1 00:00:07,048 --> 00:00:09,551 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:38,139 --> 00:01:39,140 Mi scusi. 3 00:01:42,769 --> 00:01:44,395 Aveva detto con panna e zucchero? 4 00:01:45,063 --> 00:01:45,897 Sì. 5 00:01:46,272 --> 00:01:47,857 Ho scordato di prenderli. 6 00:01:48,483 --> 00:01:49,818 Vado subito, mi scusi. 7 00:01:49,901 --> 00:01:52,529 - Non deve. - Non c'è problema. 8 00:01:53,279 --> 00:01:54,405 I vestiti le vanno bene? 9 00:01:55,240 --> 00:01:56,825 Scusi, avevamo solo quelli. 10 00:01:57,617 --> 00:02:00,537 I suoi erano sporchi di sangue quindi li abbiamo presi noi. 11 00:02:01,371 --> 00:02:02,205 Capisce, no? 12 00:02:04,249 --> 00:02:06,042 Quanto tempo ci vorrà ancora? 13 00:02:07,210 --> 00:02:08,962 Dobbiamo solo esaminare alcune cose. 14 00:02:09,921 --> 00:02:12,173 E rivedere la sua deposizione. 15 00:02:12,882 --> 00:02:15,510 Grazie ancora per averla resa spontaneamente. 16 00:02:16,427 --> 00:02:18,304 Devo tornare dai miei figli. 17 00:02:18,638 --> 00:02:20,557 Stanno bene, ho verificato. 18 00:02:20,932 --> 00:02:22,392 Sono con la zia Janet. 19 00:02:23,476 --> 00:02:25,395 Lei può andare quando vuole. 20 00:02:25,812 --> 00:02:27,897 Gliel'ho detto, no? 21 00:02:28,815 --> 00:02:29,983 - Sì. - È che... 22 00:02:30,817 --> 00:02:32,777 ...non farebbe proprio una bella figura. 23 00:02:33,444 --> 00:02:37,073 E voglio assicurarmi che quando vorrà andare via di qui, 24 00:02:37,157 --> 00:02:40,952 se ne andrà senza l'ombra di un sospetto. Capisce? 25 00:02:41,619 --> 00:02:42,453 Sì. 26 00:02:42,829 --> 00:02:44,164 Irreprensibile. 27 00:02:44,622 --> 00:02:46,124 Lo vogliamo entrambi, no? 28 00:02:46,207 --> 00:02:47,041 Certo. 29 00:02:47,417 --> 00:02:49,419 Riesaminiamo alcuni momenti. 30 00:02:49,502 --> 00:02:52,589 In particolare, vorrei parlare di ciò che ha detto sulla casa. 31 00:02:52,672 --> 00:02:55,633 - Che c'è da dire? - Ha detto un paio di cose agli agenti. 32 00:02:55,967 --> 00:02:58,887 Non ho chiuso occhio. Avrò detto cose assurde. 33 00:02:59,470 --> 00:03:01,890 Certo, capisco. Lo capiamo tutti. 34 00:03:03,057 --> 00:03:04,350 Sono in arresto? 35 00:03:06,060 --> 00:03:08,271 Non è in arresto. I miei uomini... 36 00:03:09,189 --> 00:03:12,483 ...sono nella casa, adesso, e stanno interrogando... 37 00:03:14,027 --> 00:03:15,945 Come si chiamano? Sono una coppia gentile. 38 00:03:17,071 --> 00:03:18,531 I Dudley, credo. 39 00:03:19,449 --> 00:03:23,244 Sua moglie è dal medico legale... 40 00:03:23,703 --> 00:03:25,079 ...ed è un macello. 41 00:03:26,122 --> 00:03:29,334 Le dirò la verità, Hugh. È un vero macello. 42 00:03:30,793 --> 00:03:33,463 I suoi figli, strappati ai loro letti in piena notte... 43 00:03:33,546 --> 00:03:35,089 Abbiamo parlato anche con loro. 44 00:03:36,633 --> 00:03:38,009 Lo sa che è un macello? 45 00:03:39,552 --> 00:03:42,931 - Per non parlare dell'altro corpo. - Quello non c'entra niente con noi. 46 00:03:43,014 --> 00:03:46,100 Certo che no, ma può sistemare tutto, adesso. 47 00:03:46,893 --> 00:03:48,561 Le piace sistemare le cose. 48 00:03:48,853 --> 00:03:50,563 È bravo a farlo. 49 00:03:50,647 --> 00:03:52,857 Lo sento dire sempre, sa? 50 00:03:53,358 --> 00:03:55,026 Non ne sono più così sicuro. 51 00:03:55,109 --> 00:03:56,945 Se va via o chiede un avvocato, 52 00:03:57,028 --> 00:03:58,738 non potremo più sistemare nulla. 53 00:03:59,948 --> 00:04:01,824 Questo macello si gonfierà 54 00:04:01,908 --> 00:04:04,369 finché non potremo farci più niente. 55 00:04:06,079 --> 00:04:07,080 Quindi resti. 56 00:04:07,747 --> 00:04:09,791 E parleremo, ok? 57 00:04:10,375 --> 00:04:12,543 Parleremo della casa, di Olivia... 58 00:04:14,087 --> 00:04:15,797 Parleremo di quanto è successo. 59 00:04:18,591 --> 00:04:19,425 Ottimo. 60 00:04:21,052 --> 00:04:23,680 Vado e torno con panna e zucchero. 61 00:04:23,763 --> 00:04:26,599 Non ce n'è bisogno. Possiamo parlarne subito. 62 00:04:26,683 --> 00:04:27,642 Stia comodo. 63 00:04:29,560 --> 00:04:30,436 Non si preoccupi. 64 00:04:33,606 --> 00:04:34,607 Non si preoccupi. 65 00:04:51,499 --> 00:04:52,750 Perché? Cos'ha che non va? 66 00:04:55,086 --> 00:04:57,297 L'ho preso a noleggio. 67 00:04:58,715 --> 00:05:00,133 Non avevo molta scelta. 68 00:05:00,842 --> 00:05:01,759 Già. 69 00:05:02,677 --> 00:05:03,845 Che ne dici di questa? 70 00:05:05,638 --> 00:05:06,514 Sì. 71 00:05:09,225 --> 00:05:10,059 Ecco. 72 00:05:13,980 --> 00:05:14,814 Sì, giusto. 73 00:05:19,444 --> 00:05:20,320 Sì. 74 00:05:21,362 --> 00:05:22,196 Già, giusto. 75 00:05:23,990 --> 00:05:25,074 Hai ragione. 76 00:05:25,491 --> 00:05:26,367 Sta meglio questa. 77 00:05:46,012 --> 00:05:47,722 Li ho ordinati due giorni fa. 78 00:05:47,805 --> 00:05:49,974 Mi avevate promesso delle calle. 79 00:05:50,058 --> 00:05:51,726 E adesso mi portate le calle. 80 00:05:52,393 --> 00:05:54,145 Sei davvero nostro nonno? 81 00:05:54,437 --> 00:05:57,148 - Proprio così. - Perché non ci siamo mai visti prima? 82 00:05:57,231 --> 00:05:59,901 Non m'importa del loro ordine, io sto parlando del mio. 83 00:06:00,443 --> 00:06:03,738 Lavoriamo insieme ormai da tempo, dovevi saperlo che... 84 00:06:03,821 --> 00:06:05,656 Ho conosciuto Jayden, tempo fa. 85 00:06:06,366 --> 00:06:08,326 Non me lo ricordo. 86 00:06:08,409 --> 00:06:10,703 Be, eri... molto piccolo. 87 00:06:11,871 --> 00:06:13,873 E perché io non ti ho visto mai? 88 00:06:13,956 --> 00:06:15,416 Rachel, non mi stai ascoltando. 89 00:06:17,043 --> 00:06:18,044 Sarà... 90 00:06:19,420 --> 00:06:21,923 Dove sei stato? Hai saltato la colazione. 91 00:06:24,509 --> 00:06:25,802 Kevin sta arrivando. 92 00:06:25,885 --> 00:06:27,637 Ne prenderò quattro. Va bene. 93 00:06:27,720 --> 00:06:30,473 Sarà meglio che gli consegni quattro bouquet di calle 94 00:06:30,556 --> 00:06:33,393 o puoi scordarti di lavorare ancora con noi. 95 00:06:35,520 --> 00:06:37,063 Jayden, Ali, andate a vestirvi. 96 00:06:37,146 --> 00:06:38,523 - Non ho finito... - Vestitevi. 97 00:06:42,860 --> 00:06:44,028 Possiamo parlare? 98 00:06:44,112 --> 00:06:45,530 Everett ci ha fregato. 99 00:06:46,030 --> 00:06:49,575 Ha dato via metà delle nostre calle. Devi andare a prenderne quattro bouquet. 100 00:06:50,243 --> 00:06:52,161 Ok, ci vado tra un attimo, ma possiamo... 101 00:06:52,245 --> 00:06:53,704 Dovresti già essere andato. 102 00:06:53,996 --> 00:06:56,958 Devo fare una doccia e cambiarmi. Non ho nemmeno... 103 00:07:01,129 --> 00:07:01,963 Io... 104 00:07:04,465 --> 00:07:07,343 Ho visto tuo marito in albergo, stamattina. 105 00:07:07,427 --> 00:07:09,429 Stava facendo colazione lì. 106 00:07:11,264 --> 00:07:14,058 So che ce l'hai con lui perché ha preso i soldi di Steve. 107 00:07:14,142 --> 00:07:16,853 Ma lui l'ha fatto per te e per il lavoro. 108 00:07:16,936 --> 00:07:18,354 Il funerale inizia alle 10:00. 109 00:07:18,438 --> 00:07:19,897 Sono le 8:30. 110 00:07:19,981 --> 00:07:21,190 Non abbiamo ancora aperto. 111 00:07:22,567 --> 00:07:24,610 Se sei in vena di ramanzine, falla a Theo. 112 00:07:29,866 --> 00:07:31,409 Vorrei sapere da chi ha preso. 113 00:07:32,910 --> 00:07:35,496 Anche a me serviva il mio spazio, ma non quanto a Shirl. 114 00:07:36,956 --> 00:07:39,500 Da quando aveva tre anni, ha sempre avuto bisogno... 115 00:07:39,584 --> 00:07:40,960 Del suo spazio. 116 00:07:43,421 --> 00:07:44,464 Sii paziente, con lei. 117 00:07:45,798 --> 00:07:47,008 Soprattutto oggi. 118 00:07:47,091 --> 00:07:48,926 Abbi pazienza. 119 00:07:55,224 --> 00:07:56,225 Che macello. 120 00:07:56,767 --> 00:07:58,019 Che macello. 121 00:07:58,352 --> 00:08:00,813 Mai visto un temporale combinare un macello simile. 122 00:08:02,064 --> 00:08:03,524 È stato così anche da voi? 123 00:08:03,983 --> 00:08:05,568 È solo piovuto un po'. 124 00:08:07,445 --> 00:08:09,947 Non abitate a circa dieci minuti a piedi da qui? 125 00:08:10,031 --> 00:08:11,240 Un po' di più. 126 00:08:13,326 --> 00:08:15,244 E non si è abbattuto su tutta la tenuta. 127 00:08:16,829 --> 00:08:18,664 Forse è stato una raffica... 128 00:08:19,540 --> 00:08:20,458 Ehi, figliolo. 129 00:08:21,792 --> 00:08:24,879 Forse è stata una raffica discendente. Ne ha mai sentito parlare? 130 00:08:25,421 --> 00:08:29,091 Sono come uragani fortemente localizzati. 131 00:08:29,467 --> 00:08:31,302 Si concentrano in un paio di chilometri. 132 00:08:31,761 --> 00:08:35,014 Un temporale pericolosissimo concentrato in un'area piccolissima. 133 00:08:35,973 --> 00:08:37,850 - Papà? - Dev'essere stato così. 134 00:08:38,809 --> 00:08:41,354 Sembra si sia abbattuto solo sulla casa. 135 00:08:41,854 --> 00:08:44,440 Papà, questo muro sembra muoversi. 136 00:08:45,107 --> 00:08:45,942 Cosa? 137 00:08:47,068 --> 00:08:47,985 Vedi? 138 00:08:56,452 --> 00:08:57,620 Merda. 139 00:09:02,875 --> 00:09:03,709 Contrassegniamolo. 140 00:09:09,382 --> 00:09:11,634 Non può essere stato causato tutto dal temporale. 141 00:09:11,717 --> 00:09:12,802 Non credo proprio. 142 00:09:13,386 --> 00:09:15,429 Forse più da tubazioni rotte. 143 00:09:15,513 --> 00:09:17,807 Davvero non può essere. 144 00:09:17,890 --> 00:09:19,559 Abbiamo riparato praticamente tutto. 145 00:09:23,563 --> 00:09:24,939 Se è così, pazienza. 146 00:09:29,652 --> 00:09:31,195 Posso sistemare tutto. 147 00:09:39,745 --> 00:09:40,788 Cos'è questa puzza? 148 00:09:41,872 --> 00:09:43,791 È la puzza della rovina. 149 00:09:44,417 --> 00:09:45,376 Muffa. 150 00:09:45,459 --> 00:09:46,502 È lo stesso. 151 00:09:47,461 --> 00:09:48,588 Non ci credo... 152 00:09:48,921 --> 00:09:50,339 Il temporale è stato solo ieri. 153 00:09:50,423 --> 00:09:52,008 Non può essere arrivata anche qui. 154 00:09:52,091 --> 00:09:53,301 Non può. 155 00:09:53,759 --> 00:09:55,553 Ti prego, fa' che non sia arrivata qui. 156 00:09:59,432 --> 00:10:00,516 Che significa? 157 00:10:01,809 --> 00:10:05,146 Che l'acqua è arrivata fin qui, tre piani sotto. 158 00:10:05,855 --> 00:10:07,398 Un vero peccato. 159 00:10:07,982 --> 00:10:08,983 Porca put... 160 00:10:11,485 --> 00:10:12,653 Porca paletta. 161 00:10:13,321 --> 00:10:14,447 Davvero, papà? 162 00:10:24,457 --> 00:10:25,291 Sì. 163 00:10:42,933 --> 00:10:44,894 Stevie, perché non vai di sopra? 164 00:10:45,478 --> 00:10:46,520 Voglio aiutare. 165 00:10:46,937 --> 00:10:49,190 C'è della muffa nera, è pericoloso respirarla. 166 00:10:49,774 --> 00:10:50,733 Meglio che tu vada. 167 00:11:09,627 --> 00:11:10,836 L'ha sentito? 168 00:11:25,726 --> 00:11:27,103 Credo siano topi. 169 00:11:27,520 --> 00:11:29,313 Ecco spiegate le tubazioni rotte. 170 00:11:30,147 --> 00:11:33,442 Quando i topi hanno sete, divorano tutto ciò che trovano. 171 00:11:46,831 --> 00:11:48,290 Questo può rovinarci. 172 00:11:50,710 --> 00:11:51,961 Sul serio. 173 00:12:04,223 --> 00:12:05,182 Ciao. 174 00:12:05,266 --> 00:12:09,603 Sono un po' in anticipo per il... 175 00:12:10,813 --> 00:12:14,483 Shirley non vuole nessuno in giro per casa e ho pensato di passare a salutarti. 176 00:12:14,567 --> 00:12:16,360 Già, sarà di pessimo umore. 177 00:12:19,321 --> 00:12:20,322 Posso entrare? 178 00:12:29,582 --> 00:12:31,625 Mi ricordo quando Luke viveva qui. 179 00:12:34,837 --> 00:12:36,922 Ho sperato che potesse funzionare. 180 00:12:38,215 --> 00:12:40,050 Ho sempre pensato che se qualcuno... 181 00:12:41,677 --> 00:12:45,055 ...poteva raddrizzarlo, quella era tua sorella. 182 00:12:46,640 --> 00:12:48,893 Sembra stia molto meglio, adesso. 183 00:12:49,518 --> 00:12:50,352 Non è vero? 184 00:12:50,936 --> 00:12:52,438 Credo di sì. 185 00:12:54,482 --> 00:12:55,733 Beh, anche tu. 186 00:12:55,816 --> 00:12:56,776 Grazie, papà. 187 00:12:56,859 --> 00:12:57,985 È che sembri un po'... 188 00:12:59,904 --> 00:13:00,821 Sei... 189 00:13:02,364 --> 00:13:06,619 Mi sono svegliato un sacco di mattine anch'io con quell'aspetto. 190 00:13:06,702 --> 00:13:08,788 Ieri sera ho fatto un casino, papà. 191 00:13:10,372 --> 00:13:11,373 Cioè... 192 00:13:13,250 --> 00:13:14,835 ...un grosso casino. 193 00:13:16,212 --> 00:13:17,797 Anche per gli standard dei Crain. 194 00:13:18,798 --> 00:13:21,592 E se sopravvivo a questa giornata, dovrò fare armi e bagagli 195 00:13:21,675 --> 00:13:23,469 e trovare un nuovo posto in cui vivere. 196 00:13:25,805 --> 00:13:29,809 Credo che Shirley... non mi parlerà mai più. 197 00:13:36,816 --> 00:13:37,817 Mi dispiace. 198 00:13:38,859 --> 00:13:41,278 Avrei dovuto comportarmi meglio con te. 199 00:13:43,656 --> 00:13:44,657 Ci hai provato. 200 00:13:45,366 --> 00:13:46,700 Hai fatto quello che potevi. 201 00:13:47,827 --> 00:13:50,913 Avrei dovuto... venirti incontro. 202 00:13:53,999 --> 00:13:55,084 Si fanno tanti sbagli. 203 00:13:57,127 --> 00:13:59,171 E non ce ne rendiamo conto... 204 00:13:59,255 --> 00:14:00,714 Non ce ne rendiamo conto... 205 00:14:02,007 --> 00:14:03,509 ...finché non va tutto a puttane. 206 00:14:05,386 --> 00:14:07,179 Letteralmente, oserei dire. 207 00:14:12,685 --> 00:14:15,020 Non ha niente a che fare coi soldi di Steve, vero? 208 00:14:22,570 --> 00:14:23,779 Devo fare la doccia. 209 00:14:25,030 --> 00:14:26,824 - Sì... - Resta se vuoi. 210 00:14:27,658 --> 00:14:29,827 Resta, beviti il caffè. 211 00:14:38,502 --> 00:14:39,795 Non me lo sarei aspettato. 212 00:14:41,297 --> 00:14:42,756 Da una parte si deve cominciare. 213 00:14:44,300 --> 00:14:45,551 È un ottimo inizio, questo. 214 00:14:47,511 --> 00:14:49,096 Sei sempre stato bravo in questo. 215 00:14:49,638 --> 00:14:51,181 A valutare i danni. 216 00:14:52,850 --> 00:14:54,727 Dov'è? Dov'è il danno? 217 00:14:54,810 --> 00:14:57,104 Secondo piano, nel corridoio, dietro la biblioteca. 218 00:14:57,438 --> 00:14:58,689 Nella camera padronale. 219 00:14:58,772 --> 00:14:59,773 Scherzi? 220 00:15:02,318 --> 00:15:03,444 Al primo piano... 221 00:15:05,070 --> 00:15:06,822 ...in salotto, in biblioteca. 222 00:15:06,906 --> 00:15:09,825 - Fino ad arrivare al seminterrato... - Cosa? 223 00:15:09,909 --> 00:15:13,203 Venature di muffa che si propagano ovunque e partono dal terzo piano. 224 00:15:13,662 --> 00:15:15,497 - È ovunque. - Ma è impossibile! 225 00:15:15,581 --> 00:15:17,041 - Le condotte d'acqua... - Lo so. 226 00:15:17,666 --> 00:15:21,837 Cioè, non c'è una fonte d'acqua che spieghi una diffusione come questa. 227 00:15:22,421 --> 00:15:23,839 Resteremo al verde. 228 00:15:24,632 --> 00:15:26,717 Le piante di questa casa sono un disastro. 229 00:15:26,800 --> 00:15:30,137 Ne ho quattro e non combaciano. Questa casa sembra schizofrenica. 230 00:15:30,220 --> 00:15:33,140 Alcune sono solo scarabocchi e i capitolati sono andati. 231 00:15:33,474 --> 00:15:36,060 Non posso ristrutturarla se sta marcendo per la muffa. 232 00:15:36,143 --> 00:15:39,063 E se non riesco a farlo in due mesi... 233 00:15:39,146 --> 00:15:41,565 - ...dovremo restarci. - Lo so, io... 234 00:15:42,775 --> 00:15:45,653 Unirò le piante per realizzarne una sola. 235 00:15:46,403 --> 00:15:48,906 Cercherò di disegnare uno schema degli impianti. 236 00:15:49,990 --> 00:15:51,992 E poi scopriremo quanto siamo fregati. 237 00:15:52,201 --> 00:15:53,160 È bizzarro. 238 00:15:53,243 --> 00:15:55,913 Non riesco a trovare infiltrazioni né fonti d'acqua. 239 00:15:55,996 --> 00:15:57,623 È già qualcosa. 240 00:15:57,706 --> 00:16:01,001 L'umidità arriva da qualche parte. Credo da sopra, per come si diffonde. 241 00:16:01,085 --> 00:16:02,211 Ha guardato dappertutto? 242 00:16:03,295 --> 00:16:06,090 Ovunque tranne una stanza di cui non abbiamo la chiave. 243 00:16:07,549 --> 00:16:09,301 Ovunque tranne questa stanza. 244 00:16:09,385 --> 00:16:11,095 Sarà sicuramente la responsabile. 245 00:16:11,178 --> 00:16:13,555 Ci chiedevamo, i topi possono rodere anche i tubi? 246 00:16:14,098 --> 00:16:16,600 Ci vorrebbero tantissimi topi per così tanti tubi. 247 00:16:16,684 --> 00:16:19,144 Non vedo feci di topo. Ma avete mai visto dei topi? 248 00:16:19,728 --> 00:16:22,106 Li sento sempre mordicchiare qui dietro. 249 00:16:25,150 --> 00:16:26,902 Certo, adesso sono fermi. 250 00:16:28,070 --> 00:16:29,655 Isoleremo i muri umidi. 251 00:16:29,738 --> 00:16:33,117 Li asciugheremo con delle ventole, li tratteremo con un antimuffa potente. 252 00:16:33,200 --> 00:16:36,036 Capiremo l'entità dei danni una volta trovate le infiltrazioni. 253 00:16:37,413 --> 00:16:39,790 Ho poco budget. Potrebbe dirmi... 254 00:16:39,873 --> 00:16:41,667 ...il costo del noleggio delle ventole. 255 00:16:42,543 --> 00:16:44,169 Non ce la farà da solo. 256 00:16:44,253 --> 00:16:45,462 Beh, ho il mio assistente. 257 00:16:46,130 --> 00:16:47,715 - Che ne dici, Steve? - Sì. 258 00:16:47,798 --> 00:16:50,592 - Sì, ti aiuterò io. - È un lavoro duro per un bambino. 259 00:16:51,260 --> 00:16:52,386 Ma lui non è un bambino. 260 00:17:11,196 --> 00:17:12,531 Non pensarlo. 261 00:17:13,824 --> 00:17:14,783 Cosa? 262 00:17:16,201 --> 00:17:18,245 Che avrebbe meritato dei genitori migliori. 263 00:17:19,246 --> 00:17:21,248 O un matrimonio migliore da emulare. 264 00:17:21,331 --> 00:17:23,125 Eravamo una coppia solida. 265 00:17:23,667 --> 00:17:24,710 Eravamo. 266 00:17:25,044 --> 00:17:26,837 Quegli ultimi giorni non contano nulla. 267 00:17:27,713 --> 00:17:28,964 Non eravamo in noi. 268 00:17:41,060 --> 00:17:41,894 Ciao. 269 00:17:43,353 --> 00:17:44,354 È tutto ok? 270 00:17:44,938 --> 00:17:48,108 Sì, va tutto bene. Tu come la stai prendendo? 271 00:17:49,526 --> 00:17:51,028 Sai... 272 00:18:13,133 --> 00:18:13,967 Ciao. 273 00:18:18,597 --> 00:18:19,807 Come va? 274 00:18:21,850 --> 00:18:22,851 Lo sai. 275 00:18:25,062 --> 00:18:28,857 Non ho avuto modo ieri di dirti quanto sono fiero di te. 276 00:18:28,941 --> 00:18:29,983 Novanta giorni. 277 00:18:30,526 --> 00:18:31,360 Grazie. 278 00:18:34,113 --> 00:18:36,073 Non vuole attenzioni per sé oggi. 279 00:18:37,241 --> 00:18:38,784 Basta che gli stai vicino. 280 00:18:39,535 --> 00:18:40,661 Sta' con lui. 281 00:18:41,578 --> 00:18:42,830 Non c'è bisogno di parlare. 282 00:18:47,709 --> 00:18:48,710 C'è... 283 00:18:49,128 --> 00:18:50,546 C'è tanta gente. 284 00:18:52,172 --> 00:18:53,465 Bene. 285 00:18:54,383 --> 00:18:55,759 Tanti le volevano bene. 286 00:19:00,055 --> 00:19:00,931 Già. 287 00:19:12,526 --> 00:19:13,527 Ciao. 288 00:19:20,367 --> 00:19:22,119 Birra e succo di pomodoro. 289 00:19:23,704 --> 00:19:24,580 Che? 290 00:19:24,663 --> 00:19:25,789 Per smaltire la sbornia. 291 00:19:25,873 --> 00:19:28,542 Mischia birra e succo di pomodoro e butta giù. 292 00:19:30,586 --> 00:19:31,920 Funziona? 293 00:19:33,213 --> 00:19:35,048 Beh, non quanto una dose di eroina. 294 00:19:36,675 --> 00:19:39,636 Quindi il rimedio migliore per una sbornia è farsi di eroina? 295 00:19:41,471 --> 00:19:42,973 Di gran lunga. 296 00:19:50,772 --> 00:19:52,399 È uno scherzo, questo? 297 00:19:55,527 --> 00:19:56,737 Che ci fai, qui? 298 00:19:58,197 --> 00:20:00,490 Ho visto il necrologio e volevo starti vicino. 299 00:20:00,574 --> 00:20:02,492 Cosa pensavi di fare, esattamente? 300 00:20:03,118 --> 00:20:05,829 Non mi hai detto che tua sorella è morta. 301 00:20:05,913 --> 00:20:10,250 - Volevo starti vicino. Se me l'avessi... - Se ti avessi voluto, te l'avrei detto. 302 00:20:12,127 --> 00:20:13,253 Senti, non importa. 303 00:20:15,005 --> 00:20:16,006 Scusami. 304 00:20:18,550 --> 00:20:19,885 Che giornata di merda. 305 00:20:26,058 --> 00:20:26,892 Ciao. 306 00:20:34,524 --> 00:20:36,860 Immagino tu sappia cosa successe al matrimonio. 307 00:20:37,653 --> 00:20:38,570 Già. 308 00:20:39,154 --> 00:20:41,782 Nellie piangeva dalle risate mentre me lo raccontava. 309 00:20:42,491 --> 00:20:43,325 Sì. 310 00:20:43,408 --> 00:20:44,493 Lo sapevamo. 311 00:20:46,036 --> 00:20:47,204 Tua madre... 312 00:20:48,413 --> 00:20:50,958 Lei... l'aveva capito. 313 00:20:52,834 --> 00:20:54,211 Quando Theo aveva otto anni. 314 00:20:56,421 --> 00:20:57,256 Sì. 315 00:20:58,423 --> 00:20:59,258 Sì. 316 00:21:04,763 --> 00:21:06,265 Il mio bambino! 317 00:21:11,812 --> 00:21:13,188 Eccoti qui. 318 00:21:14,606 --> 00:21:16,692 - Che ti è successo? - Sono caduto. 319 00:21:16,775 --> 00:21:18,193 - Ciao. - Ciao. 320 00:21:18,694 --> 00:21:20,320 Sapevi che sarebbe venuta. 321 00:21:22,781 --> 00:21:23,615 Sì. 322 00:21:26,034 --> 00:21:27,661 È terribile. 323 00:21:27,744 --> 00:21:28,578 Già. 324 00:21:32,457 --> 00:21:33,458 Hugh. 325 00:21:33,959 --> 00:21:34,835 Janet. 326 00:21:42,759 --> 00:21:44,219 Mi spiace che siamo qui. 327 00:21:46,722 --> 00:21:47,806 Mi dispiace tanto. 328 00:21:48,765 --> 00:21:49,599 Insomma... 329 00:21:50,267 --> 00:21:52,644 ...nessuno di noi dovrebbe trovarsi qui. 330 00:21:52,728 --> 00:21:53,812 So cosa vuoi dire. 331 00:21:56,481 --> 00:21:57,316 Bene. 332 00:21:58,692 --> 00:21:59,818 Andiamo. 333 00:22:17,586 --> 00:22:21,631 Metteremo un telone su tutta quest'area e poi ci metteremo dentro le ventole. 334 00:22:26,219 --> 00:22:27,054 Hai sentito? 335 00:22:27,929 --> 00:22:28,930 Sì. 336 00:22:43,612 --> 00:22:46,531 E il tipo della muffa diceva che non ci sono topi. 337 00:22:46,615 --> 00:22:47,699 Un vero professionista. 338 00:22:48,909 --> 00:22:51,161 Dovrò comprare anche della stricnina. 339 00:22:51,578 --> 00:22:52,954 Stricnina? 340 00:22:53,038 --> 00:22:54,289 È un veleno per topi. 341 00:22:55,499 --> 00:22:56,750 Guarda un po'. 342 00:22:56,833 --> 00:22:58,543 I Crain al lavoro. 343 00:22:59,419 --> 00:23:00,629 Ho un regalo per te. 344 00:23:01,922 --> 00:23:04,049 - La pianta completa? - La pianta completa. 345 00:23:04,132 --> 00:23:05,050 Avevo ragione? 346 00:23:05,884 --> 00:23:10,597 Steve, papà sostiene che tutta l'acqua discenda da quella Stanza Rossa di sopra. 347 00:23:12,182 --> 00:23:13,433 Cosa state per fare? 348 00:23:14,059 --> 00:23:16,645 Prima copriamo con un telo e poi ventiliamo. 349 00:23:17,270 --> 00:23:19,064 - Che linguaggio professionale. - Cosa? 350 00:23:19,147 --> 00:23:20,524 Fate attenzione, ok? 351 00:23:21,775 --> 00:23:22,984 Buon lavoro, tesoro. 352 00:23:33,578 --> 00:23:36,665 IN MEMORIA DI ELEANOR VANCE 353 00:23:36,998 --> 00:23:40,419 Andata via di James Whitcomb Riley. 354 00:23:41,962 --> 00:23:44,840 "Non posso dire e non dirò 355 00:23:44,923 --> 00:23:46,133 che lei è morta. 356 00:23:47,968 --> 00:23:49,302 Lei è solo andata via. 357 00:23:51,388 --> 00:23:52,889 Col suo allego sorriso... 358 00:23:53,640 --> 00:23:55,517 ...e un cenno della mano 359 00:23:55,600 --> 00:23:57,769 ha varcato una terra sconosciuta... 360 00:23:59,062 --> 00:24:02,899 ...lasciandoci immaginare quanto sia serena 361 00:24:02,983 --> 00:24:04,734 da quando è lì. 362 00:24:05,444 --> 00:24:09,448 E voi, sì voi, che ardenti bramate 363 00:24:09,531 --> 00:24:12,909 quei vecchi passi e il loro lieto ritorno... 364 00:24:13,535 --> 00:24:14,995 ...immaginatela serenamente... 365 00:24:15,871 --> 00:24:17,664 ...avvolta nell'amore di quel luogo 366 00:24:17,747 --> 00:24:19,082 come lo era in questo. 367 00:24:20,417 --> 00:24:22,961 Pensate a lei com'è sempre stata, vi chiedo. 368 00:24:25,046 --> 00:24:26,465 Perché lei non è morta. 369 00:24:26,631 --> 00:24:28,175 È solo andata via." 370 00:24:34,264 --> 00:24:36,266 Se qualcuno vuole dire qualcosa... 371 00:24:56,578 --> 00:24:57,496 Io... 372 00:24:59,164 --> 00:25:01,458 ...sono nato 90 secondi prima di Nell. 373 00:25:02,501 --> 00:25:03,502 E... 374 00:25:04,920 --> 00:25:06,671 ...ero solito dire... 375 00:25:07,464 --> 00:25:09,508 ...quando litigavamo o... 376 00:25:11,134 --> 00:25:12,302 ...pretendevo qualcosa, 377 00:25:12,385 --> 00:25:15,222 che ero io il più grande e che quindi... 378 00:25:16,014 --> 00:25:17,807 ...doveva fare come dicevo io. 379 00:25:18,934 --> 00:25:19,768 E... 380 00:25:21,394 --> 00:25:23,396 E lei me la dava sempre vinta. 381 00:25:24,689 --> 00:25:26,775 Anche se sapeva che erano solo sciocchezze. 382 00:25:31,738 --> 00:25:34,533 L'ultima volta che l'ho vista... 383 00:25:39,621 --> 00:25:41,581 ...mi stava accompagnando in riabilitazione. 384 00:25:42,999 --> 00:25:45,418 Mi fece scendere. 385 00:25:47,003 --> 00:25:47,837 E poi... 386 00:25:50,131 --> 00:25:51,925 ...mi guardò e mi disse: 387 00:25:53,343 --> 00:25:54,803 "Adesso vai lì dentro 388 00:25:54,886 --> 00:25:57,013 e mi restituisci mio fratello". 389 00:25:59,307 --> 00:26:01,685 "Mi restituisci mio fratello." 390 00:26:03,186 --> 00:26:04,312 Che brava ragazza. 391 00:26:05,647 --> 00:26:08,149 Sono nato 90 secondi prima di Nell... 392 00:26:09,442 --> 00:26:11,653 ...ma è sempre stata lei la sorella più grande. 393 00:26:30,964 --> 00:26:35,302 Può cercare ancora la chiave per quella Stanza Rossa? Mi serve. 394 00:26:36,511 --> 00:26:39,306 Ho escluso ormai praticamente tutto come fonte d'acqua. 395 00:26:39,389 --> 00:26:43,018 Neanche saprei cosa potrebbe perdere tanta acqua lì dentro, ma devo controllare. 396 00:26:45,604 --> 00:26:46,605 Cos'è questo? 397 00:26:47,188 --> 00:26:48,523 È lo... 398 00:26:51,026 --> 00:26:52,360 Non lo so esattamente. 399 00:26:54,571 --> 00:26:55,905 L'ha fatto sua moglie? 400 00:26:56,323 --> 00:26:57,157 Sì. 401 00:26:59,326 --> 00:27:00,452 Sono certo che sia... 402 00:27:01,369 --> 00:27:03,246 No, non lo so. Devo chiederglielo. 403 00:27:09,919 --> 00:27:11,046 Sa... 404 00:27:12,464 --> 00:27:13,923 ...forse non sono affari miei... 405 00:27:16,259 --> 00:27:19,429 ...ma forse è meglio se la signora vada via di casa per un po'. 406 00:27:19,763 --> 00:27:21,181 Via di casa per un po'? 407 00:27:21,723 --> 00:27:22,557 Sì. 408 00:27:24,059 --> 00:27:25,685 Credo proprio che abbia ragione. 409 00:27:26,853 --> 00:27:28,438 Non sono affari che la riguardano. 410 00:27:36,529 --> 00:27:38,740 Mia madre ha lavorato in questa casa. 411 00:27:40,450 --> 00:27:41,743 Lavorava in cucina. 412 00:27:43,495 --> 00:27:45,330 Io stesso sono nato qui. 413 00:27:46,039 --> 00:27:47,374 Davvero? 414 00:27:47,457 --> 00:27:48,333 Sì. 415 00:27:48,416 --> 00:27:52,003 Quand'ero piccolo, ci trasferirono nel cottage al confine della tenuta. 416 00:27:53,546 --> 00:27:54,673 È lì che sono cresciuto. 417 00:27:55,882 --> 00:27:58,593 Finimmo col comprarlo dalla sig.ra Hill e ci viviamo ancora. 418 00:28:01,846 --> 00:28:02,972 Ma a mia madre... 419 00:28:04,057 --> 00:28:05,975 ...non è mai piaciuta Hill House. 420 00:28:08,228 --> 00:28:12,065 Quando tornava a casa dopo un doppio turno di lavoro... 421 00:28:12,816 --> 00:28:14,192 ...o dopo un turno di notte... 422 00:28:15,193 --> 00:28:16,277 ...era... 423 00:28:18,238 --> 00:28:20,407 ...stravolta, potrei dire. 424 00:28:21,991 --> 00:28:22,992 Stravolta? 425 00:28:23,743 --> 00:28:25,495 Parlava da sola e cose così. 426 00:28:28,164 --> 00:28:31,543 Verso la fine, vagava nel bosco a piedi nudi. 427 00:28:32,919 --> 00:28:35,505 E giuro che riuscivo a sentirla... 428 00:28:36,297 --> 00:28:38,842 ...ridacchiare come un'adolescente alla prima cotta... 429 00:28:39,759 --> 00:28:41,136 ...fuori al freddo... 430 00:28:41,886 --> 00:28:44,973 ...e parlare a bassa voce come si fa tra innamorati. 431 00:28:47,892 --> 00:28:52,355 A volte restava anche a dormire fuori, quindi sì... stravolta. 432 00:28:54,607 --> 00:28:55,650 Capisco. 433 00:28:56,568 --> 00:28:58,486 Poi è morta e... 434 00:29:00,155 --> 00:29:01,239 ...ho conosciuto Claire 435 00:29:01,322 --> 00:29:04,117 quando fu assunta al servizio della sig.ra Hill. 436 00:29:06,494 --> 00:29:08,663 Ci siamo anche sposati nella tenuta. 437 00:29:09,956 --> 00:29:13,668 Ma... Claire ha passato tanto tempo qui. 438 00:29:14,794 --> 00:29:17,130 Specie quando Hazel si ammalò. 439 00:29:17,589 --> 00:29:19,048 Faceva doppi turni. 440 00:29:19,549 --> 00:29:21,342 Anche di più a volte. 441 00:29:24,554 --> 00:29:26,848 Poi Claire è rimasta incinta. 442 00:29:28,099 --> 00:29:30,477 La nostra prima figlia, una benedizione. 443 00:29:32,437 --> 00:29:33,313 Ma... 444 00:29:35,398 --> 00:29:37,609 ...la sig.ra Hill la faceva lavorare 445 00:29:37,692 --> 00:29:39,110 anche in gravidanza. 446 00:29:40,987 --> 00:29:42,947 Già, e Claire non si lamentava... 447 00:29:43,531 --> 00:29:45,533 ...perché è una tosta. 448 00:29:47,076 --> 00:29:48,620 È una donna tostissima. 449 00:29:51,456 --> 00:29:54,042 E così continuò, senza prendere giorni di riposo. 450 00:29:54,876 --> 00:29:55,794 E poi... 451 00:29:56,628 --> 00:29:59,130 ...fu il momento del parto, arrivò il medico e... 452 00:30:00,757 --> 00:30:02,300 ...la mia piccolina nacque morta. 453 00:30:03,551 --> 00:30:05,094 Mi dispiace moltissimo. 454 00:30:06,846 --> 00:30:08,890 Fu un periodo nero, la nostra prima figlia. 455 00:30:11,726 --> 00:30:13,186 Lei non volle nemmeno... 456 00:30:17,148 --> 00:30:20,151 Ad ogni modo, la affidammo a Lui. 457 00:30:20,235 --> 00:30:21,736 La mettemmo nelle mani di Dio. 458 00:30:23,988 --> 00:30:27,158 Tornò a lavorare prestissimo. Non era una... 459 00:30:27,867 --> 00:30:30,119 ...che serba rancore, ma... 460 00:30:30,829 --> 00:30:34,332 ...per l'amor di Dio, tornò al lavoro neanche un mese dopo. 461 00:30:36,167 --> 00:30:38,044 E faceva degli incubi... 462 00:30:39,295 --> 00:30:41,422 Claire era coraggiosa... 463 00:30:42,131 --> 00:30:43,383 ...ma quegli incubi 464 00:30:43,466 --> 00:30:46,469 la buttavano giù e la facevano tremare così forte 465 00:30:46,553 --> 00:30:48,263 che temevo di trovarla morta. 466 00:30:48,721 --> 00:30:49,848 Dio, mi dispiace. 467 00:30:50,974 --> 00:30:52,141 Così una notte... 468 00:30:53,142 --> 00:30:56,771 ...mentre puliva la camera padronale, ed è successo prima che Hazel morisse, 469 00:30:56,855 --> 00:30:58,523 ed era la camera di Hazel... 470 00:30:59,065 --> 00:30:59,899 ...lei... 471 00:31:02,277 --> 00:31:04,612 ...sentì il pianto di un neonato. 472 00:31:05,822 --> 00:31:07,407 Si sentiva anche in altre stanze. 473 00:31:07,907 --> 00:31:10,368 E lo cercava in continuazione... 474 00:31:12,120 --> 00:31:14,747 Io pensai che stesse perdendo il lume della ragione. 475 00:31:16,583 --> 00:31:18,459 Questo la scosse così tanto 476 00:31:18,543 --> 00:31:21,880 che corse a casa in mezzo ai boschi 477 00:31:21,963 --> 00:31:23,131 al buio 478 00:31:23,214 --> 00:31:26,259 e riducendosi il viso a brandelli per via dei rami. 479 00:31:32,307 --> 00:31:34,642 Per cui, una notte venni qui con lei... 480 00:31:38,479 --> 00:31:41,524 ...e, che Dio mi fulmini, lo sentii anch'io. E allora... 481 00:31:43,318 --> 00:31:45,153 ...capii. 482 00:31:45,695 --> 00:31:46,988 Non so come... 483 00:31:48,406 --> 00:31:52,869 ...ma, come successe a San Tommaso, i miei dubbi sparirono. 484 00:31:53,828 --> 00:31:55,204 E capii... 485 00:31:55,788 --> 00:31:59,542 ...che quel vagito era della mia piccolina. 486 00:32:00,168 --> 00:32:03,630 Era il suo primo vagito, quello che non emise mai... 487 00:32:09,677 --> 00:32:10,511 Quindi... 488 00:32:11,512 --> 00:32:13,765 ...da allora non veniamo più qui dopo il tramonto. 489 00:32:14,432 --> 00:32:16,851 Dicemmo alla sig.ra Hill che a costo di licenziarci... 490 00:32:17,393 --> 00:32:19,771 ...dopo aver servito la cena ce ne saremmo andati 491 00:32:19,854 --> 00:32:21,773 e saremmo tornati la mattina per i piatti. 492 00:32:22,815 --> 00:32:25,735 Neanche un altro minuto al buio in questa casa. 493 00:32:27,403 --> 00:32:29,656 Fu solo superstizione, all'inizio. 494 00:32:30,949 --> 00:32:33,910 Il punto è che funzionò. 495 00:32:35,370 --> 00:32:36,621 Niente più incubi. 496 00:32:37,413 --> 00:32:38,706 Niente più vagiti. 497 00:32:39,082 --> 00:32:40,875 Nessun turbamento. 498 00:32:42,085 --> 00:32:45,672 Non abbiamo sgarrato mai, ed è stato meglio, per cui... 499 00:32:47,423 --> 00:32:49,926 ...sì, è vero, non sono affari miei... 500 00:32:52,011 --> 00:32:55,056 ...ma se dovesse vedere sua moglie stravolta... 501 00:32:56,641 --> 00:33:00,561 ...allora sì, forse un po' di tempo via da qui 502 00:33:00,645 --> 00:33:01,729 farà al caso suo. 503 00:33:02,480 --> 00:33:04,065 Via dalla casa, intendo. 504 00:33:06,234 --> 00:33:08,111 E un po' di tempo anche per pregare, 505 00:33:08,194 --> 00:33:09,362 verosimilmente. 506 00:33:10,613 --> 00:33:12,907 Beh, non siamo proprio credenti, ma... 507 00:33:15,284 --> 00:33:16,577 ...ho afferrato il concetto. 508 00:33:17,829 --> 00:33:19,330 A ognuno il suo, direi. 509 00:34:05,835 --> 00:34:07,503 Ragazzi, saltate su. 510 00:34:11,299 --> 00:34:12,925 Ok, entra. 511 00:34:19,724 --> 00:34:20,558 Vieni con noi. 512 00:34:21,517 --> 00:34:22,977 - Ci vediamo lì. - Shirl. 513 00:34:36,032 --> 00:34:37,033 Vieni con noi? 514 00:34:40,828 --> 00:34:41,996 Ci vediamo lì. 515 00:34:42,580 --> 00:34:45,541 - C'è un sacco di posto.. - Devo sbrigare alcune cose. Ci vediamo. 516 00:34:46,167 --> 00:34:48,628 Cristo, Shirl. Oggi? 517 00:34:50,254 --> 00:34:51,297 Anche oggi? 518 00:34:51,380 --> 00:34:53,216 Non si tratta sempre di te, Steve. 519 00:35:03,101 --> 00:35:04,435 Merda. 520 00:35:05,269 --> 00:35:06,312 Ti serve un passaggio? 521 00:35:09,607 --> 00:35:10,650 Bel funerale. 522 00:35:15,696 --> 00:35:17,615 Luke è stato in gamba. 523 00:35:17,990 --> 00:35:18,825 Non ora. 524 00:35:28,251 --> 00:35:30,920 Ho parlato con Theo, stamattina. 525 00:35:31,879 --> 00:35:33,005 Ah, sì? 526 00:35:33,089 --> 00:35:33,923 E... 527 00:35:34,841 --> 00:35:37,135 ...dopo aver sentito ciò che hai detto 528 00:35:37,218 --> 00:35:40,304 oggi su Nellie e ciò che ha detto tuo fratello... 529 00:35:40,388 --> 00:35:41,389 Non ora. 530 00:35:41,472 --> 00:35:43,432 Tutti abbiamo dei problemi, 531 00:35:43,516 --> 00:35:46,561 ma se c'è una cosa che è emersa oggi, 532 00:35:46,644 --> 00:35:49,772 è che alla fine l'unica cosa su cui potete contare siete voi stessi. 533 00:35:49,856 --> 00:35:51,774 Theo ti ha detto cos'ha fatto? 534 00:35:54,485 --> 00:35:55,403 Non ora. 535 00:35:59,740 --> 00:36:02,743 Ma, sai, tutti commettiamo degli errori e possiamo arrabbiarci. 536 00:36:02,827 --> 00:36:06,247 Ma poi un giorno ce ne accorgeremo e sarà troppo tardi... 537 00:36:06,330 --> 00:36:08,082 Fatti i cazzi tuoi. 538 00:36:09,876 --> 00:36:10,793 Ecco qua. 539 00:36:11,836 --> 00:36:12,837 Hai messo la mano... 540 00:36:12,920 --> 00:36:14,422 Dentro la ventola. 541 00:36:18,718 --> 00:36:19,802 Maledetta ventola. 542 00:36:21,804 --> 00:36:23,181 Visto, Steve? 543 00:36:23,973 --> 00:36:26,100 Non ho dato il lavoro al tipo della muffa 544 00:36:26,184 --> 00:36:28,144 e lui mi ha mandato delle ventole difettate. 545 00:36:28,936 --> 00:36:31,772 Questa è proprio andata, dovrò aprirla. 546 00:36:34,025 --> 00:36:36,027 Steve, puoi scollegarla da laggiù? 547 00:36:38,321 --> 00:36:41,157 E passami quella maledetta chiave inglese, è in quella scatola. 548 00:36:58,549 --> 00:36:59,842 Gesù Cristo! 549 00:37:01,427 --> 00:37:02,929 - Cazzo! - Papà? 550 00:37:07,183 --> 00:37:08,434 Avevo detto di scollegarla! 551 00:37:09,018 --> 00:37:10,228 L'ho fatto. 552 00:37:10,311 --> 00:37:11,896 - Cazzo! - L'ho scollegata, giuro! 553 00:37:11,979 --> 00:37:13,397 Va bene. 554 00:37:14,190 --> 00:37:17,235 - L'ho scollegata. - Va bene, è stato un incidente. 555 00:37:17,693 --> 00:37:18,569 Cazzo! 556 00:37:23,199 --> 00:37:27,870 Senti, perché non vai di sopra a giocare? Ora posso proseguire da solo. 557 00:37:27,954 --> 00:37:30,206 - Ma voglio aiutarti. - Va bene così. 558 00:37:30,790 --> 00:37:31,791 Mi hai aiutato. 559 00:37:36,170 --> 00:37:37,338 A noi, brutta stronza. 560 00:37:56,983 --> 00:37:57,817 Cazzo. 561 00:37:58,401 --> 00:38:00,903 'Fanculo. 562 00:38:08,577 --> 00:38:09,412 'Fanculo! 563 00:38:22,300 --> 00:38:23,134 Vaffanculo! 564 00:39:05,343 --> 00:39:07,887 La mia bambina, no. 565 00:39:09,013 --> 00:39:10,514 L'ha cresciuta. 566 00:39:11,140 --> 00:39:12,266 Ma comunque... 567 00:39:33,788 --> 00:39:35,039 Mi dispiace tanto. 568 00:39:38,709 --> 00:39:40,252 Mi dispiace tanto, Nellie. 569 00:39:51,597 --> 00:39:52,598 Non devi. 570 00:39:55,893 --> 00:39:57,061 Resta. 571 00:39:57,269 --> 00:39:58,896 Ti prego, resta! 572 00:40:05,861 --> 00:40:07,154 L'hai... 573 00:40:07,238 --> 00:40:09,657 Tu... l'hai... vista? 574 00:40:11,409 --> 00:40:13,702 Era mamma. La mamma e Nellie. 575 00:40:13,828 --> 00:40:15,162 Smettila. 576 00:40:15,246 --> 00:40:18,332 - Le ho viste. - No che non le hai viste. Guardami. 577 00:40:19,250 --> 00:40:20,918 Non puoi perché sono morte. 578 00:40:22,628 --> 00:40:24,672 La gente vede le cose, lo so bene. 579 00:40:24,755 --> 00:40:25,840 Scrivo di questo. 580 00:40:27,133 --> 00:40:30,136 Ho visto anch'io delle cose questa settimana, ma non sono reali. 581 00:40:30,719 --> 00:40:31,554 Ma loro... 582 00:40:31,637 --> 00:40:33,597 Se non ti rimetti in sesto... 583 00:40:34,223 --> 00:40:36,934 ...cioè come non hanno fatto mamma e Nell, 584 00:40:37,017 --> 00:40:39,311 farai la loro stessa fine, capito? 585 00:40:40,438 --> 00:40:41,856 È scritto nei nostri geni. 586 00:40:43,399 --> 00:40:45,609 È una malattia. 587 00:40:47,194 --> 00:40:48,612 Quindi cerca di essere vigile. 588 00:40:49,155 --> 00:40:50,156 Ricomponiti... 589 00:40:50,698 --> 00:40:52,741 ...e smettila di parlare come se fossi pazzo. 590 00:40:53,284 --> 00:40:55,161 Non voglio seppellire anche te. 591 00:40:58,789 --> 00:40:59,999 Ne stiamo quasi uscendo. 592 00:41:01,083 --> 00:41:02,376 Ne stai quasi uscendo. 593 00:41:02,460 --> 00:41:03,544 È tutto a posto? 594 00:41:06,172 --> 00:41:07,715 Sì, sto bene. 595 00:41:34,158 --> 00:41:35,367 Liv? 596 00:42:01,477 --> 00:42:02,728 Hugh? 597 00:42:12,738 --> 00:42:14,114 Ma che cazzo fai? 598 00:42:15,115 --> 00:42:16,242 Scusami, io... 599 00:42:16,909 --> 00:42:20,037 Stavo facendo un sogno orribile. 600 00:42:20,120 --> 00:42:21,372 Un sogno? 601 00:42:21,455 --> 00:42:23,290 Scusami. 602 00:42:23,374 --> 00:42:24,333 Non so nemmeno... 603 00:42:24,416 --> 00:42:26,669 - Che cos'hai che non va? - Niente. 604 00:42:26,752 --> 00:42:29,296 Stavi puntando un cazzo di cacciavite alla mia gola. 605 00:42:29,380 --> 00:42:30,923 No, non è vero. 606 00:42:31,006 --> 00:42:32,383 Dobbiamo parlare. 607 00:42:33,259 --> 00:42:34,260 Dobbiamo fare... 608 00:42:35,261 --> 00:42:37,388 Non so cosa, ma dobbiamo fare qualcosa. 609 00:42:37,471 --> 00:42:38,514 Tu sei... 610 00:42:38,597 --> 00:42:39,473 Cosa? 611 00:42:40,641 --> 00:42:41,725 Io sono cosa? 612 00:42:43,185 --> 00:42:46,188 PIANTA PIANO TERRA 613 00:42:48,315 --> 00:42:49,858 Non... 614 00:42:50,317 --> 00:42:51,944 Che cos'è? 615 00:42:52,027 --> 00:42:53,737 La pianta completa che hai disegnato. 616 00:42:54,822 --> 00:42:56,198 Non è questa. 617 00:42:56,699 --> 00:42:57,700 Sì che è questa. 618 00:42:58,867 --> 00:43:00,619 Non capivo cosa fosse questo disegno. 619 00:43:05,124 --> 00:43:06,333 Ma mi sembrava familiare. 620 00:43:12,423 --> 00:43:14,717 Hai usato quella stessa forma decine di volte. 621 00:43:18,012 --> 00:43:19,013 Continuamente. 622 00:43:24,727 --> 00:43:26,437 È il perimetro della nostra casa. 623 00:43:27,479 --> 00:43:28,772 Della nostra casa dei sogni. 624 00:43:28,856 --> 00:43:29,773 L'hai... 625 00:43:31,066 --> 00:43:32,651 ...disegnato continuamente. 626 00:43:33,277 --> 00:43:34,903 Non l'ho fatto io. 627 00:43:34,987 --> 00:43:36,196 - Sì invece! - Non... 628 00:43:42,202 --> 00:43:43,162 Tutto questo... 629 00:43:43,829 --> 00:43:44,663 ...è assurdo. 630 00:43:47,791 --> 00:43:49,251 Forse dovresti staccare un po'. 631 00:43:51,337 --> 00:43:52,504 Riposare. 632 00:43:57,051 --> 00:44:00,012 Magari posso andare a trovare Janet. 633 00:44:01,847 --> 00:44:03,724 Giusto per un paio di giorni. 634 00:44:03,807 --> 00:44:05,976 Sarebbe un'ottima idea. Un paio di giorni. 635 00:44:06,060 --> 00:44:07,019 Ma come farai? 636 00:44:08,395 --> 00:44:10,606 Dovrai dividerti tra i bambini, la casa e... 637 00:44:10,689 --> 00:44:11,982 Me la caverò. 638 00:44:15,319 --> 00:44:16,528 Voglio solo che tu... 639 00:44:16,612 --> 00:44:18,489 Non impazzisca? 640 00:44:18,572 --> 00:44:19,740 Non l'ho detto. 641 00:44:25,663 --> 00:44:28,624 Credo di aver sottovalutato queste emicranie, sai? 642 00:44:30,000 --> 00:44:31,960 La notte non riesco a dormire. 643 00:44:33,796 --> 00:44:35,464 E tutti questi sogni... 644 00:44:35,964 --> 00:44:37,007 Lo so. 645 00:44:37,883 --> 00:44:39,093 Sei solo stanca. 646 00:44:40,302 --> 00:44:42,471 È esploso tutto all'improvviso. 647 00:44:44,264 --> 00:44:45,099 Però... 648 00:44:47,351 --> 00:44:48,435 ...rimedierò a tutto. 649 00:44:52,106 --> 00:44:53,315 Lo prometto. 650 00:45:33,439 --> 00:45:34,440 È quasi finita. 651 00:45:35,941 --> 00:45:37,067 Sei stato bravo. 652 00:45:38,110 --> 00:45:39,194 Finisci il tuo drink. 653 00:45:40,028 --> 00:45:41,655 Salutali tutti. 654 00:45:42,614 --> 00:45:45,868 Forse non li rivedrai per anni a meno che tu non voglia. 655 00:45:51,248 --> 00:45:52,541 Ma tu vuoi rivederli. 656 00:45:52,624 --> 00:45:53,625 Non è così? 657 00:46:08,432 --> 00:46:09,433 Ciao. 658 00:46:12,436 --> 00:46:13,437 Come va? 659 00:46:14,146 --> 00:46:16,440 Lo sai, sto bene. 660 00:46:18,192 --> 00:46:19,026 Io... 661 00:46:22,863 --> 00:46:27,284 Ho sentito per caso di che parlavate tu e Steve vicino alla tomba. 662 00:46:28,118 --> 00:46:29,495 - Sai... - Già. 663 00:46:30,078 --> 00:46:31,872 Beh, è stato imbarazzante. 664 00:46:34,166 --> 00:46:35,000 Sai... 665 00:46:36,502 --> 00:46:38,962 Io vedo tua madre tutti i giorni. 666 00:46:39,755 --> 00:46:41,381 Davvero, la vedo da quando è morta. 667 00:46:41,882 --> 00:46:44,051 Beh, è un po' da pazzi, papà. 668 00:46:44,134 --> 00:46:46,053 Beh, il mio è un meccanismo di difesa. 669 00:46:46,136 --> 00:46:50,015 Saresti sorpreso di sapere che accade a tanti vedovi. 670 00:46:50,098 --> 00:46:52,351 Si ricreano i propri cari nella mente 671 00:46:52,434 --> 00:46:55,062 e non c'è niente di imbarazzante in questo. 672 00:46:55,145 --> 00:46:58,023 Il mio terapeuta sostiene che è perfettamente normale. 673 00:46:58,106 --> 00:46:59,733 Sono contento per te, papà. 674 00:47:00,943 --> 00:47:01,777 Ma... 675 00:47:02,903 --> 00:47:04,988 ...ciò non vuol dire che sia sempre normale. 676 00:47:08,534 --> 00:47:10,035 Perché le persone vedono cose... 677 00:47:11,161 --> 00:47:12,788 ...ed è... 678 00:47:12,871 --> 00:47:15,165 So che sembra una cosa da pazzi, 679 00:47:15,249 --> 00:47:17,501 ma non devi sentirti pazzo perché a volte... 680 00:47:17,584 --> 00:47:21,129 Gli ometti sanno la differenza tra ciò che è reale e ciò che immaginario. 681 00:47:22,381 --> 00:47:23,507 Non è così, papà? 682 00:47:28,387 --> 00:47:29,471 Io... Ascolta. 683 00:47:35,352 --> 00:47:36,353 Sono... 684 00:47:36,895 --> 00:47:38,564 ...davvero orgoglioso di te. 685 00:47:39,314 --> 00:47:40,899 Stai andando davvero bene. 686 00:47:43,485 --> 00:47:45,362 Continua così, ok? 687 00:47:45,445 --> 00:47:46,822 Solo, continua così. 688 00:47:51,577 --> 00:47:53,120 Sono felice che tu sia qui, papà. 689 00:48:52,512 --> 00:48:54,014 Piccoli stronzi. 690 00:48:54,598 --> 00:48:56,600 Piccoli stronzi, vi faccio fuori. 691 00:48:56,683 --> 00:48:58,769 VELENO PER TOPI 692 00:48:58,852 --> 00:49:00,228 Vi faccio fuori. 693 00:50:03,417 --> 00:50:04,418 Buon Dio. 694 00:50:05,419 --> 00:50:07,254 Terrò i ragazzi di sopra. 695 00:50:08,088 --> 00:50:09,631 Assicurati che non lo vedano. 696 00:50:21,560 --> 00:50:25,063 Sig. Crain, credo lei abbia risolto uno dei nostri casi insoluti più vecchi. 697 00:50:25,605 --> 00:50:26,440 Davvero? 698 00:50:27,899 --> 00:50:30,193 William Hill, scomparso nel '48. 699 00:50:31,028 --> 00:50:32,946 Il caso venne archiviato. 700 00:50:34,281 --> 00:50:36,950 La vedova sguinzagliò investigatori privati per anni. 701 00:50:37,659 --> 00:50:40,078 Per tutti i diavoli, è sempre stato qui. 702 00:50:41,121 --> 00:50:43,540 Come crede che sia finito lì dentro? 703 00:50:43,623 --> 00:50:46,626 Sembra che si sia murato vivo da solo. Gli attrezzi erano con lui. 704 00:50:47,169 --> 00:50:48,503 E poi quei graffi... 705 00:50:50,088 --> 00:50:51,882 Forse ci aveva ripensato. 706 00:50:52,924 --> 00:50:55,719 Sì? Graffiava per cercare di uscirne? 707 00:50:56,303 --> 00:50:58,597 La buona notizia è che lo Stato del Massachusetts 708 00:50:58,680 --> 00:51:02,434 non richiede che dichiari agli acquirenti se ci sono stati dei morti. 709 00:51:08,065 --> 00:51:09,357 Vi auguro una buona notte. 710 00:51:17,115 --> 00:51:18,533 Devo proprio chiederlo. 711 00:51:19,159 --> 00:51:21,286 La gente di qui, vicino alla città, 712 00:51:21,369 --> 00:51:23,163 ha sempre parlato di questa casa. 713 00:51:25,248 --> 00:51:26,374 È... 714 00:51:27,167 --> 00:51:28,126 Cosa? 715 00:51:28,752 --> 00:51:29,753 ...infestata? 716 00:51:32,964 --> 00:51:34,716 Beh... sì. 717 00:51:35,592 --> 00:51:38,095 Almeno due dei miei figli ne sono convinti. 718 00:51:43,100 --> 00:51:43,934 Sì. 719 00:51:45,310 --> 00:51:46,728 È stato un piacere. 720 00:51:47,229 --> 00:51:48,396 Anche per me. 721 00:52:19,845 --> 00:52:20,846 Beh... 722 00:52:22,180 --> 00:52:23,223 Che giornata. 723 00:52:23,890 --> 00:52:24,933 Puoi dirlo forte. 724 00:52:27,394 --> 00:52:30,856 Senti, ho il volo domattina presto, quindi forse non ci vedremo. 725 00:52:30,939 --> 00:52:32,774 - Tutto a posto per il volo? - Tutto ok. 726 00:52:32,858 --> 00:52:33,692 Sarò... 727 00:52:35,402 --> 00:52:39,281 ...in albergo, più tardi, se ti va di bere qualcosa insieme. 728 00:52:39,364 --> 00:52:40,740 Ho un volo presto anch'io. 729 00:52:40,824 --> 00:52:43,410 Già, giusto, sì. 730 00:52:44,161 --> 00:52:45,078 Ascolta. 731 00:52:47,455 --> 00:52:48,456 Steve... 732 00:52:50,167 --> 00:52:51,001 Che c'è? 733 00:52:54,379 --> 00:52:55,630 Mi spiace non aver parlato 734 00:52:56,173 --> 00:52:57,632 e mi spiace non aver ascoltato. 735 00:52:58,550 --> 00:53:00,218 E mi spiace di non esserci stata. 736 00:53:01,303 --> 00:53:03,096 È il rimpianto della mia vita. 737 00:53:04,222 --> 00:53:05,765 Mi dispiace tantissimo... 738 00:53:06,766 --> 00:53:08,310 ...di non aver sistemato le cose. 739 00:53:09,853 --> 00:53:11,062 Che c'è? 740 00:53:14,357 --> 00:53:15,609 Fa' buon volo. 741 00:53:15,692 --> 00:53:16,693 Anche tu. 742 00:53:18,069 --> 00:53:19,446 Cazzo. 743 00:53:20,780 --> 00:53:22,240 - Tutto ok? - Sì. 744 00:53:22,324 --> 00:53:23,200 Non... 745 00:53:23,742 --> 00:53:25,952 Non trovo più la mia carta di credito 746 00:53:26,036 --> 00:53:27,621 e devo pagare il catering. 747 00:53:28,288 --> 00:53:29,831 Hai fatto portar via la mia auto? 748 00:53:30,457 --> 00:53:33,710 Il ricevimento è finito, Theodora. Per quanto ti riguarda, siamo chiusi. 749 00:53:33,793 --> 00:53:36,296 - Mi dispiace. - La mia auto è sparita. 750 00:53:36,880 --> 00:53:37,797 Che vuoi dire? 751 00:53:37,881 --> 00:53:39,966 - Che la mia auto è sparita. - Sparita? 752 00:53:40,050 --> 00:53:42,344 Era fuori casa mia come sempre e ora è sparita. 753 00:53:42,427 --> 00:53:45,347 - Forse l'hai parcheggiata altrove. - So dove parcheggio l'auto. 754 00:53:45,430 --> 00:53:47,474 Il mio portafogli non è qui. 755 00:53:47,557 --> 00:53:49,643 - Tu l'hai visto. - Dove diavolo è finito? 756 00:53:49,726 --> 00:53:51,561 L'avrà preso Kevin? 757 00:53:51,645 --> 00:53:53,980 Tu l'hai visto, ma non volevi crederci. 758 00:53:55,148 --> 00:53:56,316 Sarà qui in giro. 759 00:53:56,983 --> 00:53:58,610 - E Kevin è in cucina. - Ragazzi... 760 00:53:58,693 --> 00:54:00,445 Vuoi la mia carta? Posso pagare io. 761 00:54:00,528 --> 00:54:02,989 Non è quello il punto. Ce l'avevo proprio qui! 762 00:54:03,073 --> 00:54:04,491 Lo sapevi che sembrava strano. 763 00:54:05,116 --> 00:54:06,910 Sembrava strano. 764 00:54:06,993 --> 00:54:08,370 Qualcuno ha visto Luke? 765 00:54:15,043 --> 00:54:17,128 Il tuo silenzio non li proteggerà. 766 00:54:18,171 --> 00:54:19,005 Sì. 767 00:54:20,966 --> 00:54:21,800 Sì. 768 00:54:24,010 --> 00:54:25,303 Lui era... 769 00:54:26,221 --> 00:54:27,138 ...proprio qui. 770 00:54:28,139 --> 00:54:29,641 Stava guardando la tua... 771 00:54:30,725 --> 00:54:33,186 E poi... è andato fuori a fumare. 772 00:54:33,270 --> 00:54:35,563 È uscito circa un'ora fa. 773 00:54:36,147 --> 00:54:37,482 Poi è ritornato? 774 00:54:37,565 --> 00:54:39,818 Non lo so. 775 00:54:39,901 --> 00:54:40,944 Ma che cazzo! 776 00:54:41,361 --> 00:54:44,155 - Non riesce a resistere un giorno?! - Un'ora! 777 00:54:44,698 --> 00:54:46,658 Si starà già bucando. 778 00:54:46,741 --> 00:54:47,909 Non lo sappiamo. 779 00:54:49,035 --> 00:54:50,245 Controllo fuori. 780 00:54:54,874 --> 00:54:55,709 Che cos'è? 781 00:55:31,244 --> 00:55:32,412 Oh, Dio. 782 00:55:34,122 --> 00:55:36,333 No, adesso sarà furiosa. 783 00:55:36,416 --> 00:55:38,626 È tutto ok, posso... 784 00:55:39,294 --> 00:55:40,128 Io... 785 00:56:03,318 --> 00:56:05,945 Falla smettere! 786 00:56:14,496 --> 00:56:15,955 Chi stava urlando? 787 00:56:19,542 --> 00:56:20,877 Oh, Dio! 788 00:56:31,805 --> 00:56:33,098 Chi è stato? 789 00:56:34,099 --> 00:56:36,851 Era... Non era... 790 00:56:37,310 --> 00:56:38,144 Era... 791 00:56:39,229 --> 00:56:40,855 Era così quando io... 792 00:56:40,939 --> 00:56:42,565 E io posso sistemare tutto. 793 00:56:43,650 --> 00:56:44,484 Posso sistemare. 794 00:56:44,567 --> 00:56:46,152 Posso sistemare tutto, sì. 795 00:56:47,195 --> 00:56:48,780 Lei non può sistemare nulla. 796 00:56:49,656 --> 00:56:52,075 Le sto dando ogni modo, ma lei... 797 00:56:54,369 --> 00:56:56,621 - Perché non vuole aiutarmi? - Io la sto aiutando. 798 00:56:56,704 --> 00:56:58,623 Continua a dire di non averle fatto niente, 799 00:56:58,706 --> 00:57:01,251 ma va su tutte le furie se le dico che si è suicidata. 800 00:57:01,334 --> 00:57:02,168 Sono stanchissimo. 801 00:57:02,252 --> 00:57:05,880 E per due volte mi ha detto che è stata la casa a ucciderla. 802 00:57:05,964 --> 00:57:06,881 So cos'ho detto. 803 00:57:06,965 --> 00:57:10,552 O sta negando che sua moglie si sia suicidata o c'è qualcosa di peggio sotto. 804 00:57:10,635 --> 00:57:11,636 Io non l'ho toccata. 805 00:57:11,719 --> 00:57:14,222 Non capisco perché non mi parla di quelle tre ore. 806 00:57:14,305 --> 00:57:17,183 Quelle tre ore potrebbero aiutarla molto, ma non vuole parlarne. 807 00:57:17,267 --> 00:57:19,060 - Non lo capisco. - Gliel'ho già detto. 808 00:57:19,144 --> 00:57:23,064 Nelle tre ore in cui ha atteso, dopo aver trovato il suo corpo e prima di chiamarci, 809 00:57:23,148 --> 00:57:25,400 che cosa è successo, Hugh? 810 00:57:26,317 --> 00:57:27,777 Ero in stato di shock. 811 00:57:27,861 --> 00:57:29,112 E piangevo. 812 00:57:30,071 --> 00:57:33,867 Non ci ha chiamato per tre ore perché stava piangendo sua moglie? 813 00:57:33,950 --> 00:57:34,868 Esatto. 814 00:57:36,286 --> 00:57:38,204 Ci ha detto che sua moglie era fuori città. 815 00:57:38,288 --> 00:57:39,289 Lo credevo davvero. 816 00:57:39,873 --> 00:57:40,999 Per stare dalla sorella. 817 00:57:41,374 --> 00:57:43,877 - Abbiamo chiesto a Janet, non l'ha vista. - Lo so. 818 00:57:44,544 --> 00:57:46,045 Ha nient'altro da aggiungere? 819 00:57:46,129 --> 00:57:49,340 No, pensavo che fosse fuori città, ma non era così, è tutto. 820 00:57:49,757 --> 00:57:51,176 Devo aver capito male. 821 00:57:51,259 --> 00:57:54,888 Shirley ci ha detto di averla svegliata perché aveva trovato la mamma in cucina. 822 00:57:54,971 --> 00:57:55,805 Esatto. 823 00:57:55,889 --> 00:57:58,141 E poi che lei è corso su per le scale e poi... 824 00:57:59,601 --> 00:58:00,727 ...verso la Stanza Rossa. 825 00:58:04,898 --> 00:58:05,815 Cos'ha visto... 826 00:58:07,150 --> 00:58:08,568 ...nella Stanza Rossa? 827 00:58:10,904 --> 00:58:11,779 Niente. 828 00:58:12,322 --> 00:58:15,074 Quella porta è chiusa da quando siamo arrivati. 829 00:58:16,284 --> 00:58:17,577 Quindi non ho visto niente. 830 00:58:19,370 --> 00:58:20,246 Niente? 831 00:59:40,118 --> 00:59:42,996 Sottotitoli: M. D. Piccininni