1 00:00:07,090 --> 00:00:09,593 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:19,603 --> 00:00:22,940 Tak ada makhluk hidup yang bisa terus hidup dengan waras 3 00:00:23,023 --> 00:00:25,817 dalam kondisi realitas absolut. 4 00:00:26,401 --> 00:00:30,447 Bahkan burung lark dan katydid dianggap bermimpi oleh sebagian orang. 5 00:00:32,074 --> 00:00:34,117 Hill House, tidak waras, 6 00:00:34,785 --> 00:00:38,330 berdiri sendiri di bukitnya, menyimpan kegelapan di dalamnya. 7 00:00:38,997 --> 00:00:42,334 Ia telah berdiri ratusan tahun sebelum keluargaku pindah 8 00:00:42,709 --> 00:00:44,670 dan bisa berdiri lebih lama lagi. 9 00:00:45,921 --> 00:00:48,715 Di dalamnya, dinding berdiri tegak, 10 00:00:49,091 --> 00:00:50,425 bata tersusun rapi, 11 00:00:51,635 --> 00:00:52,844 dan lantainya padat. 12 00:00:53,804 --> 00:00:58,225 Hening bersemayam di antara hutan dan bebatuan di Hill House. 13 00:00:58,976 --> 00:01:00,978 Apa pun yang berjalan melewatinya, 14 00:01:01,270 --> 00:01:02,437 berjalan sendiri. 15 00:01:06,066 --> 00:01:10,696 SAAT ITU 16 00:01:33,719 --> 00:01:35,846 Tak apa-apa, Theo. Kembalilah tidur. 17 00:01:36,346 --> 00:01:38,098 Mau kubangunkan Ibu dan Ayah? 18 00:01:38,348 --> 00:01:39,683 Aku bisa mengatasinya. 19 00:01:50,235 --> 00:01:51,445 Ada masalah, Nellie? 20 00:01:53,238 --> 00:01:54,114 Kau takut? 21 00:01:55,991 --> 00:01:56,825 Tidak apa-apa. 22 00:01:57,451 --> 00:01:59,077 Kadang aku pun suka takut. 23 00:02:02,247 --> 00:02:03,498 Kenapa bangun, Luke? 24 00:02:03,915 --> 00:02:05,292 Karena Nellie bangun. 25 00:02:08,712 --> 00:02:09,588 Ada apa? 26 00:02:09,880 --> 00:02:11,673 Wanita Berleher Bungkuk. 27 00:02:12,883 --> 00:02:13,759 Dia lagi? 28 00:02:15,761 --> 00:02:16,803 Di mana dia? 29 00:02:18,388 --> 00:02:19,348 Ya ampun. 30 00:02:20,515 --> 00:02:22,017 Sebaiknya kita lihat. 31 00:02:24,353 --> 00:02:25,228 Di sini, ya? 32 00:02:26,647 --> 00:02:28,523 Kakakmu pasti menakutinya. 33 00:02:28,607 --> 00:02:30,233 Kakak baik seperti itu. 34 00:02:30,317 --> 00:02:33,320 Bagaimana jika dia bersembunyi? / Dia sudah pergi. 35 00:02:33,987 --> 00:02:36,198 Kurasa semua kini bisa kembali tidur. 36 00:02:43,205 --> 00:02:44,039 Sudah. 37 00:02:47,334 --> 00:02:49,419 Kau ingat yang kita bahas tadi? 38 00:02:49,836 --> 00:02:50,796 Soal mimpi kita? 39 00:02:51,463 --> 00:02:52,631 Mereka bisa meluap. 40 00:02:53,548 --> 00:02:54,591 Benar. 41 00:02:54,841 --> 00:02:58,470 Ya, seperti secangkir air yang kadang bisa tumpah. 42 00:02:59,429 --> 00:03:02,015 Tapi mimpi anak-anak istimewa. 43 00:03:02,099 --> 00:03:03,809 Itu seperti... / Lautan. 44 00:03:03,892 --> 00:03:05,268 Lautan. / Benar. 45 00:03:06,937 --> 00:03:08,397 Mimpi yang besar... 46 00:03:09,648 --> 00:03:11,108 kadang bisa meluap. 47 00:03:14,528 --> 00:03:15,696 Tidurlah, Stevie. 48 00:03:20,742 --> 00:03:23,745 Aku tahu Wanita Berleher Bungkuk sangat menyeramkan. 49 00:03:24,830 --> 00:03:27,666 Tapi dia hanya itu. Luapan kecil. 50 00:03:28,333 --> 00:03:31,002 Sampai kapan kita harus tinggal di sini, Ayah? 51 00:03:32,045 --> 00:03:32,963 Soal itu,... 52 00:03:33,714 --> 00:03:36,675 ibumu dan aku harus rampungkan perbaikan rumah ini, 53 00:03:37,134 --> 00:03:38,802 lalu harus ada yang membeli. 54 00:03:39,261 --> 00:03:40,512 Lalu kita bisa pergi? 55 00:03:41,138 --> 00:03:42,764 Ya, lalu kita bisa pergi, 56 00:03:43,014 --> 00:03:44,808 sama seperti rumah sebelumnya. 57 00:03:45,934 --> 00:03:48,395 Sekarang, kalian berdua tidurlah lagi. 58 00:03:49,980 --> 00:03:51,481 Aku menyayangimu, Sayang. 59 00:03:53,817 --> 00:03:54,818 Mimpi yang indah. 60 00:04:10,125 --> 00:04:11,835 Berdansa di Ruang Merah. 61 00:04:21,428 --> 00:04:22,888 Berdansa di Ruang Merah. 62 00:04:24,306 --> 00:04:25,557 Kau bermimpi, Shirl. 63 00:04:26,099 --> 00:04:27,601 Panda tidak bermimpi. 64 00:04:28,560 --> 00:04:29,394 Panda? 65 00:04:29,978 --> 00:04:31,855 Panda tak makan makaroni. 66 00:04:33,732 --> 00:04:34,566 Dimengerti. 67 00:05:41,174 --> 00:05:42,175 Semuanya bangun? 68 00:05:45,053 --> 00:05:46,388 Nellie bermimpi buruk. 69 00:05:48,306 --> 00:05:50,267 Serta Shirley mengigau lagi. 70 00:05:51,351 --> 00:05:52,519 Ada yang menarik? 71 00:05:54,729 --> 00:05:56,439 Panda tak suka makaroni, Liv. 72 00:06:17,252 --> 00:06:18,086 Luke? 73 00:08:08,863 --> 00:08:11,825 Carl sedang menyetir di Jalan Desa 86 saat badai. 74 00:08:11,908 --> 00:08:13,410 Kau ingat badai itu? 75 00:08:13,910 --> 00:08:15,662 Tentu, kau ada di LA. 76 00:08:15,745 --> 00:08:16,913 Badai yang buruk. 77 00:08:17,122 --> 00:08:20,834 Deras sekali, terburuk yang pernah kulihat selama sepuluh tahun. 78 00:08:21,459 --> 00:08:24,546 Dia berada di pedalaman saat mobilnya hilang kendali. 79 00:08:25,463 --> 00:08:28,174 Menabrak pagar pembatas dan jatuh ke jurang. 80 00:08:28,842 --> 00:08:31,511 Mobilnya terbalik dan tak terlihat dari jalan, 81 00:08:31,594 --> 00:08:33,346 terutama karena hujan. 82 00:08:34,180 --> 00:08:36,099 Dia bergelantungan selama itu. 83 00:08:36,641 --> 00:08:37,475 Berjam-jam. 84 00:08:38,268 --> 00:08:40,478 Terbalik, terikat sabuk pengamannya. 85 00:08:41,021 --> 00:08:43,314 Mereka bilang dia bisa mengklakson,... 86 00:08:44,065 --> 00:08:47,318 tapi tak bisa dia tekan lama karena tangannya patah. 87 00:08:51,031 --> 00:08:52,323 Begitulah dia tewas. 88 00:08:54,242 --> 00:08:57,871 Terbalik, menekan klakson selama dia mampu. 89 00:09:02,333 --> 00:09:04,127 Jadi, kapan mulainya? 90 00:09:07,380 --> 00:09:08,757 Malam setelah dia mati. 91 00:09:09,841 --> 00:09:12,260 Dimulai dari tetesan air. 92 00:09:13,178 --> 00:09:14,679 Seperti air hujan 93 00:09:15,221 --> 00:09:16,890 jatuh ke wajahku. 94 00:09:18,266 --> 00:09:20,101 Aku mulai dengar suara klakson. 95 00:09:20,769 --> 00:09:22,228 Bunyi yang singkat. 96 00:09:22,937 --> 00:09:25,356 Kurasa jauh, tapi cukup membangunkanku 97 00:09:25,440 --> 00:09:26,858 lalu akhirnya... 98 00:09:26,941 --> 00:09:30,028 Lalu, ini tepat setelah pemakamannya. 99 00:09:30,779 --> 00:09:33,031 Malam setelah permakaman. 100 00:09:35,992 --> 00:09:37,327 Aku merasakan air 101 00:09:37,744 --> 00:09:38,745 di pipiku, 102 00:09:39,788 --> 00:09:41,581 dan kudengar klakson mobil,... 103 00:09:42,957 --> 00:09:45,085 lalu aku mendongak ke arah plafon... 104 00:09:46,628 --> 00:09:47,796 Dia ada di sana. 105 00:09:50,590 --> 00:09:51,716 Bergelantungan. 106 00:09:53,218 --> 00:09:54,469 Terbalik. 107 00:09:57,055 --> 00:09:59,015 Aku bisa melihat airnya 108 00:09:59,891 --> 00:10:02,060 menetes dari rambutnya, 109 00:10:02,435 --> 00:10:04,104 dan wajahnya... 110 00:10:05,772 --> 00:10:09,192 berwarna ungu gelap seolah semua darahnya 111 00:10:10,110 --> 00:10:12,695 bermuara di pipinya. 112 00:10:16,157 --> 00:10:20,662 Lucunya, menurutmu kau akan menjerit setelah melihat itu, tapi tidak. 113 00:10:22,455 --> 00:10:23,540 Kau hanya menatap. 114 00:10:25,125 --> 00:10:27,293 Hanya menatap seperti orang bodoh. 115 00:10:30,463 --> 00:10:32,215 Lalu mulutnya terbuka, 116 00:10:33,049 --> 00:10:34,717 tapi bukan menjerit. 117 00:10:36,344 --> 00:10:37,720 Itu suara klakson mobil 118 00:10:38,930 --> 00:10:41,015 yang keluar dari mulutnya... 119 00:10:42,058 --> 00:10:43,017 begitu lantang. 120 00:10:44,060 --> 00:10:48,064 Begitu lantang hingga aku terjatuh dari ranjang lalu aku menjerit. 121 00:10:48,148 --> 00:10:51,151 Karena aku membentur lantai dan itu mengagetkanku. 122 00:10:51,568 --> 00:10:55,446 Aku pun baru teringat, "Ya. Aku bisa menjerit. 123 00:10:55,905 --> 00:10:57,532 Sebaiknya aku menjerit." 124 00:10:57,615 --> 00:10:58,867 Aku pun menjerit. 125 00:10:58,950 --> 00:11:01,494 Aku berlari, tersandung di lorong, 126 00:11:01,578 --> 00:11:03,538 aku menengok, dan dia tak di sana, 127 00:11:03,621 --> 00:11:06,124 lalu aku berbaring di sana sambil menangis. 128 00:11:09,752 --> 00:11:12,338 Itu kali terakhir aku tidur di kamar itu. 129 00:11:21,055 --> 00:11:23,391 Cerita yang menarik, Nyonya Walker. 130 00:11:24,517 --> 00:11:25,351 Irene. 131 00:11:25,894 --> 00:11:27,604 AUBURN, CALIFORNIA 132 00:11:27,687 --> 00:11:28,521 Irene... 133 00:11:28,688 --> 00:11:30,231 SEKARANG 134 00:11:30,356 --> 00:11:31,774 Ini yang mau kulakukan. 135 00:11:33,151 --> 00:11:34,652 Aku mau melihat rumahmu. 136 00:11:34,736 --> 00:11:36,529 Memasang peralatan. 137 00:11:37,197 --> 00:11:39,449 Aku mau tidur di kamar itu malam ini. 138 00:11:41,868 --> 00:11:42,702 Astaga. 139 00:11:43,453 --> 00:11:44,287 Tidak apa-apa. 140 00:11:44,871 --> 00:11:47,332 Aku tak janji menulis ceritamu di bukuku. 141 00:11:47,415 --> 00:11:48,875 Tentu. / Tapi mungkin. 142 00:11:49,959 --> 00:11:52,212 Terima kasih sudah bercerita kepadaku. 143 00:12:21,616 --> 00:12:24,202 THE HAUNTING OF HILL HOUSE OLEH STEVEN CRAIN 144 00:12:24,327 --> 00:12:26,955 Maaf, aku harus bilang aku penggemarmu. 145 00:12:28,539 --> 00:12:30,375 Itu favoritku, yang pertama. 146 00:12:31,209 --> 00:12:35,797 "Hening bersemayam di antara hutan dan bebatuan di Hill House 147 00:12:35,880 --> 00:12:39,175 dan apa pun yang berjalan melewatinya, berjalan sendiri." 148 00:12:40,260 --> 00:12:42,512 Tak bisa kubayangkan tinggal di sana. 149 00:12:43,179 --> 00:12:45,515 Rumah berhantu terkenal di Amerika. 150 00:12:47,058 --> 00:12:48,017 Sejujurnya, 151 00:12:48,643 --> 00:12:50,478 tak terkenal saat kami tempati. 152 00:12:51,854 --> 00:12:54,232 Selain itu, kau mengalahkanku. 153 00:12:54,565 --> 00:12:55,650 Apa maksudmu? 154 00:12:55,733 --> 00:12:59,320 Jika kau lihat suamimu bergantung terbalik di atas ranjangmu, 155 00:12:59,404 --> 00:13:01,239 kau melihat lebih daripada aku. 156 00:13:01,572 --> 00:13:03,283 Aku tak pernah melihat hantu. 157 00:13:04,659 --> 00:13:05,910 Tapi buku-bukumu. 158 00:13:06,452 --> 00:13:07,578 Tidak di Arlington, 159 00:13:08,121 --> 00:13:09,747 Danvers, Alcatraz, 160 00:13:10,456 --> 00:13:12,500 di Queen Marry atau Williamsburg. 161 00:13:13,167 --> 00:13:14,669 Juga tidak di Hill House. 162 00:13:18,381 --> 00:13:20,300 Caramu menulis, aku berasumsi... 163 00:13:20,383 --> 00:13:22,885 Cerita orang lain. Orang sepertimu, Irene. 164 00:13:23,511 --> 00:13:25,638 Kuberi mereka media, itu saja. 165 00:13:25,722 --> 00:13:26,597 Kalau begitu, 166 00:13:27,181 --> 00:13:29,517 semoga malam ini berbeda untukmu. 167 00:13:29,600 --> 00:13:31,269 Bagaimana bisa? / Mungkin Carl-ku 168 00:13:31,352 --> 00:13:33,521 akan memberikan sebuah cerita bagimu. 169 00:13:34,689 --> 00:13:38,818 Kau adalah penulis favoritnya, mungkin itu alasannya... 170 00:13:39,527 --> 00:13:40,528 untuk semua ini. 171 00:13:42,363 --> 00:13:45,074 Aku bisa bilang sesuatu soal Hill House 172 00:13:45,158 --> 00:13:46,492 yang tak ada di buku. 173 00:13:46,576 --> 00:13:47,744 Ya, silakan. 174 00:13:47,827 --> 00:13:50,413 Sekian tahun mencoba memahami kejadian di rumah itu, 175 00:13:50,496 --> 00:13:52,206 tahu yang tak pernah kutemui? 176 00:13:53,082 --> 00:13:53,916 Sebuah alasan. 177 00:13:55,585 --> 00:13:56,919 Jadi, jangan berharap. 178 00:14:00,256 --> 00:14:04,302 Bagaimana kabar saudara dan saudarimu sejak buku itu? 179 00:14:04,385 --> 00:14:06,179 Bagaimana mereka sekarang? 180 00:14:06,512 --> 00:14:09,057 Kau tahu kuharap penulisnya siapa? 181 00:14:09,140 --> 00:14:10,308 Ayahmu. 182 00:14:16,522 --> 00:14:17,523 Hanya malam ini. 183 00:14:17,982 --> 00:14:19,400 Kau tak rindu saudaramu? 184 00:14:19,734 --> 00:14:21,444 Aku lebih suka tidur di sini, 185 00:14:22,278 --> 00:14:24,322 seandainya dia kembali. 186 00:14:27,825 --> 00:14:28,743 Baiklah. 187 00:14:29,410 --> 00:14:30,578 Hanya malam ini. 188 00:14:30,661 --> 00:14:32,288 Akan kutemani dia sebentar. 189 00:14:33,831 --> 00:14:34,707 Selamat malam. 190 00:14:37,919 --> 00:14:39,712 Hei, bisa ambilkan selimutnya? 191 00:14:39,879 --> 00:14:41,089 Ya. / Terima kasih. 192 00:16:30,364 --> 00:16:31,282 Maafkan aku. 193 00:16:32,867 --> 00:16:33,701 Jadi... 194 00:16:34,702 --> 00:16:37,079 Maksudnya kalian tak mau melihat-lihat? 195 00:16:37,163 --> 00:16:37,997 Tidak. 196 00:16:39,207 --> 00:16:41,083 Kami mau. Bukan itu. 197 00:16:41,167 --> 00:16:43,753 Ini bagian keperluan awal ibumu, jadi, sudah ditangani. 198 00:16:43,836 --> 00:16:44,795 Kami mau. 199 00:16:46,714 --> 00:16:47,548 Ini soal Max. 200 00:16:48,549 --> 00:16:50,009 Aku pikir dia sedikit... 201 00:16:50,343 --> 00:16:51,719 Sedikit gugup soal itu? 202 00:16:52,178 --> 00:16:53,804 Kurasa menentang keras. 203 00:16:57,141 --> 00:16:58,851 METHUEN, MASSACHUSETTS 204 00:16:58,935 --> 00:17:00,061 Maaf, permisi. 205 00:17:02,063 --> 00:17:04,023 HaI, Max. Aku Shirley. 206 00:17:06,859 --> 00:17:07,944 Rumah Duka Harris. 207 00:17:08,027 --> 00:17:09,862 Aku tahu ini agak aneh bagimu, 208 00:17:09,946 --> 00:17:11,948 tapi aku berjanji semuanya normal. 209 00:17:12,573 --> 00:17:14,575 Alasan Ibu dan Ayah di sini 210 00:17:14,825 --> 00:17:17,537 karena penting untuk berpamitan dengan nenek. 211 00:17:18,704 --> 00:17:20,706 Berkunjung adalah suatu cara... 212 00:17:21,249 --> 00:17:23,751 untuk terakhir menemuinya, bilang kau menyayanginya. 213 00:17:24,168 --> 00:17:25,795 Aku tak perlu berpamitan. 214 00:17:28,548 --> 00:17:32,885 Banyak yang awalnya merasa begitu, tapi merasa lega usai melakukannya. 215 00:17:32,969 --> 00:17:34,387 Itu yang Ibu bilang. 216 00:17:35,513 --> 00:17:36,639 Tapi dia salah. 217 00:17:38,140 --> 00:17:41,894 Nenek duduk di ranjangku saat malam dan menyentuh rambutku. 218 00:17:42,853 --> 00:17:44,146 Dia menatapku. 219 00:17:46,315 --> 00:17:47,525 Matanya pasti sakit. 220 00:17:49,151 --> 00:17:49,986 Kenapa? 221 00:17:51,153 --> 00:17:52,655 Karena dia tak berkedip. 222 00:18:00,496 --> 00:18:04,375 RUMAH DUKA HARRIS 223 00:18:04,959 --> 00:18:07,670 Ini Nell. Kau harus meneleponku. 224 00:18:08,337 --> 00:18:10,923 Ini sulit dimengerti, semuanya begitu aneh. 225 00:18:11,007 --> 00:18:13,426 Ini susah dijelaskan, tapi... 226 00:18:14,802 --> 00:18:16,012 Aku cemas soal Luke. 227 00:18:16,470 --> 00:18:18,139 Kau sudah bicara dengannya? 228 00:18:18,472 --> 00:18:19,432 Hubungi aku. 229 00:18:26,022 --> 00:18:26,939 Sudah datang. 230 00:18:28,316 --> 00:18:29,191 Luar biasa. 231 00:18:35,281 --> 00:18:37,241 Hai, ini Nell. Tinggalkan pesan... 232 00:18:37,325 --> 00:18:40,077 Kurasa kau berhasil. Kau menyampaikan pesannya. 233 00:18:40,161 --> 00:18:43,706 Kita harus pasang di situs web. Kurasa dicetak juga berhasil. 234 00:18:43,914 --> 00:18:46,250 Itu pun jika orang masih membaca koran. 235 00:18:57,219 --> 00:18:58,054 Ya Tuhan. 236 00:18:59,764 --> 00:19:01,515 Cerobong ini sebuah bencana. 237 00:19:02,183 --> 00:19:04,060 Seharusnya ini bagian mudah. 238 00:19:04,352 --> 00:19:06,354 Tak ada yang mudah soal rumah ini. 239 00:19:07,396 --> 00:19:08,731 Ayah baik-baik saja? 240 00:19:08,814 --> 00:19:11,484 Aku coba perbaiki cerobong. Kurasa rumahnya tak suka. 241 00:19:13,819 --> 00:19:16,072 Tuan Dudley menemukan sesuatu untukmu. 242 00:19:17,156 --> 00:19:20,493 Aku tak tahu apa ini akan berhasil, Nona. 243 00:19:22,453 --> 00:19:24,080 Aku perlu ini dikembalikan. 244 00:19:44,475 --> 00:19:45,393 Aku dapat. 245 00:19:46,227 --> 00:19:47,103 Bukalah! 246 00:19:48,145 --> 00:19:50,481 Tuan Dudley bilang ini kunci utama. 247 00:19:50,564 --> 00:19:52,733 Bisa membuka semua pintu rumah ini. 248 00:19:52,817 --> 00:19:53,984 Dia aneh. 249 00:19:54,485 --> 00:19:55,736 Wanita itu juga. 250 00:19:56,112 --> 00:19:59,407 Ayah bilang mereka telah merawat rumah ini sejak lama. 251 00:19:59,490 --> 00:20:01,909 Jika ada yang tahu letak kuncinya... 252 00:20:01,992 --> 00:20:03,703 Menurutmu apa isinya? 253 00:20:04,704 --> 00:20:07,206 Bagaimana jika mesin pembuat permen kapas? 254 00:20:07,289 --> 00:20:08,374 Itu luar biasa. 255 00:20:08,457 --> 00:20:09,667 Atau kuda poni? 256 00:20:09,750 --> 00:20:10,918 Bukan kuda poni. 257 00:20:11,001 --> 00:20:12,128 Ini tidak bekerja. 258 00:20:12,211 --> 00:20:13,629 Bisa saja kuda poni. 259 00:20:13,921 --> 00:20:15,256 Sesuatu bergerak. 260 00:20:15,673 --> 00:20:17,800 Aku melihat bayangan di bawah pintu. 261 00:20:17,883 --> 00:20:20,803 Pintu ini terkunci selama bertahun-tahun, 262 00:20:20,886 --> 00:20:23,931 jadi, jika ada kuda poni di dalam, pasti sudah mati. 263 00:20:29,395 --> 00:20:30,896 Ini juga tidak bekerja. 264 00:20:31,147 --> 00:20:32,690 Mana kunci sialan itu? 265 00:20:32,773 --> 00:20:34,483 Jangan sebut itu. / Kau menyebutnya. 266 00:20:34,608 --> 00:20:36,318 Kuncinya tak bekerja. 267 00:20:36,569 --> 00:20:38,696 Apa tak bisa dengan palu besar saja? 268 00:20:38,904 --> 00:20:40,573 Kita akan dapatkan kuncinya. 269 00:20:41,282 --> 00:20:42,950 Aku juga mau melihat isinya. 270 00:20:43,117 --> 00:20:45,119 Ayo tanya Ayah apa ada kunci lain. 271 00:20:45,202 --> 00:20:47,496 Ayah! Kami perlu kunci lain! 272 00:20:47,580 --> 00:20:49,415 Ini darurat! 273 00:20:54,670 --> 00:20:56,172 Aku tahu ini tak penting, 274 00:20:56,255 --> 00:20:58,674 tapi segalanya darurat dengan Nell. 275 00:20:58,758 --> 00:21:00,718 Aku tahu, tapi suaranya kasar. 276 00:21:01,260 --> 00:21:02,094 Shirl... 277 00:21:02,178 --> 00:21:03,429 Melebihi biasanya. 278 00:21:03,512 --> 00:21:04,805 Katanya soal Luke. 279 00:21:04,889 --> 00:21:06,849 Telepon Luke saja. / Sudah. 280 00:21:06,932 --> 00:21:08,058 Masuk kotak suara. 281 00:21:08,225 --> 00:21:12,104 Berarti teleponnya dia jual atau dia di rehab, tak bisa menjawab. 282 00:21:12,521 --> 00:21:15,524 Aku tak bisa atasi ini sekarang. Aku sedang bekerja. 283 00:21:16,233 --> 00:21:17,151 Ya? 284 00:21:17,568 --> 00:21:18,527 Kau bekerja? 285 00:21:18,611 --> 00:21:19,695 Betul, Shirl. 286 00:21:19,779 --> 00:21:21,280 Mau katakan hal lain? 287 00:21:21,363 --> 00:21:22,782 Kutangani saja ini, ya? 288 00:21:22,865 --> 00:21:25,409 Itu alasan semua memberiku masalah mereka. 289 00:21:25,493 --> 00:21:27,369 Karena aku sulung. Itu tugasku. 290 00:21:27,661 --> 00:21:30,164 Tunggu, itu kau. / Baiklah. 291 00:21:30,247 --> 00:21:31,248 Akan kutangani... 292 00:21:33,125 --> 00:21:34,084 Astaga. 293 00:21:34,251 --> 00:21:35,085 Teh? 294 00:21:36,253 --> 00:21:37,087 Tentu. 295 00:21:38,380 --> 00:21:39,215 Terima kasih. 296 00:21:39,799 --> 00:21:42,051 Jadi, alat ini... 297 00:21:42,927 --> 00:21:44,804 merekam makhluk supernatural? 298 00:21:46,222 --> 00:21:47,598 Jangan percaya itu. 299 00:21:48,516 --> 00:21:50,434 Di sisi mana kau tidur? 300 00:21:53,145 --> 00:21:55,898 Aku bicara soal kata itu. "Supernatural." 301 00:21:56,357 --> 00:22:00,778 Ada gejala alami yang kita pahami dan ada gejala alami yang tak kita pahami. 302 00:22:01,487 --> 00:22:04,323 Manusia purba dahulu mati ketakutan saat gerhana. 303 00:22:04,406 --> 00:22:05,866 Mereka tak paham itu. 304 00:22:06,283 --> 00:22:07,701 Mata Tuhan yang marah. 305 00:22:08,369 --> 00:22:09,495 Roh jahat. 306 00:22:10,621 --> 00:22:12,623 Itu bukan supernatural. 307 00:22:13,415 --> 00:22:15,084 Saat kita memahaminya, 308 00:22:15,668 --> 00:22:17,503 itu hanya hal yang alami. 309 00:22:17,962 --> 00:22:19,797 Aku lebih suka "Preternatural". 310 00:22:20,673 --> 00:22:24,009 Gejala alami yang belum kita pahami. 311 00:22:26,679 --> 00:22:28,222 Jadi, alat itu merekamnya? 312 00:22:33,269 --> 00:22:36,480 Tak ada pesan. Hanya ingin tahu apa dia di sana. 313 00:22:37,147 --> 00:22:38,399 Siapa namamu? 314 00:22:39,483 --> 00:22:40,985 Terima kasih, Paige. 315 00:22:58,085 --> 00:23:01,046 Hai, ini Nell. Tinggalkan pesan setelah nada. 316 00:23:03,215 --> 00:23:05,593 Ini Steve. Maaf panggilanmu tak kujawab. 317 00:23:05,968 --> 00:23:08,345 Shirley bilang kau mencemaskan Luke. 318 00:23:08,429 --> 00:23:10,723 Aku hubungi pusat rehab dan dia baik. 319 00:23:10,806 --> 00:23:13,934 Dia dapat keping 90 hari hari ini. Kau percaya itu. 320 00:23:16,770 --> 00:23:19,231 Aku ada di sini besok jika kau mau bicara. 321 00:23:21,066 --> 00:23:22,484 Semoga kau baik, Nellie. 322 00:23:23,569 --> 00:23:24,486 Aku serius. 323 00:23:54,558 --> 00:23:59,229 BOSTON, MASSACHUSETTS 324 00:24:38,268 --> 00:24:39,144 Hai. 325 00:24:42,731 --> 00:24:43,649 Theodora. 326 00:25:09,675 --> 00:25:10,718 Ya Tuhan. 327 00:25:12,553 --> 00:25:14,096 Dari mana kau? 328 00:25:25,774 --> 00:25:27,026 Jadi, apa ceritamu? 329 00:25:28,610 --> 00:25:29,486 Apa maksudmu? 330 00:25:30,863 --> 00:25:32,156 Maksudku, siapa kau? 331 00:25:32,489 --> 00:25:33,490 Apa pekerjaanmu? 332 00:25:33,949 --> 00:25:35,034 Dari mana asalmu? 333 00:25:35,117 --> 00:25:37,369 Kau tinggal di rumah duka. 334 00:25:41,415 --> 00:25:43,125 Aku berkuliah master di sini. 335 00:25:43,500 --> 00:25:44,543 Sosiologi. 336 00:25:45,544 --> 00:25:48,714 Kuliahnya brutal, tapi aku cinta Boston. 337 00:25:48,797 --> 00:25:50,090 Kota yang luar biasa. 338 00:25:54,261 --> 00:25:55,220 Untuk apa itu? 339 00:25:55,721 --> 00:25:57,389 Aku semacam fobia kuman. 340 00:25:59,725 --> 00:26:01,685 Tak masalah. Aku tak tersinggung. 341 00:26:06,982 --> 00:26:08,150 Tadi itu hebat. 342 00:26:08,567 --> 00:26:09,985 Ya, kau benar. 343 00:26:11,278 --> 00:26:12,696 Aku harus bekerja besok. 344 00:26:15,783 --> 00:26:16,658 Pagi sekali. 345 00:26:23,540 --> 00:26:24,374 Baiklah. 346 00:26:33,467 --> 00:26:34,718 Apa karena ucapanku? 347 00:26:35,260 --> 00:26:37,930 Tidak, kita melakukan yang seharusnya di sini. 348 00:26:39,973 --> 00:26:40,849 Baiklah. 349 00:26:53,278 --> 00:26:54,113 Hai. 350 00:27:21,265 --> 00:27:24,143 Aku tahu kau suka berteman udara dingin, tapi... 351 00:27:24,226 --> 00:27:25,811 Jangan keras pada dirimu. 352 00:27:25,894 --> 00:27:26,895 Aku punya bir. 353 00:27:26,979 --> 00:27:27,896 Teman baru? 354 00:27:32,151 --> 00:27:33,694 Dia kembali? / Tidak. 355 00:27:33,777 --> 00:27:34,903 Dia cukup manis, 356 00:27:34,987 --> 00:27:37,114 tapi punya banyak masalah. 357 00:27:37,781 --> 00:27:40,701 Kau takkan banyak tahu dalam pertemuan singkat. 358 00:27:40,784 --> 00:27:42,744 Siapa bilang singkat? Aku pemberi. 359 00:27:42,828 --> 00:27:44,163 Kau seperti pria. 360 00:27:44,246 --> 00:27:46,957 Lebih parah dari pria, seperti pria persaudaraan. 361 00:27:47,040 --> 00:27:51,170 Saat bilang kau boleh tinggal di sini, tak kuduga kau akan tiduri banyak wanita. 362 00:27:52,462 --> 00:27:53,797 Nell meneleponku tadi. 363 00:27:56,967 --> 00:27:58,218 Dia terdengar buruk. 364 00:27:58,302 --> 00:28:00,470 Tak enak menjadi Nell. / Dia menghubungimu? 365 00:28:00,554 --> 00:28:01,388 Tidak. 366 00:28:01,680 --> 00:28:02,723 Tentu tidak. 367 00:28:02,806 --> 00:28:04,141 Tak bicara sejak LA. 368 00:28:04,224 --> 00:28:05,517 Theo. / Jangan. 369 00:28:05,601 --> 00:28:07,227 Aku menunggu kata maaf. 370 00:28:07,352 --> 00:28:08,770 Aku membuat batasan, 371 00:28:08,854 --> 00:28:10,939 itu hal yang mungkin mau kau lihat. 372 00:28:14,610 --> 00:28:15,736 Apa salahnya? 373 00:28:18,405 --> 00:28:19,323 Aku tak tahu. 374 00:28:20,741 --> 00:28:22,201 Kau takkan pernah tahu. 375 00:28:23,952 --> 00:28:26,496 Sebagian gila dan sebagian lagi tersandung. 376 00:28:27,080 --> 00:28:28,081 Seluruh hidupnya. 377 00:28:29,374 --> 00:28:30,667 Batasan. 378 00:28:31,168 --> 00:28:32,628 Katanya soal Luke. 379 00:28:34,296 --> 00:28:37,257 Aku tak tahu, hal itu menakutiku. 380 00:28:37,716 --> 00:28:40,177 Luke akan muncul saat dia perlu uang. 381 00:28:41,803 --> 00:28:43,055 Aku terus berpikir... 382 00:28:44,431 --> 00:28:45,682 bagaimana jika tidak? 383 00:28:48,268 --> 00:28:51,063 Atau jika ya, itu kali terakhir aku melihatnya. 384 00:28:51,146 --> 00:28:52,147 Batasan. 385 00:28:54,066 --> 00:28:56,068 Mungkin dinding batu untuk Luke. 386 00:29:02,407 --> 00:29:07,037 JACKSONVILLE, FLORIDA 387 00:30:19,318 --> 00:30:20,152 Nell? 388 00:30:20,777 --> 00:30:21,653 Ayah. 389 00:30:22,195 --> 00:30:24,614 Sayang, kau tak apa-apa? Pukul berapa ini? 390 00:30:26,491 --> 00:30:28,243 Ingat Wanita Leher Bungkuk? 391 00:30:42,424 --> 00:30:43,258 Ya. 392 00:30:46,803 --> 00:30:47,721 Dia kembali. 393 00:30:51,683 --> 00:30:52,517 Baiklah. 394 00:30:57,647 --> 00:30:58,482 Nell? 395 00:30:58,565 --> 00:30:59,441 Di mana kau? 396 00:31:00,359 --> 00:31:01,193 Di rumah. 397 00:31:02,444 --> 00:31:03,278 Di ranjang. 398 00:31:03,570 --> 00:31:06,365 Aku mau kau ke tempat Steve dan Leigh. 399 00:31:06,490 --> 00:31:08,575 Aku akan menyetir ke Orlando... 400 00:31:09,201 --> 00:31:10,535 naik pesawat ke LA. 401 00:31:10,619 --> 00:31:12,996 Steve yang terdekat. Pergi ke tempatnya. 402 00:31:15,582 --> 00:31:18,168 Aku akan... Sampai bertemu di sana besok. 403 00:31:19,961 --> 00:31:20,796 Baik. 404 00:31:23,173 --> 00:31:24,549 Aku menyayangimu, Ayah. 405 00:31:24,841 --> 00:31:27,427 Apa kau baik-baik saja? 406 00:31:28,136 --> 00:31:29,096 Aku tak apa-apa. 407 00:31:30,180 --> 00:31:31,723 Maaf sudah membangunkanmu. 408 00:31:33,183 --> 00:31:34,476 Selamat malam, Ayah. 409 00:32:06,341 --> 00:32:08,093 Aku tak tahu. Dia takkan... 410 00:32:08,385 --> 00:32:09,428 Ya, aku pergi. 411 00:32:10,220 --> 00:32:11,096 Aku pergi. 412 00:32:15,976 --> 00:32:16,810 Bangun. 413 00:32:17,352 --> 00:32:18,937 Stevie, bangun. / Ayah? 414 00:32:19,020 --> 00:32:20,939 Ada apa? / Bangun. 415 00:32:21,022 --> 00:32:23,108 Kita pergi sekarang. / Kenapa? 416 00:32:23,191 --> 00:32:25,402 Ada apa? / Diam. 417 00:32:25,777 --> 00:32:27,279 Sepatuku. 418 00:33:41,102 --> 00:33:42,395 Kita akan lari. 419 00:33:42,646 --> 00:33:44,564 Ayah, ada apa? / Diam. 420 00:34:13,051 --> 00:34:14,844 Aku akan menggendongmu. 421 00:34:14,970 --> 00:34:15,971 Ayah, aku... 422 00:34:16,054 --> 00:34:18,598 Tutup matamu entah apa pun yang kau dengar. 423 00:34:18,682 --> 00:34:19,808 Jangan buka mata. 424 00:34:20,850 --> 00:34:21,768 Janji? 425 00:34:21,851 --> 00:34:23,645 Aku... / Kau berjanji? 426 00:34:25,772 --> 00:34:26,773 Aku berjanji. 427 00:34:32,988 --> 00:34:35,365 Tetap tutup matamu apa pun yang terjadi. 428 00:34:35,949 --> 00:34:37,200 Tetap tutup. 429 00:34:42,414 --> 00:34:43,248 Baiklah. 430 00:34:50,171 --> 00:34:51,006 Tutup matamu. 431 00:35:05,228 --> 00:35:06,229 Kembali ke mobil! 432 00:35:06,313 --> 00:35:08,023 Aku lihat Abigail di jendela! 433 00:35:09,357 --> 00:35:10,942 Dia di jendela! 434 00:35:18,408 --> 00:35:21,244 Apa yang terjadi? Di mana Ibu? 435 00:35:21,328 --> 00:35:23,038 Kurasa kulihat Ibu di tangga! 436 00:35:24,205 --> 00:35:25,290 Itu bukan Ibu. 437 00:35:40,221 --> 00:35:41,473 Bagaimana dengan Ibu? 438 00:35:42,641 --> 00:35:45,060 Ayah! Jangan tinggalkan Ibu! 439 00:35:45,727 --> 00:35:46,561 Ayah! 440 00:35:49,731 --> 00:35:52,776 Ayah, aku bilang, tak ada alasan kita perlu bicara. 441 00:35:52,859 --> 00:35:54,903 Jangan asal telepon dan memerintahku. 442 00:35:54,986 --> 00:35:57,197 Kau yang terdekat dan adikmu perlu kau. 443 00:35:57,280 --> 00:35:59,366 Kau pulang dan tinggal bersamanya. 444 00:35:59,449 --> 00:36:01,576 Awasi dia setiap saat. 445 00:36:01,660 --> 00:36:04,329 Ayah, aku bahkan... / Kutemui kau di sana. 446 00:36:07,916 --> 00:36:09,417 tak ada di rumah. 447 00:38:07,869 --> 00:38:09,412 Nellie di Ruang Merah. 448 00:40:11,576 --> 00:40:14,329 Biasanya ada tanda berhenti di sana, 'kan? 449 00:40:14,412 --> 00:40:15,288 Aku tak tahu. 450 00:40:16,623 --> 00:40:17,498 Menurutku ya. 451 00:40:18,833 --> 00:40:20,335 Ada tiang di sana, lihat? 452 00:40:20,919 --> 00:40:22,003 Tapi tak berambu. 453 00:40:22,337 --> 00:40:24,547 Diambil anak-anak untuk kamar asrama. 454 00:40:25,381 --> 00:40:27,926 Itu area berlalu-lintas sedang. 455 00:40:28,760 --> 00:40:32,513 Di perempatan tanpa rambu, pasti banyak yang nyaris celaka. 456 00:40:33,723 --> 00:40:36,059 Kau tidur lebih baik bersama suami, 'kan? 457 00:40:36,142 --> 00:40:36,976 Tentu saja. 458 00:40:37,060 --> 00:40:39,187 Mungkin kau baru lihat klakson mobil 459 00:40:39,270 --> 00:40:41,981 karena kurang tidur. Hal yang dulu kau abaikan. 460 00:40:45,276 --> 00:40:46,235 Air. 461 00:40:47,070 --> 00:40:49,113 Ada badai besar saat dia tewas. 462 00:40:49,781 --> 00:40:51,532 Terbesar yang pernah ada. 463 00:40:51,616 --> 00:40:52,492 Ya. 464 00:40:53,743 --> 00:40:55,328 Ada kebocoran di atapmu. 465 00:40:56,663 --> 00:41:00,041 Kau tak perhatikan air merusak semua panel. 466 00:41:00,875 --> 00:41:03,836 Semalam gerimis dan aku kena beberapa tetesan. 467 00:41:05,797 --> 00:41:09,717 Mungkin kau perlu memeriksakannya. Kerusakan akibat air itu serius. 468 00:41:10,343 --> 00:41:12,428 Biasa terjadi, Irene. 469 00:41:16,766 --> 00:41:19,686 Lalu pria bergelantungan yang kulihat di plafonku? 470 00:41:22,230 --> 00:41:23,064 Pikiran... 471 00:41:24,649 --> 00:41:26,192 Itu hal yang kuat, Nyonya. 472 00:41:26,275 --> 00:41:28,027 Khususnya pikiran yang sedih. 473 00:41:28,361 --> 00:41:29,612 Aku tahu melihat apa. 474 00:41:30,655 --> 00:41:32,907 Air dan klakson mobil, 475 00:41:33,449 --> 00:41:36,703 kau membayangkan caranya tewas walau kau tak mau. 476 00:41:37,662 --> 00:41:38,579 Aku melihatnya. 477 00:41:38,663 --> 00:41:40,415 Saat kau tekan perasaan itu, 478 00:41:41,165 --> 00:41:43,418 itu keluar saat malam. Kau tak sanggup. 479 00:41:43,751 --> 00:41:47,296 Saat bilang tak pernah lihat hantu, itu tak sepenuhnya benar. 480 00:41:47,380 --> 00:41:48,923 Aku melihat banyak hantu. 481 00:41:49,799 --> 00:41:51,426 Tapi tak seperti kau pikir. 482 00:41:52,510 --> 00:41:54,095 Hantu bisa apa saja. 483 00:41:55,263 --> 00:41:58,391 Kenangan, mimpi, rahasia. 484 00:41:59,017 --> 00:42:00,727 Duka, marah, rasa bersalah. 485 00:42:02,228 --> 00:42:03,479 Tapi di pengalamanku, 486 00:42:04,147 --> 00:42:06,816 mayoritas itu hanya apa yang mau kita lihat. 487 00:42:08,943 --> 00:42:13,322 Kenapa aku mau lihat Carl-ku seperti itu? 488 00:42:15,199 --> 00:42:17,994 Karena lebih baik daripada tak melihatnya lagi. 489 00:42:22,999 --> 00:42:25,126 Biasanya hantu itu adalah keinginan. 490 00:42:28,046 --> 00:42:30,882 THE HAUNTING OF HILL HOUSE OLEH STEVEN CRAIN 491 00:42:34,886 --> 00:42:37,764 IRENE, TERIMA KASIH DUKUNGANNYA YANG LEWAT, BERJALAN SENDIRI 492 00:42:38,681 --> 00:42:40,058 Terima kasih untuk itu. 493 00:42:40,725 --> 00:42:41,976 Carl akan suka itu. 494 00:42:42,060 --> 00:42:43,061 Sama-sama. 495 00:42:50,526 --> 00:42:51,652 SEKITAR 80.000 KATA 496 00:42:51,736 --> 00:42:53,446 Apa-apaan ini, Steve? 497 00:42:55,448 --> 00:42:57,784 Kau tak suka. / Tidak. 498 00:42:58,159 --> 00:42:59,160 Ada apa? 499 00:42:59,243 --> 00:43:01,370 Kakakku baru memperkosa keluarganya. 500 00:43:01,454 --> 00:43:02,288 Tunggu. 501 00:43:02,371 --> 00:43:05,249 Aku paham tulisanmu tak berjalan lancar, 502 00:43:05,333 --> 00:43:08,920 saat katamu mau buat buku soal rumah, aku paham, tapi ini... 503 00:43:09,003 --> 00:43:11,923 Kukirimi kalian naskahnya jika ada keberatan. 504 00:43:12,006 --> 00:43:13,091 Aku tak perlu itu. 505 00:43:13,174 --> 00:43:15,426 Tentu keberatan, aku keberatan, Steve. 506 00:43:15,510 --> 00:43:17,595 Tenang sedikit. / Kau saja, Leigh. 507 00:43:17,678 --> 00:43:19,180 Tak ada namamu di sini. 508 00:43:19,263 --> 00:43:20,640 Ini bukan keluargamu. 509 00:43:20,723 --> 00:43:22,350 Hei, ini keluargaku. 510 00:43:22,433 --> 00:43:23,392 Kau tak di sana. 511 00:43:24,227 --> 00:43:26,354 Nell, Luke, Theo, mereka masih kecil. 512 00:43:26,437 --> 00:43:27,939 Hal yang mereka yakini... 513 00:43:28,022 --> 00:43:31,067 Kita jelas kecil. / Kau buat Ibu terdengar gila. 514 00:43:31,150 --> 00:43:33,486 Ibu tak gila? / Keluarga Dudley dan Ayah? 515 00:43:33,569 --> 00:43:36,197 Ini omong kosong terparah, melebihi tabloid. 516 00:43:36,280 --> 00:43:38,282 Ayah punya peluang perbaiki keadaan. 517 00:43:38,741 --> 00:43:40,409 Apa yang harus kutulis? 518 00:43:40,952 --> 00:43:41,994 Katanya berhantu. 519 00:43:42,078 --> 00:43:43,996 Itu katanya. / Dia terpuruk. 520 00:43:44,163 --> 00:43:47,458 Dia baru kehilangan istrinya. / Lalu bungkam sejak itu. 521 00:43:47,583 --> 00:43:50,586 Dia bicara denganmu, Shirl? Soal kejadian malam itu? 522 00:43:50,670 --> 00:43:52,922 Karena aku hanya punya kutipan tabloid. 523 00:43:53,005 --> 00:43:54,966 Dia menolak beri tahu yang lain. 524 00:43:55,049 --> 00:43:56,634 Dia percaya itu, Steve. 525 00:43:57,426 --> 00:43:59,971 Saat dia bilang hal tersebut, dia yakin. 526 00:44:00,054 --> 00:44:01,764 Setidaknya pada saat itu, 527 00:44:01,848 --> 00:44:03,057 dan kau tak pernah. 528 00:44:03,141 --> 00:44:04,142 Kau juga tidak. 529 00:44:04,225 --> 00:44:07,353 Sekarang kau gali hal itu? Untuk uang? 530 00:44:07,436 --> 00:44:09,814 Jadi, kau bisa berhenti hidup dari utang? 531 00:44:09,897 --> 00:44:12,191 Uang? / Aku tahu kau sedih, 532 00:44:12,275 --> 00:44:13,901 tapi Steve berhak... / Uang? 533 00:44:13,985 --> 00:44:16,195 Kau tahu berapa tawaran mereka di muka? 534 00:44:16,279 --> 00:44:19,323 Kita bisa beli rumah, pindah ke LA, kita bisa... 535 00:44:19,824 --> 00:44:21,492 Aku perlu mulai hidup nyata, 536 00:44:21,576 --> 00:44:22,869 untuk keluargaku, 537 00:44:22,952 --> 00:44:24,328 Kami keluargamu, Steve. 538 00:44:26,873 --> 00:44:29,584 Perbuatanmu pada Ibu... / Ibu sakit jiwa. 539 00:44:29,667 --> 00:44:30,585 Itu fakta. 540 00:44:30,960 --> 00:44:33,421 Tak mungkin buah jatuh tak jauh dari... 541 00:44:36,215 --> 00:44:37,216 Maafkan aku. 542 00:44:38,217 --> 00:44:40,094 Maaf, itu bukan... 543 00:44:44,223 --> 00:44:46,100 Tak ada yang beli novel, Shirl. 544 00:44:49,478 --> 00:44:51,022 Kau kirimi aku buku itu. 545 00:44:51,939 --> 00:44:53,441 Kini kau tahu pendapatku. 546 00:44:54,567 --> 00:44:56,819 Jika terbitkan ini, kau tahu risikonya. 547 00:44:59,572 --> 00:45:00,907 Kau tahu risikonya. 548 00:45:06,078 --> 00:45:07,288 Aku tulis ceritamu. 549 00:45:08,456 --> 00:45:09,540 Cerita yang bagus. 550 00:45:10,208 --> 00:45:14,754 Aku meneliti rumahmu. Kau tahu ini rumah sakit di tahun '60-an. 551 00:45:15,129 --> 00:45:16,088 Tidak. 552 00:45:16,172 --> 00:45:19,300 Aku ingin bicara lebih soal perkawinanmu, 553 00:45:19,383 --> 00:45:23,012 untuk dapat informasi soal Carl, siapa dia dulu, 554 00:45:23,596 --> 00:45:24,847 siapa kalian dulu. 555 00:45:24,931 --> 00:45:26,432 Itu yang terpenting. 556 00:45:27,725 --> 00:45:29,393 Aku perlu sedikit kebebasan. 557 00:45:29,977 --> 00:45:31,062 Aku selalu begitu. 558 00:45:31,312 --> 00:45:33,147 Aku berjanji tetap menghormati. 559 00:45:34,857 --> 00:45:35,816 Dia penggemarku. 560 00:45:36,943 --> 00:45:39,278 Aku akan lakukan yang akan dia sukai. 561 00:45:40,905 --> 00:45:42,615 Kau memang tak lihat apa pun. 562 00:45:45,034 --> 00:45:46,244 Mereka tak lihat apa pun. 563 00:45:46,327 --> 00:45:47,620 Bukan itu maksudnya. 564 00:45:48,246 --> 00:45:49,914 Anakku tak bersaksi, Ross. 565 00:45:49,997 --> 00:45:51,624 Mataku tertutup saat pergi. 566 00:45:51,707 --> 00:45:53,042 Jangan bicara, Stevie. 567 00:45:53,125 --> 00:45:55,586 Tak ada yang menguatkan ceritamu. / Betul. 568 00:45:56,045 --> 00:45:59,257 Hakim tahu soal lima anak pergi pukul 03.00, 569 00:45:59,340 --> 00:46:01,801 mereka ingin tahu kenapa mereka tak bersaksi. 570 00:46:01,884 --> 00:46:03,261 Media sudah menumpuk. 571 00:46:03,344 --> 00:46:07,181 Jika tak beri orang lain untuk ditulis, akan terus seperti ini. 572 00:46:07,598 --> 00:46:08,724 Ini tabloid. 573 00:46:09,350 --> 00:46:11,978 Tabloid. / Ini sidang Keluarga. 574 00:46:12,061 --> 00:46:14,438 Ini tak membantu di sidang hak asuh. 575 00:46:14,522 --> 00:46:16,190 Mereka tak pernah menuntut. 576 00:46:16,315 --> 00:46:17,900 Aku tak pernah ditahan. 577 00:46:17,984 --> 00:46:19,151 RUMAH BERHANTU? 578 00:46:19,235 --> 00:46:20,319 Itu bunuh diri. 579 00:46:21,862 --> 00:46:23,030 Mereka membenarkan. 580 00:46:23,114 --> 00:46:24,407 Tak masalah. 581 00:46:24,490 --> 00:46:27,159 Mereka dapat ini dari pernyataanmu ke polisi! 582 00:46:27,243 --> 00:46:29,870 Pikiranku keruh malam itu dan asal bicara. 583 00:46:29,954 --> 00:46:31,289 Ini tak bisa dibatalkan. 584 00:46:31,372 --> 00:46:34,750 Mereka bisa habisi aku, tapi anak-anak takkan mereka serang. 585 00:46:36,627 --> 00:46:39,422 Akan berguna jika kau biarkan media ke rumah. 586 00:46:39,505 --> 00:46:40,881 Mereka akan membayarmu. 587 00:46:41,215 --> 00:46:43,968 Mereka bayar kau untuk ke sana dan memotret. 588 00:46:44,051 --> 00:46:45,761 Tak ada yang akan ke sana. 589 00:46:47,722 --> 00:46:48,723 Hanya polisi. 590 00:46:50,266 --> 00:46:51,309 Orang lain tidak. 591 00:46:52,143 --> 00:46:54,645 Maka juallah. Kau perlu uang, Hugh. 592 00:46:55,438 --> 00:46:56,314 Tidak. 593 00:46:57,273 --> 00:47:00,609 Kau mau pertahankan rumah tempat Istrimu wafat? 594 00:47:02,194 --> 00:47:03,988 Kau tahu itu tampak bagaimana? 595 00:47:04,530 --> 00:47:05,906 Aku ingin pagarnya. 596 00:47:06,574 --> 00:47:09,201 dan pintu selalu terkunci. 597 00:47:09,285 --> 00:47:12,830 Aku pun mau tahu rumah itu kosong setiap hari. 598 00:47:14,248 --> 00:47:15,499 Tak ada tukang kebun. 599 00:47:16,417 --> 00:47:17,418 Tak ada pekerja. 600 00:47:18,878 --> 00:47:20,296 Kecuali Keluarga Dudley. 601 00:47:21,255 --> 00:47:22,298 Mereka tinggal. 602 00:47:23,632 --> 00:47:25,051 Itu tak masuk akal. 603 00:47:25,134 --> 00:47:26,594 Keluarga Dudley tinggal. 604 00:47:26,844 --> 00:47:29,138 Rumah itu tetap di sana dan membusuk. 605 00:47:34,727 --> 00:47:36,604 Maaf kau harus dengar itu. 606 00:47:38,731 --> 00:47:39,732 Jika kau kalah? 607 00:47:39,940 --> 00:47:40,941 Tak akan. 608 00:47:41,025 --> 00:47:42,109 Tapi jika kalah? 609 00:47:43,361 --> 00:47:45,780 Apa kita harus tinggal dengan Bibi Janet? 610 00:48:05,800 --> 00:48:06,634 Halo. 611 00:48:07,551 --> 00:48:08,386 Hei. 612 00:48:09,804 --> 00:48:11,389 Apa maumu? 613 00:48:12,056 --> 00:48:13,682 Saudariku... 614 00:48:14,725 --> 00:48:16,602 Ada sesuatu dengan Nell. 615 00:48:16,685 --> 00:48:18,562 Mungkin dia akan mampir nanti. 616 00:48:18,646 --> 00:48:19,522 Di rumahku? 617 00:48:22,441 --> 00:48:23,651 Rumahmu, ya. 618 00:48:23,818 --> 00:48:24,693 Kenapa? 619 00:48:26,445 --> 00:48:27,696 Perintah ayahku. 620 00:48:27,780 --> 00:48:29,782 Aku tak sempat bilang itu... 621 00:48:31,659 --> 00:48:34,036 Tapi maaf, kau suruh saja dia ke tenmpatku. 622 00:48:34,120 --> 00:48:35,121 Hanya itu? 623 00:48:37,832 --> 00:48:40,709 Mungkin aku bisa mampir dan bicara soal ini. 624 00:48:41,877 --> 00:48:44,630 Kau tahu harus bilang apa. Bilang padaku. 625 00:48:45,297 --> 00:48:46,340 Ada yang penting? 626 00:48:56,475 --> 00:48:57,601 Halo, Anak Muda. 627 00:49:02,189 --> 00:49:03,482 Kau sedang apa? 628 00:49:04,650 --> 00:49:07,278 Mengatur porselen dan wadah datar 629 00:49:07,361 --> 00:49:09,071 agar bisa ayahmu jual. 630 00:49:10,072 --> 00:49:11,115 Mereka berharga. 631 00:49:11,198 --> 00:49:13,826 Kata Ayah, kau dan Tuan Dudley bekerja di rumah ini. 632 00:49:14,994 --> 00:49:17,079 Rumah seperti ini butuh pekerja. 633 00:49:17,455 --> 00:49:19,039 Kenapa tak tinggal? 634 00:49:19,582 --> 00:49:20,583 Rumah kami dekat. 635 00:49:21,917 --> 00:49:24,003 Di pinggir lahan ini, lewati hutan, 636 00:49:24,086 --> 00:49:25,129 di dekat kota. 637 00:49:25,880 --> 00:49:27,298 Tapi ada banyak kamar. 638 00:49:29,091 --> 00:49:32,094 Pekerja tak tinggal di sini sejak 1948. 639 00:49:32,511 --> 00:49:34,597 Yang tinggal di sini sebelum kami... 640 00:49:34,680 --> 00:49:35,598 Keluarga Hill. 641 00:49:36,432 --> 00:49:37,850 Mereka tinggal sendiri? 642 00:49:39,143 --> 00:49:39,977 Ya. 643 00:49:42,938 --> 00:49:45,608 Tak ada yang mau tinggal di dekat sini. 644 00:49:46,233 --> 00:49:48,319 Tak ada yang lebih dekat dari kota. 645 00:49:48,736 --> 00:49:49,612 Jadi, ya. 646 00:49:50,613 --> 00:49:51,697 Mereka sendirian. 647 00:49:52,448 --> 00:49:53,324 Saat malam. 648 00:49:54,241 --> 00:49:55,075 Dalam gelap. 649 00:49:57,203 --> 00:49:59,330 Mereka sepertinya tidak takut. 650 00:49:59,413 --> 00:50:01,582 Ayahku dapat banyak hal di ruang tamu. 651 00:50:01,665 --> 00:50:04,502 Kartu Tarot, papan Ouija, dan lainnya. 652 00:50:04,627 --> 00:50:07,087 Jadi, menurutku mereka tak takut gelap. 653 00:50:07,171 --> 00:50:08,005 Aku paham. 654 00:50:09,882 --> 00:50:11,800 Kau tahu semua itu apa, bukan? 655 00:50:11,884 --> 00:50:12,927 Mainan. 656 00:50:13,010 --> 00:50:14,762 Dipakai untuk menakuti diri. 657 00:50:14,845 --> 00:50:17,139 Ini masalah sekolah saat ini. 658 00:50:17,681 --> 00:50:19,517 Kau dididik dunia sekuler, 659 00:50:19,600 --> 00:50:20,809 dicekoki sains, 660 00:50:20,893 --> 00:50:24,396 dan sains bukan ilmu pasti,. 661 00:50:26,190 --> 00:50:27,691 Dunia gelap, Anak Muda, 662 00:50:27,775 --> 00:50:30,611 dan yang terang hanya Tuhan Yesus. 663 00:50:30,694 --> 00:50:32,905 Kita perlu terang-Nya di malam hari. 664 00:50:33,447 --> 00:50:34,281 Dalam gelap. 665 00:50:36,450 --> 00:50:38,202 Kau tahu Gospel, Anak Muda? 666 00:50:38,953 --> 00:50:39,787 Dia tahu. 667 00:50:44,833 --> 00:50:47,545 Hugh dan aku sepakat saat Steve masih kecil... 668 00:50:48,170 --> 00:50:50,422 Kami tahu hidupnya akan terpapar 669 00:50:50,506 --> 00:50:53,217 oleh semua ide dan keyakinan, 670 00:50:53,717 --> 00:50:57,638 akan ada banyak orang yang bilang mereka punya jawaban. 671 00:50:58,222 --> 00:51:00,182 Maaf, aku tak bermaksud menghina. 672 00:51:00,849 --> 00:51:02,935 Jadi, ya, dia tahu Gospel. 673 00:51:03,644 --> 00:51:05,521 Dia juga akrab dengan Talmud. 674 00:51:06,355 --> 00:51:10,067 Tao, Torah, Quran, mitos Yunani. 675 00:51:10,401 --> 00:51:13,112 Dia juga membaca karya Carl Sagan, Shakespeare. 676 00:51:14,113 --> 00:51:15,114 Kenapa, Sayang? 677 00:51:15,656 --> 00:51:18,576 "Lebih banyak hal di Surga dan Bumi, Horatio..." 678 00:51:18,659 --> 00:51:20,286 Daripada mimpi filsafatmu." 679 00:51:21,579 --> 00:51:22,580 Bagus, Nyonya. 680 00:51:23,497 --> 00:51:26,125 Menurutku kalian berdua tak melihat Luke. 681 00:51:26,917 --> 00:51:28,127 Tidak baru-baru ini. 682 00:51:28,877 --> 00:51:30,796 Kurasa kau sudah ke rumah pohon? 683 00:51:31,922 --> 00:51:33,382 Sungguh lucu, Tuan. 684 00:51:36,468 --> 00:51:37,678 Ibu mencarimu. 685 00:51:38,679 --> 00:51:40,347 Membuka setiap lemari. 686 00:51:40,431 --> 00:51:42,975 Dia takkan mengira kau ada di rumah pohonmu. 687 00:51:43,517 --> 00:51:45,436 Yang Ayah buat untukmu? 688 00:51:45,519 --> 00:51:47,187 Aku tak mau masuk dulu. 689 00:51:47,271 --> 00:51:48,897 Aku tak suka di dalam. 690 00:51:48,981 --> 00:51:50,316 Jangan buru-buru. 691 00:51:52,860 --> 00:51:54,820 Apa yang kau buat? / Tanda baru. 692 00:51:55,279 --> 00:51:57,906 Bagaimana eja "perempuan dilarang"? 693 00:51:58,282 --> 00:51:59,158 N, O... 694 00:51:59,241 --> 00:52:00,492 Aku sudah tahu itu. 695 00:52:00,618 --> 00:52:01,452 G. 696 00:52:01,702 --> 00:52:03,704 Sudah kubilang itu ide buruk. 697 00:52:04,622 --> 00:52:06,206 Tanda lainnya kenapa? 698 00:52:06,290 --> 00:52:07,583 Theo merobeknya. 699 00:52:08,542 --> 00:52:09,543 Aku yakin begitu. 700 00:52:09,960 --> 00:52:10,794 I. 701 00:52:12,880 --> 00:52:14,173 Apa ini keluargamu? 702 00:52:14,632 --> 00:52:15,466 Ya. 703 00:52:15,924 --> 00:52:16,759 R. 704 00:52:21,180 --> 00:52:22,348 Siapa ini? 705 00:52:22,556 --> 00:52:25,225 Seorang perempuan yang kulihat di dekat hutan. 706 00:52:26,101 --> 00:52:27,102 Lalu apa? 707 00:52:27,645 --> 00:52:28,604 L. 708 00:52:43,243 --> 00:52:45,704 Aku dulu punya teman imajinasi juga. 709 00:52:45,788 --> 00:52:47,623 Mereka pergi saat kau besar. 710 00:52:48,374 --> 00:52:49,375 S. 711 00:52:49,500 --> 00:52:51,502 Dia bukan imajinasi. 712 00:52:53,379 --> 00:52:55,381 Baik, "perempuan dilarang." 713 00:52:56,215 --> 00:52:58,133 Theo tak boleh robek yang ini. 714 00:52:58,217 --> 00:52:59,343 Tidak dibolehkan. 715 00:52:59,426 --> 00:53:00,427 Aku akan bilang. 716 00:53:01,470 --> 00:53:03,430 Mau bermain denganku? 717 00:53:04,348 --> 00:53:06,100 Kau mau itu? / Ya. 718 00:53:06,183 --> 00:53:08,060 Kau bisa bermain setiap waktu. 719 00:53:08,268 --> 00:53:10,354 Kita bisa gambar bersama. 720 00:53:10,437 --> 00:53:11,605 Tak ada perempuan. 721 00:53:12,022 --> 00:53:13,774 Hanya Stevie dan Luke. 722 00:53:14,108 --> 00:53:15,192 Anak-anak keren. 723 00:53:20,656 --> 00:53:22,950 Di mana kau dapat ide gambar itu? 724 00:53:33,836 --> 00:53:38,465 LOS ANGELES, CALIFORNIA 725 00:53:55,858 --> 00:53:57,276 Sialan. 726 00:54:05,784 --> 00:54:06,618 Hei, Luke. 727 00:54:08,871 --> 00:54:09,913 Hei, Steve. 728 00:54:15,252 --> 00:54:17,254 Ini tak seperti yang terlihat. 729 00:54:19,131 --> 00:54:19,965 Aku... 730 00:54:23,469 --> 00:54:24,344 Kedinginan? 731 00:54:27,139 --> 00:54:27,973 Ya. 732 00:54:31,143 --> 00:54:32,770 Tahu dari mana aku di sini? 733 00:54:34,646 --> 00:54:35,522 Aku... 734 00:54:39,151 --> 00:54:40,486 Begini saja, 735 00:54:41,361 --> 00:54:42,196 Coba kulihat. 736 00:54:44,490 --> 00:54:46,116 Aku punya 200 dolar. 737 00:54:47,451 --> 00:54:48,911 Serahkan iPad itu. 738 00:54:49,036 --> 00:54:51,246 Simpan uangnya dan jual kamera itu. 739 00:54:52,331 --> 00:54:53,999 Tapi aku perlu iPad. 740 00:54:55,250 --> 00:54:56,335 Itu tetap di sini. 741 00:55:22,736 --> 00:55:23,904 Maafkan aku. 742 00:55:25,948 --> 00:55:26,782 Aku tahu. 743 00:55:37,251 --> 00:55:39,336 Ini tak seperti bayanganmu. 744 00:55:40,587 --> 00:55:41,421 Bagus. 745 00:55:45,884 --> 00:55:46,760 Ini. 746 00:56:19,001 --> 00:56:20,085 Terima kasih. 747 00:56:21,879 --> 00:56:23,213 Aku butuh dikagetkan. 748 00:56:24,965 --> 00:56:26,049 Leigh mengirimmu? 749 00:56:27,175 --> 00:56:30,512 Aku coba beri tahu Ayah, kami ada masalah, 750 00:56:30,637 --> 00:56:31,597 tapi... 751 00:56:32,848 --> 00:56:34,516 Kau beri tahu Luke alamatku? 752 00:56:35,475 --> 00:56:36,727 Kau bawa dia kemari? 753 00:56:38,228 --> 00:56:40,522 Kau berdiri saja melihatnya merampokku? 754 00:56:43,191 --> 00:56:44,276 Astaga, Nell. 755 00:56:45,319 --> 00:56:46,820 Kau hubungi semuanya, 756 00:56:46,904 --> 00:56:49,907 tarik Luke keluar, buat Ayah naik ke pesawat. 757 00:56:52,576 --> 00:56:53,410 Baik. 758 00:56:54,453 --> 00:56:56,580 Kami semua mendengar. Apa maumu? 759 00:56:57,789 --> 00:56:59,583 Apa yang begitu penting, Nell? 760 00:57:04,129 --> 00:57:05,088 AYAH 761 00:57:05,172 --> 00:57:07,215 Sial, tak kuberi dia alamatnya. 762 00:57:08,550 --> 00:57:10,928 Hei, aku coba bilang, kami... 763 00:57:11,386 --> 00:57:12,846 Steve... / Ayah? 764 00:57:13,221 --> 00:57:14,056 Ini soal Nell. 765 00:57:14,139 --> 00:57:15,223 Aku tak dengar. 766 00:57:16,433 --> 00:57:17,976 Kau dengar? Ini soal Nell. 767 00:57:18,060 --> 00:57:20,604 Aku baru masuk dan dia... / Nell bohong. 768 00:57:21,438 --> 00:57:22,356 Itu hal biasa. 769 00:57:22,564 --> 00:57:25,567 Dia tidak di LA, tapi di rumah itu, Steve. 770 00:57:26,860 --> 00:57:29,404 Dia ada di rumah itu. 771 00:57:30,822 --> 00:57:31,740 Dia... 772 00:57:32,950 --> 00:57:33,992 Dia meninggal. 773 00:57:37,746 --> 00:57:38,580 Steve? 774 00:57:56,515 --> 00:57:57,349 Steve? 775 00:57:59,476 --> 00:58:00,310 Kau di sana? 776 00:58:03,605 --> 00:58:04,481 Steve? 777 00:58:20,580 --> 00:58:21,707 Steve, kau di sana?