1 00:00:07,048 --> 00:00:09,551 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:32,884 --> 00:01:36,387 CASA BÂNTUITĂ 3 00:01:36,471 --> 00:01:43,186 PRIMA NOAPTE 4 00:02:27,605 --> 00:02:28,731 E în regulă, scumpo. 5 00:02:29,315 --> 00:02:30,415 E în regulă. 6 00:02:30,441 --> 00:02:31,943 A fost doar un coșmar. 7 00:02:32,777 --> 00:02:33,987 Eram trează. 8 00:02:34,696 --> 00:02:35,947 Era acolo. 9 00:02:36,614 --> 00:02:39,868 A țipat așa de tare încât m-au durut urechile. 10 00:02:39,951 --> 00:02:41,911 - Poate a făcut Theo vreo glumă. - Nu! 11 00:02:41,995 --> 00:02:43,538 Nu a fost Theo. 12 00:02:45,123 --> 00:02:46,223 Era... 13 00:02:47,167 --> 00:02:48,267 ca o... 14 00:02:48,877 --> 00:02:51,087 doamnă cu gâtul întors. 15 00:02:53,047 --> 00:02:54,674 Asta-i ceva nou. 16 00:02:54,757 --> 00:02:56,176 Nu mai e acum, bine? 17 00:02:56,634 --> 00:02:57,734 Da. 18 00:02:58,553 --> 00:02:59,653 Dacă se întoarce, 19 00:03:00,305 --> 00:03:01,931 vii la noi, bine? 20 00:03:02,140 --> 00:03:04,017 Da, o facem noi să plece. 21 00:03:04,392 --> 00:03:05,685 Promiteți? 22 00:03:06,644 --> 00:03:08,021 Doar în seara asta. 23 00:03:09,189 --> 00:03:10,899 Nu-ți va fi dor de fratele tău? 24 00:03:10,982 --> 00:03:12,082 NOAPTEA URMĂTOARE 25 00:03:12,150 --> 00:03:13,735 Mai bine dorm aici. 26 00:03:15,153 --> 00:03:17,030 În caz că se întoarce. 27 00:03:21,993 --> 00:03:23,703 Doar în noaptea asta, atunci. 28 00:03:25,705 --> 00:03:27,332 Rămân cu ea un pic. 29 00:03:29,083 --> 00:03:30,316 Noapte bună. Tinere doamne. 30 00:03:34,214 --> 00:03:35,314 Noapte bună. 31 00:03:37,050 --> 00:03:39,219 - Îi aduci tu pătura? - Da. 32 00:03:39,302 --> 00:03:40,402 Mulțumesc. 33 00:03:44,641 --> 00:03:46,142 Te simți puțin mai bine? 34 00:03:47,810 --> 00:03:50,021 Spune-mi ce se află în medalionul tău. 35 00:03:50,813 --> 00:03:52,774 Știi ce e în medalionul meu. 36 00:03:53,691 --> 00:03:54,791 Eu sunt. 37 00:03:55,318 --> 00:03:56,418 Tu ești. 38 00:03:57,612 --> 00:03:58,780 Sunteți amândoi. 39 00:03:59,364 --> 00:04:00,464 Bine? 40 00:04:01,407 --> 00:04:03,660 Pot să am și eu un medalion așa într-o bună zi? 41 00:04:04,494 --> 00:04:05,954 Poți să-l ții în noaptea asta, 42 00:04:06,037 --> 00:04:08,373 și când vei fi mai mare, ți-l voi da pe ăsta. 43 00:04:08,790 --> 00:04:10,250 Exact același medalion? 44 00:04:10,333 --> 00:04:11,960 Exact același. 45 00:04:12,669 --> 00:04:13,769 Când te faci mare. 46 00:04:14,671 --> 00:04:15,771 Bine? 47 00:05:53,978 --> 00:05:58,691 Nu, nu! 48 00:05:59,275 --> 00:06:00,375 Sunt împietrită. 49 00:06:01,194 --> 00:06:02,294 Nu pot vorbi. 50 00:06:03,529 --> 00:06:05,615 Nu-mi pot mișca mâinile și picioarele. 51 00:06:06,908 --> 00:06:10,411 De obicei încep să mă panichez și respir repede și greu. 52 00:06:10,995 --> 00:06:13,456 Inima parcă îmi sare din piept. 53 00:06:15,083 --> 00:06:16,183 Bine. 54 00:06:16,209 --> 00:06:17,627 Și cât durează? 55 00:06:18,002 --> 00:06:19,670 Până te poți mișca iar? 56 00:06:19,796 --> 00:06:21,631 Poate un minut, două. 57 00:06:23,216 --> 00:06:24,967 Dar uneori par ore. 58 00:06:28,221 --> 00:06:30,473 Când spui că ți s-a întâmplat prima dată...? 59 00:06:30,556 --> 00:06:31,656 Când aveam șase ani. 60 00:06:32,392 --> 00:06:34,936 Vezi ceva în timpul acestor episoade? 61 00:06:36,187 --> 00:06:37,287 Ce să văd? 62 00:06:37,980 --> 00:06:40,108 Uneori, oamenii spun că văd lucruri. 63 00:06:41,317 --> 00:06:43,236 Știu că toate astea sună ciudat. 64 00:06:43,319 --> 00:06:44,419 Deloc. 65 00:06:44,487 --> 00:06:47,323 Paralizia în somn este mai întâlnită decât crezi, 66 00:06:47,407 --> 00:06:49,409 dar e complet inofensivă. 67 00:06:50,284 --> 00:06:52,703 Ușor de zis pentru un tehnolog în ale somnului, nu? 68 00:06:56,207 --> 00:06:58,918 Deci, nu ai încercat niciodată să faci tratament 69 00:06:59,001 --> 00:07:01,546 - sau să participi la studii despre somn? - Nu. 70 00:07:01,629 --> 00:07:03,005 Am căutat pe Google. 71 00:07:03,798 --> 00:07:06,259 Am fost surprinsă să văd că se poate face ceva. 72 00:07:06,342 --> 00:07:07,442 Bine. 73 00:07:08,511 --> 00:07:10,346 Deci, în timpul nopții, 74 00:07:10,430 --> 00:07:13,182 treci prin mai multe cicluri ale somnului. 75 00:07:14,016 --> 00:07:17,562 Când te afli în faza cea mai profundă, creierul oprește mușchii 76 00:07:17,645 --> 00:07:19,939 ca să nu faci ceea ce visezi. 77 00:07:20,773 --> 00:07:23,568 Unii oameni ies din faza asta mai repede decât alții. 78 00:07:23,818 --> 00:07:26,737 Creierul tău se trezește înainte să pornească motoarele iar. 79 00:07:27,947 --> 00:07:30,324 Durează un minut până mușchii funcționează iar. 80 00:07:34,120 --> 00:07:35,913 Legat de ceea ce văd uneori... 81 00:07:36,706 --> 00:07:39,917 Oamenii raportează uneori lucruri ciudate. 82 00:07:40,001 --> 00:07:41,127 Siluete. 83 00:07:41,461 --> 00:07:42,561 Animale. 84 00:07:42,795 --> 00:07:44,130 Oameni dragi decedați. 85 00:07:44,589 --> 00:07:46,507 Halucinațiile sunt foarte întâlnite 86 00:07:46,591 --> 00:07:50,303 din cauza perturbării hotarului dintre starea de somn 87 00:07:50,386 --> 00:07:52,013 și cea de veghe. 88 00:07:52,805 --> 00:07:54,932 Visele tale pot continua. 89 00:07:55,850 --> 00:07:57,101 "Se revarsă un pic." 90 00:07:58,144 --> 00:07:59,244 Cum ai spus? 91 00:08:02,106 --> 00:08:03,206 Deci... 92 00:08:03,983 --> 00:08:05,109 ce fac acum, 93 00:08:05,610 --> 00:08:06,444 dr. Vance? 94 00:08:06,694 --> 00:08:07,612 Nu sunt doctor, 95 00:08:07,695 --> 00:08:09,197 sunt un tehnolog de somn. 96 00:08:11,616 --> 00:08:12,716 Bine. 97 00:08:12,909 --> 00:08:14,035 Atunci, ce urmează, 98 00:08:14,118 --> 00:08:16,370 dle Tehnician de somn? 99 00:08:16,454 --> 00:08:18,331 - Tehnolog. - Tehnolog. 100 00:08:18,414 --> 00:08:19,248 Da. 101 00:08:19,332 --> 00:08:21,626 Spune-mi Arthur. 102 00:08:22,376 --> 00:08:23,586 Ce urmează, Arthur? 103 00:08:25,087 --> 00:08:28,591 Mai întâi, te programăm pentru un test care măsoară somnul, 104 00:08:28,674 --> 00:08:32,386 monitorizăm undele creierului, inima și respirația în timpul somnului, 105 00:08:32,470 --> 00:08:35,681 apoi folosim informația să organizăm un fel de plan de evadare. 106 00:08:35,932 --> 00:08:36,891 Plan de evadare? 107 00:08:36,974 --> 00:08:39,847 O serie de acțiuni pe care să le faci în timpul acestor episoade 108 00:08:39,852 --> 00:08:41,187 ca să poți trece de ele. 109 00:08:41,270 --> 00:08:44,982 Nu vor opri procesul, dar te pot ajuta să scapi de teamă. 110 00:08:46,317 --> 00:08:47,417 Ești în regulă? 111 00:08:48,986 --> 00:08:50,086 Da... 112 00:08:51,906 --> 00:08:55,117 Ultimul doctor la care am fost, medicul meu de familie, 113 00:08:55,409 --> 00:08:57,036 nu era expert. 114 00:08:59,121 --> 00:09:01,916 Mi-a zis să nu mai mă uit la TV înainte de somn. 115 00:09:03,334 --> 00:09:05,211 E drăguț să te asculte cineva. 116 00:09:06,254 --> 00:09:07,463 Bei cafea? 117 00:09:09,715 --> 00:09:10,815 Da... 118 00:09:13,594 --> 00:09:16,180 Mă întrebi dacă vreau să bem o cafea? 119 00:09:17,348 --> 00:09:20,309 Îmi trebuie pentru a completa istoricul sănătății. 120 00:09:22,061 --> 00:09:23,479 Îmi pare rău. 121 00:09:23,563 --> 00:09:25,898 - E în regulă. - Nu, am înțeles greșit. 122 00:09:25,982 --> 00:09:30,027 Aveam să aștept până la finele ședinței să te întreb dacă vrei să bem o cafea. 123 00:09:30,903 --> 00:09:32,863 Dar cum ai menționat asta deja... 124 00:09:33,322 --> 00:09:34,422 Da. 125 00:09:34,782 --> 00:09:35,882 Bine. 126 00:10:06,814 --> 00:10:09,150 Ai avut vreodată o propunere mai bună în viața ta? 127 00:10:09,650 --> 00:10:10,985 Una care include totul? 128 00:10:12,612 --> 00:10:13,712 Zece! 129 00:10:14,113 --> 00:10:15,213 Nouă! 130 00:10:15,239 --> 00:10:16,073 Opt! 131 00:10:16,324 --> 00:10:17,424 Șapte! 132 00:10:17,700 --> 00:10:19,577 Șase! Cinci! 133 00:10:19,952 --> 00:10:21,662 Patru! Trei! 134 00:10:21,996 --> 00:10:24,123 Doi! Unu! 135 00:10:24,582 --> 00:10:26,083 La mulți ani! 136 00:10:58,407 --> 00:10:59,507 Da! 137 00:11:30,898 --> 00:11:32,650 N-ai mai avut unul de mult timp. 138 00:11:36,904 --> 00:11:38,004 Poți s-o faci. 139 00:11:39,448 --> 00:11:41,450 Amintește-ți planul. Bine? 140 00:11:42,159 --> 00:11:43,953 Controlează-ți respirația. 141 00:11:48,416 --> 00:11:49,583 Încordează-ți pumnul. 142 00:11:54,630 --> 00:11:55,798 Aprind lumina. 143 00:11:56,257 --> 00:11:57,550 Bine? Așa. 144 00:12:04,515 --> 00:12:05,683 Așa. 145 00:12:12,231 --> 00:12:13,482 Încordează-ți pumnul. 146 00:12:14,483 --> 00:12:15,583 Bine. 147 00:12:20,239 --> 00:12:21,824 Da. 148 00:12:23,325 --> 00:12:24,425 Ai reușit. 149 00:13:28,307 --> 00:13:30,392 - Privește. În orice moment. - Bine. 150 00:13:39,610 --> 00:13:40,820 Durează o veșnicie. 151 00:13:40,903 --> 00:13:43,364 Nu, acum. O să-i pice fisa. 152 00:13:47,785 --> 00:13:48,885 Uite. 153 00:13:53,499 --> 00:13:55,709 Zece minute. I-a luat aproape zece minute. 154 00:13:55,793 --> 00:13:57,378 Zece minute și 30 de ani. 155 00:13:59,880 --> 00:14:02,800 - Ați cumpărat casa? - Săptămâna viitoare. 156 00:14:03,884 --> 00:14:06,053 Arthur nu începe munca la UCLA până în iunie, 157 00:14:06,136 --> 00:14:08,430 deci putem petrece ceva timp împreună. 158 00:14:08,514 --> 00:14:09,723 - Grozav. - Da. 159 00:14:10,516 --> 00:14:12,476 Luke a zis ca s-ar putea muta și el acolo. 160 00:14:14,311 --> 00:14:15,980 Vine cu tine în vest, nu? 161 00:14:16,063 --> 00:14:17,690 Da, o chestie între gemeni. 162 00:14:20,317 --> 00:14:22,987 Nu mi-aș face speranțe prea mari. Adică... 163 00:14:23,320 --> 00:14:25,406 Nu se știe dacă va putea s-o facă. 164 00:14:27,199 --> 00:14:28,299 Sper că va putea. 165 00:14:29,910 --> 00:14:31,287 Aș fi vrut să vină azi. 166 00:14:33,205 --> 00:14:34,484 - O să-ți placă LA. Da? - Da. 167 00:14:35,875 --> 00:14:38,419 Poți să faci surfing și să schiezi în aceeași zi. 168 00:14:38,502 --> 00:14:40,087 - De ce? - Nu știu. 169 00:14:40,170 --> 00:14:42,756 Nu știu de ce ai vrea să faci asta. Dar poți. 170 00:14:44,008 --> 00:14:47,177 Și nu mai trebuie să mai cureți vreodată gheața de pe parbriz. 171 00:14:47,261 --> 00:14:48,387 Ce drăguț! 172 00:14:48,679 --> 00:14:50,097 E foarte drăguț. 173 00:14:50,598 --> 00:14:51,765 Cel mai bine. 174 00:15:04,403 --> 00:15:05,613 La ce te uiți? 175 00:15:06,030 --> 00:15:07,130 La nimic. 176 00:15:08,198 --> 00:15:09,298 La nimeni. 177 00:15:09,909 --> 00:15:11,577 Am băut prea multă șampanie. 178 00:15:14,955 --> 00:15:16,332 Meriți asta, Nellie. 179 00:15:16,415 --> 00:15:17,515 Mulțumesc. 180 00:15:18,042 --> 00:15:18,876 Adică, 181 00:15:19,043 --> 00:15:20,143 Eleanor Vance. 182 00:15:20,210 --> 00:15:21,310 Da. 183 00:15:22,087 --> 00:15:24,590 Va trebui să mă obișnuiesc cu asta, dar îmi place. 184 00:15:25,341 --> 00:15:26,441 E perfect. 185 00:15:43,817 --> 00:15:48,656 OPT LUNI MAI TÂRZIU 186 00:16:07,549 --> 00:16:08,717 A trecut mult timp. 187 00:16:10,552 --> 00:16:11,652 Scumpo. 188 00:16:15,474 --> 00:16:16,574 Relaxează-te! 189 00:16:25,567 --> 00:16:26,667 Aprind lumina. 190 00:17:33,052 --> 00:17:34,636 Nu! 191 00:17:42,061 --> 00:17:43,161 Arthur! 192 00:17:44,813 --> 00:17:45,913 Murise. 193 00:17:46,732 --> 00:17:48,400 El murise, iar ea se întorsese. 194 00:17:50,527 --> 00:17:51,653 Cât timp a trecut? 195 00:17:52,196 --> 00:17:54,031 De când ai văzut-o. 196 00:17:55,532 --> 00:17:57,034 Aproape doi ani. 197 00:17:57,534 --> 00:17:58,744 De fapt... 198 00:17:59,828 --> 00:18:01,413 nu am mai văzut-o de când... 199 00:18:04,917 --> 00:18:06,752 l-am cunoscut pe Arthur. 200 00:18:07,961 --> 00:18:09,797 Am început să o văd 201 00:18:10,422 --> 00:18:11,673 când eram mică. 202 00:18:12,382 --> 00:18:15,636 Am mai văzut-o după ce am plecat și am locuit cu mătușa mea. 203 00:18:16,512 --> 00:18:19,056 Dar apoi a apărut el în viața mea și ea a dispărut. 204 00:18:22,226 --> 00:18:23,644 Iar apoi l-a ucis. 205 00:18:24,603 --> 00:18:28,232 Am mai vorbit de asta. Arthur a murit din cauza unui anevrism. 206 00:18:28,440 --> 00:18:29,274 Știu. 207 00:18:29,358 --> 00:18:33,612 Dacă știi, înțelegi că a fost un accident nefericit neprevăzut. 208 00:18:33,695 --> 00:18:35,656 Știu că a părut a fi un anevrism. 209 00:18:35,906 --> 00:18:38,325 E normal să cauți o vină. 210 00:18:38,408 --> 00:18:39,952 Știu care e cauza. 211 00:18:40,744 --> 00:18:41,844 Casa bântuită. 212 00:18:42,538 --> 00:18:43,638 Casa bântuită. 213 00:18:45,499 --> 00:18:46,599 Corect. 214 00:18:47,417 --> 00:18:49,211 Nu vă îngrijorați, dr. Montague. 215 00:18:50,504 --> 00:18:52,381 Nu mă aștept să mă credeți. 216 00:18:57,928 --> 00:19:00,514 Părul tău e foarte încurcat, dle Coamă. 217 00:19:02,307 --> 00:19:04,143 Caut o perie pentru tine. 218 00:19:27,916 --> 00:19:30,419 Dnă Dudley, ia uite ce am găsit! 219 00:19:32,713 --> 00:19:33,813 Dumnezeule! 220 00:19:34,590 --> 00:19:36,049 Ce set de ceai minunat! 221 00:19:36,508 --> 00:19:37,608 Pot să-l păstrez? 222 00:19:38,218 --> 00:19:39,318 Să vedem. 223 00:19:39,678 --> 00:19:41,414 Unde l-ai găsit? În camera cu jucării. 224 00:19:42,723 --> 00:19:43,823 Unde? 225 00:19:44,224 --> 00:19:45,392 Uită-te la asta. 226 00:19:46,185 --> 00:19:47,436 Stele. 227 00:19:48,395 --> 00:19:49,897 O ceașcă cu stele. 228 00:19:50,397 --> 00:19:51,950 Nu-mi vine să cred. Este frumoasă. 229 00:19:55,611 --> 00:19:56,711 Știi, 230 00:19:57,321 --> 00:20:01,116 cred că știu cui i-a aparținut. 231 00:20:03,327 --> 00:20:04,494 Jacqueline. 232 00:20:04,953 --> 00:20:06,914 Ceașca cu stele a lui Jacqueline. 233 00:20:07,497 --> 00:20:08,597 Uite-o! 234 00:20:08,874 --> 00:20:10,751 - Jacqueline? - Jacqueline Hill. 235 00:20:11,418 --> 00:20:13,462 Casa aparținea mamei ei, dna Hill. 236 00:20:14,338 --> 00:20:17,674 Asta a fost camera ei. Hazel. Numele ei era Hazel. 237 00:20:18,508 --> 00:20:20,093 Este ea, când era mică. 238 00:20:20,385 --> 00:20:22,512 - Ai cunoscut-o? - Da. 239 00:20:22,596 --> 00:20:26,225 Am avut grijă de ea când era în vârstă. A stat în patul ăla. 240 00:20:26,433 --> 00:20:29,353 Spre sfârșit a zis multe lucruri care nu aveau sens. 241 00:20:29,436 --> 00:20:32,856 Unul dintre ele era că Jacqueline voia ceașca ei cu stele. 242 00:20:32,940 --> 00:20:35,609 Nu am înțeles atunci, dar cred că înțeleg acum. 243 00:20:35,859 --> 00:20:37,527 Pot să o păstrez? 244 00:20:38,111 --> 00:20:40,572 Da, cred că poți păstra setul. 245 00:20:41,198 --> 00:20:42,950 Dacă părinții tăi sunt de acord. 246 00:20:43,158 --> 00:20:45,244 Am să o folosesc doar pe asta. 247 00:20:45,661 --> 00:20:46,870 Pentru orice. 248 00:20:46,954 --> 00:20:50,540 Suc, lapte sau orice îmi dă mami. 249 00:20:51,083 --> 00:20:52,793 Asta dacă nu refuză mami. 250 00:20:53,710 --> 00:20:55,462 Am spart o cană odată. 251 00:20:55,754 --> 00:20:58,173 Nu am voie să am lucruri fragile. 252 00:20:58,382 --> 00:21:00,384 Iar asta pare fragilă. 253 00:21:00,842 --> 00:21:01,942 Nu, dragă. 254 00:21:02,469 --> 00:21:04,179 Folosește-ți ceașca cu stele. 255 00:21:04,596 --> 00:21:06,723 Insistă să ai ceașca ta de stele. 256 00:21:07,557 --> 00:21:09,643 O dată ce ești la fel ca ceilalți, 257 00:21:09,726 --> 00:21:11,728 nu vei mai vedea ceașca ta cu stele. 258 00:21:14,398 --> 00:21:17,234 Ar trebui să o speli mai întâi. E plină de praf. 259 00:21:24,950 --> 00:21:26,050 Nellie. Mami, 260 00:21:27,703 --> 00:21:28,954 uite ce am găsit! 261 00:21:29,121 --> 00:21:31,540 - Putem avea o serată cu ceai? - Nu acum. 262 00:21:31,999 --> 00:21:35,127 - Domniță. - Te rog? 263 00:21:35,544 --> 00:21:36,378 Nu. 264 00:21:36,461 --> 00:21:38,463 Vino cu mine, acum! 265 00:21:40,465 --> 00:21:43,677 Avem o treabă foarte importantă. 266 00:21:44,886 --> 00:21:47,222 Să avem grijă de casa asta. 267 00:21:47,806 --> 00:21:48,906 Să o reparăm. 268 00:21:50,183 --> 00:21:51,810 Avem grijă de casă, 269 00:21:51,893 --> 00:21:53,353 casa are grijă de noi. 270 00:21:54,313 --> 00:21:56,857 - De ce ai făcut asta? - N-am făcut-o eu. 271 00:21:57,107 --> 00:22:00,610 - Te-am văzut jucându-te cu cărbune ieri. - Pe verandă. 272 00:22:00,694 --> 00:22:02,529 N-aș scrie pe perete. 273 00:22:03,530 --> 00:22:04,364 Ce s-a întâmplat? 274 00:22:04,448 --> 00:22:06,325 Îi spui surorii tale ce ai făcut? 275 00:22:06,408 --> 00:22:07,576 Nu am făcut-o! 276 00:22:07,659 --> 00:22:08,952 Zice că nu a făcut-o ea. 277 00:22:13,874 --> 00:22:14,974 Ești bine? 278 00:22:15,292 --> 00:22:16,392 Nu. 279 00:22:17,044 --> 00:22:21,423 Parcă mă lovește un vătrai de fier în cap, iar fetele mele îmi strică... 280 00:22:24,134 --> 00:22:25,234 Știți ceva? 281 00:22:25,969 --> 00:22:27,721 Theo, o ajuți să curețe. 282 00:22:28,180 --> 00:22:29,681 Să fie gata 283 00:22:30,015 --> 00:22:31,141 până mă întorc. 284 00:22:36,104 --> 00:22:37,481 E foarte prost dispusă. 285 00:22:38,482 --> 00:22:39,733 Nu am făcut-o eu. 286 00:22:40,692 --> 00:22:41,792 Jur! 287 00:23:03,298 --> 00:23:04,398 Nu. 288 00:23:05,509 --> 00:23:06,609 N-ai făcut-o. 289 00:23:07,511 --> 00:23:08,678 Poți să simți? 290 00:23:10,013 --> 00:23:11,181 Cu mâna? 291 00:23:17,187 --> 00:23:18,688 Nu contează. 292 00:23:19,439 --> 00:23:21,608 Oricum vor da jos tapetul. 293 00:23:34,329 --> 00:23:41,294 VINO ACASĂ NELL 294 00:24:06,027 --> 00:24:08,238 - Bună. - Mulțumesc că ai venit să mă iei. 295 00:24:08,321 --> 00:24:09,531 Ce mai faci? 296 00:24:09,614 --> 00:24:11,532 - Sunt bine. Mergem la...? - E pe Strada 7. 297 00:24:11,533 --> 00:24:14,409 - E drumul spre stadion. - Bine. 298 00:24:23,753 --> 00:24:24,963 Sunt mândră de tine. 299 00:24:25,464 --> 00:24:27,549 Da. Sunt un adevărat învingător. 300 00:24:28,425 --> 00:24:30,010 - E bun locul? - Da. 301 00:24:30,093 --> 00:24:31,720 E un palat. 302 00:24:31,803 --> 00:24:32,762 Ia-o la stânga aici. 303 00:24:32,846 --> 00:24:34,639 O tabără de vară pentru drogați. 304 00:24:35,390 --> 00:24:36,600 Sunt mândră de tine. 305 00:24:37,017 --> 00:24:40,061 Nu contează unde o faci. Contează că vrei să te schimbi. 306 00:24:40,395 --> 00:24:42,397 Voi fi mereu mândră de tine. 307 00:24:43,315 --> 00:24:44,415 Tu cum ești? 308 00:24:45,484 --> 00:24:46,610 - Eu? - Da. 309 00:24:47,486 --> 00:24:48,586 Ce mai faci? 310 00:24:48,987 --> 00:24:50,113 Sunt bine. 311 00:24:50,489 --> 00:24:51,589 - Da? - Da. 312 00:24:52,699 --> 00:24:55,952 Mi-a fost greu de când cu Arthur, știi. 313 00:24:56,661 --> 00:24:59,998 Mi-a fost greu să dorm în casa aia... 314 00:25:00,081 --> 00:25:01,181 Da. Adică... 315 00:25:02,167 --> 00:25:03,710 Da, a fost... 316 00:25:03,793 --> 00:25:06,588 Faci la drepta și oprești, te rog? 317 00:25:13,512 --> 00:25:16,848 Mai am nevoie de o favoare. 318 00:25:17,766 --> 00:25:19,319 - De ce...? - Îl vezi pe tipul ăla? 319 00:25:20,310 --> 00:25:22,229 Tipul cu șapcă albă de acolo? 320 00:25:23,813 --> 00:25:24,913 Da. 321 00:25:25,148 --> 00:25:26,248 Vezi... 322 00:25:27,943 --> 00:25:29,277 Uite cum stă treaba. 323 00:25:30,403 --> 00:25:32,781 Trebuie să mă droghez înainte să intru. 324 00:25:33,657 --> 00:25:35,158 Nu înțeleg. 325 00:25:35,242 --> 00:25:37,953 Ajută, știi, te droghezi... 326 00:25:39,204 --> 00:25:40,330 pentru ultima dată, 327 00:25:40,872 --> 00:25:44,751 treci dincolo de poartă și scoți drogurile din sistem, 328 00:25:44,834 --> 00:25:48,004 Apoi te faci bine, pentru ultima dată. 329 00:25:48,088 --> 00:25:50,465 Ajută, chiar ajută. 330 00:25:50,966 --> 00:25:52,066 Bine. 331 00:25:53,134 --> 00:25:55,345 Am vrut să-ți cer să oprești aici 332 00:25:55,428 --> 00:25:58,515 să cobor și să mă ocup de asta, dar... 333 00:25:59,391 --> 00:26:01,601 Îl vezi pe tipul cu șapcă albă? 334 00:26:01,685 --> 00:26:03,812 Îi sunt dator 335 00:26:03,895 --> 00:26:07,440 și dacă mă vede că trec, și nu am bani suficienți, 336 00:26:07,524 --> 00:26:08,624 nu.. 337 00:26:10,026 --> 00:26:11,403 Nu o să-mi vândă mie. 338 00:26:12,320 --> 00:26:14,656 Dar pe tine nu te cunoaște. 339 00:26:15,949 --> 00:26:18,243 - Deci... - Vrei să...? 340 00:26:18,326 --> 00:26:20,912 - E doar... - Vrei să-ți cumpăr heroină? 341 00:26:20,996 --> 00:26:24,124 - Nu e chiar cum sună... - Și apoi să te duc la dezintoxicare? 342 00:26:24,207 --> 00:26:26,628 Nu e mare lucru, Nellie. Îți dau banii imediat ce ies. 343 00:26:30,005 --> 00:26:32,173 O să meargă, îți promit. 344 00:26:33,049 --> 00:26:36,303 Ascultă, m-am săturat de tâmpenia asta. Da? S-a terminat. 345 00:26:36,636 --> 00:26:38,138 O fac de data asta. 346 00:26:38,388 --> 00:26:39,264 Bine? 347 00:26:39,347 --> 00:26:41,641 Ascultă, îi mint pe Steve și Shirl, 348 00:26:41,725 --> 00:26:43,810 și pe Theo, dacă trebuie, dar nu... 349 00:26:44,060 --> 00:26:45,312 nu pe tine, Nellie. 350 00:26:45,770 --> 00:26:47,063 Niciodată pe tine. 351 00:26:49,691 --> 00:26:50,791 Uită-te la mine! 352 00:26:54,237 --> 00:26:55,947 Suntem doar noi doi. 353 00:26:57,407 --> 00:26:58,867 Asta e! Momentul adevărului. 354 00:26:58,950 --> 00:27:00,785 O fac. Doar că... 355 00:27:03,204 --> 00:27:05,332 Am nevoie... 356 00:27:06,082 --> 00:27:08,501 Să mă droghez încă o dată, doar ca să... 357 00:27:09,085 --> 00:27:11,630 să pot trece de poartă și gata. 358 00:27:11,713 --> 00:27:12,813 Asta este. 359 00:27:13,340 --> 00:27:14,466 Mă crezi, nu? 360 00:27:15,800 --> 00:27:17,052 Eu te-am crezut. 361 00:27:17,135 --> 00:27:20,096 Întotdeauna te-am crezut. 362 00:27:20,472 --> 00:27:24,100 Când eram copii și mai târziu, când ai zis că ai văzut... 363 00:27:24,184 --> 00:27:26,561 când ai zis că ai văzut... Te-am crezut. 364 00:27:27,854 --> 00:27:28,954 Crede-mă și tu. 365 00:27:35,362 --> 00:27:37,864 - Cât costă? - Douăzeci de dolari. 366 00:27:38,365 --> 00:27:39,741 O biluță. Doar atât. 367 00:27:40,659 --> 00:27:43,078 Mereu am crezut în tine, știi asta? 368 00:27:43,662 --> 00:27:44,829 Înțeleg. 369 00:27:45,789 --> 00:27:49,042 Și mie mi-a fost foarte greu, dar nimeni nu vrea să vadă... 370 00:27:49,125 --> 00:27:50,585 Vreau să văd. Bine? 371 00:27:50,669 --> 00:27:51,769 Vreau să văd. 372 00:27:52,253 --> 00:27:53,129 Înțeleg. 373 00:27:53,254 --> 00:27:54,089 Deci, 374 00:27:54,297 --> 00:27:56,341 mă ajuți să mă fac bine 375 00:27:57,550 --> 00:27:59,552 și îmi povestești tot. 376 00:28:00,720 --> 00:28:01,820 Bine? 377 00:28:03,807 --> 00:28:05,016 - Bine. - Bine? 378 00:28:05,600 --> 00:28:06,700 Bine. Da. 379 00:28:12,649 --> 00:28:13,749 Vin imediat. La dracu'! 380 00:28:48,268 --> 00:28:50,270 - Mulțumesc. - A scuipat-o din gură. 381 00:28:50,353 --> 00:28:51,896 Da, așa fac. 382 00:29:24,429 --> 00:29:26,181 Mai colecționezi nasturi? 383 00:29:29,976 --> 00:29:31,076 Cum? 384 00:29:31,227 --> 00:29:33,730 Să văd dacă pot găsi câțiva la centru. 385 00:29:43,239 --> 00:29:44,339 Îmi pare rău. 386 00:29:44,908 --> 00:29:47,911 Uneori avem nevoie de puțin ajutor, nu-i așa, Nellie? 387 00:29:49,662 --> 00:29:50,762 Nellie? 388 00:30:07,222 --> 00:30:09,015 L-am văzut pe fratele meu luna trecută. 389 00:30:09,641 --> 00:30:13,353 A găsit un loc într-un centru și a avut nevoie să-l ducă cineva. 390 00:30:15,188 --> 00:30:16,288 Și l-ai dus? 391 00:30:17,774 --> 00:30:18,874 Da. 392 00:30:20,485 --> 00:30:21,585 Luna trecută? 393 00:30:22,070 --> 00:30:23,170 Exact. 394 00:30:24,656 --> 00:30:28,076 Ai vreun motiv pentru care îmi spui acum și nu ai menționat asta 395 00:30:28,159 --> 00:30:30,662 la celelalte ședințe de până acum? 396 00:30:33,456 --> 00:30:34,749 Ce mai face? 397 00:30:36,084 --> 00:30:37,184 Bine, de fapt. 398 00:30:37,585 --> 00:30:39,963 Ai vorbit iar cu el? 399 00:30:41,381 --> 00:30:42,481 Nu. 400 00:30:43,508 --> 00:30:44,926 Primele zile când a stat acolo, 401 00:30:45,009 --> 00:30:47,178 parcă am trecut prin cea mai grea gripă. 402 00:30:48,638 --> 00:30:51,182 Am început să mă simt mai bine în a patra zi. 403 00:30:51,558 --> 00:30:54,435 Și nu am mai avut dureri asociate sau altceva. 404 00:30:56,938 --> 00:30:59,315 Nu crezi în legătura dintre gemeni, nu-i așa? 405 00:30:59,399 --> 00:31:03,361 Cred că există o legătura empatică între gemeni, sigur. 406 00:31:04,070 --> 00:31:05,170 Ei bine, 407 00:31:06,114 --> 00:31:09,993 empatia dintre noi m-a făcut să mă simt rău în primele zile, 408 00:31:10,076 --> 00:31:11,176 dar apoi, 409 00:31:11,536 --> 00:31:12,787 a fost mai bine. 410 00:31:13,162 --> 00:31:15,999 Cum îți merge noul tratament? 411 00:31:16,249 --> 00:31:18,001 Ai... probleme? 412 00:31:18,918 --> 00:31:20,018 Niciuna. 413 00:31:20,211 --> 00:31:21,311 Grozav. 414 00:31:23,506 --> 00:31:24,606 Sigur? 415 00:31:26,509 --> 00:31:28,052 Ce fel de întrebare e asta? 416 00:31:28,136 --> 00:31:30,805 Adică, evenimentul ăsta pare să te fi supărat. 417 00:31:32,056 --> 00:31:33,489 Mai vrei să-mi spui ceva legat de asta? 418 00:31:33,490 --> 00:31:36,392 A avut nevoie de ajutorul meu și l-am ajutat... 419 00:31:38,479 --> 00:31:39,579 asta e tot. 420 00:31:39,647 --> 00:31:41,357 Stai, ce ai făcut? 421 00:31:41,441 --> 00:31:42,942 Trebuia să se facă bine. 422 00:31:44,819 --> 00:31:46,279 Trebuia să mă suni. 423 00:31:46,362 --> 00:31:48,948 Nu așa ajuți un drogat. 424 00:31:52,243 --> 00:31:53,453 N-a fost mare lucru, 425 00:31:53,703 --> 00:31:54,803 acum e bine. 426 00:31:54,996 --> 00:31:56,205 Oprim discuția asta? 427 00:32:00,001 --> 00:32:01,169 Ieșim? 428 00:32:01,419 --> 00:32:03,796 - Vreau să văd plaja... - Nu încă. 429 00:32:05,798 --> 00:32:10,470 - Vrei să...? Ai zis că o faci. - Te rog, știi că nu-mi place... 430 00:32:10,553 --> 00:32:11,679 Ai zis că o faci. 431 00:32:20,772 --> 00:32:21,872 Unde? 432 00:32:22,106 --> 00:32:23,206 Perna. 433 00:32:26,194 --> 00:32:27,445 - Care? - Aia. 434 00:32:41,793 --> 00:32:42,893 Simți ceva? 435 00:32:46,089 --> 00:32:47,189 Nu. 436 00:32:49,300 --> 00:32:50,400 Îmi pare rău. 437 00:32:54,681 --> 00:32:55,781 Aici. Theo. 438 00:33:02,063 --> 00:33:03,163 Bine, bine. 439 00:33:12,532 --> 00:33:13,658 Aici a murit. 440 00:33:19,455 --> 00:33:20,873 Nellie, nu vreau să... 441 00:33:21,499 --> 00:33:23,126 - Ai zis că o faci. - Hei! 442 00:33:23,209 --> 00:33:24,752 Ce dracu', Nellie? 443 00:33:25,670 --> 00:33:28,089 - Ceva? - Iisuse, nu! Bine? 444 00:33:28,214 --> 00:33:32,135 Chiar nu poți simți nimic? Uneori îl simt aici. 445 00:33:32,218 --> 00:33:35,096 Sunt foarte îngrijorată. 446 00:33:35,179 --> 00:33:36,931 Asta simt. 447 00:33:37,015 --> 00:33:39,892 - Vreau doar să știu dacă e încă aici. - Nu este. 448 00:33:41,102 --> 00:33:42,562 Și e dureros. 449 00:33:44,313 --> 00:33:45,440 Știu asta. 450 00:33:45,898 --> 00:33:47,692 Îmi pare rău, dar nu poți... 451 00:33:49,902 --> 00:33:51,446 Nu poți trăi așa. 452 00:33:53,573 --> 00:33:55,867 Când ai făcut curat ultima dată? 453 00:33:56,993 --> 00:33:58,745 Am venit să-mi văd sora. 454 00:33:58,828 --> 00:34:01,039 Am crezut că o să mergem la un muzeu, la plajă, 455 00:34:01,122 --> 00:34:02,832 am crezut că ne îmbătăm și plângem, 456 00:34:02,915 --> 00:34:05,209 dar nu am crezut că voi fi tratată ca o servitoare. 457 00:34:05,293 --> 00:34:06,393 Îmi pare rău! 458 00:34:06,711 --> 00:34:08,921 Cu ce te ajută noul doctor, până la urmă? 459 00:34:09,005 --> 00:34:09,839 Îmi pare rău. 460 00:34:09,922 --> 00:34:12,592 Arăți mai rău acum decât arătai acum patru luni. 461 00:34:13,134 --> 00:34:15,646 - Ți-a dat escrocul ăsta medicamente noi? - Nu e escroc. 462 00:34:16,304 --> 00:34:17,847 Nu mă prea impresionează 463 00:34:17,930 --> 00:34:19,932 și știu despre ce vorbesc. 464 00:34:20,141 --> 00:34:21,241 Dumnezeule! 465 00:34:22,518 --> 00:34:25,813 Sincer, Nellie, poate e mai bine să te întorci în est. 466 00:34:25,897 --> 00:34:28,232 - Ești singură aici. - Îl am pe Steven. 467 00:34:28,316 --> 00:34:29,984 Când nu e plecat la lansări. 468 00:34:30,401 --> 00:34:33,154 Trebuie să fiu aici pentru Luke, când iese afară. 469 00:34:33,237 --> 00:34:36,282 - Ca să aibă unde să stea după o beție? - E la dezintoxicare. 470 00:34:36,365 --> 00:34:38,534 Te-a făcut să-i cumperi heroină 471 00:34:38,618 --> 00:34:39,911 înainte să intre. 472 00:34:42,663 --> 00:34:45,791 Știe Shirley ce te-a împins să faci? Tu nu iei bani de la familie? 473 00:34:50,421 --> 00:34:52,673 Vrei să vorbim despre ce știe sau nu știe Shirley? 474 00:34:52,757 --> 00:34:54,092 Adică? 475 00:34:54,175 --> 00:34:58,596 Să înțeleg că nu. N-o să te lase să mai stai gratis. 476 00:34:59,555 --> 00:35:00,655 Nellie. 477 00:35:01,224 --> 00:35:02,391 Sunt de partea ta. 478 00:35:02,892 --> 00:35:05,228 - Dar am limitele mele... - Doar cu noi. 479 00:35:05,978 --> 00:35:07,688 Da, niciodată cu tine însuți. 480 00:35:09,607 --> 00:35:12,401 Nu ți-a păsat de nimeni mai mult decât ți-a păsat de tine 481 00:35:12,944 --> 00:35:14,044 și asta e trist. 482 00:35:14,779 --> 00:35:19,073 Dar nu-mi ține lecții despre maturitate, Theo, nu din casa de oaspeți a lui Shirley. 483 00:35:41,389 --> 00:35:42,489 A fost fascinant. 484 00:35:43,266 --> 00:35:46,269 Prizonieri, jandarmi, vizitatori. 485 00:35:47,103 --> 00:35:51,107 Au avut atât de multe povești să spună, mai multe decât am putut scrie în carte. 486 00:35:52,233 --> 00:35:55,444 Șoapte în celule, uși de celule trântite, 487 00:35:55,862 --> 00:35:57,071 siluete fantomatice. 488 00:35:58,114 --> 00:36:01,367 Chiar sunete de instrumente muzicale și mașini de cusut. 489 00:36:02,869 --> 00:36:07,039 Aș fi vrut să fi scris despre toate. Mai sunt întrebări? 490 00:36:07,707 --> 00:36:08,807 Da. 491 00:36:08,875 --> 00:36:11,836 V-ați întors împreună cu frații dvs. la Casa bântuită din '92? 492 00:36:12,336 --> 00:36:14,964 Mă bucur că ați venit să mă ascultați astăzi, 493 00:36:15,047 --> 00:36:17,175 dar sunt aici să vorbesc despre Alcatraz. 494 00:36:17,258 --> 00:36:18,358 Da. 495 00:36:18,426 --> 00:36:20,261 Păstrați legătura cu tatăl dvs.? 496 00:36:20,595 --> 00:36:23,764 Repet, nu răspund la întrebări legate de familia mea. 497 00:36:25,850 --> 00:36:27,935 Mai are cineva vreo întrebare, 498 00:36:28,394 --> 00:36:29,947 care nu e legată de Casa bântuită? 499 00:36:31,606 --> 00:36:32,706 Am eu o întrebare. 500 00:36:35,776 --> 00:36:37,486 Dumnezeule! E Nell Crain. 501 00:36:37,695 --> 00:36:39,113 Am o întrebare, Steve. 502 00:36:39,405 --> 00:36:40,505 Nell. 503 00:36:40,615 --> 00:36:41,908 Nu am știut... 504 00:36:42,283 --> 00:36:43,451 Mă bucur că ești aici. 505 00:36:43,534 --> 00:36:45,453 De ce continui să-i minți pe oamenii ăștia? 506 00:36:47,330 --> 00:36:48,164 Poftim? 507 00:36:48,247 --> 00:36:51,876 Întreb de ce le ceri oamenilor ăstora 30 de dolari de căciulă 508 00:36:52,293 --> 00:36:56,130 ca să stea aici și să te asculte vorbind despre lucruri în care nu crezi? 509 00:36:56,255 --> 00:36:58,466 Nellie, putem vorbi despre asta după lectură. 510 00:36:58,549 --> 00:36:59,649 Nu. 511 00:37:00,051 --> 00:37:01,719 Aș vrea să-mi răspunzi acum. 512 00:37:01,802 --> 00:37:03,971 Ascultați, cu toții. Îmi pare rău. 513 00:37:04,096 --> 00:37:06,599 Familia mea e ca orice altă familie. 514 00:37:06,682 --> 00:37:09,393 - Nu suntem mereu de acord. - Dar nu suntem. 515 00:37:11,187 --> 00:37:12,521 Ca orice altă familie. 516 00:37:13,689 --> 00:37:14,789 Suntem diferiți. 517 00:37:15,191 --> 00:37:16,776 Datorită locului unde am crescut. 518 00:37:17,610 --> 00:37:22,031 Stai aici acum și vorbești despre fantome și spirite. 519 00:37:23,115 --> 00:37:27,245 Vinzi bilete pentru privilegiul ăsta și nu crezi nimic din toate astea. 520 00:37:27,662 --> 00:37:29,538 - Nell... - Și-mi spui că sunt nebună 521 00:37:29,622 --> 00:37:33,084 și că mama era nebună și că Luke e nebun 522 00:37:33,167 --> 00:37:34,502 și că suntem toți nebuni, 523 00:37:34,585 --> 00:37:36,295 iar tu spui poveștile noastre. 524 00:37:36,879 --> 00:37:39,548 Poveștile mele, aceleași povești de care mi-ai spus 525 00:37:39,632 --> 00:37:43,511 - că sunt doar vise și halucinații. - Putem să vorbim despre asta mai târziu. 526 00:37:43,594 --> 00:37:45,554 Mai ești și fratele meu mai mare. 527 00:37:47,181 --> 00:37:49,183 Ar trebui să mă protejezi. 528 00:37:50,351 --> 00:37:54,522 Dar îmi spui cele mai dure lucruri când încerc să-ți povestesc. 529 00:37:56,023 --> 00:37:57,149 Iar apoi faci 530 00:37:57,483 --> 00:37:59,735 bani cu duiumul. 531 00:37:59,819 --> 00:38:01,862 - Nell. - Întreb doar de ce? 532 00:38:05,533 --> 00:38:08,286 Nu ți-am cerut niciodată nimic. 533 00:38:09,912 --> 00:38:11,012 Doar asta. 534 00:38:13,165 --> 00:38:14,917 Vreau să știu de ce. 535 00:38:18,129 --> 00:38:19,380 Ce dracu', Nell? 536 00:38:19,463 --> 00:38:21,257 A fost o întrebare întemeiată. 537 00:38:21,507 --> 00:38:22,842 Asta e munca mea. 538 00:38:23,384 --> 00:38:25,511 Locul ăsta, consideră-l biroul meu. 539 00:38:25,594 --> 00:38:27,305 Sunt la muncă acum. 540 00:38:27,638 --> 00:38:30,182 Nu vii aici și mă faci de rușine așa. 541 00:38:30,266 --> 00:38:31,767 - Eu te fac de rușine? - Iisuse! 542 00:38:31,851 --> 00:38:33,313 Ai citit ce ai scris despre noi? 543 00:38:33,394 --> 00:38:35,563 Ai avut șase ani ca să spui ce nu-ți convine. 544 00:38:35,646 --> 00:38:37,523 De ce o faci acum? 545 00:38:39,984 --> 00:38:41,986 - Nu-ți mai iei medicamentele? - Ba da. 546 00:38:42,903 --> 00:38:44,003 Minciuni. 547 00:38:44,280 --> 00:38:46,449 Te-am văzut trecând prin toate fazele. 548 00:38:46,532 --> 00:38:49,035 Faza creștină, faza New Age, 549 00:38:49,118 --> 00:38:52,455 faza terapiei cu cristale, faza antidepresivelor. 550 00:38:52,538 --> 00:38:54,582 Nu ai dreptul să ne distrugi viețile, 551 00:38:54,665 --> 00:38:57,418 pentru că treci la un nou tratament, Nell. 552 00:39:00,880 --> 00:39:02,590 Nu e nici timpul, nici locul. 553 00:39:07,345 --> 00:39:08,721 L-am înfruntat pe fratele meu. 554 00:39:09,680 --> 00:39:10,931 Așa cum mi-ai spus. 555 00:39:12,099 --> 00:39:14,518 Nu cred că am folosit cuvântul "înfrunta". 556 00:39:14,602 --> 00:39:16,475 M-am dus la Ojai și i-am cerut socoteală, 557 00:39:17,938 --> 00:39:19,774 în fața fanilor lui. 558 00:39:20,441 --> 00:39:21,734 Să-i fi văzut fața! 559 00:39:21,817 --> 00:39:23,819 Crezi că a avut un efect pozitiv? 560 00:39:26,989 --> 00:39:28,089 M-am simțit bine. 561 00:39:34,497 --> 00:39:35,956 Am să te întreb ceva 562 00:39:36,040 --> 00:39:39,668 - și vreau să fii sinceră cu mine. - Da, îmi iau medicamentele. 563 00:39:40,961 --> 00:39:42,630 Și iau atitudine. 564 00:39:43,672 --> 00:39:44,882 Pentru prima dată... 565 00:39:47,093 --> 00:39:48,193 de când mă știu. 566 00:39:48,344 --> 00:39:50,471 Sigur îți iei medicamentele? 567 00:39:53,599 --> 00:39:57,186 Pentru că nu a fost niciodată vorba de a-l înfrunta pe Steven 568 00:39:57,269 --> 00:39:58,562 sau pe ceilalți frați. 569 00:39:59,230 --> 00:40:02,149 Problema e că nu ți-ai înfruntat trecutul. 570 00:40:03,275 --> 00:40:07,405 De câte ori vorbim de mama ta și de copilăria ta 571 00:40:07,822 --> 00:40:10,324 sau de simptomele tale sau despre Arthur, 572 00:40:10,699 --> 00:40:13,119 mereu ne întoarcem la același lucru. 573 00:40:13,911 --> 00:40:15,011 Casa. 574 00:40:15,413 --> 00:40:17,164 Există o justificare serioasă. 575 00:40:17,248 --> 00:40:18,666 Cum poate o casă, 576 00:40:18,749 --> 00:40:22,461 un ansamblu de cărămizi, lemn și sticlă 577 00:40:23,003 --> 00:40:25,548 să aibă o putere atât de mare asupra oamenilor? 578 00:40:27,591 --> 00:40:28,801 N-ai fost acolo niciodată. 579 00:40:28,884 --> 00:40:29,984 Așa este. 580 00:40:30,511 --> 00:40:33,848 Dar nici tu nu ai mai fost, de foarte mult timp. 581 00:40:33,931 --> 00:40:37,726 Și dacă ai vedea-o astăzi, după toți anii aceștia, 582 00:40:37,810 --> 00:40:41,313 goală în pădure, ai vedea că nu e un monstru. 583 00:40:41,772 --> 00:40:43,315 Abia de este o casă. 584 00:40:43,983 --> 00:40:45,401 Este o carcasă. 585 00:40:45,860 --> 00:40:49,280 Adică, a mai locuit cineva acolo de 26 de ani? 586 00:40:49,780 --> 00:40:50,990 E doar o clădire. 587 00:40:51,282 --> 00:40:52,700 Probabil plină de... 588 00:40:53,492 --> 00:40:55,244 desene pe pereți și mizerie. 589 00:40:57,204 --> 00:40:59,331 - Eu... - Ce ți-ar spune Arthur 590 00:41:00,124 --> 00:41:01,959 dacă ți-ar putea vorbi acum? 591 00:41:03,294 --> 00:41:05,963 Cum crezi că ar vrea să fie restul vieții tale? 592 00:41:36,118 --> 00:41:38,329 ZBOR DIN LOS ANGELES, CA 593 00:41:38,412 --> 00:41:40,539 ZBOR CĂTRE BOSTON, MA 594 00:42:45,604 --> 00:42:46,939 Ce facem aici? 595 00:42:48,315 --> 00:42:49,817 Ne întoarcem la mama? 596 00:42:50,901 --> 00:42:52,001 Nu încă. 597 00:42:59,743 --> 00:43:00,843 Intrați! 598 00:43:07,418 --> 00:43:09,044 De ce am părăsit-o pe mami? 599 00:43:09,795 --> 00:43:10,895 E în regulă. 600 00:43:11,046 --> 00:43:12,298 Totul este în regulă. 601 00:43:12,673 --> 00:43:15,467 Vreau doar să stați un pic aici. 602 00:43:18,137 --> 00:43:20,848 Trebuie să mă duc înapoi să o iau pe mami. 603 00:43:21,557 --> 00:43:22,657 Pleci? 604 00:43:22,683 --> 00:43:24,393 Mă întorc, promit. 605 00:43:24,852 --> 00:43:27,104 Stevie, te ocupi tu de ei, bine? 606 00:43:27,813 --> 00:43:29,690 - Ce-a pățit mami? - Părea rănită. 607 00:43:29,773 --> 00:43:30,608 Când? 608 00:43:30,691 --> 00:43:32,151 O aduc înapoi, 609 00:43:32,526 --> 00:43:34,028 dar trebuie să plec acum. 610 00:43:34,820 --> 00:43:37,740 Acum trebuie să aveți grijă unii de alții. 611 00:43:37,823 --> 00:43:39,158 Faceți asta pentru mine? 612 00:43:41,785 --> 00:43:43,287 Veniți aici! 613 00:43:46,123 --> 00:43:47,223 Bine. 614 00:43:53,005 --> 00:43:54,632 Încuiați ușa după mine. 615 00:44:00,721 --> 00:44:02,890 - Ce naiba se întâmplă? - Nu știu. 616 00:44:02,973 --> 00:44:04,975 Ai ieșit ultimul. Ce ai văzut? 617 00:44:05,059 --> 00:44:06,310 M-a trezit tata, 618 00:44:06,977 --> 00:44:07,978 m-a purtat afară. 619 00:44:08,062 --> 00:44:09,563 - Nu sunt sigur ce... - Theo. 620 00:44:09,938 --> 00:44:11,038 Ai văzut ceva? 621 00:44:13,942 --> 00:44:15,486 Nu știu ce am văzut. 622 00:44:16,111 --> 00:44:18,364 Ce vrei să spui? Părea mama rănită? 623 00:44:18,906 --> 00:44:20,449 A căzut pe podea. 624 00:44:20,532 --> 00:44:21,632 Unde? 625 00:44:22,743 --> 00:44:24,244 Eram în Camera roșie. 626 00:44:25,079 --> 00:44:25,913 Poftim? 627 00:44:26,080 --> 00:44:28,832 Eram în Camera roșie și aveam o serată cu ceai 628 00:44:28,916 --> 00:44:30,751 cu Abigail și mami. 629 00:44:30,876 --> 00:44:32,586 Cum? Camera roșie e încuiată. 630 00:44:34,797 --> 00:44:36,465 Nu era mami. 631 00:45:29,518 --> 00:45:31,353 Unu, doi 632 00:45:31,895 --> 00:45:33,856 trei, patru, 633 00:45:34,106 --> 00:45:35,816 cinci, șase, 634 00:45:36,108 --> 00:45:37,208 șapte. Haide! 635 00:47:23,465 --> 00:47:24,758 Ai găsit-o pe mami? 636 00:47:30,389 --> 00:47:31,489 Am găsit-o. 637 00:47:34,977 --> 00:47:36,270 E bine? 638 00:47:38,397 --> 00:47:39,497 E bine acum. 639 00:47:48,907 --> 00:47:50,007 E doar vopsea. 640 00:47:52,286 --> 00:47:54,872 Ar trebui să dormi un pic. Ai avut o noapte grea. 641 00:47:55,289 --> 00:47:56,999 Te-am așteptat. 642 00:47:57,791 --> 00:47:59,751 Nu știam dacă te mai întorci. 643 00:48:16,018 --> 00:48:17,895 E bine, scumpo. I-am chemat eu. 644 00:48:20,522 --> 00:48:21,622 De ce? 645 00:48:24,484 --> 00:48:25,903 O secundă, scumpo. 646 00:48:41,084 --> 00:48:42,336 Ce se întâmplă? 647 00:48:43,003 --> 00:48:46,089 Trebuie să mă duc cu ei acum să răspund la niște întrebări, 648 00:48:46,214 --> 00:48:50,010 dar unul din ei o să rămână cu voi până ajunge mătușa Janet. 649 00:48:50,093 --> 00:48:52,057 - Poftim? - Va ajunge aici puțin mai târziu. 650 00:48:52,137 --> 00:48:54,181 Mai târziu? Cât de mult înseamnă mai târziu? 651 00:48:54,264 --> 00:48:56,099 - Nu durează mult. - Nu. 652 00:48:56,183 --> 00:48:58,477 Ai mai spus că vii imediat 653 00:48:58,560 --> 00:48:59,978 și a durat foarte mult. 654 00:49:00,604 --> 00:49:02,814 Avionul mătușii Janet aterizează la... 655 00:49:02,898 --> 00:49:05,651 N-ar trebui să ajungă mai târziu de ora două. 656 00:49:06,568 --> 00:49:07,668 Vezi, deci... 657 00:49:08,403 --> 00:49:10,864 când limba cea mică este la două... 658 00:49:11,907 --> 00:49:13,408 și limba mare este la 12, 659 00:49:14,117 --> 00:49:15,535 ar trebui să sosească, bine? 660 00:49:17,204 --> 00:49:18,304 Ora două. 661 00:49:21,083 --> 00:49:22,334 Păstrează asta, 662 00:49:23,335 --> 00:49:28,256 voi încerca să vin cât de repede pot. Bine? 663 00:49:29,424 --> 00:49:30,926 Bine, tati. 664 00:49:43,105 --> 00:49:44,205 Sunt gata. 665 00:49:45,440 --> 00:49:46,540 Mulțumesc. 666 00:50:09,256 --> 00:50:10,356 Rahat! 667 00:50:24,980 --> 00:50:29,067 Ce mai fac fratele și surorile tale de când a apărut cartea? 668 00:50:29,192 --> 00:50:30,736 Ce mai fac zilele astea? 669 00:50:31,987 --> 00:50:35,240 Știi cine aș vrea să scrie o carte? Tatăl tău. 670 00:50:41,580 --> 00:50:42,680 Îmi pare rău. 671 00:50:44,082 --> 00:50:45,182 Deci, 672 00:50:45,792 --> 00:50:48,253 spuneți că nu vreți să țineți un priveghi? 673 00:50:48,712 --> 00:50:49,812 Sunt Nell. 674 00:50:50,589 --> 00:50:51,757 Sună-mă. 675 00:50:53,300 --> 00:50:55,427 Nu pot înțelege, totul este atât de... 676 00:50:56,303 --> 00:50:58,597 încurcat, îmi e greu să explic dar... 677 00:51:03,393 --> 00:51:04,728 Îmi e teamă pentru Luke. 678 00:51:06,313 --> 00:51:07,481 Ai vorbit cu el? 679 00:51:09,983 --> 00:51:11,083 Sună-mă! 680 00:52:52,544 --> 00:52:54,504 Sunt Steve. Îmi pare rău că nu am răspuns. 681 00:52:55,130 --> 00:52:57,507 Am vorbit cu Shirley. Știu că ți-e teamă pentru Luke, 682 00:52:57,591 --> 00:53:00,135 dar am sunat la centrul de dezintoxicare și e bine. 683 00:53:00,218 --> 00:53:03,430 A primit moneda de 90 de zile azi, dacă îți vine să crezi. 684 00:53:06,016 --> 00:53:08,476 Mă găsești mâine, dacă vrei să mai vorbim. 685 00:53:10,520 --> 00:53:11,980 Sper că ești bine, Nellie. 686 00:53:12,939 --> 00:53:14,039 Sincer. 687 00:53:40,759 --> 00:53:42,344 Bine, bine. 688 00:53:44,596 --> 00:53:46,765 Cât o să mai amâni asta, Nellie? 689 00:53:48,642 --> 00:53:49,742 Bine. 690 00:53:53,605 --> 00:53:55,732 N-ar fi trebuit să dormi toată ziua. 691 00:53:58,526 --> 00:54:00,612 N-are nimic dacă te duci noaptea. 692 00:54:02,197 --> 00:54:03,907 E doar o carcasă în pădure. 693 00:56:00,190 --> 00:56:01,290 Nell? 694 00:56:02,192 --> 00:56:03,292 Tati. 695 00:56:04,235 --> 00:56:06,279 Scumpo, ești bine? Cât e ceasul? 696 00:56:08,323 --> 00:56:10,450 Îți mai amintești de dna Gât-Întors? 697 00:56:16,164 --> 00:56:17,264 Da. 698 00:56:18,291 --> 00:56:19,391 S-a întors. 699 00:56:20,585 --> 00:56:21,685 Bine. 700 00:56:22,712 --> 00:56:24,381 Nell, unde ești? 701 00:56:25,256 --> 00:56:26,356 Sunt acasă. 702 00:56:27,509 --> 00:56:28,609 În pat. 703 00:56:28,718 --> 00:56:31,137 Du-te la Steve și Leigh. 704 00:56:31,638 --> 00:56:33,765 Mă duc la Orlando 705 00:56:34,516 --> 00:56:35,683 și iau avionul către LA. 706 00:56:35,767 --> 00:56:38,019 Steve e mai aproape, du-te la el. 707 00:56:40,730 --> 00:56:43,441 Bine? Ne vedem mâine acolo. 708 00:56:45,151 --> 00:56:46,251 Bine. 709 00:56:48,113 --> 00:56:49,364 Te iubesc, tati. 710 00:56:49,614 --> 00:56:50,907 Ești bine? 711 00:56:57,122 --> 00:56:58,222 Sunt bine. 712 00:56:59,124 --> 00:57:00,792 Îmi pare rău că te-am trezit. 713 00:57:02,210 --> 00:57:03,378 Noapte bună, tati. 714 00:57:35,285 --> 00:57:38,663 Unu, doi, trei, patru, 715 00:57:39,247 --> 00:57:42,709 cinci, șase, șapte, opt, 716 00:57:43,168 --> 00:57:44,794 nouă, zece, 717 00:57:45,044 --> 00:57:47,839 unsprezece, doisprezece, treisprezece, 718 00:57:48,298 --> 00:57:50,592 paisprezece, cincisprezece, șaisprezece... 719 00:57:50,675 --> 00:57:51,801 Unde ai fost? 720 00:57:52,010 --> 00:57:54,012 Optsprezece, nouăsprezece. 721 00:57:54,095 --> 00:57:55,263 Vin. 722 00:57:58,683 --> 00:58:00,185 Unde s-a dus, Nellie? 723 00:58:06,399 --> 00:58:07,499 Aici ești! 724 00:58:08,193 --> 00:58:09,293 Unde ai fost? 725 00:58:10,820 --> 00:58:12,197 Trebuie să mergi la culcare. 726 00:58:13,114 --> 00:58:14,908 O să avem o serată cu ceai. 727 00:58:17,202 --> 00:58:20,288 Bine, atunci. Nellie, te caută mama ta. 728 00:58:21,331 --> 00:58:22,431 Mama? 729 00:58:23,041 --> 00:58:24,542 Shirley, unde e mama ta? 730 00:58:25,126 --> 00:58:26,226 Vino! 731 00:58:28,087 --> 00:58:29,187 E aici. 732 00:58:53,696 --> 00:58:54,796 Mami. 733 00:58:59,994 --> 00:59:01,329 Ce bine! 734 00:59:01,663 --> 00:59:02,763 Ești aici. 735 00:59:06,292 --> 00:59:07,794 Dar nu te-ai îmbrăcat. 736 00:59:13,007 --> 00:59:14,107 Îmi pare rău. 737 00:59:14,968 --> 00:59:16,261 BINE AI VENIT ACASĂ NELL 738 00:59:17,762 --> 00:59:19,264 Nu am scris asta. 739 00:59:22,058 --> 00:59:23,158 Știu. Știm. 740 00:59:28,439 --> 00:59:31,150 Știu că nu ai făcut-o, scumpo. 741 00:59:32,902 --> 00:59:34,002 Mereu am știut. 742 00:59:35,154 --> 00:59:36,656 Te-am crezut mereu. 743 00:59:40,201 --> 00:59:42,120 Acum trebuie să te îmbraci pentru somn. 744 00:59:43,705 --> 00:59:46,666 Am ceva ce poți purta. Dulapul meu, sertarul din mijloc. 745 01:00:46,309 --> 01:00:47,644 Ești atât de frumoasă. 746 01:00:52,857 --> 01:00:55,318 Și tu, mami. 747 01:00:57,320 --> 01:00:59,989 Dumnezeule! Trebuie să mergem jos. 748 01:01:00,907 --> 01:01:02,007 Jos? 749 01:01:02,659 --> 01:01:03,759 Bineînțeles. 750 01:01:03,910 --> 01:01:05,953 Nu putem întârzia la recepție. 751 01:01:13,211 --> 01:01:14,379 Suntem așteptate. 752 01:01:27,809 --> 01:01:28,935 Arăți minunat. 753 01:01:30,061 --> 01:01:33,075 Îmi pare rău pentru tot ce am spus. Ar fi trebuit să te cred mereu. 754 01:01:36,317 --> 01:01:37,417 Despre tot. 755 01:01:41,114 --> 01:01:42,824 Îmi pare rău că ne-am certat. 756 01:01:43,658 --> 01:01:44,758 E în regulă. 757 01:01:45,910 --> 01:01:47,010 Ai avut dreptate. 758 01:01:51,416 --> 01:01:53,584 Sunt atât de mândră de tine, năsturaș. 759 01:02:03,261 --> 01:02:05,316 Mulțumesc pentru că ai crezut în mine, Nellie. 760 01:02:06,431 --> 01:02:07,531 A mers. 761 01:02:08,266 --> 01:02:10,226 Nu mai m-am drogat datorită ție. 762 01:02:20,987 --> 01:02:22,087 Bună, frumoaso. 763 01:02:24,449 --> 01:02:25,549 Bună. 764 01:02:39,297 --> 01:02:40,590 Mi-a fost dor de tine. 765 01:02:42,383 --> 01:02:43,483 Atât de mult. 766 01:02:44,218 --> 01:02:46,262 Mi-a fost dor de tine. 767 01:02:46,929 --> 01:02:48,029 Știu. Bună. 768 01:05:04,901 --> 01:05:05,735 Vino! 769 01:05:05,985 --> 01:05:07,612 O să avem o serată cu ceai. 770 01:06:18,307 --> 01:06:19,407 Nellie. 771 01:06:34,323 --> 01:06:35,423 E al tău acum. 772 01:07:07,148 --> 01:07:08,248 Mamă? 773 01:07:09,150 --> 01:07:10,250 Este în regulă, scumpo. 774 01:07:20,911 --> 01:07:22,011 Mami. 775 01:07:29,879 --> 01:07:31,881 Trebuie să te trezești, scumpo. 776 01:08:12,630 --> 01:08:15,091 Nu!