1 00:00:39,899 --> 00:00:47,899 Germany April 1945 Two weeks before the end of war 2 00:02:06,263 --> 00:02:10,010 Come on! Where's that little piggy? 3 00:02:13,041 --> 00:02:16,987 Come on now. Where is he? 4 00:02:33,021 --> 00:02:35,896 Where's the little piggy? 5 00:05:41,027 --> 00:05:42,943 Come. 6 00:05:56,024 --> 00:05:59,066 That only means, that there's something left here. 7 00:06:36,511 --> 00:06:37,927 Come on! 8 00:06:38,810 --> 00:06:41,894 Thieves! Thieves! He's getting away! He's getting away! 9 00:06:42,830 --> 00:06:44,871 I'm gonna... 10 00:06:52,691 --> 00:06:55,733 Ah! 11 00:06:55,775 --> 00:06:57,441 Ah! 12 00:10:07,504 --> 00:10:12,588 That's too good to be true. 13 00:10:12,670 --> 00:10:17,045 Like a miracle falls upon us. 14 00:10:17,137 --> 00:10:20,888 A golden glow from paradise. 15 00:10:21,945 --> 00:10:25,028 Thanks. 16 00:10:27,087 --> 00:10:29,754 Thank you so much. 17 00:10:42,615 --> 00:10:45,947 Yes, tell me something, what do you think you're doing? 18 00:10:47,721 --> 00:10:50,344 How dare you! 19 00:10:51,389 --> 00:10:53,598 Am I seeing right? 20 00:10:53,623 --> 00:10:55,622 The pants are too long? 21 00:10:55,997 --> 00:10:59,081 Excuse me. Excuse me, Captain. 22 00:11:04,518 --> 00:11:08,601 What did you say? What did I hear? Huh? 23 00:11:10,412 --> 00:11:12,329 Run, you shall. 24 00:11:12,614 --> 00:11:14,030 Run! 25 00:11:14,502 --> 00:11:18,210 Come on, you'll get your chance. Run, I want you to run! 26 00:11:18,315 --> 00:11:20,148 Go on, run! 27 00:11:20,276 --> 00:11:24,027 Run for your life, you little piggy. Go on, run. 28 00:12:05,206 --> 00:12:09,331 Private Walter Freytag reporting for duty, Captain. 29 00:12:13,609 --> 00:12:15,692 I lost my unit. 30 00:12:15,717 --> 00:12:19,633 I obediently ask for permission to join you, Captain. 31 00:12:24,815 --> 00:12:26,649 Got stuck? 32 00:12:31,562 --> 00:12:34,228 Then I'll get the Captain out of the dirt. 33 00:13:44,147 --> 00:13:46,646 What do you think you're doing? 34 00:13:47,001 --> 00:13:49,167 Let me see your pay book. 35 00:14:04,764 --> 00:14:07,888 - I lost my unit. - Be quiet. 36 00:14:20,288 --> 00:14:22,288 You're deserted. 37 00:14:23,489 --> 00:14:25,405 No, Captain. 38 00:14:25,463 --> 00:14:26,879 Scattered. 39 00:14:28,219 --> 00:14:31,343 We were involved in heavy fighting. 40 00:14:34,088 --> 00:14:35,920 Half of the battery... 41 00:14:50,763 --> 00:14:52,762 You look hungry. 42 00:14:54,941 --> 00:14:58,941 Nothing to eat for three days, Captain. Very hungry. 43 00:15:14,714 --> 00:15:17,464 All right, let's try it together. 44 00:15:34,592 --> 00:15:38,675 - Then you'll find us accommodation.. - Yes, Captain. 45 00:16:37,554 --> 00:16:40,721 Dark as in my ass here, Captain. 46 00:16:51,127 --> 00:16:53,168 Let's do it. 47 00:17:06,227 --> 00:17:08,060 Heil Hitler! 48 00:17:08,085 --> 00:17:10,167 Heil Hitler. 49 00:17:10,960 --> 00:17:13,919 Don't take it personally, Captain. 50 00:17:13,955 --> 00:17:18,331 Uniforms are no longer a pretty sight. Especially not German ones. 51 00:17:18,867 --> 00:17:21,117 Scrounger. 52 00:17:29,610 --> 00:17:33,735 There's a lot of talk about the conditions behind the front. 53 00:17:37,031 --> 00:17:40,948 But things seem to me even worse than I feared. 54 00:17:57,214 --> 00:18:00,505 Name? 55 00:18:00,735 --> 00:18:03,234 Schnabel, Gerd, Captain. 56 00:18:11,170 --> 00:18:13,544 Party member since '32. 57 00:18:16,546 --> 00:18:20,962 Look, I know things don't go according to plan around here. 58 00:18:21,839 --> 00:18:25,213 - The roast was an emergency slaughter. - The poor animal... 59 00:18:25,522 --> 00:18:29,063 Relax, relax. I don't want to get anything into anyone. 60 00:18:29,535 --> 00:18:32,452 Just tell me what the damage is. 61 00:18:32,517 --> 00:18:35,059 By looting by deserters. 62 00:18:35,084 --> 00:18:38,042 What did those crooks get, what was it worth? 63 00:18:38,848 --> 00:18:41,306 Please. For the refund. 64 00:18:48,010 --> 00:18:51,801 I'm here to make sure everyone gets their money. 65 00:18:51,889 --> 00:18:53,306 Money? 66 00:18:53,624 --> 00:18:57,291 After all, the Party still ensures law and order! 67 00:18:57,329 --> 00:18:59,329 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 68 00:19:00,137 --> 00:19:03,304 Heil Hitler! Heil Hitler! 69 00:19:03,615 --> 00:19:07,865 - I had two carriage horses... - You don't have any horses. 70 00:19:08,110 --> 00:19:11,402 Is there any food left? Breakfast was a long time ago. 71 00:19:12,351 --> 00:19:14,850 Yes... Even roast there. 72 00:19:14,875 --> 00:19:17,500 Freytag, roast! Freytag? 73 00:19:18,899 --> 00:19:21,773 There is roast. Give the host a hand. 74 00:19:22,114 --> 00:19:23,988 Go ahead. 75 00:20:18,163 --> 00:20:22,288 - They smashed my dishes. - A cupboard... 76 00:20:22,330 --> 00:20:26,372 For you, Captain. Enjoy your meal. 77 00:20:28,183 --> 00:20:29,599 Splendid. 78 00:20:29,624 --> 00:20:31,624 Looks splendid. 79 00:20:32,747 --> 00:20:35,038 Yeah, well, let's take a little break. 80 00:20:35,063 --> 00:20:38,230 Don't worry. Everybody gets what they deserve. 81 00:20:38,255 --> 00:20:40,087 Greetings. 82 00:20:43,193 --> 00:20:45,775 Indeed. Greetings. 83 00:21:21,902 --> 00:21:23,901 Captain! 84 00:21:25,324 --> 00:21:28,533 Captain, we got one! 85 00:21:44,714 --> 00:21:46,714 He stole. 86 00:21:53,248 --> 00:21:57,123 - Order has to be restored. - Yes, sir. 87 00:22:08,163 --> 00:22:10,995 Time to earn the roast. 88 00:22:31,915 --> 00:22:33,915 Everyone what they deserve. 89 00:23:06,629 --> 00:23:10,754 Just in case, I'll put a candle on your nightstand. 90 00:23:14,118 --> 00:23:15,951 That was hard. 91 00:23:18,033 --> 00:23:20,991 - Wake up call on time tomorrow at 5:30. - Yes, sir. 92 00:23:21,966 --> 00:23:23,382 And... 93 00:23:23,943 --> 00:23:28,527 - What about breakfast? - There's some bean coffee in the car. 94 00:23:29,635 --> 00:23:31,468 That's good. 95 00:23:33,632 --> 00:23:36,632 It isn't nice to leave with an empty stomach. 96 00:23:38,784 --> 00:23:40,200 Yes. 97 00:23:40,530 --> 00:23:41,946 Thanks. 98 00:24:17,796 --> 00:24:23,792 The Captain 99 00:24:57,662 --> 00:24:59,828 Where to now, Captain? 100 00:24:59,934 --> 00:25:03,017 - The barnyard is on the right. - Yes, Captain. 101 00:25:54,893 --> 00:25:57,809 Now first of all attention! And better fast! 102 00:25:57,947 --> 00:25:59,363 Come on! 103 00:26:35,420 --> 00:26:39,545 Let's have a look then. Pay books and marching orders. 104 00:26:55,045 --> 00:26:57,877 This is Greater German Broadcasting 105 00:26:57,907 --> 00:27:00,573 with the "Wish Concert for the Wehrmacht". 106 00:27:18,109 --> 00:27:22,484 - Field of action is the other direction. - Deserters. I said that right away. 107 00:27:22,509 --> 00:27:25,217 Answers! Come on! 108 00:27:30,925 --> 00:27:33,383 Captain, I report obediently... 109 00:27:34,179 --> 00:27:36,845 We were scattered from our troops. 110 00:27:40,859 --> 00:27:45,193 - And that's where you settled here? - At my expense. Drunken pack! 111 00:27:45,228 --> 00:27:50,144 Field policemen are in the next town. But he smashed our phone! 112 00:27:51,617 --> 00:27:53,450 Come here. 113 00:28:19,204 --> 00:28:22,371 After all, you can't put up with everything. 114 00:28:22,422 --> 00:28:25,755 - A schnapps! - Yes, Captain. Schnapps. 115 00:28:35,069 --> 00:28:37,652 - Captain... - Did I ask you anything? 116 00:28:52,662 --> 00:28:54,078 So? 117 00:28:54,962 --> 00:28:57,337 Captain, I report obediently. 118 00:28:57,584 --> 00:29:00,500 Request permission to join. 119 00:29:03,019 --> 00:29:05,228 All right, sit down. 120 00:29:06,835 --> 00:29:09,919 I've got a job to do behind the line. 121 00:29:12,427 --> 00:29:14,886 And I need help with that. 122 00:29:22,794 --> 00:29:25,335 COMMANDO "H" 123 00:29:25,441 --> 00:29:27,857 You will help me. 124 00:29:43,430 --> 00:29:46,847 To the Bodyguard Herold! Together we are strong. 125 00:30:09,366 --> 00:30:11,198 Captain. 126 00:30:13,065 --> 00:30:15,481 What's the job, anyway? 127 00:30:17,530 --> 00:30:21,112 I want to get a clear picture of the situation behind the front. 128 00:30:21,659 --> 00:30:24,534 I can help you figure that out. 129 00:30:25,745 --> 00:30:29,786 The situation is what you make of it. Isn't that right, Captain? 130 00:31:31,716 --> 00:31:33,549 Stop! 131 00:31:37,241 --> 00:31:39,198 Aircraft! 132 00:31:52,434 --> 00:31:54,267 Again! 133 00:31:58,098 --> 00:31:59,597 Continue. 134 00:32:41,782 --> 00:32:43,614 Captain! 135 00:32:44,408 --> 00:32:46,866 Where are we going, anyway? 136 00:32:47,744 --> 00:32:50,327 Area of operation is straight ahead. 137 00:33:11,912 --> 00:33:15,828 Military police! Everybody, line up! Sold books out! 138 00:33:20,861 --> 00:33:23,152 I won't say it again! 139 00:33:40,379 --> 00:33:41,795 Out! 140 00:33:46,964 --> 00:33:49,214 What do you think you're doing? 141 00:33:49,239 --> 00:33:53,448 As captain of the Luftwaffe, I resent this disrespectful treatment. 142 00:33:53,473 --> 00:33:57,638 - I want to speak to your superior! - Yes, already there. 143 00:34:04,689 --> 00:34:09,606 - You don't want to show off your pay book? - To a Corporal with that behavior? 144 00:34:09,640 --> 00:34:12,432 Why is your troop without a marching orders? 145 00:34:12,457 --> 00:34:15,081 - A special operation. - Special operation? 146 00:34:15,106 --> 00:34:17,814 - Report of the situation behind the front. - Aha. 147 00:34:18,505 --> 00:34:21,921 - With what warrant? - With what warrant? 148 00:34:22,440 --> 00:34:24,524 Warrant from the top. 149 00:34:25,301 --> 00:34:27,133 The top. 150 00:34:28,138 --> 00:34:30,345 Warrant from the Führer himself. 151 00:34:36,350 --> 00:34:38,891 He's heard a lot of things. 152 00:34:39,153 --> 00:34:42,194 There are concerning rumors about the situation here. 153 00:34:42,219 --> 00:34:44,844 But first, tell me who you are. 154 00:34:47,296 --> 00:34:49,129 Sichner, Josef. 155 00:34:50,958 --> 00:34:55,082 If you show me your pay book now, we won't talk about it anymore. 156 00:34:55,107 --> 00:34:57,607 At least in yours there has be something written. 157 00:35:01,340 --> 00:35:02,964 All right, then. 158 00:35:08,069 --> 00:35:11,152 Then if I may ask for your papers, too? 159 00:35:11,338 --> 00:35:16,088 As an officer of equal rank, I may also examine your documents. 160 00:35:16,398 --> 00:35:21,232 I shall also have to note that in my report, Captain Sichner. 161 00:35:32,295 --> 00:35:33,670 Weapons down. 162 00:35:39,730 --> 00:35:41,729 Yes, you know... 163 00:35:42,287 --> 00:35:47,120 With all those deserters, you don't know who's in the uniform anymore. 164 00:35:47,145 --> 00:35:48,561 Monstrous. 165 00:35:48,658 --> 00:35:53,824 - Freytag, return the pay books. - The rag pack roams around looting. 166 00:35:54,146 --> 00:35:58,397 - That's why the controls are so tight. - Very good. The Führer likes to hear that. 167 00:35:58,422 --> 00:36:01,631 You will have to show the pay book more often. 168 00:36:12,161 --> 00:36:16,161 You're right. These looters must be taught how to behave. 169 00:36:19,221 --> 00:36:23,012 Captain, I will accompany you on your inspection, 170 00:36:23,883 --> 00:36:26,675 get a picture of the situation for my report 171 00:36:26,701 --> 00:36:29,785 and, where necessary, I'd be happy to assist you. 172 00:36:30,299 --> 00:36:32,631 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 173 00:36:40,233 --> 00:36:43,691 We'll take the men with us and tow the cart! 174 00:37:01,845 --> 00:37:03,844 Pay books! 175 00:37:04,249 --> 00:37:07,123 - Heil Hitler! - Captain Sichner. 176 00:37:07,400 --> 00:37:10,275 We bring deserters to camp II. Open up! 177 00:37:10,310 --> 00:37:13,018 Yes, sir. Open up! 178 00:37:17,325 --> 00:37:19,200 Stop! 179 00:37:20,358 --> 00:37:22,190 Not so fast. 180 00:37:22,779 --> 00:37:25,570 Captain Junker. Heil Hitler! 181 00:37:25,600 --> 00:37:29,350 Captain Herold is to report on the situation behind the front. 182 00:37:29,729 --> 00:37:32,646 - To the Führer himself. - The Führer? 183 00:37:32,845 --> 00:37:35,927 Tell him the situation sucks. 184 00:37:36,103 --> 00:37:38,769 - Camp II? - Jump in. 185 00:37:40,770 --> 00:37:42,186 Well? 186 00:37:46,942 --> 00:37:49,692 I got some friends with me. 187 00:37:56,488 --> 00:37:58,821 We know each other. 188 00:38:06,383 --> 00:38:08,467 - Crete? - Eh... 189 00:38:08,705 --> 00:38:12,204 - Narvik! - 1940. 190 00:38:12,445 --> 00:38:14,986 Hairy situation. Part of Wehrmacht? 191 00:38:15,011 --> 00:38:17,178 - Paratroops. - Hm... 192 00:38:17,920 --> 00:38:20,628 - And you? - 1940? Poland. 193 00:38:22,236 --> 00:38:25,111 My god, Poland 1940... 194 00:38:31,877 --> 00:38:34,084 I loved it. 195 00:38:39,453 --> 00:38:42,120 I never forget a face. 196 00:38:51,938 --> 00:38:54,396 Well, I'm sure we'll remember. 197 00:39:28,412 --> 00:39:30,412 Up, up, up, up, up! 198 00:40:00,228 --> 00:40:02,686 We still have a little time. 199 00:40:03,990 --> 00:40:06,114 I'll buy you a drink. 200 00:40:07,328 --> 00:40:10,412 Well, come on as long as we're waiting for gas. 201 00:40:16,096 --> 00:40:18,470 That's an outrageous luxury. 202 00:40:18,508 --> 00:40:22,383 To keep workhouses and work camps in operation during this time. 203 00:40:22,504 --> 00:40:26,878 Nine out of ten inmates are morally unstable and of no human value. 204 00:40:28,718 --> 00:40:31,760 - Right? - Outrageous luxury. You say it. 205 00:40:31,785 --> 00:40:35,576 All the prisoners were brought here from the camps 206 00:40:35,616 --> 00:40:38,282 we evacuated before the enemy arrived. 207 00:40:38,926 --> 00:40:43,427 And now we must feed them until the judiciary... Uh, this way. 208 00:40:43,774 --> 00:40:47,441 Gets its way, to finally judge them. 209 00:40:47,466 --> 00:40:50,174 And what do the posters say? Ey! 210 00:40:51,022 --> 00:40:53,438 What's the Party preaching? 211 00:40:54,050 --> 00:40:56,799 "Restore order if you see looters." 212 00:41:09,488 --> 00:41:11,321 Captain, eh... 213 00:41:12,134 --> 00:41:15,801 - What was the name? - Herold. Captain Willi Herold. 214 00:41:16,563 --> 00:41:18,396 Right. 215 00:41:24,689 --> 00:41:26,522 Captain Herold. 216 00:41:27,748 --> 00:41:30,289 I have to take care of my men. 217 00:41:30,373 --> 00:41:33,582 A pleasure. We take care of your men. 218 00:41:40,343 --> 00:41:43,384 Ah! SA leader Schütte. 219 00:41:44,542 --> 00:41:48,291 He is in charge of the guard unit. This is Captain Herold. 220 00:41:48,316 --> 00:41:52,191 Heil Hitler! I am glad to see you. Finally something happens. 221 00:41:52,644 --> 00:41:55,171 We're forever waiting for the Stand Court. 222 00:41:55,196 --> 00:41:57,252 He's not from the Stand Court. 223 00:41:58,779 --> 00:42:01,570 What? No? So... 224 00:42:01,764 --> 00:42:05,847 All I heard was Special Ops, and I thought it was time to get serious. 225 00:42:05,872 --> 00:42:08,997 He's supposed to report what it looks like behind the front lines. 226 00:42:09,893 --> 00:42:13,143 To the Führer. Himself. 227 00:42:13,589 --> 00:42:15,423 The Führer? 228 00:42:15,448 --> 00:42:19,864 Yes. That's why I told Captain Herold about our storage problem. 229 00:42:30,025 --> 00:42:31,858 Oh, I see. 230 00:42:32,797 --> 00:42:36,630 Yes, you know... with all the escaped prisoners 231 00:42:36,655 --> 00:42:40,780 we have here on the home front something like our own war. 232 00:42:40,827 --> 00:42:44,451 Even if it's not as fine there as it is with you officers. 233 00:42:44,476 --> 00:42:46,976 We're struggling with the same problems. 234 00:42:47,712 --> 00:42:50,836 Just the other day, I found another looter. 235 00:42:52,827 --> 00:42:55,661 - And? - Restored order. 236 00:42:56,555 --> 00:42:58,596 Yeah, like I always say. 237 00:43:01,774 --> 00:43:04,566 The population has asked us for help 238 00:43:04,835 --> 00:43:08,044 because the prisoners go into the houses and steal. 239 00:43:08,376 --> 00:43:13,459 The highly pregnant wife of a SA man has been attacked and robbed. 240 00:43:14,237 --> 00:43:18,403 Those who desert, loot and rape must be tried. 241 00:43:18,453 --> 00:43:22,536 Escaped prisoners are out of the question for a pardon. 242 00:43:22,598 --> 00:43:24,806 And we need to make sure 243 00:43:24,831 --> 00:43:27,914 they don't fall into the hands of the enemy. 244 00:43:28,787 --> 00:43:31,786 But the Stand Court doesn't convene. 245 00:43:31,811 --> 00:43:35,145 Here the Wehrmacht should rule, not the judiciary. 246 00:43:35,215 --> 00:43:39,007 They are only talking and they're assuming things are staying local. 247 00:43:39,331 --> 00:43:42,873 But where brave front fighters die every day, 248 00:43:43,473 --> 00:43:47,556 it's not acceptable that proven, convicted criminals 249 00:43:47,581 --> 00:43:51,789 live like bees in clover, because nobody has the guts to take action. 250 00:43:51,814 --> 00:43:54,981 The vermin is safer than any front-line soldier. 251 00:43:55,006 --> 00:43:58,215 And that would be easy to solve if you just wanted to. 252 00:43:58,239 --> 00:44:01,572 Yes, yes, the Captain understands our dilemma. 253 00:44:03,540 --> 00:44:04,956 Right? 254 00:44:06,583 --> 00:44:07,999 Of course. 255 00:44:10,904 --> 00:44:13,903 You can't ignore a state of emergency like this. 256 00:44:14,818 --> 00:44:19,068 - You will talk to the Führer? - Put in a good word for us? 257 00:44:19,093 --> 00:44:21,717 It would take a load off our minds. 258 00:44:27,608 --> 00:44:29,857 Maybe even more is possible. 259 00:44:35,623 --> 00:44:37,247 Yes? 260 00:44:37,290 --> 00:44:39,789 What... What do you have in mind? 261 00:44:43,281 --> 00:44:47,655 I don't want to promise anything. First I need a picture of the situation. 262 00:44:47,913 --> 00:44:51,245 And my troop needs board and lodging. 263 00:44:51,270 --> 00:44:55,479 You settle this with the prisoners, and we'll take care of your troop. 264 00:45:00,352 --> 00:45:02,352 Well, let's get to it. 265 00:45:02,377 --> 00:45:05,668 Take him right to the detention hut. 266 00:45:05,693 --> 00:45:09,067 I have to clarify that with Hansen. With the camp leader. 267 00:45:09,094 --> 00:45:12,052 The internal area with the security detainees 268 00:45:12,077 --> 00:45:16,035 is under the jurisdiction of the judicial authority, I have no authority there. 269 00:45:16,309 --> 00:45:18,309 Yes. 270 00:45:25,885 --> 00:45:29,301 Then I guess I'll have to grant you the necessary authority. 271 00:45:29,523 --> 00:45:33,065 We can't have justice dancing on the Wehrmacht's nose. 272 00:45:33,090 --> 00:45:34,715 Great! 273 00:45:35,487 --> 00:45:39,863 Well, I have to go. Schütte, you take over. 274 00:45:40,439 --> 00:45:42,730 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 275 00:45:43,507 --> 00:45:45,799 - Heil Hitler! - Great. 276 00:45:45,824 --> 00:45:47,906 Captain Junker! 277 00:45:48,864 --> 00:45:51,656 - But now I want to know. - What? 278 00:45:51,681 --> 00:45:54,139 - Well, how do we know each other? - Oh so. 279 00:46:02,683 --> 00:46:04,515 Hm... No. 280 00:46:06,100 --> 00:46:08,474 I just can't remember. 281 00:46:10,536 --> 00:46:12,536 Well, that happens, doesn't it? 282 00:46:13,406 --> 00:46:15,238 Mhm, yes. 283 00:46:33,512 --> 00:46:37,180 If I could show the captain the way? 284 00:46:38,068 --> 00:46:40,110 To the detention hut. 285 00:46:42,428 --> 00:46:47,428 Prisoners who have become refugees shall be kept separate after their seizure. 286 00:46:50,647 --> 00:46:52,480 Attention! 287 00:46:55,562 --> 00:46:57,394 Hurry up! 288 00:47:05,655 --> 00:47:07,488 Fall in! 289 00:47:10,387 --> 00:47:12,262 Get a move on! 290 00:47:16,590 --> 00:47:20,340 The vermin must be taught discipline and order. 291 00:47:20,365 --> 00:47:23,073 I'll let all of you pigs die! 292 00:47:24,763 --> 00:47:26,762 I'll get the camp leader. 293 00:47:26,845 --> 00:47:29,803 ' can interrogate the prisoners already. 294 00:48:32,831 --> 00:48:34,831 Did you steal? 295 00:48:37,015 --> 00:48:38,640 Looted? 296 00:48:44,249 --> 00:48:45,915 Raped? 297 00:48:50,411 --> 00:48:52,827 Ah! 298 00:49:00,328 --> 00:49:03,994 Didn't you hear what the Captain asked you? 299 00:49:05,508 --> 00:49:07,091 Misdemeanor? 300 00:49:07,293 --> 00:49:08,709 Desertion. 301 00:49:09,353 --> 00:49:11,352 Multiple desertion. 302 00:49:46,890 --> 00:49:48,306 Ah! 303 00:49:52,486 --> 00:49:54,568 Line them up outside. 304 00:50:29,266 --> 00:50:31,807 Now everyone's emptying their pockets. 305 00:50:39,502 --> 00:50:41,502 If you don't have anything, you're next. 306 00:50:41,987 --> 00:50:43,945 You got anything? 307 00:50:44,605 --> 00:50:47,313 You got anything? Put in in there. 308 00:50:49,586 --> 00:50:52,127 That's okay. That as well. 309 00:50:52,234 --> 00:50:55,067 Who's got something? You got something. Give it to me! 310 00:50:55,276 --> 00:50:57,650 Take it out! Give me that. 311 00:51:08,567 --> 00:51:10,441 You? Heh? 312 00:51:11,584 --> 00:51:13,000 You? 313 00:51:13,810 --> 00:51:15,809 You? Give me that! 314 00:51:17,287 --> 00:51:19,204 Give it to me now! 315 00:51:22,648 --> 00:51:24,481 Captain... 316 00:51:28,670 --> 00:51:31,461 - Pardon me... - They are already dead. 317 00:51:32,100 --> 00:51:33,932 One way or another. 318 00:52:06,882 --> 00:52:08,715 Yes! 319 00:52:12,628 --> 00:52:14,752 What is it now? 320 00:52:14,777 --> 00:52:19,610 A captain from the Luftwaffe wants to see the prisoners in the detention hut. 321 00:52:20,359 --> 00:52:22,733 Does he have a sufficient warrant? 322 00:52:22,758 --> 00:52:26,466 Yes, most sufficient warrant, directly from the Führer. 323 00:52:28,431 --> 00:52:30,431 Directly from the Führer? 324 00:52:31,734 --> 00:52:33,150 Hm... 325 00:52:35,678 --> 00:52:40,553 But in the internal camp area, one of my law officers must accompany him. 326 00:52:40,578 --> 00:52:44,286 In the internal camp area you, your SA guard units 327 00:52:44,311 --> 00:52:47,186 or the Wehrmacht have no authority whatsoever. 328 00:52:48,365 --> 00:52:51,032 With your permission, I'll take it from here. 329 00:52:51,538 --> 00:52:55,789 Well, it doesn't comply with the rules. 330 00:52:55,995 --> 00:52:59,078 - I hope we're aware of that, don't we? - Of course. 331 00:52:59,238 --> 00:53:02,654 But now that I'm already, officially, 332 00:53:02,832 --> 00:53:06,207 the liaison person for the captain... 333 00:53:10,011 --> 00:53:11,843 Fine. 334 00:53:12,494 --> 00:53:14,494 I'll be right there. 335 00:53:16,546 --> 00:53:18,545 - Eh, Schütte? - Yes? 336 00:53:20,217 --> 00:53:23,633 The daughter of Winkler from barrack four asked 337 00:53:23,658 --> 00:53:26,575 that to be handed over to her father personally. 338 00:53:26,600 --> 00:53:31,142 - Can you do that for me? - Gladly, it's on my way. 339 00:53:35,402 --> 00:53:37,985 Ass-wipe. 340 00:53:51,742 --> 00:53:54,909 Get out! Come on, get out of there! 341 00:53:56,820 --> 00:53:58,986 What did I tell you? Get out! 342 00:54:00,028 --> 00:54:02,153 What are you looking at? 343 00:54:03,057 --> 00:54:05,099 What's the matter with you? Huh? 344 00:54:14,144 --> 00:54:17,477 So you're going to hold the Stand Court yourself? 345 00:54:20,473 --> 00:54:24,890 My father always said, "What you start, you finish." 346 00:54:24,915 --> 00:54:27,540 Finally something happens. Brockhoff! 347 00:54:28,138 --> 00:54:32,222 All prisoners are to be brought in immediately. Don't let them get to the windows. 348 00:54:32,247 --> 00:54:36,830 Shoot immediately if contravened. Position men at the barbed wire every 15 m. 349 00:54:36,875 --> 00:54:40,875 And dig a pit. These criminals don't need coffins. 350 00:54:41,473 --> 00:54:43,430 All right. 351 00:54:44,972 --> 00:54:47,098 Come in. 352 00:54:48,403 --> 00:54:51,445 Heil Hitler! Take a look at this. 353 00:55:30,184 --> 00:55:32,350 Come on, hurry up. 354 00:55:54,875 --> 00:55:58,041 What the hell's going on here? 355 00:55:58,517 --> 00:56:02,141 Mr. Hansen, may I introduce you: Captain Herold. 356 00:56:02,356 --> 00:56:05,481 Ah, the captain. Do you have papers for that? 357 00:56:06,669 --> 00:56:11,169 The Führer personally instructed me to take all necessary measures 358 00:56:11,194 --> 00:56:14,193 whenever German combat strength is endangered. 359 00:56:14,218 --> 00:56:17,593 "The soldier can die, the deserter must die." 360 00:56:17,618 --> 00:56:19,243 Yeah. Yeah, yeah. 361 00:56:19,319 --> 00:56:24,652 Nevertheless, I ask you not to do anything else for the time being. 362 00:56:25,507 --> 00:56:29,465 Because I have to contact my supervisor first. 363 00:56:29,490 --> 00:56:33,865 After all, I have no instructions from the Justice Department. 364 00:56:34,973 --> 00:56:39,432 That should be understandable to you as an officer. 365 00:56:46,773 --> 00:56:49,147 I'm at your disposal. 366 00:56:57,773 --> 00:57:01,356 Dr. Thiel, Hansen here from camp II. 367 00:57:01,890 --> 00:57:05,598 Yes. I have Captain Herold here. 368 00:57:05,623 --> 00:57:09,248 He says he has a warrant from the Führer 369 00:57:09,273 --> 00:57:12,689 and has already executed five prisoners. 370 00:57:15,006 --> 00:57:17,630 Yes, in the inner camp area. 371 00:57:18,095 --> 00:57:19,927 Ah, one moment. 372 00:57:20,299 --> 00:57:25,590 The Deputy Special Representative of the Ministry of Justice, Dr. Thiel. 373 00:57:27,000 --> 00:57:29,083 Captain Herold. 374 00:57:29,340 --> 00:57:33,048 Five prisoners, yes. I know they are subject to justice. 375 00:57:33,073 --> 00:57:35,906 They attacked me during an pre-interrogation. 376 00:57:37,230 --> 00:57:40,854 Yes, all five of them. Mr Schütte can confirm that. 377 00:57:44,070 --> 00:57:46,820 Yes, I can indeed. 378 00:57:46,845 --> 00:57:49,303 Of course, their guilt is proven. 379 00:57:49,328 --> 00:57:52,203 Otherwise they wouldn't be in the detention hut. 380 00:57:53,017 --> 00:57:56,559 Yes. 381 00:57:59,173 --> 00:58:00,380 Yes? 382 00:58:02,754 --> 00:58:04,170 Understood. 383 00:58:11,782 --> 00:58:13,781 Dr. Thiel would like you 384 00:58:13,806 --> 00:58:18,056 to wait until tomorrow before taking any further steps. 385 00:58:18,081 --> 00:58:21,247 He thinks the law is very clear. 386 00:58:21,272 --> 00:58:24,647 A Stand Court must be properly organized. 387 00:58:24,672 --> 00:58:27,547 Dr. Thiel will get in touch with 388 00:58:27,572 --> 00:58:30,030 the senior public prosecutor in Oldenburg 389 00:58:30,055 --> 00:58:35,346 and will then check your warrant here in the camp. 390 00:58:36,096 --> 00:58:39,555 - He is welcome to do that. - He will definitely do that. 391 00:58:42,995 --> 00:58:46,870 You have not yet understood the seriousness of the situation, Mr Hansen. 392 00:58:46,895 --> 00:58:49,478 - I guess you could say that! - Come on. 393 00:58:49,503 --> 00:58:54,169 Everything must be right. Nobody wants to take that on their own. 394 00:58:54,904 --> 00:58:56,737 Captain Herold! 395 00:58:56,959 --> 00:59:01,501 Captain Herold, that can easily be solved to everyone's satisfaction. 396 00:59:01,526 --> 00:59:04,942 If the Gauleiter is on our side, I know him, 397 00:59:04,967 --> 00:59:08,883 then there is no longer a problem with the Ministry of Justice. 398 00:59:12,523 --> 00:59:16,314 We can easily keep Dr. Thiel away from us. 399 00:59:19,662 --> 00:59:22,287 Captain Herold, yes. 400 00:59:22,312 --> 00:59:25,395 With full authority from the Führer. 401 00:59:25,420 --> 00:59:28,711 Yeah, that's right, he's supposed to be here at the camp tidying up. 402 00:59:28,736 --> 00:59:32,694 Yes, the Captain has already disposed of a few prisoners. 403 00:59:34,866 --> 00:59:37,991 He says, "You have to start somewhere." 404 00:59:38,229 --> 00:59:41,937 I see it the same way. The Ministry of Justice is only stonewalling. 405 00:59:42,042 --> 00:59:46,168 But we should definitely coordinate this with the Gestapo in Emden. 406 00:59:47,431 --> 00:59:49,473 Oh, you'll take over? 407 00:59:49,766 --> 00:59:51,598 Great! 408 00:59:51,698 --> 00:59:56,031 He says, "When Captain Herold wants to take over, we all save time." 409 00:59:56,090 --> 00:59:58,047 He'll call you back. 410 01:00:17,353 --> 01:00:19,436 Schütte. The Gauleiter. 411 01:00:22,261 --> 01:00:24,885 Yes. Is anybody from the agency coming? 412 01:00:26,600 --> 01:00:29,225 Nonsense, we can do this on our own. 413 01:00:30,567 --> 01:00:32,400 Heil Hitler! 414 01:00:32,425 --> 01:00:36,008 He says, "Break a leg, that this is will work out." 415 01:00:40,072 --> 01:00:43,155 Dr. Thiel? Yes, this is Schütte from camp II. 416 01:00:43,315 --> 01:00:45,814 Captain Herold wants to speak with you. 417 01:00:51,006 --> 01:00:52,422 Dr. Thiel? 418 01:00:55,211 --> 01:00:57,460 And put me in charge. 419 01:00:58,315 --> 01:01:01,898 The camp matter was handed over to the Gestapo in Emden. 420 01:01:06,866 --> 01:01:10,741 He checks with the Gestapo, talks to the Attorney General 421 01:01:10,766 --> 01:01:13,349 and then informs Hansen. 422 01:01:16,638 --> 01:01:19,638 Sleep, kid, sleep. 423 01:01:21,219 --> 01:01:23,844 Hansen's a sheep. 424 01:01:26,650 --> 01:01:28,859 Aha... 425 01:01:33,279 --> 01:01:34,695 Hansen here. 426 01:01:36,267 --> 01:01:37,682 Lovely. 427 01:01:37,855 --> 01:01:39,272 Uh... 428 01:01:39,431 --> 01:01:43,348 So the Gestapo has transferred 429 01:01:43,373 --> 01:01:47,665 the matter to Captain Herold as a simplified Stand Court 430 01:01:47,690 --> 01:01:50,273 and assumes all responsibility? 431 01:01:52,822 --> 01:01:53,822 Yes. 432 01:01:57,923 --> 01:02:02,673 I see. Uh, Captain Herold has sufficient authority. 433 01:02:05,186 --> 01:02:07,685 Yeah. There's nothing we can do about it. 434 01:02:08,564 --> 01:02:11,814 Yes, I understand. No doubt about his authority. 435 01:02:15,482 --> 01:02:17,398 Mm, yeah. 436 01:02:18,649 --> 01:02:21,149 Yes, I see. Heil Hitler. 437 01:02:42,753 --> 01:02:44,585 Line them up! 438 01:02:46,575 --> 01:02:48,409 Come on! 439 01:02:56,828 --> 01:02:58,870 Get a move on! 440 01:03:10,630 --> 01:03:13,255 I thought three groups of 30? 441 01:03:15,192 --> 01:03:17,816 Well, then we better get to it. 442 01:03:17,992 --> 01:03:19,408 Let's go! 443 01:03:20,294 --> 01:03:22,127 Left turn! 444 01:03:24,647 --> 01:03:26,062 March! 445 01:03:41,669 --> 01:03:45,586 ? Today we want to march. 446 01:03:45,762 --> 01:03:49,553 ? To try out a new march. 447 01:03:49,651 --> 01:03:52,692 ? In the lovely Westerwald. 448 01:03:52,717 --> 01:03:56,218 ? Yes, there the wind whistles so cold. 449 01:03:58,521 --> 01:04:01,646 ? In the lovely Westerwald. 450 01:04:01,671 --> 01:04:04,962 ? Yes, there the wind whistles so cold. 451 01:04:05,860 --> 01:04:09,109 ? Oh, you lovely 452 01:04:09,155 --> 01:04:11,612 ? Westerwald. 453 01:04:12,153 --> 01:04:15,444 ? Over your heights the wind whistles so cold. 454 01:04:15,526 --> 01:04:21,651 ? However, the smallest sunshine Thrusts deep into the heart. 455 01:04:37,765 --> 01:04:43,933 ? Because dancing makes joy And the heart in the body laughs. 456 01:04:44,611 --> 01:04:50,903 ? Oh, you lovely Westerwald. 457 01:04:50,961 --> 01:04:54,212 ? Over your heights the wind whistles so cold. 458 01:04:54,285 --> 01:05:00,702 ? However, the smallest sunshine Thrusts deep into the heart. 459 01:05:00,748 --> 01:05:04,456 ? And Gretel and Hans 460 01:05:04,663 --> 01:05:08,079 ? Gladly go dancing on Sunday. 461 01:05:08,239 --> 01:05:11,405 ? Because dancing makes joy 462 01:05:11,510 --> 01:05:14,802 ? And the heart in the body laughs. 463 01:05:14,884 --> 01:05:17,842 ? Because dancing makes joy 464 01:05:17,907 --> 01:05:21,241 ? And the heart in the body laughs. 465 01:05:23,615 --> 01:05:29,406 ? Oh, you lovely Westerwald. 466 01:05:29,728 --> 01:05:32,895 ? Over your heights the wind whistles so cold. 467 01:05:33,917 --> 01:05:37,374 ? However, the smallest sunshine 468 01:05:37,660 --> 01:05:40,410 ? Thrusts deep into the heart. 469 01:05:40,840 --> 01:05:43,840 ? When the dancing is over 470 01:05:44,047 --> 01:05:47,296 ? There is mostly fighting. 471 01:05:47,866 --> 01:05:50,574 ? And the lad whom that does not please 472 01:05:50,599 --> 01:05:54,015 ? Is accused of having no grit. 473 01:05:54,059 --> 01:05:59,934 ? Oh, you lovely Westerwald. 474 01:06:00,131 --> 01:06:03,381 ? Over your heights the wind whistles so cold. 475 01:06:03,767 --> 01:06:09,810 ? However, the smallest sunshine Thrusts deep into the heart. 476 01:06:26,124 --> 01:06:27,540 Reload! 477 01:06:38,836 --> 01:06:40,751 Ah! 478 01:06:40,930 --> 01:06:43,763 Jammed. 479 01:06:43,907 --> 01:06:45,947 We're out of here. 480 01:06:50,364 --> 01:06:52,655 The flak is done. 481 01:06:57,756 --> 01:06:59,798 Everybody shoot! 482 01:07:00,419 --> 01:07:02,251 Come on! 483 01:07:51,079 --> 01:07:53,578 Captain, what is going on here 484 01:07:53,603 --> 01:07:56,769 does not comply with the regulations in any way. 485 01:07:56,794 --> 01:08:00,253 What you're doing here is a downright scandal. 486 01:08:00,278 --> 01:08:03,194 This is inhumane. I will report that. 487 01:09:03,869 --> 01:09:05,452 Ah! 488 01:09:12,610 --> 01:09:14,527 Continue. 489 01:09:36,390 --> 01:09:39,015 It's going great, huh? 490 01:10:26,096 --> 01:10:29,721 Somebody's gotta get in there. You there! 491 01:10:39,175 --> 01:10:40,591 Freytag! 492 01:10:43,148 --> 01:10:45,105 You're going in! 493 01:10:47,748 --> 01:10:49,580 Come on! 494 01:10:52,929 --> 01:10:55,011 Come on! 495 01:11:04,351 --> 01:11:06,808 Come on, goddamn it! 496 01:11:06,976 --> 01:11:08,809 Let's go! 497 01:11:24,883 --> 01:11:28,092 Save the seriously injured from unnecessary suffering. 498 01:12:58,426 --> 01:13:01,260 Report obedient, order executed... 499 01:13:01,685 --> 01:13:03,518 Captain. 500 01:13:04,688 --> 01:13:08,105 A complaint about the improper disposal 501 01:13:08,130 --> 01:13:09,964 of 90 prisoners. 502 01:13:11,656 --> 01:13:14,530 90, Dr. Thiel. 503 01:13:14,677 --> 01:13:16,301 Uh, what? 504 01:13:16,326 --> 01:13:18,034 Uh, oh, that. 505 01:13:18,298 --> 01:13:22,256 Captain Herold has organized a variety show to celebrate the day. 506 01:13:22,281 --> 01:13:24,947 Among the prisoners are some artists. 507 01:13:25,586 --> 01:13:30,419 You should shovel! Yes. Uh, and because of the complaint... 508 01:13:32,306 --> 01:13:34,682 I'll fuck you up! 509 01:13:35,057 --> 01:13:37,807 I'll send you to the pit! 510 01:13:37,975 --> 01:13:41,141 - Yes. Yes, I see. - You should shovel! 511 01:13:41,308 --> 01:13:45,809 - I'm sick of this! - Uh, yes. Yes, I agree. 512 01:13:45,977 --> 01:13:50,394 Insubordination! It's punishable by death! 513 01:13:50,560 --> 01:13:53,686 - I'll beat you with this shovel... - What's going on? 514 01:13:53,853 --> 01:13:57,061 - This is a huge scandal! - Shut the fuck up! 515 01:13:57,229 --> 01:13:59,687 He can face the music himself. 516 01:13:59,854 --> 01:14:03,063 They refuse to close the pit! 517 01:14:03,231 --> 01:14:07,563 Then do it yourself! And make sure there is peace and order! 518 01:14:12,889 --> 01:14:17,472 You have to give me everything in writing. I'll pass that on then. 519 01:14:17,515 --> 01:14:20,432 I must insist on an official report. 520 01:14:20,623 --> 01:14:23,247 I'm powerless here as well. 521 01:14:24,214 --> 01:14:26,714 Come on, I'll take you to the village. 522 01:14:26,739 --> 01:14:29,989 We don't need Herold's variety show. 523 01:14:30,014 --> 01:14:33,889 With your permission, I will stay away from camp until Herold's departure. 524 01:14:33,914 --> 01:14:36,998 Yes, for all I care. It'll be over soon anyway. 525 01:14:37,742 --> 01:14:40,366 Oh, kiss my ass. 526 01:14:49,157 --> 01:14:53,074 You will regret that, you sows. Come on, let's get to work. 527 01:15:05,383 --> 01:15:08,550 - Hip, hip! - Hooray! 528 01:15:08,575 --> 01:15:10,699 - Hip, hip! - Hooray! 529 01:15:14,784 --> 01:15:18,908 To celebrate the day, there's plenty of booze to drown in. 530 01:15:18,999 --> 01:15:21,165 - For everyone! - Yes! 531 01:15:21,387 --> 01:15:25,095 Anyone who shows that much effort, he should have it good. 532 01:15:25,141 --> 01:15:27,515 Cheers for now! 533 01:15:33,869 --> 01:15:38,036 In two weeks, on 20 April '45, the Führer's birthday, 534 01:15:38,081 --> 01:15:41,205 the victorious German offensive will come. 535 01:15:41,772 --> 01:15:44,980 The Führer said it, and the Führer doesn't lie. 536 01:15:47,150 --> 01:15:51,358 With me since she was 15. Do you believe that, Captain? 537 01:15:51,383 --> 01:15:54,508 A heart and a soul for 20 years. 538 01:15:54,533 --> 01:15:58,949 Like all big cats, I only search for a partner once, but then for life. 539 01:16:04,389 --> 01:16:06,305 No, a banana! 540 01:16:06,330 --> 01:16:08,496 Ah! 541 01:16:11,113 --> 01:16:13,112 - Ah... - How you doing? 542 01:16:13,137 --> 01:16:15,553 Like the Jewish lawyer. Why? 543 01:16:15,639 --> 01:16:17,473 I can't complain. 544 01:16:20,080 --> 01:16:21,705 - You, Rabbi? - Yes? 545 01:16:21,730 --> 01:16:24,479 I would like to know: What does "relative" mean? 546 01:16:24,504 --> 01:16:27,042 - You don't know what is relative? - No, I don't know what it means. 547 01:16:27,066 --> 01:16:29,107 - Want me to explain? - Yes, I do. 548 01:16:29,138 --> 01:16:32,180 - Good, Moshe. I'm pulling down my pants. - Oh. 549 01:16:32,362 --> 01:16:34,570 - And the underpants. - And now? 550 01:16:34,595 --> 01:16:37,011 - I bend over. - And me? 551 01:16:37,041 --> 01:16:41,832 - You stick your nose up my ass. - Uh, is that necessary, Rabbi? 552 01:16:41,857 --> 01:16:45,565 Yes, Moshe, otherwise I can't explain to you what's relative. 553 01:16:46,939 --> 01:16:51,271 - Is your nose deep in my ass? - Yes, it's deep in your ass! 554 01:16:51,306 --> 01:16:54,306 So now we both have a nose up our asses. 555 01:16:54,833 --> 01:16:59,167 - Yes. - But I'm relatively better off. 556 01:17:01,461 --> 01:17:04,587 Bravo! 557 01:17:06,674 --> 01:17:08,882 - So. Oh... - I'm so hungry. 558 01:17:08,907 --> 01:17:10,323 - Really? - Yeah. 559 01:17:10,348 --> 01:17:13,680 Do you have anything to eat? I haven't had anything for so long... No! 560 01:17:13,705 --> 01:17:18,456 - A giant killer sausage. - Oh! 561 01:17:18,481 --> 01:17:21,605 I haven't seen anything like this in ages. I'm hungry! 562 01:17:21,650 --> 01:17:24,024 I'm hungry. Oh, no! 563 01:17:24,049 --> 01:17:26,298 No! Oh, no! Oh, God. Oh, God. 564 01:17:26,374 --> 01:17:28,915 He is hungry. I am hungry too. 565 01:17:28,966 --> 01:17:31,757 Hunger, hunger. I'm hungry too. 566 01:17:31,917 --> 01:17:33,083 Oh! 567 01:17:37,656 --> 01:17:41,948 Ah! Now I can eat too. 568 01:17:47,075 --> 01:17:49,199 Ai, ai, ai, ai, ai, ai... 569 01:17:49,367 --> 01:17:51,534 Hah aha. Hihihi. Aha. 570 01:17:51,867 --> 01:17:53,867 - Hey! - Yes! 571 01:17:54,993 --> 01:17:57,326 Bravo. 572 01:17:57,661 --> 01:17:59,785 They're really good. 573 01:18:00,119 --> 01:18:01,869 Bravo! 574 01:18:32,560 --> 01:18:36,309 ? Comrades-in-arms! Comrades-in-arms! 575 01:18:38,534 --> 01:18:42,409 ? It's as beautiful as ever 576 01:18:42,689 --> 01:18:47,105 ? When war comrades are together. 577 01:18:47,414 --> 01:18:51,706 ? Then the soul talks The mouth is silent too. 578 01:18:52,028 --> 01:18:56,986 ? They all feel the Holy Covenant. 579 01:18:57,162 --> 01:19:01,245 ? Comrades-in-arms! Comrades-in-arms! 580 01:19:02,722 --> 01:19:07,348 ? Who once stood in the impact area of grenades 581 01:19:07,438 --> 01:19:11,938 ? The heart has already called brother. 582 01:19:12,137 --> 01:19:16,637 ? They are together That's all it takes. 583 01:19:16,835 --> 01:19:20,002 ? Even when they only look each other in the face. 584 01:19:21,520 --> 01:19:24,602 ? Comrades-in-arms! Comrades-in-arms! 585 01:19:26,920 --> 01:19:31,421 ? And only the heart That once struck with a twitch. 586 01:19:31,446 --> 01:19:34,946 ? That endured all the pain and suffering. 587 01:19:34,971 --> 01:19:38,805 ? It took the bitter years. 588 01:19:38,830 --> 01:19:43,746 ? Took in the whole fatherland in itself. 589 01:19:43,771 --> 01:19:48,147 ? Comrades-in-arms! Comrades-in-arms! 590 01:19:54,688 --> 01:19:56,438 Bravo! 591 01:19:59,023 --> 01:20:02,022 To our Captain Herold! Hip, hip... 592 01:20:02,067 --> 01:20:04,609 - Hooray! - Hip, hip! 593 01:20:04,634 --> 01:20:06,050 Hooray! 594 01:20:09,650 --> 01:20:14,484 Now I want to say something about our great Captain Herold, 595 01:20:14,818 --> 01:20:18,568 who has decided the whole thing here so quickly 596 01:20:18,736 --> 01:20:22,069 and... and took it into his hands splendidly: 597 01:20:23,278 --> 01:20:26,445 It went smoothly! Smooth! Smooth! Smooth! 598 01:20:38,656 --> 01:20:42,157 First of all, thank you for all the nice words. 599 01:20:43,246 --> 01:20:47,663 But I have to say something about it right away: Our work here has not yet been done. 600 01:20:48,213 --> 01:20:51,463 None of the prisoners, the parasites in the camp, 601 01:20:51,553 --> 01:20:54,344 may fall alive into the hands of the English 602 01:20:54,402 --> 01:20:57,069 and make common cause with them. 603 01:21:03,029 --> 01:21:05,904 To holy duty and obedience! 604 01:21:05,989 --> 01:21:10,572 - To the Battle Group Herold! - To the Battle Group Herold! 605 01:21:13,305 --> 01:21:14,804 Ey! 606 01:21:14,829 --> 01:21:16,870 What's going on? 607 01:21:48,142 --> 01:21:49,975 Why don't you sit down? 608 01:21:55,733 --> 01:21:59,524 Come on, we won't bite. Come on, sit down. 609 01:22:02,447 --> 01:22:03,696 Come. 610 01:22:05,130 --> 01:22:07,129 Come on. 611 01:22:07,969 --> 01:22:09,594 Come here. 612 01:22:10,694 --> 01:22:12,318 Here. 613 01:22:12,759 --> 01:22:16,175 - Cheers! - Cheers! 614 01:22:16,361 --> 01:22:17,569 Cheers! 615 01:22:32,152 --> 01:22:35,026 - What is your name? - Roger, Captain. 616 01:22:35,051 --> 01:22:37,717 - Misdemeanor? - Nothing, really. 617 01:22:37,836 --> 01:22:40,919 Nothing really? Then you're not a criminal. 618 01:22:41,362 --> 01:22:44,195 Nonsense, I'm an actor. Ah... 619 01:22:44,220 --> 01:22:47,511 - A completely hard-boiled one in addition. - You could say that. 620 01:22:47,536 --> 01:22:51,119 - I'll get your file right away, you little pig. - Not necessary. 621 01:22:51,144 --> 01:22:54,685 Let me ask you something. Purely hypothetically. 622 01:22:57,941 --> 01:23:01,275 Well, let's pretend. As if you had done something. 623 01:23:01,554 --> 01:23:05,222 - But I haven't. - I know, but you are an actor. 624 01:23:05,282 --> 01:23:09,324 - Yes, but... - Then pretend like you did something. 625 01:23:09,455 --> 01:23:12,912 - Yes. - That's what "hypothetical" means". 626 01:23:16,639 --> 01:23:18,055 Hypo-what? 627 01:23:18,755 --> 01:23:21,004 Hypothetically, you mean. 628 01:23:22,417 --> 01:23:27,166 So, what would a guy like you do if he did something wrong? 629 01:23:28,158 --> 01:23:30,574 I've got a pretty good instinct for that. 630 01:23:30,717 --> 01:23:33,509 What does he look like? He's a thief. 631 01:23:33,583 --> 01:23:35,583 What do you think, Gerda, huh? 632 01:23:36,921 --> 01:23:39,004 I don't know. 633 01:23:41,124 --> 01:23:43,790 Hm... maybe a murderer? 634 01:23:44,224 --> 01:23:47,015 Murderer, me? I didn't kill anybody. 635 01:23:47,403 --> 01:23:50,778 - I am not a murderer at all. - What are you then? 636 01:23:51,840 --> 01:23:54,839 Come on, come up with something. It's only... 637 01:23:54,924 --> 01:23:56,340 Hypothetically. 638 01:23:56,405 --> 01:23:59,697 You're just acting the criminal, so to speak. 639 01:24:01,615 --> 01:24:03,615 So... 640 01:24:05,869 --> 01:24:08,786 So, I'm not a murderer. 641 01:24:08,993 --> 01:24:10,825 And if I were, then... 642 01:24:12,275 --> 01:24:14,941 Yes, then more likely such a... 643 01:24:15,442 --> 01:24:20,068 - Such a thief. - What did I say? 644 01:24:20,109 --> 01:24:22,484 What did you steal? 645 01:24:23,284 --> 01:24:27,576 - I haven't thought about that yet. - But that's no fun. 646 01:24:27,601 --> 01:24:31,267 - Maybe you have stolen food. - If someone is hungry... 647 01:24:31,292 --> 01:24:33,584 When it comes to survival. 648 01:24:35,022 --> 01:24:38,021 Some eggs here, some bread there. 649 01:24:38,882 --> 01:24:41,299 Couple of lies. Little. Big ones. 650 01:24:44,631 --> 01:24:47,547 Whatever gets you through tough times. 651 01:24:48,118 --> 01:24:51,326 If you don't turn death, it turns you. 652 01:25:00,913 --> 01:25:03,913 For example, I stole this uniform. 653 01:25:19,305 --> 01:25:21,304 No! 654 01:25:22,764 --> 01:25:27,765 - I stole the wine. Aha. - Yes, and I stole the potatoes. 655 01:25:28,099 --> 01:25:32,474 - Purely hypothetically. - I can steal this sausage. 656 01:25:36,101 --> 01:25:40,518 Captain, you're quite an actor. 657 01:25:40,686 --> 01:25:43,434 Seriously, what did you do? 658 01:25:47,020 --> 01:25:49,895 I stole from a dead comrade? 659 01:25:50,229 --> 01:25:54,271 - Oh, you're a corpse robber. - That's a nice confession. 660 01:25:54,605 --> 01:25:59,355 - I mean, hypothetically. - Do you know the penalty for that? 661 01:25:59,523 --> 01:26:03,648 Shall I tell you? 662 01:26:03,983 --> 01:26:06,482 What? Shall I tell you, you? 663 01:26:06,817 --> 01:26:10,150 Do you want me to tell you exactly? Huh? Should I? 664 01:26:15,861 --> 01:26:18,152 Come on! Come on! 665 01:26:18,861 --> 01:26:22,027 Hey, what... what's going on here? 666 01:26:46,701 --> 01:26:48,325 Come on! Come on! 667 01:26:59,495 --> 01:27:02,495 - Come on, you pig! - Hey, what the fuck? 668 01:27:02,663 --> 01:27:06,163 Not wanting to dig! Come on, get out, you sows! 669 01:27:34,253 --> 01:27:37,461 That's enough! Off to the canteen! 670 01:27:38,629 --> 01:27:41,462 What kind of mess is this? 671 01:27:41,630 --> 01:27:43,462 You dirty pigs! 672 01:27:43,630 --> 01:27:46,255 To the canteen, now! 673 01:28:00,885 --> 01:28:03,801 But not like animals! Brockhoff! 674 01:28:11,179 --> 01:28:14,928 Captain, you can't do that. That is not a decent way. 675 01:28:15,096 --> 01:28:17,096 That's no way to act. 676 01:28:17,430 --> 01:28:19,430 That's not German! 677 01:28:23,056 --> 01:28:25,097 That's enough! 678 01:28:27,183 --> 01:28:31,141 Listen up, everyone, when Captain... 679 01:28:31,309 --> 01:28:32,932 commands! 680 01:28:33,100 --> 01:28:37,851 Listen, everyone, when the Captain commands! 681 01:28:38,019 --> 01:28:41,435 - Enough now, I say! - Listen up, everybody... 682 01:28:41,603 --> 01:28:44,727 when the Captain commands! 683 01:28:44,895 --> 01:28:48,478 - Listen, everyone... - Who does he think he is? 684 01:28:48,645 --> 01:28:52,229 Captain, will you please get this place in order right now? 685 01:28:52,397 --> 01:28:57,646 Listen, everybody! Listen, when the Captain commands! 686 01:28:59,440 --> 01:29:02,315 This place must be in order! 687 01:29:52,995 --> 01:29:54,411 Run. 688 01:30:16,876 --> 01:30:18,708 No! 689 01:30:24,336 --> 01:30:26,376 Don't be a coward. 690 01:30:59,177 --> 01:31:00,927 Ah! 691 01:31:54,649 --> 01:31:56,814 Ah! 692 01:32:17,278 --> 01:32:19,278 Next round's on me! 693 01:32:26,781 --> 01:32:29,530 Welcome to the Herold Battle group. 694 01:33:14,167 --> 01:33:16,166 Captain! 695 01:33:20,794 --> 01:33:22,668 Captain! 696 01:33:24,002 --> 01:33:27,378 - I need to speak to the captain. - He is indisposed. 697 01:33:27,544 --> 01:33:31,337 - It is urgent. - I'm telling you, he's indisposed! 698 01:33:32,296 --> 01:33:34,379 Then... then tell him 699 01:33:34,713 --> 01:33:38,546 the Volkssturm is here to comb the area as ordered. 700 01:33:39,464 --> 01:33:43,339 - Report obedient... - I heard it. Go to the canteen. 701 01:33:54,842 --> 01:33:59,802 Deserters loot and rape, terrorize the civilian population, 702 01:33:59,970 --> 01:34:02,760 endanger our fighting comrades. 703 01:34:03,428 --> 01:34:05,719 This must be put to an end! 704 01:34:06,304 --> 01:34:09,971 It is not enough to wait for this scum to act. 705 01:34:10,138 --> 01:34:12,930 We have to stop the rabble from doing it. 706 01:34:13,097 --> 01:34:18,555 These are asocial, worthless elements that are not acceptable for Germany. 707 01:34:19,224 --> 01:34:22,348 I expect a quick, efficient cleanup. 708 01:34:22,516 --> 01:34:24,724 Don't be a pussy. 709 01:34:26,433 --> 01:34:28,475 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 710 01:34:53,399 --> 01:34:55,564 About the pants... 711 01:34:57,691 --> 01:34:59,691 They were too long. 712 01:34:59,858 --> 01:35:03,024 But now they fit again, Captain. 713 01:35:17,737 --> 01:35:20,779 Yes, that's me. The captain. 714 01:36:08,124 --> 01:36:09,957 Captain! 715 01:36:10,125 --> 01:36:12,457 The Volkssturm is back. 716 01:36:55,635 --> 01:36:57,968 British artillery! 717 01:37:04,762 --> 01:37:06,594 Ah, no! 718 01:38:02,611 --> 01:38:04,903 Let's do this. 719 01:38:07,044 --> 01:38:08,460 Fall in. 720 01:38:10,311 --> 01:38:12,811 Bodyguard Herold, fall in! 721 01:38:37,659 --> 01:38:40,992 This time our lives have become cheap. 722 01:38:43,910 --> 01:38:45,909 Isn't that right, my dear? 723 01:38:48,945 --> 01:38:51,069 Great party, boss. 724 01:38:52,397 --> 01:38:54,604 But the place is closed. 725 01:39:16,034 --> 01:39:19,617 Both of you, I promote to the rank of Chief Military Police. 726 01:39:21,327 --> 01:39:23,536 You're sergeants now. 727 01:39:28,071 --> 01:39:30,779 And you'll get uniforms. 728 01:39:32,551 --> 01:39:34,551 We’ve been through here. 729 01:39:40,566 --> 01:39:46,562 Of camp II only a post of the former turnpike remains. The rest are fields. 730 01:40:00,851 --> 01:40:08,851 Quick Court Herald 731 01:40:23,248 --> 01:40:24,664 Stop! 732 01:40:41,898 --> 01:40:43,731 Traitors to your fatherland! 733 01:40:45,605 --> 01:40:47,021 Shit. 734 01:40:47,606 --> 01:40:49,605 Acquire provisions. 735 01:40:53,815 --> 01:40:56,940 I am Captain Herold. 736 01:40:57,274 --> 01:41:00,566 Leader of the Task Force and Quick Court Herald. 737 01:41:00,643 --> 01:41:03,267 I am the Avenger of German Honor. 738 01:41:03,692 --> 01:41:08,068 And I will give every traitor to his fatherland what he deserves. 739 01:41:08,235 --> 01:41:12,486 This judgment will be applauded by all honorable Germans 740 01:41:12,653 --> 01:41:16,861 and will be a warning to all cowards who betray the fatherland 741 01:41:17,029 --> 01:41:18,862 in these serious times. 742 01:41:19,030 --> 01:41:22,863 I will restore law and order to this place. 743 01:41:23,017 --> 01:41:24,434 Freytag. 744 01:41:26,782 --> 01:41:29,239 Ask for the best house in town. 745 01:41:29,800 --> 01:41:32,216 Have pass-through fees ready. 746 01:41:35,200 --> 01:41:38,408 Wait, wait, wait. Hold it right there. Your handbag! 747 01:41:44,786 --> 01:41:48,577 - Hey, on the floor with you. - Get down! 748 01:41:51,496 --> 01:41:54,578 Hey, pretty lady, freeze. Hold it right there. 749 01:41:54,746 --> 01:41:56,788 This way in. 750 01:42:05,860 --> 01:42:07,277 Erika! 751 01:42:12,031 --> 01:42:14,697 - My friend Irmgard. - Pleased to meet you. 752 01:42:14,865 --> 01:42:16,697 Pleased to meet you. 753 01:42:18,671 --> 01:42:21,087 This is our Captain Herold. 754 01:42:21,286 --> 01:42:25,494 Personally honored for his bravery by the Führer himself. 755 01:42:26,433 --> 01:42:28,266 Thank you. 756 01:43:04,304 --> 01:43:06,137 He! He! 757 01:43:06,304 --> 01:43:07,720 He! 758 01:43:08,305 --> 01:43:10,888 - Get out, come on! - Let go of me! 759 01:43:11,056 --> 01:43:12,472 Let go of me! 760 01:43:16,432 --> 01:43:19,057 Let go of me! You dog! 761 01:43:19,225 --> 01:43:22,933 Get off me! Let go of me! 762 01:43:23,850 --> 01:43:25,266 Let go of me! 763 01:44:03,395 --> 01:44:06,603 You are accused of looting, theft and... 764 01:44:08,329 --> 01:44:10,537 of high treason. 765 01:44:11,237 --> 01:44:14,945 Private Kipinski is a disgrace to our troops. 766 01:44:15,279 --> 01:44:18,612 The Quick Court Herold has ruled him guilty 767 01:44:18,780 --> 01:44:21,613 and hereby sentences him to death by... 768 01:44:23,864 --> 01:44:25,863 Shooting. 769 01:44:34,478 --> 01:44:37,728 I entered you like the devil enters a virgin. 770 01:44:39,185 --> 01:44:41,268 And that's where I'll stay. 771 01:44:43,828 --> 01:44:45,827 In your heart. 772 01:44:49,495 --> 01:44:50,911 Go. 773 01:44:53,830 --> 01:44:55,663 No... 774 01:45:50,427 --> 01:45:51,925 Aim. 775 01:45:55,841 --> 01:45:57,299 Fire! 776 01:46:22,337 --> 01:46:24,712 ? - Am I crying? ?- Am I laughing? 777 01:46:24,833 --> 01:46:27,082 ? - Am I dreaming? ?- Am I awake? 778 01:46:27,172 --> 01:46:30,671 ? I don't know what I'm doing today. 779 01:46:32,087 --> 01:46:36,628 ? Where I go, where I stand, 780 01:46:37,562 --> 01:46:41,437 ? people laugh at me. 781 01:46:41,612 --> 01:46:45,987 ? Today all fairy tales come true. 782 01:46:46,107 --> 01:46:48,815 ? Today I realize one thing. 783 01:46:49,174 --> 01:46:51,882 - Come on, eat! ?- There's only one of this. 784 01:46:52,816 --> 01:46:54,523 ? It won't come back. 785 01:46:54,691 --> 01:46:57,649 ? - That's too good to be true. - Come, away. 786 01:46:57,949 --> 01:47:02,324 ? Like a miracle falls upon us. 787 01:47:02,565 --> 01:47:06,356 ? A golden glow from paradise. 788 01:47:06,915 --> 01:47:11,082 ? There's only one of this It'll never come back. 789 01:47:11,468 --> 01:47:17,052 ? Maybe it's just a dream... 790 01:47:20,405 --> 01:47:26,364 ? Life can give that only once. 791 01:47:26,532 --> 01:47:30,657 ? Maybe tomorrow it'll be over. 792 01:47:30,824 --> 01:47:35,283 ? Life can give that only once. 793 01:47:35,451 --> 01:47:39,742 ? Maybe tomorrow it'll be over. 794 01:47:40,076 --> 01:47:43,243 ? There's only one of this It'll never come back. 795 01:47:43,411 --> 01:47:47,369 ? That's too good to be true. 796 01:47:47,537 --> 01:47:51,412 ? Life can give that only once. 797 01:47:51,580 --> 01:47:54,996 ? Because every spring has only one May. 798 01:47:55,164 --> 01:47:58,288 ? Life can give that only once. 799 01:48:08,450 --> 01:48:12,325 ? Life can give that only once. 800 01:48:12,625 --> 01:48:16,667 ? Because every spring has only one May. 801 01:49:14,891 --> 01:49:17,140 Field police! Get up! 802 01:49:17,308 --> 01:49:19,348 - Get out! Come with me! - Hands up! 803 01:49:19,516 --> 01:49:21,558 - Get up! - Field police! 804 01:49:41,271 --> 01:49:43,480 Field police! 805 01:49:47,773 --> 01:49:50,190 Open the door! 806 01:50:05,403 --> 01:50:07,568 You're a private! 807 01:50:13,738 --> 01:50:17,196 So you confess to having committed the following offenses: 808 01:50:17,364 --> 01:50:20,363 The unauthorized wearing of an officer's uniform, 809 01:50:20,531 --> 01:50:23,155 the committing of a massacre in camp II 810 01:50:23,490 --> 01:50:28,281 and the killing of a mayor who has hung out a white flag. 811 01:50:28,449 --> 01:50:29,865 Shooting. 812 01:50:30,033 --> 01:50:33,075 Shooting of a mayor who has hung out a white flag. 813 01:50:33,567 --> 01:50:35,567 My father used to say: 814 01:50:35,592 --> 01:50:38,924 "He that hath done wrong shall at least admit it." 815 01:50:41,119 --> 01:50:43,952 Legally, the case is perfectly clear. 816 01:50:44,286 --> 01:50:47,412 The man is to be sentenced to death by hanging. 817 01:50:48,913 --> 01:50:52,705 I don't know. That seems exaggerated to me. 818 01:50:53,853 --> 01:50:56,478 Under the given turmoil of the time 819 01:50:57,581 --> 01:51:00,956 Herold did not behave at all so absurdly. 820 01:51:01,124 --> 01:51:04,581 He showed a brash military appearance, 821 01:51:04,749 --> 01:51:08,499 but did not inflict any significant damage to the Wehrmacht. 822 01:51:08,667 --> 01:51:11,667 Herold always behaved like an officer. 823 01:51:11,835 --> 01:51:17,085 He's been standing at attention throughout the trial for more than four hours. 824 01:51:18,703 --> 01:51:22,994 Without a twist. That's a jagged fellow. 825 01:51:23,377 --> 01:51:26,876 He has demonstrated tremendous fighting leadership qualities. 826 01:51:27,067 --> 01:51:30,733 - Such men impress me. - I would like to add: 827 01:51:30,758 --> 01:51:34,800 What led to all these things was only my determination 828 01:51:35,183 --> 01:51:39,142 to contain the increasing defeatism in these last days of war 829 01:51:39,294 --> 01:51:42,377 and to urge Germany to continue fighting. 830 01:51:43,300 --> 01:51:45,842 I see so much evil committed out of necessity, 831 01:51:46,010 --> 01:51:49,968 but this man is impossible with healthy wits. 832 01:51:50,136 --> 01:51:53,510 Oh, you know, when I think like that... 833 01:51:53,706 --> 01:51:57,664 we as young Free Corps fighters... Ha! 834 01:51:58,262 --> 01:52:01,679 We used to shoot frantically sometimes. 835 01:52:01,847 --> 01:52:05,555 - Hah aha! - Are you really going to acquit him? 836 01:52:09,056 --> 01:52:10,888 Limited release! 837 01:52:11,088 --> 01:52:13,837 I recommend suspending the trial 838 01:52:13,864 --> 01:52:16,988 and putting Herold on probation at the front. 839 01:52:17,206 --> 01:52:22,540 Herold is a dashing guy. Such a man is worth his weight in gold. In these times. 840 01:52:23,476 --> 01:52:28,226 Let's not kid ourselves, gentlemen: The war is in its final stages. 841 01:52:28,394 --> 01:52:33,519 The Reich has lost the war. But that does not mean that we will give up. 842 01:52:33,854 --> 01:52:36,562 We will build an elite organization 843 01:52:36,730 --> 01:52:39,312 that will continue 844 01:52:39,480 --> 01:52:42,980 the armed underground battle after the enemy occupation. 845 01:52:43,148 --> 01:52:45,856 Heil Hitler! We march to Berlin by foot 846 01:52:46,024 --> 01:52:50,024 to free the fallen Reich capital again! Yes! 847 01:54:24,688 --> 01:54:28,685 On the 23rd of May 1945, former Private Willi Herold is arrested in Wilhelmshaven by the Royal Navy. 848 01:54:29,185 --> 01:54:37,185 During the following interrogation he entangles himself in lies. When it became clear which war crimes he committed, he was tried. 849 01:54:37,726 --> 01:54:45,720 On the 14th of November 1946 he was sentenced to death, together with six accomplices. He was 21 years old. 850 01:55:48,622 --> 01:55:50,324 Sub by PatrickMiami PhantomP2P