1
00:00:07,048 --> 00:00:09,551
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:32,884 --> 00:01:36,387
CASA BÂNTUITĂ
3
00:01:36,471 --> 00:01:43,186
PRIMA NOAPTE
4
00:02:27,605 --> 00:02:28,731
E în regulă, scumpo.
5
00:02:29,315 --> 00:02:30,415
E în regulă.
6
00:02:30,441 --> 00:02:31,943
A fost doar un coșmar.
7
00:02:32,777 --> 00:02:33,987
Eram trează.
8
00:02:34,696 --> 00:02:35,947
Era acolo.
9
00:02:36,614 --> 00:02:39,868
A țipat așa de tare
încât m-au durut urechile.
10
00:02:39,951 --> 00:02:41,911
- Poate a făcut Theo vreo glumă.
- Nu!
11
00:02:41,995 --> 00:02:43,538
Nu a fost Theo.
12
00:02:45,123 --> 00:02:46,223
Era...
13
00:02:47,167 --> 00:02:48,267
ca o...
14
00:02:48,877 --> 00:02:51,087
doamnă cu gâtul întors.
15
00:02:53,047 --> 00:02:54,674
Asta-i ceva nou.
16
00:02:54,757 --> 00:02:56,176
Nu mai e acum, bine?
17
00:02:56,634 --> 00:02:57,734
Da.
18
00:02:58,553 --> 00:02:59,653
Dacă se întoarce,
19
00:03:00,305 --> 00:03:01,931
vii la noi, bine?
20
00:03:02,140 --> 00:03:04,017
Da, o facem noi să plece.
21
00:03:04,392 --> 00:03:05,685
Promiteți?
22
00:03:06,644 --> 00:03:08,021
Doar în seara asta.
23
00:03:09,189 --> 00:03:10,899
Nu-ți va fi dor de fratele tău?
24
00:03:10,982 --> 00:03:12,082
NOAPTEA URMĂTOARE
25
00:03:12,150 --> 00:03:13,735
Mai bine dorm aici.
26
00:03:15,153 --> 00:03:17,030
În caz că se întoarce.
27
00:03:21,993 --> 00:03:23,703
Doar în noaptea asta, atunci.
28
00:03:25,705 --> 00:03:27,332
Rămân cu ea un pic.
29
00:03:29,083 --> 00:03:30,316
Noapte bună. Tinere doamne.
30
00:03:34,214 --> 00:03:35,314
Noapte bună.
31
00:03:37,050 --> 00:03:39,219
- Îi aduci tu pătura?
- Da.
32
00:03:39,302 --> 00:03:40,402
Mulțumesc.
33
00:03:44,641 --> 00:03:46,142
Te simți puțin mai bine?
34
00:03:47,810 --> 00:03:50,021
Spune-mi ce se află în medalionul tău.
35
00:03:50,813 --> 00:03:52,774
Știi ce e în medalionul meu.
36
00:03:53,691 --> 00:03:54,791
Eu sunt.
37
00:03:55,318 --> 00:03:56,418
Tu ești.
38
00:03:57,612 --> 00:03:58,780
Sunteți amândoi.
39
00:03:59,364 --> 00:04:00,464
Bine?
40
00:04:01,407 --> 00:04:03,660
Pot să am și eu un medalion așa
într-o bună zi?
41
00:04:04,494 --> 00:04:05,954
Poți să-l ții în noaptea asta,
42
00:04:06,037 --> 00:04:08,373
și când vei fi mai mare,
ți-l voi da pe ăsta.
43
00:04:08,790 --> 00:04:10,250
Exact același medalion?
44
00:04:10,333 --> 00:04:11,960
Exact același.
45
00:04:12,669 --> 00:04:13,769
Când te faci mare.
46
00:04:14,671 --> 00:04:15,771
Bine?
47
00:05:53,978 --> 00:05:58,691
Nu, nu!
48
00:05:59,275 --> 00:06:00,375
Sunt împietrită.
49
00:06:01,194 --> 00:06:02,294
Nu pot vorbi.
50
00:06:03,529 --> 00:06:05,615
Nu-mi pot mișca mâinile și picioarele.
51
00:06:06,908 --> 00:06:10,411
De obicei încep să mă panichez
și respir repede și greu.
52
00:06:10,995 --> 00:06:13,456
Inima parcă îmi sare din piept.
53
00:06:15,083 --> 00:06:16,183
Bine.
54
00:06:16,209 --> 00:06:17,627
Și cât durează?
55
00:06:18,002 --> 00:06:19,670
Până te poți mișca iar?
56
00:06:19,796 --> 00:06:21,631
Poate un minut, două.
57
00:06:23,216 --> 00:06:24,967
Dar uneori par ore.
58
00:06:28,221 --> 00:06:30,473
Când spui
că ți s-a întâmplat prima dată...?
59
00:06:30,556 --> 00:06:31,656
Când aveam șase ani.
60
00:06:32,392 --> 00:06:34,936
Vezi ceva în timpul acestor episoade?
61
00:06:36,187 --> 00:06:37,287
Ce să văd?
62
00:06:37,980 --> 00:06:40,108
Uneori, oamenii spun că văd lucruri.
63
00:06:41,317 --> 00:06:43,236
Știu că toate astea sună ciudat.
64
00:06:43,319 --> 00:06:44,419
Deloc.
65
00:06:44,487 --> 00:06:47,323
Paralizia în somn este mai întâlnită
decât crezi,
66
00:06:47,407 --> 00:06:49,409
dar e complet inofensivă.
67
00:06:50,284 --> 00:06:52,703
Ușor de zis
pentru un tehnolog în ale somnului, nu?
68
00:06:56,207 --> 00:06:58,918
Deci, nu ai încercat niciodată
să faci tratament
69
00:06:59,001 --> 00:07:01,546
- sau să participi la studii despre somn?
- Nu.
70
00:07:01,629 --> 00:07:03,005
Am căutat pe Google.
71
00:07:03,798 --> 00:07:06,259
Am fost surprinsă
să văd că se poate face ceva.
72
00:07:06,342 --> 00:07:07,442
Bine.
73
00:07:08,511 --> 00:07:10,346
Deci, în timpul nopții,
74
00:07:10,430 --> 00:07:13,182
treci prin mai multe cicluri ale somnului.
75
00:07:14,016 --> 00:07:17,562
Când te afli în faza cea mai profundă,
creierul oprește mușchii
76
00:07:17,645 --> 00:07:19,939
ca să nu faci ceea ce visezi.
77
00:07:20,773 --> 00:07:23,568
Unii oameni ies din faza asta
mai repede decât alții.
78
00:07:23,818 --> 00:07:26,737
Creierul tău se trezește
înainte să pornească motoarele iar.
79
00:07:27,947 --> 00:07:30,324
Durează un minut
până mușchii funcționează iar.
80
00:07:34,120 --> 00:07:35,913
Legat de ceea ce văd uneori...
81
00:07:36,706 --> 00:07:39,917
Oamenii raportează uneori lucruri ciudate.
82
00:07:40,001 --> 00:07:41,127
Siluete.
83
00:07:41,461 --> 00:07:42,561
Animale.
84
00:07:42,795 --> 00:07:44,130
Oameni dragi decedați.
85
00:07:44,589 --> 00:07:46,507
Halucinațiile sunt foarte întâlnite
86
00:07:46,591 --> 00:07:50,303
din cauza perturbării hotarului
dintre starea de somn
87
00:07:50,386 --> 00:07:52,013
și cea de veghe.
88
00:07:52,805 --> 00:07:54,932
Visele tale pot continua.
89
00:07:55,850 --> 00:07:57,101
"Se revarsă un pic."
90
00:07:58,144 --> 00:07:59,244
Cum ai spus?
91
00:08:02,106 --> 00:08:03,206
Deci...
92
00:08:03,983 --> 00:08:05,109
ce fac acum,
93
00:08:05,610 --> 00:08:06,444
dr. Vance?
94
00:08:06,694 --> 00:08:07,612
Nu sunt doctor,
95
00:08:07,695 --> 00:08:09,197
sunt un tehnolog de somn.
96
00:08:11,616 --> 00:08:12,716
Bine.
97
00:08:12,909 --> 00:08:14,035
Atunci, ce urmează,
98
00:08:14,118 --> 00:08:16,370
dle Tehnician de somn?
99
00:08:16,454 --> 00:08:18,331
- Tehnolog.
- Tehnolog.
100
00:08:18,414 --> 00:08:19,248
Da.
101
00:08:19,332 --> 00:08:21,626
Spune-mi Arthur.
102
00:08:22,376 --> 00:08:23,586
Ce urmează, Arthur?
103
00:08:25,087 --> 00:08:28,591
Mai întâi, te programăm pentru un test
care măsoară somnul,
104
00:08:28,674 --> 00:08:32,386
monitorizăm undele creierului, inima
și respirația în timpul somnului,
105
00:08:32,470 --> 00:08:35,681
apoi folosim informația
să organizăm un fel de plan de evadare.
106
00:08:35,932 --> 00:08:36,891
Plan de evadare?
107
00:08:36,974 --> 00:08:39,847
O serie de acțiuni pe care să le faci
în timpul acestor episoade
108
00:08:39,852 --> 00:08:41,187
ca să poți trece de ele.
109
00:08:41,270 --> 00:08:44,982
Nu vor opri procesul, dar te pot ajuta
să scapi de teamă.
110
00:08:46,317 --> 00:08:47,417
Ești în regulă?
111
00:08:48,986 --> 00:08:50,086
Da...
112
00:08:51,906 --> 00:08:55,117
Ultimul doctor la care am fost,
medicul meu de familie,
113
00:08:55,409 --> 00:08:57,036
nu era expert.
114
00:08:59,121 --> 00:09:01,916
Mi-a zis să nu mai mă uit la TV
înainte de somn.
115
00:09:03,334 --> 00:09:05,211
E drăguț să te asculte cineva.
116
00:09:06,254 --> 00:09:07,463
Bei cafea?
117
00:09:09,715 --> 00:09:10,815
Da...
118
00:09:13,594 --> 00:09:16,180
Mă întrebi dacă vreau să bem o cafea?
119
00:09:17,348 --> 00:09:20,309
Îmi trebuie
pentru a completa istoricul sănătății.
120
00:09:22,061 --> 00:09:23,479
Îmi pare rău.
121
00:09:23,563 --> 00:09:25,898
- E în regulă.
- Nu, am înțeles greșit.
122
00:09:25,982 --> 00:09:30,027
Aveam să aștept până la finele ședinței
să te întreb dacă vrei să bem o cafea.
123
00:09:30,903 --> 00:09:32,863
Dar cum ai menționat asta deja...
124
00:09:33,322 --> 00:09:34,422
Da.
125
00:09:34,782 --> 00:09:35,882
Bine.
126
00:10:06,814 --> 00:10:09,150
Ai avut vreodată
o propunere mai bună în viața ta?
127
00:10:09,650 --> 00:10:10,985
Una care include totul?
128
00:10:12,612 --> 00:10:13,712
Zece!
129
00:10:14,113 --> 00:10:15,213
Nouă!
130
00:10:15,239 --> 00:10:16,073
Opt!
131
00:10:16,324 --> 00:10:17,424
Șapte!
132
00:10:17,700 --> 00:10:19,577
Șase! Cinci!
133
00:10:19,952 --> 00:10:21,662
Patru! Trei!
134
00:10:21,996 --> 00:10:24,123
Doi! Unu!
135
00:10:24,582 --> 00:10:26,083
La mulți ani!
136
00:10:58,407 --> 00:10:59,507
Da!
137
00:11:30,898 --> 00:11:32,650
N-ai mai avut unul de mult timp.
138
00:11:36,904 --> 00:11:38,004
Poți s-o faci.
139
00:11:39,448 --> 00:11:41,450
Amintește-ți planul. Bine?
140
00:11:42,159 --> 00:11:43,953
Controlează-ți respirația.
141
00:11:48,416 --> 00:11:49,583
Încordează-ți pumnul.
142
00:11:54,630 --> 00:11:55,798
Aprind lumina.
143
00:11:56,257 --> 00:11:57,550
Bine? Așa.
144
00:12:04,515 --> 00:12:05,683
Așa.
145
00:12:12,231 --> 00:12:13,482
Încordează-ți pumnul.
146
00:12:14,483 --> 00:12:15,583
Bine.
147
00:12:20,239 --> 00:12:21,824
Da.
148
00:12:23,325 --> 00:12:24,425
Ai reușit.
149
00:13:28,307 --> 00:13:30,392
- Privește. În orice moment.
- Bine.
150
00:13:39,610 --> 00:13:40,820
Durează o veșnicie.
151
00:13:40,903 --> 00:13:43,364
Nu, acum. O să-i pice fisa.
152
00:13:47,785 --> 00:13:48,885
Uite.
153
00:13:53,499 --> 00:13:55,709
Zece minute. I-a luat aproape zece minute.
154
00:13:55,793 --> 00:13:57,378
Zece minute și 30 de ani.
155
00:13:59,880 --> 00:14:02,800
- Ați cumpărat casa?
- Săptămâna viitoare.
156
00:14:03,884 --> 00:14:06,053
Arthur nu începe munca la UCLA
până în iunie,
157
00:14:06,136 --> 00:14:08,430
deci putem petrece ceva timp împreună.
158
00:14:08,514 --> 00:14:09,723
- Grozav.
- Da.
159
00:14:10,516 --> 00:14:12,476
Luke a zis ca s-ar putea muta și el acolo.
160
00:14:14,311 --> 00:14:15,980
Vine cu tine în vest, nu?
161
00:14:16,063 --> 00:14:17,690
Da, o chestie între gemeni.
162
00:14:20,317 --> 00:14:22,987
Nu mi-aș face speranțe prea mari.
Adică...
163
00:14:23,320 --> 00:14:25,406
Nu se știe dacă va putea s-o facă.
164
00:14:27,199 --> 00:14:28,299
Sper că va putea.
165
00:14:29,910 --> 00:14:31,287
Aș fi vrut să vină azi.
166
00:14:33,205 --> 00:14:34,484
- O să-ți placă LA. Da?
- Da.
167
00:14:35,875 --> 00:14:38,419
Poți să faci surfing și să schiezi
în aceeași zi.
168
00:14:38,502 --> 00:14:40,087
- De ce?
- Nu știu.
169
00:14:40,170 --> 00:14:42,756
Nu știu de ce ai vrea să faci asta.
Dar poți.
170
00:14:44,008 --> 00:14:47,177
Și nu mai trebuie să mai cureți vreodată
gheața de pe parbriz.
171
00:14:47,261 --> 00:14:48,387
Ce drăguț!
172
00:14:48,679 --> 00:14:50,097
E foarte drăguț.
173
00:14:50,598 --> 00:14:51,765
Cel mai bine.
174
00:15:04,403 --> 00:15:05,613
La ce te uiți?
175
00:15:06,030 --> 00:15:07,130
La nimic.
176
00:15:08,198 --> 00:15:09,298
La nimeni.
177
00:15:09,909 --> 00:15:11,577
Am băut prea multă șampanie.
178
00:15:14,955 --> 00:15:16,332
Meriți asta, Nellie.
179
00:15:16,415 --> 00:15:17,515
Mulțumesc.
180
00:15:18,042 --> 00:15:18,876
Adică,
181
00:15:19,043 --> 00:15:20,143
Eleanor Vance.
182
00:15:20,210 --> 00:15:21,310
Da.
183
00:15:22,087 --> 00:15:24,590
Va trebui să mă obișnuiesc cu asta,
dar îmi place.
184
00:15:25,341 --> 00:15:26,441
E perfect.
185
00:15:43,817 --> 00:15:48,656
OPT LUNI MAI TÂRZIU
186
00:16:07,549 --> 00:16:08,717
A trecut mult timp.
187
00:16:10,552 --> 00:16:11,652
Scumpo.
188
00:16:15,474 --> 00:16:16,574
Relaxează-te!
189
00:16:25,567 --> 00:16:26,667
Aprind lumina.
190
00:17:33,052 --> 00:17:34,636
Nu!
191
00:17:42,061 --> 00:17:43,161
Arthur!
192
00:17:44,813 --> 00:17:45,913
Murise.
193
00:17:46,732 --> 00:17:48,400
El murise, iar ea se întorsese.
194
00:17:50,527 --> 00:17:51,653
Cât timp a trecut?
195
00:17:52,196 --> 00:17:54,031
De când ai văzut-o.
196
00:17:55,532 --> 00:17:57,034
Aproape doi ani.
197
00:17:57,534 --> 00:17:58,744
De fapt...
198
00:17:59,828 --> 00:18:01,413
nu am mai văzut-o de când...
199
00:18:04,917 --> 00:18:06,752
l-am cunoscut pe Arthur.
200
00:18:07,961 --> 00:18:09,797
Am început să o văd
201
00:18:10,422 --> 00:18:11,673
când eram mică.
202
00:18:12,382 --> 00:18:15,636
Am mai văzut-o după ce am plecat
și am locuit cu mătușa mea.
203
00:18:16,512 --> 00:18:19,056
Dar apoi a apărut el în viața mea
și ea a dispărut.
204
00:18:22,226 --> 00:18:23,644
Iar apoi l-a ucis.
205
00:18:24,603 --> 00:18:28,232
Am mai vorbit de asta.
Arthur a murit din cauza unui anevrism.
206
00:18:28,440 --> 00:18:29,274
Știu.
207
00:18:29,358 --> 00:18:33,612
Dacă știi, înțelegi că a fost
un accident nefericit neprevăzut.
208
00:18:33,695 --> 00:18:35,656
Știu că a părut a fi un anevrism.
209
00:18:35,906 --> 00:18:38,325
E normal să cauți o vină.
210
00:18:38,408 --> 00:18:39,952
Știu care e cauza.
211
00:18:40,744 --> 00:18:41,844
Casa bântuită.
212
00:18:42,538 --> 00:18:43,638
Casa bântuită.
213
00:18:45,499 --> 00:18:46,599
Corect.
214
00:18:47,417 --> 00:18:49,211
Nu vă îngrijorați, dr. Montague.
215
00:18:50,504 --> 00:18:52,381
Nu mă aștept să mă credeți.
216
00:18:57,928 --> 00:19:00,514
Părul tău e foarte încurcat, dle Coamă.
217
00:19:02,307 --> 00:19:04,143
Caut o perie pentru tine.
218
00:19:27,916 --> 00:19:30,419
Dnă Dudley, ia uite ce am găsit!
219
00:19:32,713 --> 00:19:33,813
Dumnezeule!
220
00:19:34,590 --> 00:19:36,049
Ce set de ceai minunat!
221
00:19:36,508 --> 00:19:37,608
Pot să-l păstrez?
222
00:19:38,218 --> 00:19:39,318
Să vedem.
223
00:19:39,678 --> 00:19:41,414
Unde l-ai găsit? În camera cu jucării.
224
00:19:42,723 --> 00:19:43,823
Unde?
225
00:19:44,224 --> 00:19:45,392
Uită-te la asta.
226
00:19:46,185 --> 00:19:47,436
Stele.
227
00:19:48,395 --> 00:19:49,897
O ceașcă cu stele.
228
00:19:50,397 --> 00:19:51,950
Nu-mi vine să cred. Este frumoasă.
229
00:19:55,611 --> 00:19:56,711
Știi,
230
00:19:57,321 --> 00:20:01,116
cred că știu cui i-a aparținut.
231
00:20:03,327 --> 00:20:04,494
Jacqueline.
232
00:20:04,953 --> 00:20:06,914
Ceașca cu stele a lui Jacqueline.
233
00:20:07,497 --> 00:20:08,597
Uite-o!
234
00:20:08,874 --> 00:20:10,751
- Jacqueline?
- Jacqueline Hill.
235
00:20:11,418 --> 00:20:13,462
Casa aparținea mamei ei, dna Hill.
236
00:20:14,338 --> 00:20:17,674
Asta a fost camera ei.
Hazel. Numele ei era Hazel.
237
00:20:18,508 --> 00:20:20,093
Este ea, când era mică.
238
00:20:20,385 --> 00:20:22,512
- Ai cunoscut-o?
- Da.
239
00:20:22,596 --> 00:20:26,225
Am avut grijă de ea când era în vârstă.
A stat în patul ăla.
240
00:20:26,433 --> 00:20:29,353
Spre sfârșit a zis multe lucruri
care nu aveau sens.
241
00:20:29,436 --> 00:20:32,856
Unul dintre ele era
că Jacqueline voia ceașca ei cu stele.
242
00:20:32,940 --> 00:20:35,609
Nu am înțeles atunci,
dar cred că înțeleg acum.
243
00:20:35,859 --> 00:20:37,527
Pot să o păstrez?
244
00:20:38,111 --> 00:20:40,572
Da, cred că poți păstra setul.
245
00:20:41,198 --> 00:20:42,950
Dacă părinții tăi sunt de acord.
246
00:20:43,158 --> 00:20:45,244
Am să o folosesc doar pe asta.
247
00:20:45,661 --> 00:20:46,870
Pentru orice.
248
00:20:46,954 --> 00:20:50,540
Suc, lapte sau orice îmi dă mami.
249
00:20:51,083 --> 00:20:52,793
Asta dacă nu refuză mami.
250
00:20:53,710 --> 00:20:55,462
Am spart o cană odată.
251
00:20:55,754 --> 00:20:58,173
Nu am voie să am lucruri fragile.
252
00:20:58,382 --> 00:21:00,384
Iar asta pare fragilă.
253
00:21:00,842 --> 00:21:01,942
Nu, dragă.
254
00:21:02,469 --> 00:21:04,179
Folosește-ți ceașca cu stele.
255
00:21:04,596 --> 00:21:06,723
Insistă să ai ceașca ta de stele.
256
00:21:07,557 --> 00:21:09,643
O dată ce ești la fel ca ceilalți,
257
00:21:09,726 --> 00:21:11,728
nu vei mai vedea ceașca ta cu stele.
258
00:21:14,398 --> 00:21:17,234
Ar trebui să o speli mai întâi.
E plină de praf.
259
00:21:24,950 --> 00:21:26,050
Nellie. Mami,
260
00:21:27,703 --> 00:21:28,954
uite ce am găsit!
261
00:21:29,121 --> 00:21:31,540
- Putem avea o serată cu ceai?
- Nu acum.
262
00:21:31,999 --> 00:21:35,127
- Domniță.
- Te rog?
263
00:21:35,544 --> 00:21:36,378
Nu.
264
00:21:36,461 --> 00:21:38,463
Vino cu mine, acum!
265
00:21:40,465 --> 00:21:43,677
Avem o treabă foarte importantă.
266
00:21:44,886 --> 00:21:47,222
Să avem grijă de casa asta.
267
00:21:47,806 --> 00:21:48,906
Să o reparăm.
268
00:21:50,183 --> 00:21:51,810
Avem grijă de casă,
269
00:21:51,893 --> 00:21:53,353
casa are grijă de noi.
270
00:21:54,313 --> 00:21:56,857
- De ce ai făcut asta?
- N-am făcut-o eu.
271
00:21:57,107 --> 00:22:00,610
- Te-am văzut jucându-te cu cărbune ieri.
- Pe verandă.
272
00:22:00,694 --> 00:22:02,529
N-aș scrie pe perete.
273
00:22:03,530 --> 00:22:04,364
Ce s-a întâmplat?
274
00:22:04,448 --> 00:22:06,325
Îi spui surorii tale ce ai făcut?
275
00:22:06,408 --> 00:22:07,576
Nu am făcut-o!
276
00:22:07,659 --> 00:22:08,952
Zice că nu a făcut-o ea.
277
00:22:13,874 --> 00:22:14,974
Ești bine?
278
00:22:15,292 --> 00:22:16,392
Nu.
279
00:22:17,044 --> 00:22:21,423
Parcă mă lovește un vătrai de fier în cap,
iar fetele mele îmi strică...
280
00:22:24,134 --> 00:22:25,234
Știți ceva?
281
00:22:25,969 --> 00:22:27,721
Theo, o ajuți să curețe.
282
00:22:28,180 --> 00:22:29,681
Să fie gata
283
00:22:30,015 --> 00:22:31,141
până mă întorc.
284
00:22:36,104 --> 00:22:37,481
E foarte prost dispusă.
285
00:22:38,482 --> 00:22:39,733
Nu am făcut-o eu.
286
00:22:40,692 --> 00:22:41,792
Jur!
287
00:23:03,298 --> 00:23:04,398
Nu.
288
00:23:05,509 --> 00:23:06,609
N-ai făcut-o.
289
00:23:07,511 --> 00:23:08,678
Poți să simți?
290
00:23:10,013 --> 00:23:11,181
Cu mâna?
291
00:23:17,187 --> 00:23:18,688
Nu contează.
292
00:23:19,439 --> 00:23:21,608
Oricum vor da jos tapetul.
293
00:23:34,329 --> 00:23:41,294
VINO ACASĂ NELL
294
00:24:06,027 --> 00:24:08,238
- Bună.
- Mulțumesc că ai venit să mă iei.
295
00:24:08,321 --> 00:24:09,531
Ce mai faci?
296
00:24:09,614 --> 00:24:11,532
- Sunt bine. Mergem la...?
- E pe Strada 7.
297
00:24:11,533 --> 00:24:14,409
- E drumul spre stadion.
- Bine.
298
00:24:23,753 --> 00:24:24,963
Sunt mândră de tine.
299
00:24:25,464 --> 00:24:27,549
Da. Sunt un adevărat învingător.
300
00:24:28,425 --> 00:24:30,010
- E bun locul?
- Da.
301
00:24:30,093 --> 00:24:31,720
E un palat.
302
00:24:31,803 --> 00:24:32,762
Ia-o la stânga aici.
303
00:24:32,846 --> 00:24:34,639
O tabără de vară pentru drogați.
304
00:24:35,390 --> 00:24:36,600
Sunt mândră de tine.
305
00:24:37,017 --> 00:24:40,061
Nu contează unde o faci.
Contează că vrei să te schimbi.
306
00:24:40,395 --> 00:24:42,397
Voi fi mereu mândră de tine.
307
00:24:43,315 --> 00:24:44,415
Tu cum ești?
308
00:24:45,484 --> 00:24:46,610
- Eu?
- Da.
309
00:24:47,486 --> 00:24:48,586
Ce mai faci?
310
00:24:48,987 --> 00:24:50,113
Sunt bine.
311
00:24:50,489 --> 00:24:51,589
- Da?
- Da.
312
00:24:52,699 --> 00:24:55,952
Mi-a fost greu de când cu Arthur, știi.
313
00:24:56,661 --> 00:24:59,998
Mi-a fost greu să dorm în casa aia...
314
00:25:00,081 --> 00:25:01,181
Da. Adică...
315
00:25:02,167 --> 00:25:03,710
Da, a fost...
316
00:25:03,793 --> 00:25:06,588
Faci la drepta și oprești, te rog?
317
00:25:13,512 --> 00:25:16,848
Mai am nevoie de o favoare.
318
00:25:17,766 --> 00:25:19,319
- De ce...?
- Îl vezi pe tipul ăla?
319
00:25:20,310 --> 00:25:22,229
Tipul cu șapcă albă de acolo?
320
00:25:23,813 --> 00:25:24,913
Da.
321
00:25:25,148 --> 00:25:26,248
Vezi...
322
00:25:27,943 --> 00:25:29,277
Uite cum stă treaba.
323
00:25:30,403 --> 00:25:32,781
Trebuie să mă droghez înainte să intru.
324
00:25:33,657 --> 00:25:35,158
Nu înțeleg.
325
00:25:35,242 --> 00:25:37,953
Ajută, știi, te droghezi...
326
00:25:39,204 --> 00:25:40,330
pentru ultima dată,
327
00:25:40,872 --> 00:25:44,751
treci dincolo de poartă
și scoți drogurile din sistem,
328
00:25:44,834 --> 00:25:48,004
Apoi te faci bine, pentru ultima dată.
329
00:25:48,088 --> 00:25:50,465
Ajută, chiar ajută.
330
00:25:50,966 --> 00:25:52,066
Bine.
331
00:25:53,134 --> 00:25:55,345
Am vrut să-ți cer să oprești aici
332
00:25:55,428 --> 00:25:58,515
să cobor și să mă ocup de asta, dar...
333
00:25:59,391 --> 00:26:01,601
Îl vezi pe tipul cu șapcă albă?
334
00:26:01,685 --> 00:26:03,812
Îi sunt dator
335
00:26:03,895 --> 00:26:07,440
și dacă mă vede că trec,
și nu am bani suficienți,
336
00:26:07,524 --> 00:26:08,624
nu..
337
00:26:10,026 --> 00:26:11,403
Nu o să-mi vândă mie.
338
00:26:12,320 --> 00:26:14,656
Dar pe tine nu te cunoaște.
339
00:26:15,949 --> 00:26:18,243
- Deci...
- Vrei să...?
340
00:26:18,326 --> 00:26:20,912
- E doar...
- Vrei să-ți cumpăr heroină?
341
00:26:20,996 --> 00:26:24,124
- Nu e chiar cum sună...
- Și apoi să te duc la dezintoxicare?
342
00:26:24,207 --> 00:26:26,628
Nu e mare lucru, Nellie.
Îți dau banii imediat ce ies.
343
00:26:30,005 --> 00:26:32,173
O să meargă, îți promit.
344
00:26:33,049 --> 00:26:36,303
Ascultă, m-am săturat de tâmpenia asta.
Da? S-a terminat.
345
00:26:36,636 --> 00:26:38,138
O fac de data asta.
346
00:26:38,388 --> 00:26:39,264
Bine?
347
00:26:39,347 --> 00:26:41,641
Ascultă, îi mint pe Steve și Shirl,
348
00:26:41,725 --> 00:26:43,810
și pe Theo, dacă trebuie, dar nu...
349
00:26:44,060 --> 00:26:45,312
nu pe tine, Nellie.
350
00:26:45,770 --> 00:26:47,063
Niciodată pe tine.
351
00:26:49,691 --> 00:26:50,791
Uită-te la mine!
352
00:26:54,237 --> 00:26:55,947
Suntem doar noi doi.
353
00:26:57,407 --> 00:26:58,867
Asta e! Momentul adevărului.
354
00:26:58,950 --> 00:27:00,785
O fac. Doar că...
355
00:27:03,204 --> 00:27:05,332
Am nevoie...
356
00:27:06,082 --> 00:27:08,501
Să mă droghez încă o dată, doar ca să...
357
00:27:09,085 --> 00:27:11,630
să pot trece de poartă și gata.
358
00:27:11,713 --> 00:27:12,813
Asta este.
359
00:27:13,340 --> 00:27:14,466
Mă crezi, nu?
360
00:27:15,800 --> 00:27:17,052
Eu te-am crezut.
361
00:27:17,135 --> 00:27:20,096
Întotdeauna te-am crezut.
362
00:27:20,472 --> 00:27:24,100
Când eram copii și mai târziu,
când ai zis că ai văzut...
363
00:27:24,184 --> 00:27:26,561
când ai zis că ai văzut... Te-am crezut.
364
00:27:27,854 --> 00:27:28,954
Crede-mă și tu.
365
00:27:35,362 --> 00:27:37,864
- Cât costă?
- Douăzeci de dolari.
366
00:27:38,365 --> 00:27:39,741
O biluță. Doar atât.
367
00:27:40,659 --> 00:27:43,078
Mereu am crezut în tine, știi asta?
368
00:27:43,662 --> 00:27:44,829
Înțeleg.
369
00:27:45,789 --> 00:27:49,042
Și mie mi-a fost foarte greu,
dar nimeni nu vrea să vadă...
370
00:27:49,125 --> 00:27:50,585
Vreau să văd. Bine?
371
00:27:50,669 --> 00:27:51,769
Vreau să văd.
372
00:27:52,253 --> 00:27:53,129
Înțeleg.
373
00:27:53,254 --> 00:27:54,089
Deci,
374
00:27:54,297 --> 00:27:56,341
mă ajuți să mă fac bine
375
00:27:57,550 --> 00:27:59,552
și îmi povestești tot.
376
00:28:00,720 --> 00:28:01,820
Bine?
377
00:28:03,807 --> 00:28:05,016
- Bine.
- Bine?
378
00:28:05,600 --> 00:28:06,700
Bine. Da.
379
00:28:12,649 --> 00:28:13,749
Vin imediat. La dracu'!
380
00:28:48,268 --> 00:28:50,270
- Mulțumesc.
- A scuipat-o din gură.
381
00:28:50,353 --> 00:28:51,896
Da, așa fac.
382
00:29:24,429 --> 00:29:26,181
Mai colecționezi nasturi?
383
00:29:29,976 --> 00:29:31,076
Cum?
384
00:29:31,227 --> 00:29:33,730
Să văd dacă pot găsi câțiva la centru.
385
00:29:43,239 --> 00:29:44,339
Îmi pare rău.
386
00:29:44,908 --> 00:29:47,911
Uneori avem nevoie de puțin ajutor,
nu-i așa, Nellie?
387
00:29:49,662 --> 00:29:50,762
Nellie?
388
00:30:07,222 --> 00:30:09,015
L-am văzut pe fratele meu luna trecută.
389
00:30:09,641 --> 00:30:13,353
A găsit un loc într-un centru
și a avut nevoie să-l ducă cineva.
390
00:30:15,188 --> 00:30:16,288
Și l-ai dus?
391
00:30:17,774 --> 00:30:18,874
Da.
392
00:30:20,485 --> 00:30:21,585
Luna trecută?
393
00:30:22,070 --> 00:30:23,170
Exact.
394
00:30:24,656 --> 00:30:28,076
Ai vreun motiv pentru care îmi spui acum
și nu ai menționat asta
395
00:30:28,159 --> 00:30:30,662
la celelalte ședințe de până acum?
396
00:30:33,456 --> 00:30:34,749
Ce mai face?
397
00:30:36,084 --> 00:30:37,184
Bine, de fapt.
398
00:30:37,585 --> 00:30:39,963
Ai vorbit iar cu el?
399
00:30:41,381 --> 00:30:42,481
Nu.
400
00:30:43,508 --> 00:30:44,926
Primele zile când a stat acolo,
401
00:30:45,009 --> 00:30:47,178
parcă am trecut prin cea mai grea gripă.
402
00:30:48,638 --> 00:30:51,182
Am început să mă simt mai bine
în a patra zi.
403
00:30:51,558 --> 00:30:54,435
Și nu am mai avut dureri asociate
sau altceva.
404
00:30:56,938 --> 00:30:59,315
Nu crezi în legătura dintre gemeni,
nu-i așa?
405
00:30:59,399 --> 00:31:03,361
Cred că există o legătura empatică
între gemeni, sigur.
406
00:31:04,070 --> 00:31:05,170
Ei bine,
407
00:31:06,114 --> 00:31:09,993
empatia dintre noi m-a făcut
să mă simt rău în primele zile,
408
00:31:10,076 --> 00:31:11,176
dar apoi,
409
00:31:11,536 --> 00:31:12,787
a fost mai bine.
410
00:31:13,162 --> 00:31:15,999
Cum îți merge noul tratament?
411
00:31:16,249 --> 00:31:18,001
Ai... probleme?
412
00:31:18,918 --> 00:31:20,018
Niciuna.
413
00:31:20,211 --> 00:31:21,311
Grozav.
414
00:31:23,506 --> 00:31:24,606
Sigur?
415
00:31:26,509 --> 00:31:28,052
Ce fel de întrebare e asta?
416
00:31:28,136 --> 00:31:30,805
Adică, evenimentul ăsta pare
să te fi supărat.
417
00:31:32,056 --> 00:31:33,489
Mai vrei să-mi spui ceva legat de asta?
418
00:31:33,490 --> 00:31:36,392
A avut nevoie de ajutorul meu
și l-am ajutat...
419
00:31:38,479 --> 00:31:39,579
asta e tot.
420
00:31:39,647 --> 00:31:41,357
Stai, ce ai făcut?
421
00:31:41,441 --> 00:31:42,942
Trebuia să se facă bine.
422
00:31:44,819 --> 00:31:46,279
Trebuia să mă suni.
423
00:31:46,362 --> 00:31:48,948
Nu așa ajuți un drogat.
424
00:31:52,243 --> 00:31:53,453
N-a fost mare lucru,
425
00:31:53,703 --> 00:31:54,803
acum e bine.
426
00:31:54,996 --> 00:31:56,205
Oprim discuția asta?
427
00:32:00,001 --> 00:32:01,169
Ieșim?
428
00:32:01,419 --> 00:32:03,796
- Vreau să văd plaja...
- Nu încă.
429
00:32:05,798 --> 00:32:10,470
- Vrei să...? Ai zis că o faci.
- Te rog, știi că nu-mi place...
430
00:32:10,553 --> 00:32:11,679
Ai zis că o faci.
431
00:32:20,772 --> 00:32:21,872
Unde?
432
00:32:22,106 --> 00:32:23,206
Perna.
433
00:32:26,194 --> 00:32:27,445
- Care?
- Aia.
434
00:32:41,793 --> 00:32:42,893
Simți ceva?
435
00:32:46,089 --> 00:32:47,189
Nu.
436
00:32:49,300 --> 00:32:50,400
Îmi pare rău.
437
00:32:54,681 --> 00:32:55,781
Aici. Theo.
438
00:33:02,063 --> 00:33:03,163
Bine, bine.
439
00:33:12,532 --> 00:33:13,658
Aici a murit.
440
00:33:19,455 --> 00:33:20,873
Nellie, nu vreau să...
441
00:33:21,499 --> 00:33:23,126
- Ai zis că o faci.
- Hei!
442
00:33:23,209 --> 00:33:24,752
Ce dracu', Nellie?
443
00:33:25,670 --> 00:33:28,089
- Ceva?
- Iisuse, nu! Bine?
444
00:33:28,214 --> 00:33:32,135
Chiar nu poți simți nimic?
Uneori îl simt aici.
445
00:33:32,218 --> 00:33:35,096
Sunt foarte îngrijorată.
446
00:33:35,179 --> 00:33:36,931
Asta simt.
447
00:33:37,015 --> 00:33:39,892
- Vreau doar să știu dacă e încă aici.
- Nu este.
448
00:33:41,102 --> 00:33:42,562
Și e dureros.
449
00:33:44,313 --> 00:33:45,440
Știu asta.
450
00:33:45,898 --> 00:33:47,692
Îmi pare rău, dar nu poți...
451
00:33:49,902 --> 00:33:51,446
Nu poți trăi așa.
452
00:33:53,573 --> 00:33:55,867
Când ai făcut curat ultima dată?
453
00:33:56,993 --> 00:33:58,745
Am venit să-mi văd sora.
454
00:33:58,828 --> 00:34:01,039
Am crezut că o să mergem la un muzeu,
la plajă,
455
00:34:01,122 --> 00:34:02,832
am crezut că ne îmbătăm și plângem,
456
00:34:02,915 --> 00:34:05,209
dar nu am crezut că voi fi tratată
ca o servitoare.
457
00:34:05,293 --> 00:34:06,393
Îmi pare rău!
458
00:34:06,711 --> 00:34:08,921
Cu ce te ajută noul doctor,
până la urmă?
459
00:34:09,005 --> 00:34:09,839
Îmi pare rău.
460
00:34:09,922 --> 00:34:12,592
Arăți mai rău acum
decât arătai acum patru luni.
461
00:34:13,134 --> 00:34:15,646
- Ți-a dat escrocul ăsta medicamente noi?
- Nu e escroc.
462
00:34:16,304 --> 00:34:17,847
Nu mă prea impresionează
463
00:34:17,930 --> 00:34:19,932
și știu despre ce vorbesc.
464
00:34:20,141 --> 00:34:21,241
Dumnezeule!
465
00:34:22,518 --> 00:34:25,813
Sincer, Nellie, poate e mai bine
să te întorci în est.
466
00:34:25,897 --> 00:34:28,232
- Ești singură aici.
- Îl am pe Steven.
467
00:34:28,316 --> 00:34:29,984
Când nu e plecat la lansări.
468
00:34:30,401 --> 00:34:33,154
Trebuie să fiu aici pentru Luke,
când iese afară.
469
00:34:33,237 --> 00:34:36,282
- Ca să aibă unde să stea după o beție?
- E la dezintoxicare.
470
00:34:36,365 --> 00:34:38,534
Te-a făcut să-i cumperi heroină
471
00:34:38,618 --> 00:34:39,911
înainte să intre.
472
00:34:42,663 --> 00:34:45,791
Știe Shirley ce te-a împins să faci?
Tu nu iei bani de la familie?
473
00:34:50,421 --> 00:34:52,673
Vrei să vorbim despre
ce știe sau nu știe Shirley?
474
00:34:52,757 --> 00:34:54,092
Adică?
475
00:34:54,175 --> 00:34:58,596
Să înțeleg că nu.
N-o să te lase să mai stai gratis.
476
00:34:59,555 --> 00:35:00,655
Nellie.
477
00:35:01,224 --> 00:35:02,391
Sunt de partea ta.
478
00:35:02,892 --> 00:35:05,228
- Dar am limitele mele...
- Doar cu noi.
479
00:35:05,978 --> 00:35:07,688
Da, niciodată cu tine însuți.
480
00:35:09,607 --> 00:35:12,401
Nu ți-a păsat de nimeni mai mult
decât ți-a păsat de tine
481
00:35:12,944 --> 00:35:14,044
și asta e trist.
482
00:35:14,779 --> 00:35:19,073
Dar nu-mi ține lecții despre maturitate,
Theo, nu din casa de oaspeți a lui Shirley.
483
00:35:41,389 --> 00:35:42,489
A fost fascinant.
484
00:35:43,266 --> 00:35:46,269
Prizonieri, jandarmi, vizitatori.
485
00:35:47,103 --> 00:35:51,107
Au avut atât de multe povești să spună,
mai multe decât am putut scrie în carte.
486
00:35:52,233 --> 00:35:55,444
Șoapte în celule, uși de celule trântite,
487
00:35:55,862 --> 00:35:57,071
siluete fantomatice.
488
00:35:58,114 --> 00:36:01,367
Chiar sunete de instrumente muzicale
și mașini de cusut.
489
00:36:02,869 --> 00:36:07,039
Aș fi vrut să fi scris despre toate.
Mai sunt întrebări?
490
00:36:07,707 --> 00:36:08,807
Da.
491
00:36:08,875 --> 00:36:11,836
V-ați întors împreună cu frații dvs.
la Casa bântuită din '92?
492
00:36:12,336 --> 00:36:14,964
Mă bucur că ați venit
să mă ascultați astăzi,
493
00:36:15,047 --> 00:36:17,175
dar sunt aici să vorbesc despre Alcatraz.
494
00:36:17,258 --> 00:36:18,358
Da.
495
00:36:18,426 --> 00:36:20,261
Păstrați legătura cu tatăl dvs.?
496
00:36:20,595 --> 00:36:23,764
Repet, nu răspund la întrebări
legate de familia mea.
497
00:36:25,850 --> 00:36:27,935
Mai are cineva vreo întrebare,
498
00:36:28,394 --> 00:36:29,947
care nu e legată de Casa bântuită?
499
00:36:31,606 --> 00:36:32,706
Am eu o întrebare.
500
00:36:35,776 --> 00:36:37,486
Dumnezeule! E Nell Crain.
501
00:36:37,695 --> 00:36:39,113
Am o întrebare, Steve.
502
00:36:39,405 --> 00:36:40,505
Nell.
503
00:36:40,615 --> 00:36:41,908
Nu am știut...
504
00:36:42,283 --> 00:36:43,451
Mă bucur că ești aici.
505
00:36:43,534 --> 00:36:45,453
De ce continui
să-i minți pe oamenii ăștia?
506
00:36:47,330 --> 00:36:48,164
Poftim?
507
00:36:48,247 --> 00:36:51,876
Întreb de ce le ceri oamenilor ăstora
30 de dolari de căciulă
508
00:36:52,293 --> 00:36:56,130
ca să stea aici și să te asculte vorbind
despre lucruri în care nu crezi?
509
00:36:56,255 --> 00:36:58,466
Nellie, putem vorbi despre asta
după lectură.
510
00:36:58,549 --> 00:36:59,649
Nu.
511
00:37:00,051 --> 00:37:01,719
Aș vrea să-mi răspunzi acum.
512
00:37:01,802 --> 00:37:03,971
Ascultați, cu toții. Îmi pare rău.
513
00:37:04,096 --> 00:37:06,599
Familia mea e ca orice altă familie.
514
00:37:06,682 --> 00:37:09,393
- Nu suntem mereu de acord.
- Dar nu suntem.
515
00:37:11,187 --> 00:37:12,521
Ca orice altă familie.
516
00:37:13,689 --> 00:37:14,789
Suntem diferiți.
517
00:37:15,191 --> 00:37:16,776
Datorită locului unde am crescut.
518
00:37:17,610 --> 00:37:22,031
Stai aici acum și vorbești
despre fantome și spirite.
519
00:37:23,115 --> 00:37:27,245
Vinzi bilete pentru privilegiul ăsta
și nu crezi nimic din toate astea.
520
00:37:27,662 --> 00:37:29,538
- Nell...
- Și-mi spui că sunt nebună
521
00:37:29,622 --> 00:37:33,084
și că mama era nebună
și că Luke e nebun
522
00:37:33,167 --> 00:37:34,502
și că suntem toți nebuni,
523
00:37:34,585 --> 00:37:36,295
iar tu spui poveștile noastre.
524
00:37:36,879 --> 00:37:39,548
Poveștile mele, aceleași povești
de care mi-ai spus
525
00:37:39,632 --> 00:37:43,511
- că sunt doar vise și halucinații.
- Putem să vorbim despre asta mai târziu.
526
00:37:43,594 --> 00:37:45,554
Mai ești și fratele meu mai mare.
527
00:37:47,181 --> 00:37:49,183
Ar trebui să mă protejezi.
528
00:37:50,351 --> 00:37:54,522
Dar îmi spui cele mai dure lucruri
când încerc să-ți povestesc.
529
00:37:56,023 --> 00:37:57,149
Iar apoi faci
530
00:37:57,483 --> 00:37:59,735
bani cu duiumul.
531
00:37:59,819 --> 00:38:01,862
- Nell.
- Întreb doar de ce?
532
00:38:05,533 --> 00:38:08,286
Nu ți-am cerut niciodată nimic.
533
00:38:09,912 --> 00:38:11,012
Doar asta.
534
00:38:13,165 --> 00:38:14,917
Vreau să știu de ce.
535
00:38:18,129 --> 00:38:19,380
Ce dracu', Nell?
536
00:38:19,463 --> 00:38:21,257
A fost o întrebare întemeiată.
537
00:38:21,507 --> 00:38:22,842
Asta e munca mea.
538
00:38:23,384 --> 00:38:25,511
Locul ăsta, consideră-l biroul meu.
539
00:38:25,594 --> 00:38:27,305
Sunt la muncă acum.
540
00:38:27,638 --> 00:38:30,182
Nu vii aici și mă faci de rușine așa.
541
00:38:30,266 --> 00:38:31,767
- Eu te fac de rușine?
- Iisuse!
542
00:38:31,851 --> 00:38:33,313
Ai citit ce ai scris despre noi?
543
00:38:33,394 --> 00:38:35,563
Ai avut șase ani
ca să spui ce nu-ți convine.
544
00:38:35,646 --> 00:38:37,523
De ce o faci acum?
545
00:38:39,984 --> 00:38:41,986
- Nu-ți mai iei medicamentele?
- Ba da.
546
00:38:42,903 --> 00:38:44,003
Minciuni.
547
00:38:44,280 --> 00:38:46,449
Te-am văzut trecând prin toate fazele.
548
00:38:46,532 --> 00:38:49,035
Faza creștină, faza New Age,
549
00:38:49,118 --> 00:38:52,455
faza terapiei cu cristale,
faza antidepresivelor.
550
00:38:52,538 --> 00:38:54,582
Nu ai dreptul să ne distrugi viețile,
551
00:38:54,665 --> 00:38:57,418
pentru că treci la un nou tratament, Nell.
552
00:39:00,880 --> 00:39:02,590
Nu e nici timpul, nici locul.
553
00:39:07,345 --> 00:39:08,721
L-am înfruntat pe fratele meu.
554
00:39:09,680 --> 00:39:10,931
Așa cum mi-ai spus.
555
00:39:12,099 --> 00:39:14,518
Nu cred că am folosit cuvântul "înfrunta".
556
00:39:14,602 --> 00:39:16,475
M-am dus la Ojai și i-am cerut socoteală,
557
00:39:17,938 --> 00:39:19,774
în fața fanilor lui.
558
00:39:20,441 --> 00:39:21,734
Să-i fi văzut fața!
559
00:39:21,817 --> 00:39:23,819
Crezi că a avut un efect pozitiv?
560
00:39:26,989 --> 00:39:28,089
M-am simțit bine.
561
00:39:34,497 --> 00:39:35,956
Am să te întreb ceva
562
00:39:36,040 --> 00:39:39,668
- și vreau să fii sinceră cu mine.
- Da, îmi iau medicamentele.
563
00:39:40,961 --> 00:39:42,630
Și iau atitudine.
564
00:39:43,672 --> 00:39:44,882
Pentru prima dată...
565
00:39:47,093 --> 00:39:48,193
de când mă știu.
566
00:39:48,344 --> 00:39:50,471
Sigur îți iei medicamentele?
567
00:39:53,599 --> 00:39:57,186
Pentru că nu a fost niciodată vorba
de a-l înfrunta pe Steven
568
00:39:57,269 --> 00:39:58,562
sau pe ceilalți frați.
569
00:39:59,230 --> 00:40:02,149
Problema e că nu ți-ai înfruntat trecutul.
570
00:40:03,275 --> 00:40:07,405
De câte ori vorbim de mama ta
și de copilăria ta
571
00:40:07,822 --> 00:40:10,324
sau de simptomele tale sau despre Arthur,
572
00:40:10,699 --> 00:40:13,119
mereu ne întoarcem la același lucru.
573
00:40:13,911 --> 00:40:15,011
Casa.
574
00:40:15,413 --> 00:40:17,164
Există o justificare serioasă.
575
00:40:17,248 --> 00:40:18,666
Cum poate o casă,
576
00:40:18,749 --> 00:40:22,461
un ansamblu de cărămizi, lemn și sticlă
577
00:40:23,003 --> 00:40:25,548
să aibă o putere atât de mare
asupra oamenilor?
578
00:40:27,591 --> 00:40:28,801
N-ai fost acolo niciodată.
579
00:40:28,884 --> 00:40:29,984
Așa este.
580
00:40:30,511 --> 00:40:33,848
Dar nici tu nu ai mai fost,
de foarte mult timp.
581
00:40:33,931 --> 00:40:37,726
Și dacă ai vedea-o astăzi,
după toți anii aceștia,
582
00:40:37,810 --> 00:40:41,313
goală în pădure,
ai vedea că nu e un monstru.
583
00:40:41,772 --> 00:40:43,315
Abia de este o casă.
584
00:40:43,983 --> 00:40:45,401
Este o carcasă.
585
00:40:45,860 --> 00:40:49,280
Adică, a mai locuit cineva acolo
de 26 de ani?
586
00:40:49,780 --> 00:40:50,990
E doar o clădire.
587
00:40:51,282 --> 00:40:52,700
Probabil plină de...
588
00:40:53,492 --> 00:40:55,244
desene pe pereți și mizerie.
589
00:40:57,204 --> 00:40:59,331
- Eu...
- Ce ți-ar spune Arthur
590
00:41:00,124 --> 00:41:01,959
dacă ți-ar putea vorbi acum?
591
00:41:03,294 --> 00:41:05,963
Cum crezi că ar vrea
să fie restul vieții tale?
592
00:41:36,118 --> 00:41:38,329
ZBOR DIN LOS ANGELES, CA
593
00:41:38,412 --> 00:41:40,539
ZBOR CĂTRE BOSTON, MA
594
00:42:45,604 --> 00:42:46,939
Ce facem aici?
595
00:42:48,315 --> 00:42:49,817
Ne întoarcem la mama?
596
00:42:50,901 --> 00:42:52,001
Nu încă.
597
00:42:59,743 --> 00:43:00,843
Intrați!
598
00:43:07,418 --> 00:43:09,044
De ce am părăsit-o pe mami?
599
00:43:09,795 --> 00:43:10,895
E în regulă.
600
00:43:11,046 --> 00:43:12,298
Totul este în regulă.
601
00:43:12,673 --> 00:43:15,467
Vreau doar să stați un pic aici.
602
00:43:18,137 --> 00:43:20,848
Trebuie să mă duc înapoi să o iau pe mami.
603
00:43:21,557 --> 00:43:22,657
Pleci?
604
00:43:22,683 --> 00:43:24,393
Mă întorc, promit.
605
00:43:24,852 --> 00:43:27,104
Stevie, te ocupi tu de ei, bine?
606
00:43:27,813 --> 00:43:29,690
- Ce-a pățit mami?
- Părea rănită.
607
00:43:29,773 --> 00:43:30,608
Când?
608
00:43:30,691 --> 00:43:32,151
O aduc înapoi,
609
00:43:32,526 --> 00:43:34,028
dar trebuie să plec acum.
610
00:43:34,820 --> 00:43:37,740
Acum trebuie să aveți grijă unii de alții.
611
00:43:37,823 --> 00:43:39,158
Faceți asta pentru mine?
612
00:43:41,785 --> 00:43:43,287
Veniți aici!
613
00:43:46,123 --> 00:43:47,223
Bine.
614
00:43:53,005 --> 00:43:54,632
Încuiați ușa după mine.
615
00:44:00,721 --> 00:44:02,890
- Ce naiba se întâmplă?
- Nu știu.
616
00:44:02,973 --> 00:44:04,975
Ai ieșit ultimul. Ce ai văzut?
617
00:44:05,059 --> 00:44:06,310
M-a trezit tata,
618
00:44:06,977 --> 00:44:07,978
m-a purtat afară.
619
00:44:08,062 --> 00:44:09,563
- Nu sunt sigur ce...
- Theo.
620
00:44:09,938 --> 00:44:11,038
Ai văzut ceva?
621
00:44:13,942 --> 00:44:15,486
Nu știu ce am văzut.
622
00:44:16,111 --> 00:44:18,364
Ce vrei să spui?
Părea mama rănită?
623
00:44:18,906 --> 00:44:20,449
A căzut pe podea.
624
00:44:20,532 --> 00:44:21,632
Unde?
625
00:44:22,743 --> 00:44:24,244
Eram în Camera roșie.
626
00:44:25,079 --> 00:44:25,913
Poftim?
627
00:44:26,080 --> 00:44:28,832
Eram în Camera roșie
și aveam o serată cu ceai
628
00:44:28,916 --> 00:44:30,751
cu Abigail și mami.
629
00:44:30,876 --> 00:44:32,586
Cum? Camera roșie e încuiată.
630
00:44:34,797 --> 00:44:36,465
Nu era mami.
631
00:45:29,518 --> 00:45:31,353
Unu, doi
632
00:45:31,895 --> 00:45:33,856
trei, patru,
633
00:45:34,106 --> 00:45:35,816
cinci, șase,
634
00:45:36,108 --> 00:45:37,208
șapte. Haide!
635
00:47:23,465 --> 00:47:24,758
Ai găsit-o pe mami?
636
00:47:30,389 --> 00:47:31,489
Am găsit-o.
637
00:47:34,977 --> 00:47:36,270
E bine?
638
00:47:38,397 --> 00:47:39,497
E bine acum.
639
00:47:48,907 --> 00:47:50,007
E doar vopsea.
640
00:47:52,286 --> 00:47:54,872
Ar trebui să dormi un pic.
Ai avut o noapte grea.
641
00:47:55,289 --> 00:47:56,999
Te-am așteptat.
642
00:47:57,791 --> 00:47:59,751
Nu știam dacă te mai întorci.
643
00:48:16,018 --> 00:48:17,895
E bine, scumpo. I-am chemat eu.
644
00:48:20,522 --> 00:48:21,622
De ce?
645
00:48:24,484 --> 00:48:25,903
O secundă, scumpo.
646
00:48:41,084 --> 00:48:42,336
Ce se întâmplă?
647
00:48:43,003 --> 00:48:46,089
Trebuie să mă duc cu ei acum
să răspund la niște întrebări,
648
00:48:46,214 --> 00:48:50,010
dar unul din ei o să rămână cu voi
până ajunge mătușa Janet.
649
00:48:50,093 --> 00:48:52,057
- Poftim?
- Va ajunge aici puțin mai târziu.
650
00:48:52,137 --> 00:48:54,181
Mai târziu?
Cât de mult înseamnă mai târziu?
651
00:48:54,264 --> 00:48:56,099
- Nu durează mult.
- Nu.
652
00:48:56,183 --> 00:48:58,477
Ai mai spus că vii imediat
653
00:48:58,560 --> 00:48:59,978
și a durat foarte mult.
654
00:49:00,604 --> 00:49:02,814
Avionul mătușii Janet aterizează la...
655
00:49:02,898 --> 00:49:05,651
N-ar trebui să ajungă
mai târziu de ora două.
656
00:49:06,568 --> 00:49:07,668
Vezi, deci...
657
00:49:08,403 --> 00:49:10,864
când limba cea mică este la două...
658
00:49:11,907 --> 00:49:13,408
și limba mare este la 12,
659
00:49:14,117 --> 00:49:15,535
ar trebui să sosească, bine?
660
00:49:17,204 --> 00:49:18,304
Ora două.
661
00:49:21,083 --> 00:49:22,334
Păstrează asta,
662
00:49:23,335 --> 00:49:28,256
voi încerca să vin cât de repede pot.
Bine?
663
00:49:29,424 --> 00:49:30,926
Bine, tati.
664
00:49:43,105 --> 00:49:44,205
Sunt gata.
665
00:49:45,440 --> 00:49:46,540
Mulțumesc.
666
00:50:09,256 --> 00:50:10,356
Rahat!
667
00:50:24,980 --> 00:50:29,067
Ce mai fac fratele și surorile tale
de când a apărut cartea?
668
00:50:29,192 --> 00:50:30,736
Ce mai fac zilele astea?
669
00:50:31,987 --> 00:50:35,240
Știi cine aș vrea să scrie o carte?
Tatăl tău.
670
00:50:41,580 --> 00:50:42,680
Îmi pare rău.
671
00:50:44,082 --> 00:50:45,182
Deci,
672
00:50:45,792 --> 00:50:48,253
spuneți că nu vreți să țineți un priveghi?
673
00:50:48,712 --> 00:50:49,812
Sunt Nell.
674
00:50:50,589 --> 00:50:51,757
Sună-mă.
675
00:50:53,300 --> 00:50:55,427
Nu pot înțelege, totul este atât de...
676
00:50:56,303 --> 00:50:58,597
încurcat, îmi e greu să explic dar...
677
00:51:03,393 --> 00:51:04,728
Îmi e teamă pentru Luke.
678
00:51:06,313 --> 00:51:07,481
Ai vorbit cu el?
679
00:51:09,983 --> 00:51:11,083
Sună-mă!
680
00:52:52,544 --> 00:52:54,504
Sunt Steve. Îmi pare rău că nu am răspuns.
681
00:52:55,130 --> 00:52:57,507
Am vorbit cu Shirley.
Știu că ți-e teamă pentru Luke,
682
00:52:57,591 --> 00:53:00,135
dar am sunat la centrul de dezintoxicare
și e bine.
683
00:53:00,218 --> 00:53:03,430
A primit moneda de 90 de zile azi,
dacă îți vine să crezi.
684
00:53:06,016 --> 00:53:08,476
Mă găsești mâine, dacă vrei să mai vorbim.
685
00:53:10,520 --> 00:53:11,980
Sper că ești bine, Nellie.
686
00:53:12,939 --> 00:53:14,039
Sincer.
687
00:53:40,759 --> 00:53:42,344
Bine, bine.
688
00:53:44,596 --> 00:53:46,765
Cât o să mai amâni asta, Nellie?
689
00:53:48,642 --> 00:53:49,742
Bine.
690
00:53:53,605 --> 00:53:55,732
N-ar fi trebuit să dormi toată ziua.
691
00:53:58,526 --> 00:54:00,612
N-are nimic dacă te duci noaptea.
692
00:54:02,197 --> 00:54:03,907
E doar o carcasă în pădure.
693
00:56:00,190 --> 00:56:01,290
Nell?
694
00:56:02,192 --> 00:56:03,292
Tati.
695
00:56:04,235 --> 00:56:06,279
Scumpo, ești bine?
Cât e ceasul?
696
00:56:08,323 --> 00:56:10,450
Îți mai amintești de dna Gât-Întors?
697
00:56:16,164 --> 00:56:17,264
Da.
698
00:56:18,291 --> 00:56:19,391
S-a întors.
699
00:56:20,585 --> 00:56:21,685
Bine.
700
00:56:22,712 --> 00:56:24,381
Nell, unde ești?
701
00:56:25,256 --> 00:56:26,356
Sunt acasă.
702
00:56:27,509 --> 00:56:28,609
În pat.
703
00:56:28,718 --> 00:56:31,137
Du-te la Steve și Leigh.
704
00:56:31,638 --> 00:56:33,765
Mă duc la Orlando
705
00:56:34,516 --> 00:56:35,683
și iau avionul către LA.
706
00:56:35,767 --> 00:56:38,019
Steve e mai aproape, du-te la el.
707
00:56:40,730 --> 00:56:43,441
Bine? Ne vedem mâine acolo.
708
00:56:45,151 --> 00:56:46,251
Bine.
709
00:56:48,113 --> 00:56:49,364
Te iubesc, tati.
710
00:56:49,614 --> 00:56:50,907
Ești bine?
711
00:56:57,122 --> 00:56:58,222
Sunt bine.
712
00:56:59,124 --> 00:57:00,792
Îmi pare rău că te-am trezit.
713
00:57:02,210 --> 00:57:03,378
Noapte bună, tati.
714
00:57:35,285 --> 00:57:38,663
Unu, doi, trei, patru,
715
00:57:39,247 --> 00:57:42,709
cinci, șase, șapte, opt,
716
00:57:43,168 --> 00:57:44,794
nouă, zece,
717
00:57:45,044 --> 00:57:47,839
unsprezece, doisprezece, treisprezece,
718
00:57:48,298 --> 00:57:50,592
paisprezece, cincisprezece, șaisprezece...
719
00:57:50,675 --> 00:57:51,801
Unde ai fost?
720
00:57:52,010 --> 00:57:54,012
Optsprezece, nouăsprezece.
721
00:57:54,095 --> 00:57:55,263
Vin.
722
00:57:58,683 --> 00:58:00,185
Unde s-a dus, Nellie?
723
00:58:06,399 --> 00:58:07,499
Aici ești!
724
00:58:08,193 --> 00:58:09,293
Unde ai fost?
725
00:58:10,820 --> 00:58:12,197
Trebuie să mergi la culcare.
726
00:58:13,114 --> 00:58:14,908
O să avem o serată cu ceai.
727
00:58:17,202 --> 00:58:20,288
Bine, atunci.
Nellie, te caută mama ta.
728
00:58:21,331 --> 00:58:22,431
Mama?
729
00:58:23,041 --> 00:58:24,542
Shirley, unde e mama ta?
730
00:58:25,126 --> 00:58:26,226
Vino!
731
00:58:28,087 --> 00:58:29,187
E aici.
732
00:58:53,696 --> 00:58:54,796
Mami.
733
00:58:59,994 --> 00:59:01,329
Ce bine!
734
00:59:01,663 --> 00:59:02,763
Ești aici.
735
00:59:06,292 --> 00:59:07,794
Dar nu te-ai îmbrăcat.
736
00:59:13,007 --> 00:59:14,107
Îmi pare rău.
737
00:59:14,968 --> 00:59:16,261
BINE AI VENIT ACASĂ NELL
738
00:59:17,762 --> 00:59:19,264
Nu am scris asta.
739
00:59:22,058 --> 00:59:23,158
Știu. Știm.
740
00:59:28,439 --> 00:59:31,150
Știu că nu ai făcut-o, scumpo.
741
00:59:32,902 --> 00:59:34,002
Mereu am știut.
742
00:59:35,154 --> 00:59:36,656
Te-am crezut mereu.
743
00:59:40,201 --> 00:59:42,120
Acum trebuie să te îmbraci pentru somn.
744
00:59:43,705 --> 00:59:46,666
Am ceva ce poți purta.
Dulapul meu, sertarul din mijloc.
745
01:00:46,309 --> 01:00:47,644
Ești atât de frumoasă.
746
01:00:52,857 --> 01:00:55,318
Și tu, mami.
747
01:00:57,320 --> 01:00:59,989
Dumnezeule! Trebuie să mergem jos.
748
01:01:00,907 --> 01:01:02,007
Jos?
749
01:01:02,659 --> 01:01:03,759
Bineînțeles.
750
01:01:03,910 --> 01:01:05,953
Nu putem întârzia la recepție.
751
01:01:13,211 --> 01:01:14,379
Suntem așteptate.
752
01:01:27,809 --> 01:01:28,935
Arăți minunat.
753
01:01:30,061 --> 01:01:33,075
Îmi pare rău pentru tot ce am spus.
Ar fi trebuit să te cred mereu.
754
01:01:36,317 --> 01:01:37,417
Despre tot.
755
01:01:41,114 --> 01:01:42,824
Îmi pare rău că ne-am certat.
756
01:01:43,658 --> 01:01:44,758
E în regulă.
757
01:01:45,910 --> 01:01:47,010
Ai avut dreptate.
758
01:01:51,416 --> 01:01:53,584
Sunt atât de mândră de tine, năsturaș.
759
01:02:03,261 --> 01:02:05,316
Mulțumesc
pentru că ai crezut în mine, Nellie.
760
01:02:06,431 --> 01:02:07,531
A mers.
761
01:02:08,266 --> 01:02:10,226
Nu mai m-am drogat datorită ție.
762
01:02:20,987 --> 01:02:22,087
Bună, frumoaso.
763
01:02:24,449 --> 01:02:25,549
Bună.
764
01:02:39,297 --> 01:02:40,590
Mi-a fost dor de tine.
765
01:02:42,383 --> 01:02:43,483
Atât de mult.
766
01:02:44,218 --> 01:02:46,262
Mi-a fost dor de tine.
767
01:02:46,929 --> 01:02:48,029
Știu. Bună.
768
01:05:04,901 --> 01:05:05,735
Vino!
769
01:05:05,985 --> 01:05:07,612
O să avem o serată cu ceai.
770
01:06:18,307 --> 01:06:19,407
Nellie.
771
01:06:34,323 --> 01:06:35,423
E al tău acum.
772
01:07:07,148 --> 01:07:08,248
Mamă?
773
01:07:09,150 --> 01:07:10,250
Este în regulă, scumpo.
774
01:07:20,911 --> 01:07:22,011
Mami.
775
01:07:29,879 --> 01:07:31,881
Trebuie să te trezești, scumpo.
776
01:08:12,630 --> 01:08:15,091
Nu!