2 00:00:10,585 --> 00:00:12,170 ‫كان في القبو‬ 3 00:00:13,379 --> 00:00:15,214 ‫لقد مزق قميصي حتى،‬ 4 00:00:15,298 --> 00:00:17,592 ‫وما زالا لا يصدقانني‬ 5 00:00:18,176 --> 00:00:19,886 ‫لم يصدقاني قط‬ 6 00:00:20,344 --> 00:00:22,471 ‫لا يصدقانني حتى بشأنك‬ 7 00:00:23,764 --> 00:00:25,725 ‫أنت تصدقينني، صحيح يا "أبيغيل" ؟‬ 8 00:01:40,549 --> 00:01:44,136 ‫عندما كنت طفلاً،‬ ‫علمني أخي كيف أكتشف الوجوه في الغيوم‬ 9 00:01:45,054 --> 00:01:47,098 ‫يمكنني تكوين وجه وسط العديد من الأشياء‬ 10 00:01:47,181 --> 00:01:49,308 ‫ماء أو طين أو أوراق شجر‬ 11 00:01:51,269 --> 00:01:52,269 ‫وورق الجدران‬ 12 00:01:55,022 --> 00:01:57,566 ‫عندما كبرت قليلاً، بدأت أعبث‬ 13 00:01:57,650 --> 00:02:00,278 ‫بالنبيذ والمخدرات و...‬ 14 00:02:01,195 --> 00:02:03,572 ‫كنت أسلك كل الطرق الخاطئة‬ 15 00:02:04,657 --> 00:02:05,657 ‫لذا...‬ 16 00:02:06,742 --> 00:02:08,202 ‫التحقت بالجيش،‬ 17 00:02:08,286 --> 00:02:10,204 ‫حسبت أنهم سيعدلون سلوكي‬ 18 00:02:10,788 --> 00:02:11,998 ‫وحصل ذلك‬ 19 00:02:14,709 --> 00:02:16,752 ‫2004، جولتي الثانية في "العراق" ،‬ 20 00:02:16,836 --> 00:02:20,548 ‫أمّنت شركتي أنقاض مستشفى‬ ‫تم قصفها في "بغداد" ،‬ 21 00:02:20,631 --> 00:02:21,631 ‫و...‬ 22 00:02:24,051 --> 00:02:25,970 ‫صادفنا تلك الفتاة العراقية الصغيرة‬ 23 00:02:26,053 --> 00:02:28,431 ‫كانت محترقة وميتة‬ 24 00:02:32,059 --> 00:02:34,770 ‫الأمر أن معظم الناس لا يعلمون ما يحدث...‬ 25 00:02:35,688 --> 00:02:38,566 ‫لا يعلم معظم الناس ما حدث‬ ‫لمقل العيون في الحريق‬ 26 00:02:39,734 --> 00:02:41,819 ‫في النوع المناسب من النيران...‬ 27 00:02:42,737 --> 00:02:43,737 ‫تذوب‬ 28 00:02:46,866 --> 00:02:49,535 ‫تصبح العينان مثل بياض البيض‬ ‫على بشرة سوداء‬ 29 00:02:49,869 --> 00:02:50,703 ‫كما تعلمون‬ 30 00:02:50,786 --> 00:02:51,786 ‫و...‬ 31 00:02:53,331 --> 00:02:55,333 ‫لقد دمرني ذلك جداً‬ 32 00:02:59,337 --> 00:03:01,547 ‫بعدها بـ6 شهور،‬ ‫عدت إلى "الولايات المتحدة" ،‬ 33 00:03:01,630 --> 00:03:04,759 ‫وبعدها بقليل بدأت أرى‬ ‫وجه الفتاة الميتة في كل مكان‬ 34 00:03:04,842 --> 00:03:08,346 ‫في الغيوم والظلام وعلى القماش‬ 35 00:03:08,429 --> 00:03:10,097 ‫إنه في كل مكان بحق السماء‬ 36 00:03:10,181 --> 00:03:11,181 ‫كما تعلمون‬ 37 00:03:14,060 --> 00:03:16,020 ‫جسد تلك الفتاة المتفحمة و...‬ 38 00:03:16,562 --> 00:03:17,813 ‫عيناها الذائبتان...‬ 39 00:03:18,939 --> 00:03:20,316 ‫تنزلان على خديها‬ 40 00:03:20,608 --> 00:03:24,070 ‫وبعد فترة قصيرة،‬ ‫بدأت أتعاطى المخدرات ثانية‬ 41 00:03:26,072 --> 00:03:27,656 ‫ "(لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا)"‬ 42 00:03:27,740 --> 00:03:30,951 ‫ذات ليلة، تعاطيت جرعة قليلة وظهرت‬ 43 00:03:31,035 --> 00:03:32,495 ‫ "قبل 90 يوماً"‬ 44 00:03:32,578 --> 00:03:35,956 ‫ظهرت على ورق الجدران اللعين‬ 45 00:03:36,040 --> 00:03:37,666 ‫وكانت تحدق بي‬ 46 00:03:38,459 --> 00:03:40,002 ‫بلا عينان، هذا مؤكد‬ 47 00:03:40,711 --> 00:03:42,380 ‫فأمسكت إبرة الحياكة،‬ 48 00:03:42,797 --> 00:03:45,883 ‫وكل ما يمكنني التفكير فيه هو كيف...‬ 49 00:03:46,425 --> 00:03:47,718 ‫كيف أوقف الأمر‬ 50 00:03:49,595 --> 00:03:51,430 ‫بدت فكرة سديدة آنذاك‬ 51 00:03:53,641 --> 00:03:55,559 ‫ثم أعميت نفسي‬ 52 00:03:57,978 --> 00:04:00,606 ‫حسبتني لن أرى شيئاً وأنا أعمى‬ 53 00:04:01,399 --> 00:04:03,109 ‫ولكنني ما زلت أراها‬ 54 00:04:03,192 --> 00:04:05,111 ‫ولا أستطيع رؤية أي شيء آخر‬ 55 00:04:05,528 --> 00:04:06,570 ‫أراها‬ 56 00:04:07,363 --> 00:04:09,824 ‫الفتاة المقرمشة مع عينين ناصعتين البياض‬ 57 00:04:16,580 --> 00:04:18,374 ‫أراها على مدار الساعة‬ 58 00:04:19,792 --> 00:04:21,043 ‫تباً، أراها الآن‬ 59 00:04:21,877 --> 00:04:22,878 ‫لعلمكم‬ 60 00:04:23,421 --> 00:04:24,421 ‫ولكن...‬ 61 00:04:25,131 --> 00:04:26,131 ‫أنا هنا‬ 62 00:04:27,466 --> 00:04:28,926 ‫لم أتعاط المخدرات منذ شهرين‬ 63 00:04:29,009 --> 00:04:30,302 ‫فات الأوان قليلاً‬ 64 00:04:33,097 --> 00:04:35,474 ‫استندت على عادتي للتخلص من ذلك الوجه‬ 65 00:04:35,558 --> 00:04:37,643 ‫وحرصت عادتي ألا أتخلص منه أبداً‬ 66 00:04:43,441 --> 00:04:44,442 ‫لهذا أنا هنا‬ 67 00:04:47,945 --> 00:04:48,945 ‫شهران‬ 68 00:04:52,658 --> 00:04:53,742 ‫شكراً يا "غوردن"‬ 69 00:04:54,827 --> 00:04:55,995 ‫يسرنا أنك هنا‬ 70 00:04:58,747 --> 00:05:00,458 ‫أيريد أي من المستجدين المشاركة؟‬ 71 00:05:06,297 --> 00:05:07,798 ‫ماذا عنك يا "لوك" ؟‬ 72 00:05:11,051 --> 00:05:13,304 ‫وأتبع ذلك؟ أتمازحينني؟‬ 73 00:05:23,981 --> 00:05:26,066 ‫أيود أحدكم أخذ وسام مثالية المستجد؟‬ 74 00:05:26,692 --> 00:05:28,068 ‫ماذا عن 30 يوماً بلا مخدرات؟‬ 75 00:05:28,152 --> 00:05:30,154 ‫ "قبل يومين"‬ 76 00:05:30,279 --> 00:05:31,279 ‫60؟‬ 77 00:05:32,239 --> 00:05:33,239 ‫90؟‬ 78 00:05:42,625 --> 00:05:44,001 ‫- شكراً‬ ‫- عفواً‬ 79 00:05:52,551 --> 00:05:54,094 ‫ "لوك" ، مدمن‬ 80 00:05:54,553 --> 00:05:56,263 ‫- مرحباً يا "لوك"‬ ‫- مرحباً‬ 81 00:05:57,348 --> 00:06:00,142 ‫لا أعلم في الواقع ما أريد قوله هنا‬ 82 00:06:01,352 --> 00:06:04,396 ‫لم أتعاط لهذه المدة من قبل‬ 83 00:06:04,980 --> 00:06:06,065 ‫90 يوماً‬ 84 00:06:15,741 --> 00:06:16,784 ‫إليكم الأمر‬ 85 00:06:19,537 --> 00:06:20,371 ‫1‬ 86 00:06:20,454 --> 00:06:22,039 ‫ "(لوك)"‬ 87 00:06:22,748 --> 00:06:23,749 ‫2‬ 88 00:06:25,751 --> 00:06:26,751 ‫3‬ 89 00:06:28,087 --> 00:06:29,087 ‫4‬ 90 00:06:32,258 --> 00:06:33,258 ‫5‬ 91 00:06:37,304 --> 00:06:38,597 ‫6‬ 92 00:06:41,600 --> 00:06:42,685 ‫7‬ 93 00:06:45,813 --> 00:06:48,399 ‫هذا هو، الرجل الذي رأيته في القبو‬ 94 00:06:49,024 --> 00:06:51,902 ‫فتشت أنا وأمك كل القبو يا صاح،‬ 95 00:06:52,152 --> 00:06:53,779 ‫ولم نجد شيئاً‬ 96 00:06:54,446 --> 00:06:58,325 ‫طبيعي للأطفال أن يكون لهم‬ ‫أطفال خياليون وكوابيس‬ 97 00:06:58,409 --> 00:06:59,409 ‫ولكن... ‬ 98 00:07:00,327 --> 00:07:01,579 ‫تفضل، أنا أصغي‬ 99 00:07:01,954 --> 00:07:04,456 ‫هذا المنزل سيئ يا أبي‬ 100 00:07:04,790 --> 00:07:08,043 ‫يا إلهي، يمكننا إقامة عرض بيع‬ ‫في الفناء يا رفيقين‬ 101 00:07:08,919 --> 00:07:09,919 ‫أجل‬ 102 00:07:12,256 --> 00:07:13,882 ‫هل رأى أحدكما "نيلي" ؟‬ 103 00:07:15,342 --> 00:07:16,427 ‫هذا غريب‬ 104 00:07:16,635 --> 00:07:18,095 ‫كانت هنا للتو‬ 105 00:07:18,721 --> 00:07:21,223 ‫لا بأس، حسبتها ستحب هذه الأزرار القديمة‬ 106 00:07:21,307 --> 00:07:22,683 ‫- التي وجدتها بالأعلى‬ ‫- أزرار؟‬ 107 00:07:23,267 --> 00:07:24,267 ‫نلت مني‬ 108 00:07:24,602 --> 00:07:25,811 ‫ساحرتي الصغيرة‬ 109 00:07:26,061 --> 00:07:27,061 ‫انظري‬ 110 00:07:31,692 --> 00:07:33,110 ‫هلا آخذ القبعة؟‬ 111 00:07:37,448 --> 00:07:39,033 ‫أعتقد أنها كبيرة عليك يا عزيزي‬ 112 00:07:39,116 --> 00:07:41,285 ‫لا أدري، سيكبر وتصبح تناسبه‬ 113 00:07:42,953 --> 00:07:45,789 ‫هذه قبعة فتى كبير‬ 114 00:07:45,873 --> 00:07:46,999 ‫أتريدها؟‬ 115 00:07:47,875 --> 00:07:49,293 ‫أنت فتى كبير الآن‬ 116 00:07:49,376 --> 00:07:51,045 ‫ولكن كما تعلم، الفتية الكبار،‬ 117 00:07:51,128 --> 00:07:54,214 ‫يعلمون الفرق بين الواقع والخيال‬ 118 00:07:54,298 --> 00:07:55,633 ‫ما رأيك أيها البطل؟‬ 119 00:08:04,475 --> 00:08:05,475 ‫أتعجبك؟‬ 120 00:08:05,893 --> 00:08:06,810 ‫يحبها‬ 121 00:08:06,894 --> 00:08:08,187 ‫كيف تعلمين ذلك؟‬ 122 00:08:08,604 --> 00:08:09,772 ‫هذا أمر خاص بالتوأم‬ 123 00:08:09,855 --> 00:08:10,981 ‫اذهبا والعبا‬ 124 00:08:15,694 --> 00:08:17,154 ‫ثمة الكثير بالأعلى‬ 125 00:08:23,035 --> 00:08:23,911 ‫جميل‬ 126 00:08:23,994 --> 00:08:25,913 ‫أشعر وكأنني أرى ذكرى كاملة الآن‬ 127 00:08:28,666 --> 00:08:29,666 ‫ماذا ترين؟‬ 128 00:08:31,335 --> 00:08:32,335 ‫طاولتان،‬ 129 00:08:32,586 --> 00:08:33,629 ‫وألوان متقدمة‬ 130 00:08:34,838 --> 00:08:36,882 ‫و4 مناطق قراءة‬ 131 00:08:37,925 --> 00:08:39,885 ‫أثاث وجلد‬ 132 00:08:41,595 --> 00:08:45,557 ‫وأمي وأبي جالسان على مقعدين قراءة‬ ‫مواجهين لبعضهما‬ 133 00:08:46,350 --> 00:08:48,394 ‫ومقاعد أصغر لـ2...‬ 134 00:08:48,811 --> 00:08:50,854 ‫لا، 3 أطفال‬ 135 00:08:51,021 --> 00:08:53,065 ‫يتشاركون مركز مفتوح للعب‬ 136 00:08:55,025 --> 00:08:56,735 ‫كتب الأطفال على الرف السفلي‬ 137 00:08:56,819 --> 00:09:00,155 ‫وحتى الصغير بالمقعد المتحرك‬ ‫يمكنه الوصول لكتبه المفضلة‬ 138 00:09:00,781 --> 00:09:01,781 ‫عجباً‬ 139 00:09:02,533 --> 00:09:03,992 ‫هذه ذكرى مفصلة‬ 140 00:09:06,161 --> 00:09:07,161 ‫حسناً...‬ 141 00:09:08,038 --> 00:09:10,582 ‫أثاث وجلد، هذا مؤكد‬ 142 00:09:12,418 --> 00:09:15,963 ‫وأرى حادثاً سوف يقع لو لم تُنزل هذه‬ 143 00:09:16,964 --> 00:09:19,174 ‫أجسام تتأرجح ذهاباً وإياباً هناك‬ 144 00:09:19,258 --> 00:09:20,258 ‫أجل‬ 145 00:09:20,592 --> 00:09:21,592 ‫سأُنزلها‬ 146 00:09:25,931 --> 00:09:28,142 ‫لا بد أنني مصاب بحساسية‬ ‫تجاه المرحلة الرابعة‬ 147 00:09:30,185 --> 00:09:32,604 ‫كل مرة أصل للمرحلة الرابعة، أعود للإدمان‬ 148 00:09:33,188 --> 00:09:34,106 ‫جيد‬ 149 00:09:34,189 --> 00:09:36,150 ‫لو أعجبك الأمر، فأنت تفعله خطأً‬ 150 00:09:36,233 --> 00:09:38,736 ‫ "مراجعة أخلاقية شجاعة"‬ 151 00:09:38,819 --> 00:09:40,696 ‫نحن محبون لأسرارنا لدرجة مرضيّة‬ 152 00:09:40,779 --> 00:09:42,030 ‫حسناً‬ 153 00:09:43,157 --> 00:09:44,157 ‫لنر‬ 154 00:09:44,533 --> 00:09:47,369 ‫أدين لـ "شيرلي" بآلاف الدولارات‬ 155 00:09:47,953 --> 00:09:49,580 ‫وكذبت على "ثيو" كثيراً‬ 156 00:09:49,663 --> 00:09:52,082 ‫وسرقت من "ستيف" مرات عديدة‬ 157 00:09:52,166 --> 00:09:53,584 ‫وفطرت قلب "نيلي"‬ 158 00:09:53,667 --> 00:09:54,710 ‫فوّت زفافها‬ 159 00:09:55,711 --> 00:09:58,130 ‫وسرقت والدي الوغد حتى‬ 160 00:09:58,213 --> 00:10:00,424 ‫رغم أنني لم أشعر بالذنب‬ ‫حيال السرقة من أبي‬ 161 00:10:00,507 --> 00:10:02,885 ‫جرب سرقة المورفين من أمك‬ ‫وهي على فراش الموت‬ 162 00:10:03,260 --> 00:10:05,554 ‫كنت سأفعل على الأرجح‬ ‫ولكنها لم توفر لي فرصة‬ 163 00:10:05,637 --> 00:10:07,681 ‫لديك عائلة أخرى على الأقل‬ 164 00:10:07,765 --> 00:10:10,142 ‫- شخص يمكنك التكفير عن أخطائك معه‬ ‫- أجل‬ 165 00:10:10,517 --> 00:10:13,061 ‫ولكنني اقترفت أشياء سيئة يا "جوى"‬ 166 00:10:13,145 --> 00:10:14,229 ‫من لم يقترف؟‬ 167 00:10:14,313 --> 00:10:16,148 ‫كنت في الشوارع منذ كان عمري 13‬ 168 00:10:16,231 --> 00:10:18,567 ‫ليس هناك صفحات كافية‬ ‫في هذا الدفتر لكل أخطائي‬ 169 00:10:18,650 --> 00:10:21,820 ‫لا أعلم من أي زمن أبدأ،‬ ‫هل أكتب عن المدرسة الثانوية؟‬ 170 00:10:22,780 --> 00:10:25,365 ‫مثل سرقة المال من محفظة خ‬‫التي‬ ‫من أجل الجعة،‬ 171 00:10:25,449 --> 00:10:29,411 ‫أم أبدأ بـ"لقد عشت لفترة وجيزة‬ ‫في منزل مسكون"؟‬ 172 00:10:34,625 --> 00:10:35,625 ‫أنت‬ 173 00:10:37,044 --> 00:10:38,044 ‫هل أنت بخير؟‬ 174 00:10:38,837 --> 00:10:39,837 ‫نعم‬ 175 00:10:40,547 --> 00:10:42,007 ‫ثمة شيء يزعجك الليلة‬ 176 00:10:42,090 --> 00:10:45,135 ‫ماذا يمكن أن يزعجني في مكان كهذا؟‬ 177 00:10:45,552 --> 00:10:47,805 ‫لم تتعاطي منذ 9 أشهر يا "جوي"‬ 178 00:10:48,430 --> 00:10:50,140 ‫9 شهور‬ 179 00:10:50,724 --> 00:10:52,976 ‫بالنسبة إلى عدم التعاطي، هذه فترة كاملة‬ 180 00:10:53,060 --> 00:10:55,395 ‫إنها فترة كاملة لتكوين جنين‬ 181 00:10:55,854 --> 00:10:57,439 ‫عدم التعاطي لـ9 شهور أمر مذهل‬ 182 00:10:58,148 --> 00:10:59,733 ‫10:00 مساء، أطفؤوا الأنوار‬ 183 00:11:01,527 --> 00:11:02,903 ‫ما الخطب حقاً؟‬ 184 00:11:10,661 --> 00:11:11,661 ‫ما أخبار الحساسية؟‬ 185 00:11:13,163 --> 00:11:14,163 ‫كما تعلمين‬ 186 00:11:15,040 --> 00:11:16,040 ‫تضايقني‬ 187 00:11:16,708 --> 00:11:18,168 ‫هذا ما تفعله المرحلة الرابعة‬ 188 00:11:19,253 --> 00:11:21,380 ‫أردت قول إن أخاك اتصل مبكراً‬ 189 00:11:23,131 --> 00:11:24,174 ‫هل اتصل "ستيف" ؟‬ 190 00:11:24,258 --> 00:11:27,511 ‫- نعم، أراد المعرفة ما إذا كنت هنا‬ ‫- هذا أمر عادي‬ 191 00:11:27,594 --> 00:11:29,972 ‫عليك الاتصال به غداً،‬ ‫وإخباره عن وسامك‬ 192 00:11:30,430 --> 00:11:31,807 ‫أجل، لا أدري‬ 193 00:11:32,307 --> 00:11:34,017 ‫لن يصدق الأمر‬ 194 00:11:36,061 --> 00:11:37,187 ‫لا يصدقونني أبداً‬ 195 00:11:37,437 --> 00:11:39,439 ‫- هذه ماهيتهم‬ ‫- لا أدري‬ 196 00:11:39,940 --> 00:11:42,401 ‫أختك التي أقلتك إلى هنا،‬ 197 00:11:42,484 --> 00:11:44,820 ‫بدت أنها تصدقك جداً في الواقع‬ 198 00:11:44,945 --> 00:11:45,988 ‫أجل‬ 199 00:11:46,613 --> 00:11:47,906 ‫هذا أمر خاص بالتوأم‬ 200 00:11:48,073 --> 00:11:49,575 ‫10:00 مساء يا "جوي"‬ 201 00:11:49,658 --> 00:11:52,327 ‫أجل، سأعود إلى مهاجع الفتيات‬ 202 00:11:57,583 --> 00:11:59,293 ‫- أراك لاحقاً‬ ‫- طاب مساؤك‬ 203 00:12:37,456 --> 00:12:38,456 ‫اذهب‬ 204 00:12:48,759 --> 00:12:50,552 ‫هل أنت مستعد يا "لوك" ؟‬ 205 00:12:51,094 --> 00:12:52,094 ‫مستعد‬ 206 00:12:52,512 --> 00:12:54,306 ‫سأرسل 3 أزرار‬ 207 00:12:54,389 --> 00:12:55,390 ‫هل أنت مستعد؟‬ 208 00:12:55,474 --> 00:12:56,600 ‫قلت إنني مستعد‬ 209 00:13:03,148 --> 00:13:04,149 ‫هل استقبلتها؟‬ 210 00:13:05,025 --> 00:13:07,027 ‫استقبلت 2‬ 211 00:13:08,195 --> 00:13:09,321 ‫أرسلت 3‬ 212 00:13:09,446 --> 00:13:10,822 ‫استقبلت 2 فقط‬ 213 00:13:11,031 --> 00:13:12,282 ‫لا بد أنه علق‬ 214 00:13:13,617 --> 00:13:16,662 ‫لعل علينا إسقاط بعض الأشياء الأخرى‬ ‫حتى تحرره‬ 215 00:13:16,870 --> 00:13:17,870 ‫مثل ماذا؟‬ 216 00:13:18,914 --> 00:13:21,500 ‫ثمة حجارة جميلة في الحديقة‬ 217 00:13:21,750 --> 00:13:23,460 ‫أرتني "أبيغيل" واحداً...‬ 218 00:13:27,756 --> 00:13:29,007 ‫ "كلارا"...‬ 219 00:13:36,431 --> 00:13:38,100 ‫هل كان هناك شخص آخر بالأعلى؟‬ 220 00:13:38,850 --> 00:13:39,850 ‫مثل من؟‬ 221 00:13:40,018 --> 00:13:41,728 ‫السيدة "دادلي" أو "ثيو"؟‬ 222 00:13:45,857 --> 00:13:47,067 ‫أنت خائف‬ 223 00:13:47,651 --> 00:13:48,651 ‫كلا‬ 224 00:13:48,986 --> 00:13:50,404 ‫- ألاحظ ذلك‬ ‫- كيف؟‬ 225 00:13:51,405 --> 00:13:52,823 ‫لأنني خائفة‬ 226 00:14:04,876 --> 00:14:06,712 ‫أما زلت بالأسفل يا "نيلي" ؟‬ 227 00:14:06,795 --> 00:14:07,671 ‫أنا هنا‬ 228 00:14:07,754 --> 00:14:08,797 ‫كنت محقاً‬ 229 00:14:09,297 --> 00:14:10,340 ‫لا شيء‬ 230 00:14:10,799 --> 00:14:12,968 ‫كانت "ثيو" على الأرجح،‬ 231 00:14:13,427 --> 00:14:14,511 ‫تعبث في المكان‬ 232 00:14:17,806 --> 00:14:19,599 ‫ "كلارا" ‬ 233 00:14:26,815 --> 00:14:28,817 ‫ "نيلي"!‬ 234 00:14:32,863 --> 00:14:33,863 ‫يا للهول‬ 235 00:14:34,740 --> 00:14:36,992 ‫7:00 صباحاً، الإفطار بعد 10 دقائق‬ 236 00:14:49,463 --> 00:14:50,839 ‫كما سمعتم بحلول الآن،‬ 237 00:14:51,339 --> 00:14:53,884 ‫قررت "جوي" أن تترك العلاج‬ ‫في منتصف الليل‬ 238 00:14:55,343 --> 00:14:57,971 ‫يحدث هذا عندما ننسى سبب وجودنا هنا‬ 239 00:14:58,055 --> 00:15:00,557 ‫أعلم أنه ستنتابنا مشاعر كثيرة حيال ذلك‬ 240 00:15:00,640 --> 00:15:02,017 ‫بعضنا أكثر من الباقي‬ 241 00:15:03,060 --> 00:15:05,312 ‫هذه لحظة ينبغي أن نعيرها اهتماماً،‬ 242 00:15:05,395 --> 00:15:06,855 ‫خصوصاً المستجدين هنا‬ 243 00:15:06,938 --> 00:15:10,192 ‫ثمة سبب ليحثنا البرنامج‬ 244 00:15:10,275 --> 00:15:12,861 ‫على البقاء بعيداً عن العلاقات الشخصية‬ ‫في العام الأول‬ 245 00:15:12,944 --> 00:15:14,780 ‫لسنا في علاقة‬ 246 00:15:14,863 --> 00:15:16,364 ‫أي نوع من العلاقات‬ 247 00:15:16,782 --> 00:15:19,117 ‫يمكن أن نقترب جداً من الناس‬ ‫في فترة وقف الإدمان‬ 248 00:15:19,201 --> 00:15:20,202 ‫نحن صديقان‬ 249 00:15:20,285 --> 00:15:23,163 ‫كيف تتوقعين من الناس‬ ‫أن يتجاوزوا الإدمان من دون أصدقاء؟‬ 250 00:15:23,246 --> 00:15:24,081 ‫لا نتوقع‬ 251 00:15:24,164 --> 00:15:26,291 ‫إحدى أكبر المشاكل التي تحدث أحياناً‬ 252 00:15:26,374 --> 00:15:28,168 ‫وأحياناً فحسب،‬ 253 00:15:28,251 --> 00:15:30,378 ‫ولا أقصدك بكلامي يا "لوك" ،‬ 254 00:15:30,462 --> 00:15:33,507 ‫هي أننا نبدأ بتعليق وقف إدماننا‬ ‫على شخص آخر‬ 255 00:15:33,590 --> 00:15:34,966 ‫بدلاً من أنفسنا‬ 256 00:15:35,550 --> 00:15:37,552 ‫وأنت تستند كثيراً على مدمنة أخرى؟‬ 257 00:15:37,636 --> 00:15:38,636 ‫هراء‬ 258 00:15:39,179 --> 00:15:41,765 ‫لم ينته بنا الحال هنا جميعاً‬ ‫بسبب أننا مسؤولون‬ 259 00:15:44,267 --> 00:15:45,267 ‫ "لوك" ‬ 260 00:15:45,644 --> 00:15:46,770 ‫- أنا بخير‬ ‫- "لوك"‬ 261 00:15:47,854 --> 00:15:49,481 ‫سأنفرد بنفسي قليلاً فحسب‬ 262 00:15:51,066 --> 00:15:52,066 ‫تباً‬ 263 00:16:20,470 --> 00:16:21,470 ‫ "لوك" ؟‬ 264 00:16:23,431 --> 00:16:25,100 ‫هل أنت بخير يا "لوك" ؟‬ 265 00:16:39,865 --> 00:16:40,782 ‫مرحباً، أنا "نيل"‬ 266 00:16:40,866 --> 00:16:41,867 ‫ "لا تتبعني!"‬ 267 00:16:41,950 --> 00:16:43,451 ‫- اترك رسالة رجاء‬ ‫- مرحباً‬ 268 00:16:43,535 --> 00:16:44,995 ‫هذا أنا‬ 269 00:16:47,664 --> 00:16:49,374 ‫رأيت شيئاً‬ 270 00:16:50,333 --> 00:16:51,835 ‫ليلة أمس، أحد الأشياء...‬ 271 00:16:53,962 --> 00:16:55,672 ‫تعلمين عما أتحدث‬ 272 00:16:56,381 --> 00:16:58,800 ‫أردت أن أتأكد أنك بخير فحسب‬ 273 00:17:02,429 --> 00:17:03,429 ‫أنا...‬ 274 00:17:03,722 --> 00:17:05,223 ‫ليس لديّ هاتف‬ 275 00:17:05,307 --> 00:17:07,100 ‫ولن تجديني في المركز،‬ 276 00:17:07,184 --> 00:17:10,604 ‫ولكن يمكن الاتصال هناك‬ ‫وترك رسالة لي هناك‬ 277 00:17:10,687 --> 00:17:12,189 ‫سوف أعود الليلة‬ 278 00:17:12,439 --> 00:17:13,940 ‫عليّ إيجاد صديقة فحسب‬ 279 00:17:15,400 --> 00:17:17,110 ‫ولا تقلقي‬ 280 00:17:17,277 --> 00:17:18,403 ‫أنا بخير‬ 281 00:17:18,820 --> 00:17:19,820 ‫أنا فحسب...‬ 282 00:17:20,739 --> 00:17:22,991 ‫أردت أن أتأكد أنك بخير فحسب‬ 283 00:17:23,533 --> 00:17:24,533 ‫كما تعلمين‬ 284 00:17:25,452 --> 00:17:26,452 ‫أجل، حسناً‬ 285 00:22:58,159 --> 00:22:59,285 ‫تباً لك!‬ 286 00:23:01,704 --> 00:23:03,081 ‫تعلّم القيادة!‬ 287 00:23:42,954 --> 00:23:43,954 ‫مرحباً‬ 288 00:23:44,789 --> 00:23:45,790 ‫مرحباً‬ 289 00:23:47,542 --> 00:23:49,168 ‫كيف علمت أين تجدني؟‬ 290 00:23:51,546 --> 00:23:52,546 ‫أعلم أماكنك‬ 291 00:23:54,966 --> 00:23:57,427 ‫لا عليك‬ 292 00:23:57,510 --> 00:23:58,928 ‫عانقيني، لا عليك‬ 293 00:23:59,345 --> 00:24:02,682 ‫وجدتها، سنعود، سنصل بعد 20 دقيقة‬ 294 00:24:02,765 --> 00:24:04,058 ‫هذا ليس فندقاً يا "لوك"‬ 295 00:24:04,142 --> 00:24:05,143 ‫تعلم ذلك‬ 296 00:24:05,226 --> 00:24:07,145 ‫تعلم أن المركز ممتلئ‬ ‫ونحتاج إلى هذه الأسرّة‬ 297 00:24:07,228 --> 00:24:08,646 ‫للأشخاص الذين يتحسنون فعلاً‬ 298 00:24:08,730 --> 00:24:10,982 ‫إن هربت، تتخلى عن مكانك بيننا،‬ ‫هذا هو القانون‬ 299 00:24:11,065 --> 00:24:12,483 ‫أرجوك يا "بيدج"‬ 300 00:24:12,567 --> 00:24:14,694 ‫أفضل فرصة لكما ستكون ملجأ‬ 301 00:24:15,695 --> 00:24:18,865 ‫هذا آخر مكان ينبغي أن تكون فيه،‬ ‫ستتعاطى المخدرات، إنها بالفعل...‬ 302 00:24:20,825 --> 00:24:24,037 ‫أحتاج إلى مكان‬ ‫حيث يمكنها التعافي من الإدمان بأمان‬ 303 00:24:24,120 --> 00:24:26,205 ‫تباً يا "لوك"‬ 304 00:24:29,042 --> 00:24:30,042 ‫آسفة‬ 305 00:24:30,752 --> 00:24:32,545 ‫ولكنكما فعلتما ذلك بنفسكما‬ 306 00:24:33,630 --> 00:24:34,630 ‫تباً‬ 307 00:24:38,343 --> 00:24:40,762 ‫إنها محقة، كنت أعلم القوانين عند رحيلي‬ 308 00:24:43,973 --> 00:24:44,973 ‫هل أنت بخير؟‬ 309 00:24:46,559 --> 00:24:47,559 ‫نعم‬ 310 00:24:48,561 --> 00:24:51,189 ‫نمت بطريقة خاطئة على رقبتي أمس‬ 311 00:24:53,232 --> 00:24:55,234 ‫أخبرتك ألا تتبعني، لم تبعتني؟‬ 312 00:25:00,740 --> 00:25:01,740 ‫آسفة‬ 313 00:25:07,538 --> 00:25:09,832 ‫عليك أن تعود‬ 314 00:25:09,957 --> 00:25:12,251 ‫ليس لأنني فشلت، فهذا يعني أنك مضطر أيضاً‬ 315 00:25:12,335 --> 00:25:13,419 ‫لديّ فكرة‬ 316 00:25:14,337 --> 00:25:16,589 ‫لو يمكنني توفير فندق لك...‬ 317 00:25:16,673 --> 00:25:17,715 ‫هل لديك مال؟‬ 318 00:25:19,842 --> 00:25:21,761 ‫- لا‬ ‫- هل يمكنك الحصول على مال؟‬ 319 00:25:23,388 --> 00:25:25,723 ‫- ماذا عن أخواتك أو أخيك؟‬ ‫- لا‬ 320 00:25:25,807 --> 00:25:27,350 ‫أتعتقد أنه يمكنك الاتصال بهم؟‬ 321 00:25:27,433 --> 00:25:28,851 ‫سأحضر بعض المال، اتفقنا؟‬ 322 00:25:30,061 --> 00:25:32,146 ‫وسوف أصوّب الأمر‬ 323 00:25:32,230 --> 00:25:33,940 ‫وسأوفر لنا مكاناً لنبقى فيه الليلة‬ 324 00:25:34,941 --> 00:25:36,025 ‫وغداً أيضاً‬ 325 00:25:36,484 --> 00:25:38,194 ‫وسأجعلك تقلعين ثانية‬ 326 00:25:39,153 --> 00:25:42,115 ‫وسأساندك طوال فترة الإقلاع معك‬ 327 00:25:43,157 --> 00:25:45,410 ‫طوال الفترة، كما فعلت معي، اتفقنا؟‬ 328 00:25:47,537 --> 00:25:49,372 ‫وسوف نجد مكاناً جديداً‬ 329 00:25:50,832 --> 00:25:51,832 ‫أعدك‬ 330 00:25:59,132 --> 00:26:00,383 ‫ألديك أي شيء متبق؟‬ 331 00:26:05,263 --> 00:26:06,264 ‫نعم‬ 332 00:26:15,231 --> 00:26:17,066 ‫سيكفينا هذا معظم الطريق‬ 333 00:26:23,823 --> 00:26:25,491 ‫هيا‬ 334 00:26:28,661 --> 00:26:30,288 ‫أنت شجاع يا رجل‬ 335 00:26:30,496 --> 00:26:32,331 ‫كم انتظرت هذا الصباح؟‬ 336 00:26:32,457 --> 00:26:33,708 ‫قبل القفز من فوق السور؟‬ 337 00:26:34,041 --> 00:26:35,041 ‫ليس طويلاً‬ 338 00:26:35,668 --> 00:26:37,670 ‫ما زلت لا أصدق أنك لاحقتني‬ 339 00:26:39,255 --> 00:26:41,215 ‫أخبرتني أختي أن أفعل ذلك نوعاً ما‬ 340 00:26:42,842 --> 00:26:44,302 ‫لا، ليس حقاً،‬ 341 00:26:44,385 --> 00:26:45,385 ‫إنها...‬ 342 00:26:46,846 --> 00:26:50,349 ‫نحن متصلان عقلياً نوعاً ما،‬ ‫كان الأمر كذلك منذ كنا صغاراً‬ 343 00:26:51,309 --> 00:26:52,393 ‫هذا أمر خاص بالتوأم‬ 344 00:26:54,228 --> 00:26:55,354 ‫ذات مرة...‬ 345 00:26:56,147 --> 00:26:57,273 ‫كُسرت قدمي ذات مرة‬ 346 00:26:58,691 --> 00:26:59,691 ‫و...‬ 347 00:26:59,901 --> 00:27:02,528 ‫واتصلت "نيل" بي بعدها بدقائق، وكانت...‬ 348 00:27:03,237 --> 00:27:06,407 ‫كانت تشاهد التلفاز فحسب‬ ‫وشعرت بألم شديد في كاحلها‬ 349 00:27:07,408 --> 00:27:09,786 ‫آلمها بشدة، لم تكن تعلم السبب‬ 350 00:27:09,869 --> 00:27:11,621 ‫- وضعت عليه الثلج لمدة ساعة‬ ‫- هراء‬ 351 00:27:11,704 --> 00:27:12,830 ‫لا، هذه قصة حقيقية‬ 352 00:27:16,459 --> 00:27:17,877 ‫لعلمك، ثمة...‬ 353 00:27:19,962 --> 00:27:22,423 ‫ثمة لحظات تذكرينني بها‬ 354 00:27:25,051 --> 00:27:26,051 ‫وهي...‬ 355 00:27:27,637 --> 00:27:30,264 ‫ولطالما وثقت بي‬ 356 00:27:30,348 --> 00:27:31,348 ‫ليس...‬ 357 00:27:31,682 --> 00:27:33,810 ‫بقية العائلة لم يثقوا بي كثيراً، ولكن...‬ 358 00:27:33,935 --> 00:27:36,979 ‫الشخص الوحيد الذي وثق بي مثلها هو أنت‬ 359 00:27:39,649 --> 00:27:41,359 ‫فأجل، بالطبع جئت‬ 360 00:27:42,026 --> 00:27:43,986 ‫هذا ما كنت ستفعلينه من أجلي‬ 361 00:27:48,783 --> 00:27:49,783 ‫تباً‬ 362 00:27:50,993 --> 00:27:51,993 ‫هل أنت بخير؟‬ 363 00:27:53,162 --> 00:27:54,163 ‫نعم‬ 364 00:27:54,956 --> 00:27:56,415 ‫لا أدري، أشعر بالبرد‬ 365 00:27:58,125 --> 00:28:01,045 ‫عندما نصل، تراجعي فحسب‬ 366 00:28:01,337 --> 00:28:03,047 ‫لا أريدها أن ترى عينيك‬ 367 00:28:04,048 --> 00:28:05,550 ‫- ستعلم، اتفقنا؟‬ ‫- نعم‬ 368 00:28:07,969 --> 00:28:09,720 ‫تعلم دائماً‬ 369 00:28:34,412 --> 00:28:36,372 ‫- "لوك"‬ ‫- مرحباً يا "لي"‬ 370 00:28:36,831 --> 00:28:37,874 ‫كيف حالك؟‬ 371 00:28:39,542 --> 00:28:42,003 ‫هذه مفاجأة‬ 372 00:28:43,629 --> 00:28:44,629 ‫ماذا...‬ 373 00:28:46,382 --> 00:28:47,967 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- أنا بخير‬ 374 00:28:48,676 --> 00:28:50,595 ‫أنا بخير فعلاً‬ 375 00:28:50,678 --> 00:28:52,096 ‫90 يوماً بلا إدمان‬ 376 00:28:52,179 --> 00:28:53,264 ‫هذا عظيم فعلاً‬ 377 00:28:54,515 --> 00:28:56,142 ‫ألاحظ أنك تبدو مختلفاً‬ 378 00:28:56,684 --> 00:28:57,768 ‫شكراً‬ 379 00:28:58,436 --> 00:29:00,563 ‫لحسن الحظ، حصلت على إذن خروج لمدة يوم‬ 380 00:29:00,646 --> 00:29:01,981 ‫هل "ستيف" هنا؟‬ 381 00:29:02,315 --> 00:29:03,482 ‫لا‬ 382 00:29:03,566 --> 00:29:05,735 ‫هل سيعود قريباً؟‬ 383 00:29:05,818 --> 00:29:07,987 ‫عليّ التحدث معه عن شيء‬ 384 00:29:08,070 --> 00:29:09,280 ‫لم يخبرك‬ 385 00:29:09,864 --> 00:29:10,864 ‫يخبرني بماذا؟‬ 386 00:29:11,157 --> 00:29:13,409 ‫لا، "ستيف" لن يعود قريباً، وربما إطلاقاً‬ 387 00:29:13,492 --> 00:29:14,911 ‫لم يعد يعيش هنا‬ 388 00:29:15,369 --> 00:29:16,996 ‫مهلاً، ماذا؟‬ 389 00:29:18,205 --> 00:29:19,582 ‫لقد انفصلنا منذ شهر‬ 390 00:29:22,126 --> 00:29:23,252 ‫لم؟‬ 391 00:29:24,045 --> 00:29:26,047 ‫أفضّل ألا أتحدث عن الأمر‬ 392 00:29:30,676 --> 00:29:31,676 ‫حسناً‬ 393 00:29:35,556 --> 00:29:37,600 ‫أصغي، أنا غير متعاط‬ 394 00:29:38,726 --> 00:29:40,311 ‫منذ 90 يوماً، كما قلت‬ 395 00:29:40,394 --> 00:29:41,687 ‫وقلت إن هذا عظيم‬ 396 00:29:44,231 --> 00:29:47,109 ‫- أحتاج إلى اقتراض بعض المال يا "لي"‬ ‫- يا للهول يا "لوك"‬ 397 00:29:47,193 --> 00:29:48,819 ‫لا، ليس كما يبدو الأمر‬ 398 00:29:48,903 --> 00:29:51,489 ‫خضنا ذلك الأمر مراراً وتكراراً‬ 399 00:29:51,572 --> 00:29:54,450 ‫هذا من أجل فندق،‬ ‫أو لو يمكنك السماح لنا بالبقاء هنا...‬ 400 00:29:54,533 --> 00:29:56,035 ‫تعلم أنه لا يمكنك ذلك‬ 401 00:29:56,118 --> 00:29:57,118 ‫تعلم ذلك‬ 402 00:29:58,871 --> 00:29:59,871 ‫حسناً‬ 403 00:30:01,666 --> 00:30:03,125 ‫حسناً، هلا...‬ 404 00:30:04,210 --> 00:30:06,712 ‫هلا تعطينني عنوان "لوك" ؟‬ 405 00:30:07,588 --> 00:30:08,965 ‫أعتقد أنه خارج المدينة‬ 406 00:30:11,217 --> 00:30:12,802 ‫حتى لو لم يكن كذلك،‬ 407 00:30:14,261 --> 00:30:16,722 ‫أنا فخورة بك‬ 408 00:30:17,431 --> 00:30:19,100 ‫ولكن يجب أن تتحدث مع "ستيفن"‬ 409 00:30:20,017 --> 00:30:21,686 ‫تعلم ما سيقوله‬ 410 00:30:22,728 --> 00:30:24,647 ‫لا أستطيع فعلاً التعامل مع ذلك الآن‬ 411 00:30:25,439 --> 00:30:26,857 ‫الأمور سيئة كفاية‬ 412 00:30:27,441 --> 00:30:29,151 ‫- لست جادة‬ ‫- بلى‬ 413 00:30:29,235 --> 00:30:30,444 ‫ "قبل شهرين"‬ 414 00:30:30,528 --> 00:30:32,071 ‫سيعلقون هاتف لعبة حول رقبتك‬ 415 00:30:32,154 --> 00:30:34,365 ‫ويجب أن ترتديه طوال النهار، وربما أطول‬ 416 00:30:34,448 --> 00:30:36,200 ‫مثل هاتف لعبة للأطفال؟‬ 417 00:30:36,283 --> 00:30:39,453 ‫نعم، مثلما في رواية "الحرف القرمزي" ‬ ‫على انتهاك قاعدة الهاتف‬ 418 00:30:39,537 --> 00:30:41,288 ‫إساءة استخدام الهاتف‬ 419 00:30:41,372 --> 00:30:42,873 ‫إذا أمسكوا بك، سترتدي الهاتف،‬ 420 00:30:42,957 --> 00:30:45,960 ‫لتكون مثالاً تُقشعر له الأبدان للبقية‬ 421 00:30:47,461 --> 00:30:48,461 ‫أنت...‬ 422 00:30:48,838 --> 00:30:52,842 ‫لا يمكن إجراء مكالمات أول 30 يوماً‬ ‫ما لم يوّقع الأخصائي‬ 423 00:30:52,925 --> 00:30:54,677 ‫هذا قاس قليلاً، صحيح؟‬ 424 00:30:54,760 --> 00:30:56,512 ‫ليس قاسياً مثل جرعة زائدة‬ 425 00:30:58,055 --> 00:30:59,473 ‫المدمنون...‬ 426 00:30:59,807 --> 00:31:02,101 ‫نحن مراوغون جداً في بداية التعافي‬ 427 00:31:02,184 --> 00:31:04,937 ‫لهذا يصادرون هواتفنا المحمولة،‬ 428 00:31:05,021 --> 00:31:07,023 ‫تحسباً إذا كان يتصل أحدهم بتاجر مخدرات‬ 429 00:31:07,106 --> 00:31:08,106 ‫أجل‬ 430 00:31:08,190 --> 00:31:09,859 ‫ماذا لو أردت الاتصال بأمك؟‬ 431 00:31:09,942 --> 00:31:12,653 ‫بالنسبة إلى بعض الأشخاص بالداخل،‬ ‫التاجر هو أمه‬ 432 00:31:12,737 --> 00:31:13,904 ‫- صدقاً‬ ‫- هذا صحيح‬ 433 00:31:19,326 --> 00:31:20,327 ‫لذا... ‬ 434 00:31:21,162 --> 00:31:22,913 ‫يخبرني "لوك" أنك كاتب‬ 435 00:31:24,206 --> 00:31:26,500 ‫حقاً؟ أنا مندهش أنه ذكر ذلك‬ 436 00:31:27,209 --> 00:31:29,003 ‫من أين تستلهم أفكارك؟‬ 437 00:31:32,256 --> 00:31:34,759 ‫أكتب عن المنازل المسكونة غالباً‬ 438 00:31:35,176 --> 00:31:38,095 ‫والأشباح، وأخشى أن ثمة الكثير منها‬ 439 00:31:38,429 --> 00:31:39,638 ‫هذا أمر موروث إذن‬ 440 00:31:39,722 --> 00:31:41,599 ‫ "لوك" كاتب رائع أيضاً‬ 441 00:31:41,682 --> 00:31:43,809 ‫- حقاً؟‬ ‫- كلا‬ 442 00:31:44,185 --> 00:31:46,687 ‫كف عن التقليل من نفسك، إنه موهوب فعلاً‬ 443 00:31:46,771 --> 00:31:49,023 ‫ينبغي أن تريهم القصة عن...‬ 444 00:31:49,106 --> 00:31:52,318 ‫القصة القصيرة‬ ‫عن الصديقة الصغيرة الوهمية في الحديقة‬ 445 00:31:52,401 --> 00:31:54,403 ‫- أتعرفها؟‬ ‫- نعم‬ 446 00:31:54,695 --> 00:31:56,030 ‫- "أبيغيل"‬ ‫- أجل‬ 447 00:31:56,530 --> 00:31:58,365 ‫كتبت عنها في أحد كتبي أيضاً‬ 448 00:31:58,824 --> 00:32:01,702 ‫أشعر أن "لوك" لن يحصل‬ ‫على نفس القدر من النفور من قصته‬ 449 00:32:03,370 --> 00:32:05,164 ‫إنها مجرد مقالة‬ 450 00:32:05,247 --> 00:32:06,791 ‫لا تُعتبر شيئاً‬ 451 00:32:06,874 --> 00:32:09,001 ‫أظل أخبره أنه عليه نشرها‬ 452 00:32:09,168 --> 00:32:10,211 ‫باسمه وحده‬ 453 00:32:10,628 --> 00:32:12,713 ‫لعله يشتري مكاناً جميلاً كهذا لنفسه‬ 454 00:32:12,797 --> 00:32:14,840 ‫هذا رائع جداً‬ 455 00:32:14,924 --> 00:32:16,425 ‫لديكم كل ما تحتاجان إليه‬ 456 00:32:16,967 --> 00:32:18,094 ‫ماذا ستفعلان بعد ذلك؟‬ 457 00:32:19,470 --> 00:32:20,790 ‫لا شيء متبق لتفعلاه باستثناء...‬ 458 00:32:21,764 --> 00:32:24,058 ‫ربما ملء هذا المنزل ببعض الأطفال،‬ ‫كما أحزر‬ 459 00:32:28,562 --> 00:32:30,773 ‫أهذه أول مرة لك‬ ‫في مركز إعادة تأهيل يا "جوي" ؟‬ 460 00:32:31,357 --> 00:32:32,858 ‫هذه بعيدة كل البعد عن أول مرة‬ 461 00:32:33,526 --> 00:32:35,945 ‫ولكن بعضنا مدمن على مراكز العلاج، صحيح؟‬ 462 00:32:36,946 --> 00:32:38,614 ‫ليست أول مرة لـ "لوك" أيضاً‬ 463 00:32:39,740 --> 00:32:42,243 ‫ما الاختلاف هذه المرة إذن؟‬ ‫لا بد أن ثمة شيئاً‬ 464 00:32:42,326 --> 00:32:44,537 ‫مفهوم الجنون كما تعلمين‬ 465 00:32:44,620 --> 00:32:45,454 ‫ "ستيف" ‬ 466 00:32:45,538 --> 00:32:47,456 ‫"تكرار الأمر مراراً وتكراراً...‬ 467 00:32:47,540 --> 00:32:50,292 ‫وتوقع نتائج مختلفة" بالطبع يا رجل‬ 468 00:32:50,751 --> 00:32:52,837 ‫إنها مختلفة رغم ذلك، كل يوم مختلف‬ 469 00:32:52,920 --> 00:32:55,131 ‫كل رغبة مختلفة‬ 470 00:32:55,214 --> 00:32:56,882 ‫وكل لقاء مختلف‬ 471 00:32:57,341 --> 00:32:59,927 ‫أجل، لا أفترض‬ ‫أنك لا تأخذين الأمر على محمل الجد‬ 472 00:33:01,011 --> 00:33:03,180 ‫وهذه المرة...‬ 473 00:33:04,056 --> 00:33:05,266 ‫أتحدث عن نفسي‬ 474 00:33:05,349 --> 00:33:07,476 ‫نلت دعماً أكبر‬ 475 00:33:08,853 --> 00:33:10,312 ‫وأقدم دعماً أكبر‬ 476 00:33:10,813 --> 00:33:11,813 ‫لذا،‬ 477 00:33:12,857 --> 00:33:14,733 ‫إلى حد ما، أحزر أنه يمكنك القول‬ 478 00:33:15,234 --> 00:33:17,361 ‫إن الأمر يبدو كما هو مراراً وتكراراً،‬ 479 00:33:17,444 --> 00:33:18,863 ‫ولكن هذا ليس جنوناً‬ 480 00:33:19,280 --> 00:33:21,407 ‫هناك في الشوارع، هذا هو الجنون‬ 481 00:33:22,116 --> 00:33:23,116 ‫بالطبع‬ 482 00:33:24,034 --> 00:33:26,120 ‫هذا هو التعافي‬ 483 00:33:26,203 --> 00:33:28,831 ‫إنه نفس الأمر مراراً وتكراراً،‬ 484 00:33:28,914 --> 00:33:30,166 ‫بغض النظر عن النتيجة،‬ 485 00:33:30,249 --> 00:33:33,252 ‫أو العودة ثانية،‬ 486 00:33:33,335 --> 00:33:35,588 ‫أو الانتكاسة الكاملة‬ 487 00:33:38,048 --> 00:33:41,051 ‫لا يعني هذا أنه عليك التوقف بسبب التكرار‬ 488 00:33:41,677 --> 00:33:42,803 ‫كل يوم على حدة‬ 489 00:33:44,638 --> 00:33:45,973 ‫عندما نقرر أن نقلع،‬ 490 00:33:46,056 --> 00:33:48,851 ‫ليس لأننا نتوقع أن الأمر سيكون مثيراً‬ 491 00:33:57,067 --> 00:33:59,653 ‫أمن الطبيعي أن تجلب صديقة إلى المنزل‬ ‫في إذن خروج مدته يوم؟‬ 492 00:33:59,737 --> 00:34:00,737 ‫نعم‬ 493 00:34:01,071 --> 00:34:02,156 ‫يحدث هذا‬ 494 00:34:02,531 --> 00:34:04,491 ‫لم أشعر هكذا قط فحسب‬ 495 00:34:04,575 --> 00:34:06,118 ‫لا بد أنك معجب بها‬ 496 00:34:06,619 --> 00:34:07,828 ‫أعشقها‬ 497 00:34:08,746 --> 00:34:09,746 ‫وأنت؟‬ 498 00:34:10,748 --> 00:34:12,750 ‫أشعر أنها تعافت‬ 499 00:34:12,958 --> 00:34:15,544 ‫أعتقد أنك تريدني أن أتصرف مثلك‬ 500 00:34:15,628 --> 00:34:17,296 ‫أتفهم‬ 501 00:34:17,546 --> 00:34:18,546 ‫إنها فاتنة‬ 502 00:34:19,548 --> 00:34:21,300 ‫ولبقة ومرحة‬ 503 00:34:21,800 --> 00:34:24,220 ‫- أجل‬ ‫- وودودة، كما يسعك القول‬ 504 00:34:24,762 --> 00:34:26,305 ‫ويسعك القول إنها ماكرة‬ 505 00:34:28,224 --> 00:34:29,224 ‫ماكرة؟‬ 506 00:34:29,850 --> 00:34:30,851 ‫مجرد رأي‬ 507 00:34:31,352 --> 00:34:32,978 ‫تعلم أنها ساندتني‬ 508 00:34:33,854 --> 00:34:35,898 ‫أول أسبوع عندما كنت أتدهور‬ 509 00:34:36,106 --> 00:34:38,108 ‫هل سبق رأيت أحداً‬ ‫يتدهور بسبب وقف التعاطي؟‬ 510 00:34:38,192 --> 00:34:39,192 ‫لا‬ 511 00:34:39,818 --> 00:34:40,986 ‫هذا أمر صعب‬ 512 00:34:41,528 --> 00:34:42,528 ‫إنه...‬ 513 00:34:43,030 --> 00:34:44,698 ‫تشعر بالبرد طوال الوقت‬ 514 00:34:44,782 --> 00:34:47,660 ‫في "لوس أنجلوس" في يوليو،‬ ‫بلا تكييف، وتشعر بالبرد‬ 515 00:34:47,743 --> 00:34:50,704 ‫تؤلمك عضلاتك وتكون متصلبة جداً،‬ ‫وثمة غثيان ورعشة‬ 516 00:34:50,829 --> 00:34:52,623 ‫- لم أكن لأعلم‬ ‫- لقد كانت تعلم‬ 517 00:34:52,706 --> 00:34:53,916 ‫لأنها مرت بنفس المرحلة‬ 518 00:34:54,541 --> 00:34:56,710 ‫وقد أقنعتني‬ ‫أبعدت أفكار الرجوع للإدمان عني‬ 519 00:34:57,711 --> 00:34:59,588 ‫عجباً، رائع‬ 520 00:35:01,465 --> 00:35:02,967 ‫تباً يا "ستيف"‬ 521 00:35:04,051 --> 00:35:07,137 ‫لا أطلب يدها من أجل الزواج‬ 522 00:35:07,221 --> 00:35:10,224 ‫أردت فحسب جلب صديقة على العشاء‬ ‫وأنت لا تمنحها فرصة‬ 523 00:35:10,307 --> 00:35:11,308 ‫لا، أحزر لا‬ 524 00:35:11,392 --> 00:35:13,185 ‫- لم لا؟‬ ‫- سئمت من إتاحة الفرص‬ 525 00:35:14,645 --> 00:35:15,980 ‫أتركها كلها لك‬ 526 00:35:17,564 --> 00:35:18,564 ‫عجباً‬ 527 00:35:19,066 --> 00:35:20,943 ‫أريدك أن تتوخى الحذر فحسب‬ 528 00:35:21,026 --> 00:35:22,194 ‫أبلي حسناً يا "ستيف"‬ 529 00:35:22,278 --> 00:35:25,447 ‫إنها فتاة طيبة ولها تأثير إيجابي‬ 530 00:35:26,365 --> 00:35:29,952 ‫ليس لأن شخصاً طيب،‬ ‫وليس لأنك تهتم بشأنه،‬ 531 00:35:30,703 --> 00:35:32,371 ‫يعني أنه لن يضرك‬ 532 00:35:33,831 --> 00:35:35,374 ‫أنت شخص طيب يا "لوك"‬ 533 00:35:35,457 --> 00:35:36,457 ‫وأحبك‬ 534 00:35:37,584 --> 00:35:38,584 ‫و...‬ 535 00:35:38,961 --> 00:35:39,961 ‫تعلم‬ 536 00:35:42,673 --> 00:35:43,673 ‫شكراً يا "ستيف"‬ 537 00:35:46,051 --> 00:35:49,096 ‫يسرني أننا تشاركنا هذا الحدث‬ 538 00:35:49,930 --> 00:35:53,225 ‫هذا كل ما أردته، 30 يوماً بلا إدمان‬ ‫وأنت جعلتني أشعر بالسوء ثانية‬ 539 00:35:55,894 --> 00:35:57,479 ‫- "لوك"‬ ‫- تباً لك‬ 540 00:36:10,242 --> 00:36:12,911 ‫يا للهول يا "ستيف" ، المكان بارد هنا‬ 541 00:36:37,019 --> 00:36:38,729 ‫تباً‬ 542 00:36:47,863 --> 00:36:48,863 ‫مرحباً يا "لوك"‬ 543 00:36:51,950 --> 00:36:53,077 ‫مرحباً يا "ستيف"‬ 544 00:36:57,956 --> 00:36:59,875 ‫الأمر ليس كما يبدو‬ 545 00:37:01,251 --> 00:37:02,419 ‫هل تشعر بالبرد؟‬ 546 00:37:02,503 --> 00:37:03,503 ‫نعم‬ 547 00:37:05,130 --> 00:37:06,548 ‫كيف علمت أين تجدني؟‬ 548 00:37:10,052 --> 00:37:13,013 ‫سأخبرك أمراً، لديّ 200 دولار هنا‬ 549 00:37:13,430 --> 00:37:14,598 ‫أعطني هذا الآيباد،‬ 550 00:37:14,681 --> 00:37:17,226 ‫ويمكنك الاحتفاظ بالمال‬ ‫وبيع الكاميرا القديمة‬ 551 00:37:18,018 --> 00:37:19,395 ‫أحتاج إلى الآيباد‬ 552 00:37:20,145 --> 00:37:21,145 ‫سيبقى هنا‬ 553 00:37:30,489 --> 00:37:31,489 ‫مرحباً‬ 554 00:37:32,282 --> 00:37:33,282 ‫مرحباً‬ 555 00:37:33,450 --> 00:37:35,828 ‫يا إلهي، رأيته يدخل المبنى،‬ ‫وحسبتك وقعت في ورطة‬ 556 00:37:35,911 --> 00:37:36,911 ‫كل شيء على ما يرام‬ 557 00:37:40,249 --> 00:37:42,042 ‫ينبغي أن يكفي لليلة، وربما 2‬ 558 00:37:42,835 --> 00:37:44,503 ‫وبعض الطعام، تفضلي‬ 559 00:37:48,173 --> 00:37:49,466 ‫رائع يا "لوك"‬ 560 00:37:49,758 --> 00:37:51,301 ‫رائع‬ 561 00:37:52,594 --> 00:37:54,596 ‫تباً، الجو بارد الليلة‬ 562 00:37:54,680 --> 00:37:55,681 ‫هل تشعرين بالبرد؟‬ 563 00:37:57,099 --> 00:37:58,350 ‫أين نحن؟ في شارع "7" ؟‬ 564 00:37:58,434 --> 00:37:59,643 ‫نعم، تقريباً‬ 565 00:37:59,768 --> 00:38:00,978 ‫يبعد عنا شارعين‬ 566 00:38:01,186 --> 00:38:03,814 ‫أريد فندقاً نظيفاً،‬ ‫لا مدمنو مخدرات على الرصيف‬ 567 00:38:03,897 --> 00:38:06,650 ‫لا أعلم ما إذا كنت أستطيع السير شارعين‬ ‫من دون التبول‬ 568 00:38:07,943 --> 00:38:09,278 ‫سوف.. ‬ 569 00:38:09,361 --> 00:38:12,030 ‫أتبول فحسب في الحمام العمومي،‬ ‫وسوف أعود خلال دقيقة‬ 570 00:38:17,453 --> 00:38:18,453 ‫عزيزي‬ 571 00:38:19,872 --> 00:38:20,914 ‫هل أُصبت بحمى؟‬ 572 00:38:21,373 --> 00:38:22,666 ‫نعم، ربما‬ 573 00:38:24,751 --> 00:38:27,045 ‫إنها ذراعاي وساقاي، آلام في العضلات‬ 574 00:38:27,129 --> 00:38:28,297 ‫لا، أنا بخير‬ 575 00:38:29,006 --> 00:38:30,215 ‫مهلاً، أنا..‬ 576 00:38:31,467 --> 00:38:32,467 ‫شكراً لك‬ 577 00:38:35,179 --> 00:38:36,180 ‫على اللحاق بي‬ 578 00:38:39,391 --> 00:38:40,391 ‫يعني هذا الكثير لي‬ 579 00:38:41,560 --> 00:38:42,560 ‫عفواً‬ 580 00:38:52,362 --> 00:38:53,363 ‫لا بأس‬ 581 00:39:02,331 --> 00:39:03,415 ‫ماذا تفعلين؟‬ 582 00:39:04,875 --> 00:39:05,959 ‫سأعود بعد قليل‬ 583 00:39:10,088 --> 00:39:11,088 ‫حسناً‬ 584 00:39:33,570 --> 00:39:35,531 ‫هيا، لنواصل سيرنا‬ 585 00:39:43,205 --> 00:39:44,205 ‫ "جوي" ‬ 586 00:39:52,214 --> 00:39:53,340 ‫ "جوي" ‬ 587 00:40:02,683 --> 00:40:03,683 ‫تباً‬ 588 00:40:04,518 --> 00:40:05,518 ‫ "جوي"!‬ 589 00:40:10,816 --> 00:40:11,816 ‫ "جوي"!‬ 590 00:40:20,450 --> 00:40:21,450 ‫ "جوي"!‬ 591 00:41:08,540 --> 00:41:09,708 ‫ "لوك" ، مدمن‬ 592 00:41:10,375 --> 00:41:11,918 ‫- مرحباً يا "لوك"‬ ‫- مرحباً‬ 593 00:41:13,128 --> 00:41:15,839 ‫لا أعلم في الواقع ما أريد قوله هنا‬ 594 00:41:17,049 --> 00:41:18,049 ‫كما تعلمون..‬ 595 00:41:18,550 --> 00:41:20,427 ‫لم أتعاط لهذه المدة من قبل‬ 596 00:41:20,719 --> 00:41:21,719 ‫90 يوماً‬ 597 00:41:31,438 --> 00:41:32,606 ‫إليكم الأمر‬ 598 00:41:33,774 --> 00:41:37,653 ‫استغرقت 10 أعوام‬ ‫لأتوقف عن التعاطي 90 يوماً‬ 599 00:41:38,737 --> 00:41:43,200 ‫وأبدأ المرحلة الرابعة،‬ ‫وهي المرحلة التي أفشل فيها دائماً‬ 600 00:41:45,035 --> 00:41:47,621 ‫ "مراجعة أخلاقية شجاعة"‬ 601 00:41:50,457 --> 00:41:54,169 ‫لقد نُعت بألقاب كثيرة في حياتي،‬ 602 00:41:54,252 --> 00:41:57,464 ‫ولكن شجاعاً ليس ضمنها‬ 603 00:41:59,049 --> 00:42:02,094 ‫لطالما كنت طفلاً خائفاً،‬ 604 00:42:02,844 --> 00:42:03,844 ‫وحسبت..‬ 605 00:42:04,638 --> 00:42:07,265 ‫حسبت أنني سأصبح أشجع عندما أكبر،‬ 606 00:42:07,349 --> 00:42:08,349 ‫ولكن..‬ 607 00:42:09,518 --> 00:42:10,518 ‫لم أصبح‬ 608 00:42:14,731 --> 00:42:16,233 ‫أخاف من أي شيء‬ 609 00:42:19,027 --> 00:42:23,115 ‫انتحرت أمي وأنا عمري 6 أعوام‬ 610 00:42:24,157 --> 00:42:27,452 ‫وتم إرسالي أنا وأخواتي وأخي‬ ‫للعيش مع خ‬‫التنا‬‫،‬ 611 00:42:27,536 --> 00:42:30,288 ‫كنت مجرد طفلاً‬ 612 00:42:30,372 --> 00:42:31,372 ‫لم..‬ 613 00:42:32,666 --> 00:42:34,876 ‫لم أكن أفهم الموت بعد‬ 614 00:42:34,960 --> 00:42:39,339 ‫فأحزر أنني توقعت...‬ 615 00:42:41,049 --> 00:42:42,049 ‫أن تعود‬ 616 00:42:46,054 --> 00:42:47,597 ‫وكل ليلة...‬ 617 00:42:49,349 --> 00:42:52,519 ‫كنت أنظر من النافذة‬ ‫بينما تصل السيارات إلى الزاوية،‬ 618 00:42:52,644 --> 00:42:56,690 ‫آملاً أن تقف سيارة وتنزل منها أمي،‬ 619 00:42:56,773 --> 00:42:58,442 ‫لتأتي وتأخذني إلى المنزل‬ 620 00:42:59,192 --> 00:43:01,611 ‫كل مرة رأيت المصابيح الأمامية‬ ‫تقترب من الزاوية،‬ 621 00:43:01,695 --> 00:43:03,864 ‫أقف على الفراش،‬ 622 00:43:03,947 --> 00:43:07,576 ‫وأنظر من النافذة، وأنا مفعم بالأمل‬ 623 00:43:08,368 --> 00:43:11,788 ‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7‬ 624 00:43:13,665 --> 00:43:15,751 ‫ولكن تظل السيارات تتحرك‬ 625 00:43:21,047 --> 00:43:23,049 ‫كانت تلك الأضواء الخلفية هي الأسوأ‬ 626 00:43:24,134 --> 00:43:26,678 ‫أنوار حمراء في الظلام تأخذ أملي معها‬ 627 00:43:30,140 --> 00:43:31,349 ‫أمي،‬ 628 00:43:31,725 --> 00:43:33,310 ‫لم تعد بالطبع،‬ 629 00:43:33,393 --> 00:43:35,437 ‫ولكن أشياء أخرى من طفولتي،‬ 630 00:43:35,937 --> 00:43:37,105 ‫عادت‬ 631 00:43:37,355 --> 00:43:38,774 ‫وأحزر أن لهذا..‬ 632 00:43:40,108 --> 00:43:43,278 ‫أحزر أن لهذا بدأت الإدمان في المقام الأول‬ 633 00:43:44,446 --> 00:43:45,781 ‫لأبعد هذه الأشياء‬ 634 00:43:50,660 --> 00:43:52,829 ‫أتوقف عن التعاطي،‬ 635 00:43:52,913 --> 00:43:54,414 ‫لأسبوع أو شهر‬ 636 00:43:55,457 --> 00:43:59,127 ‫ولكنني أشعر بها دائماً، تتسلل ورائي‬ 637 00:43:59,836 --> 00:44:02,339 ‫- فأعود للإدمان‬ ‫- هذا غير حقيقي‬ 638 00:44:02,839 --> 00:44:05,133 ‫ما كان سيصدق أفراد عائلتي ذلك‬ 639 00:44:05,217 --> 00:44:06,676 ‫لا يصدقونني أبداً‬ 640 00:44:07,052 --> 00:44:08,595 ‫ولا ألومهم‬ 641 00:44:08,678 --> 00:44:10,639 ‫لقد خدعتهم مرات عديدة‬ 642 00:44:10,722 --> 00:44:12,390 ‫كذبت وسرقت‬ 643 00:44:13,642 --> 00:44:15,477 ‫تعلمون ما أقصده‬ 644 00:44:18,647 --> 00:44:19,773 ‫وأحزر..‬ 645 00:44:23,652 --> 00:44:24,736 ‫أحزر أنني..‬ 646 00:44:26,446 --> 00:44:30,283 ‫لن أعلم شعورهم وأنا أخدعهم‬ 647 00:44:33,912 --> 00:44:34,913 ‫آمل ألا أعلم‬ 648 00:44:39,543 --> 00:44:40,418 ‫آسف‬ 649 00:44:40,502 --> 00:44:43,171 ‫أود أن أشكر أخصائيتي، "بيدج"‬ 650 00:44:44,548 --> 00:44:46,508 ‫وكل من في المركز‬ 651 00:44:47,175 --> 00:44:48,218 ‫وشخص..‬ 652 00:44:49,803 --> 00:44:53,181 ‫وشخصية استثنائية، كانت تساندني دائماً‬ 653 00:44:54,057 --> 00:44:55,057 ‫شكراً‬ 654 00:44:56,226 --> 00:44:57,394 ‫أي مدمن وحده...‬ 655 00:44:58,562 --> 00:45:00,105 ‫يُعتبر في صحبة سيئة‬ 656 00:45:00,480 --> 00:45:01,523 ‫هذا صحيح‬ 657 00:45:02,816 --> 00:45:03,816 ‫شكراً‬ 658 00:45:12,909 --> 00:45:14,327 ‫لم أستطع مساعدتها‬ 659 00:45:16,037 --> 00:45:17,747 ‫كنا ننتظر أن تتصل‬ 660 00:45:18,123 --> 00:45:19,916 ‫ثمة شيء عليّ إخبارك به‬ 661 00:45:20,000 --> 00:45:22,544 ‫أصغي، أعلم أنني عبثت، اتفقنا؟‬ 662 00:45:23,420 --> 00:45:25,964 ‫ولكنني لم أتعاط‬ 663 00:45:26,089 --> 00:45:28,300 ‫وأشعر بالبرد الشديد‬ 664 00:45:28,383 --> 00:45:31,219 ‫وذراعاي وساقاي متصلبة جداً‬ 665 00:45:31,303 --> 00:45:32,304 ‫أنا...‬ 666 00:45:33,763 --> 00:45:36,349 ‫أحتاج إلى فراش، أو أريكة‬ 667 00:45:36,433 --> 00:45:39,603 ‫سأنام على الأرض، أرجوك‬ 668 00:45:39,686 --> 00:45:42,522 ‫دعيني أعود أرجوك‬ 669 00:45:43,481 --> 00:45:45,483 ‫أين أنت؟ سنأتي ونأخذك؟‬ 670 00:45:47,360 --> 00:45:50,697 ‫1، 2، 3، 4،‬ 671 00:45:50,780 --> 00:45:53,241 ‫5، 6، 7‬ 672 00:45:55,952 --> 00:45:58,288 ‫1، 2، 3،‬ 673 00:45:58,371 --> 00:46:01,041 ‫4، 5، 6‬ 674 00:46:01,124 --> 00:46:02,124 ‫7‬ 675 00:46:17,682 --> 00:46:18,682 ‫مرحباً‬ 676 00:46:20,602 --> 00:46:21,645 ‫لقد استيقظت‬ 677 00:46:22,020 --> 00:46:23,605 ‫أجل، لأنك..‬ 678 00:46:23,855 --> 00:46:24,856 ‫مستيقظة‬ 679 00:46:25,440 --> 00:46:26,900 ‫رأيتها ثانية‬ 680 00:46:28,443 --> 00:46:29,694 ‫الفتاة منحنية الرقبة؟‬ 681 00:46:41,665 --> 00:46:43,583 ‫لا يصدقني أبي وأمي‬ 682 00:46:44,834 --> 00:46:45,834 ‫نهائياً‬ 683 00:46:48,046 --> 00:46:50,757 ‫يقولون إنها كابوس، ولكنها حقيقية‬ 684 00:46:50,840 --> 00:46:52,342 ‫أعلم أنها حقيقية‬ 685 00:46:54,761 --> 00:46:56,137 ‫لديّ فكرة‬ 686 00:47:07,524 --> 00:47:10,986 ‫تحتاجين إلى 7، ورتبيها هكذا‬ 687 00:47:11,695 --> 00:47:13,071 ‫لم 7؟‬ 688 00:47:13,905 --> 00:47:15,782 ‫أمي وأبي،‬ 689 00:47:16,366 --> 00:47:18,994 ‫و"ستيفن" و"شيرل" و"ثيو"،‬ 690 00:47:19,202 --> 00:47:20,578 ‫وأنت وأنا‬ 691 00:47:21,538 --> 00:47:22,998 ‫لا بد أن تكون 7‬ 692 00:47:23,957 --> 00:47:27,711 ‫يساعد هذا عندما تلمسين كل واحدة‬ ‫وتعدين بصوت عال‬ 693 00:47:29,337 --> 00:47:31,506 ‫1، 2،‬ 694 00:47:32,090 --> 00:47:34,009 ‫3، 4،‬ 695 00:47:34,718 --> 00:47:37,262 ‫5، 6، 7‬ 696 00:47:37,721 --> 00:47:39,305 ‫سيبقيك هذا آمنة‬ 697 00:47:39,723 --> 00:47:41,933 ‫أحياناً عليك فعل ذلك كثيراً‬ 698 00:47:42,017 --> 00:47:43,685 ‫كثيراً جداً‬ 699 00:47:44,853 --> 00:47:46,229 ‫لا تنسي أن تعدي‬ 700 00:47:48,148 --> 00:47:49,148 ‫1،‬ 701 00:47:50,233 --> 00:47:51,233 ‫2،‬ 702 00:47:51,860 --> 00:47:52,694 ‫3..‬ 703 00:47:52,777 --> 00:47:55,655 ‫4، 5، 6، 7‬ 704 00:48:00,368 --> 00:48:03,246 ‫1، 2، 3، 4،‬ 705 00:48:03,329 --> 00:48:05,248 ‫5، 6، 7‬ 706 00:48:09,711 --> 00:48:12,547 ‫1، 2، 3‬ 707 00:48:12,881 --> 00:48:14,549 ‫5، 6..‬ 708 00:48:16,176 --> 00:48:17,176 ‫7‬ 709 00:48:24,726 --> 00:48:27,979 ‫1، 2، 3، 4‬ 710 00:48:28,063 --> 00:48:30,231 ‫5، 6، 7‬ 711 00:48:30,565 --> 00:48:33,151 ‫1، 2، 3، 4،‬ 712 00:48:33,234 --> 00:48:35,403 ‫5، 6، 7‬ 713 00:48:35,612 --> 00:48:38,198 ‫1، 2، 3..‬ 714 00:48:57,509 --> 00:48:58,927 ‫عد إلى المنزل يا حبيبي‬ 715 00:49:23,159 --> 00:49:24,244 ‫ "ستيف" ‬ 716 00:49:28,414 --> 00:49:30,500 ‫آسف للغاية، لم...‬ 717 00:49:31,042 --> 00:49:33,294 ‫لم أستطع مساعدتها‬ 718 00:49:33,837 --> 00:49:35,421 ‫لم أستطع مساعدتها‬ 719 00:49:41,636 --> 00:49:44,139 ‫أشعر بالبرد الشديد‬ 720 00:49:44,222 --> 00:49:45,222 ‫لم...‬ 721 00:49:46,766 --> 00:49:50,353 ‫ذراعاي وساقاي متصلبة‬ 722 00:49:50,436 --> 00:49:51,646 ‫وأنا...‬ 723 00:49:51,813 --> 00:49:52,897 ‫أنا...‬ 724 00:49:52,981 --> 00:49:54,774 ‫إنه...‬ 725 00:49:55,191 --> 00:49:57,318 ‫الأمر أشبه بأعراض عدم التعاطي، ولكن...‬ 726 00:49:57,819 --> 00:49:59,821 ‫ولكنني لم أتعاط‬ 727 00:50:00,572 --> 00:50:02,574 ‫لم أكن أتعاطى، ولكن...‬ 728 00:50:03,449 --> 00:50:04,449 ‫ولكنني...‬ 729 00:50:04,742 --> 00:50:06,369 ‫ولكنني أشعر بالأعراض على أي حال‬ 730 00:50:09,706 --> 00:50:11,624 ‫تصدقني، صحيح؟‬ 731 00:50:13,376 --> 00:50:14,836 ‫يجب أن تأتي معي‬ 732 00:50:16,629 --> 00:50:18,256 ‫يجب أن تأتي معي يا "لوك"‬ 733 00:50:18,339 --> 00:50:19,465 ‫ماذا؟ لم؟‬ 734 00:50:19,841 --> 00:50:20,841 ‫إنها "نيل"‬ 735 00:50:24,637 --> 00:50:25,972 ‫توفيت "نيل"‬ 736 00:50:38,276 --> 00:50:39,276 ‫كيف؟‬ 737 00:50:40,612 --> 00:50:42,488 ‫كانت عملية انتحار‬ 738 00:50:56,169 --> 00:50:57,169 ‫لا‬ 739 00:50:58,338 --> 00:50:59,338 ‫ "ستيفي"...‬ 740 00:51:05,011 --> 00:51:06,012 ‫لم تكن عملية انتحار‬