1 00:00:07,090 --> 00:00:09,509 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:19,436 --> 00:00:22,939 Een levend organisme kan niet geestelijk gezond voortbestaan... 3 00:00:23,023 --> 00:00:25,817 ...onder totaal reële omstandigheden. 4 00:00:26,401 --> 00:00:30,447 Zelfs leeuweriken en sprinkhanen dromen volgens sommigen. 5 00:00:32,032 --> 00:00:34,242 Hill House, niet geestelijk gezond... 6 00:00:34,701 --> 00:00:38,580 ...vocht in z'n eentje tegen de heuvels en hield de duisternis binnen. 7 00:00:38,997 --> 00:00:42,375 Dat deed het al 100 jaar voor mijn familie erin trok. 8 00:00:42,709 --> 00:00:45,045 Het had 100 jaar kunnen doorgaan. 9 00:00:45,920 --> 00:00:48,715 Binnen stonden de muren overeind... 10 00:00:49,215 --> 00:00:50,425 ...zonder scheuren. 11 00:00:51,634 --> 00:00:53,053 De vloeren waren stevig. 12 00:00:53,803 --> 00:00:58,224 Niks verstoorde de stilte rond het hout en de stenen van Hill House. 13 00:00:58,975 --> 00:01:02,437 Wat daar ook rondwaarde, was alleen. 14 00:01:06,066 --> 00:01:10,570 TOEN 15 00:01:33,593 --> 00:01:35,678 Het is oké, Theo. Ga weer naar bed. 16 00:01:36,221 --> 00:01:38,098 Zal ik mama en papa wekken? 17 00:01:38,181 --> 00:01:39,182 Ik regel het wel. 18 00:01:50,235 --> 00:01:51,444 Gaat 't wel, Nellie? 19 00:01:53,238 --> 00:01:54,114 Ben je bang? 20 00:01:55,990 --> 00:01:59,077 Geeft niet. Ik ben soms ook bang. 21 00:02:02,247 --> 00:02:03,498 Waarom ben je wakker, Luke? 22 00:02:03,957 --> 00:02:05,333 Omdat Nellie wakker is. 23 00:02:08,711 --> 00:02:09,587 Wat was er? 24 00:02:09,879 --> 00:02:11,673 De Dame met de kromme nek. 25 00:02:12,882 --> 00:02:13,758 Zij weer? 26 00:02:15,760 --> 00:02:16,803 Waar was ze? 27 00:02:18,388 --> 00:02:19,347 Oh, jee. 28 00:02:20,515 --> 00:02:22,142 We gaan wel even kijken. 29 00:02:24,352 --> 00:02:25,228 Hier? 30 00:02:26,646 --> 00:02:30,233 Je grote broer heeft d'r verjaagd. Daar is hij goed in. 31 00:02:30,316 --> 00:02:31,651 En als ze verstopt zit? 32 00:02:32,152 --> 00:02:35,864 Ze is allang weg. Iedereen kan weer gaan slapen. 33 00:02:43,204 --> 00:02:44,038 Zo. 34 00:02:47,333 --> 00:02:50,837 Weet je nog waar we het over hebben gehad? Over onze dromen? 35 00:02:51,462 --> 00:02:52,672 Ze kunnen overlopen. 36 00:02:53,548 --> 00:02:54,591 Dat klopt. 37 00:02:55,800 --> 00:03:02,015 Net zoals een glas water soms overloopt. Maar dromen van kinderen zijn speciaal. 38 00:03:02,098 --> 00:03:03,808 Die zijn als... -Een oceaan. 39 00:03:03,892 --> 00:03:05,268 Een oceaan. -Inderdaad. 40 00:03:06,936 --> 00:03:11,107 En de grote dromen lopen soms over. 41 00:03:14,527 --> 00:03:16,029 Ga weer naar bed, Stevie. 42 00:03:20,575 --> 00:03:23,494 Ik weet dat de Dame met de kromme nek heel eng is. Meer niet. Gewoon iets van wat er is overgelopen. 43 00:03:28,333 --> 00:03:30,877 Hoelang moeten we hier wonen? 44 00:03:33,713 --> 00:03:38,801 Je moeder en ik moeten dit huis opknappen en dan moet iemand het kopen. 45 00:03:39,344 --> 00:03:40,595 Kunnen we daarna weg? 46 00:03:41,137 --> 00:03:44,432 Ja, net zoals het laatste huis. 47 00:03:45,934 --> 00:03:48,394 Nu gaan jullie weer slapen. 48 00:03:49,854 --> 00:03:51,231 Ik hou van je, liefje. 49 00:03:53,816 --> 00:03:54,692 Droom zacht. 50 00:04:10,124 --> 00:04:11,834 Dansen in de Rode kamer. 51 00:04:21,427 --> 00:04:22,887 Dansen in de Rode kamer. 52 00:04:24,305 --> 00:04:25,556 Je droomt, Shirl. 53 00:04:26,099 --> 00:04:27,600 De panda's dromen niet. 54 00:04:28,559 --> 00:04:29,394 Panda's? 55 00:04:29,978 --> 00:04:31,854 Panda's eten geen macaroni. 56 00:04:33,731 --> 00:04:34,565 Genoteerd. 57 00:05:41,174 --> 00:05:42,175 Leeft iedereen? 58 00:05:45,053 --> 00:05:50,224 Nellie had een nachtmerrie. En Shirley praat weer in haar slaap. 59 00:05:51,351 --> 00:05:52,518 Over iets leuks? 60 00:05:54,562 --> 00:05:56,814 Panda's houden niet van macaroni, Liv. 61 00:08:08,863 --> 00:08:11,824 Carl reed tijdens de storm over de N-weg 86. 62 00:08:11,908 --> 00:08:15,661 Herinner je je die storm? Natuurlijk niet, je was in LA. 63 00:08:15,745 --> 00:08:19,373 Het was 'n flinke. Het hoosde. De ergste storm in tien jaar. 64 00:08:21,292 --> 00:08:25,129 Hij reed op 't platteland toen hij de macht over 't stuur verloor. 65 00:08:25,421 --> 00:08:28,424 Hij ging over een vangrail en stortte in een ravijn. 66 00:08:28,799 --> 00:08:33,346 De auto sloeg over de kop. Je zag hem niet vanaf de weg, vooral door de regen. 67 00:08:34,180 --> 00:08:40,478 Hij hing daar urenlang op z'n kop, verstrikt in zijn autogordel. 68 00:08:41,020 --> 00:08:43,564 Ze zeiden dat hij bij de claxon kon, maar... 69 00:08:44,023 --> 00:08:47,360 ...hij kon er niet lang op drukken. Z'n arm was gebroken. 70 00:08:51,030 --> 00:08:52,323 Zo is hij gestorven. 71 00:08:54,242 --> 00:08:57,870 Op z'n kop, terwijl hij zolang hij kon op die claxon drukte. 72 00:09:02,333 --> 00:09:04,126 Wanneer begon het? 73 00:09:07,338 --> 00:09:12,260 De nacht nadat hij stierf. Het begon met waterdruppels. 74 00:09:13,427 --> 00:09:16,973 Alsof er regendruppels op mijn gezicht vielen. 75 00:09:18,266 --> 00:09:20,101 Toen hoorde ik een claxon. 76 00:09:20,768 --> 00:09:25,356 Korte stoten. Ver weg, geloof ik, maar duidelijk genoeg om me te wekken. 77 00:09:25,439 --> 00:09:26,983 En toen... 78 00:09:27,066 --> 00:09:32,989 Dit was gelijk na de begrafenis, de nacht erna. 79 00:09:35,992 --> 00:09:38,744 Ik voelde het water op mijn wangen... 80 00:09:39,787 --> 00:09:44,834 ...en hoorde de claxon. Toen keek ik naar het plafond... 81 00:09:46,752 --> 00:09:47,878 ...en daar was hij. 82 00:09:50,590 --> 00:09:54,468 Daar hing hij. Op z'n kop. 83 00:09:57,054 --> 00:10:02,059 Ik zag het water van zijn haar druipen. 84 00:10:02,435 --> 00:10:04,103 Zijn gezicht was... 85 00:10:05,771 --> 00:10:12,695 ...donkerpaars, alsof al het bloed in zijn wangen was getrokken. 86 00:10:16,032 --> 00:10:20,828 Vreemd. Je zou denken dat je schreeuwt als je zoiets ziet, maar dat doe je niet. 87 00:10:22,455 --> 00:10:23,497 Je staart alleen. 88 00:10:25,124 --> 00:10:27,376 Je staart ernaar als een idioot. 89 00:10:30,463 --> 00:10:34,717 Toen viel zijn mond open, maar hij schreeuwde niet. 90 00:10:36,427 --> 00:10:41,098 Er kwam een claxon uit zijn mond. 91 00:10:42,058 --> 00:10:46,145 Die toeterde zo hard dat ik uit mijn bed viel. 92 00:10:46,228 --> 00:10:51,150 Toen schreeuwde ik, omdat ik de vloer raakte en schrok. 93 00:10:51,567 --> 00:10:55,446 Het was alsof ik 't me net herinnerde: o ja, ik kan schreeuwen. 94 00:10:55,738 --> 00:10:58,866 Dat hoor ik waarschijnlijk te doen en dat deed ik ook. 95 00:10:58,949 --> 00:11:03,537 Ik rende en struikelde in de gang. Toen ik achterom keek, was hij er niet. 96 00:11:03,621 --> 00:11:05,289 Ik bleef er liggen huilen. 97 00:11:09,627 --> 00:11:12,004 Ik heb nooit meer in die kamer geslapen. 98 00:11:20,971 --> 00:11:23,391 Een heel interessant verhaal, Mrs Walker. 99 00:11:24,517 --> 00:11:25,351 Irene. 100 00:11:28,688 --> 00:11:30,231 NU 101 00:11:30,356 --> 00:11:34,652 Ik wil het volgende doen. Ik wil in je huis rondkijken... 102 00:11:34,735 --> 00:11:39,448 ...en apparatuur plaatsen. Ik wil ook vanavond in die kamer slapen. 103 00:11:41,867 --> 00:11:42,702 Allemachtig. 104 00:11:43,452 --> 00:11:47,331 Ik red me wel. Ik beloof niet dat uw verhaal in mijn boek komt. 105 00:11:47,415 --> 00:11:48,874 Natuurlijk. -Maar 't kan. 106 00:11:49,959 --> 00:11:51,919 Bedankt dat u 't me hebt verteld. 107 00:12:21,615 --> 00:12:24,201 DE SPOKEN VAN HILL HOUSE DOOR STEVEN CRAIN 108 00:12:24,326 --> 00:12:26,954 Ik had moeten zeggen dat ik een fan ben. 109 00:12:28,414 --> 00:12:30,374 Dat is mijn favoriet, het eerste. 110 00:12:31,208 --> 00:12:35,796 'Niks verstoorde de stilte rond het hout en de stenen van Hill House. 111 00:12:35,880 --> 00:12:38,758 Wat daar ook rondwaarde, was alleen.' 112 00:12:40,259 --> 00:12:45,514 Onvoorstelbaar om daar te wonen. Het beroemdste spookhuis van Amerika. 113 00:12:46,932 --> 00:12:50,352 Eerlijk gezegd, was het niet beroemd toen we erin trokken. 114 00:12:51,854 --> 00:12:54,231 Trouwens, je wint het van me. 115 00:12:54,565 --> 00:12:55,649 Wat bedoel je? 116 00:12:55,733 --> 00:12:59,320 Als jij je man echt op z'n kop boven je bed zag hangen... 117 00:12:59,403 --> 00:13:03,073 ...heb je meer gezien dan ik. Ik heb nog nooit 'n spook gezien. 118 00:13:04,658 --> 00:13:05,785 Maar je boeken. 119 00:13:05,951 --> 00:13:07,161 Niet in Arlington... 120 00:13:08,120 --> 00:13:09,747 ...Danvers, Alcatraz... 121 00:13:10,456 --> 00:13:14,251 ...op de Queen Mary of in Williamsburg. Noch in Hill House. 122 00:13:18,380 --> 00:13:20,299 Zoals je schrijft, ik nam aan... 123 00:13:20,382 --> 00:13:25,513 Verhalen van anderen, mensen zoals jij. Ik geef ze de juiste stem, meer niet. 124 00:13:27,139 --> 00:13:29,517 Hopelijk is dit voor jou een doorbraak. 125 00:13:29,600 --> 00:13:31,268 Hoezo? -Misschien geeft... 126 00:13:31,352 --> 00:13:33,854 ...m'n Carl je eindelijk je eigen verhaal. 127 00:13:34,688 --> 00:13:40,528 Je was een van z'n favoriete auteurs. Misschien is dat de reden hiervoor. 128 00:13:42,279 --> 00:13:46,492 Eén ding kan ik je over Hill House vertellen dat niet in het boek staat. 129 00:13:47,827 --> 00:13:51,872 Ik wilde het gebeurde begrijpen. Weet je wat ik nooit heb gevonden? 130 00:13:53,082 --> 00:13:56,669 Een reden. Dus verwacht die maar niet. 131 00:14:00,256 --> 00:14:04,301 Hoe gaat het met je broer en zusters sinds het boek? 132 00:14:04,385 --> 00:14:06,178 Hoe gaat het nu met hen? 133 00:14:06,262 --> 00:14:10,307 Weet je wie een boek zou moeten schrijven? Je vader. 134 00:14:16,522 --> 00:14:17,523 Alleen vanavond. 135 00:14:17,982 --> 00:14:19,650 Zul je je broer niet missen? 136 00:14:19,733 --> 00:14:21,443 Ik slaap liever hier. 137 00:14:22,278 --> 00:14:24,321 Voor het geval ze terugkomt. 138 00:14:27,825 --> 00:14:28,742 Goed. 139 00:14:29,410 --> 00:14:30,578 Alleen vanavond. 140 00:14:30,661 --> 00:14:32,121 Ik blijf even bij haar. 141 00:14:33,831 --> 00:14:34,707 Welterusten. 142 00:14:37,918 --> 00:14:39,503 Pak je haar deken even? 143 00:16:32,866 --> 00:16:37,079 Dus u hebt liever geen opbaring? 144 00:16:39,081 --> 00:16:41,083 Jawel, dat is het niet. 145 00:16:41,166 --> 00:16:43,752 Uw moeder heeft 't betaald. Het is geregeld. 146 00:16:43,836 --> 00:16:44,795 We willen wel. 147 00:16:46,714 --> 00:16:47,548 Het is Max. 148 00:16:48,549 --> 00:16:50,009 Hij is een beetje... 149 00:16:50,342 --> 00:16:51,719 Nerveus erdoor? 150 00:16:52,177 --> 00:16:53,804 Eerder fel erop tegen. 151 00:16:58,934 --> 00:17:00,185 Neem me niet kwalijk. 152 00:17:02,062 --> 00:17:04,023 Ik ben Shirley. 153 00:17:06,817 --> 00:17:07,943 Uitvaartcentrum Harris. 154 00:17:08,027 --> 00:17:12,031 Ik weet dat dit raar voor je is, maar geloof me, het is heel normaal. 155 00:17:12,322 --> 00:17:17,536 Mama en papa zijn hier, omdat het belangrijk is afscheid te nemen van oma. 156 00:17:18,704 --> 00:17:23,751 Met een opbaring kun je haar een laatste keer zien en zeggen dat je van haar houdt. 157 00:17:24,126 --> 00:17:25,961 Ik hoef geen afscheid te nemen. 158 00:17:28,547 --> 00:17:32,885 Veel mensen denken dat eerst, maar erna voelen ze zich veel beter. 159 00:17:32,968 --> 00:17:34,386 Dat zei mama ook. 160 00:17:35,512 --> 00:17:36,847 Maar ze vergiste zich. 161 00:17:38,140 --> 00:17:40,100 Oma zit 's avonds nog op m'n bed. 162 00:17:40,684 --> 00:17:42,102 Dan streelt ze m'n haar. 163 00:17:42,853 --> 00:17:44,146 Ze staart me aan. 164 00:17:46,273 --> 00:17:47,775 Haar ogen doen vast zeer. 165 00:17:49,151 --> 00:17:49,985 Waarom? 166 00:17:51,028 --> 00:17:52,821 Ze knippert niet met d'r ogen. 167 00:18:00,496 --> 00:18:04,917 UITVAARTCENTRUM HARRIS 168 00:18:05,000 --> 00:18:07,544 Met Nell. Je moet me bellen. 169 00:18:08,337 --> 00:18:12,716 Ik kan het niet uitleggen, alles is zo gestoord. Ik kan het niet uitleggen. 170 00:18:14,676 --> 00:18:19,014 Ik ben bezorgd over Luke. Heb je hem gesproken? Bel me. 171 00:18:26,021 --> 00:18:26,939 Het is er. 172 00:18:28,315 --> 00:18:29,191 Fantastisch. 173 00:18:35,322 --> 00:18:37,241 Spreek je bericht in... 174 00:18:37,324 --> 00:18:38,534 Perfect idee van je. 175 00:18:38,617 --> 00:18:40,077 Het zegt echt wat. 176 00:18:40,160 --> 00:18:43,831 We moeten 't op de website zetten. Op papier zou 't ook werken. 177 00:18:43,914 --> 00:18:46,041 Tenminste als men nog kranten leest. 178 00:18:59,763 --> 00:19:04,059 Deze schoorsteen is een ramp. Dit hoort het makkelijke deel te zijn. 179 00:19:04,351 --> 00:19:06,145 In dit huis is niks makkelijk. 180 00:19:07,396 --> 00:19:08,605 Gaat het? 181 00:19:08,689 --> 00:19:11,483 Het huis haat het dat we een afvoer repareren. 182 00:19:13,777 --> 00:19:16,029 Mr Dudley heeft iets voor je gevonden. 183 00:19:17,156 --> 00:19:20,492 Ik weet niet of deze werkt, jongedame. 184 00:19:22,452 --> 00:19:23,954 En ik wil hem terug. 185 00:19:44,474 --> 00:19:45,392 Ik heb hem. 186 00:19:46,226 --> 00:19:47,102 Maak open. 187 00:19:48,145 --> 00:19:52,733 Volgens Mr Dudley is dit een loper. Die hoort elke deur in 't huis te openen. 188 00:19:52,816 --> 00:19:55,736 Hij is een griezel. Net zoals die vrouw. 189 00:19:56,111 --> 00:19:59,406 Papa zegt dat ze al jaren op dit huis passen. 190 00:19:59,489 --> 00:20:01,909 Als iemand weet waar de sleutel is... 191 00:20:01,992 --> 00:20:03,702 Wat denk je dat erbinnen is? 192 00:20:04,620 --> 00:20:06,747 Wat als 't een suikerspinmachine is? 193 00:20:07,164 --> 00:20:09,666 Dat zou niet gek zijn. -Of een pony? 194 00:20:09,750 --> 00:20:10,918 Geen pony. 195 00:20:11,001 --> 00:20:12,127 Deze werkt niet. 196 00:20:12,211 --> 00:20:17,799 Een pony zou kunnen. Er bewoog zich iets. Ik zag de schaduw onder de deur. 197 00:20:17,883 --> 00:20:23,931 Deze deur zit al jaren dicht, dus als daar een pony is, is die dood. 198 00:20:29,394 --> 00:20:30,896 Deze werkt ook niet. 199 00:20:30,979 --> 00:20:32,689 Waar is de verdomde sleutel? 200 00:20:32,773 --> 00:20:36,485 Dat mag je niet zeggen. -Jij zegt 't. De sleutels werken nooit. 201 00:20:36,568 --> 00:20:39,863 Kan hij de hamer niet gebruiken? -We vinden de sleutel wel. 202 00:20:41,156 --> 00:20:45,118 Ik wil ook zien wat daar is. We gaan kijken of papa meer sleutels heeft. 203 00:20:45,202 --> 00:20:49,414 We hebben meer sleutels nodig. Het is een spoedgeval. 204 00:20:54,461 --> 00:20:56,171 Ik hoef 't je niet te zeggen. 205 00:20:56,255 --> 00:20:58,674 Voor Nell is alles een spoedgeval. 206 00:20:58,757 --> 00:21:00,717 Ja, maar ze klonk overstuur. 207 00:21:02,177 --> 00:21:04,805 Meer dan normaal. Het zou over Luke gaan. 208 00:21:04,888 --> 00:21:06,848 Bel Luke dan. -Heb ik al gedaan. 209 00:21:06,932 --> 00:21:08,058 Meteen voicemail. 210 00:21:08,141 --> 00:21:12,104 Of hij heeft z'n mobiel verkocht of hij kickt af, dus: hou je erbuiten. 211 00:21:12,521 --> 00:21:15,524 Ik heb hier nu geen tijd voor. Ik ben aan het werk. 212 00:21:17,567 --> 00:21:18,527 Werk je? 213 00:21:18,610 --> 00:21:21,280 Inderdaad. Wil je nog iets toevoegen? 214 00:21:21,363 --> 00:21:22,781 Ik regel het wel weer. 215 00:21:22,864 --> 00:21:25,409 Daarom trekt iedereen bij mij aan de bel. 216 00:21:25,492 --> 00:21:27,577 Ik ben de oudste. Het is mijn taak. 217 00:21:27,661 --> 00:21:30,163 Wacht, dat ben jij. -Prima... 218 00:21:30,247 --> 00:21:31,081 ...ik regel... Thee? 219 00:21:36,211 --> 00:21:37,045 Graag. 220 00:21:39,798 --> 00:21:42,050 Leggen deze spullen... 221 00:21:42,926 --> 00:21:44,803 ...het bovennatuurlijke vast? 222 00:21:46,096 --> 00:21:50,434 Geloof maar niet in dat woord. Aan welke kant van het bed slaap je? 223 00:21:53,103 --> 00:21:56,064 Ik praat over het woord op zich. 'Bovennatuurlijk.' 224 00:21:56,315 --> 00:22:00,861 Er zijn natuurverschijnsels die we begrijpen. Andere begrijpen we niet. 225 00:22:01,486 --> 00:22:06,199 Oermensen stierven van angst tijdens 'n eclips. Ze hadden geen idee wat 't was. 226 00:22:06,283 --> 00:22:09,494 Het oog van een boze God. Een slechte geest. 227 00:22:10,620 --> 00:22:12,622 Er is niks bovennatuurlijks aan. 228 00:22:13,415 --> 00:22:17,502 Zodra we begrepen wat het was, werd het natuurlijk. 229 00:22:17,919 --> 00:22:19,880 Ik zeg liever 'buitennatuurlijk.' 230 00:22:20,672 --> 00:22:24,009 Natuurverschijnsels die we nog niet helemaal begrijpen. 231 00:22:26,678 --> 00:22:28,013 Legt het dat vast? 232 00:22:33,268 --> 00:22:36,480 Nee, geen bericht. Ik wilde alleen weten of hij er was. 233 00:22:37,147 --> 00:22:40,317 Hoe heet je ook alweer? Bedankt, Paige. 234 00:22:58,085 --> 00:23:01,046 Spreek je bericht in na de pieptoon. 235 00:23:03,090 --> 00:23:07,010 Sorry dat ik je telefoontje heb gemist. Ik heb Shirley gesproken. 236 00:23:07,094 --> 00:23:10,722 Je maakt je zorgen om Luke, maar volgens de kliniek gaat 't  goed. 237 00:23:10,806 --> 00:23:13,934 Hij kreeg vandaag zijn 90-daagse munt, ongelooflijk. 238 00:23:16,645 --> 00:23:19,272 Ik ben morgen in de buurt als je wilt praten. 239 00:23:21,108 --> 00:23:24,236 Hopelijk gaat 't je goed. Dat meen ik. 240 00:24:42,731 --> 00:24:43,648 Theodora. 241 00:25:12,552 --> 00:25:14,095 Waar kom jij vandaan? 242 00:25:25,774 --> 00:25:27,025 Wat is jouw verhaal? 243 00:25:28,610 --> 00:25:29,486 Wat bedoel je? 244 00:25:30,862 --> 00:25:35,033 Wie ben je? Wat doe je? Waar kom je vandaan? 245 00:25:35,116 --> 00:25:37,369 Je woont in een uitvaartcentrum. 246 00:25:41,414 --> 00:25:44,543 Ik ben hier voor m'n master. Sociologie. 247 00:25:45,544 --> 00:25:50,090 Het programma is heftig, maar Boston is te gek. Geweldige stad. 248 00:25:54,261 --> 00:25:55,220 Wat is dat? 249 00:25:55,720 --> 00:25:57,389 Ik heb smetvrees. Geeft niet. Geen probleem. 250 00:26:06,982 --> 00:26:08,149 Het was heel fijn. 251 00:26:08,567 --> 00:26:09,985 Nou en of. 252 00:26:11,194 --> 00:26:12,529 Ik moet morgen werken. 253 00:26:15,782 --> 00:26:16,658 Vroeg. 254 00:26:33,383 --> 00:26:35,093 Heb ik iets verkeerds gezegd? 255 00:26:35,260 --> 00:26:37,846 We hebben gewoon gedaan waarvoor we kwamen. 256 00:27:21,264 --> 00:27:24,142 Je hebt liever het gezelschap van lijken, maar... 257 00:27:24,225 --> 00:27:25,810 Wees niet zo hard voor jezelf. 258 00:27:25,894 --> 00:27:26,895 Ik heb bier. 259 00:27:26,978 --> 00:27:27,937 Nieuwe vriendin? 260 00:27:32,150 --> 00:27:33,693 Komt ze terug? 261 00:27:33,777 --> 00:27:37,113 Ze is wel lief, maar een boel problemen. 262 00:27:37,781 --> 00:27:40,700 Dat kun je niet weten na zo'n vluggertje. 263 00:27:40,784 --> 00:27:42,744 Wie heeft dat gezegd? Ik ben gul. 264 00:27:42,827 --> 00:27:44,162 Je bent net een man. 265 00:27:44,245 --> 00:27:46,956 Erger nog, een corpsbal. 266 00:27:47,040 --> 00:27:50,418 Toen je hier mocht wonen, verwachtte ik geen kutjesparade. 267 00:27:52,337 --> 00:27:54,047 Nell heeft me vandaag gebeld. 268 00:27:56,966 --> 00:27:58,218 Ze klonk niet goed. 269 00:27:58,301 --> 00:28:01,388 Het is klote om Nell te zijn. -Heeft ze jou gebeld? 270 00:28:01,680 --> 00:28:02,722 Natuurlijk niet. 271 00:28:02,806 --> 00:28:04,140 Niks sinds LA. 272 00:28:04,224 --> 00:28:07,227 Niet doen. Ik wacht nog op een verontschuldiging. 273 00:28:07,352 --> 00:28:10,897 Ik stel mijn grenzen. Misschien ook iets voor jou. 274 00:28:14,609 --> 00:28:15,735 Wat is er met haar? 275 00:28:18,405 --> 00:28:19,406 Ik weet het niet. 276 00:28:20,740 --> 00:28:22,200 Zul je nooit weten ook. 277 00:28:23,952 --> 00:28:28,081 Eén voet in 't gesticht, de andere op 'n bananenschil. Haar hele leven. 278 00:28:29,165 --> 00:28:30,417 Grenzen 279 00:28:31,126 --> 00:28:32,627 Het zou over Luke gaan. 280 00:28:34,295 --> 00:28:37,257 Ik weet het niet, iets maakte me bang. 281 00:28:37,632 --> 00:28:38,967 Luke daagt wel op... 282 00:28:39,050 --> 00:28:40,260 ...als hij geld wil. 283 00:28:41,803 --> 00:28:45,890 Ik denk steeds: en als dat niet gebeurt? 284 00:28:48,143 --> 00:28:51,062 En is het anders de laatste keer dat ik hem zie? 285 00:28:51,146 --> 00:28:52,147 Grenzen. 286 00:28:53,982 --> 00:28:56,067 Misschien 'n stenen muur voor hem. 287 00:30:20,777 --> 00:30:21,653 Papa. 288 00:30:22,195 --> 00:30:24,447 Liefje, alles goed? Hoe laat is het? 289 00:30:26,282 --> 00:30:28,701 Herinner je je de Dame met de kromme nek? 290 00:30:46,803 --> 00:30:47,720 Ze is er weer. 291 00:30:58,565 --> 00:30:59,440 Waar ben je? 292 00:31:00,358 --> 00:31:02,944 Thuis. In bed. 293 00:31:03,444 --> 00:31:05,780 Ik wil dat je naar Steve en Leigh gaat. 294 00:31:06,489 --> 00:31:10,535 Ik zal naar Orlando rijden en een vlucht naar LA nemen. 295 00:31:10,618 --> 00:31:12,912 Steve is het dichtstbij. Ga naar hem. 296 00:31:15,582 --> 00:31:18,167 Ik zie je daar morgen. 297 00:31:23,172 --> 00:31:24,299 Ik hou van je. 298 00:31:24,841 --> 00:31:27,010 Gaat het wel? 299 00:31:28,219 --> 00:31:31,598 Ja hoor. Sorry dat ik je heb gewekt. 300 00:31:33,182 --> 00:31:34,475 Welterusten. 301 00:32:06,341 --> 00:32:11,095 Ik weet het niet. Ze wilde niet... Ik ga erheen. 302 00:32:15,975 --> 00:32:18,937 Sta op. 303 00:32:19,020 --> 00:32:20,939 Wat is er aan de hand? -Sta op. 304 00:32:21,022 --> 00:32:23,107 We moeten hier meteen weg. -Waarom? 305 00:32:23,191 --> 00:32:25,401 Wat is... -Zachtjes. 306 00:32:25,777 --> 00:32:27,278 Mijn schoenen. 307 00:33:41,102 --> 00:33:42,395 We moeten rennen. 308 00:33:42,645 --> 00:33:44,564 Wat is er aan de hand? -Stil. 309 00:34:13,051 --> 00:34:14,177 Ik ga je dragen. 310 00:34:16,054 --> 00:34:19,807 Hou je ogen dicht, wat je ook hoort. Niet opendoen. 311 00:34:20,850 --> 00:34:21,768 Beloof je dat? 312 00:34:22,727 --> 00:34:23,644 Beloof je dat? 313 00:34:25,772 --> 00:34:26,773 Ik beloof het. 314 00:34:32,862 --> 00:34:35,114 Hou je ogen dicht, wat er ook gebeurt. 315 00:34:35,948 --> 00:34:37,200 Hou ze dicht. 316 00:34:50,171 --> 00:34:51,005 Ogen dicht. 317 00:35:05,228 --> 00:35:06,229 Stap in de auto. 318 00:35:06,312 --> 00:35:08,022 Ik zag Abigail voor het raam. 319 00:35:09,357 --> 00:35:10,942 Ze stond voor het raam. 320 00:35:18,407 --> 00:35:21,244 Wat gebeurt er? Waar is mama? 321 00:35:21,327 --> 00:35:23,162 Ik dacht dat ik haar boven zag. 322 00:35:24,205 --> 00:35:25,289 Dat was mama niet. 323 00:35:40,221 --> 00:35:41,347 En mama dan? 324 00:35:42,640 --> 00:35:44,809 We kunnen haar niet achterlaten. 325 00:35:49,730 --> 00:35:54,902 Nogmaals: we hebben elkaar niks te zeggen. Bel me niet om te zeggen wat ik moet doen. 326 00:35:54,986 --> 00:35:57,196 Jij bent 't dichtstbij. Ze heeft je nodig. 327 00:35:57,280 --> 00:36:01,576 Ga naar huis en blijf bij haar. Hou haar in de gaten. 328 00:36:01,659 --> 00:36:04,328 Ik woon... -Ik zie je daar. 329 00:36:07,915 --> 00:36:09,417 ...niet eens thuis. 330 00:36:18,801 --> 00:36:22,638 25 ºC. 331 00:38:07,868 --> 00:38:09,495 Nellie is in de Rode kamer. 332 00:40:11,575 --> 00:40:14,328 Tot voor kort was daar toch een stopbord? 333 00:40:14,412 --> 00:40:15,287 Geen idee. 334 00:40:16,622 --> 00:40:17,706 Ik geloof van wel. 335 00:40:19,083 --> 00:40:22,002 Daar staat een paal zonder bord. 336 00:40:22,086 --> 00:40:24,422 Kinderen pakken ze voor hun slaapzalen. 337 00:40:25,381 --> 00:40:27,925 Er is redelijk veel verkeer in deze buurt. 338 00:40:28,634 --> 00:40:32,721 Op een viersprong zonder bord moet 't wel een paar keer bijna misgaan. 339 00:40:33,722 --> 00:40:36,058 Je sliep zeker beter met je man in bed? 340 00:40:36,142 --> 00:40:36,976 Natuurlijk. 341 00:40:37,059 --> 00:40:41,981 Nu hoor je de claxons, omdat je niet zo goed slaapt. Vroeger sliep je erdoorheen. 342 00:40:45,276 --> 00:40:46,110 Het water. 343 00:40:46,986 --> 00:40:51,532 Er was 'n flinke storm toen hij stierf. Zo een had je lang niet gezien. 344 00:40:53,742 --> 00:40:59,623 Je dak lekt. Je zag de waterschade niet door al die panelen. 345 00:41:00,833 --> 00:41:03,961 Vannacht miezerde het, toch kreeg ik 'n paar druppels. 346 00:41:05,671 --> 00:41:08,966 Daar moet je naar laten kijken, waterschade is niet niks. 347 00:41:10,342 --> 00:41:11,343 Het gebeurt vaak. 348 00:41:16,765 --> 00:41:19,393 En de man die ik aan mijn plafond zag hangen? 349 00:41:22,229 --> 00:41:23,063 Het brein... 350 00:41:24,648 --> 00:41:28,027 ...doet wonderen. Vooral als het rouwt. 351 00:41:28,360 --> 00:41:29,612 Ik weet wat ik zag. 352 00:41:30,654 --> 00:41:32,907 Het water en de claxons. 353 00:41:33,449 --> 00:41:36,702 Je zag in gedachten hoe hij stierf, al wilde je 't niet. 354 00:41:37,661 --> 00:41:38,829 Ik heb 'm gezien. 355 00:41:38,913 --> 00:41:43,417 Als je het onderdrukt, komt het er 's nachts uit. Daar kon je niks aan doen. 356 00:41:43,501 --> 00:41:47,296 Ik zei dat ik nooit 'n geest heb gezien. Dat is niet waar. 357 00:41:47,379 --> 00:41:51,425 Ik heb er een boel gezien, maar niet zoals je denkt. 358 00:41:52,384 --> 00:41:54,094 Een geest kan van alles zijn. 359 00:41:55,262 --> 00:42:00,726 Een herinnering, een dagdroom, een geheim. Verdriet, woede, wroeging. 360 00:42:02,228 --> 00:42:06,273 Maar In mijn ervaring is het meestal iets wat we willen zien. 361 00:42:08,943 --> 00:42:13,322 Waarom zou ik mijn Carl zo willen zien? 362 00:42:15,199 --> 00:42:17,993 Omdat het beter is dan hem nooit weer te zien. 363 00:42:22,998 --> 00:42:24,792 Een geest is meestal een wens. 364 00:42:28,045 --> 00:42:30,881 DE SPOKEN VAN Hill HOUSE DOOR STEVEN CRAIN 365 00:42:34,885 --> 00:42:38,597 Jij en Carl bedankt voor jullie steun. Wat daar ook rondwaarde, was alleen. 366 00:42:38,681 --> 00:42:41,976 Dank je wel. Carl zou het gewaardeerd hebben. 367 00:42:42,059 --> 00:42:43,060 Graag gedaan. 368 00:42:50,526 --> 00:42:51,652 ONG. 80.000 WOORDEN 369 00:42:51,735 --> 00:42:53,445 Wat is dit? 370 00:42:55,447 --> 00:42:57,783 Je vindt het niet mooi. -Nee. 371 00:42:58,158 --> 00:42:59,159 Wat is er? 372 00:42:59,243 --> 00:43:01,370 M'n broer heeft de familie misbruikt. 373 00:43:01,453 --> 00:43:02,288 Wacht even. 374 00:43:02,371 --> 00:43:05,249 Ik begrijp dat je schrijven niet goed gaat. 375 00:43:05,332 --> 00:43:08,919 Toen je 'n boek over het huis wilde schrijven, begreep ik 't, maar... 376 00:43:09,003 --> 00:43:11,922 Ik heb 't jullie gestuurd voor 't geval iemand bezwaar had. 377 00:43:12,006 --> 00:43:13,090 Dat hoefde niet. 378 00:43:13,173 --> 00:43:15,426 Natuurlijk heb ik bezwaar. 379 00:43:15,509 --> 00:43:17,595 Laten we kalmeren. -Hou jij je kalm, Leigh. 380 00:43:17,678 --> 00:43:19,179 Je naam staat er niet in. 381 00:43:19,263 --> 00:43:20,639 Het is niet je familie. 382 00:43:20,723 --> 00:43:22,349 Dat is het wel. 383 00:43:22,433 --> 00:43:23,559 Je was er niet bij. 384 00:43:24,226 --> 00:43:27,938 Nell, Luke en Theo waren nog klein en vertrouwden het jou toe. 385 00:43:28,022 --> 00:43:31,066 Natuurlijk waren ze dat. -Je doet mam gek lijken. 386 00:43:31,150 --> 00:43:33,485 Was ze dat niet? -En de Dudleys en papa? 387 00:43:33,569 --> 00:43:36,196 Dit is gelul, erger nog dan de roddelpers. 388 00:43:36,280 --> 00:43:40,409 Pa kreeg de kans om 't recht te zetten. Wat moet ik dan schrijven? 389 00:43:40,951 --> 00:43:42,953 Hij zei zelf dat het er spookte. 390 00:43:43,037 --> 00:43:44,038 Hij was een wrak. 391 00:43:44,121 --> 00:43:47,374 Hij had z'n vrouw verloren. -En heeft sindsdien niks gezegd. 392 00:43:47,583 --> 00:43:50,586 Heeft hij jou verteld wat er die avond is gebeurd? 393 00:43:50,669 --> 00:43:54,965 Ik heb enkel die roddelbladcitaten. Hij weigert ons meer te vertellen. 394 00:43:55,049 --> 00:43:59,970 Hij geloofde het. Toen hij die dingen zei, geloofde hij ze. 395 00:44:00,054 --> 00:44:01,764 Op dat moment, tenminste. 396 00:44:01,847 --> 00:44:03,057 En jij nooit. 397 00:44:03,140 --> 00:44:04,141 Jij evenmin. 398 00:44:04,224 --> 00:44:07,353 En nu rakel je het op? Voor een paar centen? 399 00:44:07,436 --> 00:44:09,813 Om voor 'n keer niet op de pof te leven? 400 00:44:09,897 --> 00:44:12,191 Paar centen? -Ik zie dat je boos bent... 401 00:44:12,274 --> 00:44:13,901 ...maar hij had 't recht... 402 00:44:13,984 --> 00:44:16,195 Weet je hoeveel ze me voorschieten? 403 00:44:16,278 --> 00:44:19,323 We kunnen een huis kopen, naar LA verhuizen... Ik wil 'n echt leven beginnen, voor m'n eigen gezin. 404 00:44:22,951 --> 00:44:24,328 Wij zijn je familie. 405 00:44:26,872 --> 00:44:30,584 Wat je mama aandoet... -Ze was psychisch ziek. Dat is een feit. 406 00:44:30,959 --> 00:44:33,420 Misschien valt de appel niet ver van... 407 00:44:36,215 --> 00:44:37,216 Het spijt me. 408 00:44:38,217 --> 00:44:40,094 Sorry, dat was niet... Niemand koopt de romans. 409 00:44:49,478 --> 00:44:53,273 Je hebt me het boek gestuurd. Nu weet je wat ik denk. 410 00:44:54,441 --> 00:44:56,819 Als je dit publiceert, ken je de prijs. 411 00:44:59,571 --> 00:45:00,906 Je kent de prijs. 412 00:45:06,078 --> 00:45:09,415 Ik ga je verhaal schrijven. Het is een goed verhaal. 413 00:45:10,124 --> 00:45:12,334 Ik heb onderzoek naar je huis gedaan. 414 00:45:12,418 --> 00:45:14,753 Wist je dat 't in de jaren 60 'n hospice was? 415 00:45:15,129 --> 00:45:16,088 Nee. 416 00:45:16,171 --> 00:45:23,011 Ik wil meer over je huwelijk horen en Carls achtergrond, wie hij was... 417 00:45:23,595 --> 00:45:24,847 ...wie jullie waren. 418 00:45:24,930 --> 00:45:26,432 Daar gaat het om. 419 00:45:27,725 --> 00:45:33,147 Ik moet me wel wat vrijheid permitteren. Dat doe ik altijd. Ik zal respectvol zijn. 420 00:45:34,857 --> 00:45:35,816 Hij was een fan. 421 00:45:36,942 --> 00:45:39,403 Ik ga 't zo doen dat hij 't mooi had gevonden. 422 00:45:40,904 --> 00:45:42,573 Je hebt echt niks gezien. 423 00:45:45,075 --> 00:45:46,243 Ze hebben niks gezien. 424 00:45:46,326 --> 00:45:47,619 Daar gaat 't niet om. 425 00:45:48,120 --> 00:45:49,913 Ze getuigen niet, Ross. 426 00:45:49,997 --> 00:45:51,623 Ik had toen m'n ogen dicht. 427 00:45:51,707 --> 00:45:53,041 Je zegt niks. 428 00:45:53,125 --> 00:45:55,586 Niemand kan verder je relaas staven. -Nee. 429 00:45:55,669 --> 00:45:59,256 Als 't hof hoort dat je om 3.00 uur 5 kinderen in je auto stopte... 430 00:45:59,339 --> 00:46:03,260 ...wil 't weten waarom die niet getuigen. De artikelen stapelen zich al op. 431 00:46:03,343 --> 00:46:07,181 Als ze geen andere zondebok krijgen, komt er steeds meer hiervan. 432 00:46:07,598 --> 00:46:11,685 Roddelbladen. Meer niet. -Het is de familierechtbank. 433 00:46:11,977 --> 00:46:14,438 Dit spul helpt niet in een voogdijzaak. 434 00:46:14,521 --> 00:46:18,233 Ze hebben nooit een klacht ingediend. Ik ben nooit gearresteerd. 435 00:46:18,859 --> 00:46:20,319 Het was zelfmoord. 436 00:46:21,862 --> 00:46:23,030 Dat is bevestigd. 437 00:46:23,113 --> 00:46:24,406 Het doet er niet toe. 438 00:46:24,490 --> 00:46:27,159 Dit komt uit je verklaring aan de politie. 439 00:46:27,242 --> 00:46:29,870 Ik kon niet helder denken. Daar blijft 't bij. 440 00:46:29,953 --> 00:46:31,288 Dit is niet te herroepen. 441 00:46:31,371 --> 00:46:34,750 Laat ze me maar afmaken, maar niet de kinderen. 442 00:46:36,627 --> 00:46:39,421 Het zou helpen als de pers bij het huis mag. 443 00:46:39,505 --> 00:46:43,967 Ze betalen je om er rond te lopen en foto's te nemen. 444 00:46:44,051 --> 00:46:45,761 Niemand mag daar komen. 445 00:46:47,721 --> 00:46:48,806 Alleen de politie. 446 00:46:50,265 --> 00:46:51,308 Verder niemand. 447 00:46:52,017 --> 00:46:54,728 Verkoop 't dan. Je hebt het geld nodig, Hugh. 448 00:46:57,272 --> 00:47:00,609 Dus je wilt het huis houden waarin je vrouw is overleden? 449 00:47:02,194 --> 00:47:03,946 Weet je wel hoe dat overkomt? 450 00:47:04,530 --> 00:47:09,201 Ik wil dat de poorten en deuren te allen tijden op slot zitten... 451 00:47:09,284 --> 00:47:12,830 ...en ik wil elke dag weten of het leeg is. 452 00:47:14,248 --> 00:47:17,417 Geen tuinlieden. Geen personeel. 453 00:47:18,877 --> 00:47:22,297 Behalve de Dudleys. Die blijven. 454 00:47:23,632 --> 00:47:25,050 Dat slaat nergens op. 455 00:47:25,133 --> 00:47:29,137 De Dudleys blijven en het rot daar weg. 456 00:47:34,726 --> 00:47:36,603 Sorry dat je dat moest horen. 457 00:47:38,730 --> 00:47:39,731 Als je verliest? Gebeurt niet. 458 00:47:41,024 --> 00:47:42,109 En anders? 459 00:47:43,360 --> 00:47:45,779 Moeten we dan echt bij tante Janet wonen? 460 00:48:09,803 --> 00:48:10,637 Wat wil je? 461 00:48:12,055 --> 00:48:13,682 Mijn zus... 462 00:48:14,725 --> 00:48:18,562 Er is iets met Nell. Misschien daagt ze vandaag bij 't huis op. 463 00:48:18,645 --> 00:48:19,521 Bij mij thuis? 464 00:48:22,441 --> 00:48:23,650 Het huis. 465 00:48:23,817 --> 00:48:24,693 Waarom? 466 00:48:26,403 --> 00:48:29,781 M'n vaders idee. Ik kreeg geen kans om te zeggen dat 't... 467 00:48:31,658 --> 00:48:34,036 Het spijt me, zeg haar waar ik woon. 468 00:48:34,119 --> 00:48:35,120 Is dat alles? 469 00:48:37,831 --> 00:48:40,709 Ik kan langskomen, dan kunnen we erover praten. 470 00:48:41,877 --> 00:48:44,671 Je weet wat je dan moet zeggen. Zeg jij 't maar. 471 00:48:45,297 --> 00:48:46,340 Heeft het zin? 472 00:48:56,475 --> 00:48:57,601 Hallo, jongeman. 473 00:49:02,064 --> 00:49:03,482 Wat bent u aan het doen? 474 00:49:04,650 --> 00:49:09,071 Het porselein organiseren en wat bestek, zodat je vader het kan verkopen. 475 00:49:10,072 --> 00:49:11,114 Dit is kostbaar. 476 00:49:11,198 --> 00:49:13,825 Volgens papa horen u en uw man bij het huis. 477 00:49:14,826 --> 00:49:17,037 Huizen zoals dit vereisen personeel. 478 00:49:17,454 --> 00:49:19,039 Waarom woont u hier niet? 479 00:49:19,581 --> 00:49:20,666 We wonen dichtbij. 480 00:49:21,875 --> 00:49:25,295 Aan de rand van het perceel, door 't bos, dichtbij de stad. 481 00:49:25,879 --> 00:49:27,631 Maar er zijn zo veel kamers. 482 00:49:29,091 --> 00:49:31,885 Sinds 1948 heeft hier geen personeel gewoond. 483 00:49:32,511 --> 00:49:34,596 Degenen die hier eerst woonden... 484 00:49:34,680 --> 00:49:35,597 De Hills. 485 00:49:36,306 --> 00:49:37,849 Waren die helemaal alleen? 486 00:49:42,938 --> 00:49:48,068 Tussen hier en de stad woonde niemand. Niemand kwam dichterbij. 487 00:49:48,610 --> 00:49:54,783 Dus, ja. Ze woonden alleen. 's Nachts. In het donker. 488 00:49:57,202 --> 00:49:59,329 Blijkbaar waren ze niet zo bang. 489 00:49:59,413 --> 00:50:04,501 Mijn vader vond tarotkaarten en ouijaborden in de zitkamer. 490 00:50:04,584 --> 00:50:07,087 Dus zo bang waren ze niet voor het donker. 491 00:50:07,170 --> 00:50:08,005 Ik snap het. 492 00:50:09,881 --> 00:50:11,800 Weet je wat die dingen doen? 493 00:50:11,883 --> 00:50:14,761 Het zijn gezelschapsspellen om je bang te maken. 494 00:50:14,845 --> 00:50:19,516 Dat is nu het probleem met scholen. Ze leren je de seculiere wereld... 495 00:50:19,599 --> 00:50:23,812 ...smoren je met wetenschap, maar die is niet exact. 496 00:50:26,189 --> 00:50:30,277 De wereld is duister, jongeman, en het enige licht is dat van de Heer. 497 00:50:30,694 --> 00:50:34,281 We hebben zijn licht 's nachts, in het duister, nodig. 498 00:50:36,450 --> 00:50:38,285 Ken je het Evangelie, jongeman? 499 00:50:38,952 --> 00:50:39,786 Ja. 500 00:50:44,833 --> 00:50:47,544 Toen Steve klein was, besloten Hugh en ik... 501 00:50:48,170 --> 00:50:50,422 We wisten dat hij zijn hele leven... 502 00:50:50,505 --> 00:50:53,633 ...met allerlei overtuigingen te maken zou krijgen... 503 00:50:53,717 --> 00:50:57,637 ...en dat mensen hem zouden zeggen de antwoorden te hebben. 504 00:50:58,221 --> 00:50:59,890 Ik bedoelde het goed. 505 00:51:00,849 --> 00:51:05,520 Dus ja, hij kent het Evangelie. Hij is ook bekend met de Talmoed. 506 00:51:06,354 --> 00:51:10,067 De Daodejing, Thora, Koran, de Griekse mythologie. 507 00:51:10,400 --> 00:51:13,028 Hij leest veel van Carl Sagan, Shakespeare. 508 00:51:14,112 --> 00:51:15,113 Waarom, liefje? 509 00:51:15,655 --> 00:51:18,575 'Er is meer tussen hemel en aarde, Horatio...' 510 00:51:18,658 --> 00:51:20,285 '...dan we vermoeden of dromen.' 511 00:51:21,578 --> 00:51:22,579 Goed, mevrouw. 512 00:51:23,497 --> 00:51:26,124 Jullie hebben Luke zeker niet gezien? 513 00:51:26,917 --> 00:51:27,918 Niet recentelijk. 514 00:51:28,877 --> 00:51:30,587 Heb je in de boomhut gekeken? 515 00:51:31,922 --> 00:51:33,381 Heel grappig, meneertje. 516 00:51:36,468 --> 00:51:37,677 Mama zoekt je... 517 00:51:38,678 --> 00:51:42,974 ...in elke kast. Het komt nooit in haar op dat je in je boomhut bent. 518 00:51:43,517 --> 00:51:45,435 Die papa voor je heeft gebouwd? 519 00:51:45,519 --> 00:51:48,897 Daar wil ik nog niet in. Ik vind het er niet leuk. 520 00:51:48,980 --> 00:51:50,482 Er is geen haast, vriend. 521 00:51:52,859 --> 00:51:54,820 Wat maak je? -Een nieuw bord. 522 00:51:55,278 --> 00:51:57,906 Hoe spel je: geen meiden toegestaan? 523 00:51:58,281 --> 00:51:59,157 G, E... 524 00:51:59,241 --> 00:52:00,492 Die heb ik al. 525 00:52:00,617 --> 00:52:01,451 E. 526 00:52:01,701 --> 00:52:06,206 Ik zei laatst al dat 't een slecht idee is. Waar is je andere bord? 527 00:52:06,289 --> 00:52:07,791 Theo heeft 't verscheurd. 528 00:52:08,542 --> 00:52:10,794 Vast. N. 529 00:52:12,879 --> 00:52:14,172 Is dit de familie? 530 00:52:15,924 --> 00:52:16,758 M. 531 00:52:21,179 --> 00:52:22,347 Wie is dit? 532 00:52:22,556 --> 00:52:24,808 Een meisje dat ik bij het bos zag. 533 00:52:26,101 --> 00:52:27,102 Wat komt er nu? 534 00:52:27,644 --> 00:52:28,603 E. 535 00:52:43,243 --> 00:52:47,622 Ik had vroeger ook denkbeeldige vrienden. Ze gaan weg als je groter bent. 536 00:52:48,373 --> 00:52:49,374 I. 537 00:52:49,499 --> 00:52:51,501 Ze is niet denkbeeldig. 'Geen meiden.' 538 00:52:56,131 --> 00:52:59,342 Deze kan Theo niet verscheuren. Dat is niet toegestaan. 539 00:52:59,426 --> 00:53:00,844 Ik zal 't haar zeggen. 540 00:53:01,469 --> 00:53:03,430 Zullen we iets samen doen? 541 00:53:04,347 --> 00:53:05,182 Wil je dat? 542 00:53:06,183 --> 00:53:10,353 Altijd. We kunnen samen tekenen. 543 00:53:10,437 --> 00:53:13,773 Geen meiden. Alleen Stevie en Luke. 544 00:53:14,107 --> 00:53:15,192 De coole kinderen. 545 00:53:20,739 --> 00:53:22,824 Hoe kom je aan de ideeën daarvoor? 546 00:53:55,857 --> 00:53:57,275 Godver. 547 00:54:15,252 --> 00:54:17,254 Dit is niet wat het lijkt. 548 00:54:19,130 --> 00:54:19,965 Ik ben... 549 00:54:23,468 --> 00:54:24,427 Heb je het koud? 550 00:54:31,142 --> 00:54:32,769 Hoe wist je me te vinden? 551 00:54:39,150 --> 00:54:42,195 Weet je wat? Ik heb... Even kijken. 552 00:54:44,489 --> 00:54:46,116 Ik heb 200 dollar. 553 00:54:47,284 --> 00:54:51,246 Geef me de iPad. Je kunt 't geld houden en die oude camera verkopen. 554 00:54:52,330 --> 00:54:53,999 De iPad heb ik nodig. 555 00:54:55,250 --> 00:54:56,293 Die blijft hier. 556 00:55:22,736 --> 00:55:23,903 Het spijt me. 557 00:55:25,947 --> 00:55:26,781 Dat weet ik. 558 00:55:37,250 --> 00:55:39,336 Het is echt niet wat je denkt. 559 00:55:40,587 --> 00:55:41,421 Goed. 560 00:55:45,884 --> 00:55:46,760 Alsjeblieft. 561 00:56:21,961 --> 00:56:26,049 Ik kon wel een goede schrik gebruiken. Heeft Leigh je gestuurd? 562 00:56:27,342 --> 00:56:31,596 Ik probeerde pa te vertellen dat we wat problemen hebben, maar... 563 00:56:32,764 --> 00:56:34,682 Heb jij Luke mijn adres gegeven? 564 00:56:35,350 --> 00:56:36,851 Heb jij 'm hier gebracht? 565 00:56:38,228 --> 00:56:40,522 Keek je gewoon toe hoe hij me bestal? 566 00:56:43,191 --> 00:56:44,275 Jezus. 567 00:56:45,318 --> 00:56:49,906 Je belt iedereen op, sleurt Luke mee, doet pa in een vliegtuig stappen. 568 00:56:52,575 --> 00:56:53,410 Prima. 569 00:56:54,452 --> 00:56:59,374 We zijn een en al oor. Wat wil je? Wat is er zo belangrijk? 570 00:57:04,129 --> 00:57:05,088 PA 571 00:57:05,171 --> 00:57:07,215 Ik heb 'm het adres niet gegeven. 572 00:57:08,550 --> 00:57:10,927 Ik heb je geprobeerd te zeggen dat we... 573 00:57:11,010 --> 00:57:11,928 Steve... 574 00:57:12,011 --> 00:57:12,846 Pa? 575 00:57:13,221 --> 00:57:14,055 ...over Nell. 576 00:57:14,139 --> 00:57:15,223 Ik hoor je niet. 577 00:57:16,307 --> 00:57:17,976 Hoor je me? Het is over Nell. 578 00:57:18,059 --> 00:57:20,603 Ja, ik ben net binnen en ze is... -Ze loog. 579 00:57:21,438 --> 00:57:22,355 Choquerend. 580 00:57:22,564 --> 00:57:25,567 Ze was niet in LA, maar in het huis. 581 00:57:26,860 --> 00:57:29,404 Ze was in het huis. 582 00:57:30,822 --> 00:57:31,739 Ze... 583 00:57:32,949 --> 00:57:33,992 Ze is dood. 584 00:57:59,476 --> 00:58:00,310 Ben je daar? 585 00:58:20,580 --> 00:58:21,623 Ben je daar?