1 00:00:29,034 --> 00:00:30,744 Acum ți-am dat cu 50% în plus. 2 00:00:30,828 --> 00:00:32,162 Trebuie să-mi dai măcar 50. 3 00:00:38,586 --> 00:00:41,339 Doamnă, veniți să vă uitați. Vă fac reducere. 4 00:00:41,422 --> 00:00:42,673 PYONGSONG, PYONGAN 5 00:00:43,090 --> 00:00:45,051 Prețurile sunt la fel peste tot. 6 00:00:45,843 --> 00:00:46,943 Nu plecați. 7 00:00:47,720 --> 00:00:49,388 Cum vrei, atunci pleacă. 8 00:00:49,472 --> 00:00:51,015 Cât costă papucii ăștia? 9 00:00:58,481 --> 00:01:00,149 Dacă dispare, vor da vina pe tine. 10 00:01:16,124 --> 00:01:17,224 Mâinile sus. 11 00:01:24,423 --> 00:01:25,523 Înapo! 12 00:01:28,845 --> 00:01:30,304 Nu le-am furat. 13 00:01:32,181 --> 00:01:33,600 Sunt medicamentele mele. 14 00:01:35,894 --> 00:01:37,896 Știe și asta. Spuneți-i omului. 15 00:01:38,396 --> 00:01:39,564 Cum te simți? 16 00:01:40,982 --> 00:01:42,082 Șef Ri. 17 00:01:42,401 --> 00:01:44,778 - Lasă-ne singuri. - Da, să trăiți. 18 00:01:49,241 --> 00:01:51,451 Se pare că Du-won Kim și Gwang-dong Park 19 00:01:52,369 --> 00:01:55,164 pun ceva la cale, au ales până și Ziua Z. 20 00:01:55,915 --> 00:01:56,916 ȘEF, TAE-HAN RI 21 00:01:56,999 --> 00:01:59,709 Am încercat să adun informații și am aflat 22 00:01:59,794 --> 00:02:02,922 că cei doi țin legătura cu In-chin Ryu 23 00:02:03,505 --> 00:02:06,842 de la Securitatea de Stat ca să ne vândă chinezilor. 24 00:02:15,684 --> 00:02:16,784 Tu ce părere ai? 25 00:02:17,561 --> 00:02:19,896 Ce crezi că plănuiesc să facă în Ziua Z? 26 00:02:21,231 --> 00:02:22,331 Ar putea fi un puci? 27 00:02:24,859 --> 00:02:30,324 Problema e că trădătorii îmi blochează accesul către Mărețul Lider. 28 00:02:31,075 --> 00:02:34,411 Din cauza asta, nu îi pot raporta situația. 29 00:02:35,537 --> 00:02:39,584 N-am de ales, trebuie să mă descotorosesc de ei ca să îi pot da raportul. 30 00:02:42,712 --> 00:02:43,812 Dar... 31 00:02:45,089 --> 00:02:46,841 Agenții de ce nu sunt pe teren? 32 00:02:47,049 --> 00:02:48,175 Ei! 33 00:02:48,259 --> 00:02:51,554 Gwang-dong Park are Comandamentul Gărzii Supreme, 34 00:02:52,472 --> 00:02:55,058 iar Du-won Kim are soldații Securității de Stat. 35 00:02:55,308 --> 00:02:58,728 Dacă vreunul dintre agenții noștri nu reușește să-i omoare, va fi război. 36 00:02:58,811 --> 00:02:59,911 E clar. 37 00:03:02,899 --> 00:03:06,695 Dar tu ai părăsit organizația de ceva vreme. 38 00:03:09,072 --> 00:03:10,172 Tovarășe Eom. 39 00:03:11,407 --> 00:03:12,909 Dacă îndeplinești misiunea asta, 40 00:03:12,992 --> 00:03:16,371 vei fi eroul care a salvat țara de o lovitură de stat, 41 00:03:16,497 --> 00:03:19,134 iar familia ta va primi respectul și privilegiile aferente. 42 00:03:21,376 --> 00:03:25,463 Eu sunt directorul Biroului General de Recunoaștere. Ai cuvântul meu. 43 00:03:29,967 --> 00:03:31,677 SEOUL 44 00:03:31,761 --> 00:03:33,346 PREZENȚA LA VOT LA NIVEL NAȚIONAL 45 00:03:33,429 --> 00:03:35,891 PER CIRCUMSCRIPȚIE ELECTORALĂ SEOUL, BUSAN, DAEGU 46 00:03:35,974 --> 00:03:37,600 - Mulțumesc. - Prezența la vot 47 00:03:37,683 --> 00:03:39,811 a fost de 75,9%. 48 00:03:39,936 --> 00:03:41,604 În Seoul, de 76%. 49 00:03:42,105 --> 00:03:45,692 Busan, 76,1%. Gwangju, 80,3%. 50 00:03:45,776 --> 00:03:46,610 Îmi cer scuze. 51 00:03:46,693 --> 00:03:50,489 A fost de 72,4%. În Ulsan, a fost de 78,45. 52 00:03:50,572 --> 00:03:53,867 În Sejong, 74,9%. În Gyeonggi-do, 74%. 53 00:03:53,950 --> 00:03:56,578 Vai, îi dau mamei tale o pensie alimentară foarte mare. 54 00:03:57,078 --> 00:03:58,455 Nu vă dă de mâncare? 55 00:03:58,539 --> 00:04:00,457 Nu ne lasă să mâncăm prostii. 56 00:04:00,541 --> 00:04:02,084 Mâncați cât nu e prin preajmă. 57 00:04:02,918 --> 00:04:04,336 - Tati. - Da. 58 00:04:06,005 --> 00:04:08,757 Te poți împăca cu mami? 59 00:04:13,805 --> 00:04:15,848 Zi-mi un motiv bun pentru care să ne împăcăm. 60 00:04:15,932 --> 00:04:19,435 Mama e doctor, iar tu lucrezi la Casa Albastră. 61 00:04:19,977 --> 00:04:21,396 Înainte eram super-tare, 62 00:04:21,479 --> 00:04:23,856 dar nu mă mai pot Iăuda cu voi acum că ați divorțat. 63 00:04:24,607 --> 00:04:26,150 Înainte erai super-tare? 64 00:04:30,321 --> 00:04:31,421 Se-min. 65 00:04:31,947 --> 00:04:36,243 Prietenii tăi îți spun vreodată că te consideră obraznic? 66 00:04:36,535 --> 00:04:38,287 - Da. - Ți-au zis ție asta? 67 00:04:39,246 --> 00:04:40,789 Atunci sigur ești fiul meu. 68 00:04:42,666 --> 00:04:44,668 Stai un pic. Așteaptă, bine? 69 00:04:44,752 --> 00:04:46,838 Tată, la 18:00 trebuie să plecăm. Vine mama. 70 00:04:46,921 --> 00:04:48,047 În regulă. 71 00:04:49,215 --> 00:04:53,260 REZULTATE SONDAJE 72 00:04:55,096 --> 00:04:58,057 Domnule, felicitări. 73 00:04:59,559 --> 00:05:00,935 E umăr la umăr, 74 00:05:01,519 --> 00:05:04,856 însă toate canalele prezic același rezultat. 75 00:05:07,109 --> 00:05:08,776 Se-rim, Se-min. 76 00:05:09,277 --> 00:05:10,570 V-ați distrat cu tata... 77 00:05:11,613 --> 00:05:13,490 Ce e asta? Acum mâncați hamburgeri? 78 00:05:17,619 --> 00:05:18,719 O conferință? 79 00:05:19,830 --> 00:05:21,539 Ah, doar țin locul? 80 00:05:22,625 --> 00:05:24,376 Desigur, mi-ar plăcea foarte mult. 81 00:05:24,960 --> 00:05:29,590 Știți că sunt expert când vine vorba de ținut locul sau când sunt delegat. 82 00:05:31,384 --> 00:05:32,484 Da, exact. 83 00:05:33,761 --> 00:05:36,514 Bine. Ne vedem atunci. 84 00:05:37,306 --> 00:05:38,406 La revedere. 85 00:05:44,271 --> 00:05:45,371 Unde s-au dus? 86 00:05:59,620 --> 00:06:02,748 PHENIAN 87 00:06:31,903 --> 00:06:37,784 PLOAIA DE OȚEL 88 00:07:01,975 --> 00:07:06,270 ZONĂ INTERZISĂ ATENȚIE, PERICOL 89 00:07:33,924 --> 00:07:37,512 CU AJUTORUL VOSTRU, VOI ÎNCEPE ERA UNIFICĂRII. 90 00:07:42,350 --> 00:07:44,269 A sosit oaspetele din camera Peony. 91 00:07:47,062 --> 00:07:48,162 Bună ziua. 92 00:07:48,814 --> 00:07:52,443 Am auzit că șeful tău e îngrijorat din cauza Complexului Industrial Kaesong. 93 00:07:52,527 --> 00:07:56,363 Da. Ministerul Afacerilor Externe va da mâine o declarație despre poziția noastră. 94 00:07:56,738 --> 00:07:59,700 Aderarea companiilor chinezești încalcă sancțiunile ONU. 95 00:07:59,784 --> 00:08:00,617 Haide. 96 00:08:00,743 --> 00:08:03,370 Fabricile care produc articole casnice nu vor păți nimic. 97 00:08:05,706 --> 00:08:09,209 Așa, se va discuta în grupul celor șase abia la următoarea administrație. 98 00:08:09,502 --> 00:08:11,128 Acum e momentul să le dăm ceva. 99 00:08:12,004 --> 00:08:14,590 Numai așa îi putem face să ne asculte. 100 00:08:17,802 --> 00:08:19,804 E Du-won Kim, ministrul Securității de Stat? 101 00:08:19,887 --> 00:08:22,765 E o persoană foarte influentă în RPDC. L-a eliminat Întâiul? 102 00:08:22,848 --> 00:08:24,684 Nu cred că Întâiul a făcut-o. 103 00:08:24,767 --> 00:08:26,227 MINISTRU SECURITATE HONG-JANG RI 104 00:08:26,311 --> 00:08:28,771 Oficial, a fost un accident de mașină. 105 00:08:29,605 --> 00:08:32,025 - Cine e bărbatul de lângă el? - In-chin Ryu. 106 00:08:32,984 --> 00:08:35,696 E șeful Serviciilor Securității Chineze în Coreea de Nord. 107 00:08:35,862 --> 00:08:38,364 Ultima informație obținută de la el 108 00:08:38,448 --> 00:08:41,159 e că în Coreea de Nord vor avea loc epurări masive. 109 00:08:47,333 --> 00:08:49,335 Următoarea administrație va fi tare ocupată. 110 00:08:53,839 --> 00:08:57,176 Ce planuri ai după ce părăsești Casa Albastră? 111 00:08:58,052 --> 00:09:02,014 Ce zici de un post universitar 112 00:09:02,098 --> 00:09:04,016 Ia Centrul de Cercetare din Beijing? 113 00:09:04,100 --> 00:09:05,433 Te interesează? 114 00:09:08,353 --> 00:09:10,438 - Vă plac fructele de mare la tigaie? - Da. 115 00:09:10,981 --> 00:09:14,359 Aici fac cele mai bune fructe de mare la tigaie din Coreea. 116 00:09:15,819 --> 00:09:17,988 - O porție medie, vă rog. - Desigur. 117 00:09:19,114 --> 00:09:21,450 - De fapt, adu-ne una mare. - Nicio problemă. 118 00:09:23,952 --> 00:09:25,954 Am auzit că vor fi mari epurări în Nord. 119 00:09:26,038 --> 00:09:29,041 Se pare că lupta pentru putere de acolo a devenit serioasă. 120 00:09:29,125 --> 00:09:33,170 Oficial, și Coreea de Nord și China au clasat cazul ca fiind accident. 121 00:09:34,588 --> 00:09:37,925 Să îl informez pe președintele ales? 122 00:09:38,009 --> 00:09:40,469 Președintele ales Kim jura să înceapă unificarea 123 00:09:40,552 --> 00:09:41,804 O să afle până la urmă. 124 00:09:41,888 --> 00:09:44,056 E mai distractiv așa, nu crezi? 125 00:09:44,974 --> 00:09:46,074 Da. 126 00:09:47,268 --> 00:09:48,368 Am înțeles, domnule. 127 00:09:56,611 --> 00:09:57,711 Avem alt client. 128 00:09:57,737 --> 00:09:59,947 Da, știu. E pentru masa aceea. 129 00:10:01,866 --> 00:10:03,618 - Ce doriți? - Tăieței, vă rog. 130 00:10:05,829 --> 00:10:07,164 Nu durează mult. 131 00:10:32,939 --> 00:10:36,526 Domnul Park se va afla în Kaesong pe 24 pentru înmormântare. Apăsați tasta unu. 132 00:10:36,609 --> 00:10:39,905 Ce s-a întâmplat cu țara noastră Ia începutul secolului XX? 133 00:10:39,988 --> 00:10:41,489 - Tratatul cu Japonia, 1910. - Da. 134 00:10:42,407 --> 00:10:46,328 Însă trebuie să folosim un nume potrivit. Se numește Anul Umilirii Naționale. 135 00:10:46,829 --> 00:10:50,164 După 36 de ani sub dominație niponă, 136 00:10:50,248 --> 00:10:53,461 ne-am recâștigat independența în 1945. 137 00:10:53,544 --> 00:10:56,714 Însă aici trebuie să subliniez ceva. 138 00:10:56,922 --> 00:11:00,050 În Europa, Germania, care a început războiul în acea parte a lumii, 139 00:11:00,134 --> 00:11:02,303 a sfârșit prin a fi divizată în Est și Vest. 140 00:11:02,386 --> 00:11:03,486 Însă în Asia, 141 00:11:03,887 --> 00:11:09,018 Coreea a fost tăiată pe din două, deși Japonia era principalul vinovat. 142 00:11:09,102 --> 00:11:10,436 Noi am început războiul? 143 00:11:11,937 --> 00:11:13,983 Nu ne-am putut recâștiga singuri independența. 144 00:11:15,441 --> 00:11:17,986 Exact. Apoi ce s-a întâmplat? 145 00:11:18,069 --> 00:11:19,863 - Războiul Coreei. - Intr-adevăr. 146 00:11:19,946 --> 00:11:22,573 Primul război la distanță din perioada Războiului Rece 147 00:11:23,281 --> 00:11:25,242 a izbucnit în peninsula noastră. 148 00:11:27,202 --> 00:11:31,749 În perioada colonială, foarte mulți oameni au fost recrutați 149 00:11:32,124 --> 00:11:33,708 și au murit în război. 150 00:11:33,792 --> 00:11:36,254 Incluzând "femeile de confort", au murit trei milioane. 151 00:11:36,337 --> 00:11:38,922 Apoi încă trei milioane au murit în Războiul Coreei. 152 00:11:39,007 --> 00:11:42,676 Practic a murit între 20% și 25% din populație. 153 00:11:42,760 --> 00:11:46,222 Cu alte cuvinte, ar fi murit unul din patru sau cinci dintre voi. 154 00:11:47,015 --> 00:11:48,266 De-a lungul secolului XX, 155 00:11:48,850 --> 00:11:52,061 ideologia noastră s-a bazat pe Japonia. 156 00:11:52,562 --> 00:11:53,813 Așadar, ce am făcut? 157 00:11:54,438 --> 00:11:56,190 Am încercat să devenim ca Japonia. 158 00:11:56,274 --> 00:11:58,818 Drept rezultat, Samsung o duce mai bine ca Sony, 159 00:11:58,902 --> 00:12:00,404 iar Hyundai a întrecut Honda. 160 00:12:00,487 --> 00:12:04,241 Așa ne-am răsculat noi împotriva ideologiei numită Japonia. 161 00:12:04,324 --> 00:12:08,370 Apoi, ce a făcut Coreea de Nord? 162 00:12:09,746 --> 00:12:11,331 De ce a fost învinsă Japonia? 163 00:12:11,915 --> 00:12:13,375 - Bombe nucleare. - Bombe. 164 00:12:15,002 --> 00:12:16,003 Arme nucleare. 165 00:12:16,086 --> 00:12:17,186 Regimul nord-coreean 166 00:12:17,253 --> 00:12:20,382 va lua sfârșit din cauza armelor nucleare, exact ca Japonia. 167 00:12:20,465 --> 00:12:22,467 - Imposibil. - Vi se pare o nebunie, nu? 168 00:12:22,551 --> 00:12:25,262 Probabil că vă gândiți că spun numai tâmpenii. 169 00:12:25,470 --> 00:12:27,014 Hei, Se-yeong. N-am dreptate? 170 00:12:27,932 --> 00:12:30,767 Toți știu că doar armele nucleare pot opri armele nucleare. 171 00:12:30,849 --> 00:12:32,852 - Ce e în neregulă cu oamenii? - Cerule! 172 00:12:33,478 --> 00:12:35,063 Să fim sinceri. 173 00:12:35,355 --> 00:12:39,484 Dacă eram înarmați nuclear, situația n-ar fi ajuns așa de complicată. 174 00:12:39,568 --> 00:12:42,654 Ar fi trebuit să avem măcar opțiunea nucleară, precum Japonia. 175 00:12:42,904 --> 00:12:46,491 Sau ar trebui să declarăm că ne gândim să dezvoltăm propriile arme, 176 00:12:46,575 --> 00:12:49,661 - ca să ne poziționăm strategic. - Taxi! 177 00:12:49,744 --> 00:12:51,831 Hai. Ar trebui să te duci acasă. 178 00:12:51,914 --> 00:12:54,875 - Vai, Se-yeong! - Ești beat. Urcă. 179 00:12:55,167 --> 00:12:57,336 - Încă un păhărel, bine? - Doamne, haide! 180 00:12:58,629 --> 00:13:02,383 Vai, Se-yeong! Haide. Hai să mai bem ceva. 181 00:13:02,467 --> 00:13:04,301 - Te rog? - Frate, exagerezi. 182 00:13:04,385 --> 00:13:06,762 - Crăciun fericit! - Crăciun fericit și vouă! 183 00:13:06,846 --> 00:13:09,432 Salut! Crăciun fericit! 184 00:13:09,515 --> 00:13:12,059 - Hai să mergem. Eu intru. - Hei! Of, haide. 185 00:13:12,935 --> 00:13:14,937 Ne-au salutat. 186 00:13:15,981 --> 00:13:17,857 Fac eu cinste. Hai să mai bem ceva. 187 00:13:17,941 --> 00:13:20,986 Am ședință mâine devreme cu echipa de tranziție. 188 00:13:21,069 --> 00:13:22,653 Mă duc acasă. Distracție plăcută. 189 00:13:22,737 --> 00:13:25,280 Așteaptă, Se-yeong. Of! 190 00:13:26,074 --> 00:13:27,174 - Pa! - Se-yeong. 191 00:13:28,994 --> 00:13:33,123 Hei, mai bea un pahar cu mine. Dumnezeule mare! 192 00:13:52,183 --> 00:13:53,434 Mănâncă, In-yeong. 193 00:13:54,060 --> 00:13:56,021 Ești frumoasă și adorabilă. 194 00:13:56,104 --> 00:13:58,106 Și ești și deșteaptă și iei note bune. 195 00:13:59,399 --> 00:14:04,112 Așadar, să nu asculți muzică sud-Coreeană, bine? 196 00:14:04,655 --> 00:14:07,115 Tată, ai auzit de G-Dragon? 197 00:14:09,451 --> 00:14:10,286 G-Dragon? 198 00:14:10,452 --> 00:14:12,037 E membru al formației Big Bang. 199 00:14:12,704 --> 00:14:15,081 E un muzician renumit în toată lumea. 200 00:14:15,207 --> 00:14:17,126 Până și chinezii și rușii îl ascultă. 201 00:14:17,334 --> 00:14:18,434 Fătucă! 202 00:14:19,503 --> 00:14:21,005 Vrei să-ți distrugi viața? 203 00:14:21,713 --> 00:14:24,884 Faptul că asculți muzică din Sud ne poate ucide pe toți! 204 00:14:24,967 --> 00:14:26,969 Promite-i lui tata că nu le asculți muzica. 205 00:14:27,762 --> 00:14:31,473 Am zis că rușii și chinezii o ascultă, nu eu. 206 00:14:32,224 --> 00:14:33,475 N-o s-o ascult. 207 00:14:42,902 --> 00:14:44,070 Hai, termină de mâncat. 208 00:15:26,154 --> 00:15:27,655 Ce se petrece? 209 00:15:27,990 --> 00:15:29,908 Iar am fost însărcinat cu o misiune. 210 00:15:30,700 --> 00:15:33,578 În curând vei fi trimisă la ambasada din Cuba. 211 00:15:34,162 --> 00:15:35,262 Ia banii ăștia. 212 00:15:36,623 --> 00:15:39,793 Cuba? Despre ce vorbești? 213 00:15:40,085 --> 00:15:41,670 Nu mi-a fost ușor să obțin asta, 214 00:15:42,337 --> 00:15:44,673 așa că ascultă-mă și mută-te acolo fără mine. 215 00:15:46,592 --> 00:15:48,427 Nu sunt sigură despre ce e vorba, 216 00:15:49,678 --> 00:15:51,764 însă nu plec nicăieri până nu te întorci. 217 00:15:54,057 --> 00:15:55,157 O să dureze mult. 218 00:15:56,435 --> 00:15:58,020 Vin și eu când termin misiunea, 219 00:15:58,979 --> 00:16:00,480 așa că mută-te acolo cu In-yeong. 220 00:16:13,827 --> 00:16:16,329 Cheol-u! 221 00:16:17,706 --> 00:16:19,375 In-yeong vrea să-și ia la revedere. 222 00:16:23,629 --> 00:16:24,797 Tati. 223 00:16:24,879 --> 00:16:26,882 Călătorie plăcută. 224 00:16:36,309 --> 00:16:37,811 E frig, iubitule. 225 00:16:40,604 --> 00:16:41,731 Lui In-yeong îi e frig. 226 00:16:43,566 --> 00:16:44,859 Mergeți înapoi înăuntru. 227 00:17:04,754 --> 00:17:07,256 COMPLEXUL INDUSTRIAL KAESONG 228 00:17:07,340 --> 00:17:10,343 Ceremonia inovatoare de mâine n-ar fi putut avea loc 229 00:17:10,426 --> 00:17:13,054 fără eforturile tovarășilor și fără tehnologia noastră... 230 00:17:13,137 --> 00:17:17,933 Domnul Park va veni în vizită la 14:00. Așteaptă-l la fereastră și salută-l. 231 00:17:46,338 --> 00:17:50,676 FII PASIONAT POLITIC ȘI PRODUCTIV CU RIGUROZITATE 232 00:18:14,241 --> 00:18:15,409 Scoate câinii de aici. 233 00:18:23,876 --> 00:18:25,753 TOVARĂȘUL DU-WON KIM 234 00:18:33,803 --> 00:18:36,264 GWANG-DONG PARK COMANDANTUL GĂRZII SUPREME 235 00:18:36,347 --> 00:18:37,447 Dă-i drumul. 236 00:18:40,226 --> 00:18:43,479 NORDUL PROVINCIEI GYEONGGI-DO 237 00:18:57,452 --> 00:18:59,663 ATENȚIE: PROPRIETATE PRIVATĂ TRECEREA INTERZISĂ 238 00:19:15,387 --> 00:19:17,598 Am auzit că Mărețul Lider se duce în Kaesong. 239 00:19:17,764 --> 00:19:21,685 Și se pare că Park a mobilizat întreaga comandă a Gărzii Supreme. 240 00:19:21,768 --> 00:19:24,062 - Unde se află Park acum? - În Phenian. 241 00:19:25,897 --> 00:19:26,997 Vreau elicopterul! 242 00:19:27,858 --> 00:19:30,276 - Asta înseamnă că... - Exact. 243 00:19:30,486 --> 00:19:32,946 Gwang-dong Park, ticălosul ăla! 244 00:19:46,627 --> 00:19:47,794 Doamne, vă rog! 245 00:19:47,878 --> 00:19:51,215 Încercați să fiți observate ca să vă afirmați în lume? 246 00:19:52,633 --> 00:19:54,676 - Care e problema? - Dă-te mai în spate! 247 00:19:54,761 --> 00:19:58,555 Sosește Conducătorul nostru Suprem! 248 00:19:58,640 --> 00:20:01,058 - A sosit Mărețul General! - Mărețul General! 249 00:20:01,142 --> 00:20:04,896 - Ura! - Dragul nostru conducător Suprem 250 00:20:05,229 --> 00:20:09,901 sosește la Complexul Industrial Kaesong pentru a oferi îndrumare. 251 00:20:10,610 --> 00:20:14,364 Astăzi, dragul nostru Conducător Suprem... 252 00:20:15,157 --> 00:20:17,993 Overlord, solicit căutarea unui lansator de rachete MLRS. 253 00:20:18,076 --> 00:20:20,745 Solicit căutarea unui 1-09. Terminat. 254 00:20:20,828 --> 00:20:21,928 Recepționat. 255 00:20:52,152 --> 00:20:53,252 Gwang-dong Park... 256 00:20:54,237 --> 00:20:55,337 Gwang-dong Park. 257 00:21:05,332 --> 00:21:06,792 Ce e? 258 00:21:06,875 --> 00:21:08,961 MINISTERUL ARMATEI POPORULUI YEONG-SIK CHOI 259 00:21:09,044 --> 00:21:11,630 ARMATA POPORULUI COREEAN ÎNVINGE MEREU 260 00:21:11,714 --> 00:21:14,091 ȘEFUL STATULUI MAJOR GENERAL AL ARMATEI POPORULUI 261 00:21:19,388 --> 00:21:21,099 DIRECTORUL BIROULUI POLITIC GENERAL 262 00:21:24,936 --> 00:21:28,147 Am localizat orfanul. Vom încerca să comunicăm. 263 00:21:28,940 --> 00:21:32,944 Întâiul a sosit, însă nu e nici urmă de Gwang-dong Park. 264 00:21:33,027 --> 00:21:36,155 SE TRIMITE 265 00:21:42,953 --> 00:21:44,955 Țara de o forță invincibilă... 266 00:21:45,038 --> 00:21:47,416 TRIMITERE EȘUATĂ 267 00:21:51,795 --> 00:21:54,923 Am înrăutățit situația! Lansatorul e activ și a lansat o rachetă! 268 00:21:55,049 --> 00:21:57,969 A spus că ar trebui să dăm un exemplu... 269 00:21:58,052 --> 00:21:59,428 - Generale! - Restului lumii 270 00:21:59,512 --> 00:22:01,347 cu starea noastră economică în creștere 271 00:22:01,931 --> 00:22:03,767 și cu planul de a continua dezvoltarea. 272 00:22:04,683 --> 00:22:06,853 Pentru popor, 273 00:22:07,145 --> 00:22:09,104 e cel mai darnic și generos... 274 00:22:15,487 --> 00:22:19,949 Dragul nostru tovarăș, Conducătorul Suprem. 275 00:22:29,001 --> 00:22:31,545 Ne pregătim să deschidem focul asupra lansatorului. 276 00:22:31,628 --> 00:22:33,713 Comandamentul, confirmați? 277 00:23:01,075 --> 00:23:05,745 Su-mi, trezește-te. Deschide ochii. Te rog, Su-mi! 278 00:23:05,955 --> 00:23:07,055 Ești bine? 279 00:23:10,417 --> 00:23:11,418 Trezește-te! 280 00:23:11,501 --> 00:23:14,420 Trezește-te. N-ai cum să mori aici. Hai să mergem. 281 00:23:14,546 --> 00:23:15,646 Deschide ochii! 282 00:23:16,256 --> 00:23:18,884 Te rog, trebuie să plecăm repede. 283 00:23:18,968 --> 00:23:20,068 Nu! 284 00:23:23,639 --> 00:23:24,765 Eun-hyeok! 285 00:23:25,600 --> 00:23:28,017 Mai e una. Vine iarăși! 286 00:23:31,064 --> 00:23:32,164 Fugiți! 287 00:24:46,849 --> 00:24:48,768 Vedeți? Americanii au făcut asta. 288 00:24:53,022 --> 00:24:54,398 Să nu lăsați supraviețuitori. 289 00:24:55,942 --> 00:24:58,027 Coreea de Sud e la 20 de minute distanță. 290 00:24:59,320 --> 00:25:01,030 E un puci. Nu pot rămâne aici! 291 00:25:01,448 --> 00:25:05,410 Aranjeaza în așa fel încât să pot pleca în Sud. 292 00:25:05,992 --> 00:25:07,911 Sună ministrul Afacerilor Externe! 293 00:25:12,374 --> 00:25:13,584 Su-mi! 294 00:25:16,420 --> 00:25:17,839 Hei, uite. 295 00:25:17,922 --> 00:25:19,716 E generalul. E Marele nostru General! 296 00:25:19,799 --> 00:25:22,719 - Nu trage. - Su-mi, așteaptă! 297 00:25:24,596 --> 00:25:26,347 Doamne, domnule general! Ce să facem? 298 00:25:26,429 --> 00:25:27,974 Ajutor! Noi... 299 00:25:32,186 --> 00:25:33,286 Acolo! 300 00:25:35,898 --> 00:25:37,066 Prindeți-i! 301 00:26:07,973 --> 00:26:09,183 Aduceți camionul! 302 00:26:11,477 --> 00:26:15,313 - Dați-ne drumul, vă rugăm! - Trebuie să ieșim de aici! 303 00:26:19,860 --> 00:26:22,279 Su-mi, piciorul lui. 304 00:26:22,946 --> 00:26:24,990 - E... - Ce-a pățit la picior? 305 00:26:26,074 --> 00:26:27,174 Să-l legăm cu asta. 306 00:26:27,951 --> 00:26:29,051 Su-mi... 307 00:26:29,578 --> 00:26:32,205 Desfă-i și hainele. Dacă nu poate respira? 308 00:26:33,331 --> 00:26:34,457 Îmi pare rău, domnule. 309 00:26:38,086 --> 00:26:41,507 De ce e mâna dragului nostru general atât de rece? 310 00:26:43,551 --> 00:26:45,678 Iubite general! 311 00:26:51,559 --> 00:26:52,852 La o parte. Faceți loc! 312 00:26:52,936 --> 00:26:55,729 Va fi vina ta dacă închidem conductele de petrol. 313 00:26:55,814 --> 00:26:59,233 Va trebui să îți asumi toată vina. 314 00:27:00,317 --> 00:27:02,403 Vorbește cu superiorul tău. 315 00:27:05,990 --> 00:27:07,742 Da. Am înțeles, domnule. 316 00:27:09,703 --> 00:27:10,829 Deschide odată. 317 00:27:11,371 --> 00:27:12,622 Deschideți poarta! 318 00:27:12,706 --> 00:27:14,416 Urcați-vă în mașini. 319 00:27:15,291 --> 00:27:18,170 - Grăbiți-vă. Hai, mișcați! - Repede! 320 00:27:18,253 --> 00:27:19,629 Repede! 321 00:27:21,215 --> 00:27:22,632 LINIE DE DEMARCAȚIE MILITARĂ 322 00:27:45,322 --> 00:27:46,615 Închideți porțile! 323 00:27:46,698 --> 00:27:48,032 Închideți porțile! 324 00:27:48,617 --> 00:27:49,784 Blocați porțile! 325 00:28:03,423 --> 00:28:04,925 Ți-ai pierdut mințile? 326 00:28:05,050 --> 00:28:06,426 O să ajungem în Coreea de Sud. 327 00:28:06,510 --> 00:28:08,888 Ce crezi că se va întâmpla dacă ne întoarcem? Jos! 328 00:28:14,852 --> 00:28:16,604 E ceai de muguri de pin. 329 00:28:19,440 --> 00:28:22,485 Mai întâi musafirii. Serviți-l pe dânsul primul. 330 00:28:22,568 --> 00:28:24,487 E emoționată că își cunoaște șeful. 331 00:28:26,239 --> 00:28:28,158 Dar tot eu sunt proprietarul locului, da? 332 00:28:30,410 --> 00:28:31,510 Poftiți niște ceai. 333 00:28:32,162 --> 00:28:34,454 Stați un pic. 334 00:28:36,540 --> 00:28:39,209 Gyeong-yeong, ești la al treilea scrutin? 335 00:28:39,293 --> 00:28:43,130 Am fost nominalizat la trei alegeri, însă acesta a fost al doilea scrutin. 336 00:28:43,631 --> 00:28:45,633 Da, așa e. 337 00:28:48,844 --> 00:28:51,264 Gyeong-yeong, vezi tu, 338 00:28:51,347 --> 00:28:54,767 de când am devenit președinte n-am mai fost așa de fericit și relaxat. 339 00:28:55,268 --> 00:29:00,065 Oamenii te arată cu degetul indiferent ce faci din poziția asta, 340 00:29:00,315 --> 00:29:02,192 însă zilele astea nu mă critică nimeni. 341 00:29:05,153 --> 00:29:06,780 Ah, domnule Park. 342 00:29:09,365 --> 00:29:12,703 Un lansator MLRS al Diviziei a doua a Armatei SUA a dispărut azi-dimineață 343 00:29:12,953 --> 00:29:16,206 și acum 20 de minute Iansatorul capturat a lansat două bombe 344 00:29:16,330 --> 00:29:17,916 în Complexul Industrial Kaesong. 345 00:29:17,999 --> 00:29:20,627 Comandamentul aliat vrea să declaram alertă grad trei. 346 00:29:21,462 --> 00:29:23,755 Afost capturat? Cine a capturat MLRS-ul? 347 00:29:23,839 --> 00:29:27,217 Cadavrele găsite la locul faptei erau în uniforma noastră militară. 348 00:29:28,344 --> 00:29:30,971 Însă plăcuțele erau false. Ar trebui să cercetăm... 349 00:29:31,055 --> 00:29:33,307 Stai, așteaptă. 350 00:29:33,390 --> 00:29:37,603 Nu azi deschid companiile chineze fabricile din Complexul Kaesong? 351 00:29:39,646 --> 00:29:40,814 Scuze că întrerup. 352 00:29:41,439 --> 00:29:44,442 - Situația e urgentă. - Ce s-a întâmplat? 353 00:29:45,026 --> 00:29:48,572 Ministrul chinez al Afacerilor Externe solicită să permitem oamenilor lor 354 00:29:48,697 --> 00:29:51,699 din Kaesong să intre prin Biroul de Tranzit Inter-Coreean 355 00:29:51,783 --> 00:29:53,744 - în țara noastră. - Lasă-i să intre. 356 00:29:55,120 --> 00:29:56,413 Ar trebui să-i ajutăm. 357 00:30:09,425 --> 00:30:11,678 PASAGERI, DEBARCAȚI 358 00:30:23,816 --> 00:30:25,860 Avem undă verde. Dă-le drumul. 359 00:30:25,943 --> 00:30:27,069 - Mergeți! - Haide. 360 00:30:28,029 --> 00:30:29,129 Mergeți! 361 00:30:33,034 --> 00:30:35,495 BIROUL DE TRANZIT INTER-COREEAN 362 00:30:40,625 --> 00:30:43,586 ORAȘUL ÎN CARE VREI SĂ TRĂIEȘTI ORAȘULÎNTREPRINDERE, PAJU 363 00:31:02,897 --> 00:31:05,983 Soldații nord-coreeni ne-au atacat forțele 364 00:31:06,068 --> 00:31:09,112 și au furat resurse militare americane în vederea folosirii lor 365 00:31:09,362 --> 00:31:11,114 într-un atac asupra Coreei de Nord. 366 00:31:11,406 --> 00:31:14,034 Alianța Republica Coreea - SUA 367 00:31:14,159 --> 00:31:16,077 clasifică această situație 368 00:31:16,161 --> 00:31:20,082 drept una urgentă, în conformitate cu declarația de război. 369 00:31:20,457 --> 00:31:22,626 Există posibilitatea unui atac preventiv? 370 00:31:22,710 --> 00:31:26,464 Fiind fapt operațional, nu vom discuta 371 00:31:26,547 --> 00:31:28,716 - acțiuni militare preventive... - Sunt Kwak. 372 00:31:30,217 --> 00:31:31,317 Ar trebui să ne vedem. 373 00:31:32,010 --> 00:31:35,473 Liderul a fost ucis în bombardament. 374 00:31:35,848 --> 00:31:39,102 A izbucnit războiul civil și mai întâi trebuie să ne ocupăm de asta. 375 00:31:39,518 --> 00:31:43,982 Mai întâi să clarificăm ceva. Armele nucleare și Phenianul. 376 00:31:44,065 --> 00:31:46,234 Am controlul absolut asupra lor! 377 00:31:46,775 --> 00:31:48,820 Acum spune-mi cum stai tu. 378 00:31:59,037 --> 00:32:01,457 Cum ai putut să informezi presa 379 00:32:01,540 --> 00:32:03,750 fără să te consulți mai întâi cu noi? 380 00:32:06,795 --> 00:32:08,881 Încă mai avem câteva luni. 381 00:32:12,551 --> 00:32:15,054 - La revedere, Walter. - Scuze. 382 00:32:15,471 --> 00:32:18,724 JOANNE MARTIN DIRECTOR FILIALA CIA DIN COREEA DE SUD 383 00:32:20,434 --> 00:32:21,728 Haide, domnule Kwak. 384 00:32:23,104 --> 00:32:26,775 În Coreea de Sud s-au folosit arme americane 385 00:32:27,191 --> 00:32:29,736 pentru a lansa un atac asupra Coreei de Nord. 386 00:32:29,819 --> 00:32:32,489 Asta ne pune pe noi în bătaia focului. 387 00:32:32,572 --> 00:32:34,408 Trebuia să ne demonstrăm nevinovăția. 388 00:32:35,617 --> 00:32:36,717 Acum... 389 00:32:37,827 --> 00:32:41,665 suntem convinși că în Nord are loc o lovitură de stat. 390 00:32:44,251 --> 00:32:47,754 Am reușit să țin presa deoparte o vreme, însă... 391 00:32:51,133 --> 00:32:54,594 Umblă vorba că Întâiul ar fi murit. 392 00:33:01,561 --> 00:33:04,188 Toate razboaiele încep cu propaganda, domnule Kwak. 393 00:33:05,064 --> 00:33:06,164 O seară bună. 394 00:33:15,574 --> 00:33:16,674 Domnule Ri? 395 00:33:25,960 --> 00:33:27,837 Un doctor! Ajutor! 396 00:33:28,838 --> 00:33:30,172 Cred că pe aici. 397 00:33:31,632 --> 00:33:33,092 Am închis pe ziua de azi. 398 00:33:35,344 --> 00:33:36,444 Scuze! 399 00:33:37,179 --> 00:33:38,556 Nu puteți intra aici! 400 00:33:40,224 --> 00:33:41,892 Aici nu moșim copii! 401 00:33:46,856 --> 00:33:49,858 Uitați ce e, eu sunt obstetriciană. 402 00:33:50,443 --> 00:33:52,070 O să vă chem o ambulanță, așadar... 403 00:33:53,196 --> 00:33:54,296 Tratează-l. 404 00:33:55,698 --> 00:33:58,284 Promit, nu îți fac rău. 405 00:33:58,368 --> 00:33:59,468 V-am zis. 406 00:34:00,536 --> 00:34:02,205 Eu sunt obstetriciană. 407 00:34:02,789 --> 00:34:03,957 Duceți-vă altundeva. 408 00:34:05,333 --> 00:34:07,961 - Nu voi chema poliția. - Ești doctoriță. 409 00:34:09,212 --> 00:34:11,089 Te rog, tratează-l. E grav rănit. 410 00:34:14,676 --> 00:34:15,776 Te rog. 411 00:34:28,439 --> 00:34:29,539 Ăsta nu e... 412 00:34:29,900 --> 00:34:31,860 - Fii respectuoasă. - Fii respectuoasă. 413 00:34:40,451 --> 00:34:41,551 Generale! 414 00:34:42,245 --> 00:34:43,345 Ce grupă de sânge ai? 415 00:34:45,457 --> 00:34:46,583 Su-mi. 416 00:34:46,667 --> 00:34:50,671 Sângele tău va intra în trupul Mărețului General? 417 00:34:52,923 --> 00:34:54,023 Spercă". 418 00:34:54,883 --> 00:34:58,095 Sângele meu e îndeajuns de bun pentru Mărețul nostru General. 419 00:34:59,096 --> 00:35:00,596 Cred că te simți onorată. 420 00:35:03,893 --> 00:35:05,436 Doctorița... 421 00:35:25,664 --> 00:35:27,916 Tovarășe șef Ri. Sunt eu, Cheol-u. 422 00:35:29,125 --> 00:35:31,712 Park nu a venit la Kaesong, însă a venit liderul. 423 00:35:31,837 --> 00:35:34,048 Am fost bombardați și gărzile s-au împușcat. 424 00:35:35,466 --> 00:35:36,383 Ce se petrece? 425 00:35:36,467 --> 00:35:38,510 Park ne-a învins. E lovitură de stat. 426 00:35:38,719 --> 00:35:40,596 - Unde ești acum? - In Ilsan, domnule. 427 00:35:41,387 --> 00:35:43,641 Ilsan? Adică ești în Sud? 428 00:35:43,891 --> 00:35:44,991 Da. 429 00:35:46,686 --> 00:35:47,786 Sunt... 430 00:35:48,771 --> 00:35:50,315 cu Mărețul Lider. 431 00:35:52,359 --> 00:35:54,277 Cum se simte? E în viață? 432 00:35:54,652 --> 00:35:57,905 E în viață, însă e în stare critică. 433 00:35:59,324 --> 00:36:01,409 Tovarășe Eom, ascultă cu atenție. 434 00:36:01,534 --> 00:36:04,246 Trebuie măcar să-i aducem trupul înapoi. 435 00:36:04,412 --> 00:36:07,665 Puciul lui Park va avea succes în momentul în care va fi convins 436 00:36:07,791 --> 00:36:09,084 că liderul nostru a murit. 437 00:36:09,667 --> 00:36:11,003 Stai acolo cu el. 438 00:36:11,628 --> 00:36:14,798 Păzește-l cu orice preț. In curând voi trimite câțiva oameni. 439 00:36:15,090 --> 00:36:16,190 Da, să trăiți. 440 00:36:24,350 --> 00:36:27,978 Aceste tancuri au aparținut unității mecanizate Sariwon 815, 441 00:36:28,687 --> 00:36:33,067 iar acestea, unității blindate 820 din Comandamentul Apărării din Phenian. 442 00:36:33,733 --> 00:36:35,859 Tancurile învinse în luptă ale unității 815 443 00:36:35,944 --> 00:36:37,737 s-au alăturat Diviziei a patra, 444 00:36:37,820 --> 00:36:40,824 iar unitatea blindată 820 rămâne la periferia sudică a Phenianului. 445 00:36:41,867 --> 00:36:43,326 Probabil că păzesc orașul. 446 00:36:44,662 --> 00:36:45,913 E un puci, domnule. 447 00:36:45,996 --> 00:36:49,625 Trebuie aflat rapid cine l-a pus la cale și dacă a reușit sau nu. 448 00:36:49,792 --> 00:36:50,792 Da, să trăiți. 449 00:36:50,876 --> 00:36:53,336 Încă nu e confirmat, 450 00:36:53,921 --> 00:36:57,716 însă am primit informația că Întâiul Coreei de Nord a murit în bombardament. 451 00:36:58,884 --> 00:37:00,969 - Și? Altceva? - Calmează-te. 452 00:37:01,678 --> 00:37:02,930 Posibil să declare război. 453 00:37:03,012 --> 00:37:06,684 Domnule Kwak, înțeleg că sunt ultimele zile ale acestei administrații, 454 00:37:06,767 --> 00:37:08,352 însă nu poți apărea la o ședință 455 00:37:08,436 --> 00:37:11,314 să dai asemenea vești așa, într-o manieră improvizata. 456 00:37:11,397 --> 00:37:12,941 Cine e sursa ta? 457 00:37:13,649 --> 00:37:15,902 CIA mi-a zis de moartea liderului, 458 00:37:16,360 --> 00:37:19,072 iar Securitatea chineză de Stat despre război, domnule. 459 00:37:24,536 --> 00:37:25,829 Am făcut ce am putut. 460 00:37:28,415 --> 00:37:32,502 Afost împușcat în cap, umăr și coapsă. 461 00:37:33,795 --> 00:37:36,173 Glonțul i-a trecut prin umăr, i-am cusut rana. 462 00:37:37,006 --> 00:37:38,106 Din coapsă... 463 00:37:40,552 --> 00:37:42,678 am scos ăsta. 464 00:37:44,638 --> 00:37:46,432 Eu cred că artera femurală e perforată, 465 00:37:46,640 --> 00:37:48,434 dar n-am reușit decât să bandajez rana. 466 00:37:49,936 --> 00:37:53,732 Cea mai mare problemă e că are un glonț și în cavitatea craniana. 467 00:37:55,441 --> 00:37:56,776 Eu nu o pot face. 468 00:37:57,611 --> 00:37:58,903 De ce nu? Doar ești doctor. 469 00:38:02,366 --> 00:38:06,870 Sunt obstetrician, nu neurochirurg. 470 00:38:08,205 --> 00:38:10,915 Dacă nu e un copil în burta asta... 471 00:38:13,668 --> 00:38:16,922 Pur și simplu nu pot să o fac. 472 00:38:19,633 --> 00:38:23,012 Vor veni oamenii mei. Te rog, îngrijește-l până ajung ei aici. 473 00:38:27,224 --> 00:38:30,060 La clinica mea, Coreea de Nord... 474 00:38:32,271 --> 00:38:34,023 Liderul lor e aici. 475 00:38:35,483 --> 00:38:36,484 Nu, adică... 476 00:38:36,526 --> 00:38:37,626 Doamne! 477 00:38:38,444 --> 00:38:40,696 Ce faci pe întuneric? 478 00:38:41,281 --> 00:38:42,381 Doamne. 479 00:38:42,406 --> 00:38:43,992 Vă caut ceva de mâncare. 480 00:38:46,451 --> 00:38:48,371 Păstrezi mâncare într-un asemenea loc? 481 00:38:49,247 --> 00:38:50,706 Da, e aici sus. 482 00:38:52,291 --> 00:38:54,293 E fierbinte. Poftim, gustă. 483 00:38:55,960 --> 00:38:58,005 Ăsta nu e yibap? 484 00:38:58,297 --> 00:38:59,674 Poftim? "Yibap'"? 485 00:39:00,508 --> 00:39:02,051 Ăsta e yibap. 486 00:39:02,134 --> 00:39:04,011 Orez, știi. 487 00:39:06,180 --> 00:39:07,432 Aha, orez. 488 00:39:08,181 --> 00:39:09,281 Mâncăm orez alb. 489 00:39:10,726 --> 00:39:15,648 - Su-mi, ce e chestia asta neagră? - O să gust. 490 00:39:18,151 --> 00:39:21,362 Vai, e foarte bun! Are carne. 491 00:39:23,739 --> 00:39:27,786 Voiam să îmi iau rația de mâncare pe cartelă 492 00:39:27,869 --> 00:39:29,830 azi după muncă. 493 00:39:31,790 --> 00:39:33,625 Nu e nimic de mâncare acasă. 494 00:39:34,041 --> 00:39:37,713 Probabil că acum tata și Jeong-min mor de foame. 495 00:39:40,215 --> 00:39:41,425 Ia ascultă, Min-gyeong. 496 00:39:42,217 --> 00:39:44,845 De ce îți faci griji pentru cei de acasă? 497 00:39:45,137 --> 00:39:46,805 Ei să-și facă griji pentru tine. 498 00:39:47,889 --> 00:39:48,989 Mănâncă. 499 00:39:49,057 --> 00:39:51,936 Trebuie să mâncăm ca să-l ținem în siguranță pe Mărețul General. 500 00:39:52,019 --> 00:39:53,119 Bine? 501 00:40:00,193 --> 00:40:01,293 Mănâncă și asta. 502 00:40:01,737 --> 00:40:04,447 Bravo. Șterge-ți lacrimile. 503 00:40:06,617 --> 00:40:09,035 Încearcă și chestia neagră. E foarte bună. 504 00:40:09,370 --> 00:40:11,580 E gustoasă. Și a făcut-o și ușor. 505 00:40:19,546 --> 00:40:22,137 - Lăsați mâncarea și duceți-vă în cameră. - Da, să trăiți. 506 00:40:22,466 --> 00:40:23,566 Hai să mergem. 507 00:40:44,697 --> 00:40:46,032 Unde e? 508 00:41:56,562 --> 00:41:58,522 SALA DE OPERAȚII 509 00:42:03,987 --> 00:42:07,823 CLINICA DE OBSTETRICĂ AREUM 510 00:42:42,108 --> 00:42:43,208 Aruncă arma. 511 00:43:36,788 --> 00:43:37,888 Dă-te. 512 00:44:09,489 --> 00:44:10,589 Țineți-vă bine! 513 00:44:28,884 --> 00:44:30,594 Su-mi, uite. 514 00:44:30,927 --> 00:44:33,514 Generalul sângerează. Su-mi, uită-te! 515 00:44:35,014 --> 00:44:39,894 Cred că e sângele meu. 516 00:44:41,354 --> 00:44:42,454 Su-mi. 517 00:44:44,107 --> 00:44:45,775 Ajută-mă să o așez pe spate. 518 00:44:49,445 --> 00:44:51,197 Su-mi! Nu... 519 00:44:54,242 --> 00:44:56,327 - Su-mi. - Concentrează-te! 520 00:44:56,745 --> 00:44:58,580 Ține mâna aici. Apasă tare, bine? 521 00:45:00,331 --> 00:45:02,751 - Su-mi... - Trebuie s-o ducem la un spital mare. 522 00:45:03,001 --> 00:45:05,296 I-a donat sângele ei, și acum sângerează prea tare. 523 00:45:05,421 --> 00:45:08,131 - Su-mi, te rog, trezește-te. - N-avem timp! 524 00:45:08,965 --> 00:45:10,065 Nu putem. 525 00:45:10,634 --> 00:45:12,344 Tratează-i undeva în secret. 526 00:45:14,055 --> 00:45:16,682 N-o lăsați pe Su-mi să moară, vă rog... 527 00:45:18,935 --> 00:45:22,897 Su-mi, trezește-te. Te rog, Su-mi... 528 00:45:24,606 --> 00:45:26,818 Vă rog, faceți ceva! 529 00:45:26,901 --> 00:45:31,072 Bună, Su-hyeon. Imi pare rău să-ți cer asta, însă... 530 00:45:46,712 --> 00:45:48,172 Pe aici. Grăbește-te. 531 00:45:53,094 --> 00:45:54,762 - Bună, Suk-jeong. - Pe aici. 532 00:45:54,846 --> 00:45:56,305 Hei, ce se petrece? 533 00:45:56,387 --> 00:45:59,225 Nu-i duci la urgențe? Știi că sunt chirurg plastician. 534 00:45:59,308 --> 00:46:02,436 Eu sunt obstetrician. Tu măcar ești chirurg. Dă-te. 535 00:46:02,520 --> 00:46:05,356 Intrați acolo. Pe aici. Veniți pe aici. 536 00:46:07,650 --> 00:46:08,750 Hei. 537 00:46:13,240 --> 00:46:14,340 Ce... 538 00:46:14,407 --> 00:46:15,507 Ce s-a întâmplat? 539 00:46:19,955 --> 00:46:21,831 Te rog, ajută-ne. N-o să-ți fac rău. 540 00:46:22,582 --> 00:46:25,752 Iartă-mă, Su-hyeon. Ajută-i, te rog. 541 00:46:26,335 --> 00:46:28,714 Mai întâi să-i salvăm ei viața. 542 00:46:54,364 --> 00:46:56,658 MANEVRAREA ȘI DOCUMENTAȚIA MEDICAMENTELOR NARCOTICE 543 00:47:17,346 --> 00:47:18,514 Ce faci? 544 00:47:19,765 --> 00:47:22,184 De ce nu o tratezi? 545 00:47:22,768 --> 00:47:23,977 Doamnă doctor! 546 00:47:29,859 --> 00:47:30,959 Su-mi. 547 00:47:31,360 --> 00:47:34,113 Su-mi, nu... 548 00:47:36,658 --> 00:47:39,118 Nu poți să mori! Su-mi... 549 00:47:43,247 --> 00:47:45,584 Su-mi... 550 00:47:51,381 --> 00:47:53,133 Domnule Kwak. 551 00:47:55,052 --> 00:47:57,346 Am primit vești de la clinica din Ilsan. 552 00:47:58,055 --> 00:47:59,155 Ce-au zis? 553 00:48:00,181 --> 00:48:01,682 S-au găsit trei cadavre 554 00:48:02,058 --> 00:48:04,309 și se pare că toți erau agenți nord-coreeni. 555 00:48:04,643 --> 00:48:07,062 A mai fost găsită și o dubă cu urși de pluș, 556 00:48:07,396 --> 00:48:08,898 probabil venită din Kaesong. 557 00:48:10,817 --> 00:48:13,570 - Agenți nord-coreeni morți? - Inainte de Împușcături 558 00:48:13,653 --> 00:48:15,572 cineva de la clinică a sunat la 112. 559 00:48:15,655 --> 00:48:16,755 În legătură cu ce? 560 00:48:17,366 --> 00:48:19,784 A zis că președintele nord-coreean era acolo. 561 00:48:19,868 --> 00:48:21,245 Poftim? Dă-mi-o. 562 00:48:21,994 --> 00:48:23,622 Coreea de Nord nu are președinte. 563 00:48:27,751 --> 00:48:29,669 "Suk-jeong Kwon. Născută în 1980." 564 00:48:30,295 --> 00:48:31,395 Suk-jeong Kwon? 565 00:48:33,215 --> 00:48:35,384 "Clinica de Obstetrică Areum"? 566 00:48:38,012 --> 00:48:40,347 FEMEIE NESUFERITĂ 567 00:49:01,869 --> 00:49:05,748 Se-rim, probabil că dormeai. Tata sunt. 568 00:49:07,417 --> 00:49:08,517 Mama e acasă, nu? 569 00:49:12,462 --> 00:49:13,588 Cu mătușa Suk-jeong? 570 00:49:14,298 --> 00:49:15,398 Încă e la clinică? 571 00:49:16,759 --> 00:49:18,886 Bine. Nu-i nimic. 572 00:49:18,969 --> 00:49:22,056 Scuze că te-am trezit. Bine, somn ușor. 573 00:49:28,938 --> 00:49:30,815 Voi fi la adresa asta. 574 00:49:30,940 --> 00:49:33,443 Vreau să mă suni într-o oră. 575 00:49:33,526 --> 00:49:36,612 Dacă am telefonul închis sau dacă nu răspund, trimite poliția... 576 00:49:36,696 --> 00:49:37,796 Ba nu. 577 00:49:39,740 --> 00:49:40,840 Forțele speciale. 578 00:49:41,617 --> 00:49:43,578 - Ai înțeles? - Poftim? De ce? 579 00:49:43,660 --> 00:49:45,330 Nu uita. De acum într-o oră. 580 00:49:45,413 --> 00:49:47,207 - Ce e? - Sună-mă într-o oră. 581 00:49:47,290 --> 00:49:49,000 Domnule Kwak! 582 00:49:50,335 --> 00:49:51,670 Coreea de Nord se află... 583 00:49:52,629 --> 00:49:55,048 de partea cealaltă a râului de lângă autostrada Jayu, 584 00:49:55,840 --> 00:49:58,510 însă niciodată n-am realizat. 585 00:50:01,096 --> 00:50:02,431 E atât de aproape. 586 00:50:04,350 --> 00:50:05,559 Îmi pare rău. 587 00:50:07,311 --> 00:50:08,411 Su-hyeon. 588 00:50:09,146 --> 00:50:10,246 SU-hyeon! 589 00:50:11,190 --> 00:50:15,194 De ce nu răspunzi niciodată la telefon? Hei! 590 00:50:20,240 --> 00:50:21,340 Cine ești? 591 00:50:23,409 --> 00:50:25,746 - Cheol-u! - Aici erai, Su-hyeon. Doamne... 592 00:50:26,204 --> 00:50:27,748 Ia-le telefoanele mobile. 593 00:50:28,457 --> 00:50:31,042 Îmi pare rău. Imi cer sincer scuze pentru... 594 00:50:31,126 --> 00:50:32,836 Nu-ți face griji. Nu-i nimic. 595 00:50:32,919 --> 00:50:34,755 Adu-mi ceva cu care să-i leg. 596 00:50:38,091 --> 00:50:39,260 JOS! 597 00:50:40,970 --> 00:50:42,070 Stați jos! 598 00:50:49,478 --> 00:50:50,647 Bărbatul de acolo. 599 00:50:52,815 --> 00:50:54,526 EI e Întâiul poporului, nu-i așa? 600 00:50:54,609 --> 00:50:57,068 Probabil că nu s-a putut întoarce din cauza puciului. 601 00:50:57,152 --> 00:50:59,697 Ați trecut granița odată cu chinezii, nu? 602 00:51:00,407 --> 00:51:01,741 Cine ești? 603 00:51:01,824 --> 00:51:04,577 Ce coincidență stranie! 604 00:51:04,661 --> 00:51:08,373 Nu, "coincidență" nu e cuvântul potrivit. Să zicem că e "destin"? 605 00:51:08,956 --> 00:51:11,168 Sunt secretar de Afaceri Externe și Securitate. 606 00:51:11,251 --> 00:51:12,669 Lucrez pentru Întâiul de aici. 607 00:51:17,883 --> 00:51:18,983 O să te ajut eu. 608 00:51:20,010 --> 00:51:22,179 Indiferent cât de iscusit ești, 609 00:51:22,262 --> 00:51:25,015 nu prea ai ce să faci aici, numai cu fetița aia. 610 00:51:25,098 --> 00:51:28,059 Să zicem că primește tratamentul necesar și supraviețuiește. 611 00:51:28,142 --> 00:51:29,351 Vom avea grijă de el. 612 00:51:29,810 --> 00:51:32,479 Dar apoi? Cum îl vei duce înapoi în Nord? 613 00:51:32,980 --> 00:51:34,273 Ticălosule! 614 00:51:36,651 --> 00:51:37,819 Oamenii aceia... 615 00:51:39,862 --> 00:51:41,656 care au încercat să vă ucidă în Ilsan. 616 00:51:41,739 --> 00:51:43,616 Sunt oamenii tăi, nu? 617 00:51:44,242 --> 00:51:45,368 În situația asta... 618 00:51:46,703 --> 00:51:48,580 ajutorul nostru va fi... 619 00:51:49,664 --> 00:51:52,000 - cea mai isteață alegere. - Gura, ticălosule! 620 00:51:54,127 --> 00:51:57,214 Țara ta va declara război în curând. 621 00:52:02,219 --> 00:52:06,390 Prin prezenta, declarăm război SUA și Coreei de Sud. 622 00:52:07,475 --> 00:52:10,978 Imperialiștii americani și marionetele lor, sud-Coreenii, 623 00:52:11,061 --> 00:52:14,647 au bombardat ieri Complexul Kaesong, țintindu-i pe lubitul nostru Lider 624 00:52:14,731 --> 00:52:18,486 și pe ofițerii superiori care se aflau la fața locului. 625 00:52:18,569 --> 00:52:23,449 Drept răspuns la această atrocitate de neiertat, Comandamentul Suprem 626 00:52:23,532 --> 00:52:27,829 a decis să anuleze armistițiul și să declare război. 627 00:52:27,912 --> 00:52:31,082 Dacă îi vezi făcând ceva suspect, ucide-i pe toți. 628 00:52:31,833 --> 00:52:34,252 Pentru națiunea noastră de eroi există doar victorie. 629 00:52:34,461 --> 00:52:37,963 Odată ce va începe războiul, poporul și măreața noastră armată 630 00:52:38,046 --> 00:52:43,093 îi vor arde pe acei invadatori americani și pe potăile jalnice din Casa Albastra 631 00:52:43,177 --> 00:52:46,680 cu bombele noastre nucleare invincibile. 632 00:52:46,764 --> 00:52:48,432 Declar legea marțială. Pregătiți-vă. 633 00:53:04,949 --> 00:53:06,159 Cum se simte? 634 00:53:06,242 --> 00:53:09,829 Dacă nu va fi dus de urgență la spital să fie operat, poate muri. 635 00:53:10,539 --> 00:53:11,639 Dar... 636 00:53:12,165 --> 00:53:13,875 de ce am declarat război? 637 00:53:13,958 --> 00:53:17,837 Cine controlează Phenianul acum? Gwang-dong Park. 638 00:53:18,505 --> 00:53:21,925 Era singurul mod de a opri trupele de avangardă 639 00:53:22,134 --> 00:53:23,802 să intre cu forța în oraș. 640 00:53:24,469 --> 00:53:26,138 Telefonul ăsta e ascultat. 641 00:53:26,430 --> 00:53:28,598 Am fost atacați în Ilsan și aproape ne-au ucis. 642 00:53:30,100 --> 00:53:31,200 Cred că... 643 00:53:32,268 --> 00:53:34,479 Ar trebui să cerem ajutorul guvernului de aici. 644 00:53:34,563 --> 00:53:36,774 Numai așa îi putem salva viața, domnule. 645 00:53:37,607 --> 00:53:39,234 Ascultă, tovarășe Eom. 646 00:53:39,318 --> 00:53:40,736 Vedeți să nu fiți ascultat. 647 00:53:51,538 --> 00:53:55,250 CHIRURGIE PLASTICĂ 648 00:53:55,333 --> 00:53:57,086 Au declarat război doar de fațadă. 649 00:53:57,169 --> 00:53:58,337 Din cauza puciului 650 00:53:58,420 --> 00:54:00,547 condus de Park, comandantul Gărzii Supreme. 651 00:54:01,256 --> 00:54:04,301 Afăcut-o ca trupele de avangardă să nu poată fi mobilizate, 652 00:54:04,634 --> 00:54:07,096 așadar Sudul trebuie să fie cumpătat și să aștepte. 653 00:54:07,179 --> 00:54:08,889 Vrei să stăm degeaba și să așteptăm? 654 00:54:08,972 --> 00:54:10,306 Ție ți se pare normal? 655 00:54:10,891 --> 00:54:13,185 Salvează-i viața liderului, așa cum ai promis. 656 00:54:13,603 --> 00:54:16,021 Și lasă trupele să intre în Phenian 657 00:54:16,105 --> 00:54:17,857 ca să poată opri puciul. 658 00:54:17,940 --> 00:54:21,361 Te rog, convinge-ți guvernul să ne ajute. 659 00:54:21,736 --> 00:54:24,739 Numai așa putem salva peninsula. 660 00:54:25,448 --> 00:54:28,534 Avioanele B-52 de pe continent ar putea lansa rachetele astea. 661 00:54:29,035 --> 00:54:32,705 Rachetele de croazieră nucleare vor lovi Comandamentul Apărării din Phenian 662 00:54:32,788 --> 00:54:35,709 precum și trupele de avangarda și orice instalație militară 663 00:54:35,792 --> 00:54:39,087 de lângă zona demilitarizată care amenință direct Coreea de Sud. 664 00:54:39,254 --> 00:54:42,298 Asta va demilitariza permanent armata nord-coreeana. 665 00:54:42,549 --> 00:54:44,425 Un atac nuclear asupra Coreei de Nord 666 00:54:44,510 --> 00:54:47,679 va aduce daune imense provocate de EMP și radiații. 667 00:54:47,763 --> 00:54:50,766 Da. Mă rog, s-ar putea. Poate că vor exista daune, 668 00:54:50,849 --> 00:54:54,018 însă un război convențional pe scară largă cu Coreea de Nord 669 00:54:54,101 --> 00:54:57,438 va lăsa în urmă peste 300.000 de victime în cel mai bun caz, 670 00:54:57,522 --> 00:55:00,858 care pot ajunge cu ușurință la circa 2,5 milioane. 671 00:55:01,734 --> 00:55:04,237 Simulările noastre estimează costurile războiului 672 00:55:04,320 --> 00:55:06,071 la un trilion de dolari americani 673 00:55:06,155 --> 00:55:09,826 și încă trei trilioane pentru restaurarea postbelică. 674 00:55:09,910 --> 00:55:13,413 Și asta doar în cazul în care Coreea de Nord nu folosește arme nucleare. 675 00:55:13,496 --> 00:55:15,916 Dacă vor folosi arme nucleare, ei bine... 676 00:55:16,708 --> 00:55:18,333 simularea noastră n-ar avea sens. 677 00:55:19,002 --> 00:55:21,922 În cazul în care Comandamentul Alianței RC - SUA are succes, 678 00:55:22,005 --> 00:55:24,216 estimăm zero victime 679 00:55:24,300 --> 00:55:27,010 și un cost total de 300 de miliarde de dolari 680 00:55:27,093 --> 00:55:29,596 până la stabilizarea completă. 681 00:55:29,846 --> 00:55:34,476 Dacă guvernul sud-coreean e de acord să acopere 250 de miliarde, 682 00:55:34,560 --> 00:55:37,271 SUA vor acoperi cele 50 de miliarde rămase. 683 00:55:37,771 --> 00:55:40,524 Dacă chiar nu se poate evita, vom merge bucuroși la război. 684 00:55:41,317 --> 00:55:44,528 Însă ar trebui să recurgem la război 685 00:55:44,779 --> 00:55:46,988 doar dacă epuizăm opțiunile, iar unul nuclear... 686 00:55:47,073 --> 00:55:49,909 Noi propunem aceste revizuiri doar ca răspuns 687 00:55:49,992 --> 00:55:54,331 Ia solicitarea guvernului sud-coreean de a activa Operațiunea 5027. 688 00:56:00,420 --> 00:56:01,520 Așa este. 689 00:56:02,129 --> 00:56:04,589 Noi am solicitat întrevederea. 690 00:56:05,632 --> 00:56:09,136 Apreciem analiza cordială și sugestiile în această privința. 691 00:56:09,220 --> 00:56:11,055 Ne puteți spune în mare 692 00:56:11,138 --> 00:56:14,391 cam cât timp ni se pune la dispoziție fără a periclita operațiunea? 693 00:56:14,475 --> 00:56:16,185 Simularea ne spune 694 00:56:16,268 --> 00:56:19,521 că îi vor fi necesare 48 de ore de pregătiri Coreei de Nord. 695 00:56:19,605 --> 00:56:23,234 B-52-ul va pleca din baza aeriană Minot din Dakota de Nord. 696 00:56:23,317 --> 00:56:26,821 Durata misiunii până la țintă va fi de aproximativ 12 ore, 697 00:56:26,946 --> 00:56:31,451 ceea ce înseamnă că aveți maximum 36 de ore să luați o decizie. 698 00:56:31,534 --> 00:56:36,289 Domnule președinte Lee, toate acestea vor avea loc pe durata mandatului dvs. 699 00:56:42,669 --> 00:56:44,882 CHEOL-U KWAK Sunt cu Întâiul, dar e inconștient. 700 00:56:44,965 --> 00:56:47,718 În calitate de președinte al Republicii Coreea, 701 00:56:47,801 --> 00:56:49,720 - ordon atac nuclear... - Domnule. 702 00:57:08,656 --> 00:57:09,756 Domnule Kwak. 703 00:57:11,074 --> 00:57:12,658 Astea s-au găsit la locul faptei. 704 00:57:16,454 --> 00:57:19,332 Această uniformă militară și ciocolata erau în dubă. 705 00:57:19,415 --> 00:57:21,126 - Păstrează-le separat. - Bine. 706 00:57:24,797 --> 00:57:27,090 Liber. Nicio amenințare. 707 00:57:29,217 --> 00:57:31,970 - Trimite astea la criminalistică. - Am înțeles. 708 00:57:36,600 --> 00:57:41,064 Dragi concetățeni. În conformitate cu Articolul 77 din Constituție, 709 00:57:41,397 --> 00:57:44,483 precum și cu Articolele Doi și Zece din Legea Marțtială, 710 00:57:44,567 --> 00:57:47,445 instaurez legea marțtială în toată țara 711 00:57:47,528 --> 00:57:50,573 începând cu 25 decembrie, ora 6:00. 712 00:57:50,656 --> 00:57:52,951 Dragi concetățeni. 713 00:57:53,034 --> 00:57:56,287 Vă rog să rămâneți calmi și să vă continuați viața cotidiană. 714 00:57:56,370 --> 00:57:58,748 Vă cer să cooperați cu noi, guvernul, 715 00:57:58,832 --> 00:58:00,917 și cu Comandamentul legii marțiale. 716 00:58:03,001 --> 00:58:04,101 Ce părere ai? 717 00:58:05,339 --> 00:58:08,842 Potrivit poligrafului, se pare că tot ce a zis e adevărat. 718 00:58:11,553 --> 00:58:12,804 Și fata? 719 00:58:12,887 --> 00:58:15,057 Nu cred că știe ceva, domnule. 720 00:58:18,518 --> 00:58:21,437 Vai, trebuie să spun că... 721 00:58:22,396 --> 00:58:25,608 - m-ai impresionat cu asta. - Mulțumesc, domnule. 722 00:58:25,692 --> 00:58:29,904 Te-ai dus să-ți vizitezi soția în timpul unei crize naționale 723 00:58:29,988 --> 00:58:31,823 și ai sfârșit capturând liderul inamic. 724 00:58:33,492 --> 00:58:34,659 Nu-i rău deloc. 725 00:58:35,744 --> 00:58:36,844 Bravo. 726 00:58:37,412 --> 00:58:38,512 Sunt impresionat. 727 00:58:41,666 --> 00:58:42,766 O zi bună, domnule. 728 00:58:58,433 --> 00:59:00,143 Nu ne poate vedea, nu? 729 00:59:00,519 --> 00:59:01,619 Nu. 730 00:59:04,023 --> 00:59:06,316 - Vrea să vorbească. - Cu mine? 731 00:59:12,240 --> 00:59:14,367 Cum se simte Mărețul Lider? 732 00:59:14,450 --> 00:59:17,036 Am raportat superiorilor că guvernul tău ne ajută, 733 00:59:17,120 --> 00:59:20,331 așadar va fi vina țării tale dacă pățește ceva. 734 00:59:20,999 --> 00:59:23,877 Păi oamenii tăi au creat harababura asta. 735 00:59:24,210 --> 00:59:25,837 De ce trebuie să fie vina noastră? 736 00:59:28,380 --> 00:59:30,716 Prima rundă s-a terminat, ar trebui să te odihnești. 737 00:59:32,342 --> 00:59:34,053 Dacă pățește ceva, 738 00:59:35,345 --> 00:59:36,597 sigur va fi război! 739 00:59:39,099 --> 00:59:40,199 Bine. 740 00:59:46,899 --> 00:59:48,484 Cu siguranță Park de la Securitate 741 00:59:48,568 --> 00:59:51,778 e cel care a dezvăluit că l-ai luat pe Intâiul când l-ai adus. 742 00:59:52,780 --> 00:59:55,116 - Am auzit că au reacționat imediat. - Ei, cine? 743 00:59:55,533 --> 00:59:58,286 Cei din Nord vor veni să confirme în persoană și să discute. 744 01:00:00,163 --> 01:00:03,208 Cât ai fost plecat, aproape că am aprobat un atac nuclear. 745 01:00:05,335 --> 01:00:06,435 Președintele ales a zis 746 01:00:06,794 --> 01:00:09,005 să hotărâm după întâlnirea cu reprezentantul. 747 01:00:09,798 --> 01:00:11,633 Am oprit războiul deocamdată. 748 01:00:12,133 --> 01:00:13,233 Așadar, cine vine? 749 01:00:13,593 --> 01:00:14,886 Și cine se va întâlni cu el? 750 01:00:16,137 --> 01:00:17,237 Păi asta e problema. 751 01:00:18,014 --> 01:00:20,142 Am insistat să hotărâm după întâlnire, 752 01:00:20,226 --> 01:00:21,560 însă ei nu ne spun nimic. 753 01:00:23,144 --> 01:00:26,440 Cei de la Casa Albastră insistă să trimită un om de-al lor. 754 01:00:28,150 --> 01:00:30,486 Evident că vor să culeagă toți laurii. 755 01:00:30,569 --> 01:00:33,572 Park e un om foarte ambițios. 756 01:00:37,283 --> 01:00:39,578 - Să trăiți! - Să trăiți! 757 01:00:44,165 --> 01:00:45,265 Ce a mai făcut? 758 01:00:45,959 --> 01:00:47,378 A dormit, domnule. 759 01:00:47,585 --> 01:00:49,963 - A mâncat? - Continuă să refuze mâncarea. 760 01:00:52,549 --> 01:00:53,649 Eu sunt. 761 01:00:54,384 --> 01:00:55,718 Ți-am luat un hamburger. 762 01:00:57,220 --> 01:00:58,347 Știi ce e un hamburger? 763 01:00:59,765 --> 01:01:01,266 Cum se numește în Nord? 764 01:01:02,226 --> 01:01:04,728 Chiflă cu carne? Așa îi spuneți voi? 765 01:01:06,480 --> 01:01:08,190 Încearcă o gură de capitalism. 766 01:01:10,985 --> 01:01:12,654 Am văzut în raportul investigației 767 01:01:12,737 --> 01:01:14,531 că și pe tine de cheamă Cheol-u, Eom. 768 01:01:16,824 --> 01:01:19,076 Poate chiar ne-a fost menit să ne cunoaștem. 769 01:01:19,160 --> 01:01:20,995 Ne cheamă la fel. Eu sunt Cheol-u Kwak. 770 01:01:22,580 --> 01:01:23,873 Ce înseamnă numele tău? 771 01:01:23,956 --> 01:01:25,958 Al meu înseamnă "lume strălucită". 772 01:01:26,876 --> 01:01:28,878 Tu te-ai născut în 1977. 773 01:01:30,380 --> 01:01:33,008 Atunci, eu sunt cu un an mai mare. Să vorbim prietenește. 774 01:01:34,676 --> 01:01:39,139 Arată-mi un pic de respect, bine? Răspunde-mi, măcar. Frate. 775 01:01:41,224 --> 01:01:42,324 Ce e? 776 01:01:42,685 --> 01:01:45,228 Hei. Chemați un doctor! 777 01:01:45,312 --> 01:01:46,979 - Acum! - E în regulă. 778 01:01:48,147 --> 01:01:49,356 Dă-mi un analgezic. 779 01:01:50,190 --> 01:01:51,776 Ia toate astea înapoi. 780 01:01:53,278 --> 01:01:55,447 Totuși, cere asta. Hai să-i dăm asta. 781 01:01:55,863 --> 01:01:56,963 Sigur, nicio problemă. 782 01:02:00,327 --> 01:02:01,427 Poftim. 783 01:02:03,829 --> 01:02:07,167 Ar trebui să îți tratezi dependența și să te lași de tot cât ești aici. 784 01:02:07,792 --> 01:02:11,254 Ești încă tânăr, să știi. Mai ai mulți ani de trăit. 785 01:02:12,422 --> 01:02:13,590 Pare că ți-e frig. 786 01:02:22,099 --> 01:02:24,477 Vrei hamburgerul? 787 01:02:34,445 --> 01:02:35,654 Și? 788 01:02:36,280 --> 01:02:38,366 Vor folosi tunelurile dacă vizita e secretă. 789 01:02:39,533 --> 01:02:40,633 Tunelurile? 790 01:02:42,703 --> 01:02:45,874 Am săpat circa 20 de tuneluri în ultimii 60 de ani. 791 01:02:47,208 --> 01:02:49,669 Am auzit că cinci sau șase încă pot fi folosite. 792 01:02:52,005 --> 01:02:53,256 Tuneluri subterane, deci. 793 01:02:58,175 --> 01:02:59,345 Atunci, cine vine? 794 01:03:00,137 --> 01:03:02,640 Biroul General de Recunoaștere gestionează tunelurile. 795 01:03:03,432 --> 01:03:06,977 Numai directorul-șef le poate deschide în situații de urgență. 796 01:03:07,603 --> 01:03:10,856 Directorul-șef? Adică Tae-han Ri, directorul-șef BGR? 797 01:03:12,901 --> 01:03:14,001 Stai. 798 01:03:15,486 --> 01:03:17,530 Din câte știu eu, 799 01:03:17,781 --> 01:03:20,032 e foarte înverșunat împotriva noastră. 800 01:03:21,660 --> 01:03:23,537 Vine încoace să oprească războiul? 801 01:03:25,329 --> 01:03:28,123 Nu îmi puteți manevra țara cu o asemenea gândire dihotomică. 802 01:03:28,667 --> 01:03:32,128 Ucideți-l imediat ce ajunge aici și începeți războiul, atunci. 803 01:03:32,211 --> 01:03:34,047 Vai, calmează-te. 804 01:03:37,716 --> 01:03:39,969 Ești sigur că Tae-han Ri vine, da? 805 01:03:41,471 --> 01:03:43,015 Dacă liderul nostru își revine, 806 01:03:43,682 --> 01:03:45,267 puciul lui Park va eșua. 807 01:03:46,310 --> 01:03:48,020 Va veni să se asigure că așa va fi. 808 01:03:49,104 --> 01:03:52,107 Du-mă acolo unde se va ține întrevederea. Îi voi explica situația. 809 01:04:06,120 --> 01:04:07,497 Cel care l-a adus pe Întâiul 810 01:04:07,580 --> 01:04:10,500 e așa apropiat de Tae-han Ri, încât îi raportează în persoană. 811 01:04:10,709 --> 01:04:13,169 - Dacă îl luăm la întrevedere... - Tae-han Ri? 812 01:04:13,253 --> 01:04:15,505 Tae-han Ri, directorul-șef BGR? 813 01:04:15,589 --> 01:04:19,301 Da, domnule. ÎI va ajuta să aibă încredere în noi și va grabi negocierile. 814 01:04:19,384 --> 01:04:20,635 Noi nu lucrăm cu partizani. 815 01:04:20,720 --> 01:04:22,179 - Trebuie să închid. - Cum adică? 816 01:04:22,262 --> 01:04:25,348 Nu s-a strecurat în țara noastră și a împușcat oameni? Eu închid! 817 01:04:26,016 --> 01:04:28,561 Întrevederea nu s-ar fi petrecut dacă nu era el. 818 01:04:28,644 --> 01:04:30,145 - Ce-ai zis? - Imi cer scuze. 819 01:04:30,229 --> 01:04:31,481 Credeam că ați închis. 820 01:04:41,866 --> 01:04:43,159 Punctul roșu de aici 821 01:04:43,451 --> 01:04:45,785 arată poziția pe GPS a mașinii directorului Park. 822 01:04:46,079 --> 01:04:47,455 Urmăriți semnalul, domnule. 823 01:04:55,672 --> 01:04:57,548 Au acceptat să îl trimită pe lider 824 01:04:57,799 --> 01:04:59,593 înapoi în Nord când își va reveni? 825 01:05:02,387 --> 01:05:03,555 Probabil că așa vor face. 826 01:05:04,139 --> 01:05:05,766 Asta dacă el nu vrea să rămână. 827 01:05:05,849 --> 01:05:07,517 Cum îndrăznești să spui așa ceva? 828 01:05:08,184 --> 01:05:09,728 Acum unde e? 829 01:05:10,311 --> 01:05:11,561 La loc sigur. 830 01:05:12,813 --> 01:05:15,108 Dar nu cred că se simte bine, fiindcă e rănit grav. 831 01:05:15,191 --> 01:05:16,651 Situația ți se pare amuzantă? 832 01:05:16,734 --> 01:05:18,236 Sau tu îți bați joc de orice? 833 01:05:18,318 --> 01:05:21,364 Dacă pățește ceva rău și poporul tău va fi învinovățit, 834 01:05:21,447 --> 01:05:23,533 vom fi forțați să intrăm în război. 835 01:05:24,075 --> 01:05:26,452 Crezi că atunci o să mai fii în stare să faci glume? 836 01:05:26,535 --> 01:05:27,635 Știu asta. 837 01:05:27,663 --> 01:05:29,790 Sunt conștient că va fi război dacă moare. 838 01:05:30,498 --> 01:05:33,502 Am doi copii, pentru Dumnezeu! Firește că o iau în serios. 839 01:05:35,629 --> 01:05:36,963 Calmează-te odată. 840 01:05:37,463 --> 01:05:40,384 Nu îl pot opera până nu i se reduce presiunea intracraniană. 841 01:05:42,968 --> 01:05:45,389 Așteaptă. Trebuie să verific asta. Ce face? 842 01:05:46,432 --> 01:05:48,642 De ce s-a oprit acolo? Suntem în Uijeongbu. 843 01:05:49,268 --> 01:05:50,769 Ai zis că vor folosi un tunel. 844 01:05:55,524 --> 01:05:57,109 Ați săpat un tunel până aici? 845 01:05:58,736 --> 01:06:00,237 Nu știu exact unde se află. 846 01:06:02,364 --> 01:06:04,491 Oamenii din Nord cumva mănâncă cârtițe? 847 01:06:06,994 --> 01:06:09,831 Nu, nu mâncăm porcării din astea. Mâncăm orez și supă de carne. 848 01:06:10,790 --> 01:06:13,918 Atunci de ce vă pricepeți așa tare la săpat tuneluri subterane? 849 01:06:14,711 --> 01:06:17,339 Ar trebui să săpați tunelurile de metrou când ne vom uni. 850 01:06:25,637 --> 01:06:26,931 Probabil că e pe aici. 851 01:06:30,642 --> 01:06:31,935 UIJEONGBU GHIVECI MILITAR 852 01:06:32,019 --> 01:06:33,646 GHIVECI CU 35 DE ANI DE TRADIȚIE 853 01:06:33,730 --> 01:06:35,064 SPECIALIȘTI ÎN GHIVECI 854 01:06:35,147 --> 01:06:36,816 Ați construit atâtea baze militare 855 01:06:36,899 --> 01:06:38,485 pregătindu-vă de război. 856 01:06:38,568 --> 01:06:40,695 Câte popote sunt în zona asta? 857 01:06:41,278 --> 01:06:42,378 Ascultă, comunistule. 858 01:06:43,490 --> 01:06:47,369 Restaurantele astea nu sunt popote. 859 01:06:47,452 --> 01:06:50,205 "Ghiveciul militar" a fost inventat pe vremea 860 01:06:50,288 --> 01:06:53,750 când tații și unchii noștri au trebuit să se lupte pe front. 861 01:06:53,833 --> 01:06:56,377 Era făcut cu mâncarea șterpelită din bazele americane. 862 01:06:57,794 --> 01:07:00,966 Știam eu. Ați construit acele baze armate cu ajutorul americanilor. 863 01:07:03,761 --> 01:07:05,512 Las-o baltă. La ce să mă aștept? 864 01:07:10,016 --> 01:07:12,269 De necrezut! Ce-i cu oamenii ăia? 865 01:07:12,352 --> 01:07:15,480 În momente critice ca ăsta? Sunt niște trântori. 866 01:07:15,564 --> 01:07:20,068 Doamne, mă întrebam eu de ce au oprit aici. Au luat prânzul. 867 01:07:22,279 --> 01:07:24,864 Comunistule, nu ți-e foame? 868 01:07:26,742 --> 01:07:28,577 - Nu. - Hai să mâncăm și noi. 869 01:07:31,454 --> 01:07:33,748 Ne prefacem că ne-am întâlnit cu ei din greșeală. 870 01:07:33,832 --> 01:07:35,918 Va trebui să ne întoarcem dacă ne văd acum. 871 01:07:36,501 --> 01:07:40,172 În zonă e un restaurant pe care îl frecventam când eram în armată. 872 01:07:44,259 --> 01:07:46,219 Hai să mergem. E restaurantul ăla de acolo. 873 01:07:46,303 --> 01:07:48,597 TĂIEȚEI MANGHYANG 874 01:07:48,681 --> 01:07:50,227 Doamne, n-am mai fost demult aici. 875 01:08:02,946 --> 01:08:04,113 Care e problema? 876 01:08:09,285 --> 01:08:10,385 Mănâncă. 877 01:08:41,149 --> 01:08:42,484 Dă-mi mâna. 878 01:08:55,332 --> 01:08:56,500 Suntem o echipă, bine? 879 01:08:57,208 --> 01:08:58,377 Lucrăm împreună. 880 01:09:00,920 --> 01:09:02,020 Dă-te mai încolo. 881 01:09:31,076 --> 01:09:32,953 Scuze. Încă o porție de tăieței, vă rog. 882 01:09:33,037 --> 01:09:35,790 Ar trebui să luăm și găluște. 883 01:09:50,220 --> 01:09:51,320 Frate. 884 01:09:55,685 --> 01:09:56,936 Inhalezi tăiețeii. 885 01:10:02,233 --> 01:10:04,067 N-am mâncat nimic de la Kaesong încoace. 886 01:10:06,820 --> 01:10:07,920 De asemenea... 887 01:10:09,449 --> 01:10:14,037 Hamburgerul, sau cum se cheamă, l-ai mâncat tu pe tot, îți amintești? 888 01:10:16,247 --> 01:10:18,083 N-am zis nimic. Mănâncă atât cât vrei. 889 01:10:21,628 --> 01:10:22,728 Mănâncă. 890 01:10:28,551 --> 01:10:30,178 Fac tăieței buni și subțiri aici. 891 01:10:31,096 --> 01:10:32,306 "Tăieței subțiri"? Ce? 892 01:10:33,014 --> 01:10:34,683 Scuze, am comandat și găluște. 893 01:10:38,937 --> 01:10:40,439 Aceia sunt tăieței subțiri. 894 01:10:41,148 --> 01:10:42,733 Și tu ești transfug? 895 01:10:43,775 --> 01:10:45,527 A venit aici de puțină vreme. 896 01:10:46,403 --> 01:10:47,779 Unde sunt toți clienții? 897 01:10:48,530 --> 01:10:50,074 Au fugit toți deja? 898 01:10:50,657 --> 01:10:51,909 Nu plecați spre sud? 899 01:10:51,993 --> 01:10:55,870 Doamne, nu va mai exista niciun loc sigur în țara asta dacă izbucnește războiul. 900 01:10:56,537 --> 01:11:00,792 Îmi fac mai multe griji pentru familia mea din Nord. 901 01:11:13,097 --> 01:11:14,598 O să-ți scot cătușele. 902 01:11:15,432 --> 01:11:16,767 Să nu faci prostii, bine? 903 01:11:22,899 --> 01:11:23,999 Dă-mi-o. 904 01:11:34,368 --> 01:11:35,953 Hei, așteaptă. 905 01:11:39,791 --> 01:11:41,209 Vai, nu, fularul meu. 906 01:11:44,878 --> 01:11:47,589 Mi-l făcuse cadou fosta mea soție. 907 01:11:50,843 --> 01:11:52,387 Tu ai familie? 908 01:11:52,470 --> 01:11:54,932 Am observat că ai lăsat caseta goală pe declarație. 909 01:12:02,564 --> 01:12:04,732 Eu am o fiică de 13 ani 910 01:12:04,857 --> 01:12:06,358 și un băiat de zece ani. 911 01:12:08,319 --> 01:12:10,863 Și ai cunoscut-o pe fosta mea soție. 912 01:12:13,866 --> 01:12:15,952 De ce ai divorțat de doctoriță? 913 01:12:16,034 --> 01:12:17,134 Doamne. 914 01:12:18,955 --> 01:12:20,498 Hai să nu vorbim despre asta, da? 915 01:12:21,582 --> 01:12:22,682 Ascultăm niște muzică? 916 01:12:25,003 --> 01:12:28,090 Eu am o soție și o fiică de opt ani. 917 01:12:32,135 --> 01:12:35,430 ÎI știi pe G-Dragon? Am auzit că e cântăreț. 918 01:12:35,514 --> 01:12:38,141 Firește că-l știu. Toată lumea îl știe pe G-Dragon. 919 01:12:44,982 --> 01:12:47,776 Ai mai fost în Sud înainte, ca spion? 920 01:12:49,153 --> 01:12:50,738 Nu, îi place fiicei mele. 921 01:12:51,947 --> 01:12:53,907 Fetele îl adoră. 922 01:12:53,992 --> 01:12:56,327 Și fiica mea i-a descărcat cântecele. 923 01:12:56,619 --> 01:12:58,037 Ăsta e cântecul lui. Ascultă. 924 01:13:12,093 --> 01:13:15,471 Muzica asta proastă chiar e faimoasă în toată lumea? 925 01:13:15,554 --> 01:13:16,654 Fiica ta a spus asta? 926 01:13:16,847 --> 01:13:20,268 Atunci crede-o. Nici eu nu câștig niciodată cu fiică-mea. 927 01:13:21,852 --> 01:13:26,524 Ajunge cu vrăjeala. O să fac prostii diseară 928 01:13:26,607 --> 01:13:28,275 Lasă-mă-n pace 929 01:13:28,359 --> 01:13:31,487 Oricum eram singur 930 01:13:31,570 --> 01:13:33,447 Nu există motive 931 01:13:33,531 --> 01:13:35,491 Nu există sinceritate 932 01:13:35,574 --> 01:13:39,036 Ajunge cu vrăjeala 933 01:13:49,922 --> 01:13:53,385 NODONGDANGSA, AL DOILEA TUNEL 934 01:13:56,055 --> 01:13:57,597 Ești sigur că el e Tae-han Ri? 935 01:13:58,515 --> 01:14:00,684 Uită-te, eu nu văd nimic de aici. 936 01:14:12,362 --> 01:14:14,073 Nici eu nu văd bine de aici. 937 01:14:15,907 --> 01:14:18,911 Sună-l acum și spune-i că suntem în apropiere. 938 01:14:18,994 --> 01:14:21,746 Ca să ne alăturăm, trebuie să ne invite. 939 01:14:22,205 --> 01:14:24,081 Park o ia razna dacă apărem acum. 940 01:14:36,344 --> 01:14:37,763 Sincer, nu văd nimic. 941 01:14:38,388 --> 01:14:39,807 Stai, ăla nu e el? 942 01:14:45,687 --> 01:14:46,787 Ce s-a întâmplat? 943 01:14:47,146 --> 01:14:48,246 Ce se petrece? 944 01:14:50,610 --> 01:14:51,861 - Lunetiști! - Poftim? 945 01:14:53,779 --> 01:14:54,879 Rămâi calm. 946 01:15:01,662 --> 01:15:02,913 Ucide-i acum. 947 01:15:05,541 --> 01:15:08,086 Hang-pil, sunt la sediul fostului Partid Muncitoresc. 948 01:15:08,169 --> 01:15:09,269 Trimite trupe acum. 949 01:15:14,592 --> 01:15:17,136 Intră. Grăbește-te! 950 01:15:17,220 --> 01:15:18,639 Lansează următoarea operațiune. 951 01:16:01,307 --> 01:16:03,433 Poftim. Ți-l dau fiindcă am încredere în tine. 952 01:16:15,071 --> 01:16:16,171 Acum. 953 01:16:51,523 --> 01:16:52,623 Tovarășe Ri! 954 01:16:55,236 --> 01:16:56,336 Domnule Park. 955 01:16:58,364 --> 01:16:59,464 Tovarășe Ri. 956 01:17:14,088 --> 01:17:15,298 Cine ești? 957 01:17:18,051 --> 01:17:19,427 - Cmee$L. - Tovarășe Eom. 958 01:17:20,262 --> 01:17:22,765 Dacă îndeplinești misiunea asta, vei deveni eroul 959 01:17:22,848 --> 01:17:25,267 care a salvat țara, iar familia ta 960 01:17:25,517 --> 01:17:27,519 va primi respectul și privilegiile aferente. 961 01:17:32,858 --> 01:17:35,152 - Ce... - Ce dracului se petrece? 962 01:17:35,235 --> 01:17:36,529 - Ce ai făcut? - Ce-i cu el? 963 01:17:36,612 --> 01:17:37,905 Ce dracului ai avut în cap? 964 01:17:37,988 --> 01:17:40,449 Era singura noastră șansă să împiedicăm războiul! 965 01:17:40,533 --> 01:17:42,075 - Ce caută comunistul aici? - Ce? 966 01:17:42,160 --> 01:17:43,452 Ce dracului ai făcut... 967 01:18:16,819 --> 01:18:18,196 Mâinile sus! Nu mișca. 968 01:18:18,947 --> 01:18:21,157 Sunt Cheol-u Kwak, secretar la Securitate. 969 01:18:21,240 --> 01:18:22,340 Chemați Salvarea! 970 01:18:22,616 --> 01:18:23,716 Deci spuneți... 971 01:18:24,452 --> 01:18:27,455 că situația în Nord se va îndrepta în curând, 972 01:18:27,956 --> 01:18:30,416 căci instigatorul puciului, Gwang-dong Park, a murit. 973 01:18:30,499 --> 01:18:34,253 Asta a zis bărbatul care l-a adus aici pe Intâiul? 974 01:18:34,336 --> 01:18:37,089 - Da, să trăiți. - EI unde se află acum? 975 01:18:37,172 --> 01:18:40,176 Și-a pierdut cunoștința, a pierdut prea mult sânge. E tratat acum. 976 01:18:40,259 --> 01:18:41,359 Da? 977 01:18:44,389 --> 01:18:48,352 Directorul Securității Naționale Byeong-jin Park a înregistrat asta 978 01:18:48,435 --> 01:18:50,187 până la momentul morții sale. 979 01:18:51,355 --> 01:18:53,190 Cum se simte liderul nostru? 980 01:18:53,356 --> 01:18:56,191 Primește îngrijiri medicale. Mai întâi să evaluăm situația. 981 01:18:56,400 --> 01:18:58,737 Câțiva trădători din armată au instigat un puci. 982 01:18:59,028 --> 01:19:02,281 Am controlul Phenianului, al armelor nucleare și forțelor strategice, 983 01:19:02,365 --> 01:19:03,992 așadar să nu va faceți griji. 984 01:19:04,075 --> 01:19:05,493 Trimiteți liderul înapoi, 985 01:19:05,743 --> 01:19:09,330 iar noi vom elimina trădătorii și retrage declarația... 986 01:19:12,584 --> 01:19:13,751 Mereu au fost așa. 987 01:19:13,834 --> 01:19:15,587 Ne-au zis că vor să vorbim 988 01:19:15,670 --> 01:19:17,589 cât ne-au scufundat nava de război Cheonan. 989 01:19:17,672 --> 01:19:20,175 Canaliile au bombardat insula Yeonpyeong, fir-ar să fie! 990 01:19:20,259 --> 01:19:23,427 Ceea ce știm clar e că ne-au declarat război 991 01:19:23,512 --> 01:19:25,430 și că au arme nucleare. 992 01:19:25,514 --> 01:19:26,891 Încă ceva, domnule. 993 01:19:26,974 --> 01:19:30,019 ÎI avem pe liderul lor. 994 01:19:30,101 --> 01:19:31,270 Știm și că unii din ei 995 01:19:31,353 --> 01:19:35,149 se străduiesc să prevină războiul și să dreagă situația. 996 01:19:35,232 --> 01:19:36,776 N-am încredere în ei. 997 01:19:37,484 --> 01:19:40,446 Aș prefera să discut cu aliații noștri care ne-au fost alături. 998 01:19:40,530 --> 01:19:43,408 Deci veți merge înainte cu atacul nuclear preventiv? 999 01:19:43,491 --> 01:19:46,661 Atunci ce doriți? Veți pune în pericol 50 de milioane de vieți 1000 01:19:46,786 --> 01:19:49,204 pentru șanse de 50%? 1001 01:19:49,288 --> 01:19:52,417 Ne putem face griji mai încolo pentru costurile războiului. 1002 01:19:52,708 --> 01:19:53,808 Dacă îi bombardăm... 1003 01:19:54,794 --> 01:19:57,088 Oare nord-coreenii ne vor crede compatrioți 1004 01:19:57,797 --> 01:19:59,465 după ce îi bombardăm? 1005 01:20:03,219 --> 01:20:04,929 Ne puteți lăsa singuri? 1006 01:20:08,557 --> 01:20:11,143 Gyeong-yeong, hai să fim cinstiți. 1007 01:20:12,186 --> 01:20:13,938 A izbucnit un puci în Nord. 1008 01:20:14,313 --> 01:20:16,816 Nu au mijloace de ripostă nici dacă îi atacăm acum. 1009 01:20:16,899 --> 01:20:19,319 Am mai avut noi motivul și ocazia de a elimina 1010 01:20:19,402 --> 01:20:21,820 definitiv amenințarea războiului din peninsula? 1011 01:20:22,488 --> 01:20:25,865 Să ratăm această ocazie de aur ar însemna să aducem o nedreptate țării. 1012 01:20:28,286 --> 01:20:31,455 Gyeong-yeong, dă-mi voie să fac asta înainte să plec din funcție. 1013 01:20:31,539 --> 01:20:34,124 Dă-mi voie să ofer acest dar incredibil poporului nostru 1014 01:20:34,375 --> 01:20:36,419 și ție, viitorul președinte al acestei țări. 1015 01:20:36,836 --> 01:20:38,212 Lasă-mă să fac cum vreau eu. 1016 01:20:39,214 --> 01:20:42,008 Atât economia noastră, cât și rata natalității 1017 01:20:42,551 --> 01:20:43,969 sunt în scădere deocamdată. 1018 01:20:44,469 --> 01:20:45,721 S-o spun mai simplu? 1019 01:20:46,429 --> 01:20:47,763 Ne îndreptăm spre faliment. 1020 01:20:48,390 --> 01:20:52,227 Cele două Corei trebuie reunite. Dacă nu poți înțelege de ce, 1021 01:20:52,311 --> 01:20:54,948 încearcă să te gândești măcar din punct de vedere economic. 1022 01:20:56,148 --> 01:20:58,317 Nu pot fi de acord cu un atac nuclear preventiv. 1023 01:20:59,859 --> 01:21:00,959 Mă bucur... 1024 01:21:01,695 --> 01:21:04,281 că se întâmplă asta pe durata președinției mele. 1025 01:21:04,365 --> 01:21:05,465 E absolut regretabil 1026 01:21:06,367 --> 01:21:09,787 că cineva fără niciun fel de conștiință istorică încă e președinte. 1027 01:21:27,638 --> 01:21:29,556 - Scuze, domnule Kwak? - Da. 1028 01:21:30,724 --> 01:21:33,352 - Sunteți custodele lui Cheol-u Eom? - Da. 1029 01:21:33,435 --> 01:21:37,814 Din radiografia toracica am aflat că are metastază la plămân. 1030 01:21:38,315 --> 01:21:40,192 I-am făcut și o tomografie la abdomen 1031 01:21:40,276 --> 01:21:42,822 și am aflat că are și cancer pancreatic în stadiul patru. 1032 01:21:43,112 --> 01:21:45,865 Cancerul deja s-a întins și la splină, 1033 01:21:46,197 --> 01:21:48,075 s-ar putea să intre și în șoc neurogen. 1034 01:21:48,159 --> 01:21:51,120 Sincer să fiu, ar putea muri oricând. 1035 01:21:53,706 --> 01:21:57,125 Credeți că e 1036 01:21:57,752 --> 01:21:59,003 conștient de starea lui? 1037 01:22:00,004 --> 01:22:01,423 Sunt convins că este. 1038 01:22:01,964 --> 01:22:03,550 Probabil că are dureri grave. 1039 01:22:07,304 --> 01:22:08,404 Hei. 1040 01:22:09,639 --> 01:22:10,739 Doamne. 1041 01:22:12,600 --> 01:22:13,700 Cum te simți? 1042 01:22:15,187 --> 01:22:17,521 - Mă simt bine. - Grozav. 1043 01:22:18,231 --> 01:22:19,441 În sfârșit am dormit bine. 1044 01:22:22,943 --> 01:22:25,488 Cum e rana de glonț? Cred că doare rău. 1045 01:22:26,448 --> 01:22:28,616 Probabil mi-au dat o tonă de analgezice. 1046 01:22:29,951 --> 01:22:31,494 Nu simt nicio durere. 1047 01:22:32,078 --> 01:22:33,178 E bine. 1048 01:22:39,962 --> 01:22:41,129 Mă bucur, însă... 1049 01:22:42,881 --> 01:22:43,981 Însă". 1050 01:22:47,594 --> 01:22:49,262 De ce l-ai ucis pe Gwang-dong Park? 1051 01:22:49,763 --> 01:22:51,640 Asta îmi era misiunea. 1052 01:22:53,141 --> 01:22:55,811 Mi s-a zis să-l ucid fiindcă el e instigatorul puciului. 1053 01:22:57,480 --> 01:22:59,064 De asta l-ai ucis? 1054 01:22:59,147 --> 01:23:00,941 Nu ți se pare totuși ciudat? 1055 01:23:02,109 --> 01:23:05,446 Cred că i-a luat mult să pornească puciul. Era pe cale să reușească, 1056 01:23:05,988 --> 01:23:08,991 însă și-a riscat viața și a venit personal aici. 1057 01:23:10,076 --> 01:23:11,494 Ce insinuezi? 1058 01:23:12,786 --> 01:23:15,164 Pur și simplu nu se leagă. 1059 01:23:16,332 --> 01:23:20,085 În plus, de obicei puciurile sunt puse la cale de armată. 1060 01:23:20,586 --> 01:23:22,838 Am auzit că un fost președinte v-a fost asasinat 1061 01:23:23,047 --> 01:23:24,966 de către directorul SNI, nu de un militar. 1062 01:23:25,049 --> 01:23:30,304 Corect, însă cei din armată au început puciul mai târziu. 1063 01:23:30,514 --> 01:23:31,614 Asta s-a întâmplat. 1064 01:23:34,308 --> 01:23:35,408 Alo, domnule Ri. 1065 01:23:36,101 --> 01:23:38,771 Da. În regulă. 1066 01:23:40,063 --> 01:23:42,650 Trebuie să plec. Incearcă să te odihnești, bine? 1067 01:23:46,112 --> 01:23:48,823 Concetățeni, s-a declarat legea marțială în toată țara, 1068 01:23:48,990 --> 01:23:51,408 începând de astăzi la ora 06:00. 1069 01:23:51,868 --> 01:23:57,040 De azi înainte, circulația va fi interzisă între orele 00:00 și 05:00. 1070 01:23:57,123 --> 01:24:00,251 Vă rugăm să vă întoarceți acasă cât de repede posibil. 1071 01:24:04,381 --> 01:24:06,174 - Te duci undeva? - Da. 1072 01:24:06,883 --> 01:24:10,053 Mă întorc în China. Mi s-a zis să părăsesc urgent Coreea. 1073 01:24:12,181 --> 01:24:13,640 Fiindcă situația e urgentă, 1074 01:24:13,723 --> 01:24:16,018 hai să facem schimb de informații, să ne ajutăm. 1075 01:24:16,977 --> 01:24:19,146 Cum se simte Întâiul? 1076 01:24:19,229 --> 01:24:20,480 Are șanse de 50%. 1077 01:24:21,440 --> 01:24:24,526 Pe cine sprijină China ca lider al RPDC în acest moment? 1078 01:24:24,609 --> 01:24:29,239 N-avem de ales decât să-l sprijinim pe cel mai puternic de acolo. 1079 01:24:29,865 --> 01:24:33,410 Se pare că voi i-ați informat pe rebeli că Intâiul e aici 1080 01:24:33,618 --> 01:24:36,414 precum și pe cei care încearcă să-i oprească. 1081 01:24:38,333 --> 01:24:40,208 Dacă știam, n-aș fi permis. 1082 01:24:40,500 --> 01:24:43,337 Superiorii au făcut-o, chiar dacă a fost sau nu o greșeală. 1083 01:24:43,420 --> 01:24:44,796 Puciul a fost... 1084 01:24:46,381 --> 01:24:47,757 provocat de armată, nu? 1085 01:24:47,841 --> 01:24:52,221 Întâiul a ucis sute de generali de când a venit la putere. 1086 01:24:53,305 --> 01:24:57,476 Și practic are controlul exclusiv asupra armelor nucleare. 1087 01:24:58,894 --> 01:25:00,270 Deci cine crezi c-a făcut-o? 1088 01:25:00,854 --> 01:25:03,941 Dacă îi bombardăm, China ne va considera dușmani? 1089 01:25:04,525 --> 01:25:05,985 Ce informație îmi poți da? 1090 01:25:06,068 --> 01:25:08,112 Gwang-dong Park a murit când a venit aici. 1091 01:25:09,113 --> 01:25:10,448 Asta știu și eu. 1092 01:25:10,531 --> 01:25:13,200 Președintele nu vrea să se extindă spre nord după atac. 1093 01:25:13,284 --> 01:25:14,827 Bănuiesc că următorul o să vrea. 1094 01:25:15,495 --> 01:25:18,914 Nu va putea dacă va fi un atac nuclear. 1095 01:25:19,582 --> 01:25:21,166 Noi, Coreenii, 1096 01:25:22,043 --> 01:25:25,254 vom fi iarăși târâți într-un război rece fără să avem de ales. 1097 01:25:26,882 --> 01:25:28,842 Și tu ești coreean. 1098 01:25:28,925 --> 01:25:30,025 Și ce dacă? 1099 01:25:31,177 --> 01:25:33,470 De când ne tratați voi, Coreenii, ca pe frați? 1100 01:25:34,430 --> 01:25:37,058 Voi nu-i considerați frați doar pe cei bogați? 1101 01:25:37,893 --> 01:25:40,020 Eu sunt coreean de etnie, 1102 01:25:40,103 --> 01:25:42,147 însă mă consider 100% chinez. 1103 01:25:42,230 --> 01:25:45,733 Țara mea și-a menținut consecvent poziția în chestiunea asta. 1104 01:25:45,817 --> 01:25:47,736 Nu vom permite sub nici formă SUA 1105 01:25:48,319 --> 01:25:51,406 sau aliaților lor militari să împartă granița cu noi. 1106 01:25:52,406 --> 01:25:55,701 Dacă RPDC e distrusă de arme nucleare, va trebui să le găzduim poporul. 1107 01:25:55,785 --> 01:25:59,831 Să-ți dau o ultimă informație. 1108 01:26:01,207 --> 01:26:04,127 Chinei nu-i convine ideea asta. 1109 01:26:04,710 --> 01:26:06,170 Dacă le găzduim oamenii, 1110 01:26:06,755 --> 01:26:08,590 puterea noastă va fi dispersată. 1111 01:26:09,382 --> 01:26:13,512 Exact asta își doresc americanii și japonezii. 1112 01:26:25,524 --> 01:26:27,900 Bună seara, domnule Takashi. 1113 01:26:28,569 --> 01:26:29,778 Vă salut, domnule Ri. 1114 01:26:30,362 --> 01:26:31,905 Și dvs. plecați? 1115 01:26:32,489 --> 01:26:33,741 Da. 1116 01:26:33,991 --> 01:26:35,326 Să vă prezint? 1117 01:26:35,910 --> 01:26:37,010 Domnul Kwak. 1118 01:26:37,410 --> 01:26:40,998 Dumnealui e domnul Sakai Takashi de la Serviciile Secrete nipone. 1119 01:26:42,833 --> 01:26:44,250 Ne cunoaștem de mult. 1120 01:26:44,836 --> 01:26:46,421 În ce stare e Întâiul? 1121 01:26:46,920 --> 01:26:48,020 Are 50% șanse. 1122 01:26:48,423 --> 01:26:49,523 Mulțumesc. 1123 01:27:00,809 --> 01:27:02,478 Dacă mă consideri coreean de-al tău, 1124 01:27:03,562 --> 01:27:05,689 hai să-ți dau un sfat. 1125 01:27:08,525 --> 01:27:11,444 Nu lăsa războiul să izbucnească. 1126 01:27:14,616 --> 01:27:15,867 Însoțiți-l pe domnul Kwak. 1127 01:27:21,873 --> 01:27:25,668 Cum a rămas cu postul de la Universitatea din Beijing? ÎI accepți? 1128 01:27:39,599 --> 01:27:42,644 Sunt foarte popular azi. 1129 01:27:47,399 --> 01:27:50,902 Vezi? Uită-te la porcăriile pe care trebuie să le facă toată lumea 1130 01:27:50,986 --> 01:27:52,905 fiindcă ați divizat această țară. 1131 01:27:58,286 --> 01:28:00,996 Sunt de părere că președintele ales îți va solicita prezența 1132 01:28:01,080 --> 01:28:02,706 în următoarele ore. 1133 01:28:03,291 --> 01:28:07,002 Când o va face, te rog, sfătuiește-l să accepte realitatea. 1134 01:28:08,795 --> 01:28:10,380 De ce să fac asta? 1135 01:28:11,131 --> 01:28:14,843 Fiindcă tu ai acces la ambii președinți în momentul ăsta, domnule Kwak. 1136 01:28:14,927 --> 01:28:16,845 De ce să accepte realitatea? 1137 01:28:16,929 --> 01:28:19,640 Îți amintești când Întâiul i-a succedat tatălui său. 1138 01:28:20,516 --> 01:28:24,186 Guvernul nord-coreean depășește crizele creând tensiune. 1139 01:28:25,563 --> 01:28:26,939 Așadar, întreabă-te. 1140 01:28:27,440 --> 01:28:30,275 Cât de departe vor merge aceste autorități militare 1141 01:28:30,358 --> 01:28:32,985 pentru a-și justifica noul regim ilegitim? 1142 01:28:33,987 --> 01:28:35,738 Potrivit simulărilor noastre, 1143 01:28:35,822 --> 01:28:37,825 acest puci va rezulta într-un război. 1144 01:28:40,912 --> 01:28:42,012 Scuze. 1145 01:28:48,461 --> 01:28:50,838 Salut, Hang-pil, eu sunt. Totul în regulă? 1146 01:28:51,590 --> 01:28:53,758 Ai aflat dacă s-au hotărât să bombardeze Nordul? 1147 01:28:54,426 --> 01:28:56,218 - Încearcă să obții informații. - Da. 1148 01:28:56,720 --> 01:28:58,722 Ceasul Tag Heuer pe care-l voiai verificat... 1149 01:28:58,804 --> 01:29:01,433 - Da. - Au sunat analiștii de la SNI. 1150 01:29:01,515 --> 01:29:02,809 Nu e doar un ceas. 1151 01:29:02,933 --> 01:29:04,853 N-au reușit încă să-i spargă protecția, 1152 01:29:04,978 --> 01:29:06,355 însă poate genera coduri. 1153 01:29:06,521 --> 01:29:07,647 Poate genera coduri? 1154 01:29:11,360 --> 01:29:13,445 Vă sună președintele. E pe linia unu. 1155 01:29:15,488 --> 01:29:18,407 CE E MENIT SĂ FIE ÎMPREUNĂ VA PROSPERA ÎMPREUNĂ 1156 01:29:18,491 --> 01:29:19,826 Bună ziua, domnule. 1157 01:29:19,909 --> 01:29:21,828 Vă sun ca să vă informez 1158 01:29:21,911 --> 01:29:24,914 că am aprobat atacul nuclear asupra Nordului. 1159 01:29:24,998 --> 01:29:25,874 Domnule! 1160 01:29:25,998 --> 01:29:28,710 Războiul se va petrece în timpul mandatului meu. 1161 01:29:28,792 --> 01:29:30,962 - Domnule! - Imi asum toată responsabilitatea. 1162 01:29:31,045 --> 01:29:32,145 Domnule! 1163 01:29:34,466 --> 01:29:37,761 Președintele Coreei de Sud tocmai a aprobat atacul nuclear. 1164 01:29:42,807 --> 01:29:44,184 Nu te întorci acasă? 1165 01:29:44,935 --> 01:29:48,898 Chinezii și japonezii deja își cheamă oamenii înapoi. 1166 01:29:50,523 --> 01:29:53,027 Mi s-a zis să aștept să treacă în Japonia. 1167 01:29:54,820 --> 01:29:55,987 Nici măcar Statele Unite 1168 01:29:56,238 --> 01:29:59,199 nu sunt sigure că vom putea să ducem la bun sfârșit operațiunea. 1169 01:30:02,703 --> 01:30:08,668 BAZA AERIANĂ MINOT 1170 01:30:08,751 --> 01:30:13,548 CRĂCIUN FERICIT 1171 01:30:13,630 --> 01:30:15,591 DE RESPECTAT SUB LEGEA MARȚIALĂ 1172 01:30:15,675 --> 01:30:18,511 IEȘIȚI DIN CASĂ DOAR DACĂ VĂ ÎNCADRAȚI ÎN URMATOARELE CATEGORII 1173 01:30:18,594 --> 01:30:22,432 MÂNCARE AMERICANĂ DELICIOASĂ 1174 01:30:22,515 --> 01:30:25,475 Restul lumii a intrat în panică 1175 01:30:25,726 --> 01:30:29,689 și totuși noi avem timp de o cafea. 1176 01:30:29,772 --> 01:30:31,816 E o națiune pe cinste, nu-i așa? 1177 01:30:33,150 --> 01:30:35,736 - Pot? - Da, bineînțeles. 1178 01:30:39,031 --> 01:30:41,492 - Mulțumesc. - E de înțeles. 1179 01:30:41,992 --> 01:30:45,997 În State, circa 90 de oameni sunt împușcați în fiecare zi. 1180 01:30:47,248 --> 01:30:51,211 Da, mai izbucnesc ocazional cerând inasprirea legii armelor, 1181 01:30:51,836 --> 01:30:52,936 dar cam atât. 1182 01:30:53,212 --> 01:30:55,673 În ziua următoare răsare soarele. 1183 01:30:56,549 --> 01:30:58,259 Pier alte 90 de vieți. 1184 01:31:02,388 --> 01:31:03,488 E trist. 1185 01:31:05,475 --> 01:31:07,102 Când violența devine regulă, 1186 01:31:07,603 --> 01:31:09,437 indiferent că sunt Împușcături în SUA 1187 01:31:09,520 --> 01:31:11,565 sau discuții despre un război în Coreea. 1188 01:31:12,691 --> 01:31:15,067 Nu putem decât să ne rugăm 1189 01:31:15,152 --> 01:31:19,865 că veți elimina capacitatea de contraatac a Nordului 1190 01:31:20,406 --> 01:31:21,533 sau că... 1191 01:31:22,743 --> 01:31:26,330 își vor retrage declarația de război. 1192 01:31:27,790 --> 01:31:30,668 Eu aș paria pe prima variantă, domnule Kwak. 1193 01:31:32,542 --> 01:31:33,961 Vă urez mult noroc. 1194 01:31:38,216 --> 01:31:40,885 Am auzit că Gwang-dong Park s-a aliat cu Cheol-min Choi. 1195 01:31:41,052 --> 01:31:42,152 Cheol-min Choi? 1196 01:31:42,513 --> 01:31:44,972 Am aflat că el e cel care ne-a dezvăluit coordonatele. 1197 01:31:45,224 --> 01:31:46,642 Ar trebui eliminat urgent. 1198 01:31:46,725 --> 01:31:49,478 Nu te obosi. Acum, prioritatea noastră e Phenianul. 1199 01:31:50,228 --> 01:31:54,357 Imediat ce intrăm în Phenian și ne declarăm noii lideri, 1200 01:31:55,026 --> 01:31:57,027 probabil că se va sinucide, lasă-l în pace. 1201 01:32:16,506 --> 01:32:18,466 Ce așteptați? Mă împușcați au ba? 1202 01:32:19,967 --> 01:32:22,304 Soldații n-ar trebui să fie așa de nehotărâți. 1203 01:32:24,973 --> 01:32:26,183 Aveți ceva de zis? 1204 01:32:26,266 --> 01:32:28,434 Eu am păzit Phenianul, așa cum mi s-a ordonat. 1205 01:32:28,517 --> 01:32:30,603 Cine ți-a dat comanda? Asta e important. 1206 01:32:33,273 --> 01:32:34,900 Unde e detonatorul? 1207 01:32:37,985 --> 01:32:39,154 Generatorul de coduri. 1208 01:32:43,199 --> 01:32:44,534 Ar trebui să fie două. 1209 01:32:45,327 --> 01:32:48,288 Liderul poartă unul permanent asupra sa. 1210 01:32:52,958 --> 01:32:55,503 Vrei să spui că retragerea declarației de război 1211 01:32:56,338 --> 01:32:57,839 poate opri atacul nuclear? 1212 01:32:57,923 --> 01:33:00,092 Prioritatea noastră e să-i facem s-o retragă. 1213 01:33:01,008 --> 01:33:02,970 Fără asta, nici nu putem încerca să-l oprim. 1214 01:33:09,893 --> 01:33:10,993 Dă-mi telefonul. 1215 01:33:16,692 --> 01:33:19,528 Ai multe apeluri ratate. Tae-han Ri e pe tasta unu? 1216 01:33:32,625 --> 01:33:33,960 Domnule, sunt eu, Cheol-u. 1217 01:33:34,377 --> 01:33:36,170 Bombardierele americane sunt pe drum. 1218 01:33:36,254 --> 01:33:37,505 Dacă retragem declarația... 1219 01:33:40,299 --> 01:33:41,399 Poftim? 1220 01:33:45,722 --> 01:33:46,822 Da. 1221 01:33:49,642 --> 01:33:50,851 Acum sunt la spital. 1222 01:33:52,436 --> 01:33:54,730 Gărzi? Numai una, domnule. 1223 01:33:57,733 --> 01:33:58,833 Un ceas? 1224 01:34:01,237 --> 01:34:02,488 Ce fel de ceas? 1225 01:34:04,448 --> 01:34:07,700 Da, îmi amintesc. ÎI purta liderul. 1226 01:34:13,332 --> 01:34:15,710 Nu, nu e la mine, dar știu unde e. 1227 01:34:22,884 --> 01:34:26,555 Atunci, cu cine să mă întâlnesc și unde? 1228 01:34:31,268 --> 01:34:32,368 Bine. Am înțeles. 1229 01:34:41,528 --> 01:34:42,905 Sună hackerii. 1230 01:34:43,488 --> 01:34:44,657 Ce e? Ce a zis? 1231 01:34:46,617 --> 01:34:49,119 Azis că știe deja de la China de atacul nuclear. 1232 01:34:50,996 --> 01:34:53,666 A zis și că oricum vor retrage declarația. 1233 01:34:55,793 --> 01:34:57,503 Am înțeles. 1234 01:35:00,630 --> 01:35:01,730 Apropo, 1235 01:35:01,965 --> 01:35:05,427 de ce a întrebat de un ceas și cu cine te întâlnești? 1236 01:35:09,013 --> 01:35:11,266 Vorbea despre ceasul liderului nostru. 1237 01:35:12,184 --> 01:35:14,686 Vrea să mă întorc cu el în Nord. 1238 01:35:16,063 --> 01:35:17,163 Ceasul acela. 1239 01:35:18,522 --> 01:35:20,651 E un generator de coduri pentru rachete. 1240 01:35:21,861 --> 01:35:22,961 Știai? 1241 01:35:37,252 --> 01:35:40,046 Toate aceste sancțiuni împotriva noastră... 1242 01:35:42,215 --> 01:35:44,675 au făcut ca atitudinea asta să se răspândească. 1243 01:35:47,637 --> 01:35:49,555 "Bombele nucleare ne vor ucide... 1244 01:35:50,766 --> 01:35:54,728 dar poate e mai bine să le folosim, dacă oricum vom muri de foame." 1245 01:35:56,021 --> 01:35:58,690 Prin urmare, armata a urzit o strategie de ultimă instanță. 1246 01:35:59,983 --> 01:36:02,193 Vor să folosească Seoulul și armata SUA în Coreea 1247 01:36:02,611 --> 01:36:04,862 dacă nu pot negocia cu lumea cu ajutorul bombelor. 1248 01:36:05,447 --> 01:36:06,547 Adică? 1249 01:36:09,534 --> 01:36:11,625 Dacă lansăm o rachetă nucleară peste Daejeon... 1250 01:36:11,702 --> 01:36:12,620 PLANUL DE ATAC 1251 01:36:12,703 --> 01:36:15,580 echipamentele de comunicație din Sud vor arde, 1252 01:36:15,747 --> 01:36:18,626 iar armele voastre de ultimă generație vor ajunge la fier vechi. 1253 01:36:19,419 --> 01:36:22,631 Între timp, 250.000 de soldați din forțele speciale vor cuceri Seoulul, 1254 01:36:22,714 --> 01:36:24,174 capturând soldații americani. 1255 01:36:25,801 --> 01:36:28,512 Apoi SUA nu vor avea de ales și vor negocia cu noi. 1256 01:36:29,012 --> 01:36:31,557 Armata noastră s-a gândit că e singurul mod... 1257 01:36:32,558 --> 01:36:35,185 de a ne apăra țara. 1258 01:36:37,395 --> 01:36:38,495 Însă". 1259 01:36:39,481 --> 01:36:41,900 Liderul nostru nu a implementat strategia 1260 01:36:41,983 --> 01:36:45,196 și unele autorități militare au cârtit. 1261 01:36:48,490 --> 01:36:50,117 L-au criticat și au zis că... 1262 01:36:51,285 --> 01:36:53,245 el, ca predecesorii, vrea armele nucleare 1263 01:36:54,038 --> 01:36:56,248 ca să rămână la putere, nu pentru Republică. 1264 01:37:00,712 --> 01:37:01,878 Există o zicală. 1265 01:37:04,090 --> 01:37:07,176 "Poporul unei națiuni divizate suferă mai tare" 1266 01:37:08,010 --> 01:37:11,097 de mâna celor care folosesc separarea în interesul lor politic... 1267 01:37:12,432 --> 01:37:13,975 "decât de la separarea în sine." 1268 01:37:20,272 --> 01:37:21,941 Faptul că mi-a zis să aduc ceasul... 1269 01:37:25,319 --> 01:37:27,363 înseamnă că va pune planul în aplicare. 1270 01:37:29,574 --> 01:37:30,950 Cât va dura? 1271 01:37:31,033 --> 01:37:33,124 O să-mi vină o idee mai bună în curând, însă... 1272 01:37:34,411 --> 01:37:35,511 Vreo trei luni? 1273 01:37:42,587 --> 01:37:44,297 Câți ani ai? 1274 01:37:45,298 --> 01:37:47,967 - Am 19 ani, domnule. - Ai 19 ani? 1275 01:37:49,386 --> 01:37:52,263 Înțeleg. Poate că ești prea tânără ca să știi. 1276 01:37:53,140 --> 01:37:54,516 Voi explica. 1277 01:37:55,225 --> 01:37:56,325 Atenție! 1278 01:37:58,937 --> 01:38:03,149 Acum 20 de ani, în această țară au murit trei milioane de oameni. 1279 01:38:04,192 --> 01:38:06,153 Cum? Au murit de inaniție. 1280 01:38:07,738 --> 01:38:11,240 Însă știți ce? Asta nu ne-a împiedicat 1281 01:38:11,617 --> 01:38:13,577 să fabricăm rachete nucleare. 1282 01:38:14,495 --> 01:38:17,623 Acum sunt gata de lansare. 1283 01:38:18,707 --> 01:38:20,750 Dacă nu puteți sparge codurile, 1284 01:38:20,958 --> 01:38:24,005 înseamnă că rachetele practic nu sunt bune de nimic. 1285 01:38:24,088 --> 01:38:26,338 Cât e de ridicol așa ceva? 1286 01:38:29,050 --> 01:38:32,888 Dacă aș fi un ticălos de american, n-aș rata o asemenea ocazie. 1287 01:38:34,222 --> 01:38:35,322 Trei luni? 1288 01:38:35,765 --> 01:38:36,865 În regulă. 1289 01:38:37,350 --> 01:38:40,020 Oricum vă vor ucide americanii, ar trebui să muriți acum. 1290 01:38:40,103 --> 01:38:43,399 Spargerea întregului sistem va dura trei luni, 1291 01:38:43,732 --> 01:38:48,027 însă dacă mă ocup de câte o cifră, ar trebui să reușesc într-o săptămână. 1292 01:38:48,110 --> 01:38:49,210 Ai o Zi. 1293 01:38:50,198 --> 01:38:51,298 Da, să trăiți. 1294 01:39:01,918 --> 01:39:03,336 Verificați codul. 1295 01:39:06,005 --> 01:39:09,258 V, Q, D, S, G, K, cinci, unu, trei, nouă. 1296 01:39:10,134 --> 01:39:13,472 V, Q, D, S, G, K, cinci, unu, trei, nouă. 1297 01:39:13,887 --> 01:39:17,183 Cod de autentificare confirmat. Desemnare coordonate țintă. 1298 01:39:18,100 --> 01:39:19,769 Ținta unu, Phenian. 1299 01:39:20,144 --> 01:39:21,771 Ținta doi, Wonsan. 1300 01:39:22,062 --> 01:39:23,522 Ținta trei, Nampo. 1301 01:39:23,857 --> 01:39:25,442 Ținta patru, Haeju. 1302 01:39:25,525 --> 01:39:28,195 Sursa noastră de încredere din guvernul sud-coreean spune 1303 01:39:28,278 --> 01:39:31,991 că cei mai buni neurochirurgi ai țării se ocupă de liderul nord-coreean 1304 01:39:32,241 --> 01:39:35,201 și vor programa operația odată ce starea ise va îmbunătăți. 1305 01:39:35,284 --> 01:39:36,661 Mulțumesc, Walder. 1306 01:39:36,994 --> 01:39:39,705 Walder a transmis din Seoul. 1307 01:39:40,498 --> 01:39:43,959 Cum nu e sigur că liderul nord-coreean va supraviețui, ochii sunt pe... 1308 01:39:44,043 --> 01:39:45,143 China fierbe. 1309 01:39:45,210 --> 01:39:48,673 Vor să ne retragem declarația, fiindcă bombele sunt pe drum. 1310 01:39:50,008 --> 01:39:51,551 Se va anunța în curând. 1311 01:39:55,764 --> 01:39:57,515 Acum că știm unde e, 1312 01:39:58,724 --> 01:39:59,824 trimite oamenii acolo. 1313 01:40:05,440 --> 01:40:06,817 Să trăiți! Actele, vă rog? 1314 01:40:06,900 --> 01:40:08,986 - Suntem de la Securitate. - Deschideți! 1315 01:40:20,247 --> 01:40:22,542 - Atenție! - Să trăiți! 1316 01:40:22,625 --> 01:40:23,725 Pe loc repaus. 1317 01:40:29,840 --> 01:40:31,884 SPITALUL MILITAR 1318 01:40:35,595 --> 01:40:38,348 Comandamentul Suprem al Republicii Populare Democrate Coreene 1319 01:40:38,433 --> 01:40:42,728 anulează declarația de război a lui Gwang-dong Park 1320 01:40:42,812 --> 01:40:45,856 și sugerează discuții cu Republica Coreea 1321 01:40:45,981 --> 01:40:48,400 în vederea detensionării cvasi-stării de război. 1322 01:40:48,484 --> 01:40:49,819 Vă cheamă președintele. 1323 01:40:51,153 --> 01:40:53,781 Armata și lansatoarele mobile de rachete au arătat de fapt 1324 01:40:53,864 --> 01:40:56,742 creșterea activității în urma retragerii declarației. 1325 01:40:57,284 --> 01:41:00,036 Suntem ferm convinși că aceasta e o tactică diversionistă 1326 01:41:00,455 --> 01:41:01,831 standard a Coreei de Nord. 1327 01:41:02,248 --> 01:41:04,417 În timp ce par deschiși negocierilor, 1328 01:41:04,500 --> 01:41:07,545 își mobilizează prostește forțele în vederea acțiunilor militare. 1329 01:41:18,056 --> 01:41:19,558 - Poftim? - Ce-a fost asta? 1330 01:41:19,641 --> 01:41:20,475 E cumva... 1331 01:41:20,558 --> 01:41:22,060 Par focuri de armă. Se trage? 1332 01:41:23,102 --> 01:41:24,520 Presupunem că e Coreea de Nord. 1333 01:41:24,645 --> 01:41:26,857 Rămâneți în buncăr până se clarifică situația. 1334 01:41:27,147 --> 01:41:30,025 Echipele Unu și Doi, Ia Casa Albastră. Urcați! 1335 01:41:30,110 --> 01:41:31,210 - Da! - Să trăiți! 1336 01:41:32,028 --> 01:41:33,864 A fost atacată Casa Albastră? 1337 01:41:35,157 --> 01:41:36,325 De către cine? E rău? 1338 01:41:37,952 --> 01:41:39,052 Nu știi? 1339 01:41:39,996 --> 01:41:42,373 E o momeala. Spitalul e adevărata țintă. 1340 01:41:47,128 --> 01:41:48,337 Pregătiți-vă. 1341 01:41:49,463 --> 01:41:51,131 Stop! Rămâneți pe loc! 1342 01:41:51,214 --> 01:41:52,841 - Ce se petrece? - E o urgență. 1343 01:41:52,924 --> 01:41:55,093 Poate intra doar personalul autorizat. 1344 01:41:55,176 --> 01:41:57,513 E rănit grav. Dacă nu e tratat imediat, va muri. 1345 01:41:58,554 --> 01:42:00,474 - Caporal Kim, verifică. - Da, să trăiți. 1346 01:42:31,005 --> 01:42:32,299 SPITALUL MILITAR 1347 01:42:34,634 --> 01:42:36,093 Acoperișul, liber. 1348 01:42:36,469 --> 01:42:37,637 Poarta din față, liber. 1349 01:42:44,519 --> 01:42:48,065 ALIMENTARE CURENT ELECTRIC NUMAI PERSONALUL AUTORIZAT 1350 01:42:48,356 --> 01:42:49,456 Intrați. 1351 01:43:34,152 --> 01:43:35,252 Grenadă! 1352 01:43:41,535 --> 01:43:42,635 Efect luminos! 1353 01:43:49,668 --> 01:43:51,129 Aduceți cadavrele! 1354 01:47:05,492 --> 01:47:06,592 Nu mișca! 1355 01:47:08,955 --> 01:47:10,331 Aruncă arma! 1356 01:47:22,510 --> 01:47:24,429 SECȚIA TERAPIE INTENSIVĂ 1357 01:47:27,014 --> 01:47:28,183 Acum puteți ieși. 1358 01:47:29,183 --> 01:47:30,393 Hai să mergem. 1359 01:47:30,642 --> 01:47:32,687 - Mutați-l și terminați operația. - Da. 1360 01:47:34,105 --> 01:47:35,205 Pe aici. 1361 01:47:39,318 --> 01:47:40,569 Sunt de la Securitate. 1362 01:47:42,695 --> 01:47:45,908 E cu noi! Acolaborat cu noi, e în regulă. 1363 01:47:46,908 --> 01:47:48,008 Ești bine? 1364 01:47:49,161 --> 01:47:50,261 Unde e liderul? 1365 01:47:51,456 --> 01:47:53,040 ÎI mută în alt spital. 1366 01:47:54,542 --> 01:47:58,296 Confirmat decedat... 1367 01:48:08,514 --> 01:48:09,614 Stai jos. 1368 01:48:13,561 --> 01:48:16,731 Asta demonstrează că sunt hotărâți să înceapă războiul cu orice preț. 1369 01:48:18,107 --> 01:48:19,359 Folosește-mă ca momeală. 1370 01:48:19,441 --> 01:48:21,111 Mă duc să mă văd cu Tae-han Ri. 1371 01:48:21,194 --> 01:48:23,446 Puneți un emițător ceasului și dați-mi-l mie. 1372 01:48:24,114 --> 01:48:27,242 Apoi bombardați zona. 1373 01:48:28,993 --> 01:48:32,206 CONECTARE 1374 01:48:34,541 --> 01:48:36,835 Domnule, am accesat-o pe prima. 1375 01:48:42,383 --> 01:48:43,483 Pregătiți lansarea. 1376 01:48:59,023 --> 01:49:03,987 China spune că prin informația pe care urmează să ne-o dea riscă 1377 01:49:04,988 --> 01:49:07,866 să își dezvăluie rețeaua de spionaj și tehnologiile de vârf 1378 01:49:07,991 --> 01:49:09,618 construite în 20 de ani. 1379 01:49:10,744 --> 01:49:12,454 Vor să ne amintim de bunătatea lor 1380 01:49:13,081 --> 01:49:14,498 și de alianța noastră de sânge. 1381 01:49:16,042 --> 01:49:20,964 Evident că o fac ca să umilească SUA prin intermediul nostru. Ce odios. 1382 01:49:22,340 --> 01:49:23,440 Dă-mi aia. 1383 01:49:25,927 --> 01:49:27,027 Transmite asta. 1384 01:49:27,887 --> 01:49:31,599 "Coreea de Nord și China sunt frați" 1385 01:49:31,682 --> 01:49:34,894 care au luptat împreună împotriva Statelor Unite și a Japoniei... 1386 01:49:35,937 --> 01:49:40,317 și vom rămâne frați mereu. 1387 01:49:41,192 --> 01:49:44,529 "Coreea de Nord nu va uita niciodată această favoare." 1388 01:49:59,586 --> 01:50:04,007 DEASUPRA ORAȘULUI HOKKAIDO, JAPONIA 1389 01:50:04,090 --> 01:50:06,925 HEILONGJIANG, CHINA STAȚIA DE RADIOLOCAȚIE X-BAND 1390 01:50:08,302 --> 01:50:15,143 AERONAVAAWACS DEASUPRA MĂRII CHINEI DE EST 1391 01:50:15,226 --> 01:50:18,563 NAVĂ JAPONEZĂ DE RĂZBOI ECHIPATĂ CU SISTEM AEGIS PE MAREA DE EST 1392 01:50:41,796 --> 01:50:43,630 Rachetele au intrat pe Marea de Est. 1393 01:50:43,713 --> 01:50:46,217 - Ne vor da coordonatele. - Schimbați coordonatele. 1394 01:50:46,717 --> 01:50:51,014 Domnule, aici nu e Daejeon. E mijlocul mării. 1395 01:50:51,097 --> 01:50:55,393 Ticăloșii de americani au tras cu rachete nucleare în republica noastră! 1396 01:50:55,476 --> 01:50:56,770 Lansează imediat! 1397 01:51:05,235 --> 01:51:06,571 Domnule. 1398 01:51:06,696 --> 01:51:09,031 S-a detectat lansarea unei rachete din Pyongan. 1399 01:51:09,614 --> 01:51:10,714 Ținta vizată? 1400 01:51:12,660 --> 01:51:14,911 - Ținta vizată e Japonia. - Japonia? 1401 01:51:17,706 --> 01:51:19,875 Da. Pregătiți-vă să interceptați. 1402 01:51:21,002 --> 01:51:22,462 Pregătiți de interceptare! 1403 01:51:23,295 --> 01:51:24,629 - Foc. - Foc! 1404 01:52:27,486 --> 01:52:29,613 Liniște. Faceți liniște! 1405 01:52:31,490 --> 01:52:32,909 Treceți înapoi la treabă. 1406 01:52:36,745 --> 01:52:39,455 Anunțați următoarele Ia televiziunea centrală. 1407 01:52:40,499 --> 01:52:43,376 "Astăzi am strivit cu desăvârșire 1408 01:52:43,795 --> 01:52:47,548 planul invadatorilor americani de a ne anihila." 1409 01:52:47,631 --> 01:52:50,426 Am fost martori la ceea ce se poate întâmpla țării noastre 1410 01:52:50,510 --> 01:52:52,637 fără armele noastre nucleare. 1411 01:52:52,845 --> 01:52:55,973 Armele noastre nucleare sunt pentru apărare, nu atac. 1412 01:52:56,391 --> 01:53:00,437 Însă dacă vor îndrăzni să ne atace iarăși... 1413 01:53:00,520 --> 01:53:03,023 - Da, domnule premier. - Vom lansa toate rachetele 1414 01:53:03,106 --> 01:53:06,193 în Japonia și îi vom pedepsi pentru ajutorul dat SUA... 1415 01:53:06,276 --> 01:53:07,402 Da, să trăiți. 1416 01:53:07,485 --> 01:53:09,988 Asigurându-ne că vor fi rași de pe fața Pământului. 1417 01:53:10,072 --> 01:53:12,490 Dar de ce în Japonia, domnule? 1418 01:53:13,909 --> 01:53:18,580 Americanii ascultă de japonezi mai mult decât de noi. 1419 01:53:19,581 --> 01:53:20,681 Da, să trăiți. 1420 01:53:28,173 --> 01:53:31,884 O racheta nucleară tocmai a explodat deasupra Mării de Est. 1421 01:53:36,513 --> 01:53:37,932 Probabil au spart codul uneia. 1422 01:53:38,100 --> 01:53:40,477 Coreea de Sud va fi următoarea dacă sparg încă una. 1423 01:53:40,559 --> 01:53:42,187 Ascultă, tovarășe Kwak. 1424 01:53:43,605 --> 01:53:45,651 Dezvăluie informația falsă că liderul a murit. 1425 01:53:46,233 --> 01:53:47,985 Dacă ei cred că asasinatul a reușit, 1426 01:53:48,986 --> 01:53:51,029 o să mai avem un pic de timp. 1427 01:53:52,448 --> 01:53:53,548 Tovarășe, te rog. 1428 01:53:54,825 --> 01:53:58,161 Cu cât stau mai mult aici, cu atât mai periculos e. 1429 01:54:00,289 --> 01:54:02,290 - Mergeți. - Mulțumesc. 1430 01:54:03,708 --> 01:54:06,754 Întâiul a murit? Am înțeles. 1431 01:54:12,260 --> 01:54:13,887 A murit Întâiul. 1432 01:54:32,445 --> 01:54:35,408 - Ce se petrece? Chiar a murit? - Nu. 1433 01:54:35,491 --> 01:54:38,327 L-am mutat în alt spital. În curând va fi operat. 1434 01:54:41,830 --> 01:54:43,331 Au înnebunit toți aici. 1435 01:54:43,917 --> 01:54:45,963 Președintele a cerut alt atac asupra Nordului, 1436 01:54:46,502 --> 01:54:47,712 însă SUA nu o vor face. 1437 01:54:48,838 --> 01:54:52,133 Deja își dau seama că vom lansa un atac nuclear preventiv 1438 01:54:52,216 --> 01:54:54,051 la orice semn de atac, 1439 01:54:54,469 --> 01:54:56,555 nu vor îndrăzni să facă mișcări nechibzuite. 1440 01:54:57,263 --> 01:54:59,473 Trebuie să luăm în calcul securitatea colectivă 1441 01:54:59,557 --> 01:55:01,142 a întregului tratat. 1442 01:55:01,768 --> 01:55:04,563 În plus, deja și-au retras declarația. 1443 01:55:04,853 --> 01:55:07,524 Știi că au trimis racheta după ce ți-au retras declarația. 1444 01:55:07,690 --> 01:55:09,318 Cum poți spune asemenea tâmpenii? 1445 01:55:09,693 --> 01:55:13,780 Alianța noastră nu înseamnă nimic în comparație cu relația cu Japonia? 1446 01:55:13,864 --> 01:55:15,324 Ai grijă ce spui. 1447 01:55:15,699 --> 01:55:18,451 În loc să insistăm, v-am rezolvat problemele în locul vostru. 1448 01:55:18,534 --> 01:55:20,663 Vreți, vă rog, să percepeți situația 1449 01:55:20,746 --> 01:55:22,832 din punctul de vedere al aliaților? 1450 01:55:23,540 --> 01:55:26,461 Hai să așteptăm să treacă. 1451 01:55:29,964 --> 01:55:31,674 Crezi... 1452 01:55:32,883 --> 01:55:36,219 că bombardarea Coreei de Nord o va lăsa fără arme nucleare? 1453 01:55:38,180 --> 01:55:39,556 Și dacă reușesc să lanseze... 1454 01:55:40,640 --> 01:55:42,392 măcar una dintre ele... 1455 01:55:50,024 --> 01:55:51,694 Voi doi nu mi-ați permis niciodată. 1456 01:55:51,777 --> 01:55:53,445 Îmi voi asuma responsabilitatea. 1457 01:55:54,947 --> 01:55:57,449 Nu, aveți permisiunea mea. 1458 01:55:57,533 --> 01:55:59,660 Hai să încercăm tot ce putem. 1459 01:56:07,418 --> 01:56:08,518 Te simți mai bine? 1460 01:56:13,633 --> 01:56:16,177 Se pare că ți-ai revenit complet. 1461 01:56:19,973 --> 01:56:21,474 Ne poți lăsa un pic singuri? 1462 01:56:26,561 --> 01:56:30,191 Au scos generatorul de coduri și au instalat un dispozitiv de urmărire. 1463 01:56:30,275 --> 01:56:32,486 Detectează semnalul până la 200 m sub pământ. 1464 01:56:32,569 --> 01:56:34,530 E făcut dintr-un material radioactiv. 1465 01:56:35,113 --> 01:56:36,740 Vezi butonul ăsta roșu, da? 1466 01:56:37,490 --> 01:56:40,952 Dacă îl apeși, sistemul se va reseta. 1467 01:56:41,870 --> 01:56:43,871 Când vom vedea asta, vom ști că ai ajuns. 1468 01:56:47,750 --> 01:56:50,420 Nu îți face bine să îl porți mereu. Dă-mi-l. 1469 01:56:50,503 --> 01:56:52,546 Mulțumesc de grijă. 1470 01:56:55,174 --> 01:56:56,274 Dar de ce? 1471 01:56:58,679 --> 01:57:00,680 Fiindcă s-ar putea să mor de la radiații? 1472 01:57:03,642 --> 01:57:06,728 Nu, mă tem pentru mine. Eu nu vreau să mor de la radiații. 1473 01:57:10,105 --> 01:57:11,205 Hei, așteaptă. 1474 01:57:13,235 --> 01:57:14,820 - Poartă asta. - N-am nevoie. 1475 01:57:15,695 --> 01:57:19,241 Ești în Coreea de Sud. Vrei să anunți public că ești comunist? 1476 01:57:20,742 --> 01:57:21,842 Poftim. 1477 01:57:37,760 --> 01:57:41,263 Auzi, Cheol-u? Ce înseamnă numele tău până la urmă? 1478 01:57:44,392 --> 01:57:47,520 Înseamnă "strânsă prietenie". 1479 01:57:49,106 --> 01:57:53,608 Ai zis că al tău înseamnă "lume strălucită", nu? 1480 01:57:54,943 --> 01:57:56,195 Bună memorie. 1481 01:57:56,277 --> 01:57:58,697 Nu credeam că mă asculți fiindcă aveai dureri. 1482 01:58:02,744 --> 01:58:05,622 Povestește-mi ceva amuzant. 1483 01:58:06,122 --> 01:58:07,665 Nu știu nicio poveste. 1484 01:58:08,165 --> 01:58:10,041 Eu trebuie să destind atmosfera? 1485 01:58:13,254 --> 01:58:16,090 Ce face un rege când nu vrea să se întoarcă în palat? 1486 01:58:18,259 --> 01:58:19,510 De unde să știu? 1487 01:58:23,680 --> 01:58:26,018 Se plânge și mormăie. 1488 01:58:31,023 --> 01:58:36,862 Cum se numește cartierul din Seoul în care trăiesc oamenii dolofani? 1489 01:58:37,319 --> 01:58:38,696 Există un asemenea cartier? 1490 01:58:39,906 --> 01:58:43,368 Banpo-dong. "Banpo " seamănă cu "dolofan". 1491 01:58:46,497 --> 01:58:52,420 Atunci cum se numește cartierul în care locuiesc oamenii obezi? 1492 01:58:56,465 --> 01:58:57,341 Gaepo-dong. 1493 01:58:57,466 --> 01:59:00,011 Vai, de unde știai? Sunt impresionat. 1494 01:59:01,635 --> 01:59:03,346 Ai fost aici ca spion, așa e? 1495 01:59:04,430 --> 01:59:06,433 Se recompensează raportarea spionilor? 1496 01:59:06,892 --> 01:59:10,520 M-am uitat de câteva ori Ia o emisiune de comedie celebră. 1497 01:59:11,312 --> 01:59:13,315 Doamne, i-auzi la el... 1498 01:59:13,856 --> 01:59:17,235 Îți cerți fiica fiindcă ascultă muzică din Coreea de Sud, 1499 01:59:17,736 --> 01:59:19,112 iar tu te uiți la comedii. 1500 01:59:26,161 --> 01:59:27,261 Tovarășe Eom. 1501 01:59:27,871 --> 01:59:29,081 Poftim, tovarășe Kwak? 1502 01:59:33,377 --> 01:59:35,004 Să ieși întreg de acolo, bine? 1503 01:59:41,761 --> 01:59:43,137 Și mai îngrașă-te și tu, da? 1504 01:59:44,222 --> 01:59:45,322 Eu o să slăbesc. 1505 01:59:47,350 --> 01:59:50,937 Astfel, vom putea locui amândoi în Banpo-dong. 1506 01:59:53,314 --> 01:59:55,191 Vom bea soju împreună din când în când. 1507 02:00:02,366 --> 02:00:06,328 Apropo, ce naiba spune G-Dragon în cântecul ăla? 1508 02:00:09,373 --> 02:00:10,623 Nici eu nu sunt sigur. 1509 02:00:40,487 --> 02:00:41,696 Poftim. 1510 02:00:52,625 --> 02:00:53,725 Pot să-l împrumut? 1511 02:00:56,462 --> 02:00:57,562 Cardul bancar? 1512 02:00:58,298 --> 02:00:59,924 Nu cred că o să ți-i pot da înapoi. 1513 02:01:01,217 --> 02:01:02,343 ÎI pot folosi? 1514 02:01:17,733 --> 02:01:18,833 Mulțumesc. 1515 02:01:46,303 --> 02:01:48,389 Asta e adresa pe care mi-ai dat-o. 1516 02:02:09,161 --> 02:02:10,261 Am plecat, atunci. 1517 02:02:12,080 --> 02:02:15,584 Sigur ăsta e locul? Și dacă nu e? 1518 02:02:15,834 --> 02:02:16,934 Cred că ăsta e. 1519 02:02:18,129 --> 02:02:20,463 O să te aștept aici pentru orice eventualitate. 1520 02:02:21,757 --> 02:02:24,467 Nu, hai să ne despărțim aici. 1521 02:02:31,892 --> 02:02:34,185 Ce comunist fără inimă. 1522 02:02:37,731 --> 02:02:39,858 Ce e? N-am venit unde trebuie? 1523 02:02:40,192 --> 02:02:41,360 Cheol-u. 1524 02:02:41,443 --> 02:02:45,614 Doamne, ce ciudat mi se pare să te aud spunându-mi pe nume. 1525 02:02:48,075 --> 02:02:51,495 Dacă totul merge bine, te rog s-o trimiți pe fată înapoi în Nord. 1526 02:02:52,621 --> 02:02:54,123 Probabil că o așteaptă familia. 1527 02:02:55,249 --> 02:02:56,793 Bineînțeles. 1528 02:02:57,627 --> 02:03:01,129 Și tu ar trebui să te porți frumos cu familia ta. Împacă-te cu fosta soție. 1529 02:03:01,673 --> 02:03:04,467 - Părea foarte cumsecade. - Știu. 1530 02:03:05,468 --> 02:03:07,304 Hei, ți-ai uitat lucrurile în mașină. 1531 02:03:08,596 --> 02:03:09,696 Cheol-u. 1532 02:03:10,639 --> 02:03:11,739 Da. 1533 02:03:12,392 --> 02:03:13,492 Acele lucruri... 1534 02:03:15,187 --> 02:03:16,813 Dacă totul merge bine... 1535 02:03:18,897 --> 02:03:19,997 si... 1536 02:03:22,152 --> 02:03:23,904 dacă se poate călători între Corei. 1537 02:03:24,947 --> 02:03:26,047 Trimite-le, te rog... 1538 02:03:28,241 --> 02:03:29,867 Ia adresa asta. 1539 02:03:33,955 --> 02:03:36,791 Chollima 21-3, Phenian, Pyongan Ji-hye Kang și In-yeong Eom 1540 02:03:37,542 --> 02:03:39,043 Cel roz e pentru fiica mea, 1541 02:03:39,126 --> 02:03:40,669 iar cel albastru pentru soție. 1542 02:03:48,511 --> 02:03:50,347 Mulțumesc pentru tot, Cheol-u. 1543 02:04:13,746 --> 02:04:15,038 Cheol-u din Nord! 1544 02:04:17,415 --> 02:04:18,515 Adio. 1545 02:04:20,336 --> 02:04:21,436 Ai grijă de tine. 1546 02:04:30,554 --> 02:04:31,654 Îmi pare rău. 1547 02:05:20,564 --> 02:05:22,941 - Sunteți tovarășul Eom? - Da. 1548 02:05:24,693 --> 02:05:26,236 Bine că ați revenit în siguranță. 1549 02:06:26,796 --> 02:06:27,798 Deocamdată, 1550 02:06:27,840 --> 02:06:31,968 directorul-șef al BGR, Tae-han Ri, deține cu adevărat puterea în Coreea de Nord. 1551 02:06:32,052 --> 02:06:35,056 Suspectăm că el și oamenii lui coordonează totul 1552 02:06:35,140 --> 02:06:37,142 dintr-un buncăr subteran secret, 1553 02:06:37,225 --> 02:06:39,602 însă poziția exactă e necunoscută deocamdată. 1554 02:06:40,352 --> 02:06:41,897 MAREA RPDC 1555 02:06:41,980 --> 02:06:44,608 Un nord-coreean pe nume Cheol-u Eom 1556 02:06:45,691 --> 02:06:47,360 l-a adus aici pe Întâiul 1557 02:06:48,486 --> 02:06:51,071 în timpul incidentului din Complexul Industrial Kaesong 1558 02:06:51,238 --> 02:06:53,241 și ne-a cerut ajutorul. 1559 02:06:53,783 --> 02:06:55,911 S-a întors înapoi în Nord 1560 02:06:57,203 --> 02:06:58,497 să se vadă cu Tae-han Ri, 1561 02:06:59,414 --> 02:07:03,250 iar noi i-am atașat un dispozitiv de urmărire. 1562 02:07:04,210 --> 02:07:07,297 Îl localizăm acum, în direct. 1563 02:07:08,131 --> 02:07:09,465 Bravo, tovarășe Eom. 1564 02:07:10,758 --> 02:07:12,343 Șeful Ri vă așteaptă. 1565 02:07:19,642 --> 02:07:20,852 Eu comand 1566 02:07:20,935 --> 02:07:23,396 trupele de elită ale Republicii. 1567 02:07:24,272 --> 02:07:28,652 Azi ne vom răzbuna pe SUA și pe aliații lor 1568 02:07:29,151 --> 02:07:34,283 pentru toate lucrurile ostile pe care ni le-au făcut timp de zeci de ani. 1569 02:07:34,991 --> 02:07:36,785 În câteva minute, 1570 02:07:37,119 --> 02:07:43,793 bombele noastre nucleare vor exploda în Coreea de Sud și ne vor face mândri. 1571 02:07:44,375 --> 02:07:47,504 Toate armele lor prețioase făcute de americani 1572 02:07:47,588 --> 02:07:50,966 se vor transforma în fier vechi. 1573 02:07:51,300 --> 02:07:53,219 Tovarăși, ar trebui să fim mândri de... 1574 02:07:54,136 --> 02:07:56,764 Știți câți dintre ai noștri vor fi uciși de acele rachete? 1575 02:07:57,264 --> 02:08:00,642 Armata noastră trebuie să apere poporul. Cum îi puteți ucide? 1576 02:08:02,645 --> 02:08:04,439 Ai devenit trădător? 1577 02:08:04,521 --> 02:08:06,483 De ce l-ai trădat pe liderul nostru? 1578 02:08:06,566 --> 02:08:08,526 Cine a trădat pe cine? 1579 02:08:08,609 --> 02:08:13,447 A executat peste 100 de generali care n-au greșit cu absolut nimic. 1580 02:08:13,780 --> 02:08:14,880 Noi suntem cei 1581 02:08:14,907 --> 02:08:17,368 care am fost trădați de el! 1582 02:08:17,451 --> 02:08:22,707 Noi am construit țara asta și am apărat-o toți anii ăștia. 1583 02:08:22,790 --> 02:08:27,253 Am creat atâtea ocazii să eliberăm Coreea de Sud, 1584 02:08:27,336 --> 02:08:32,509 ba chiar am făcut și arme nucleare, dar el pur și simplu nu le folosește! 1585 02:08:35,220 --> 02:08:37,639 Cineva cu care m-am împrietenit în Sud mi-a zis: 1586 02:08:39,557 --> 02:08:43,270 "Poporul unei națiuni divizate suferă mai tare de mâna celor care folosesc 1587 02:08:43,353 --> 02:08:46,148 separarea în interesul lor politic decât de la separare." 1588 02:08:48,691 --> 02:08:51,862 Am văzut cu ochii mei suferința din Kaesong. 1589 02:08:54,156 --> 02:08:58,368 Nu pot lăsa întreaga țară să sufere așa. 1590 02:08:59,912 --> 02:09:02,540 ȚINTA: COMANDAMENT ȘI CENTRU DE CONTROL COREEA DE NORD 1591 02:09:02,623 --> 02:09:07,795 ATAC SOLICITAT 1592 02:09:09,505 --> 02:09:12,049 Locul acesta va fi bombardat, ieșiți imediat afară! 1593 02:09:26,395 --> 02:09:27,689 Vă rog să ordonați... 1594 02:09:29,274 --> 02:09:30,374 atacul. 1595 02:10:03,935 --> 02:10:06,354 POZIȚIA ȚINTEI LATITUDINE 125:44E, LONGITUDINE 39:31N 1596 02:10:15,739 --> 02:10:16,839 Aveți grijă... 1597 02:10:19,076 --> 02:10:20,327 de voi. 1598 02:10:31,712 --> 02:10:32,812 LIPSĂ SEMNAL 1599 02:10:36,801 --> 02:10:42,015 LIPSĂ SEMNAL 1600 02:11:05,831 --> 02:11:07,542 Stimați concetățeni. 1601 02:11:07,792 --> 02:11:13,630 Eu cred că n-ar trebui să mai existe războaie în peninsula asta. 1602 02:11:13,713 --> 02:11:17,552 Voi depune eforturi în vederea negocierilor de pace cu Coreea de Nord. 1603 02:11:17,635 --> 02:11:18,553 BIROU DE TRANZIT 1604 02:11:18,636 --> 02:11:23,808 Am fost o singură țară și trebuie să ne reîntregim iar. 1605 02:11:24,641 --> 02:11:26,060 Numai așa 1606 02:11:26,352 --> 02:11:29,564 ne putem vindeca de tragediile întâmplate în ultima sută de ani 1607 02:11:29,647 --> 02:11:32,275 și putem contribui la pacea mondială. 1608 02:11:32,358 --> 02:11:35,402 Bine ați venit în Republica Populară Democrată Coreeană. 1609 02:11:39,907 --> 02:11:41,032 Vă așteaptă înăuntru. 1610 02:11:44,579 --> 02:11:46,455 Mulțumesc că ați venit, domnule Kwak. 1611 02:11:46,538 --> 02:11:49,375 - Cum se simte liderul nostru? - Mult mai bine. 1612 02:11:49,875 --> 02:11:52,628 Ar trebui să se întoarcă în curând 1613 02:11:54,713 --> 02:11:58,093 Sunt sigur că se va însănătoși mai repede dacă pacea va fi garantată 1614 02:11:58,633 --> 02:12:00,220 între Nord și Sud. 1615 02:12:07,560 --> 02:12:08,979 Vă pot ajuta? 1616 02:12:09,062 --> 02:12:11,397 Aveți un oaspete din Coreea de Sud. 1617 02:12:16,528 --> 02:12:17,628 Bună ziua. 1618 02:12:21,157 --> 02:12:23,243 Vă mutați? 1619 02:12:23,827 --> 02:12:28,082 Da, voi lucra la ambasada din Cuba. 1620 02:12:33,295 --> 02:12:34,881 Tu trebuie să fii In-yeong. 1621 02:12:38,049 --> 02:12:40,011 In-yeong, vino și salută. 1622 02:12:44,724 --> 02:12:46,683 Bună ziua. 1623 02:12:59,446 --> 02:13:02,199 Eu sunt prietenul tatălui tău. 1624 02:13:04,160 --> 02:13:05,260 Ne și cheamă la fel. 1625 02:13:06,536 --> 02:13:07,636 Sunt tot Cheol-u. 1626 02:13:07,663 --> 02:13:10,082 Numele meu e Cheol-u Kwak. 1627 02:13:11,958 --> 02:13:15,755 Poftim. Astea sunt pentru tine și pentru mama ta. 1628 02:13:17,463 --> 02:13:18,758 Tatăl tău le-a trimis. 1629 02:13:18,840 --> 02:13:20,133 Tati le-a trimis? 1630 02:13:24,138 --> 02:13:27,057 Da, tăticul tău. 1631 02:13:41,156 --> 02:13:42,407 Mulțumesc pentru tot. 1632 02:13:42,991 --> 02:13:44,658 Se-yeong Jeong, ministrul Unirii. 1633 02:13:44,742 --> 02:13:47,369 Premierul Ki-hyeon Park. 1634 02:13:56,920 --> 02:13:58,547 Pace garantată? 1635 02:13:58,631 --> 02:14:00,467 Cum putem să ne asigurăm de asta? 1636 02:14:02,134 --> 02:14:05,722 Dați-ne jumătate din armele voastre nucleare. 1637 02:14:07,640 --> 02:14:12,604 Asta va garanta sfârșitul ambelor Corei dacă pornim la război 1638 02:14:13,730 --> 02:14:17,818 și vom intra în era păcii ca să evităm asta. 1639 02:14:24,867 --> 02:14:26,785 Da, sunt la noi. 1640 02:14:28,829 --> 02:14:29,929 Repatriați-l. 1641 02:14:30,659 --> 02:14:34,099 AMBULANȚĂ 1642 02:14:55,177 --> 02:14:59,514 PLOAIA DE OȚEL 1643 02:14:59,597 --> 02:15:04,100 PLOAIA DE OȚEL 1644 02:45:04,184 --> 02:45:08,184 Subtitrarea: Clara Lițescu