1 00:00:07,048 --> 00:00:09,551 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:36,471 --> 00:01:43,436 DE EERSTE NACHT 3 00:02:27,605 --> 00:02:30,150 Het is al goed, kindje. 4 00:02:30,441 --> 00:02:31,860 Het was een nachtmerrie. 5 00:02:32,694 --> 00:02:35,822 Ik was wakker. Ze was er echt. 6 00:02:36,614 --> 00:02:39,367 Ze schreeuwde zo hard dat m'n oren pijn deden. 7 00:02:39,951 --> 00:02:41,911 Misschien maakte Theo een grapje. 8 00:02:41,995 --> 00:02:43,371 Die was het niet. 9 00:02:45,123 --> 00:02:45,957 Het was... ...net... 10 00:02:49,002 --> 00:02:51,087 ...een dame met een kromme nek. 11 00:02:53,173 --> 00:02:54,257 Dat is een nieuwe. 12 00:02:54,757 --> 00:02:55,884 Ze is nu weg, toch? 13 00:02:58,344 --> 00:03:01,931 Als ze terugkomt, kom je ons halen. 14 00:03:02,015 --> 00:03:04,017 En dan jagen we haar weg. 15 00:03:04,434 --> 00:03:05,476 Beloof je het? 16 00:03:06,686 --> 00:03:07,645 Alleen vanavond. 17 00:03:09,147 --> 00:03:10,607 Ga je je broer niet missen? 18 00:03:10,690 --> 00:03:12,066 DE VOLGENDE AVOND 19 00:03:12,233 --> 00:03:16,946 Ik slaap liever hier. Voor het geval ze terugkomt. 20 00:03:22,452 --> 00:03:23,453 Alleen vanavond. 21 00:03:25,622 --> 00:03:26,998 Ik blijf even bij haar. 22 00:03:29,083 --> 00:03:29,918 Welterusten. 23 00:03:32,295 --> 00:03:33,171 Jongedames. 24 00:03:34,214 --> 00:03:35,048 Welterusten. 25 00:03:37,050 --> 00:03:38,426 Pak je haar deken even? 26 00:03:44,641 --> 00:03:46,142 Voel je je iets beter? 27 00:03:47,894 --> 00:03:50,021 Vertel wat er in je hanger zit. 28 00:03:50,813 --> 00:03:52,774 Dat weet je best. 29 00:03:53,691 --> 00:03:54,567 Ik. 30 00:03:55,318 --> 00:03:58,571 Ja. Jullie allebei. 31 00:03:59,364 --> 00:04:00,198 Kijk maar. 32 00:04:01,491 --> 00:04:03,660 Krijg ik op een dag ook zo'n hanger? 33 00:04:04,577 --> 00:04:05,954 Hou 'm vanavond bij je. 34 00:04:06,037 --> 00:04:08,248 Wanneer je ouder bent, krijg je deze. 35 00:04:08,790 --> 00:04:10,250 Die? 36 00:04:10,458 --> 00:04:13,378 Ja. Wanneer je ouder bent. 37 00:05:59,275 --> 00:06:02,278 Ik ben bevroren. Ik kan niet praten. 38 00:06:03,488 --> 00:06:05,448 Noch mijn armen of benen bewegen. 39 00:06:07,033 --> 00:06:10,286 Ik raak meestal in paniek en adem snel en zwaar. 40 00:06:10,995 --> 00:06:13,623 Alsof m'n hart uit m'n borstkas bonst. 41 00:06:16,334 --> 00:06:19,045 Hoelang duurt dat? Tot je je weer kunt bewegen? 42 00:06:19,879 --> 00:06:24,801 Een minuut, misschien twee, maar die lijken soms uren. 43 00:06:28,221 --> 00:06:30,473 Dit gebeurde voor het eerst... 44 00:06:30,556 --> 00:06:31,599 Op mijn zesde. 45 00:06:32,475 --> 00:06:34,936 Zie je iets tijdens die momenten? 46 00:06:36,187 --> 00:06:37,063 Zoals wat? 47 00:06:37,939 --> 00:06:40,191 Mensen zeggen soms dat ze dingen zien. 48 00:06:41,317 --> 00:06:43,236 Ik weet dat 't heel raar klinkt. 49 00:06:43,319 --> 00:06:44,237 Helemaal niet. 50 00:06:44,487 --> 00:06:49,409 Slaapverlamming komt vaker voor dan je denkt. Het is ongevaarlijk. 51 00:06:50,284 --> 00:06:52,829 Dat kan de slaapspecialist makkelijk zeggen, hè? 52 00:06:56,207 --> 00:07:00,628 Heb je nooit behandeling gezocht of ander slaaponderzoek laten doen? 53 00:07:01,629 --> 00:07:06,259 Ik heb gegoogeld. Het verbaasde me dat er iets aan te doen is. 54 00:07:08,511 --> 00:07:13,182 's Nachts doorloop je verschillende slaapfasen. 55 00:07:14,016 --> 00:07:17,562 In de diepste fase schakelen je hersens de spieren uit... 56 00:07:17,645 --> 00:07:20,398 ...zodat je je niet door je dromen beweegt. 57 00:07:20,773 --> 00:07:23,568 Sommigen komen sneller uit die fase dan anderen. 58 00:07:23,818 --> 00:07:26,737 Je hersens worden wakker voor ze de motor starten. 59 00:07:27,947 --> 00:07:30,324 Je spieren lopen gewoon even achter. 60 00:07:34,120 --> 00:07:35,872 De dingen die ik soms zie... 61 00:07:36,706 --> 00:07:42,420 Het is grappig wat de mensen soms melden. Schaduwmensen. Dieren. 62 00:07:42,795 --> 00:07:43,838 Dierbare doden. 63 00:07:44,672 --> 00:07:50,303 Hallucinaties komen vaak voor door de verstoorde grens tussen dromen... 64 00:07:50,386 --> 00:07:52,013 ...en wakker zijn. 65 00:07:52,805 --> 00:07:54,932 Je dromen lopen dus uit. 66 00:07:55,850 --> 00:07:57,268 'Iets wat is overgelopen.' 67 00:07:58,144 --> 00:07:58,978 Wat zei je? 68 00:08:02,106 --> 00:08:06,152 En wat nu, dr. Vance? 69 00:08:06,694 --> 00:08:09,322 Ik ben geen arts, gewoon een slaapexpert. 70 00:08:12,909 --> 00:08:16,245 Goed, wat nu, Mr Slaaptechneut? 71 00:08:16,454 --> 00:08:18,331 Technoloog. -Technoloog. 72 00:08:19,332 --> 00:08:21,626 Noem me maar Arthur. 73 00:08:22,293 --> 00:08:23,503 Wat nu? 74 00:08:25,087 --> 00:08:28,591 Om te beginnen, maken we een afspraak voor een slaaptest. 75 00:08:28,674 --> 00:08:32,386 We registreren je hersengolven, hartslag en ademhaling als je slaapt. 76 00:08:32,470 --> 00:08:35,681 Met die informatie ontwikkelen we een ontsnappingsplan. 77 00:08:35,765 --> 00:08:36,891 Ontsnappingsplan? 78 00:08:36,974 --> 00:08:41,187 Handelingen die je je dan kunt herinneren en je erdoorheen helpen. 79 00:08:41,270 --> 00:08:44,982 Ze stoppen het proces niet, maar helpen je van de paniek af. 80 00:08:46,192 --> 00:08:47,026 Gaat het wel? 81 00:08:51,906 --> 00:08:57,036 De laatste arts die ik sprak, mijn huisarts, was geen expert. 82 00:08:59,080 --> 00:09:01,707 Hij zei me voor het slapen geen tv te kijken. 83 00:09:02,542 --> 00:09:05,211 Het is fijn dat iemand naar me luistert. 84 00:09:06,254 --> 00:09:07,463 Drink je koffie? 85 00:09:12,051 --> 00:09:16,180 Vraag je of ik koffie wil? 86 00:09:17,348 --> 00:09:20,309 Het is voor de anamnese in je dossier. 87 00:09:22,144 --> 00:09:23,479 Het spijt me. 88 00:09:23,563 --> 00:09:25,898 Hoeft niet. -Ik begreep 't verkeerd. 89 00:09:25,982 --> 00:09:30,027 Ik wilde wachten tot we klaar waren om je voor koffie uit te nodigen. 90 00:09:30,903 --> 00:09:32,572 Maar nu je het zegt... 91 00:10:06,814 --> 00:10:10,985 Heb je ooit een beter aanbod gehad? Een met alles erop en eraan? 92 00:10:24,582 --> 00:10:26,083 Gelukkig nieuwjaar. 93 00:11:30,856 --> 00:11:32,650 Dit gebeurt al 'n tijdje niet. 94 00:11:36,904 --> 00:11:37,780 Je kunt het. 95 00:11:39,532 --> 00:11:43,953 Denk aan het plan. Oké? Beheers je ademhaling. 96 00:11:48,416 --> 00:11:49,583 Maak een vuist. 97 00:11:54,630 --> 00:11:57,550 Ik ga het licht aandoen. Ik blijf in de buurt. 98 00:12:04,515 --> 00:12:05,391 Goed zo. 99 00:12:12,314 --> 00:12:13,232 Maak een vuist. 100 00:12:14,483 --> 00:12:15,317 Goed. 101 00:12:23,159 --> 00:12:24,201 Het is je gelukt. 102 00:13:28,307 --> 00:13:30,392 Kijk. Het kan elk moment gebeuren. 103 00:13:39,568 --> 00:13:40,820 Ze doet er lang over. 104 00:13:40,903 --> 00:13:43,364 Elk moment. Penny valt. 105 00:13:47,785 --> 00:13:48,619 Daar heb je 't. 106 00:13:53,332 --> 00:13:55,709 Ze heeft er bijna 10 minuten over gedaan. 107 00:13:55,793 --> 00:13:57,378 Tien minuten en 30 jaar. 108 00:13:59,880 --> 00:14:01,715 Is 't koopcontract al getekend? 109 00:14:01,799 --> 00:14:02,800 Volgende week. 110 00:14:03,884 --> 00:14:08,389 Arthur begint pas in juni bij UCLA. We hebben dus zeeën van tijd voor jullie. 111 00:14:08,472 --> 00:14:09,723 Fantastisch. 112 00:14:10,516 --> 00:14:12,476 Luke gaat er ook misschien wonen. 113 00:14:14,311 --> 00:14:15,980 Hij volgt je naar 't westen. 114 00:14:16,063 --> 00:14:17,356 Een tweelingding. 115 00:14:20,317 --> 00:14:22,069 Hoop er maar niet teveel op. 116 00:14:22,152 --> 00:14:25,406 Want wie weet of zijn conditie het wel toelaat? 117 00:14:27,199 --> 00:14:28,242 Hopelijk wel. 118 00:14:29,910 --> 00:14:31,328 Was hij er maar vandaag. 119 00:14:33,205 --> 00:14:38,419 Je vindt LA vast te gek. Je kunt er dezelfde dag skiën en surfen. 120 00:14:38,502 --> 00:14:40,087 Waarom? -Geen idee... 121 00:14:40,170 --> 00:14:42,756 ...waarom je dat zou willen, maar het kan. 122 00:14:44,008 --> 00:14:47,177 En je hoeft nooit meer ijs te krabben. 123 00:14:47,261 --> 00:14:48,387 Wat fijn. 124 00:14:48,679 --> 00:14:51,765 Heel fijn. Beter is er niet. 125 00:15:04,403 --> 00:15:05,613 Waar kijk je naar? 126 00:15:06,030 --> 00:15:07,031 Niets. 127 00:15:08,198 --> 00:15:09,158 Niemand. 128 00:15:09,909 --> 00:15:11,577 Misschien te veel champagne. 129 00:15:14,955 --> 00:15:16,332 Je verdient het. 130 00:15:17,917 --> 00:15:20,127 Ik bedoel: Eleanor Vance. 131 00:15:22,087 --> 00:15:24,590 Ik moet eraan wennen, maar 't bevalt me. 132 00:15:25,257 --> 00:15:26,175 Het is perfect. 133 00:15:43,817 --> 00:15:48,572 ACHT MAANDEN LATER 134 00:16:07,549 --> 00:16:08,759 Dat is lang geleden. 135 00:16:10,552 --> 00:16:11,470 Schatje. 136 00:16:15,474 --> 00:16:16,350 Ontspan je. 137 00:16:25,526 --> 00:16:26,902 Ik ga 't licht aandoen. 138 00:17:44,688 --> 00:17:48,275 Hij was dood en zij was terug. 139 00:17:50,027 --> 00:17:53,989 Hoelang had je haar niet gezien? 140 00:17:55,365 --> 00:17:56,867 Bijna twee jaar. 141 00:17:57,326 --> 00:18:01,080 Eigenlijk niet meer sinds... 142 00:18:04,917 --> 00:18:06,543 ...ik Arthur leerde kennen. 143 00:18:07,753 --> 00:18:11,548 Ik zag haar voor het eerst toen ik klein was. 144 00:18:12,382 --> 00:18:15,677 Na het huis, toen we bij mijn tante woonden, ook nog. 145 00:18:16,386 --> 00:18:18,806 Toen hij in mijn leven kwam, ging ze weg. 146 00:18:22,101 --> 00:18:23,519 En toen doodde ze hem. 147 00:18:24,603 --> 00:18:28,232 Daar hebben we 't al over gehad. Hij stierf aan een aneurysma. 148 00:18:28,440 --> 00:18:29,274 Ik weet het. 149 00:18:29,358 --> 00:18:33,612 Dan moet je ook weten dat het een toevallig, tragisch voorval was. 150 00:18:33,695 --> 00:18:35,364 Ik weet dat het daarop leek. 151 00:18:35,864 --> 00:18:38,325 Het is normaal dat je iets de schuld wilt geven. 152 00:18:38,408 --> 00:18:39,952 Ik weet wat de schuld heeft. 153 00:18:45,499 --> 00:18:46,375 Inderdaad. 154 00:18:47,417 --> 00:18:48,961 Rustig maar, dr. Montague. 155 00:18:50,504 --> 00:18:52,506 Ik verwacht niet dat u me gelooft. 156 00:18:57,803 --> 00:19:00,597 Je haar zit vreselijk in de war, Mr Ragebol. 157 00:19:02,182 --> 00:19:04,393 Misschien vind ik 'n borstel voor je. 158 00:19:27,916 --> 00:19:30,419 Mrs Dudley, kijk eens wat ik heb gevonden. 159 00:19:32,588 --> 00:19:36,049 Hemeltjelief. Wat een mooi theeservies. 160 00:19:36,466 --> 00:19:37,551 Mag ik het houden? 161 00:19:38,218 --> 00:19:40,971 Laat me eens zien. Waar heb je dit gevonden? 162 00:19:41,054 --> 00:19:42,347 In de speelgoedkamer. 163 00:19:42,639 --> 00:19:43,473 Waar? 164 00:19:44,224 --> 00:19:47,352 Kijk deze eens. Sterren. 165 00:19:48,312 --> 00:19:49,730 Een sterrenkopje. 166 00:19:50,397 --> 00:19:51,273 Zal je me nou. 167 00:19:52,900 --> 00:19:54,026 Het is prachtig. 168 00:19:55,611 --> 00:20:00,991 Weet je, ik weet, geloof ik, van wie dit was. 169 00:20:03,327 --> 00:20:06,663 Jacqueline. Haar sterrenkopje. 170 00:20:07,247 --> 00:20:08,415 Hier heb je haar. 171 00:20:08,874 --> 00:20:10,751 Jacqueline? -Jacqueline Hill. 172 00:20:11,418 --> 00:20:13,629 Dit huis was van haar mama, Mrs Hill. 173 00:20:14,213 --> 00:20:17,674 Dit was trouwens haar kamer. Ze heette Hazel. 174 00:20:18,508 --> 00:20:20,302 Dat was zij toen ze jong was. 175 00:20:20,385 --> 00:20:22,512 Hebt u haar gekend? -Ja. 176 00:20:22,596 --> 00:20:26,225 Ik verzorgde haar toen ze oud was. Ze leefde in dat bed. 177 00:20:26,308 --> 00:20:29,353 Ze zei tegen het eind dingen die nergens op sloegen. 178 00:20:29,436 --> 00:20:32,856 Ze zei onder meer steeds dat Jacqueline haar sterrenkopje wilde. 179 00:20:32,940 --> 00:20:35,317 Toen begreep ik het niet, nu wel. 180 00:20:35,692 --> 00:20:37,361 Mag ik het houden? 181 00:20:38,111 --> 00:20:42,866 Je mag het theeservies vast wel houden. Als je ouders het goedvinden. 182 00:20:43,158 --> 00:20:46,870 Ik ga alleen hieruit drinken. Wat dan ook. 183 00:20:46,954 --> 00:20:50,540 Sapjes, melk of wat mama ook heeft. 184 00:20:51,083 --> 00:20:55,462 Tenzij mama nee zegt. Ik heb een keer een mok gebroken. 185 00:20:55,545 --> 00:20:58,173 Ik mag geen breekbare dingen hebben. 186 00:20:58,257 --> 00:21:00,133 En dit ziet er breekbaar uit. 187 00:21:00,842 --> 00:21:01,760 Nee, liefje. 188 00:21:02,469 --> 00:21:06,640 Gebruik je sterrenkopje. Dring erop aan. Als ze je misleiden om als iedereen te worden, zie je je kopje niet terug. 189 00:21:14,314 --> 00:21:17,276 Maar je moet het eerst wassen. Het is heel stoffig. 190 00:21:27,577 --> 00:21:28,954 Kijk wat ik heb gevonden. 191 00:21:29,037 --> 00:21:32,499 Doe je een theekransje met me? -Niet nu. Jongedame. 192 00:21:36,461 --> 00:21:38,463 Meekomen, nu. 193 00:21:40,340 --> 00:21:47,014 We hebben een heel belangrijke taak. We moeten voor dit huis zorgen. 194 00:21:47,806 --> 00:21:48,849 Het opknappen. 195 00:21:50,183 --> 00:21:53,353 Als wij voor het huis zorgen, zorgt het voor ons. 196 00:21:54,271 --> 00:21:56,940 Waarom heb je dat gedaan? -Heb ik niet gedaan. 197 00:21:57,107 --> 00:22:00,610 Ik zag je gisteren met krijt spelen. -Op de binnenplaats. 198 00:22:00,694 --> 00:22:02,779 Ik zou nooit op de muren schrijven. 199 00:22:03,530 --> 00:22:04,364 Wat is er? 200 00:22:04,448 --> 00:22:06,325 Vertel het je zusje maar. 201 00:22:06,408 --> 00:22:07,576 Ik was het niet. 202 00:22:07,659 --> 00:22:08,952 Ze zegt van niet. 203 00:22:13,790 --> 00:22:14,875 Gaat het wel? 204 00:22:17,127 --> 00:22:21,256 Ik heb een stalen pook in mijn hoofd en mijn dochters vernielen mijn... 205 00:22:24,009 --> 00:22:27,679 Weet je wat? Je helpt haar met opruimen. 206 00:22:28,096 --> 00:22:31,141 Ik verwacht dat het klaar is voor ik terug ben. 207 00:22:36,104 --> 00:22:37,272 Wat chagrijnig. 208 00:22:38,482 --> 00:22:41,568 Ik heb het niet gedaan. Ik zweer het. 209 00:23:05,509 --> 00:23:06,426 Inderdaad. 210 00:23:07,511 --> 00:23:11,181 Merk je dat? Met je hand? 211 00:23:17,312 --> 00:23:20,941 Wat doet het ertoe? Het behang moet er toch af. 212 00:23:34,329 --> 00:23:41,294 KOM THUIS 213 00:24:06,611 --> 00:24:09,531 Bedankt voor het ophalen. Hoe gaat het? 214 00:24:09,614 --> 00:24:12,409 Goed. Gaan we naar...? -Het is in Seventh. 215 00:24:12,492 --> 00:24:14,494 Rij zoals je naar 't stadion gaat. 216 00:24:23,712 --> 00:24:24,880 Ik ben trots op je. 217 00:24:26,131 --> 00:24:27,632 Ik ben een echte winnaar. 218 00:24:28,425 --> 00:24:30,010 Is het een goede plek? 219 00:24:30,093 --> 00:24:34,639 Een paleis. Hier links. Een zomerkamp voor junks. 220 00:24:35,599 --> 00:24:36,725 Ik ben trots op je. 221 00:24:37,058 --> 00:24:40,145 Waar je het ook doet, zolang je maar wilt veranderen. 222 00:24:40,312 --> 00:24:42,397 Dan zal ik altijd trots op je zijn. 223 00:24:43,315 --> 00:24:44,274 Hoe is het? 224 00:24:45,484 --> 00:24:46,610 Met mij? 225 00:24:47,486 --> 00:24:48,445 Hoe gaat het? 226 00:24:48,987 --> 00:24:50,113 Goed. 227 00:24:52,699 --> 00:24:55,952 Het is heel zwaar sinds Arthur. 228 00:24:56,661 --> 00:24:59,331 Ik slaap slecht in dat huis zonder hem. 229 00:25:02,167 --> 00:25:03,710 Het is... 230 00:25:03,793 --> 00:25:06,588 Kun je hier rechts parkeren? 231 00:25:13,512 --> 00:25:16,848 Ik moet je nog om één gunst vragen. 232 00:25:17,349 --> 00:25:19,309 Waarom zijn we... -Zie je die man? 233 00:25:20,310 --> 00:25:22,229 Die vent met de witte pet? 234 00:25:25,148 --> 00:25:26,107 Nou... 235 00:25:27,943 --> 00:25:29,277 Hier komt het. 236 00:25:30,195 --> 00:25:32,864 Ik moet eerst stoned worden voor ik erheen ga. 237 00:25:33,657 --> 00:25:35,158 Ik begrijp je niet. 238 00:25:35,242 --> 00:25:40,330 Het helpt. Je wordt voor de laatste keer stoned... 239 00:25:40,872 --> 00:25:44,751 ...en dan ga je door de poort en word je weer clean... 240 00:25:44,834 --> 00:25:48,004 ...en voor de laatste keer stoned. 241 00:25:48,088 --> 00:25:50,465 Het helpt echt. 242 00:25:53,218 --> 00:25:58,515 Ik wilde je hier laten stoppen, uit de auto springen en het regelen, maar... 243 00:25:59,391 --> 00:26:03,812 ...zie je die vent met de witte pet? Ik ben hem geld schuldig. 244 00:26:03,895 --> 00:26:07,732 Als hij me ziet verschijnen en ik niet genoeg geld heb dan... 245 00:26:10,026 --> 00:26:11,403 Mij verkoopt hij niks. 246 00:26:12,320 --> 00:26:14,656 Maar jou kent hij niet. 247 00:26:16,825 --> 00:26:18,243 Dus je wilt dat ik... 248 00:26:18,326 --> 00:26:21,079 Het is 'n kleine... -...heroïne voor je koop? 249 00:26:21,162 --> 00:26:24,124 Zeg het niet alsof... -En je bij de kliniek afzet? 250 00:26:24,207 --> 00:26:26,459 Het stelt niks voor. 251 00:26:26,960 --> 00:26:32,173 Zodra ik eruit ben, betaal ik je terug. Het gaat me lukken, ik beloof het. 252 00:26:33,049 --> 00:26:36,136 Ik ben dit gedoe zat. Ik ben er klaar mee. 253 00:26:36,636 --> 00:26:39,264 Ik ga het dit keer doen. Oké? 254 00:26:39,347 --> 00:26:41,641 Ik kan tegen Steve en Shirl lullen... 255 00:26:41,725 --> 00:26:45,312 ...en tegen Theo als het moet, maar niet tegen jou. 256 00:26:45,770 --> 00:26:47,063 Tegen jou nooit. 257 00:26:49,691 --> 00:26:50,567 Kijk me aan. 258 00:26:54,237 --> 00:26:55,947 Alleen jij en ik. 259 00:26:57,407 --> 00:27:00,785 Meer niet. Het is zover. Ik ga het doen, maar ik... 260 00:27:03,204 --> 00:27:08,501 ...wil gewoon een laatste keer stoned worden om... 261 00:27:09,044 --> 00:27:12,589 ...me door de poort te duwen en dan is het afgelopen. 262 00:27:13,340 --> 00:27:14,466 Je gelooft me toch? 263 00:27:15,800 --> 00:27:20,096 Ik geloofde jou. Ik heb jou altijd geloofd. Toen... 264 00:27:20,472 --> 00:27:24,100 ...we klein waren en later toen je... 265 00:27:24,184 --> 00:27:26,269 ...zei wat je zag. Ik geloofde je. 266 00:27:27,854 --> 00:27:28,730 Geloof mij nu. 267 00:27:35,362 --> 00:27:36,863 Hoeveel gaat het kosten? 268 00:27:36,946 --> 00:27:37,864 Twintig dollar. 269 00:27:38,281 --> 00:27:39,741 Eén bolletje. Meer niet. 270 00:27:40,867 --> 00:27:44,746 Ik heb altijd in je geloofd, wist je dat? En ik snap het. 271 00:27:45,789 --> 00:27:48,958 Ik heb het ook heel moeilijk. Niemand wil 't inzien... 272 00:27:49,042 --> 00:27:53,129 Ik wel. Ik snap het. 273 00:27:54,297 --> 00:27:59,552 Jij helpt me stoned worden en daarna kun je me er alles over vertellen. 274 00:28:12,649 --> 00:28:13,608 Ik ben zo terug. 275 00:28:48,268 --> 00:28:50,270 Hij spuwde 't gewoon uit z'n mond. 276 00:28:50,353 --> 00:28:51,896 Zo doen ze dat. 277 00:29:24,429 --> 00:29:26,181 Verzamel je die knopen nog? 278 00:29:31,227 --> 00:29:33,688 Ik zal in de kliniek voor je kijken. 279 00:29:44,908 --> 00:29:47,660 Iedereen heeft soms wat hulp nodig. 280 00:30:07,222 --> 00:30:09,057 Ik heb m'n broer vorige maand gezien. 281 00:30:09,682 --> 00:30:13,436 Er kwam een bed vrij in een kliniek en iemand moest hem brengen. 282 00:30:15,188 --> 00:30:16,272 Heb je dat gedaan? 283 00:30:17,774 --> 00:30:18,608 Ja. 284 00:30:20,485 --> 00:30:21,361 Vorige maand? 285 00:30:22,070 --> 00:30:22,904 Dat klopt. 286 00:30:24,739 --> 00:30:28,076 Is er een specifieke reden waarom je dat daarna niet... 287 00:30:28,159 --> 00:30:30,662 ...in een van onze sessies hebt verteld? 288 00:30:33,456 --> 00:30:34,749 Hoe gaat het met hem? 289 00:30:36,084 --> 00:30:37,043 Wel goed. 290 00:30:37,585 --> 00:30:39,963 Heb je hem nog gesproken? 291 00:30:43,508 --> 00:30:47,053 Zijn eerste dagen daar, had ik de ergste griep van m'n leven. 292 00:30:48,721 --> 00:30:50,765 De vierde dag voelde ik me beter. 293 00:30:51,558 --> 00:30:53,893 En ik heb geen fantoompijn gehad of zo. 294 00:30:56,938 --> 00:30:59,315 Gelooft u in het tweelingding? 295 00:30:59,399 --> 00:31:03,361 Ja, ik geloof dat tweelingen een uniek empathisch vermogen delen. 296 00:31:04,070 --> 00:31:04,904 Nou... 297 00:31:06,114 --> 00:31:09,993 ...door mijn gedeelde empathie was ik de eerste dagen misselijk.. 298 00:31:10,076 --> 00:31:12,662 ...maar daarna werd hij beter, denk ik. 299 00:31:13,121 --> 00:31:15,957 Hoe werkt de nieuwe medicatie voor jou? 300 00:31:16,249 --> 00:31:17,876 Problemen? 301 00:31:20,211 --> 00:31:21,212 Het werkt. 302 00:31:23,423 --> 00:31:24,340 Zeker weten? 303 00:31:26,509 --> 00:31:28,011 Wat is dat voor vraag? 304 00:31:28,094 --> 00:31:30,763 Je lijkt van streek te zijn door dit voorval. 305 00:31:32,015 --> 00:31:33,975 Is er nog wat anders aan de hand? 306 00:31:35,685 --> 00:31:39,063 Hij had mijn hulp nodig en ik heb hem geholpen. Meer niet. 307 00:31:39,647 --> 00:31:41,357 Wacht, wat heb je gedaan? 308 00:31:41,441 --> 00:31:42,942 Hij moest beter worden. 309 00:31:44,819 --> 00:31:48,948 Had mij dan gebeld. Zo help je geen verslaafde. 310 00:31:52,201 --> 00:31:56,164 Het was iets onbenulligs. Hij is in orde. Zullen we erover ophouden? 311 00:32:00,001 --> 00:32:01,169 Gaan we nog? 312 00:32:01,419 --> 00:32:03,796 Ik wil graag het strand zien. -Nog niet. 313 00:32:05,798 --> 00:32:09,469 Kun je even... Je hebt het beloofd. 314 00:32:09,552 --> 00:32:11,763 Je weet dat ik niet... -Je zou 't doen. 315 00:32:20,688 --> 00:32:21,522 Waar? 316 00:32:22,106 --> 00:32:22,941 Het kussen. 317 00:32:26,194 --> 00:32:27,445 Welke? -Dat daar. 318 00:32:41,834 --> 00:32:42,710 Voel je iets? 319 00:32:54,681 --> 00:32:55,515 Hier. 320 00:33:12,532 --> 00:33:13,658 Daar ging hij dood. 321 00:33:19,455 --> 00:33:20,873 Ik wil niet... 322 00:33:21,499 --> 00:33:23,126 Je hebt het beloofd. 323 00:33:25,670 --> 00:33:28,047 Niks? -Nee. Oké? 324 00:33:28,131 --> 00:33:32,135 Voel je echt niks? Ik voel hem hier soms. 325 00:33:32,218 --> 00:33:36,931 Ik voel me ernstig bezorgd. Dat voel ik wel. 326 00:33:37,015 --> 00:33:39,767 Ik wil weten of hij er nog is. -Hij is er niet. 327 00:33:41,102 --> 00:33:42,562 En dat is zo klote. 328 00:33:44,063 --> 00:33:47,692 Dat weet ik en het spijt me, maar je kunt niet... 329 00:33:49,736 --> 00:33:51,279 Zo kun je niet leven. 330 00:33:53,531 --> 00:33:55,950 Wanneer heb je voor 't laatst schoongemaakt? 331 00:33:56,993 --> 00:34:01,039 Ik ben hier voor m'n zus. We zouden naar 'n museum gaan, naar 't strand... 332 00:34:01,122 --> 00:34:02,832 ...of ons bezuipen en huilen. 333 00:34:02,915 --> 00:34:04,917 Maar ik word als 'n dienstmeid behandeld. 334 00:34:06,711 --> 00:34:08,921 Wat doet die nieuwe arts voor je? 335 00:34:09,922 --> 00:34:12,592 Je ziet er slechter uit dan vier maanden geleden. 336 00:34:13,092 --> 00:34:15,595 Geeft die charlatan je nieuwe pillen? -Dat is hij niet. 337 00:34:16,304 --> 00:34:20,058 Ik heb geen goede indruk van hem en ik weet waarover ik praat. 338 00:34:22,518 --> 00:34:25,813 Overweeg alsjeblieft weer naar het oosten te verhuizen. 339 00:34:25,897 --> 00:34:28,232 Je bent helemaal alleen. -Ik heb Steven. 340 00:34:28,316 --> 00:34:30,068 Als hij niet op boektournee is. 341 00:34:31,152 --> 00:34:33,654 Ik moet er voor Luke zijn als hij vrijkomt. 342 00:34:33,738 --> 00:34:36,199 Om hier te slapen als hij stoned is? -Hij kickt af. 343 00:34:36,282 --> 00:34:39,911 Je moest heroïne voor hem kopen voordat hij begon. 344 00:34:42,747 --> 00:34:44,791 Weet Shirley wat hij je liet doen? 345 00:34:47,668 --> 00:34:49,796 En dat jij geld van familie aanneemt? 346 00:34:50,421 --> 00:34:52,673 Wil je praten over wat ze weet? 347 00:34:52,757 --> 00:34:54,092 Wat bedoel je daarmee? 348 00:34:54,175 --> 00:34:58,596 Dus ze weet 't niet. Misschien laat ze je niet meer klaplopen. 349 00:35:01,182 --> 00:35:05,103 Ik sta achter je, maar ik heb m'n grenzen. -Alleen met ons. 350 00:35:05,978 --> 00:35:07,313 Nooit met jezelf. 351 00:35:09,649 --> 00:35:12,401 Je hebt altijd alleen om jezelf gegeven... 352 00:35:12,819 --> 00:35:14,028 ...en dat is triest. 353 00:35:14,779 --> 00:35:19,450 Lees me niet de les over volwassenheid, niet vanuit haar gastenverblijf. 354 00:35:41,389 --> 00:35:46,269 Het was fascinerend. Gevangenen, bewakers, bezoekers. 355 00:35:47,103 --> 00:35:50,731 Ze hadden zo veel verhalen, meer dan in het boek pasten. 356 00:35:52,233 --> 00:35:55,444 Gefluister in cellen, vergrendelde celdeuren die sloten... 357 00:35:55,945 --> 00:35:57,029 ...fantoomfiguren. 358 00:35:58,114 --> 00:36:01,367 Zelfs het geluid van muziekinstrumenten en naaimachines. 359 00:36:02,827 --> 00:36:07,039 Had ik alles maar erin kunnen opnemen. Nog andere vragen? 360 00:36:08,875 --> 00:36:11,836 Zijn uw broer en zussen of u sinds '92 in Hill House geweest? 361 00:36:12,545 --> 00:36:17,175 Ik ben blij dat jullie er vandaag zijn, maar ik kom over Alcatraz praten. 362 00:36:18,176 --> 00:36:20,261 Hebt u contact met uw vader? 363 00:36:20,803 --> 00:36:23,931 Nogmaals, ik beantwoord geen vragen over mijn familie. 364 00:36:25,766 --> 00:36:29,937 Heeft iemand anders een vraag die geen betrekking heeft op Hill House? 365 00:36:31,606 --> 00:36:32,607 Ik heb een vraag. 366 00:36:35,610 --> 00:36:37,486 Dat is Nell Crain. 367 00:36:37,570 --> 00:36:39,113 Ik heb een vraag. 368 00:36:40,615 --> 00:36:43,492 Ik wist niet dat je... Wat fijn dat je er bent. 369 00:36:43,576 --> 00:36:45,411 Waarom lieg je tegen hen? 370 00:36:48,247 --> 00:36:51,876 Ik bedoel: waarom vraag je 30 dollar per persoon... 371 00:36:52,293 --> 00:36:55,796 ...om je te horen praten over dingen die je niet gelooft. 372 00:36:56,547 --> 00:36:58,466 We praten er na afloop wel over. 373 00:37:00,051 --> 00:37:01,636 Ik wil nu een antwoord. 374 00:37:01,719 --> 00:37:06,599 Mensen, mijn excuses. Mijn familie is net zoals alle andere. 375 00:37:06,682 --> 00:37:09,393 We zijn 't niet over alles eens. -We zijn niet... 376 00:37:11,187 --> 00:37:16,776 ...als andere families. We zijn anders. Door waar we zijn opgegroeid. 377 00:37:17,610 --> 00:37:22,031 Je staat daar over spoken en geesten te praten. 378 00:37:23,115 --> 00:37:27,245 Je verkoopt kaartjes voor 't privilege, maar zelf geloof je er niet in. 379 00:37:27,745 --> 00:37:29,538 Je zegt dat ik gek ben... 380 00:37:29,622 --> 00:37:33,084 ...dat mama gek was en dat Luke gek is... 381 00:37:33,167 --> 00:37:36,796 ...dat we allemaal gestoord zijn en dan vertel je onze verhalen. 382 00:37:36,879 --> 00:37:41,968 Mijn verhalen, waarvan je zei dat het gewoon dromen of waanideeën waren. 383 00:37:42,093 --> 00:37:43,511 We praten straks wel. 384 00:37:43,594 --> 00:37:49,183 Je zou m'n grote broer moeten zijn. Je hoort me te beschermen. 385 00:37:50,351 --> 00:37:54,563 Maar je zegt heel gemene dingen tegen me als ik het je wil vertellen. 386 00:37:55,898 --> 00:38:01,862 En je verdient er zo veel geld mee. Ik vraag alleen waarom. 387 00:38:05,533 --> 00:38:10,830 Ik verlang nooit iets van je. Alleen dit. 388 00:38:13,165 --> 00:38:14,917 Ik wil alleen weten waarom. 389 00:38:18,129 --> 00:38:19,463 Wat krijgen we nou? 390 00:38:19,547 --> 00:38:20,840 De vraag was terecht. 391 00:38:21,507 --> 00:38:27,305 Dit is mijn werk. Beschouw dit als mijn kantoor. Ik ben nu op mijn werk. 392 00:38:27,638 --> 00:38:30,182 Je valt hier niet binnen om me te vernederen. 393 00:38:30,266 --> 00:38:33,311 Ik verneder jou? Heb je gelezen wat je over ons hebt geschreven? 394 00:38:33,394 --> 00:38:37,523 Je had zes jaar om 'n klacht in te dienen. Waarom doe je dit nu? 395 00:38:39,984 --> 00:38:41,902 Ben je van je medicijnen af? 396 00:38:42,903 --> 00:38:46,240 Gelul. Ik heb jou in alle fasen gezien. 397 00:38:46,449 --> 00:38:49,035 De christelijke fase, de new age-fase... 398 00:38:49,118 --> 00:38:52,455 ...de meth-fase, de antidepressiva-fase. 399 00:38:52,538 --> 00:38:54,582 Je gaat ons leven niet verpesten... 400 00:38:54,665 --> 00:38:57,418 ...omdat je op 'n nieuwe behandeling overstapt. 401 00:39:00,755 --> 00:39:02,840 Dit was noch de tijd, noch de plek. 402 00:39:07,386 --> 00:39:10,931 Ik heb mijn broer geconfronteerd. Zoals u me had gezegd. 403 00:39:12,099 --> 00:39:14,518 Ik heb 't niet over 'confronteren' gehad. 404 00:39:14,602 --> 00:39:19,774 Ik ben naar Ojai gereden en heb hem in bijzijn van zijn fans uitgedaagd. 405 00:39:20,316 --> 00:39:23,819 U had z'n gezicht moeten zien. -Denk je dat dat nuttig was? 406 00:39:26,989 --> 00:39:27,948 Het voelde goed. 407 00:39:31,619 --> 00:39:35,956 Ik ga je iets vragen... 408 00:39:36,040 --> 00:39:39,460 ...en ik wil dat je eerlijk bent. -Ja, ik slik mijn pillen. 409 00:39:40,961 --> 00:39:44,882 En ik kom voor mezelf op. Voor het eerst in... 410 00:39:47,093 --> 00:39:47,927 ...mijn leven. 411 00:39:48,010 --> 00:39:50,471 Weet je zeker dat je je medicijnen slikt? 412 00:39:53,599 --> 00:39:57,186 Want dit ging nooit over een confrontatie met Steven of... 413 00:39:57,269 --> 00:39:59,021 ...je andere broer en zussen. 414 00:39:59,105 --> 00:40:02,149 Het punt is dat je je verleden niet confronteert. 415 00:40:03,275 --> 00:40:07,405 Telkens als we over je moeder of je jeugd praten... 416 00:40:07,822 --> 00:40:10,324 ...of je symptomen of Arthur... 417 00:40:10,699 --> 00:40:13,119 ...komt het altijd neer op één ding. 418 00:40:13,911 --> 00:40:14,870 Het huis. 419 00:40:15,413 --> 00:40:17,164 Daar is een prima reden voor. 420 00:40:17,248 --> 00:40:22,294 Hoe kan een huis, een verzameling stenen, hout en glas... 421 00:40:23,504 --> 00:40:25,631 ...zo veel macht over mensen hebben? 422 00:40:27,591 --> 00:40:29,927 U bent er nooit geweest. -Dat is waar. 423 00:40:30,511 --> 00:40:33,848 Maar jij bent er ook heel lang niet geweest. 424 00:40:33,931 --> 00:40:37,726 Als je het vandaag zou zien, na al die jaren... 425 00:40:37,810 --> 00:40:41,313 ...leeg in het bos, zou je het geen monster vinden. 426 00:40:41,772 --> 00:40:45,401 Het is nauwelijks nog een huis. Het is een karkas. 427 00:40:45,860 --> 00:40:49,280 Hoelang zei je dat er niemand woont? Zesentwintig jaar? 428 00:40:49,613 --> 00:40:55,244 Het is gewoon een gebouw. Misschien bezaaid met graffiti en vuilnis. 429 00:40:57,204 --> 00:41:01,959 Wat zou Arthur zeggen als hij nu met je kon praten? 430 00:41:03,294 --> 00:41:05,963 Wat zou hij voor jouw verdere leven willen? 431 00:41:36,118 --> 00:41:40,539 VLUCHT VANAF LOS ANGELES, CA NAAR BOSTON, MA 432 00:42:45,604 --> 00:42:49,817 Wat doen we hier? Gaan we terug voor mama? 433 00:42:50,901 --> 00:42:51,735 Nog niet. 434 00:42:59,743 --> 00:43:00,619 Kom binnen. 435 00:43:07,293 --> 00:43:09,003 Waarom lieten we mama achter? 436 00:43:09,795 --> 00:43:12,298 Het is in orde. Alles is in orde. 437 00:43:12,673 --> 00:43:15,467 Jullie moeten hier even bivakkeren. 438 00:43:16,510 --> 00:43:20,848 Ik moet terug naar het huis om mama te halen. 439 00:43:21,557 --> 00:43:22,516 Ga je weg? 440 00:43:22,766 --> 00:43:24,602 Ik kom zo terug, ik beloof het. 441 00:43:25,102 --> 00:43:26,604 Jij hebt de leiding. 442 00:43:27,813 --> 00:43:29,690 Wat is er met mama? -Ze leek gewond. 443 00:43:29,773 --> 00:43:30,608 Wanneer? 444 00:43:30,691 --> 00:43:32,151 Ik breng haar terug... ...maar ik moet nu gaan. 445 00:43:34,820 --> 00:43:38,991 Ik wil dat jullie voor elkaar zorgen. Willen jullie dat voor me doen? 446 00:43:41,785 --> 00:43:43,287 Kom hier. 447 00:43:53,005 --> 00:43:54,840 Doe de deur achter mij op slot. 448 00:44:00,387 --> 00:44:01,764 Wat is er aan de hand? 449 00:44:02,056 --> 00:44:02,890 Geen idee. 450 00:44:02,973 --> 00:44:04,975 Je was als laatste buiten. Wat zag je? 451 00:44:05,059 --> 00:44:07,978 Papa maakte me wakker en droeg me naar buiten. 452 00:44:08,062 --> 00:44:09,563 Ik weet niet zeker wat... 453 00:44:09,647 --> 00:44:11,023 Heb jij iets gezien? 454 00:44:13,776 --> 00:44:15,611 Ik weet niet wat ik heb gezien. 455 00:44:15,861 --> 00:44:18,364 Wat bedoelde je met: 'Mama leek gewond.' 456 00:44:18,906 --> 00:44:20,449 Ze viel op de grond. 457 00:44:20,532 --> 00:44:21,408 Waar? 458 00:44:22,701 --> 00:44:24,244 We waren in de Rode kamer. 459 00:44:26,080 --> 00:44:30,751 We hielden in de Rode kamer een theekransje met Abigail en mama. 460 00:44:30,876 --> 00:44:32,503 Hoe? Die kamer is op slot. 461 00:44:34,797 --> 00:44:36,465 Dat was mama niet. 462 00:45:29,518 --> 00:45:31,353 Eén, twee... 463 00:45:31,895 --> 00:45:35,816 ...drie, vier, vijf, zes... 464 00:45:36,108 --> 00:45:36,984 ...zeven. Kom mee. 465 00:47:23,465 --> 00:47:24,758 Heb je mama gevonden? 466 00:47:30,389 --> 00:47:31,640 Ik heb haar gevonden. 467 00:47:34,977 --> 00:47:36,270 Is ze in orde? 468 00:47:38,397 --> 00:47:39,481 Nu wel. 469 00:47:48,782 --> 00:47:49,908 Het is gewoon verf. 470 00:47:52,286 --> 00:47:54,872 Ga slapen. Je hebt een zware nacht gehad. 471 00:47:55,205 --> 00:47:59,751 Ik wachtte op jou. Ik wist niet of je zou terugkomen. 472 00:48:15,976 --> 00:48:17,686 Het is oké. Ik heb ze gebeld. 473 00:48:20,522 --> 00:48:21,481 Waarom? 474 00:48:24,484 --> 00:48:25,903 Een ogenblikje, liefje. 475 00:48:41,084 --> 00:48:42,419 Wat is er aan de hand? 476 00:48:43,003 --> 00:48:45,631 Ik moet mee om wat vragen te beantwoorden. 477 00:48:46,214 --> 00:48:50,218 Een van hen blijft hier bij jullie tot tante Janet er is. 478 00:48:50,928 --> 00:48:52,554 Ze komt straks. -Straks? 479 00:48:52,638 --> 00:48:54,181 Wanneer is straks? 480 00:48:54,264 --> 00:48:56,099 Het duurt niet zo lang. 481 00:48:56,183 --> 00:49:00,020 Je zei al eerder dat je zo terug zou zijn en dat duurde heel lang. 482 00:49:00,604 --> 00:49:05,651 De vlucht van tante Janet landt om... Ze is hier op z'n laatst om twee uur. 483 00:49:06,568 --> 00:49:07,653 Kijk... 484 00:49:08,403 --> 00:49:10,948 ...als de kleine handjes op de twee staan... 485 00:49:11,782 --> 00:49:13,325 ...en de grote op de 12... 486 00:49:14,117 --> 00:49:15,535 ...moet ze hier zijn. 487 00:49:17,204 --> 00:49:18,246 Twee uur. 488 00:49:20,999 --> 00:49:22,250 Hou dit bij je... ...dan probeer ik... 489 00:49:25,796 --> 00:49:28,256 ...zo snel mogelijk terug te komen. 490 00:49:43,105 --> 00:49:43,981 Klaar. 491 00:50:24,980 --> 00:50:29,067 Hoe gaat het met je broer en zusters sinds het boek? 492 00:50:29,192 --> 00:50:30,736 Hoe gaat het nu met hen? 493 00:50:31,319 --> 00:50:35,115 Weet je wie een boek zou moeten schrijven? Je vader. 494 00:50:44,082 --> 00:50:48,253 Dus u hebt liever geen opbaring? 495 00:50:48,712 --> 00:50:51,757 Met Nell. Je moet me bellen. 496 00:50:53,300 --> 00:50:58,597 Ik kan het niet uitleggen, alles is zo gestoord. Ik kan het niet uitleggen. 497 00:51:03,393 --> 00:51:07,481 Ik ben bezorgd over Luke. Heb je hem gesproken? 498 00:51:09,983 --> 00:51:10,817 Bel me. 499 00:52:52,460 --> 00:52:55,088 Met Steve. Sorry dat ik je telefoontje heb gemist. 500 00:52:55,172 --> 00:52:57,507 Ik heb Shirley gesproken. Je maakt je zorgen... 501 00:52:57,591 --> 00:53:00,135 ...maar volgens de kliniek gaat het goed. 502 00:53:00,218 --> 00:53:03,430 Hij kreeg vandaag zijn 90-daagse munt, ongelooflijk. 503 00:53:06,057 --> 00:53:08,685 Ik ben morgen in de buurt als je wilt praten. 504 00:53:10,520 --> 00:53:13,899 Hopelijk gaat het je goed. Dat meen ik. 505 00:53:44,596 --> 00:53:46,765 Hoelang ga je het nog uitstellen? Je had niet de hele dag moeten slapen. 506 00:53:58,526 --> 00:54:04,199 Je kunt best 's nachts gaan. Het is maar een karkas in het bos. 507 00:56:04,235 --> 00:56:06,363 Liefje, alles goed? Hoe laat is het? 508 00:56:08,239 --> 00:56:10,658 Herinner je je de Dame met de kromme nek? 509 00:56:18,291 --> 00:56:19,292 Ze is er weer. 510 00:56:23,630 --> 00:56:24,464 Waar ben je? Thuis. 511 00:56:27,509 --> 00:56:28,343 In bed. 512 00:56:28,718 --> 00:56:31,137 Ik wil dat je naar Steve en Leigh gaat. 513 00:56:31,638 --> 00:56:33,765 Ik zal naar Orlando rijden... 514 00:56:34,099 --> 00:56:38,103 ...en een vlucht naar LA nemen. Steve is het dichtstbij, ga naar hem. 515 00:56:40,730 --> 00:56:43,149 Ik zie je daar morgen. 516 00:56:48,321 --> 00:56:49,364 Ik hou van je. 517 00:56:49,614 --> 00:56:50,907 Gaat het wel? 518 00:56:57,122 --> 00:57:03,378 Ja hoor. Sorry dat ik je heb gewekt. Welterusten. 519 00:57:35,285 --> 00:57:38,663 Eén, twee, drie, vier... 520 00:57:39,247 --> 00:57:44,794 ...vijf, zes, zeven, acht, negen, tien... 521 00:57:45,044 --> 00:57:50,592 ...11, 12, 13, 14, 15, 16... 522 00:57:50,675 --> 00:57:51,801 Waar was je? 523 00:57:52,010 --> 00:57:54,012 ...18, 19. 524 00:57:54,095 --> 00:57:55,263 Ik kom eraan. 525 00:57:58,683 --> 00:58:00,185 Welke kant ging hij op? 526 00:58:06,399 --> 00:58:07,358 Daar ben je. 527 00:58:08,193 --> 00:58:09,194 Waar was je? 528 00:58:10,695 --> 00:58:11,946 Het is bijna bedtijd. 529 00:58:13,031 --> 00:58:14,866 We gaan een theekransje houden. 530 00:58:17,202 --> 00:58:18,203 Goed dan. 531 00:58:18,995 --> 00:58:20,288 Je moeder zoekt je. 532 00:58:23,041 --> 00:58:24,125 Waar is je moeder? 533 00:58:25,126 --> 00:58:26,002 Kom mee. 534 00:58:28,087 --> 00:58:29,088 Ze is hier. 535 00:58:59,994 --> 00:59:02,539 Mooi, je bent er. 536 00:59:06,292 --> 00:59:07,835 Maar je bent niet gekleed. 537 00:59:14,968 --> 00:59:16,261 WELKOM THUIS 538 00:59:16,344 --> 00:59:17,220 Dat heb ik... 539 00:59:17,595 --> 00:59:19,097 ...niet geschreven. 540 00:59:22,058 --> 00:59:22,892 Dat weet ik. We weten het. 541 00:59:28,439 --> 00:59:31,150 Ik weet dat jij het niet hebt gedaan, liefje. 542 00:59:32,777 --> 00:59:34,279 Hebben we altijd geweten. 543 00:59:35,113 --> 00:59:36,781 We hebben je altijd geloofd. 544 00:59:40,201 --> 00:59:42,120 Ga je nachtjapon aantrekken. 545 00:59:43,705 --> 00:59:46,666 Ik heb er een voor je. Middelste la van m'n dressoir. 546 01:00:46,309 --> 01:00:47,435 Wat ben je mooi. Jij ook. 547 01:00:57,320 --> 01:00:59,989 Lieve hemel. We moeten naar beneden. 548 01:01:00,907 --> 01:01:01,741 Naar beneden? 549 01:01:02,659 --> 01:01:05,870 Natuurlijk. We mogen niet te laat komen op de receptie. 550 01:01:13,211 --> 01:01:14,379 Ze verwachten je. 551 01:01:27,767 --> 01:01:29,185 Je ziet er geweldig uit. 552 01:01:30,061 --> 01:01:31,979 Sorry voor wat ik heb gezegd. 553 01:01:33,481 --> 01:01:37,318 Ik had je altijd moeten geloven. Over alles. 554 01:01:41,114 --> 01:01:42,949 Het spijt me zo van onze ruzie. 555 01:01:43,658 --> 01:01:44,575 Het geeft niet. 556 01:01:45,910 --> 01:01:46,953 Je had gelijk. 557 01:01:51,416 --> 01:01:53,376 Ik ben zo trots op je, knoopje. 558 01:02:03,302 --> 01:02:05,096 Bedankt dat je in me geloofde. 559 01:02:06,431 --> 01:02:07,515 Het heeft gewerkt. 560 01:02:08,141 --> 01:02:10,268 Dankzij jou ben ik clean en nuchter. 561 01:02:20,987 --> 01:02:22,029 Hoi, schoonheid. Ik heb je gemist. 562 01:02:42,383 --> 01:02:43,384 Heel erg. 563 01:02:44,218 --> 01:02:46,262 Ik heb je gemist. 564 01:02:46,929 --> 01:02:47,764 Ik weet het. 565 01:05:04,901 --> 01:05:07,612 Kom mee. We gaan een theekransje houden. 566 01:06:34,198 --> 01:06:35,282 Hij is nu van jou. 567 01:07:09,066 --> 01:07:10,192 Het is oké, liefje. 568 01:07:29,795 --> 01:07:32,214 Het is tijd om wakker te worden, lieverd.