37,416 --> 00:32:38,791
-Hvordan går det?
-Godt.
446
00:32:38,875 --> 00:32:40,916
-Jeg håber, du er sulten.
-Ja.
447
00:32:41,875 --> 00:32:44,083
-Henter du drinks?
-De er her straks.
448
00:32:47,833 --> 00:32:48,958
Taler du russisk?
449
00:32:49,833 --> 00:32:52,125
Jeg lærte det i Cuba. Ligesom dig.
450
00:32:52,208 --> 00:32:53,208
Godt.
451
00:32:54,958 --> 00:32:56,375
Det er om PUND.
452
00:32:57,000 --> 00:33:00,333
Du har hørt rygtet.
De er bare et skalkeskjul.
453
00:33:00,416 --> 00:33:02,291
De arbejder med colombianerne.
454
00:33:02,375 --> 00:33:04,583
De smugler kokain.
455
00:33:04,666 --> 00:33:07,958
Du sagde, du ikke troede på det.
456
00:33:08,041 --> 00:33:09,208
I starten.
457
00:33:09,291 --> 00:33:10,500
Tequila.
458
00:33:13,333 --> 00:33:15,041
Bananchips!
459
00:33:15,125 --> 00:33:17,166
-Kan du lide dem?
-Ja, meget.
460
00:33:18,000 --> 00:33:19,333
Hun er en dygtig kok.
461
00:33:19,416 --> 00:33:20,500
Det vil jeg tro.
462
00:33:20,583 --> 00:33:21,458
Skål!
463
00:33:22,666 --> 00:33:23,916
Skål!
464
00:33:26,541 --> 00:33:29,125
Ana, vil du undskylde os lidt?
465
00:33:29,208 --> 00:33:30,041
Så vi kan snakke.
466
00:33:30,125 --> 00:33:32,000
Ja! Undskyld.
467
00:33:34,083 --> 00:33:36,750
Jeg transporterede en last for dem.
468
00:33:38,250 --> 00:33:41,958
Jeg vil ikke arresteres
for narkotikasmugling.
469
00:33:42,541 --> 00:33:46,833
Jeg kom ikke til USA
for at ende i fængsel.
470
00:33:47,416 --> 00:33:49,083
Jeg sagde det jo.
471
00:33:49,875 --> 00:33:52,375
Min fætter, Denayf, arbejder for FBI.
472
00:33:53,916 --> 00:33:55,875
Han kan bede chefen kontakte dig.
473
00:34:01,583 --> 00:34:02,500
Hvordan går det?
474
00:34:03,750 --> 00:34:04,875
René Gonzalez.
475
00:34:04,958 --> 00:34:06,666
En fornøjelse. Sid ned.
476
00:34:11,166 --> 00:34:13,916
Jeg har brug for, at intet slipper ud.
477
00:34:16,583 --> 00:34:17,583
René...
478
00:34:19,291 --> 00:34:20,791
Hvor langt vil du gå?
479
00:34:21,416 --> 00:34:23,458
Jeg vil intet kriminelt lave.
480
00:34:24,041 --> 00:34:25,333
Jeg siger det ligeud.
481
00:34:25,916 --> 00:34:29,125
Jeg tilbyder, at du bliver FBI-informant.
482
00:34:30,791 --> 00:34:33,125
Du får 1,500 dollars om ugen.
483
00:34:34,000 --> 00:34:35,375
Det eneste, du skal,
484
00:34:36,583 --> 00:34:40,166
er at informere mig om PUND's aktiviteter.
485
00:34:40,250 --> 00:34:41,500
Informant.
486
00:34:46,375 --> 00:34:47,875
Det er ikke mig.
487
00:34:47,958 --> 00:34:49,375
Din ven, Juan Pablo Roque,
488
00:34:50,000 --> 00:34:53,458
har arbejdet for os i et år.
489
00:34:54,750 --> 00:34:56,125
Til samme løn.
490
00:34:57,250 --> 00:34:58,250
Nu forstår jeg.
491
00:34:58,333 --> 00:34:59,541
Hvad forstår du?
492
00:34:59,625 --> 00:35:00,750
Hans livsstil.
493
00:35:03,708 --> 00:35:04,750
Vi ses i morgen.
494
00:35:05,458 --> 00:35:06,666
En specialoperation?
495
00:35:07,791 --> 00:35:09,166
Det er de alle sammen.
496
00:35:10,250 --> 00:35:11,583
Landing i Honduras igen?
497
00:35:12,750 --> 00:35:13,750
Bagefter i Nassau.
498
00:35:14,333 --> 00:35:16,500
Det er for risikabelt for mig.
499
00:35:18,125 --> 00:35:19,208
Har du andre tilbud?
500
00:35:20,416 --> 00:35:24,583
Ramón Saúl Sánchez kontaktede mig.
Bevægelsen mangler piloter.
501
00:35:24,666 --> 00:35:25,958
Ramoncito?
502
00:35:26,041 --> 00:35:27,708
Vær ikke et røvhul.
503
00:35:29,041 --> 00:35:31,250
Jeg arbejder for et frit Cuba.
504
00:35:31,333 --> 00:35:32,833
Jeg vil finansiere det.
505
00:35:33,333 --> 00:35:34,208
Med narkopenge.
506
00:35:35,291 --> 00:35:36,958
Hvor jeg kan finde dem.
507
00:35:37,625 --> 00:35:38,500
Colombianerne.
508
00:35:39,000 --> 00:35:41,083
Hvor tror du, dine 175 kommer fra?
509
00:35:43,125 --> 00:35:44,541
Er du med i morgen?
510
00:35:47,041 --> 00:35:47,916
Nej.
511
00:35:56,041 --> 00:35:57,541
Ud. Tjek tasken.
512
00:35:59,666 --> 00:36:00,708
Vend dig om!
513
00:36:20,041 --> 00:36:22,583
Sig, du er sikker.
At du har besluttet dig.
514
00:36:22,666 --> 00:36:24,041
Jeg er ingen stikker.
515
00:36:25,208 --> 00:36:29,208
Hvem siger, man er stikker,
fordi man arbejder for FBI?
516
00:36:29,958 --> 00:36:31,708
Desuden betaler det godt.
517
00:36:32,375 --> 00:36:35,875
Jeg ofrede ikke mit liv i Cuba
for at tjene penge her.
518
00:36:37,250 --> 00:36:38,625
Cuba er en katastrofe.
519
00:36:38,708 --> 00:36:39,958
Der er ingen benzin.
520
00:36:40,750 --> 00:36:43,458
Der er kun strøm otte timer om dagen.
521
00:36:43,541 --> 00:36:44,750
Ingen medicin.
522
00:36:44,833 --> 00:36:46,375
Ingen mad. Folk sulter.
523
00:36:47,250 --> 00:36:48,583
Jeg må spørge dig.
524
00:36:49,500 --> 00:36:52,250
Ved du,
hvor meget Movimiento Democracia tager
525
00:36:52,333 --> 00:36:54,250
for at hjælpe cubanere til Florida?
526
00:36:54,333 --> 00:36:55,583
Mange penge.
527
00:36:56,708 --> 00:36:58,041
Men formålet er godt.
528
00:37:03,958 --> 00:37:05,000
Mit arbejde er
529
00:37:05,875 --> 00:37:06,916
at redde liv.
530
00:37:09,000 --> 00:37:10,125
Hvem kommer?
531
00:37:11,583 --> 00:37:12,500
Okay.
532
00:37:15,333 --> 00:37:16,416
Jeg kan gøre det.
533
00:37:17,708 --> 00:37:19,250
Passer i morgen dig?
534
00:37:21,375 --> 00:37:22,875
-Hvordan går det?
-Jeg...
535
00:37:22,958 --> 00:37:25,666
...er næsten færdig med gæstelisten.
536
00:37:28,083 --> 00:37:30,416
Men jeg har gode nyheder.
537
00:37:31,458 --> 00:37:32,708
Vil du høre dem?
538
00:37:35,250 --> 00:37:36,083
Selvfølgelig.
539
00:37:36,166 --> 00:37:39,166
Luis Alexander
lader os bruge Alexander Mansion.
540
00:37:41,458 --> 00:37:44,125
-Alexander Mansion i South Miami.
-Ja.
541
00:37:44,208 --> 00:37:45,708
Det er gode nyheder.
542
00:37:45,791 --> 00:37:48,541
Ja. Og Jorge Mas Canosa kommer.
543
00:37:48,625 --> 00:37:49,791
Har aldrig mødt ham.
544
00:37:51,791 --> 00:37:54,375
De siger, det bliver årtiets bryllup.
545
00:38:04,958 --> 00:38:06,208
Må jeg spørge om noget?
546
00:38:07,208 --> 00:38:08,125
Selvfølgelig.
547
00:38:08,208 --> 00:38:10,083
Hvorfor har du en mobiltelefon?
548
00:38:10,833 --> 00:38:12,416
Ingen, jeg kender, har en.
549
00:38:12,500 --> 00:38:14,541
Mine venners mænd har bippere.
550
00:38:14,625 --> 00:38:15,625
Den er nyttig.
551
00:38:17,208 --> 00:38:19,708
Du kan altid få fat på mig, og jeg kan...
552
00:38:19,791 --> 00:38:22,916
Jeg ved, hvordan mobiltelefoner fungerer.
553
00:38:23,000 --> 00:38:24,875
Den er meget dyr. Desuden...
554
00:38:24,958 --> 00:38:26,250
Den er nyttig.
555
00:38:28,791 --> 00:38:31,375
Jeg ved godt, hvor meget ting koster.
556
00:38:32,333 --> 00:38:34,791
-Du har et nyt Rolex.
-Ja, jeg har.
557
00:38:34,875 --> 00:38:37,291
Det er et Rolex Submariner.
558
00:38:37,375 --> 00:38:39,416
Sølv med blå urskive.
559
00:38:40,958 --> 00:38:42,833
Du er meget opmærksom.
560
00:38:42,916 --> 00:38:46,458
-Det koster mindst 8,000 dollars.
-Det er tæt på...
561
00:38:46,541 --> 00:38:48,208
Du sagde ikke, du købte det.
562
00:38:48,875 --> 00:38:50,458
Jeg fortæller dig ikke alt.
563
00:39:05,500 --> 00:39:07,041
Hvor kommer pengene fra?
564
00:39:10,166 --> 00:39:13,750
Jeg ved, der er færre bådflygtninge
siden traktaten med Cuba.
565
00:39:13,833 --> 00:39:15,250
Ja, meget færre.
566
00:39:15,333 --> 00:39:16,416
Færre ture.
567
00:39:16,500 --> 00:39:18,416
-Fra 2,000 om året...
-Ja.
568
00:39:18,500 --> 00:39:20,916
Og færre penge til hjælpeorganisationerne.
569
00:39:21,000 --> 00:39:23,041
-Du har fuldstændig ret.
-Ja.
570
00:39:23,125 --> 00:39:24,333
Derfor spørger jeg.
571
00:39:25,416 --> 00:39:26,833
Hvor kommer pengene fra?
572
00:39:28,791 --> 00:39:30,500
Jeg vil have et ærligt svar.
573
00:39:32,375 --> 00:39:34,000
Jeg har fortalt dig det.
574
00:39:34,083 --> 00:39:36,375
Jeg skrev kontrakt om en selvbiografi.
575
00:39:37,083 --> 00:39:40,583
Den, du har skrevet på
i seks måneder en time om dagen?
576
00:39:40,666 --> 00:39:43,375
-Ja, Ana, den.
-Virkelig? Det er løgn.
577
00:39:43,458 --> 00:39:45,083
Tager du pis på mig?
578
00:39:45,166 --> 00:39:47,458
Ingen tjener penge på at skrive.
579
00:39:47,541 --> 00:39:49,750
Men du er en filmstjerne og skriver...
580
00:39:49,833 --> 00:39:51,750
Jeg er en stjerne, skat.
581
00:39:52,500 --> 00:39:53,958
Du gifter dig med en stjerne.
582
00:39:54,541 --> 00:39:56,500
Og den bog, jeg skriver på,
583
00:39:56,583 --> 00:39:58,250
bliver en bombe.
584
00:39:58,333 --> 00:39:59,750
Jeg fortæller alt om...
585
00:39:59,833 --> 00:40:01,250
Tror du, jeg er dum?
586
00:40:01,333 --> 00:40:04,541
Du kan kun
tjene så mange penge på stoffer.
587
00:40:06,416 --> 00:40:07,625
Så jeg vil vide det.
588
00:40:08,583 --> 00:40:10,000
Hvad er det? Kokain?
589
00:40:15,666 --> 00:40:17,083
Skal jeg forlade dig?
590
00:40:19,500 --> 00:40:20,333
Lige nu.
591
00:40:22,250 --> 00:40:23,250
Svar mig.
592
00:40:25,125 --> 00:40:27,166
Ved du, hvad guldkæden er værd?
593
00:40:29,291 --> 00:40:34,041
Jeg flygtede ikke fra Cuba
for at blive en taber i Miami, Ana.
594
00:40:34,791 --> 00:40:38,041
Mit jakkesæt koster 2,000 dollars.
Generer det dig?
595
00:40:41,125 --> 00:40:42,625
Generer det dig?
596
00:40:44,375 --> 00:40:46,375
Jeg handler ikke med stoffer.
597
00:40:50,250 --> 00:40:52,291
Men du ved ikke alt om mig.
598
00:40:56,375 --> 00:40:58,291
Og det er bedst for dig.
599
00:41:04,041 --> 00:41:06,166
Det er Charlie 4-0-4-7.
600
00:41:06,250 --> 00:41:09,666
Det er Charlie 4-0-4-7.
Blue Shark, modtager du?
601
00:41:09,750 --> 00:41:11,875
Det er Blue Shark, modtaget.
602
00:41:11,958 --> 00:41:14,250
Flyver langs 24. breddegrad, 82W.
603
00:41:14,333 --> 00:41:15,791
Havet er stille.
604
00:41:17,083 --> 00:41:18,708
Havet er stille.
605
00:41:21,916 --> 00:41:24,250
Ingen kystvagt. Kom så!
606
00:41:26,916 --> 00:41:27,791
Chino!
607
00:42:08,500 --> 00:42:09,708
Var du på en mission?
608
00:42:10,291 --> 00:42:12,166
Har du ikke dine kilder?
609
00:42:12,250 --> 00:42:14,291
De sagde, operationen var en succes.
610
00:42:15,750 --> 00:42:17,291
Ingen ofre. Men skader.
611
00:42:17,375 --> 00:42:19,916
-Var det slemt?
-Slemt nok.
612
00:42:20,000 --> 00:42:23,166
Cubanerne råber ikke højt om det,
613
00:42:23,250 --> 00:42:24,250
som du ved.
614
00:42:25,583 --> 00:42:27,541
Movimiento er nok stolte. Ikke mig.
615
00:42:30,375 --> 00:42:32,833
Hvorfor, hvis jeg må spørge?
616
00:42:32,916 --> 00:42:36,250
Jeg blev ikke modstandsmand
for at støtte terrorister.
617
00:42:37,041 --> 00:42:38,375
Kun for at redde flygtninge.
618
00:42:40,458 --> 00:42:41,708
Vil du have en øl?
619
00:42:49,125 --> 00:42:50,500
Du ville tale med mig.
620
00:42:51,000 --> 00:42:52,333
Jeg har hørt fra Olga.
621
00:42:53,291 --> 00:42:54,708
Hold da kæft!
622
00:42:54,791 --> 00:42:56,750
Svarede hun dig langt om længe?
623
00:42:57,541 --> 00:42:58,541
Ja.
624
00:43:00,083 --> 00:43:01,625
Hele hendes liv er i Cuba.
625
00:43:02,291 --> 00:43:03,791
Hendes karriere,
626
00:43:03,875 --> 00:43:05,250
venner og familie.
627
00:43:06,750 --> 00:43:09,958
Det må være hårdt for hende.
628
00:43:11,583 --> 00:43:12,875
Men...
629
00:43:12,958 --> 00:43:14,791
...hun har taget en beslutning.
630
00:43:14,875 --> 00:43:15,708
Jaså?
631
00:43:17,291 --> 00:43:18,833
Hun kommer og bor hos mig.
632
00:43:20,875 --> 00:43:22,083
Okay, men...
633
00:43:22,708 --> 00:43:25,333
...men det er nemmere sagt end gjort.
634
00:43:25,416 --> 00:43:26,916
Jeg er amerikaner.
635
00:43:27,000 --> 00:43:28,208
Og?
636
00:43:28,291 --> 00:43:30,250
Den nye lov prioriterer amerikanere.
637
00:43:30,333 --> 00:43:32,125
Så enkelt er det ikke.
638
00:43:33,125 --> 00:43:34,666
Der er kvoter,
639
00:43:34,750 --> 00:43:37,250
ventelister, bureaukrati.
640
00:43:37,333 --> 00:43:38,875
Derfor ville jeg snakke.
641
00:43:43,833 --> 00:43:45,583
Du kender folk i Washington.
642
00:43:45,666 --> 00:43:47,666
Har hun udrejsevisum?
643
00:43:48,250 --> 00:43:49,208
Nej.
644
00:43:49,833 --> 00:43:53,750
Mine forbindelser hjælper intet,
hvis hun ikke må forlade Cuba.
645
00:44:30,500 --> 00:44:34,375
Herren velsigne og hellige
646
00:44:34,458 --> 00:44:38,416
den kærlighed,
der forener Juan Pablo og Ana Margarita.
647
00:44:46,958 --> 00:44:47,958
Juan Pablo,
648
00:44:48,708 --> 00:44:50,416
denne ring er et symbol
649
00:44:50,500 --> 00:44:52,958
på min kærlighed og troskab.
650
00:44:54,416 --> 00:44:57,250
I Faderens, Sønnens og Helligåndens navn.
651
00:44:58,083 --> 00:45:00,833
-Må jeg?
-Du må kysse bruden.
652
00:46:04,708 --> 00:46:08,000
Kom med, jeg vil præsentere dig for en.
653
00:46:21,916 --> 00:46:24,375
Det er en ære at præsentere dig for
654
00:46:24,458 --> 00:46:27,958
CANF's formand, Jorge Mas Canosa.
655
00:46:28,041 --> 00:46:32,541
Han vil bane vejen for
et frit og demokratisk Cuba.
656
00:46:32,625 --> 00:46:34,541
Det er en ære, De er her.
657
00:46:36,000 --> 00:46:38,791
Det varsler om et lykkeligt ægteskab.
658
00:46:38,875 --> 00:46:42,000
Min ven, Basulto, siger,
du er vores bedste pilot.
659
00:46:42,583 --> 00:46:44,000
Disponibel døgnet rundt.
660
00:46:44,083 --> 00:46:45,750
Med al respekt
661
00:46:47,208 --> 00:46:48,625
er det noget,
662
00:46:48,708 --> 00:46:50,916
De må spørge min hustru om fra nu af.
663
00:47:03,416 --> 00:47:05,083
Tillykke.
664
00:47:05,833 --> 00:47:07,208
Tak, fordi De kom.
665
00:47:23,166 --> 00:47:24,458
Han er meget flot.
666
00:47:36,375 --> 00:47:37,708
Brudgommen er her.
667
00:48:06,166 --> 00:48:07,916
Det glæder mig på dine vegne.
668
00:48:09,916 --> 00:48:11,750
Bare min kone var her.
669
00:48:13,666 --> 00:48:14,875
Hun skal nok komme.
670
00:48:19,541 --> 00:48:21,000
Fine gæster.
671
00:48:23,416 --> 00:48:25,750
Ingen ringere end Jorge Mas Canosa.
672
00:48:27,625 --> 00:48:29,666
Han ses sjældent offentligt.
673
00:48:30,583 --> 00:48:33,000
Det er en ære.
674
00:48:34,375 --> 00:48:36,583
Han ville fotograferes med os.
675
00:48:36,666 --> 00:48:38,833
Han tilkaldte endda pressen.
676
00:50:18,625 --> 00:50:19,916
Åh gud.
677
00:50:39,041 --> 00:50:40,916
Har du modtaget dokumentet?
678
00:50:41,000 --> 00:50:42,750
Det ankom i morges.
679
00:50:42,833 --> 00:50:45,541
Jeg bad om det for tre uger siden.
680
00:50:46,083 --> 00:50:49,500
Nu har du ret til at sige op på garveriet.
681
00:50:50,083 --> 00:50:52,416
Er du sikker på, du gør det rigtige?
682
00:50:53,000 --> 00:50:54,375
Ja.
683
00:50:54,458 --> 00:50:57,583
Vi har brug for dig.
Jeg ved, du kan lide dit arbejde.
684
00:50:58,500 --> 00:51:01,791
Hvad vil du lave i Miami?
Starte helt forfra?
685
00:51:01,875 --> 00:51:05,291
Min datter har brug for sin far.
Det fortalte jeg dig.
686
00:51:05,375 --> 00:51:06,916
Ja, men den far?
687
00:51:07,000 --> 00:51:09,083
-En forræder.
-Hun har kun ham.
688
00:51:09,166 --> 00:51:12,625
Og derfor ofrer du dig selv.
689
00:51:13,333 --> 00:51:16,041
Sådan kan man også se på det. Tak, Luis.
690
00:51:16,625 --> 00:51:22,041
SKOLE
MANUEL VALDÉS RODRÍGUEZ
691
00:51:30,958 --> 00:51:33,583
-Yanicé Rodríguez.
-Her.
692
00:51:35,958 --> 00:51:37,625
Caridad de la Nuez.
693
00:51:39,708 --> 00:51:40,541
Nej?
694
00:51:41,416 --> 00:51:42,916
Olga Salanueva.
695
00:51:45,458 --> 00:51:46,708
Gå hen til bordet.
696
00:51:48,125 --> 00:51:49,375
Denne vej.
697
00:51:50,583 --> 00:51:51,833
Den vej.
698
00:51:53,041 --> 00:51:56,958
Kammerat, jeg har det dokument med,
De bad mig om sidste gang.
699
00:51:58,333 --> 00:51:59,833
Og min datter.
700
00:51:59,916 --> 00:52:02,916
Tak. Det vil hjælpe Deres sag.
701
00:52:04,750 --> 00:52:06,166
Dokumentet er forkert.
702
00:52:06,791 --> 00:52:07,750
Hvad?
703
00:52:07,833 --> 00:52:10,500
Det skal være fra
Ministeriet for letindustri.
704
00:52:10,583 --> 00:52:12,458
Det er det, De har i hånden.
705
00:52:12,541 --> 00:52:14,416
Det er fra garveridirektoratet.
706
00:52:15,916 --> 00:52:18,958
Men direktoratet er en del af ministeriet.
707
00:52:19,041 --> 00:52:20,583
Men det er ikke det samme.
708
00:52:20,666 --> 00:52:23,166
-Jeg skal bruge...
-Ingen vil tro det her.
709
00:52:23,250 --> 00:52:24,416
Må jeg tale færdig?
710
00:52:25,500 --> 00:52:26,333
Undskyld.
711
00:52:27,208 --> 00:52:31,000
En erklæring fra ministeriet,
der godkender deres fratrædelse
712
00:52:31,083 --> 00:52:33,541
og viser, De ikke skylder staten noget.
713
00:52:33,625 --> 00:52:34,875
Jeg skylder intet.
714
00:52:35,458 --> 00:52:37,875
Så får De nemt ved at opnå dokumentet.
715
00:52:45,166 --> 00:52:46,000
Ja?
716
00:52:46,083 --> 00:52:49,541
Hej, skat. Undskyld,
men jeg måtte fortælle dig nyheden.
717
00:52:50,250 --> 00:52:51,333
Jeg fandt arbejde.
718
00:52:52,083 --> 00:52:54,375
Hos et luftfragtselskab, Arrow Air.
719
00:52:55,250 --> 00:52:58,000
Vi kan klare os, til du finder arbejde.
720
00:52:58,083 --> 00:53:01,166
Består jeg ingeniøreksamenen,
behøver du ikke arbejde.
721
00:53:02,500 --> 00:53:04,250
Er du ikke glad?
722
00:53:05,250 --> 00:53:08,125
René, i går var jeg i ministeriet.
723
00:53:08,750 --> 00:53:10,375
Det gik ikke godt.
724
00:53:12,416 --> 00:53:13,875
Det er din far.
725
00:53:14,750 --> 00:53:16,791
Gå ind på dit værelse.
726
00:53:19,583 --> 00:53:20,958
Endnu en forsinkelse?
727
00:53:21,041 --> 00:53:22,291
Bare det var det.
728
00:53:22,916 --> 00:53:25,833
Jeg havde alle dokumenterne,
729
00:53:25,916 --> 00:53:28,333
men de har fundet på et nyt.
730
00:53:29,416 --> 00:53:30,416
Jeg er træt.
731
00:53:30,500 --> 00:53:32,875
Nej, sig ikke det.
732
00:53:32,958 --> 00:53:35,208
Vi er så tæt på.
733
00:53:35,291 --> 00:53:37,000
Du ved, hvad problemet er.
734
00:53:37,083 --> 00:53:39,375
Du er problemet.
735
00:53:39,458 --> 00:53:42,000
Ikke dokumenterne. Det er dig.
736
00:53:43,666 --> 00:53:45,958
De lader mig aldrig forlade landet.
737
00:55:20,708 --> 00:55:25,416
{\an8}FIRE ÅR TIDLIGERE
738
00:55:26,083 --> 00:55:28,875
{\an8}CUBAS MINISTERIE FOR STATSSIKKERHED
739
00:55:29,750 --> 00:55:30,625
{\an8}Dit navn?
740
00:55:30,708 --> 00:55:32,000
Manuel Viramontez.
741
00:55:32,833 --> 00:55:33,875
Dine forældre?
742
00:55:33,958 --> 00:55:35,833
Pedro Viramontez og Rosalina Carrea.
743
00:55:35,916 --> 00:55:37,333
Fødselssted og dato?
744
00:55:37,958 --> 00:55:41,541
Jeg blev født i Cameron County i Texas
den 26. januar 1967.
745
00:55:42,333 --> 00:55:45,625
Mine forældre vendte tilbage
til Puerto Rico i 1970.
746
00:55:45,708 --> 00:55:47,791
Jeg er amerikansk statsborger.
747
00:55:49,083 --> 00:55:50,916
Dit sygesikringsnummer?
748
00:55:51,000 --> 00:55:53,500
584565846.
749
00:55:55,083 --> 00:55:56,500
Adressen i Puerto Rico?
750
00:55:57,250 --> 00:56:00,083
Darlington Building på Borinqueña Avenue,
751
00:56:00,166 --> 00:56:03,458
nummer 6C, 00925 Rio Piedras.
752
00:56:04,500 --> 00:56:05,958
Telefonnummer?
753
00:56:06,041 --> 00:56:07,875
658-1117.
754
00:56:09,000 --> 00:56:10,291
Ejendommen?
755
00:56:10,375 --> 00:56:13,166
Den er hvid og i 11 etager.
756
00:56:13,250 --> 00:56:15,541
Der er en radiostation på første sal,
757
00:56:15,625 --> 00:56:16,916
Radio Voz...
758
00:56:17,000 --> 00:56:21,500
Fint, løjtnant Hernández.
Hvor længe har De været hos os?
759
00:56:21,583 --> 00:56:24,541
I seks måneder. Jeg læser på min rolle.
760
00:56:24,625 --> 00:56:25,583
Som en skuespiller.
761
00:56:25,666 --> 00:56:27,791
Bedre end mange skuespillere.
762
00:56:30,166 --> 00:56:31,541
Jeg kan se her,
763
00:56:32,250 --> 00:56:35,416
at De blev medlem af
en videoudlejningsklub.
764
00:56:35,500 --> 00:56:38,833
Der er to glasdøre.
Man skal banke på for at komme ind.
765
00:56:38,916 --> 00:56:40,708
Filmene koster tre dollars.
766
00:56:41,458 --> 00:56:43,916
Mange tak. De må gå.
767
00:56:44,000 --> 00:56:45,041
Tak.
768
00:56:47,958 --> 00:56:48,791
Hvad tror du?
769
00:56:48,875 --> 00:56:52,541
Hans puertoricanske accent er perfekt.
770
00:56:54,875 --> 00:56:57,458
Jeg tror,
han er klar til at tage til Miami.
771
00:56:58,458 --> 00:56:59,750
Og lede spionnettet.
772
00:57:12,250 --> 00:57:13,083
Lad os skåle.
773
00:57:13,166 --> 00:57:14,500
På hvad?
774
00:57:15,000 --> 00:57:16,000
Først skåler vi.
775
00:57:20,166 --> 00:57:21,458
Adriana.
776
00:57:22,666 --> 00:57:25,916
De godkendte min afhandling
om internationale relationer.
777
00:57:26,791 --> 00:57:28,416
Ikke flere pengeproblemer?
778
00:57:29,083 --> 00:57:30,375
Nej, det er slut.
779
00:57:31,708 --> 00:57:33,083
De betaler rejsen.
780
00:57:34,416 --> 00:57:35,458
Rejsen?
781
00:57:35,541 --> 00:57:36,708
Jeg rejser væk.
782
00:57:37,833 --> 00:57:38,791
I flere måneder.
783
00:57:39,416 --> 00:57:40,416
Men...
784
00:57:45,708 --> 00:57:47,083
Vi ville have børn.
785
00:57:47,750 --> 00:57:49,125
Det får vi også.
786
00:57:50,750 --> 00:57:51,916
Efter rejsen.
787
00:57:52,625 --> 00:57:53,708
Når du kommer hjem.
788
00:57:55,208 --> 00:57:56,041
Selvfølgelig.
789
00:58:21,958 --> 00:58:23,583
Jeg vil ikke såre dig.
790
00:58:24,375 --> 00:58:25,958
-Jeg håbede, at...
-Hvad?
791
00:58:27,000 --> 00:58:28,583
Du ville læse færdig her
792
00:58:29,583 --> 00:58:32,041
og blive diplomat, som du altid har sagt.
793
00:58:32,125 --> 00:58:33,625
Det bliver jeg også.
794
00:58:33,708 --> 00:58:34,625
Nej.
795
00:58:34,708 --> 00:58:35,708
Du rejser.
796
00:58:46,583 --> 00:58:47,416
Adriana.
797
00:58:49,500 --> 00:58:51,708
Dette må ikke forlade dette rum.
798
00:58:52,541 --> 00:58:56,083
For vores kærligheds skyld
må det aldrig forlade dette rum.
799
00:58:57,833 --> 00:58:58,833
Det lover jeg.
800
00:58:59,583 --> 00:59:02,375
Anti-Castro grupper i Miami
801
00:59:02,458 --> 00:59:04,708
vil kvæle Cubas økonomi.
802
00:59:06,041 --> 00:59:09,791
Det er derfor, de angriber turistsektoren.
803
00:59:11,208 --> 00:59:13,958
Verden skal tro,
at Cuba er et farligt land.
804
00:59:16,333 --> 00:59:19,958
Den eneste måde at stoppe dem på
er ved at infiltrere
805
00:59:21,375 --> 00:59:23,875
deres organisationer i Florida.
806
00:59:25,208 --> 00:59:26,750
Finde ud af deres planer.
807
00:59:28,041 --> 00:59:29,750
Vi har allerede folk der.
808
00:59:30,541 --> 00:59:32,583
De venter på at blive koordineret.
809
00:59:41,125 --> 00:59:42,250
De bad mig om
810
00:59:44,000 --> 00:59:45,916
at lede netværket.
811
00:59:47,208 --> 00:59:48,333
Og jeg sagde ja.
812
00:59:50,958 --> 00:59:52,791
Spionnettet.
813
01:00:03,958 --> 01:00:04,791
Tak.
814
01:00:16,375 --> 01:00:19,625
René Gonzalez ankommer
den 8. december 1990.
815
01:00:20,166 --> 01:00:23,666
Manuel Viramontez i december 1991
816
01:00:23,750 --> 01:00:27,541
og Juan Pablo Roque i februar 1992.
817
01:00:27,625 --> 01:00:30,958
De andre agenter ankom i løbet af 1992.
818
01:00:31,541 --> 01:00:34,000
Først Linda og Nilo Hernández.
819
01:00:34,708 --> 01:00:38,958
Deres dække: et firma, der eksporterede
medicinske instrumenter til Cuba.
820
01:00:39,041 --> 01:00:40,000
Deres mission?
821
01:00:40,083 --> 01:00:44,000
At infiltrere Alpha 66,
den mest aggressive terrorgruppe.
822
01:00:44,083 --> 01:00:45,250
En, to, tre...
823
01:00:45,333 --> 01:00:47,625
Antonio Guerrero flytter til Key West,
824
01:00:47,708 --> 01:00:50,166
anti-Castro radiostationernes base.
825
01:00:50,250 --> 01:00:52,458
Han begynder som salsalærer...
826
01:00:53,208 --> 01:00:54,041
USA'S FLYVEBASE
827
01:00:54,125 --> 01:00:58,416
...og bliver senere metalarbejder
i Boca Chicas militære lufthavn.
828
01:01:00,541 --> 01:01:02,250
Ramón Labañino Salazar.
829
01:01:02,333 --> 01:01:03,750
Sort bælte i karate.
830
01:01:03,833 --> 01:01:06,625
Han foregiver sin afhopning
og tager til Tampa,
831
01:01:07,833 --> 01:01:11,625
hvor hans mission er
at holde øje med Luis Posada Carriles,
832
01:01:11,708 --> 01:01:15,375
en af de mest forbryderiske figurer
i anti-Castro terrorismen.
833
01:01:18,333 --> 01:01:19,916
Efter fire måneders træning
834
01:01:20,000 --> 01:01:23,791
er statssikkerhedsagenterne,
Amarylis Silverio og Joseph Santos,
835
01:01:23,875 --> 01:01:27,791
med i den tredje bølge af emigranter
på vej mod USA.
836
01:01:29,333 --> 01:01:31,958
Amarylis får hurtigt job som receptionist.
837
01:01:32,041 --> 01:01:33,375
Godmorgen.
838
01:01:33,458 --> 01:01:36,250
Joseph må klare sig med småjobs.
839
01:01:36,333 --> 01:01:37,625
Og andre kommer til.
840
01:01:38,333 --> 01:01:42,541
I slutningen af 1992
er spionnettet fuldt operationelt.
841
01:01:47,875 --> 01:01:50,458
Agenterne har ingen kontakt med hinanden.
842
01:01:51,041 --> 01:01:53,416
Kun Labañino, Gonzalez og Villareal
843
01:01:53,500 --> 01:01:58,041
er ansvarlige for at indhente information
og give den til Manuel Viramontez.
844
01:02:01,416 --> 01:02:04,583
De kommunikerer via bippere
med deres overordnede.
845
01:02:06,583 --> 01:02:08,791
Hver anden uge får agenten besked om,
846
01:02:08,875 --> 01:02:11,458
hvor han skal aflevere informationen,
847
01:02:11,541 --> 01:02:14,583
som han har samlet og gemt på en diskette.
848
01:02:16,500 --> 01:02:18,791
Manuel Viramontez samler informationen
849
01:02:18,875 --> 01:02:22,000
og sender den til Cuba via kortbølgeradio.
850
01:02:22,500 --> 01:02:24,041
For store filer
851
01:02:24,125 --> 01:02:27,541
blev kodet og sendt
til en postboks i Mellemamerika,
852
01:02:27,625 --> 01:02:31,958
hvor en cubansk diplomat hentede dem
og videresendte dem med diplomatpost.
853
01:02:35,083 --> 01:02:39,875
I denne periode
forhindrede spionnettet 20 terrorangreb
854
01:02:39,958 --> 01:02:43,458
og konfiskerede store mængder
sprængstoffer, våben og penge.
855
01:02:43,541 --> 01:02:45,625
-Hvad er det?
-C4.
856
01:02:51,375 --> 01:02:56,125
I marts 1995 sejlede cubansk-amerikanerne,
Martínez Rueda og Ramírez Oro,
857
01:02:56,208 --> 01:03:00,500
på ulovlig vis til Cuba
for at begrave sprængstoffer,
858
01:03:00,583 --> 01:03:04,291
som de skulle bruge til et angreb
på Hotel Meliá i Varadero.
859
01:03:07,541 --> 01:03:11,000
Et par uger senere
fløj de tilbage for at udføre missionen
860
01:03:11,083 --> 01:03:14,666
og blev arresteret
i José Martí Lufthavn i Havana.
861
01:03:16,416 --> 01:03:19,083
Begge tilstod,
de tog imod ordrer fra CANF.
862
01:03:22,750 --> 01:03:25,875
Takket være informationerne
fra spionnetværket
863
01:03:25,958 --> 01:03:28,000
blev 30 terrorister anholdt,
864
01:03:28,083 --> 01:03:33,083
alle cubanske emigranter og lejesoldater
med turiststeder i Cuba som mål.
865
01:03:39,166 --> 01:03:43,083
{\an8}NUTIDEN
866
01:03:47,958 --> 01:03:49,333
-Velkommen.
-Goddag.
867
01:03:49,958 --> 01:03:51,250
Sid ned.
868
01:03:54,208 --> 01:03:55,083
Tak.
869
01:04:05,458 --> 01:04:06,291
Godt.
870
01:04:06,833 --> 01:04:09,208
De gør snart Deres mand selskab i Miami.
871
01:04:09,958 --> 01:04:12,833
Ja, men jeg gør det for min datters skyld.
872
01:04:12,916 --> 01:04:14,875
Så hun kan være hos sin far.
873
01:04:15,416 --> 01:04:18,083
Det er vigtigt, De kender sandheden.
874
01:04:20,375 --> 01:04:22,541
Deres mand, René Gonzalez,
875
01:04:23,875 --> 01:04:24,833
er ikke en forræder.
876
01:04:27,458 --> 01:04:29,458
Deres mand er en helt.
877
01:04:30,083 --> 01:04:30,958
En helt?
878
01:04:32,791 --> 01:04:35,375
Han har ofret alt for revolutionen.
879
01:04:35,458 --> 01:04:38,750
Hans personlige forhold,
med Dem og Deres datter.
880
01:04:41,083 --> 01:04:42,958
Han er på en mission i Miami.
881
01:04:44,666 --> 01:04:47,583
For at infiltrere terrororganisationer
882
01:04:47,666 --> 01:04:50,458
og advare os om deres planer.
883
01:04:52,916 --> 01:04:54,583
Han har reddet mange liv.
884
01:04:56,666 --> 01:04:59,208
Da De rejser, er det vigtigt, De ved det.
885
01:05:00,625 --> 01:05:02,541
Men det allervigtigste er,
886
01:05:03,583 --> 01:05:05,875
at Deres datter aldrig opdager det.
887
01:05:07,041 --> 01:05:07,875
Aldrig.
888
01:05:09,375 --> 01:05:10,208
Forstået?
889
01:05:14,083 --> 01:05:15,083
Lover De mig det?
890
01:05:16,625 --> 01:05:17,583
Ja.
891
01:05:24,083 --> 01:05:26,791
Jeg tog den samme beslutning
som Deres mand.
892
01:05:27,875 --> 01:05:29,000
Jeg var også i Miami.
893
01:05:29,833 --> 01:05:32,541
Jeg har kontakt med ham og nu med Dem.
894
01:05:33,666 --> 01:05:35,208
Jeg kom kun for at sige det.
895
01:05:37,708 --> 01:05:40,625
Det er vigtigt, De forstår,
896
01:05:40,708 --> 01:05:42,125
at Deres sikkerhed,
897
01:05:42,208 --> 01:05:43,416
Deres mands,
898
01:05:44,166 --> 01:05:45,416
Deres datters, min...
899
01:05:46,041 --> 01:05:46,958
...alles...
900
01:05:48,083 --> 01:05:50,375
...afhænger af, at De intet siger.
901
01:05:52,333 --> 01:05:53,375
Stol på mig.
902
01:05:58,750 --> 01:06:02,291
Du godeste! Når jeg tænker
på alle disse år, vil jeg...
903
01:06:05,166 --> 01:06:06,083
Undskyld.
904
01:06:09,958 --> 01:06:11,041
Dette...
905
01:06:13,541 --> 01:06:17,583
Jeg skal vænne mig til tanken
stille og roligt. Det bliver ikke let.
906
01:07:03,708 --> 01:07:04,625
De tog røntgen.
907
01:07:04,708 --> 01:07:05,541
Den er...
908
01:07:06,458 --> 01:07:07,291
...forstuvet.
909
01:07:08,000 --> 01:07:08,833
Er det slemt?
910
01:07:09,333 --> 01:07:11,750
De siger, den er helet om to uger...
911
01:07:12,541 --> 01:07:13,375
Alt er fint.
912
01:07:14,416 --> 01:07:15,250
Jeg har det fint.
913
01:07:26,833 --> 01:07:28,375
Må jeg spørge om noget?
914
01:07:28,458 --> 01:07:29,416
Ja.
915
01:07:29,500 --> 01:07:30,875
Dit skab er tomt.
916
01:07:32,083 --> 01:07:33,541
Ja, med arbejderne...
917
01:07:33,625 --> 01:07:36,500
Jeg kan ikke se dine øjne.
Tager du brillerne af?
918
01:07:39,916 --> 01:07:41,583
Med arbejderne i sidste uge
919
01:07:42,166 --> 01:07:44,083
blev alt mit tøj fuldt af støv.
920
01:07:44,708 --> 01:07:46,291
Det er til rensning.
921
01:07:46,958 --> 01:07:48,583
Jeg ville ikke ulejlige dig.
922
01:07:49,208 --> 01:07:50,583
Det er pænt af dig.
923
01:07:58,375 --> 01:08:00,458
Jeg skal tidligt op i morgen.
924
01:08:01,166 --> 01:08:02,000
Klokken tre.
925
01:08:02,958 --> 01:08:04,083
Klokken tre?
926
01:08:04,166 --> 01:08:06,083
Ja, jeg sejler til Freeport.
927
01:08:07,750 --> 01:08:09,208
Jeg er væk i weekenden.
928
01:08:12,875 --> 01:08:13,916
Din arm er skadet.
929
01:08:14,500 --> 01:08:15,458
Tager du af sted?
930
01:08:16,250 --> 01:08:17,083
Ja.
931
01:08:19,041 --> 01:08:20,583
Kan jeg kontakte dig?
932
01:08:21,125 --> 01:08:22,416
Jeg har mobilen med.
933
01:08:57,541 --> 01:08:58,375
Husk det nu.
934
01:09:00,041 --> 01:09:01,458
Du er min livvagt.
935
01:09:03,208 --> 01:09:04,041
Ja.
936
01:09:05,375 --> 01:09:06,375
Din livvagt.
937
01:09:08,208 --> 01:09:09,500
Som Kevin Costner.
938
01:09:12,416 --> 01:09:13,250
Se på mig.
939
01:09:15,791 --> 01:09:17,583
Jeg vil altid beskytte dig.
940
01:09:20,041 --> 01:09:20,875
Altid.
941
01:09:54,583 --> 01:09:56,750
Hold da kæft! Altid stjernen!
942
01:10:02,041 --> 01:10:03,375
Undskyld, vi...
943
01:10:03,458 --> 01:10:04,833
Hvordan skete det?
944
01:10:06,458 --> 01:10:07,791
Jeg gled i badet.
945
01:10:08,916 --> 01:10:09,750
Hvor skammeligt.
946
01:10:10,416 --> 01:10:11,500
Kan du ikke flyve?
947
01:10:12,541 --> 01:10:14,541
Nej, ikke med skinnen på.
948
01:10:18,250 --> 01:10:20,583
Vi måtte reorganisere i sidste øjeblik.
949
01:10:28,625 --> 01:10:30,041
Nå nu flyet.
950
01:10:30,125 --> 01:10:35,583
Alle områder i terminalen er røgfrie.
951
01:10:36,250 --> 01:10:37,875
Din billet til Havana.
952
01:10:46,958 --> 01:10:48,916
Hvis De vil ringe, bedes De...
953
01:11:13,416 --> 01:11:17,166
CUBA SAMME DAG
954
01:11:20,500 --> 01:11:25,625
I efteråret 1995 slog over
130 uafhængige grupper sig sammen
955
01:11:25,708 --> 01:11:28,000
og gav sig selv navnet Concilio Cubano.
956
01:11:29,125 --> 01:11:30,791
De annoncerede tre mål.
957
01:11:30,875 --> 01:11:33,125
En fredelig overgang til demokrati,
958
01:11:33,208 --> 01:11:35,333
{\an8}amnesti for politiske fanger
959
01:11:35,416 --> 01:11:39,375
{\an8}og eksilcubaneres deltagelse
i overgangen til demokratiet.
960
01:11:40,125 --> 01:11:41,625
{\an8}Hævnen var brutal.
961
01:11:42,750 --> 01:11:46,833
{\an8}Castro-regimet angreb Concilio Cubano
med al sin styrke.
962
01:11:46,916 --> 01:11:49,125
{\an8}I februar fik den hele armen.
963
01:11:49,208 --> 01:11:50,750
{\an8}De raserede huse.
964
01:11:50,833 --> 01:11:52,291
{\an8}De angreb folk.
965
01:11:52,375 --> 01:11:55,291
{\an8}Fængslede hundredvis
af menneskerettighedsaktivister.
966
01:11:56,000 --> 01:11:57,833
Folk uden våben.
967
01:11:57,916 --> 01:12:02,041
Folk, hvis eneste mål var
at samles på fredelig vis i Havana.
968
01:12:02,666 --> 01:12:05,250
{\an8}MIAMI NÆSTE DAG
969
01:12:05,333 --> 01:12:07,583
Hvordan er situationen i Cuba?
970
01:12:07,666 --> 01:12:08,500
Ja...
971
01:12:09,250 --> 01:12:10,750
Informationerne er knappe,
972
01:12:10,833 --> 01:12:15,250
men reaktionen viser tydeligt,
at regeringen synger på sidste vers.
973
01:12:15,333 --> 01:12:18,583
Jeg er bevis på
den demokratiske bevægelses styrke.
974
01:12:19,583 --> 01:12:24,958
For alle cubanere, der ønsker frihed,
er sandhedens time kommet.
975
01:12:25,958 --> 01:12:30,000
I dag vil Brothers to the Rescue
kaste flyere ud
976
01:12:30,083 --> 01:12:34,166
over Havana for at støtte Concilio Cubano.
977
01:12:34,791 --> 01:12:36,750
Herre, vis os kursen,
978
01:12:37,708 --> 01:12:39,000
vis os vejen.
979
01:12:43,166 --> 01:12:45,208
Vis vores fly vej
980
01:12:45,291 --> 01:12:48,625
til vores brødre på havet.
981
01:12:54,625 --> 01:12:55,458
Held og lykke.
982
01:12:55,541 --> 01:12:56,708
Til os alle sammen.
983
01:13:47,333 --> 01:13:49,791
Godeftermiddag, Havana Center.
984
01:13:49,875 --> 01:13:53,875
Dette er November-2-5-0-6
der krydser den 24. breddegrad.
985
01:13:54,541 --> 01:13:59,750
I dag er vores operationer
i den nordlige del af Havana.
986
01:14:00,250 --> 01:14:02,791
Godeftermiddag, November-2-5-0-6
987
01:14:02,875 --> 01:14:05,625
{\an8}Luftrummet nord for byen er lukket.
988
01:14:05,708 --> 01:14:06,666
{\an8}HAVANA LUFTHAVN
989
01:14:06,750 --> 01:14:12,000
Hvis I krydser 24. breddegrad
bringer I jer i stor fare.
990
01:14:12,083 --> 01:14:15,708
Vi ved, vi er i fare,
hver gang vi krydser den.
991
01:14:16,500 --> 01:14:18,041
Men vi er klar.
992
01:14:18,666 --> 01:14:21,833
Som frie cubanere
har vi ret til at være her.
993
01:14:33,791 --> 01:14:34,833
{\an8}AMERIKANSK LUFTBASE
994
01:14:34,916 --> 01:14:37,250
{\an8}Fjendtlige, cubanske kampfly er på vej.
995
01:14:37,333 --> 01:14:38,333
Hallo, Riverdale.
996
01:14:38,416 --> 01:14:40,125
Vi har to fly klar,
997
01:14:40,208 --> 01:14:42,875
men vi har forbud mod
at sende dem af sted.
998
01:14:42,958 --> 01:14:45,208
Vores ordre er ikke at gribe ind.
999
01:14:45,791 --> 01:14:48,208
Spirit of Miami,
1000
01:14:48,291 --> 01:14:51,083
ændr hastighed til 150.
1001
01:14:51,166 --> 01:14:53,041
Dette er Spirit of Miami.
1002
01:14:53,125 --> 01:14:54,333
Ændrer til 150.
1003
01:15:00,125 --> 01:15:02,250
Fire-seks-otte, hvad er højden?
1004
01:15:02,333 --> 01:15:03,416
Syttenhundrede meter.
1005
01:15:03,500 --> 01:15:05,125
Vi har tre fly i sigte.
1006
01:15:05,208 --> 01:15:06,625
Tænd radarerne.
1007
01:15:06,708 --> 01:15:07,916
Modtaget.
1008
01:15:08,000 --> 01:15:09,916
Det er et privatfly.
1009
01:15:15,041 --> 01:15:16,500
Vi har selskab.
1010
01:15:17,208 --> 01:15:19,208
Fjendtlige MIG-fly omkring os.
1011
01:15:19,750 --> 01:15:22,833
De er ufarlige.
1012
01:15:22,916 --> 01:15:24,666
Anmoder om skydetilladelse.
1013
01:15:25,333 --> 01:15:26,541
Vores eneste chance!
1014
01:15:26,625 --> 01:15:28,416
Giv tilladelse, for pokker!
1015
01:15:30,291 --> 01:15:31,375
I har tilladelse.
1016
01:15:36,416 --> 01:15:37,416
Han forsvandt.
1017
01:15:37,500 --> 01:15:39,500
Er han ikke bag os?
1018
01:15:43,708 --> 01:15:46,916
Jeg fik ham!
1019
01:15:47,000 --> 01:15:48,458
Jeg fik svinet!
1020
01:15:49,250 --> 01:15:50,416
Seagull One?
1021
01:15:50,500 --> 01:15:52,125
Har I hørt fra Spirit?
1022
01:15:52,708 --> 01:15:53,666
Negativ.
1023
01:15:54,166 --> 01:15:55,958
Ser du røgen til venstre?
1024
01:16:01,333 --> 01:16:03,250
Jeg kan se røg!
1025
01:16:03,333 --> 01:16:04,875
De andre to Cessna-fly?
1026
01:16:05,458 --> 01:16:06,666
De holder kursen.
1027
01:16:07,958 --> 01:16:11,708
Bliv i området ved lav hastighed.
1028
01:16:12,666 --> 01:16:13,625
Så du MIG-flyet?
1029
01:16:14,958 --> 01:16:15,875
MIG-flyet?
1030
01:16:15,958 --> 01:16:17,250
Hvor fanden er det?
1031
01:16:17,333 --> 01:16:18,541
Nej...
1032
01:16:19,500 --> 01:16:20,625
Jeg ser flammer.
1033
01:16:20,708 --> 01:16:22,458
Hvor er flammerne?
1034
01:16:22,541 --> 01:16:24,375
Svar, for helvede!
1035
01:16:25,458 --> 01:16:26,916
Endnu et fly forude.
1036
01:16:27,000 --> 01:16:28,458
Giv skydetilladelse.
1037
01:16:29,666 --> 01:16:32,000
4-6-5. I har tilladelse til at skyde.
1038
01:16:32,083 --> 01:16:34,708
Hvor fanden er MIG-flyet?
1039
01:16:39,708 --> 01:16:40,708
Forbandede svin!
1040
01:16:40,791 --> 01:16:42,833
Målet er ramt!
1041
01:16:43,375 --> 01:16:45,583
Fædrelandet eller døden, røvhuller!
1042
01:16:45,666 --> 01:16:47,833
De skyder, for helvede!
1043
01:17:02,458 --> 01:17:03,333
Hallo?
1044
01:17:03,416 --> 01:17:04,500
Er Roque der?
1045
01:17:04,583 --> 01:17:05,541
Hej, René!
1046
01:17:06,583 --> 01:17:09,291
Han er væk i weekenden.
Jeg kan ikke få fat i ham.
1047
01:17:09,791 --> 01:17:11,208
Er han med Brothers?
1048
01:17:12,208 --> 01:17:14,250
Han slog armen og kan ikke flyve.
1049
01:17:14,333 --> 01:17:15,291
Gudskelov!
1050
01:17:16,250 --> 01:17:17,333
Hvad sker der?
1051
01:17:18,083 --> 01:17:19,166
Tænd for tv.
1052
01:17:25,166 --> 01:17:29,708
Noget meget tragisk,
som vi har frygtet længe,
1053
01:17:29,791 --> 01:17:32,000
skete i dag.
1054
01:17:32,083 --> 01:17:34,833
Vi har mistet de første piloter.
1055
01:17:34,916 --> 01:17:39,291
De små fly var ubevæbnede,
og det var tydeligt.
1056
01:17:40,375 --> 01:17:42,291
De cubanske myndigheder vidste det.
1057
01:17:42,958 --> 01:17:47,958
Flyene udgør ingen reel trussel
mod Cubas sikkerhed.
1058
01:17:48,041 --> 01:17:49,791
{\an8}Jeg vil spørge verden,
1059
01:17:49,875 --> 01:17:52,833
{\an8}hvilket land med selvrespekt
1060
01:17:52,916 --> 01:17:54,333
{\an8}vil kunne acceptere,
1061
01:17:54,416 --> 01:17:56,708
{\an8}at der over landets territorie
1062
01:17:56,791 --> 01:17:59,666
{\an8}begås de alvorlige overtrædelser,
1063
01:17:59,750 --> 01:18:02,791
som begås over vores.
1064
01:18:34,500 --> 01:18:35,583
-Se!
-Se!
1065
01:18:35,666 --> 01:18:37,041
-Se, der er hun!
-Se!
1066
01:18:37,125 --> 01:18:37,958
Se!
1067
01:18:38,875 --> 01:18:39,916
Fru Martínez!
1068
01:18:43,625 --> 01:18:47,708
...den tvivlsomme måde,
De forlod Cuba på og vendte tilbage.
1069
01:18:49,083 --> 01:18:54,583
Jeg beklager mit direkte spørgsmål.
Hr. Roque, er De cubansk spion?
1070
01:18:55,083 --> 01:18:57,291
Jeg er ikke statssikkerhedsagent.
1071
01:18:57,375 --> 01:18:58,250
LIVE FRA HAVANA
1072
01:18:58,333 --> 01:19:00,916
Jeg forlod Cuba efter min skilsmisse.
1073
01:19:01,875 --> 01:19:03,583
Hvorfor jeg vendte tilbage?
1074
01:19:04,291 --> 01:19:07,125
Det gjorde jeg,
fordi jeg blev frustreret i USA.
1075
01:19:07,708 --> 01:19:09,375
Frustreret over samfundet.
1076
01:19:09,458 --> 01:19:14,000
Frustreret over den politiske intolerance
blandt emigranterne.
1077
01:19:15,791 --> 01:19:18,708
Jeg var ikke glad for mit liv.
1078
01:19:19,375 --> 01:19:23,708
Jeg blev forrådt af militante,
der hævdede, de var patrioter,
1079
01:19:23,791 --> 01:19:26,375
men som planlagde terrorangreb i Cuba,
1080
01:19:26,458 --> 01:19:28,833
mens de foregav at give humanitær hjælp.
1081
01:19:29,916 --> 01:19:32,708
De var blevet advaret
om det cubanske luftrum.
1082
01:19:32,791 --> 01:19:33,708
Mange gange.
1083
01:19:34,666 --> 01:19:37,750
Og jeg sagde det til José Basulto.
Spørg ham.
1084
01:19:39,208 --> 01:19:41,958
"Basulto, det er vanvittigt.
De skyder dem ned."
1085
01:19:42,708 --> 01:19:44,875
Må jeg stille et personligt spørgsmål?
1086
01:19:46,250 --> 01:19:48,458
Hvad vil du savne mest i Miami?
1087
01:19:53,625 --> 01:19:54,791
Min Jeep Cherokee.
1088
01:20:13,291 --> 01:20:14,166
Stop så, Irma!
1089
01:20:15,041 --> 01:20:16,458
Vær ikke grådig!
1090
01:20:17,625 --> 01:20:18,500
Ven...
1091
01:20:19,250 --> 01:20:21,041
...du er ikke i Cuba mere.
1092
01:20:21,125 --> 01:20:22,666
Spar ikke på maden.
1093
01:20:31,875 --> 01:20:32,875
Min pige!
1094
01:20:38,083 --> 01:20:39,166
Du er anderledes.
1095
01:20:39,250 --> 01:20:40,166
Meget?
1096
01:20:40,750 --> 01:20:41,666
Ja.
1097
01:20:53,583 --> 01:20:55,750
Lille skat, husker du mig?
1098
01:20:56,333 --> 01:20:58,791
Jeg er din oldemor, Teté.
1099
01:21:00,583 --> 01:21:03,291
Du var meget lille, da jeg forlod Cuba.
1100
01:21:03,875 --> 01:21:07,750
Se! Denne gamle dame
er min søster, Gladys.
1101
01:21:36,708 --> 01:21:39,916
Stop. Det ordner jeg.
1102
01:21:40,000 --> 01:21:43,125
Jeg siger godnat til Irma.
1103
01:21:50,666 --> 01:21:52,291
Er du glad for at være her?
1104
01:21:53,166 --> 01:21:54,375
Jeg er bange.
1105
01:22:00,333 --> 01:22:01,291
For hvad?
1106
01:22:02,708 --> 01:22:03,750
Jeg ved det ikke.
1107
01:22:04,583 --> 01:22:05,583
For livet.
1108
01:22:08,333 --> 01:22:09,375
Livet her?
1109
01:22:10,541 --> 01:22:11,583
Alt er anderledes.
1110
01:22:12,125 --> 01:22:13,041
Ja.
1111
01:22:14,958 --> 01:22:16,333
Men far er her.
1112
01:22:16,875 --> 01:22:18,375
Vær ikke bange.
1113
01:22:27,500 --> 01:22:28,416
Se her.
1114
01:22:31,000 --> 01:22:32,333
Billedet af Fidel...
1115
01:22:36,958 --> 01:22:37,958
Skjul det.
1116
01:22:42,916 --> 01:22:43,875
Hvad er der?
1117
01:22:44,500 --> 01:22:46,375
Hvis du var en forræder,
1118
01:22:46,458 --> 01:22:48,333
havde du bedt mig ødelægge det.
1119
01:22:53,333 --> 01:22:54,333
Sov godt.
1120
01:23:05,750 --> 01:23:07,291
Jeg har nogle venner,
1121
01:23:08,541 --> 01:23:10,208
som sagde, de vil hjælpe os.
1122
01:23:10,875 --> 01:23:12,750
De snakkede om
1123
01:23:13,583 --> 01:23:16,041
et job her i nærheden.
1124
01:23:16,125 --> 01:23:18,791
Det er på et plejehjem.
1125
01:23:18,875 --> 01:23:21,833
Når du kommer hjem,
kan du være sammen med Irma.
1126
01:23:25,875 --> 01:23:28,375
Det sværeste bliver
at skjule det for Irma.
1127
01:23:29,000 --> 01:23:31,375
Det bedste er, hun intet ved.
1128
01:23:32,333 --> 01:23:35,583
Du havde ikke svært ved
at skjule det for mig.
1129
01:23:37,166 --> 01:23:38,750
Kan du tilgive mig?
1130
01:23:38,833 --> 01:23:40,208
Jeg ved det ikke.
1131
01:23:44,333 --> 01:23:45,333
Det forstår jeg.
1132
01:23:45,416 --> 01:23:47,291
Jeg forstår også dig, skat.
1133
01:23:47,375 --> 01:23:51,166
Du gjorde det for vores land,
for vores revolution.
1134
01:23:51,916 --> 01:23:54,708
Det respekterer jeg.
Jeg beundrer dig endda.
1135
01:23:57,083 --> 01:23:58,583
Men prisen var høj.
1136
01:23:58,666 --> 01:24:01,208
For os, for din familie.
1137
01:24:01,291 --> 01:24:04,125
Jeg ved ikke,
om du ved, hvad vi var igennem.
1138
01:24:04,208 --> 01:24:07,041
I årevis havde jeg en smerte herinde.
1139
01:24:08,291 --> 01:24:09,666
Jeg har det ligesådan.
1140
01:24:11,875 --> 01:24:14,291
Det bliver ikke nemt at glemme.
1141
01:24:14,375 --> 01:24:17,791
Det er ikke det liv,
jeg ønskede for min datter og mig.
1142
01:24:18,375 --> 01:24:19,416
Jeg løser det.
1143
01:24:19,500 --> 01:24:22,750
Du tog din beslutning,
og den måtte vi leve med.
1144
01:24:25,458 --> 01:24:28,458
Det vil tage sin tid, før sårene heles.
1145
01:24:29,083 --> 01:24:31,875
Husker du,
hvor gammel Irma var, da du rejste?
1146
01:24:31,958 --> 01:24:33,833
-Stop...
-Hun var seks år.
1147
01:24:33,916 --> 01:24:35,250
Olga, jeg beder dig...
1148
01:24:38,208 --> 01:24:41,583
Jeg har ikke brug for,
du minder mig om det.
1149
01:24:42,708 --> 01:24:45,833
Men husk på, at beslutningen var din,
1150
01:24:45,916 --> 01:24:47,416
hverken min eller hendes.
1151
01:24:50,416 --> 01:24:53,500
Jeg er her sammen med dig i Miami.
1152
01:24:53,583 --> 01:24:57,500
Jeg holdt aldrig op med at være din kone,
ikke engang i Cuba.
1153
01:24:57,583 --> 01:25:01,791
Du ved udmærket godt, det ikke er nemt
at være en forræders kone.
1154
01:25:01,875 --> 01:25:05,958
Og du skal vide,
jeg er glad for, jeg tog den beslutning.
1155
01:25:06,041 --> 01:25:09,250
Hvorfor tror du,
jeg uddannede mig i radiotransmission
1156
01:25:09,333 --> 01:25:10,750
og alt det andet?
1157
01:25:10,833 --> 01:25:13,833
For at hjælpe dig. For at støtte dig.
1158
01:25:13,916 --> 01:25:17,875
Men det sker ikke fra den ene dag
til den anden. Det tager tid.
1159
01:25:18,625 --> 01:25:21,708
Jeg har brug for tid,
og det har vores datter også.
1160
01:25:27,708 --> 01:25:29,583
Du får den tid, du behøver.
1161
01:25:32,625 --> 01:25:35,375
Bare du giver mig grund til at håbe.
1162
01:25:43,500 --> 01:25:44,708
Rolig.
1163
01:25:45,750 --> 01:25:47,000
Vi er sammen igen.
1164
01:25:56,458 --> 01:25:57,416
Kan jeg håbe?
1165
01:25:58,083 --> 01:25:59,083
Ja.
1166
01:26:00,166 --> 01:26:01,833
Jeg har altid elsket dig.
1167
01:26:01,916 --> 01:26:02,833
Altid.
1168
01:26:09,833 --> 01:26:12,541
Skift hr. Barbeitos sengetøj.
Det er snavset.
1169
01:26:12,625 --> 01:26:13,458
Javel.
1170
01:26:42,125 --> 01:26:47,125
De har mange aliasser.
Solo, Ramón Medina, Basilio, Lupo.
1171
01:26:47,208 --> 01:26:48,333
Hvad kalder jeg Dem?
1172
01:26:49,291 --> 01:26:53,791
Jeg hedder Luis Posada Carriles.
Brug mit rigtige navn.
1173
01:26:54,625 --> 01:26:57,875
Hr. Posada Carriles, hvad er Deres forhold
1174
01:26:57,958 --> 01:27:00,250
til CANF?
1175
01:27:00,333 --> 01:27:04,625
Jorge Mas Canosa, formanden,
er en nær ven.
1176
01:27:05,250 --> 01:27:07,250
Hvordan definerer De det venskab?
1177
01:27:08,625 --> 01:27:14,250
Vi elsker begge dybhavsfiskeri.
Og han køber mine malerier.
1178
01:27:14,333 --> 01:27:15,625
Deres malerier?
1179
01:27:15,708 --> 01:27:18,875
Ja, jeg maler traditionelle,
cubanske landskaber.
1180
01:27:19,708 --> 01:27:21,541
Det lever jeg af.
1181
01:27:21,625 --> 01:27:23,750
Disse dokumenter
1182
01:27:23,833 --> 01:27:27,375
viser nylige overførsler af store beløb
1183
01:27:27,458 --> 01:27:30,916
fra CANF i New Jersey
1184
01:27:31,000 --> 01:27:33,708
til en salvadoransk borger, Ramón Medina.
1185
01:27:33,791 --> 01:27:36,625
Er Ramón Medina et af Deres aliasser?
1186
01:27:36,708 --> 01:27:38,416
Ja, det er.
1187
01:27:38,500 --> 01:27:42,041
Benægter De, at beløbene
er forbundet med terroraktiviteter?
1188
01:27:42,125 --> 01:27:42,958
Nej.
1189
01:27:43,583 --> 01:27:45,916
Castro elsker at bebrejde mig for alt.
1190
01:27:47,000 --> 01:27:50,041
Ved De, hvordan det er at bo i Cuba i dag?
1191
01:27:50,125 --> 01:27:51,208
Ja, jeg var der.
1192
01:27:51,291 --> 01:27:52,625
Det er kommunisme.
1193
01:27:53,291 --> 01:27:54,916
Det er en økonomisk fiasko.
1194
01:27:55,875 --> 01:27:57,958
Vi er i krig mod kommunismen.
1195
01:28:02,458 --> 01:28:04,333
Siden Roque hoppede af,
1196
01:28:04,958 --> 01:28:06,916
tror Mas Canosa, der er flere.
1197
01:28:10,375 --> 01:28:14,333
Det er blevet for farligt for CANF
at planlægge angreb i Cuba.
1198
01:28:15,750 --> 01:28:17,833
De vil ikke bringe skam over USA.
1199
01:28:18,750 --> 01:28:21,041
Så de er nødt til at holde...
1200
01:28:21,125 --> 01:28:22,375
...lav profil.
1201
01:28:26,416 --> 01:28:27,791
Strategien skal ændres.
1202
01:28:29,458 --> 01:28:30,958
For at forbedre operationerne.
1203
01:28:32,375 --> 01:28:34,333
Kan vi implicere Mas Canosa?
1204
01:28:36,166 --> 01:28:37,291
Ikke uden beviser.
1205
01:28:39,000 --> 01:28:40,208
De er forsigtige.
1206
01:28:43,541 --> 01:28:45,083
Og gæt, hvem lederen er.
1207
01:28:46,958 --> 01:28:48,500
Luis Posada Carriles.
1208
01:28:51,583 --> 01:28:53,500
Posada Carriles, det svin.
1209
01:28:54,916 --> 01:28:56,958
De rekrutterer i Mellemamerika.
1210
01:28:57,875 --> 01:29:00,000
Nicaragua, El Salvador.
1211
01:29:01,083 --> 01:29:02,375
Lejesoldater.
1212
01:29:04,166 --> 01:29:07,041
Mænd, der vil dræbe deres mødre
for ingenting.
1213
01:29:18,250 --> 01:29:19,791
Har du brug for penge?
1214
01:29:19,875 --> 01:29:20,750
Jeg klarer mig.
1215
01:29:22,250 --> 01:29:24,541
Hvorfor sælger du så din bil?
1216
01:29:24,625 --> 01:29:26,583
Det er min søsters. Vi bor sammen.
1217
01:29:26,666 --> 01:29:28,583
Vi har nok i en bil.
1218
01:29:30,666 --> 01:29:31,791
Hvis du mangler noget,
1219
01:29:32,666 --> 01:29:33,500
ringer du.
1220
01:29:38,416 --> 01:29:39,333
Hør,
1221
01:29:40,041 --> 01:29:42,833
mine venner vil betale
en mand som dig godt,
1222
01:29:42,916 --> 01:29:44,291
pålidelig og modig.
1223
01:29:45,041 --> 01:29:46,541
Jeg rører ikke narkotika.
1224
01:29:46,625 --> 01:29:47,916
Det er ikke narkotika.
1225
01:29:49,250 --> 01:29:50,625
En bombe skal placeres.
1226
01:29:50,708 --> 01:29:51,791
Hvorfor?
1227
01:29:52,416 --> 01:29:54,625
Ingen spørgsmål. Sådan er aftalen.
1228
01:30:02,583 --> 01:30:04,666
Jeg siger det alligevel.
1229
01:30:05,875 --> 01:30:07,666
I 1989
1230
01:30:07,750 --> 01:30:11,125
producerede Cuba
otte millioner tons rørsukker.
1231
01:30:11,208 --> 01:30:13,750
I dag tre millioner eller mindre.
1232
01:30:13,833 --> 01:30:17,333
Uden turisme bryder økonomien sammen,
1233
01:30:17,416 --> 01:30:19,208
og Castro-regimet falder.
1234
01:30:19,833 --> 01:30:21,625
Man skal ramme, hvor det gør ondt.
1235
01:30:21,708 --> 01:30:23,333
Hoteller, strande.
1236
01:30:23,416 --> 01:30:24,500
Det er farligt.
1237
01:30:26,041 --> 01:30:27,583
15,000 colones per bombe.
1238
01:30:28,500 --> 01:30:30,375
Og eventuelle advokatudgifter.
1239
01:30:33,000 --> 01:30:34,625
-Velkommen til Cuba.
-Tak.
1240
01:33:54,166 --> 01:33:55,291
{\an8}Det gamle Havana.
1241
01:33:57,833 --> 01:33:59,333
{\an8}Undskyld forsinkelsen.
1242
01:33:59,416 --> 01:34:01,375
{\an8}Jeg var til møde.
1243
01:34:01,458 --> 01:34:03,666
{\an8}Vi nyder vores sidste dag i Cuba.
1244
01:34:03,750 --> 01:34:05,583
{\an8}I aften fryser vi i Toronto.
1245
01:34:05,666 --> 01:34:08,333
{\an8}Kom, jeg har reserveret bord
på en restaurant.
1246
01:34:27,583 --> 01:34:28,416
Hvad var det?
1247
01:34:28,500 --> 01:34:31,458
Sikkert byggeriet på Hotel Panorama.
1248
01:34:32,375 --> 01:34:34,125
Må jeg tage T-shirten af?
1249
01:34:35,500 --> 01:34:37,083
Gør, som De vil.
1250
01:34:37,166 --> 01:34:40,791
Om så De har lyst til at tage bukserne af.
De er kunden.
1251
01:34:44,958 --> 01:34:47,666
-Hvorfor stopper vi?
-Vejen er spærret.
1252
01:34:49,583 --> 01:34:50,708
Er der sket noget?
1253
01:34:50,791 --> 01:34:53,166
Fidel er måske på vej et sted hen.
1254
01:35:00,583 --> 01:35:03,541
De vil have os et andet sted hen!
1255
01:35:05,041 --> 01:35:06,000
Kom så!
1256
01:36:07,375 --> 01:36:08,500
Tillykke.
1257
01:36:09,375 --> 01:36:11,625
Angrebene er i alle aviser.
1258
01:36:11,708 --> 01:36:13,333
Jeg sagde, jeg er ligeglad.
1259
01:36:13,916 --> 01:36:16,916
Jeg mangler penge.
Jeg har ikke engang til en taxa.
1260
01:36:17,000 --> 01:36:21,166
Pengene er i Havana.
I en kuvert på Hotel Capri.
1261
01:36:31,625 --> 01:36:34,000
Vent her. Jeg henter pengene.
1262
01:36:36,041 --> 01:36:39,041
Raúl Ernesto Cruz León. Det er mit navn.
1263
01:36:40,166 --> 01:36:42,208
Der er intet til det navn.
1264
01:36:42,291 --> 01:36:44,083
En kuvert?
1265
01:36:44,166 --> 01:36:46,291
Nej, jeg har kun det her.
1266
01:36:52,875 --> 01:36:54,750
Gør ikke modstand!
1267
01:37:09,833 --> 01:37:12,291
Vi så, du skilte dig af med materialet
1268
01:37:12,375 --> 01:37:14,833
i en affaldsspand i Parque Cervantes.
1269
01:37:15,791 --> 01:37:17,000
Genkender du det?
1270
01:37:18,041 --> 01:37:19,000
Nej.
1271
01:37:20,041 --> 01:37:22,625
Eksplosionerne på Tritón og Chateau
1272
01:37:22,708 --> 01:37:26,125
efterlod kun få sårede
og materielle skader.
1273
01:37:27,041 --> 01:37:28,333
Men på Copacabana
1274
01:37:28,916 --> 01:37:33,125
skar et stykke metal halsen over
på en italiensk turist.
1275
01:37:35,375 --> 01:37:36,583
Han er død.
1276
01:37:38,583 --> 01:37:40,333
Hvis du samarbejder...
1277
01:37:42,083 --> 01:37:45,375
...kan du måske redde skindet.
1278
01:37:47,708 --> 01:37:48,875
I modsat fald...
1279
01:37:50,583 --> 01:37:52,250
...bliver du henrettet.
1280
01:38:09,041 --> 01:38:10,791
Undskyld. Tak.
1281
01:38:15,791 --> 01:38:16,791
Hej.
1282
01:38:17,541 --> 01:38:19,375
-Olga?
-Hun er på toilet.
1283
01:38:20,041 --> 01:38:20,875
Nå.
1284
01:38:21,875 --> 01:38:23,416
Du har nyheder.
1285
01:38:24,333 --> 01:38:25,791
Mas Canosa er meget syg.
1286
01:38:27,500 --> 01:38:30,125
-Hvor syg?
-Han holder ikke året ud.
1287
01:38:34,375 --> 01:38:37,916
De har planer om at dræbe Fidel.
Alt er her.
1288
01:38:38,000 --> 01:38:39,000
Som sædvanligt.
1289
01:38:39,541 --> 01:38:41,333
Mas Canosas sidste ønske.
1290
01:38:43,833 --> 01:38:45,833
Det bliver det helt sikkert.
1291
01:38:47,833 --> 01:38:51,583
På Margarita i Venezuela.
Under det ibero-amerikanske topmøde.
1292
01:38:51,666 --> 01:38:54,250
Det er meget snart, om knap en måned.
1293
01:38:55,291 --> 01:38:59,791
De har en båd, Esperanza,
som sejler fra Puerto Rico.
1294
01:39:03,708 --> 01:39:04,916
-Tak.
-Okay.
1295
01:39:06,166 --> 01:39:09,000
Lad os give oplysningerne til FBI.
1296
01:39:09,083 --> 01:39:10,416
FBI?
1297
01:39:13,333 --> 01:39:18,041
Hvis CANF bliver taget på fersk gerning,
er det en kæmpe sejr for os.
1298
01:39:22,000 --> 01:39:23,333
Hej, Olga.
1299
01:39:23,416 --> 01:39:24,916
-Hvordan går det?
-Godt.
1300
01:39:25,916 --> 01:39:26,791
Lad os skåle.
1301
01:39:27,625 --> 01:39:28,875
På hvad?
1302
01:39:29,583 --> 01:39:31,333
Cruz Leóns anholdelse.
1303
01:39:31,416 --> 01:39:34,333
Fire bomber. En død terrorist.
1304
01:39:35,375 --> 01:39:37,875
-Føler du dig ansvarlig?
-Ja.
1305
01:39:37,958 --> 01:39:40,000
Vi er her for at stoppe det.
1306
01:39:40,083 --> 01:39:41,791
Vi gjorde, hvad vi kunne.
1307
01:39:41,875 --> 01:39:45,458
Vi sporede os frem til dem
og opløste organisationen.
1308
01:39:46,250 --> 01:39:47,666
Hvervningsmanden er på flugt.
1309
01:39:48,250 --> 01:39:50,833
Vi har mange grunde til at fejre.
1310
01:39:50,916 --> 01:39:51,750
Bestemt.
1311
01:39:52,541 --> 01:39:54,791
Vi har gode nyheder.
1312
01:39:56,250 --> 01:39:57,625
Hvad sker der?
1313
01:39:58,833 --> 01:39:59,791
Jeg er gravid.
1314
01:40:02,916 --> 01:40:05,625
Vi ville intet sige, før vi var sikre.
1315
01:40:05,708 --> 01:40:07,375
Men det er vi nu.
1316
01:40:07,458 --> 01:40:09,250
Jeg blev skannet.
1317
01:40:09,333 --> 01:40:11,833
Alt er fint. Det er en pige.
1318
01:40:11,916 --> 01:40:13,791
Tillykke!
1319
01:40:13,875 --> 01:40:16,083
Ved I, hvad hun skal hedde?
1320
01:40:16,166 --> 01:40:17,000
Ivette.
1321
01:40:18,250 --> 01:40:20,708
-Fint navn, ikke?
-Jo, meget.
1322
01:40:20,791 --> 01:40:22,500
Ivette... Det er godt.
1323
01:40:22,583 --> 01:40:24,833
-Hvordan har Irma det?
-Godt.
1324
01:40:25,583 --> 01:40:27,250
Hun taler flydende engelsk.
1325
01:40:27,916 --> 01:40:29,708
Irma er selvfølgelig jaloux.
1326
01:40:30,416 --> 01:40:32,041
Men hun kommer over det.
1327
01:40:33,625 --> 01:40:37,291
Det sker for os alle.
Man skal bare være opmærksom.
1328
01:40:37,375 --> 01:40:39,375
Ja, stakkels pige.
1329
01:40:39,458 --> 01:40:41,250
Hun må bare lære,
1330
01:40:41,333 --> 01:40:43,250
at alt ikke drejer sig om hende.
1331
01:40:44,375 --> 01:40:45,625
Esperanza til Baranof.
1332
01:40:46,000 --> 01:40:48,708
USA's kystvagts kutter, Baranof.
1333
01:40:48,791 --> 01:40:50,625
Oplys jeres forehavende.
1334
01:40:51,291 --> 01:40:55,833
Esperanza til Baranof.
Vi er turister. Vi er på fisketur.
1335
01:41:04,625 --> 01:41:05,541
Destination?
1336
01:41:05,625 --> 01:41:06,750
Santa Lucía.
1337
01:41:07,916 --> 01:41:08,750
Hernede!
1338
01:41:17,125 --> 01:41:18,625
Er det Deres fiskegrej?
1339
01:41:18,708 --> 01:41:22,125
-Det er mine. De vidste intet.
-Det, De siger, kan bruges i retten.
1340
01:41:22,208 --> 01:41:24,250
De skal bruges til at dræbe Fidel Castro.
1341
01:41:24,333 --> 01:41:25,500
Jeg er stolt af det.
1342
01:41:27,791 --> 01:41:32,708
{\an8}Præsident Castro bad mig levere beskeden
personligt til præsident Clinton.
1343
01:41:34,916 --> 01:41:36,500
Præsidenten bliver informeret.
1344
01:41:37,250 --> 01:41:39,541
Cubas efterretningstjeneste har samlet
1345
01:41:39,625 --> 01:41:42,541
en overvældende mængde information
i årenes løb.
1346
01:41:42,625 --> 01:41:45,708
Vi overvåger
de cubanske eksilorganisationer nøje.
1347
01:41:45,791 --> 01:41:48,916
Så ved De også,
at CANF finansierer terrorister,
1348
01:41:49,000 --> 01:41:54,500
og at operationerne udføres af
lejesoldater rekrutteret i Mellemamerika.
1349
01:41:54,583 --> 01:41:56,875
Vil Cuba dele efterretningen med os?
1350
01:41:56,958 --> 01:42:02,208
Hvis De taler med de cubanske myndigheder,
er jeg sikker på, De får et positivt svar.
1351
01:42:04,208 --> 01:42:07,875
{\an8}FBI-DELEGATION PÅ VEJ TIL CUBA
1352
01:42:18,208 --> 01:42:20,958
Foran Dem har De tre sagsmapper.
1353
01:42:21,041 --> 01:42:26,791
Den første er en rapport
om terroraktiviteter mod Cuba siden 1990.
1354
01:42:28,333 --> 01:42:32,166
Den beviser, at de fleste operationer
udført af andre grupper
1355
01:42:32,250 --> 01:42:34,291
blev bestilt af CANF.
1356
01:42:35,083 --> 01:42:41,541
I den anden er der en liste med 40
eksilcubanere, som er aktive terrorister.
1357
01:42:41,625 --> 01:42:43,208
Og den tredje dokumenterer
1358
01:42:43,291 --> 01:42:48,583
penge overført af CANF
til terroristen, Luis Posada Carriles,
1359
01:42:48,666 --> 01:42:51,458
som beviser hans forbindelse til CANF.
1360
01:42:52,041 --> 01:42:53,541
Det er Deres konklusioner.
1361
01:43:00,916 --> 01:43:04,875
Alle fakta er til Deres rådighed her.
1362
01:43:06,958 --> 01:43:09,916
{\an8}Tror du,
at lederne af CANF bliver påvirket
1363
01:43:10,000 --> 01:43:14,291
af de efterretningsoplysninger,
cubanerne gav til FBI?
1364
01:43:14,375 --> 01:43:16,333
Hør her...
1365
01:43:16,416 --> 01:43:19,500
Mas Canosa er her ikke mere. Han gik bort.
1366
01:43:21,583 --> 01:43:25,250
Han sagde altid,
han intet ville vide om mine aktiviteter.
1367
01:43:26,208 --> 01:43:30,208
Så jeg tror ikke, at CANF
1368
01:43:30,291 --> 01:43:31,833
bliver sure over det.
1369
01:43:32,958 --> 01:43:34,791
Men de kommunistiske cubanere
1370
01:43:35,750 --> 01:43:39,875
bør virkelig bekymre sig.
1371
01:43:39,958 --> 01:43:41,375
Hvorfor siger De det?
1372
01:43:42,250 --> 01:43:43,375
Regn det ud.
1373
01:43:44,000 --> 01:43:46,083
Hvor kommer efterretningerne fra?
1374
01:43:46,791 --> 01:43:50,083
Et netværk af cubanske spioner i Miami.
1375
01:43:50,958 --> 01:43:52,166
Ærlig talt...
1376
01:43:54,083 --> 01:43:57,625
...tror De, FBI ser gennem fingre med
den slags aktiviteter
1377
01:43:57,708 --> 01:43:59,625
på amerikansk jord?
1378
01:44:01,416 --> 01:44:02,666
Det tvivler jeg på.
1379
01:44:03,750 --> 01:44:05,250
Det tvivler jeg på.
1380
01:44:07,375 --> 01:44:08,208
Godeftermiddag.
1381
01:44:08,291 --> 01:44:11,041
Olga Salanueva fra Inglés Ahora.
1382
01:44:11,125 --> 01:44:15,708
Vi tilbyder at forbedre Deres engelsk,
så De nemmere kan falde til i et...
1383
01:44:16,625 --> 01:44:17,458
Fint.
1384
01:44:18,125 --> 01:44:22,166
Ja. På et andet tidspunkt.
Undskyld forstyrrelsen. Tak.
1385
01:44:25,250 --> 01:44:27,541
Olga! Hvor skal du hen?
1386
01:44:28,625 --> 01:44:30,250
Jeg skal hente min datter.
1387
01:44:30,333 --> 01:44:33,291
Men du har ikke fri endnu.
Jeg bad dig løse det.
1388
01:44:33,375 --> 01:44:35,666
Ja, men skolen er langt væk. Undskyld.
1389
01:44:38,708 --> 01:44:39,791
SKOLE
1390
01:44:39,875 --> 01:44:41,625
-Hvordan går det?
-Godt.
1391
01:44:41,708 --> 01:44:43,458
-Og din eksamen?
-Jeg fik ti.
1392
01:44:44,791 --> 01:44:46,208
Hej, skat.
1393
01:44:46,291 --> 01:44:50,166
Er du her på en fredag?
Mødes du ikke med Movimiento?
1394
01:44:50,250 --> 01:44:52,083
Det er i næste uge i stedet.
1395
01:44:52,666 --> 01:44:53,500
Godt.
1396
01:44:54,000 --> 01:44:56,916
Så jeg blev hjemme og slappede af.
1397
01:44:57,875 --> 01:44:58,750
Hvad med dig?
1398
01:44:58,833 --> 01:45:02,333
Skifter du hende?
Der er noget, der lugter.
1399
01:45:02,416 --> 01:45:04,041
Lugter det?
1400
01:45:04,125 --> 01:45:07,000
Hvad har du lavet?
1401
01:45:07,083 --> 01:45:08,291
Jeg hjælper dig.
1402
01:45:13,416 --> 01:45:15,833
Det er derfor, du græder.
1403
01:45:41,583 --> 01:45:42,791
Kig herhen.
1404
01:45:43,500 --> 01:45:44,333
Hvorfor?
1405
01:45:44,958 --> 01:45:47,041
Jeg udnytter det smukke lys.
1406
01:45:47,125 --> 01:45:48,333
Med mig i undertøj?
1407
01:45:49,083 --> 01:45:52,500
Tættere sammen.
Jeg vil have et billede af jer tre sammen.
1408
01:45:55,916 --> 01:45:57,583
Se ind i kameraet.
1409
01:47:00,375 --> 01:47:02,625
To til højre! Til venstre!
1410
01:47:03,708 --> 01:47:05,416
Her!
1411
01:47:05,500 --> 01:47:08,416
Vis mig hænderne! Ned på knæ!
1412
01:47:08,500 --> 01:47:10,833
Du er anholdt for spionage mod USA.
1413
01:47:12,250 --> 01:47:13,083
Kom her!
1414
01:47:13,166 --> 01:47:15,000
Få pigen ud herfra!
1415
01:47:16,083 --> 01:47:17,916
Du har ret til at tie.
1416
01:47:18,000 --> 01:47:21,375
-Det, du siger, kan blive brugt imod dig.
-Slip hende!
1417
01:47:21,458 --> 01:47:24,416
-Fald ned!
-Rør ikke min datter!
1418
01:47:24,500 --> 01:47:26,375
Irma! Rør ikke min datter!
1419
01:47:26,458 --> 01:47:27,750
Rør ikke min datter!
1420
01:47:29,000 --> 01:47:30,958
Du har ret til ikke at udtale dig.
1421
01:47:31,041 --> 01:47:34,625
Alt, du siger,
kan og vil blive brugt imod dig i retten.
1422
01:47:34,708 --> 01:47:36,166
Du har ret til en advokat.
1423
01:47:36,250 --> 01:47:40,125
Hvis du ikke har råd til en,
får du en beskikket.
1424
01:47:40,208 --> 01:47:42,375
Forstår du dine rettigheder?
1425
01:47:42,458 --> 01:47:43,541
Ja.
1426
01:47:49,333 --> 01:47:50,708
Olga, rolig, min skat.
1427
01:47:57,500 --> 01:47:59,250
Må jeg skifte min datter?
1428
01:48:00,166 --> 01:48:02,375
Ja. Der går en med dig.
1429
01:48:13,750 --> 01:48:16,541
Din mand er agent i en cubansk spionring.
1430
01:48:17,250 --> 01:48:19,500
Men jeg tror ikke, det overrasker dig.
1431
01:48:20,208 --> 01:48:23,000
Ni andre agenter er blevet anholdt.
1432
01:48:23,791 --> 01:48:27,291
Vi beder dig om at samarbejde
med den amerikanske regering.
1433
01:48:28,375 --> 01:48:31,958
Dit barn er født i USA.
Hun er amerikansk statsborger.
1434
01:48:32,041 --> 01:48:34,541
Det er du og din ældste datter ikke.
1435
01:48:35,708 --> 01:48:38,541
Forstår du, at I kan blive deporteret?
1436
01:48:38,625 --> 01:48:40,625
Ja. Jeg vil tale med min mand.
1437
01:48:40,708 --> 01:48:42,166
Det kan du ikke.
1438
01:49:22,500 --> 01:49:23,333
Rejs jer.
1439
01:49:25,041 --> 01:49:27,333
Retten er sat ved Miamis domstol.
1440
01:49:28,000 --> 01:49:30,083
Dommer Lenard leder retssagen.
1441
01:49:34,416 --> 01:49:38,250
USA mod Manuel Viramontez og partnere.
1442
01:49:39,958 --> 01:49:43,541
De anklages for sammensværgelse om
at begå spionage,
1443
01:49:43,625 --> 01:49:47,500
at handle som uregistrerede,
udenlandske agenter,
1444
01:49:47,583 --> 01:49:52,125
forfalskning af dokumenter og mened
ved udfyldelsen af immigrationspapirer.
1445
01:49:56,333 --> 01:49:58,041
Hvor er de uforskammede.
1446
01:49:58,125 --> 01:50:00,666
-Hvad sker der?
-Ingenting. Se den vej.
1447
01:50:06,625 --> 01:50:08,000
-Fru Salanueva!
-Undskyld.
1448
01:50:08,083 --> 01:50:10,208
Kender De Manuel Viramontez?
1449
01:50:10,291 --> 01:50:11,958
Giv os en udtalelse.
1450
01:50:12,041 --> 01:50:13,541
Er din familie kommunister?
1451
01:50:13,625 --> 01:50:15,125
Vidste De, han var spion?
1452
01:50:15,208 --> 01:50:16,666
Vær venlig at svare.
1453
01:50:16,750 --> 01:50:17,916
Hvad vil De gøre?
1454
01:50:28,750 --> 01:50:31,166
Amarylis, det er mig, Olga.
1455
01:50:32,500 --> 01:50:34,208
Godt, hvad med dig?
1456
01:50:34,708 --> 01:50:36,000
Forestil dig det.
1457
01:50:36,583 --> 01:50:39,041
Jeg har brug for en tjeneste.
1458
01:50:40,125 --> 01:50:42,166
Kan du køre Ivette i dagpleje?
1459
01:50:42,708 --> 01:50:45,583
Du aner ikke,
hvilket cirkus der er udenfor.
1460
01:50:52,500 --> 01:50:55,250
-Olga, vil du komme med et øjeblik?
-Ja.
1461
01:50:57,000 --> 01:50:58,083
Sid ned.
1462
01:51:02,666 --> 01:51:07,041
Jeg formoder, du ikke ønsker
en cubansk spions kone som medarbejder.
1463
01:51:07,833 --> 01:51:11,125
Så vidt jeg ved,
er du ikke dømt for noget.
1464
01:51:11,208 --> 01:51:12,875
For mig er du først og fremmest
1465
01:51:12,958 --> 01:51:14,875
en mor, der skal brødføde to børn.
1466
01:51:14,958 --> 01:51:16,833
Jeg har selv haft problemer med FBI,
1467
01:51:16,916 --> 01:51:18,958
og jeg ved, de kan være nogle svin.
1468
01:51:19,708 --> 01:51:20,958
Gå tilbage til arbejdet.
1469
01:51:22,333 --> 01:51:24,125
TO UGER SENERE
1470
01:51:24,791 --> 01:51:26,458
Lad mig gå med.
1471
01:51:27,375 --> 01:51:30,916
For min skyld gerne.
Men du ved, de ikke lader dig komme ind.
1472
01:51:31,875 --> 01:51:34,291
Og du er nødt til at passe din søster.
1473
01:51:35,333 --> 01:51:38,208
Der er mælk, vand og bleer i tasken.
1474
01:51:38,291 --> 01:51:39,958
Sig til far, jeg elsker ham.
1475
01:51:40,666 --> 01:51:42,833
Det lover jeg. Han bliver så glad.
1476
01:51:42,916 --> 01:51:44,666
Han ofrede sin familie.
1477
01:51:44,750 --> 01:51:46,083
Sig ikke det.
1478
01:51:46,625 --> 01:51:50,541
Din far er modig og er kun skyldig i
at have kæmpet for sit land.
1479
01:51:50,625 --> 01:51:52,750
-Og hvad med os?
-Det er hans pligt.
1480
01:51:52,833 --> 01:51:54,916
Bare han ikke var soldat.
1481
01:51:55,000 --> 01:51:56,666
Det siger jeg ikke til ham.
1482
01:52:01,125 --> 01:52:03,875
Jeg siger til ham,
at hans datter ligner ham.
1483
01:52:04,833 --> 01:52:06,125
Stærk og modig.
1484
01:52:07,416 --> 01:52:08,250
Må jeg det?
1485
01:52:09,666 --> 01:52:10,833
Må jeg?
1486
01:52:13,833 --> 01:52:15,666
Jeg klarer mig.
1487
01:52:15,750 --> 01:52:17,750
Jeg har stadig mit job.
1488
01:52:17,833 --> 01:52:18,750
Det glæder mig.
1489
01:52:18,833 --> 01:52:20,666
Min chef er en god mand.
1490
01:52:21,375 --> 01:52:22,541
Hvem havde troet det?
1491
01:52:28,875 --> 01:52:29,708
Hvad?
1492
01:52:31,250 --> 01:52:34,125
Jeg prøver at forestille mig
dit liv i fængslet.
1493
01:52:36,333 --> 01:52:39,875
Min celle er på otte kvadratmeter.
1494
01:52:42,166 --> 01:52:45,875
Der kommer kun lys ind
ad en horisontal åbning.
1495
01:52:47,208 --> 01:52:51,875
Den er 50 centimeter lang og
15 centimeter bred. Jeg kan ikke nå derop.
1496
01:52:53,791 --> 01:52:54,958
Det er mit liv.
1497
01:52:57,666 --> 01:53:00,708
Og pigerne? Hvordan tager de det?
1498
01:53:00,791 --> 01:53:03,750
Det er meget hårdt, især for Irma.
1499
01:53:03,833 --> 01:53:04,875
Men vi har det godt.
1500
01:53:10,666 --> 01:53:12,416
FBI vil indgå forlig.
1501
01:53:13,750 --> 01:53:15,000
Hvad betyder det?
1502
01:53:16,666 --> 01:53:18,833
Strafnedsættelse for information.
1503
01:53:22,375 --> 01:53:23,333
Og?
1504
01:53:23,916 --> 01:53:25,916
Fem af de andre accepterede.
1505
01:53:26,791 --> 01:53:27,708
Vil de snakke?
1506
01:53:30,833 --> 01:53:33,000
Men ikke dig, vel?
1507
01:53:36,791 --> 01:53:39,500
De deporterer jer, hvis jeg siger nej.
1508
01:53:42,625 --> 01:53:44,458
Hr. præsident, som De ved,
1509
01:53:44,541 --> 01:53:47,791
{\an8}blev ti cubansk-amerikanere...
1510
01:53:47,875 --> 01:53:48,708
{\an8}BUREAUCHEF
1511
01:53:48,791 --> 01:53:52,958
{\an8}...arresteret og anklaget for spionage
for Deres regering.
1512
01:53:53,041 --> 01:53:54,625
{\an8}Hvad har De at sige om det?
1513
01:53:54,708 --> 01:53:55,875
{\an8}CUBAS PRÆSIDENT
1514
01:53:55,958 --> 01:53:58,333
{\an8}Vi har fordømt det
1515
01:53:58,416 --> 01:54:02,375
{\an8}overfor FN, og det er utroligt
1516
01:54:03,375 --> 01:54:07,250
at det land i verden,
der spionerer allermest,
1517
01:54:08,458 --> 01:54:10,708
kommer med anklager om spionage
1518
01:54:10,791 --> 01:54:14,666
mod det land i verden,
der spioneres imod allermest.
1519
01:54:15,333 --> 01:54:16,166
Ja,
1520
01:54:16,250 --> 01:54:19,666
vi har sendt cubanske borgere af sted,
1521
01:54:20,583 --> 01:54:22,375
som har infiltreret
1522
01:54:23,875 --> 01:54:26,458
kontrarevolutionære organisationer.
1523
01:54:27,833 --> 01:54:29,416
For at informere os om
1524
01:54:30,750 --> 01:54:33,625
aktiviteter, der interesserer os meget.
1525
01:54:33,708 --> 01:54:36,625
Og jeg mener, vi har ret til at gøre det,
1526
01:54:36,708 --> 01:54:42,083
så længe USA ser gennem fingre med,
at der organiseres sabotageaktioner,
1527
01:54:42,166 --> 01:54:44,791
væbnede invasioner,
1528
01:54:44,875 --> 01:54:49,916
angreb på turistinstallationer,
1529
01:54:51,000 --> 01:54:54,625
indsmugling af våben og sprængstoffer
1530
01:54:54,708 --> 01:54:58,583
samt angreb på vores økonomi
og turistsektor.
1531
01:54:58,666 --> 01:55:02,166
Vi har fordømt alle disse ting.
1532
01:55:09,166 --> 01:55:12,500
ET ÅR SENERE
1533
01:55:32,000 --> 01:55:33,416
Lille skat...
1534
01:55:33,500 --> 01:55:36,166
Giv far et kys, giv ham et kys.
1535
01:55:45,583 --> 01:55:47,041
Vis ham din and.
1536
01:55:54,500 --> 01:55:56,625
Faldt den igen?
1537
01:55:56,708 --> 01:55:58,041
Et kys mere.
1538
01:56:13,875 --> 01:56:14,833
Hvor er hun smuk.
1539
01:56:17,375 --> 01:56:19,083
Smukkere end på billederne.
1540
01:56:22,000 --> 01:56:26,166
Vi har en pakke med til dig.
Men de skal kontrollere den først.
1541
01:56:27,083 --> 01:56:28,750
Jeg henter den senere.
1542
01:56:28,833 --> 01:56:30,750
Det er mest mad og bøger.
1543
01:56:31,708 --> 01:56:33,208
Det er jo din fødselsdag.
1544
01:56:36,958 --> 01:56:38,291
En skam, Irma ikke er her.
1545
01:56:39,208 --> 01:56:41,250
Der er mere sikkert i Cuba.
1546
01:56:41,333 --> 01:56:42,250
Jeg ved det.
1547
01:56:42,333 --> 01:56:46,458
Hun er hos sin bedstemor,
og hun passer godt på hende.
1548
01:56:46,541 --> 01:56:48,458
-Snakker I sammen?
-Hver dag.
1549
01:56:48,541 --> 01:56:50,125
Går det godt i skolen?
1550
01:56:50,208 --> 01:56:52,791
Ja. Og hun spørger til dig hver dag.
1551
01:56:56,166 --> 01:56:57,791
Jeg kan ikke tale med hende.
1552
01:57:00,250 --> 01:57:01,208
Det gør for ondt.
1553
01:57:04,458 --> 01:57:06,250
Sig, jeg elsker hende.
1554
01:57:06,333 --> 01:57:08,125
Det siger jeg hver dag.
1555
01:57:08,875 --> 01:57:12,083
Når tingene bliver bedre,
kan vi være sammen igen.
1556
01:57:19,125 --> 01:57:20,750
Du ved, det varer længe.
1557
01:57:25,583 --> 01:57:28,625
Du tager til Cuba med Ivette
for at være hos Irma.
1558
01:57:30,250 --> 01:57:31,250
Hvad gør vi så?
1559
01:57:34,125 --> 01:57:35,416
Jeg vil ikke samarbejde.
1560
01:57:37,375 --> 01:57:38,666
Min advokat ved det.
1561
01:57:40,916 --> 01:57:43,083
Jeg kan ikke vidne mod mine brødre.
1562
01:57:44,333 --> 01:57:45,375
Jeg kan ikke.
1563
01:57:47,541 --> 01:57:50,833
Ikke engang mod dem, der vidner mod dig?
1564
01:57:50,916 --> 01:57:52,208
Nej.
1565
01:57:52,291 --> 01:57:53,875
Sådan er jeg ikke.
1566
01:57:58,291 --> 01:58:00,250
Sig, om du støtter mig.
1567
01:58:00,916 --> 01:58:02,208
Ja, det gør jeg.
1568
01:58:03,458 --> 01:58:06,833
Vi vil være adskilt længe. Det ved du.
1569
01:58:13,458 --> 01:58:15,833
Du skal ikke gå igennem det her alene.
1570
01:58:17,083 --> 01:58:19,833
Jeg vil besøge dig så ofte, jeg må.
1571
01:58:20,583 --> 01:58:23,125
Jeg vil altid være her for dig.
1572
01:58:23,208 --> 01:58:24,458
Og for vores døtre.
1573
01:58:25,666 --> 01:58:26,708
Jeg lover det.
1574
01:58:55,625 --> 01:58:57,291
Vil du ikke blive?
1575
01:58:57,375 --> 01:58:59,875
Jeg er nødt til at tage af sted.
1576
01:58:59,958 --> 01:59:01,333
Vi skal være forberedt.
1577
01:59:02,541 --> 01:59:03,541
Jeg forstår.
1578
01:59:06,333 --> 01:59:09,166
Når alt løser sig,
kommer jeg og henter hende.
1579
01:59:09,250 --> 01:59:10,833
Og hvis det ikke sker?
1580
01:59:11,333 --> 01:59:15,333
Så må hun blive hos dig et stykke tid.
1581
01:59:15,916 --> 01:59:18,583
Du vil behandle hende,
som var hun din datter.
1582
01:59:19,916 --> 01:59:20,833
Tak.
1583
01:59:25,708 --> 01:59:28,958
Se, så lille hun er. Og så god.
1584
01:59:48,583 --> 01:59:51,291
Vi ses snart. Se på mig.
1585
01:59:51,375 --> 01:59:52,208
Se på mor.
1586
01:59:56,541 --> 01:59:58,166
Jeg elsker dig.
1587
01:59:58,250 --> 02:00:02,250
Jeg elsker dig.
1588
02:00:02,333 --> 02:00:03,791
Giv mig et kys.
1589
02:00:17,166 --> 02:00:18,791
Kom over til bedste.
1590
02:00:21,916 --> 02:00:23,458
Vi ses snart.
1591
02:00:25,916 --> 02:00:26,791
Jeg elsker dig.
1592
02:00:27,583 --> 02:00:28,416
Jeg elsker dig.
1593
02:00:29,500 --> 02:00:30,791
Tak, Teté.
1594
02:00:30,875 --> 02:00:31,958
Jeg elsker dig.
1595
02:00:32,041 --> 02:00:32,958
Farvel, mor.
1596
02:00:34,041 --> 02:00:35,250
Vi ses snart.
1597
02:00:55,833 --> 02:00:57,083
Farvel, mor.
1598
02:01:05,333 --> 02:01:08,250
Fru Salanueva? Kom venligst med os.
1599
02:01:10,125 --> 02:01:11,208
Tag det roligt.
1600
02:01:22,166 --> 02:01:26,333
Olga Salanueva blev deporteret til Cuba
efter tre måneders fængsel.
1601
02:01:27,458 --> 02:01:29,500
Hun blev genforenet med sine døtre.
1602
02:01:29,583 --> 02:01:32,541
Hun kæmpede for sin mands løsladelse.
1603
02:01:33,750 --> 02:01:37,458
René González sad 12 år i fængsel.
1604
02:01:37,541 --> 02:01:40,958
Han blev løsladt den 7. oktober 2011.
1605
02:01:42,125 --> 02:01:46,041
Gerardo Hernández alias Manuel Viramontez
fik to livstidsdomme.
1606
02:01:46,125 --> 02:01:51,166
Men han blev løsladt under
en spionudveksling. Efter 15 års fængsel.
1607
02:01:52,583 --> 02:01:55,916
Ana Margarita Martínez sagsøgte
den cubanske regering.
1608
02:01:56,000 --> 02:01:58,625
Hun fik 27 millioner dollars i erstatning.
1609
02:01:59,208 --> 02:02:02,500
Indtil videre
har hun kun modtaget 200,000 dollars.
1610
02:02:03,875 --> 02:02:07,375
Juan Pablo Roque
fløj aldrig som pilot igen.
1611
02:02:07,458 --> 02:02:11,375
Idet han havde økonomiske problemer,
solgte han sit Rolex på eBay.
1612
02:02:12,500 --> 02:02:17,083
Raúl Cruz León afsoner stadig sin dom
på 30 års fængsel.
1613
02:02:18,333 --> 02:02:21,125
Luis Posada Carriles døde i 2018,
90 år gammel.
1614
02:02:21,208 --> 02:02:24,875
Han blev aldrig tiltalt
for hotelbombningerne i 1997.
1615
02:02:45,416 --> 02:02:48,625
NETFLIX PRÆSENTERER
1616
02:07:20,000 --> 02:07:22,000
Tekster af: Vibeke Petersen