1
00:00:07,090 --> 00:00:09,593
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:19,603 --> 00:00:22,940
Tak ada makhluk hidup
yang bisa terus hidup dengan waras
3
00:00:23,023 --> 00:00:25,817
dalam kondisi realitas absolut.
4
00:00:26,401 --> 00:00:30,447
Bahkan burung lark dan katydid
dianggap bermimpi oleh sebagian orang.
5
00:00:32,074 --> 00:00:34,117
Hill House, tidak waras,
6
00:00:34,785 --> 00:00:38,330
berdiri sendiri di bukitnya,
menyimpan kegelapan di dalamnya.
7
00:00:38,997 --> 00:00:42,334
Ia telah berdiri ratusan tahun
sebelum keluargaku pindah
8
00:00:42,709 --> 00:00:44,670
dan bisa berdiri lebih lama lagi.
9
00:00:45,921 --> 00:00:48,715
Di dalamnya, dinding berdiri tegak,
10
00:00:49,091 --> 00:00:50,425
bata tersusun rapi,
11
00:00:51,635 --> 00:00:52,844
dan lantainya padat.
12
00:00:53,804 --> 00:00:58,225
Hening bersemayam di antara hutan
dan bebatuan di Hill House.
13
00:00:58,976 --> 00:01:00,978
Apa pun yang berjalan melewatinya,
14
00:01:01,270 --> 00:01:02,437
berjalan sendiri.
15
00:01:06,066 --> 00:01:10,696
SAAT ITU
16
00:01:33,719 --> 00:01:35,846
Tak apa-apa, Theo.
Kembalilah tidur.
17
00:01:36,346 --> 00:01:38,098
Mau kubangunkan Ibu dan Ayah?
18
00:01:38,348 --> 00:01:39,683
Aku bisa mengatasinya.
19
00:01:50,235 --> 00:01:51,445
Ada masalah, Nellie?
20
00:01:53,238 --> 00:01:54,114
Kau takut?
21
00:01:55,991 --> 00:01:56,825
Tidak apa-apa.
22
00:01:57,451 --> 00:01:59,077
Kadang aku pun suka takut.
23
00:02:02,247 --> 00:02:03,498
Kenapa bangun, Luke?
24
00:02:03,915 --> 00:02:05,292
Karena Nellie bangun.
25
00:02:08,712 --> 00:02:09,588
Ada apa?
26
00:02:09,880 --> 00:02:11,673
Wanita Berleher Bungkuk.
27
00:02:12,883 --> 00:02:13,759
Dia lagi?
28
00:02:15,761 --> 00:02:16,803
Di mana dia?
29
00:02:18,388 --> 00:02:19,348
Ya ampun.
30
00:02:20,515 --> 00:02:22,017
Sebaiknya kita lihat.
31
00:02:24,353 --> 00:02:25,228
Di sini, ya?
32
00:02:26,647 --> 00:02:28,523
Kakakmu pasti menakutinya.
33
00:02:28,607 --> 00:02:30,233
Kakak baik seperti itu.
34
00:02:30,317 --> 00:02:33,320
Bagaimana jika dia bersembunyi?
/ Dia sudah pergi.
35
00:02:33,987 --> 00:02:36,198
Kurasa semua kini bisa kembali tidur.
36
00:02:43,205 --> 00:02:44,039
Sudah.
37
00:02:47,334 --> 00:02:49,419
Kau ingat yang kita bahas tadi?
38
00:02:49,836 --> 00:02:50,796
Soal mimpi kita?
39
00:02:51,463 --> 00:02:52,631
Mereka bisa meluap.
40
00:02:53,548 --> 00:02:54,591
Benar.
41
00:02:54,841 --> 00:02:58,470
Ya, seperti secangkir air
yang kadang bisa tumpah.
42
00:02:59,429 --> 00:03:02,015
Tapi mimpi anak-anak istimewa.
43
00:03:02,099 --> 00:03:03,809
Itu seperti...
/ Lautan.
44
00:03:03,892 --> 00:03:05,268
Lautan.
/ Benar.
45
00:03:06,937 --> 00:03:08,397
Mimpi yang besar...
46
00:03:09,648 --> 00:03:11,108
kadang bisa meluap.
47
00:03:14,528 --> 00:03:15,696
Tidurlah, Stevie.
48
00:03:20,742 --> 00:03:23,745
Aku tahu Wanita Berleher Bungkuk
sangat menyeramkan.
49
00:03:24,830 --> 00:03:27,666
Tapi dia hanya itu. Luapan kecil.
50
00:03:28,333 --> 00:03:31,002
Sampai kapan
kita harus tinggal di sini, Ayah?
51
00:03:32,045 --> 00:03:32,963
Soal itu,...
52
00:03:33,714 --> 00:03:36,675
ibumu dan aku harus rampungkan
perbaikan rumah ini,
53
00:03:37,134 --> 00:03:38,802
lalu harus ada yang membeli.
54
00:03:39,261 --> 00:03:40,512
Lalu kita bisa pergi?
55
00:03:41,138 --> 00:03:42,764
Ya, lalu kita bisa pergi,
56
00:03:43,014 --> 00:03:44,808
sama seperti rumah sebelumnya.
57
00:03:45,934 --> 00:03:48,395
Sekarang, kalian berdua tidurlah lagi.
58
00:03:49,980 --> 00:03:51,481
Aku menyayangimu, Sayang.
59
00:03:53,817 --> 00:03:54,818
Mimpi yang indah.
60
00:04:10,125 --> 00:04:11,835
Berdansa di Ruang Merah.
61
00:04:21,428 --> 00:04:22,888
Berdansa di Ruang Merah.
62
00:04:24,306 --> 00:04:25,557
Kau bermimpi, Shirl.
63
00:04:26,099 --> 00:04:27,601
Panda tidak bermimpi.
64
00:04:28,560 --> 00:04:29,394
Panda?
65
00:04:29,978 --> 00:04:31,855
Panda tak makan makaroni.
66
00:04:33,732 --> 00:04:34,566
Dimengerti.
67
00:05:41,174 --> 00:05:42,175
Semuanya bangun?
68
00:05:45,053 --> 00:05:46,388
Nellie bermimpi buruk.
69
00:05:48,306 --> 00:05:50,267
Serta Shirley mengigau lagi.
70
00:05:51,351 --> 00:05:52,519
Ada yang menarik?
71
00:05:54,729 --> 00:05:56,439
Panda tak suka makaroni, Liv.
72
00:06:17,252 --> 00:06:18,086
Luke?
73
00:08:08,863 --> 00:08:11,825
Carl sedang menyetir
di Jalan Desa 86 saat badai.
74
00:08:11,908 --> 00:08:13,410
Kau ingat badai itu?
75
00:08:13,910 --> 00:08:15,662
Tentu, kau ada di LA.
76
00:08:15,745 --> 00:08:16,913
Badai yang buruk.
77
00:08:17,122 --> 00:08:20,834
Deras sekali, terburuk yang pernah kulihat
selama sepuluh tahun.
78
00:08:21,459 --> 00:08:24,546
Dia berada di pedalaman
saat mobilnya hilang kendali.
79
00:08:25,463 --> 00:08:28,174
Menabrak pagar pembatas
dan jatuh ke jurang.
80
00:08:28,842 --> 00:08:31,511
Mobilnya terbalik
dan tak terlihat dari jalan,
81
00:08:31,594 --> 00:08:33,346
terutama karena hujan.
82
00:08:34,180 --> 00:08:36,099
Dia bergelantungan selama itu.
83
00:08:36,641 --> 00:08:37,475
Berjam-jam.
84
00:08:38,268 --> 00:08:40,478
Terbalik, terikat sabuk pengamannya.
85
00:08:41,021 --> 00:08:43,314
Mereka bilang dia bisa mengklakson,...
86
00:08:44,065 --> 00:08:47,318
tapi tak bisa dia tekan lama
karena tangannya patah.
87
00:08:51,031 --> 00:08:52,323
Begitulah dia tewas.
88
00:08:54,242 --> 00:08:57,871
Terbalik, menekan klakson
selama dia mampu.
89
00:09:02,333 --> 00:09:04,127
Jadi, kapan mulainya?
90
00:09:07,380 --> 00:09:08,757
Malam setelah dia mati.
91
00:09:09,841 --> 00:09:12,260
Dimulai dari tetesan air.
92
00:09:13,178 --> 00:09:14,679
Seperti air hujan
93
00:09:15,221 --> 00:09:16,890
jatuh ke wajahku.
94
00:09:18,266 --> 00:09:20,101
Aku mulai dengar suara klakson.
95
00:09:20,769 --> 00:09:22,228
Bunyi yang singkat.
96
00:09:22,937 --> 00:09:25,356
Kurasa jauh,
tapi cukup membangunkanku
97
00:09:25,440 --> 00:09:26,858
lalu akhirnya...
98
00:09:26,941 --> 00:09:30,028
Lalu, ini tepat setelah pemakamannya.
99
00:09:30,779 --> 00:09:33,031
Malam setelah permakaman.
100
00:09:35,992 --> 00:09:37,327
Aku merasakan air
101
00:09:37,744 --> 00:09:38,745
di pipiku,
102
00:09:39,788 --> 00:09:41,581
dan kudengar klakson mobil,...
103
00:09:42,957 --> 00:09:45,085
lalu aku mendongak ke arah plafon...
104
00:09:46,628 --> 00:09:47,796
Dia ada di sana.
105
00:09:50,590 --> 00:09:51,716
Bergelantungan.
106
00:09:53,218 --> 00:09:54,469
Terbalik.
107
00:09:57,055 --> 00:09:59,015
Aku bisa melihat airnya
108
00:09:59,891 --> 00:10:02,060
menetes dari rambutnya,
109
00:10:02,435 --> 00:10:04,104
dan wajahnya...
110
00:10:05,772 --> 00:10:09,192
berwarna ungu gelap
seolah semua darahnya
111
00:10:10,110 --> 00:10:12,695
bermuara di pipinya.
112
00:10:16,157 --> 00:10:20,662
Lucunya, menurutmu kau akan menjerit
setelah melihat itu, tapi tidak.
113
00:10:22,455 --> 00:10:23,540
Kau hanya menatap.
114
00:10:25,125 --> 00:10:27,293
Hanya menatap seperti orang bodoh.
115
00:10:30,463 --> 00:10:32,215
Lalu mulutnya terbuka,
116
00:10:33,049 --> 00:10:34,717
tapi bukan menjerit.
117
00:10:36,344 --> 00:10:37,720
Itu suara klakson mobil
118
00:10:38,930 --> 00:10:41,015
yang keluar dari mulutnya...
119
00:10:42,058 --> 00:10:43,017
begitu lantang.
120
00:10:44,060 --> 00:10:48,064
Begitu lantang hingga aku terjatuh
dari ranjang lalu aku menjerit.
121
00:10:48,148 --> 00:10:51,151
Karena aku membentur lantai
dan itu mengagetkanku.
122
00:10:51,568 --> 00:10:55,446
Aku pun baru teringat,
"Ya. Aku bisa menjerit.
123
00:10:55,905 --> 00:10:57,532
Sebaiknya aku menjerit."
124
00:10:57,615 --> 00:10:58,867
Aku pun menjerit.
125
00:10:58,950 --> 00:11:01,494
Aku berlari, tersandung di lorong,
126
00:11:01,578 --> 00:11:03,538
aku menengok,
dan dia tak di sana,
127
00:11:03,621 --> 00:11:06,124
lalu aku berbaring di sana
sambil menangis.
128
00:11:09,752 --> 00:11:12,338
Itu kali terakhir aku tidur di kamar itu.
129
00:11:21,055 --> 00:11:23,391
Cerita yang menarik, Nyonya Walker.
130
00:11:24,517 --> 00:11:25,351
Irene.
131
00:11:25,894 --> 00:11:27,604
AUBURN, CALIFORNIA
132
00:11:27,687 --> 00:11:28,521
Irene...
133
00:11:28,688 --> 00:11:30,231
SEKARANG
134
00:11:30,356 --> 00:11:31,774
Ini yang mau kulakukan.
135
00:11:33,151 --> 00:11:34,652
Aku mau melihat rumahmu.
136
00:11:34,736 --> 00:11:36,529
Memasang peralatan.
137
00:11:37,197 --> 00:11:39,449
Aku mau tidur
di kamar itu malam ini.
138
00:11:41,868 --> 00:11:42,702
Astaga.
139
00:11:43,453 --> 00:11:44,287
Tidak apa-apa.
140
00:11:44,871 --> 00:11:47,332
Aku tak janji menulis
ceritamu di bukuku.
141
00:11:47,415 --> 00:11:48,875
Tentu.
/ Tapi mungkin.
142
00:11:49,959 --> 00:11:52,212
Terima kasih sudah bercerita kepadaku.
143
00:12:21,616 --> 00:12:24,202
THE HAUNTING OF HILL HOUSE
OLEH STEVEN CRAIN
144
00:12:24,327 --> 00:12:26,955
Maaf, aku harus bilang aku penggemarmu.
145
00:12:28,539 --> 00:12:30,375
Itu favoritku, yang pertama.
146
00:12:31,209 --> 00:12:35,797
"Hening bersemayam di antara hutan
dan bebatuan di Hill House
147
00:12:35,880 --> 00:12:39,175
dan apa pun yang berjalan melewatinya,
berjalan sendiri."
148
00:12:40,260 --> 00:12:42,512
Tak bisa kubayangkan tinggal di sana.
149
00:12:43,179 --> 00:12:45,515
Rumah berhantu terkenal di Amerika.
150
00:12:47,058 --> 00:12:48,017
Sejujurnya,
151
00:12:48,643 --> 00:12:50,478
tak terkenal saat kami tempati.
152
00:12:51,854 --> 00:12:54,232
Selain itu, kau mengalahkanku.
153
00:12:54,565 --> 00:12:55,650
Apa maksudmu?
154
00:12:55,733 --> 00:12:59,320
Jika kau lihat suamimu
bergantung terbalik di atas ranjangmu,
155
00:12:59,404 --> 00:13:01,239
kau melihat lebih daripada aku.
156
00:13:01,572 --> 00:13:03,283
Aku tak pernah melihat hantu.
157
00:13:04,659 --> 00:13:05,910
Tapi buku-bukumu.
158
00:13:06,452 --> 00:13:07,578
Tidak di Arlington,
159
00:13:08,121 --> 00:13:09,747
Danvers, Alcatraz,
160
00:13:10,456 --> 00:13:12,500
di Queen Marry atau Williamsburg.
161
00:13:13,167 --> 00:13:14,669
Juga tidak di Hill House.
162
00:13:18,381 --> 00:13:20,300
Caramu menulis, aku berasumsi...
163
00:13:20,383 --> 00:13:22,885
Cerita orang lain. Orang sepertimu, Irene.
164
00:13:23,511 --> 00:13:25,638
Kuberi mereka media, itu saja.
165
00:13:25,722 --> 00:13:26,597
Kalau begitu,
166
00:13:27,181 --> 00:13:29,517
semoga malam ini berbeda untukmu.
167
00:13:29,600 --> 00:13:31,269
Bagaimana bisa?
/ Mungkin Carl-ku
168
00:13:31,352 --> 00:13:33,521
akan memberikan
sebuah cerita bagimu.
169
00:13:34,689 --> 00:13:38,818
Kau adalah penulis favoritnya,
mungkin itu alasannya...
170
00:13:39,527 --> 00:13:40,528
untuk semua ini.
171
00:13:42,363 --> 00:13:45,074
Aku bisa bilang sesuatu
soal Hill House
172
00:13:45,158 --> 00:13:46,492
yang tak ada di buku.
173
00:13:46,576 --> 00:13:47,744
Ya, silakan.
174
00:13:47,827 --> 00:13:50,413
Sekian tahun mencoba memahami
kejadian di rumah itu,
175
00:13:50,496 --> 00:13:52,206
tahu yang tak pernah kutemui?
176
00:13:53,082 --> 00:13:53,916
Sebuah alasan.
177
00:13:55,585 --> 00:13:56,919
Jadi, jangan berharap.
178
00:14:00,256 --> 00:14:04,302
Bagaimana kabar saudara dan saudarimu
sejak buku itu?
179
00:14:04,385 --> 00:14:06,179
Bagaimana mereka sekarang?
180
00:14:06,512 --> 00:14:09,057
Kau tahu kuharap penulisnya siapa?
181
00:14:09,140 --> 00:14:10,308
Ayahmu.
182
00:14:16,522 --> 00:14:17,523
Hanya malam ini.
183
00:14:17,982 --> 00:14:19,400
Kau tak rindu saudaramu?
184
00:14:19,734 --> 00:14:21,444
Aku lebih suka tidur di sini,
185
00:14:22,278 --> 00:14:24,322
seandainya dia kembali.
186
00:14:27,825 --> 00:14:28,743
Baiklah.
187
00:14:29,410 --> 00:14:30,578
Hanya malam ini.
188
00:14:30,661 --> 00:14:32,288
Akan kutemani dia sebentar.
189
00:14:33,831 --> 00:14:34,707
Selamat malam.
190
00:14:37,919 --> 00:14:39,712
Hei, bisa ambilkan selimutnya?
191
00:14:39,879 --> 00:14:41,089
Ya.
/ Terima kasih.
192
00:16:30,364 --> 00:16:31,282
Maafkan aku.
193
00:16:32,867 --> 00:16:33,701
Jadi...
194
00:16:34,702 --> 00:16:37,079
Maksudnya kalian tak mau melihat-lihat?
195
00:16:37,163 --> 00:16:37,997
Tidak.
196
00:16:39,207 --> 00:16:41,083
Kami mau. Bukan itu.
197
00:16:41,167 --> 00:16:43,753
Ini bagian keperluan awal ibumu,
jadi, sudah ditangani.
198
00:16:43,836 --> 00:16:44,795
Kami mau.
199
00:16:46,714 --> 00:16:47,548
Ini soal Max.
200
00:16:48,549 --> 00:16:50,009
Aku pikir dia sedikit...
201
00:16:50,343 --> 00:16:51,719
Sedikit gugup soal itu?
202
00:16:52,178 --> 00:16:53,804
Kurasa menentang keras.
203
00:16:57,141 --> 00:16:58,851
METHUEN, MASSACHUSETTS
204
00:16:58,935 --> 00:17:00,061
Maaf, permisi.
205
00:17:02,063 --> 00:17:04,023
HaI, Max. Aku Shirley.
206
00:17:06,859 --> 00:17:07,944
Rumah Duka Harris.
207
00:17:08,027 --> 00:17:09,862
Aku tahu ini agak aneh bagimu,
208
00:17:09,946 --> 00:17:11,948
tapi aku berjanji semuanya normal.
209
00:17:12,573 --> 00:17:14,575
Alasan Ibu dan Ayah di sini
210
00:17:14,825 --> 00:17:17,537
karena penting untuk berpamitan
dengan nenek.
211
00:17:18,704 --> 00:17:20,706
Berkunjung adalah suatu cara...
212
00:17:21,249 --> 00:17:23,751
untuk terakhir menemuinya,
bilang kau menyayanginya.
213
00:17:24,168 --> 00:17:25,795
Aku tak perlu berpamitan.
214
00:17:28,548 --> 00:17:32,885
Banyak yang awalnya merasa begitu,
tapi merasa lega usai melakukannya.
215
00:17:32,969 --> 00:17:34,387
Itu yang Ibu bilang.
216
00:17:35,513 --> 00:17:36,639
Tapi dia salah.
217
00:17:38,140 --> 00:17:41,894
Nenek duduk di ranjangku saat malam
dan menyentuh rambutku.
218
00:17:42,853 --> 00:17:44,146
Dia menatapku.
219
00:17:46,315 --> 00:17:47,525
Matanya pasti sakit.
220
00:17:49,151 --> 00:17:49,986
Kenapa?
221
00:17:51,153 --> 00:17:52,655
Karena dia tak berkedip.
222
00:18:00,496 --> 00:18:04,375
RUMAH DUKA HARRIS
223
00:18:04,959 --> 00:18:07,670
Ini Nell. Kau harus meneleponku.
224
00:18:08,337 --> 00:18:10,923
Ini sulit dimengerti,
semuanya begitu aneh.
225
00:18:11,007 --> 00:18:13,426
Ini susah dijelaskan, tapi...
226
00:18:14,802 --> 00:18:16,012
Aku cemas soal Luke.
227
00:18:16,470 --> 00:18:18,139
Kau sudah bicara dengannya?
228
00:18:18,472 --> 00:18:19,432
Hubungi aku.
229
00:18:26,022 --> 00:18:26,939
Sudah datang.
230
00:18:28,316 --> 00:18:29,191
Luar biasa.
231
00:18:35,281 --> 00:18:37,241
Hai, ini Nell.
Tinggalkan pesan...
232
00:18:37,325 --> 00:18:40,077
Kurasa kau berhasil.
Kau menyampaikan pesannya.
233
00:18:40,161 --> 00:18:43,706
Kita harus pasang di situs web.
Kurasa dicetak juga berhasil.
234
00:18:43,914 --> 00:18:46,250
Itu pun jika orang masih membaca koran.
235
00:18:57,219 --> 00:18:58,054
Ya Tuhan.
236
00:18:59,764 --> 00:19:01,515
Cerobong ini sebuah bencana.
237
00:19:02,183 --> 00:19:04,060
Seharusnya ini bagian mudah.
238
00:19:04,352 --> 00:19:06,354
Tak ada yang mudah soal rumah ini.
239
00:19:07,396 --> 00:19:08,731
Ayah baik-baik saja?
240
00:19:08,814 --> 00:19:11,484
Aku coba perbaiki cerobong.
Kurasa rumahnya tak suka.
241
00:19:13,819 --> 00:19:16,072
Tuan Dudley menemukan sesuatu untukmu.
242
00:19:17,156 --> 00:19:20,493
Aku tak tahu apa ini akan berhasil, Nona.
243
00:19:22,453 --> 00:19:24,080
Aku perlu ini dikembalikan.
244
00:19:44,475 --> 00:19:45,393
Aku dapat.
245
00:19:46,227 --> 00:19:47,103
Bukalah!
246
00:19:48,145 --> 00:19:50,481
Tuan Dudley bilang ini kunci utama.
247
00:19:50,564 --> 00:19:52,733
Bisa membuka semua pintu rumah ini.
248
00:19:52,817 --> 00:19:53,984
Dia aneh.
249
00:19:54,485 --> 00:19:55,736
Wanita itu juga.
250
00:19:56,112 --> 00:19:59,407
Ayah bilang mereka telah merawat
rumah ini sejak lama.
251
00:19:59,490 --> 00:20:01,909
Jika ada yang tahu letak kuncinya...
252
00:20:01,992 --> 00:20:03,703
Menurutmu apa isinya?
253
00:20:04,704 --> 00:20:07,206
Bagaimana jika mesin pembuat permen kapas?
254
00:20:07,289 --> 00:20:08,374
Itu luar biasa.
255
00:20:08,457 --> 00:20:09,667
Atau kuda poni?
256
00:20:09,750 --> 00:20:10,918
Bukan kuda poni.
257
00:20:11,001 --> 00:20:12,128
Ini tidak bekerja.
258
00:20:12,211 --> 00:20:13,629
Bisa saja kuda poni.
259
00:20:13,921 --> 00:20:15,256
Sesuatu bergerak.
260
00:20:15,673 --> 00:20:17,800
Aku melihat bayangan di bawah pintu.
261
00:20:17,883 --> 00:20:20,803
Pintu ini terkunci selama bertahun-tahun,
262
00:20:20,886 --> 00:20:23,931
jadi, jika ada kuda poni di dalam,
pasti sudah mati.
263
00:20:29,395 --> 00:20:30,896
Ini juga tidak bekerja.
264
00:20:31,147 --> 00:20:32,690
Mana kunci sialan itu?
265
00:20:32,773 --> 00:20:34,483
Jangan sebut itu.
/ Kau menyebutnya.
266
00:20:34,608 --> 00:20:36,318
Kuncinya tak bekerja.
267
00:20:36,569 --> 00:20:38,696
Apa tak bisa dengan palu besar saja?
268
00:20:38,904 --> 00:20:40,573
Kita akan dapatkan kuncinya.
269
00:20:41,282 --> 00:20:42,950
Aku juga mau melihat isinya.
270
00:20:43,117 --> 00:20:45,119
Ayo tanya Ayah apa ada kunci lain.
271
00:20:45,202 --> 00:20:47,496
Ayah! Kami perlu kunci lain!
272
00:20:47,580 --> 00:20:49,415
Ini darurat!
273
00:20:54,670 --> 00:20:56,172
Aku tahu ini tak penting,
274
00:20:56,255 --> 00:20:58,674
tapi segalanya darurat dengan Nell.
275
00:20:58,758 --> 00:21:00,718
Aku tahu, tapi suaranya kasar.
276
00:21:01,260 --> 00:21:02,094
Shirl...
277
00:21:02,178 --> 00:21:03,429
Melebihi biasanya.
278
00:21:03,512 --> 00:21:04,805
Katanya soal Luke.
279
00:21:04,889 --> 00:21:06,849
Telepon Luke saja.
/ Sudah.
280
00:21:06,932 --> 00:21:08,058
Masuk kotak suara.
281
00:21:08,225 --> 00:21:12,104
Berarti teleponnya dia jual
atau dia di rehab, tak bisa menjawab.
282
00:21:12,521 --> 00:21:15,524
Aku tak bisa atasi ini sekarang.
Aku sedang bekerja.
283
00:21:16,233 --> 00:21:17,151
Ya?
284
00:21:17,568 --> 00:21:18,527
Kau bekerja?
285
00:21:18,611 --> 00:21:19,695
Betul, Shirl.
286
00:21:19,779 --> 00:21:21,280
Mau katakan hal lain?
287
00:21:21,363 --> 00:21:22,782
Kutangani saja ini, ya?
288
00:21:22,865 --> 00:21:25,409
Itu alasan semua memberiku masalah mereka.
289
00:21:25,493 --> 00:21:27,369
Karena aku sulung. Itu tugasku.
290
00:21:27,661 --> 00:21:30,164
Tunggu, itu kau.
/ Baiklah.
291
00:21:30,247 --> 00:21:31,248
Akan kutangani...
292
00:21:33,125 --> 00:21:34,084
Astaga.
293
00:21:34,251 --> 00:21:35,085
Teh?
294
00:21:36,253 --> 00:21:37,087
Tentu.
295
00:21:38,380 --> 00:21:39,215
Terima kasih.
296
00:21:39,799 --> 00:21:42,051
Jadi, alat ini...
297
00:21:42,927 --> 00:21:44,804
merekam makhluk supernatural?
298
00:21:46,222 --> 00:21:47,598
Jangan percaya itu.
299
00:21:48,516 --> 00:21:50,434
Di sisi mana kau tidur?
300
00:21:53,145 --> 00:21:55,898
Aku bicara soal kata itu.
"Supernatural."
301
00:21:56,357 --> 00:22:00,778
Ada gejala alami yang kita pahami
dan ada gejala alami yang tak kita pahami.
302
00:22:01,487 --> 00:22:04,323
Manusia purba dahulu mati ketakutan
saat gerhana.
303
00:22:04,406 --> 00:22:05,866
Mereka tak paham itu.
304
00:22:06,283 --> 00:22:07,701
Mata Tuhan yang marah.
305
00:22:08,369 --> 00:22:09,495
Roh jahat.
306
00:22:10,621 --> 00:22:12,623
Itu bukan supernatural.
307
00:22:13,415 --> 00:22:15,084
Saat kita memahaminya,
308
00:22:15,668 --> 00:22:17,503
itu hanya hal yang alami.
309
00:22:17,962 --> 00:22:19,797
Aku lebih suka "Preternatural".
310
00:22:20,673 --> 00:22:24,009
Gejala alami yang belum kita pahami.
311
00:22:26,679 --> 00:22:28,222
Jadi, alat itu merekamnya?
312
00:22:33,269 --> 00:22:36,480
Tak ada pesan.
Hanya ingin tahu apa dia di sana.
313
00:22:37,147 --> 00:22:38,399
Siapa namamu?
314
00:22:39,483 --> 00:22:40,985
Terima kasih, Paige.
315
00:22:58,085 --> 00:23:01,046
Hai, ini Nell.
Tinggalkan pesan setelah nada.
316
00:23:03,215 --> 00:23:05,593
Ini Steve. Maaf panggilanmu tak kujawab.
317
00:23:05,968 --> 00:23:08,345
Shirley bilang kau mencemaskan Luke.
318
00:23:08,429 --> 00:23:10,723
Aku hubungi pusat rehab dan dia baik.
319
00:23:10,806 --> 00:23:13,934
Dia dapat keping 90 hari hari ini.
Kau percaya itu.
320
00:23:16,770 --> 00:23:19,231
Aku ada di sini besok
jika kau mau bicara.
321
00:23:21,066 --> 00:23:22,484
Semoga kau baik, Nellie.
322
00:23:23,569 --> 00:23:24,486
Aku serius.
323
00:23:54,558 --> 00:23:59,229
BOSTON, MASSACHUSETTS
324
00:24:38,268 --> 00:24:39,144
Hai.
325
00:24:42,731 --> 00:24:43,649
Theodora.
326
00:25:09,675 --> 00:25:10,718
Ya Tuhan.
327
00:25:12,553 --> 00:25:14,096
Dari mana kau?
328
00:25:25,774 --> 00:25:27,026
Jadi, apa ceritamu?
329
00:25:28,610 --> 00:25:29,486
Apa maksudmu?
330
00:25:30,863 --> 00:25:32,156
Maksudku, siapa kau?
331
00:25:32,489 --> 00:25:33,490
Apa pekerjaanmu?
332
00:25:33,949 --> 00:25:35,034
Dari mana asalmu?
333
00:25:35,117 --> 00:25:37,369
Kau tinggal di rumah duka.
334
00:25:41,415 --> 00:25:43,125
Aku berkuliah master di sini.
335
00:25:43,500 --> 00:25:44,543
Sosiologi.
336
00:25:45,544 --> 00:25:48,714
Kuliahnya brutal,
tapi aku cinta Boston.
337
00:25:48,797 --> 00:25:50,090
Kota yang luar biasa.
338
00:25:54,261 --> 00:25:55,220
Untuk apa itu?
339
00:25:55,721 --> 00:25:57,389
Aku semacam fobia kuman.
340
00:25:59,725 --> 00:26:01,685
Tak masalah. Aku tak tersinggung.
341
00:26:06,982 --> 00:26:08,150
Tadi itu hebat.
342
00:26:08,567 --> 00:26:09,985
Ya, kau benar.
343
00:26:11,278 --> 00:26:12,696
Aku harus bekerja besok.
344
00:26:15,783 --> 00:26:16,658
Pagi sekali.
345
00:26:23,540 --> 00:26:24,374
Baiklah.
346
00:26:33,467 --> 00:26:34,718
Apa karena ucapanku?
347
00:26:35,260 --> 00:26:37,930
Tidak, kita melakukan
yang seharusnya di sini.
348
00:26:39,973 --> 00:26:40,849
Baiklah.
349
00:26:53,278 --> 00:26:54,113
Hai.
350
00:27:21,265 --> 00:27:24,143
Aku tahu kau suka berteman
udara dingin, tapi...
351
00:27:24,226 --> 00:27:25,811
Jangan keras pada dirimu.
352
00:27:25,894 --> 00:27:26,895
Aku punya bir.
353
00:27:26,979 --> 00:27:27,896
Teman baru?
354
00:27:32,151 --> 00:27:33,694
Dia kembali?
/ Tidak.
355
00:27:33,777 --> 00:27:34,903
Dia cukup manis,
356
00:27:34,987 --> 00:27:37,114
tapi punya banyak masalah.
357
00:27:37,781 --> 00:27:40,701
Kau takkan banyak tahu
dalam pertemuan singkat.
358
00:27:40,784 --> 00:27:42,744
Siapa bilang singkat?
Aku pemberi.
359
00:27:42,828 --> 00:27:44,163
Kau seperti pria.
360
00:27:44,246 --> 00:27:46,957
Lebih parah dari pria,
seperti pria persaudaraan.
361
00:27:47,040 --> 00:27:51,170
Saat bilang kau boleh tinggal di sini,
tak kuduga kau akan tiduri banyak wanita.
362
00:27:52,462 --> 00:27:53,797
Nell meneleponku tadi.
363
00:27:56,967 --> 00:27:58,218
Dia terdengar buruk.
364
00:27:58,302 --> 00:28:00,470
Tak enak menjadi Nell.
/ Dia menghubungimu?
365
00:28:00,554 --> 00:28:01,388
Tidak.
366
00:28:01,680 --> 00:28:02,723
Tentu tidak.
367
00:28:02,806 --> 00:28:04,141
Tak bicara sejak LA.
368
00:28:04,224 --> 00:28:05,517
Theo.
/ Jangan.
369
00:28:05,601 --> 00:28:07,227
Aku menunggu kata maaf.
370
00:28:07,352 --> 00:28:08,770
Aku membuat batasan,
371
00:28:08,854 --> 00:28:10,939
itu hal yang mungkin mau kau lihat.
372
00:28:14,610 --> 00:28:15,736
Apa salahnya?
373
00:28:18,405 --> 00:28:19,323
Aku tak tahu.
374
00:28:20,741 --> 00:28:22,201
Kau takkan pernah tahu.
375
00:28:23,952 --> 00:28:26,496
Sebagian gila
dan sebagian lagi tersandung.
376
00:28:27,080 --> 00:28:28,081
Seluruh hidupnya.
377
00:28:29,374 --> 00:28:30,667
Batasan.
378
00:28:31,168 --> 00:28:32,628
Katanya soal Luke.
379
00:28:34,296 --> 00:28:37,257
Aku tak tahu, hal itu menakutiku.
380
00:28:37,716 --> 00:28:40,177
Luke akan muncul saat dia perlu uang.
381
00:28:41,803 --> 00:28:43,055
Aku terus berpikir...
382
00:28:44,431 --> 00:28:45,682
bagaimana jika tidak?
383
00:28:48,268 --> 00:28:51,063
Atau jika ya,
itu kali terakhir aku melihatnya.
384
00:28:51,146 --> 00:28:52,147
Batasan.
385
00:28:54,066 --> 00:28:56,068
Mungkin dinding batu
untuk Luke.
386
00:29:02,407 --> 00:29:07,037
JACKSONVILLE, FLORIDA
387
00:30:19,318 --> 00:30:20,152
Nell?
388
00:30:20,777 --> 00:30:21,653
Ayah.
389
00:30:22,195 --> 00:30:24,614
Sayang, kau tak apa-apa?
Pukul berapa ini?
390
00:30:26,491 --> 00:30:28,243
Ingat Wanita Leher Bungkuk?
391
00:30:42,424 --> 00:30:43,258
Ya.
392
00:30:46,803 --> 00:30:47,721
Dia kembali.
393
00:30:51,683 --> 00:30:52,517
Baiklah.
394
00:30:57,647 --> 00:30:58,482
Nell?
395
00:30:58,565 --> 00:30:59,441
Di mana kau?
396
00:31:00,359 --> 00:31:01,193
Di rumah.
397
00:31:02,444 --> 00:31:03,278
Di ranjang.
398
00:31:03,570 --> 00:31:06,365
Aku mau kau ke tempat Steve dan Leigh.
399
00:31:06,490 --> 00:31:08,575
Aku akan menyetir ke Orlando...
400
00:31:09,201 --> 00:31:10,535
naik pesawat ke LA.
401
00:31:10,619 --> 00:31:12,996
Steve yang terdekat. Pergi ke tempatnya.
402
00:31:15,582 --> 00:31:18,168
Aku akan... Sampai bertemu di sana besok.
403
00:31:19,961 --> 00:31:20,796
Baik.
404
00:31:23,173 --> 00:31:24,549
Aku menyayangimu, Ayah.
405
00:31:24,841 --> 00:31:27,427
Apa kau baik-baik saja?
406
00:31:28,136 --> 00:31:29,096
Aku tak apa-apa.
407
00:31:30,180 --> 00:31:31,723
Maaf sudah membangunkanmu.
408
00:31:33,183 --> 00:31:34,476
Selamat malam, Ayah.
409
00:32:06,341 --> 00:32:08,093
Aku tak tahu. Dia takkan...
410
00:32:08,385 --> 00:32:09,428
Ya, aku pergi.
411
00:32:10,220 --> 00:32:11,096
Aku pergi.
412
00:32:15,976 --> 00:32:16,810
Bangun.
413
00:32:17,352 --> 00:32:18,937
Stevie, bangun.
/ Ayah?
414
00:32:19,020 --> 00:32:20,939
Ada apa?
/ Bangun.
415
00:32:21,022 --> 00:32:23,108
Kita pergi sekarang.
/ Kenapa?
416
00:32:23,191 --> 00:32:25,402
Ada apa?
/ Diam.
417
00:32:25,777 --> 00:32:27,279
Sepatuku.
418
00:33:41,102 --> 00:33:42,395
Kita akan lari.
419
00:33:42,646 --> 00:33:44,564
Ayah, ada apa?
/ Diam.
420
00:34:13,051 --> 00:34:14,844
Aku akan menggendongmu.
421
00:34:14,970 --> 00:34:15,971
Ayah, aku...
422
00:34:16,054 --> 00:34:18,598
Tutup matamu
entah apa pun yang kau dengar.
423
00:34:18,682 --> 00:34:19,808
Jangan buka mata.
424
00:34:20,850 --> 00:34:21,768
Janji?
425
00:34:21,851 --> 00:34:23,645
Aku...
/ Kau berjanji?
426
00:34:25,772 --> 00:34:26,773
Aku berjanji.
427
00:34:32,988 --> 00:34:35,365
Tetap tutup matamu apa pun yang terjadi.
428
00:34:35,949 --> 00:34:37,200
Tetap tutup.
429
00:34:42,414 --> 00:34:43,248
Baiklah.
430
00:34:50,171 --> 00:34:51,006
Tutup matamu.
431
00:35:05,228 --> 00:35:06,229
Kembali ke mobil!
432
00:35:06,313 --> 00:35:08,023
Aku lihat Abigail di jendela!
433
00:35:09,357 --> 00:35:10,942
Dia di jendela!
434
00:35:18,408 --> 00:35:21,244
Apa yang terjadi? Di mana Ibu?
435
00:35:21,328 --> 00:35:23,038
Kurasa kulihat Ibu di tangga!
436
00:35:24,205 --> 00:35:25,290
Itu bukan Ibu.
437
00:35:40,221 --> 00:35:41,473
Bagaimana dengan Ibu?
438
00:35:42,641 --> 00:35:45,060
Ayah! Jangan tinggalkan Ibu!
439
00:35:45,727 --> 00:35:46,561
Ayah!
440
00:35:49,731 --> 00:35:52,776
Ayah, aku bilang,
tak ada alasan kita perlu bicara.
441
00:35:52,859 --> 00:35:54,903
Jangan asal telepon
dan memerintahku.
442
00:35:54,986 --> 00:35:57,197
Kau yang terdekat
dan adikmu perlu kau.
443
00:35:57,280 --> 00:35:59,366
Kau pulang dan tinggal bersamanya.
444
00:35:59,449 --> 00:36:01,576
Awasi dia setiap saat.
445
00:36:01,660 --> 00:36:04,329
Ayah, aku bahkan...
/ Kutemui kau di sana.
446
00:36:07,916 --> 00:36:09,417
tak ada di rumah.
447
00:38:07,869 --> 00:38:09,412
Nellie di Ruang Merah.
448
00:40:11,576 --> 00:40:14,329
Biasanya ada tanda berhenti di sana, 'kan?
449
00:40:14,412 --> 00:40:15,288
Aku tak tahu.
450
00:40:16,623 --> 00:40:17,498
Menurutku ya.
451
00:40:18,833 --> 00:40:20,335
Ada tiang di sana, lihat?
452
00:40:20,919 --> 00:40:22,003
Tapi tak berambu.
453
00:40:22,337 --> 00:40:24,547
Diambil anak-anak untuk kamar asrama.
454
00:40:25,381 --> 00:40:27,926
Itu area berlalu-lintas sedang.
455
00:40:28,760 --> 00:40:32,513
Di perempatan tanpa rambu,
pasti banyak yang nyaris celaka.
456
00:40:33,723 --> 00:40:36,059
Kau tidur lebih baik bersama suami, 'kan?
457
00:40:36,142 --> 00:40:36,976
Tentu saja.
458
00:40:37,060 --> 00:40:39,187
Mungkin kau baru lihat
klakson mobil
459
00:40:39,270 --> 00:40:41,981
karena kurang tidur.
Hal yang dulu kau abaikan.
460
00:40:45,276 --> 00:40:46,235
Air.
461
00:40:47,070 --> 00:40:49,113
Ada badai besar saat dia tewas.
462
00:40:49,781 --> 00:40:51,532
Terbesar yang pernah ada.
463
00:40:51,616 --> 00:40:52,492
Ya.
464
00:40:53,743 --> 00:40:55,328
Ada kebocoran di atapmu.
465
00:40:56,663 --> 00:41:00,041
Kau tak perhatikan
air merusak semua panel.
466
00:41:00,875 --> 00:41:03,836
Semalam gerimis
dan aku kena beberapa tetesan.
467
00:41:05,797 --> 00:41:09,717
Mungkin kau perlu memeriksakannya.
Kerusakan akibat air itu serius.
468
00:41:10,343 --> 00:41:12,428
Biasa terjadi, Irene.
469
00:41:16,766 --> 00:41:19,686
Lalu pria bergelantungan
yang kulihat di plafonku?
470
00:41:22,230 --> 00:41:23,064
Pikiran...
471
00:41:24,649 --> 00:41:26,192
Itu hal yang kuat, Nyonya.
472
00:41:26,275 --> 00:41:28,027
Khususnya pikiran yang sedih.
473
00:41:28,361 --> 00:41:29,612
Aku tahu melihat apa.
474
00:41:30,655 --> 00:41:32,907
Air dan klakson mobil,
475
00:41:33,449 --> 00:41:36,703
kau membayangkan caranya tewas
walau kau tak mau.
476
00:41:37,662 --> 00:41:38,579
Aku melihatnya.
477
00:41:38,663 --> 00:41:40,415
Saat kau tekan perasaan itu,
478
00:41:41,165 --> 00:41:43,418
itu keluar saat malam.
Kau tak sanggup.
479
00:41:43,751 --> 00:41:47,296
Saat bilang tak pernah lihat hantu,
itu tak sepenuhnya benar.
480
00:41:47,380 --> 00:41:48,923
Aku melihat banyak hantu.
481
00:41:49,799 --> 00:41:51,426
Tapi tak seperti kau pikir.
482
00:41:52,510 --> 00:41:54,095
Hantu bisa apa saja.
483
00:41:55,263 --> 00:41:58,391
Kenangan, mimpi, rahasia.
484
00:41:59,017 --> 00:42:00,727
Duka, marah, rasa bersalah.
485
00:42:02,228 --> 00:42:03,479
Tapi di pengalamanku,
486
00:42:04,147 --> 00:42:06,816
mayoritas itu hanya
apa yang mau kita lihat.
487
00:42:08,943 --> 00:42:13,322
Kenapa aku mau lihat
Carl-ku seperti itu?
488
00:42:15,199 --> 00:42:17,994
Karena lebih baik
daripada tak melihatnya lagi.
489
00:42:22,999 --> 00:42:25,126
Biasanya hantu itu adalah keinginan.
490
00:42:28,046 --> 00:42:30,882
THE HAUNTING OF HILL HOUSE
OLEH STEVEN CRAIN
491
00:42:34,886 --> 00:42:37,764
IRENE, TERIMA KASIH DUKUNGANNYA
YANG LEWAT, BERJALAN SENDIRI
492
00:42:38,681 --> 00:42:40,058
Terima kasih untuk itu.
493
00:42:40,725 --> 00:42:41,976
Carl akan suka itu.
494
00:42:42,060 --> 00:42:43,061
Sama-sama.
495
00:42:50,526 --> 00:42:51,652
SEKITAR 80.000 KATA
496
00:42:51,736 --> 00:42:53,446
Apa-apaan ini, Steve?
497
00:42:55,448 --> 00:42:57,784
Kau tak suka.
/ Tidak.
498
00:42:58,159 --> 00:42:59,160
Ada apa?
499
00:42:59,243 --> 00:43:01,370
Kakakku baru memperkosa keluarganya.
500
00:43:01,454 --> 00:43:02,288
Tunggu.
501
00:43:02,371 --> 00:43:05,249
Aku paham tulisanmu tak berjalan lancar,
502
00:43:05,333 --> 00:43:08,920
saat katamu mau buat buku soal rumah,
aku paham, tapi ini...
503
00:43:09,003 --> 00:43:11,923
Kukirimi kalian naskahnya
jika ada keberatan.
504
00:43:12,006 --> 00:43:13,091
Aku tak perlu itu.
505
00:43:13,174 --> 00:43:15,426
Tentu keberatan, aku keberatan, Steve.
506
00:43:15,510 --> 00:43:17,595
Tenang sedikit.
/ Kau saja, Leigh.
507
00:43:17,678 --> 00:43:19,180
Tak ada namamu di sini.
508
00:43:19,263 --> 00:43:20,640
Ini bukan keluargamu.
509
00:43:20,723 --> 00:43:22,350
Hei, ini keluargaku.
510
00:43:22,433 --> 00:43:23,392
Kau tak di sana.
511
00:43:24,227 --> 00:43:26,354
Nell, Luke, Theo,
mereka masih kecil.
512
00:43:26,437 --> 00:43:27,939
Hal yang mereka yakini...
513
00:43:28,022 --> 00:43:31,067
Kita jelas kecil.
/ Kau buat Ibu terdengar gila.
514
00:43:31,150 --> 00:43:33,486
Ibu tak gila?
/ Keluarga Dudley dan Ayah?
515
00:43:33,569 --> 00:43:36,197
Ini omong kosong terparah,
melebihi tabloid.
516
00:43:36,280 --> 00:43:38,282
Ayah punya peluang perbaiki keadaan.
517
00:43:38,741 --> 00:43:40,409
Apa yang harus kutulis?
518
00:43:40,952 --> 00:43:41,994
Katanya berhantu.
519
00:43:42,078 --> 00:43:43,996
Itu katanya.
/ Dia terpuruk.
520
00:43:44,163 --> 00:43:47,458
Dia baru kehilangan istrinya.
/ Lalu bungkam sejak itu.
521
00:43:47,583 --> 00:43:50,586
Dia bicara denganmu, Shirl?
Soal kejadian malam itu?
522
00:43:50,670 --> 00:43:52,922
Karena aku hanya punya
kutipan tabloid.
523
00:43:53,005 --> 00:43:54,966
Dia menolak beri tahu yang lain.
524
00:43:55,049 --> 00:43:56,634
Dia percaya itu, Steve.
525
00:43:57,426 --> 00:43:59,971
Saat dia bilang hal tersebut,
dia yakin.
526
00:44:00,054 --> 00:44:01,764
Setidaknya pada saat itu,
527
00:44:01,848 --> 00:44:03,057
dan kau tak pernah.
528
00:44:03,141 --> 00:44:04,142
Kau juga tidak.
529
00:44:04,225 --> 00:44:07,353
Sekarang kau gali hal itu?
Untuk uang?
530
00:44:07,436 --> 00:44:09,814
Jadi, kau bisa berhenti hidup
dari utang?
531
00:44:09,897 --> 00:44:12,191
Uang?
/ Aku tahu kau sedih,
532
00:44:12,275 --> 00:44:13,901
tapi Steve berhak...
/ Uang?
533
00:44:13,985 --> 00:44:16,195
Kau tahu berapa
tawaran mereka di muka?
534
00:44:16,279 --> 00:44:19,323
Kita bisa beli rumah, pindah ke LA,
kita bisa...
535
00:44:19,824 --> 00:44:21,492
Aku perlu mulai hidup nyata,
536
00:44:21,576 --> 00:44:22,869
untuk keluargaku,
537
00:44:22,952 --> 00:44:24,328
Kami keluargamu, Steve.
538
00:44:26,873 --> 00:44:29,584
Perbuatanmu pada Ibu...
/ Ibu sakit jiwa.
539
00:44:29,667 --> 00:44:30,585
Itu fakta.
540
00:44:30,960 --> 00:44:33,421
Tak mungkin buah jatuh tak jauh dari...
541
00:44:36,215 --> 00:44:37,216
Maafkan aku.
542
00:44:38,217 --> 00:44:40,094
Maaf, itu bukan...
543
00:44:44,223 --> 00:44:46,100
Tak ada yang beli novel, Shirl.
544
00:44:49,478 --> 00:44:51,022
Kau kirimi aku buku itu.
545
00:44:51,939 --> 00:44:53,441
Kini kau tahu pendapatku.
546
00:44:54,567 --> 00:44:56,819
Jika terbitkan ini,
kau tahu risikonya.
547
00:44:59,572 --> 00:45:00,907
Kau tahu risikonya.
548
00:45:06,078 --> 00:45:07,288
Aku tulis ceritamu.
549
00:45:08,456 --> 00:45:09,540
Cerita yang bagus.
550
00:45:10,208 --> 00:45:14,754
Aku meneliti rumahmu.
Kau tahu ini rumah sakit di tahun '60-an.
551
00:45:15,129 --> 00:45:16,088
Tidak.
552
00:45:16,172 --> 00:45:19,300
Aku ingin bicara lebih
soal perkawinanmu,
553
00:45:19,383 --> 00:45:23,012
untuk dapat informasi soal Carl,
siapa dia dulu,
554
00:45:23,596 --> 00:45:24,847
siapa kalian dulu.
555
00:45:24,931 --> 00:45:26,432
Itu yang terpenting.
556
00:45:27,725 --> 00:45:29,393
Aku perlu sedikit kebebasan.
557
00:45:29,977 --> 00:45:31,062
Aku selalu begitu.
558
00:45:31,312 --> 00:45:33,147
Aku berjanji tetap menghormati.
559
00:45:34,857 --> 00:45:35,816
Dia penggemarku.
560
00:45:36,943 --> 00:45:39,278
Aku akan lakukan
yang akan dia sukai.
561
00:45:40,905 --> 00:45:42,615
Kau memang tak lihat apa pun.
562
00:45:45,034 --> 00:45:46,244
Mereka tak lihat apa pun.
563
00:45:46,327 --> 00:45:47,620
Bukan itu maksudnya.
564
00:45:48,246 --> 00:45:49,914
Anakku tak bersaksi, Ross.
565
00:45:49,997 --> 00:45:51,624
Mataku tertutup saat pergi.
566
00:45:51,707 --> 00:45:53,042
Jangan bicara, Stevie.
567
00:45:53,125 --> 00:45:55,586
Tak ada yang menguatkan ceritamu.
/ Betul.
568
00:45:56,045 --> 00:45:59,257
Hakim tahu soal lima anak
pergi pukul 03.00,
569
00:45:59,340 --> 00:46:01,801
mereka ingin tahu
kenapa mereka tak bersaksi.
570
00:46:01,884 --> 00:46:03,261
Media sudah menumpuk.
571
00:46:03,344 --> 00:46:07,181
Jika tak beri orang lain untuk ditulis,
akan terus seperti ini.
572
00:46:07,598 --> 00:46:08,724
Ini tabloid.
573
00:46:09,350 --> 00:46:11,978
Tabloid.
/ Ini sidang Keluarga.
574
00:46:12,061 --> 00:46:14,438
Ini tak membantu di sidang hak asuh.
575
00:46:14,522 --> 00:46:16,190
Mereka tak pernah menuntut.
576
00:46:16,315 --> 00:46:17,900
Aku tak pernah ditahan.
577
00:46:17,984 --> 00:46:19,151
RUMAH BERHANTU?
578
00:46:19,235 --> 00:46:20,319
Itu bunuh diri.
579
00:46:21,862 --> 00:46:23,030
Mereka membenarkan.
580
00:46:23,114 --> 00:46:24,407
Tak masalah.
581
00:46:24,490 --> 00:46:27,159
Mereka dapat ini
dari pernyataanmu ke polisi!
582
00:46:27,243 --> 00:46:29,870
Pikiranku keruh malam itu
dan asal bicara.
583
00:46:29,954 --> 00:46:31,289
Ini tak bisa dibatalkan.
584
00:46:31,372 --> 00:46:34,750
Mereka bisa habisi aku,
tapi anak-anak takkan mereka serang.
585
00:46:36,627 --> 00:46:39,422
Akan berguna jika kau biarkan media
ke rumah.
586
00:46:39,505 --> 00:46:40,881
Mereka akan membayarmu.
587
00:46:41,215 --> 00:46:43,968
Mereka bayar kau untuk ke sana
dan memotret.
588
00:46:44,051 --> 00:46:45,761
Tak ada yang akan ke sana.
589
00:46:47,722 --> 00:46:48,723
Hanya polisi.
590
00:46:50,266 --> 00:46:51,309
Orang lain tidak.
591
00:46:52,143 --> 00:46:54,645
Maka juallah. Kau perlu uang, Hugh.
592
00:46:55,438 --> 00:46:56,314
Tidak.
593
00:46:57,273 --> 00:47:00,609
Kau mau pertahankan rumah
tempat Istrimu wafat?
594
00:47:02,194 --> 00:47:03,988
Kau tahu itu tampak bagaimana?
595
00:47:04,530 --> 00:47:05,906
Aku ingin pagarnya.
596
00:47:06,574 --> 00:47:09,201
dan pintu selalu terkunci.
597
00:47:09,285 --> 00:47:12,830
Aku pun mau tahu
rumah itu kosong setiap hari.
598
00:47:14,248 --> 00:47:15,499
Tak ada tukang kebun.
599
00:47:16,417 --> 00:47:17,418
Tak ada pekerja.
600
00:47:18,878 --> 00:47:20,296
Kecuali Keluarga Dudley.
601
00:47:21,255 --> 00:47:22,298
Mereka tinggal.
602
00:47:23,632 --> 00:47:25,051
Itu tak masuk akal.
603
00:47:25,134 --> 00:47:26,594
Keluarga Dudley tinggal.
604
00:47:26,844 --> 00:47:29,138
Rumah itu tetap di sana dan membusuk.
605
00:47:34,727 --> 00:47:36,604
Maaf kau harus dengar itu.
606
00:47:38,731 --> 00:47:39,732
Jika kau kalah?
607
00:47:39,940 --> 00:47:40,941
Tak akan.
608
00:47:41,025 --> 00:47:42,109
Tapi jika kalah?
609
00:47:43,361 --> 00:47:45,780
Apa kita harus tinggal
dengan Bibi Janet?
610
00:48:05,800 --> 00:48:06,634
Halo.
611
00:48:07,551 --> 00:48:08,386
Hei.
612
00:48:09,804 --> 00:48:11,389
Apa maumu?
613
00:48:12,056 --> 00:48:13,682
Saudariku...
614
00:48:14,725 --> 00:48:16,602
Ada sesuatu dengan Nell.
615
00:48:16,685 --> 00:48:18,562
Mungkin dia akan mampir nanti.
616
00:48:18,646 --> 00:48:19,522
Di rumahku?
617
00:48:22,441 --> 00:48:23,651
Rumahmu, ya.
618
00:48:23,818 --> 00:48:24,693
Kenapa?
619
00:48:26,445 --> 00:48:27,696
Perintah ayahku.
620
00:48:27,780 --> 00:48:29,782
Aku tak sempat bilang itu...
621
00:48:31,659 --> 00:48:34,036
Tapi maaf,
kau suruh saja dia ke tenmpatku.
622
00:48:34,120 --> 00:48:35,121
Hanya itu?
623
00:48:37,832 --> 00:48:40,709
Mungkin aku bisa mampir
dan bicara soal ini.
624
00:48:41,877 --> 00:48:44,630
Kau tahu harus bilang apa.
Bilang padaku.
625
00:48:45,297 --> 00:48:46,340
Ada yang penting?
626
00:48:56,475 --> 00:48:57,601
Halo, Anak Muda.
627
00:49:02,189 --> 00:49:03,482
Kau sedang apa?
628
00:49:04,650 --> 00:49:07,278
Mengatur porselen dan wadah datar
629
00:49:07,361 --> 00:49:09,071
agar bisa ayahmu jual.
630
00:49:10,072 --> 00:49:11,115
Mereka berharga.
631
00:49:11,198 --> 00:49:13,826
Kata Ayah, kau dan Tuan Dudley
bekerja di rumah ini.
632
00:49:14,994 --> 00:49:17,079
Rumah seperti ini butuh pekerja.
633
00:49:17,455 --> 00:49:19,039
Kenapa tak tinggal?
634
00:49:19,582 --> 00:49:20,583
Rumah kami dekat.
635
00:49:21,917 --> 00:49:24,003
Di pinggir lahan ini,
lewati hutan,
636
00:49:24,086 --> 00:49:25,129
di dekat kota.
637
00:49:25,880 --> 00:49:27,298
Tapi ada banyak kamar.
638
00:49:29,091 --> 00:49:32,094
Pekerja tak tinggal di sini
sejak 1948.
639
00:49:32,511 --> 00:49:34,597
Yang tinggal di sini
sebelum kami...
640
00:49:34,680 --> 00:49:35,598
Keluarga Hill.
641
00:49:36,432 --> 00:49:37,850
Mereka tinggal sendiri?
642
00:49:39,143 --> 00:49:39,977
Ya.
643
00:49:42,938 --> 00:49:45,608
Tak ada yang mau tinggal di dekat sini.
644
00:49:46,233 --> 00:49:48,319
Tak ada yang lebih dekat dari kota.
645
00:49:48,736 --> 00:49:49,612
Jadi, ya.
646
00:49:50,613 --> 00:49:51,697
Mereka sendirian.
647
00:49:52,448 --> 00:49:53,324
Saat malam.
648
00:49:54,241 --> 00:49:55,075
Dalam gelap.
649
00:49:57,203 --> 00:49:59,330
Mereka sepertinya tidak takut.
650
00:49:59,413 --> 00:50:01,582
Ayahku dapat banyak hal
di ruang tamu.
651
00:50:01,665 --> 00:50:04,502
Kartu Tarot, papan Ouija, dan lainnya.
652
00:50:04,627 --> 00:50:07,087
Jadi, menurutku
mereka tak takut gelap.
653
00:50:07,171 --> 00:50:08,005
Aku paham.
654
00:50:09,882 --> 00:50:11,800
Kau tahu semua itu apa, bukan?
655
00:50:11,884 --> 00:50:12,927
Mainan.
656
00:50:13,010 --> 00:50:14,762
Dipakai untuk menakuti diri.
657
00:50:14,845 --> 00:50:17,139
Ini masalah sekolah saat ini.
658
00:50:17,681 --> 00:50:19,517
Kau dididik dunia sekuler,
659
00:50:19,600 --> 00:50:20,809
dicekoki sains,
660
00:50:20,893 --> 00:50:24,396
dan sains bukan ilmu pasti,.
661
00:50:26,190 --> 00:50:27,691
Dunia gelap, Anak Muda,
662
00:50:27,775 --> 00:50:30,611
dan yang terang hanya Tuhan Yesus.
663
00:50:30,694 --> 00:50:32,905
Kita perlu terang-Nya di malam hari.
664
00:50:33,447 --> 00:50:34,281
Dalam gelap.
665
00:50:36,450 --> 00:50:38,202
Kau tahu Gospel, Anak Muda?
666
00:50:38,953 --> 00:50:39,787
Dia tahu.
667
00:50:44,833 --> 00:50:47,545
Hugh dan aku sepakat
saat Steve masih kecil...
668
00:50:48,170 --> 00:50:50,422
Kami tahu hidupnya akan terpapar
669
00:50:50,506 --> 00:50:53,217
oleh semua ide dan keyakinan,
670
00:50:53,717 --> 00:50:57,638
akan ada banyak orang yang bilang
mereka punya jawaban.
671
00:50:58,222 --> 00:51:00,182
Maaf, aku tak bermaksud menghina.
672
00:51:00,849 --> 00:51:02,935
Jadi, ya, dia tahu Gospel.
673
00:51:03,644 --> 00:51:05,521
Dia juga akrab dengan Talmud.
674
00:51:06,355 --> 00:51:10,067
Tao, Torah, Quran, mitos Yunani.
675
00:51:10,401 --> 00:51:13,112
Dia juga membaca
karya Carl Sagan, Shakespeare.
676
00:51:14,113 --> 00:51:15,114
Kenapa, Sayang?
677
00:51:15,656 --> 00:51:18,576
"Lebih banyak hal
di Surga dan Bumi, Horatio..."
678
00:51:18,659 --> 00:51:20,286
Daripada mimpi filsafatmu."
679
00:51:21,579 --> 00:51:22,580
Bagus, Nyonya.
680
00:51:23,497 --> 00:51:26,125
Menurutku kalian berdua
tak melihat Luke.
681
00:51:26,917 --> 00:51:28,127
Tidak baru-baru ini.
682
00:51:28,877 --> 00:51:30,796
Kurasa kau sudah ke rumah pohon?
683
00:51:31,922 --> 00:51:33,382
Sungguh lucu, Tuan.
684
00:51:36,468 --> 00:51:37,678
Ibu mencarimu.
685
00:51:38,679 --> 00:51:40,347
Membuka setiap lemari.
686
00:51:40,431 --> 00:51:42,975
Dia takkan mengira
kau ada di rumah pohonmu.
687
00:51:43,517 --> 00:51:45,436
Yang Ayah buat untukmu?
688
00:51:45,519 --> 00:51:47,187
Aku tak mau masuk dulu.
689
00:51:47,271 --> 00:51:48,897
Aku tak suka di dalam.
690
00:51:48,981 --> 00:51:50,316
Jangan buru-buru.
691
00:51:52,860 --> 00:51:54,820
Apa yang kau buat?
/ Tanda baru.
692
00:51:55,279 --> 00:51:57,906
Bagaimana eja "perempuan dilarang"?
693
00:51:58,282 --> 00:51:59,158
N, O...
694
00:51:59,241 --> 00:52:00,492
Aku sudah tahu itu.
695
00:52:00,618 --> 00:52:01,452
G.
696
00:52:01,702 --> 00:52:03,704
Sudah kubilang itu ide buruk.
697
00:52:04,622 --> 00:52:06,206
Tanda lainnya kenapa?
698
00:52:06,290 --> 00:52:07,583
Theo merobeknya.
699
00:52:08,542 --> 00:52:09,543
Aku yakin begitu.
700
00:52:09,960 --> 00:52:10,794
I.
701
00:52:12,880 --> 00:52:14,173
Apa ini keluargamu?
702
00:52:14,632 --> 00:52:15,466
Ya.
703
00:52:15,924 --> 00:52:16,759
R.
704
00:52:21,180 --> 00:52:22,348
Siapa ini?
705
00:52:22,556 --> 00:52:25,225
Seorang perempuan yang kulihat
di dekat hutan.
706
00:52:26,101 --> 00:52:27,102
Lalu apa?
707
00:52:27,645 --> 00:52:28,604
L.
708
00:52:43,243 --> 00:52:45,704
Aku dulu punya teman imajinasi juga.
709
00:52:45,788 --> 00:52:47,623
Mereka pergi saat kau besar.
710
00:52:48,374 --> 00:52:49,375
S.
711
00:52:49,500 --> 00:52:51,502
Dia bukan imajinasi.
712
00:52:53,379 --> 00:52:55,381
Baik, "perempuan dilarang."
713
00:52:56,215 --> 00:52:58,133
Theo tak boleh robek yang ini.
714
00:52:58,217 --> 00:52:59,343
Tidak dibolehkan.
715
00:52:59,426 --> 00:53:00,427
Aku akan bilang.
716
00:53:01,470 --> 00:53:03,430
Mau bermain denganku?
717
00:53:04,348 --> 00:53:06,100
Kau mau itu?
/ Ya.
718
00:53:06,183 --> 00:53:08,060
Kau bisa bermain setiap waktu.
719
00:53:08,268 --> 00:53:10,354
Kita bisa gambar bersama.
720
00:53:10,437 --> 00:53:11,605
Tak ada perempuan.
721
00:53:12,022 --> 00:53:13,774
Hanya Stevie dan Luke.
722
00:53:14,108 --> 00:53:15,192
Anak-anak keren.
723
00:53:20,656 --> 00:53:22,950
Di mana kau dapat ide gambar itu?
724
00:53:33,836 --> 00:53:38,465
LOS ANGELES, CALIFORNIA
725
00:53:55,858 --> 00:53:57,276
Sialan.
726
00:54:05,784 --> 00:54:06,618
Hei, Luke.
727
00:54:08,871 --> 00:54:09,913
Hei, Steve.
728
00:54:15,252 --> 00:54:17,254
Ini tak seperti yang terlihat.
729
00:54:19,131 --> 00:54:19,965
Aku...
730
00:54:23,469 --> 00:54:24,344
Kedinginan?
731
00:54:27,139 --> 00:54:27,973
Ya.
732
00:54:31,143 --> 00:54:32,770
Tahu dari mana aku di sini?
733
00:54:34,646 --> 00:54:35,522
Aku...
734
00:54:39,151 --> 00:54:40,486
Begini saja,
735
00:54:41,361 --> 00:54:42,196
Coba kulihat.
736
00:54:44,490 --> 00:54:46,116
Aku punya 200 dolar.
737
00:54:47,451 --> 00:54:48,911
Serahkan iPad itu.
738
00:54:49,036 --> 00:54:51,246
Simpan uangnya dan jual kamera itu.
739
00:54:52,331 --> 00:54:53,999
Tapi aku perlu iPad.
740
00:54:55,250 --> 00:54:56,335
Itu tetap di sini.
741
00:55:22,736 --> 00:55:23,904
Maafkan aku.
742
00:55:25,948 --> 00:55:26,782
Aku tahu.
743
00:55:37,251 --> 00:55:39,336
Ini tak seperti bayanganmu.
744
00:55:40,587 --> 00:55:41,421
Bagus.
745
00:55:45,884 --> 00:55:46,760
Ini.
746
00:56:19,001 --> 00:56:20,085
Terima kasih.
747
00:56:21,879 --> 00:56:23,213
Aku butuh dikagetkan.
748
00:56:24,965 --> 00:56:26,049
Leigh mengirimmu?
749
00:56:27,175 --> 00:56:30,512
Aku coba beri tahu Ayah, kami ada masalah,
750
00:56:30,637 --> 00:56:31,597
tapi...
751
00:56:32,848 --> 00:56:34,516
Kau beri tahu Luke alamatku?
752
00:56:35,475 --> 00:56:36,727
Kau bawa dia kemari?
753
00:56:38,228 --> 00:56:40,522
Kau berdiri saja
melihatnya merampokku?
754
00:56:43,191 --> 00:56:44,276
Astaga, Nell.
755
00:56:45,319 --> 00:56:46,820
Kau hubungi semuanya,
756
00:56:46,904 --> 00:56:49,907
tarik Luke keluar,
buat Ayah naik ke pesawat.
757
00:56:52,576 --> 00:56:53,410
Baik.
758
00:56:54,453 --> 00:56:56,580
Kami semua mendengar.
Apa maumu?
759
00:56:57,789 --> 00:56:59,583
Apa yang begitu penting, Nell?
760
00:57:04,129 --> 00:57:05,088
AYAH
761
00:57:05,172 --> 00:57:07,215
Sial, tak kuberi dia alamatnya.
762
00:57:08,550 --> 00:57:10,928
Hei, aku coba bilang, kami...
763
00:57:11,386 --> 00:57:12,846
Steve...
/ Ayah?
764
00:57:13,221 --> 00:57:14,056
Ini soal Nell.
765
00:57:14,139 --> 00:57:15,223
Aku tak dengar.
766
00:57:16,433 --> 00:57:17,976
Kau dengar? Ini soal Nell.
767
00:57:18,060 --> 00:57:20,604
Aku baru masuk dan dia...
/ Nell bohong.
768
00:57:21,438 --> 00:57:22,356
Itu hal biasa.
769
00:57:22,564 --> 00:57:25,567
Dia tidak di LA,
tapi di rumah itu, Steve.
770
00:57:26,860 --> 00:57:29,404
Dia ada di rumah itu.
771
00:57:30,822 --> 00:57:31,740
Dia...
772
00:57:32,950 --> 00:57:33,992
Dia meninggal.
773
00:57:37,746 --> 00:57:38,580
Steve?
774
00:57:56,515 --> 00:57:57,349
Steve?
775
00:57:59,476 --> 00:58:00,310
Kau di sana?
776
00:58:03,605 --> 00:58:04,481
Steve?
777
00:58:20,580 --> 00:58:21,707
Steve, kau di sana?