1 00:00:23,333 --> 00:00:28,000 EIN NETFLIX ORIGINAL FILM 2 00:00:40,083 --> 00:00:41,792 Das sind 50 % mehr als letztes Mal. 3 00:00:41,875 --> 00:00:43,208 Die kosten mindestens 50. 4 00:00:49,625 --> 00:00:51,958 Schauen Sie sich um. Ich gebe Ihnen Rabatt. 5 00:00:52,042 --> 00:00:53,125 PYEONGSEONG, PROVINZ PYEONGAN 6 00:00:54,125 --> 00:00:56,083 Die Preise sind überall gleich. 7 00:00:56,875 --> 00:00:57,875 Gehen Sie nicht. 8 00:00:58,750 --> 00:01:00,417 Egal, dann geh doch. 9 00:01:00,500 --> 00:01:02,042 Wie viel kosten diese Hausschuhe? 10 00:01:09,500 --> 00:01:11,167 Verschwindet es, giltst du als Dieb. 11 00:01:27,167 --> 00:01:28,000 Hände hoch. 12 00:01:35,417 --> 00:01:36,375 Zurücktreten. 13 00:01:39,833 --> 00:01:41,292 Ich habe es nicht gestohlen. 14 00:01:43,167 --> 00:01:44,583 Ich habe ein Rezept dafür. 15 00:01:46,833 --> 00:01:48,875 Der weiß das auch. Sagen Sie es ihm. 16 00:01:49,375 --> 00:01:50,542 Wie geht es Ihnen? 17 00:01:51,958 --> 00:01:52,833 Hauptmann Ri. 18 00:01:53,375 --> 00:01:55,750 -Lassen Sie uns alleine. -Sofort. 19 00:02:00,167 --> 00:02:02,417 Du-won Kim und Gwang-dong Park haben etwas vor. 20 00:02:03,333 --> 00:02:06,125 Sie haben sogar schon den Tag X festgelegt. 21 00:02:06,875 --> 00:02:07,875 HAUPTMANN TAE-HAN RI 22 00:02:07,958 --> 00:02:10,667 Ich habe herausgefunden, 23 00:02:10,750 --> 00:02:13,875 dass die beiden mit In-chin Ryu von der Staatssicherheit 24 00:02:14,458 --> 00:02:17,792 in Kontakt stehen, um uns an die Chinesen zu verkaufen. 25 00:02:26,542 --> 00:02:27,667 Was halten Sie davon? 26 00:02:28,500 --> 00:02:30,833 Was meinen Sie, planen sie für den "Tag X"? 27 00:02:32,167 --> 00:02:33,167 Ist es ein Putsch? 28 00:02:35,792 --> 00:02:41,250 Das Problem ist, dass diese Verräter den Zugang zum Großen Anführer blockieren. 29 00:02:42,000 --> 00:02:45,333 Deswegen kann ich ihm nicht davon berichten. 30 00:02:46,458 --> 00:02:50,500 Ich muss sie loswerden, damit ich ihm davon berichten kann. 31 00:02:53,583 --> 00:02:54,500 Aber... 32 00:02:55,958 --> 00:02:57,750 Wieso nicht die bestehenden Agenten? 33 00:02:57,958 --> 00:02:59,083 Hey. 34 00:02:59,167 --> 00:03:02,458 Gwang-dong Park befiehlt über die Oberste Garde 35 00:03:03,375 --> 00:03:05,958 und Du-won Kim über die Truppen der Staatssicherheit. 36 00:03:06,208 --> 00:03:09,625 Ein Fehlschlag unserer Agenten würde einen Krieg auslösen. 37 00:03:09,708 --> 00:03:10,708 Offensichtlich. 38 00:03:13,708 --> 00:03:17,583 Aber Sie sind seit einiger Zeit nicht mehr dabei. 39 00:03:19,958 --> 00:03:20,833 Genosse Eom. 40 00:03:22,292 --> 00:03:23,792 Erfüllen Sie diese Mission, 41 00:03:23,875 --> 00:03:27,292 sind Sie der Held, der einen Putsch verhinderte. 42 00:03:27,375 --> 00:03:29,958 Ihre Familie erhält Respekt und entsprechende Privilegien. 43 00:03:32,750 --> 00:03:36,333 Ich bin der Hauptmann des RGB. Sie haben mein Wort. 44 00:03:40,833 --> 00:03:42,542 SEOUL 45 00:03:42,625 --> 00:03:44,208 LANDESWEITE WAHLBETEILIGUNG 46 00:03:44,292 --> 00:03:46,750 NACH WAHLBEZIRK SEOUL, BUSAN, DAEGU 47 00:03:46,833 --> 00:03:48,458 -Danke. -Die landesweite 48 00:03:48,542 --> 00:03:50,667 Wahlbeteiligung lag bei 75,9 %. 49 00:03:50,792 --> 00:03:52,458 Seoul: 76 %. 50 00:03:52,958 --> 00:03:56,542 Busan: 76,1 %. Gwangju: 80,3 %. 51 00:03:56,625 --> 00:03:57,458 Tut mir leid. 52 00:03:57,542 --> 00:04:01,333 Es waren 72,4 %. In Ulsan waren es 78,4 %. 53 00:04:01,417 --> 00:04:04,708 Sejong-Stadt, 74,9 %. Gyeonggi-Provinz, 74 %. 54 00:04:04,792 --> 00:04:07,417 Meine Güte, ich zahle eurer Mutter doch genügend Alimente. 55 00:04:08,417 --> 00:04:11,292 -Füttert sie euch etwa nicht? -Bei ihr gibt's kein Fastfood. 56 00:04:11,375 --> 00:04:12,917 Esst, solange sie nicht da ist. 57 00:04:13,750 --> 00:04:15,167 -Papa. -Ja. 58 00:04:16,833 --> 00:04:19,583 Könnt du und Mama euch vertragen? 59 00:04:24,625 --> 00:04:26,667 Nenn mir einen guten Grund dafür. 60 00:04:26,750 --> 00:04:30,250 Mama ist Ärztin, und du arbeitest im Blauen Haus. 61 00:04:30,792 --> 00:04:32,208 Ich war früher total cool, 62 00:04:32,292 --> 00:04:34,667 aber seit der Scheidung kann ich nicht mehr prahlen. 63 00:04:35,417 --> 00:04:36,958 Du warst früher total cool? 64 00:04:41,083 --> 00:04:41,958 Se-min. 65 00:04:42,708 --> 00:04:47,042 Nennen dich deine Freunde manchmal unhöflich? 66 00:04:47,333 --> 00:04:49,083 -Ja. -Das sagen sie wirklich? 67 00:04:50,042 --> 00:04:51,583 Dann bist du wirklich mein Sohn. 68 00:04:53,958 --> 00:04:55,458 Wartet einen Moment. Wartet, ok? 69 00:04:55,542 --> 00:04:57,625 Papa, wir müssen um 18 Uhr los. Mama kommt. 70 00:04:57,708 --> 00:04:58,833 Ok. 71 00:05:00,000 --> 00:05:04,042 UMFRAGEWERTE 72 00:05:05,875 --> 00:05:08,417 Herzlichen Glückwunsch. 73 00:05:10,333 --> 00:05:11,708 Es ist knapp, 74 00:05:12,292 --> 00:05:15,625 aber alle Kanäle erwarten das gleiche Resultat. 75 00:05:17,875 --> 00:05:19,542 Se-rim, Se-min. 76 00:05:20,042 --> 00:05:21,333 Hattet ihr Spaß mit Papa? 77 00:05:22,375 --> 00:05:24,250 Was ist denn das? Esst ihr etwa Burger? 78 00:05:28,375 --> 00:05:29,208 Eine Vorlesung? 79 00:05:30,583 --> 00:05:32,292 Oh, als Stellvertretung? 80 00:05:33,375 --> 00:05:35,125 Natürlich, es wäre mir eine Freude. 81 00:05:35,708 --> 00:05:40,333 Sie wissen doch, ich bin Experte, wenn es um Ersatz und Stellvertreter geht. 82 00:05:42,125 --> 00:05:43,000 Genau. 83 00:05:44,500 --> 00:05:47,250 Ok. Wir sehen uns dann. 84 00:05:48,042 --> 00:05:48,875 Alles Gute. 85 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Wo sind sie hin? 86 00:06:10,333 --> 00:06:13,458 PJÖNGJANG 87 00:07:12,625 --> 00:07:17,042 SPERRGEBIET, ACHTUNG, GEFAHR 88 00:07:44,542 --> 00:07:48,125 MIT IHNEN WERDE ICH DIE ÄRA DER VEREINIGUNG EINLÄUTEN. 89 00:07:52,958 --> 00:07:54,875 Der Gast für das Rosen-Zimmer ist hier. 90 00:07:57,667 --> 00:07:58,625 Hallo. 91 00:07:59,417 --> 00:08:03,042 Ich höre, Ihr Boss macht sich Sorgen wegen des Industriegebiets in Kaesong. 92 00:08:03,125 --> 00:08:07,000 Ja, so ist es. Das Außenministerium wird morgen eine Stellungnahme geben. 93 00:08:07,333 --> 00:08:10,292 Chinesische Unternehmen verstoßen gegen UN-Sanktionen... 94 00:08:10,375 --> 00:08:11,250 Ich bitte Sie. 95 00:08:11,333 --> 00:08:13,958 Diese Fabriken produzieren doch bloß Haushaltswaren. 96 00:08:16,292 --> 00:08:19,792 Wenn es so weitergeht, werden die Sechs-Parteien-Gespräche blockiert. 97 00:08:20,000 --> 00:08:21,708 Wir müssen ihnen entgegenkommen. 98 00:08:22,542 --> 00:08:25,167 Sonst werden sie uns nie zuhören. 99 00:08:28,375 --> 00:08:30,375 Ist das nicht der Staatssicherheits-Minister? 100 00:08:30,458 --> 00:08:33,333 Einer der Mächtigsten der DVRK. Hat Nummer Eins ihn eliminiert? 101 00:08:33,417 --> 00:08:35,083 Ich glaube nicht, dass er es war. 102 00:08:35,167 --> 00:08:37,250 MINISTERIUM FÜR STAATSSICHERHEIT HONG-JANG RI 103 00:08:37,333 --> 00:08:39,333 Offiziell war es ein Autounfall. 104 00:08:40,167 --> 00:08:42,583 -Wer ist der Mann neben ihm? -In-chin Ryu. 105 00:08:43,542 --> 00:08:46,292 Er ist Leiter der Staatssicherheit Chinas in Nordkorea. 106 00:08:46,375 --> 00:08:48,917 Die letzte Information, die wir von ihm erhielten, 107 00:08:49,000 --> 00:08:51,708 war, dass es in Nordkorea Säuberungsaktionen geben wird. 108 00:08:57,875 --> 00:08:59,875 Die nächste Regierung hat viel zu tun. 109 00:09:04,375 --> 00:09:07,708 Wie sehen Ihre Pläne aus für die Zeit nach dem Blauen Haus? 110 00:09:08,583 --> 00:09:12,542 Wie wäre es mit einem Lehrstuhl 111 00:09:12,625 --> 00:09:14,542 am Ostasien-Forschungszentrum in Peking? 112 00:09:14,625 --> 00:09:15,958 Sind Sie interessiert? 113 00:09:18,875 --> 00:09:20,958 -Essen Sie gerne Meeresfrüchte-Pfanne? -Klar. 114 00:09:21,500 --> 00:09:24,875 Die machen die beste Meeresfrüchte-Pfanne in ganz Korea. 115 00:09:26,333 --> 00:09:28,500 -Eine mittlere Meeresfrüchte-Pfanne. -Gerne. 116 00:09:29,625 --> 00:09:31,958 -Wir nehmen doch die große. -Klar, kein Problem. 117 00:09:34,458 --> 00:09:36,458 Im Norden werden Säuberungsaktionen erwartet. 118 00:09:36,542 --> 00:09:39,542 Anscheinend gibt es ernst zu nehmende Machtkämpfe. 119 00:09:39,625 --> 00:09:43,667 Offiziell sehen es Nordkorea und China als Autounfall an. 120 00:09:45,083 --> 00:09:48,417 Soll ich den neugewählten Präsidenten informieren? 121 00:09:48,500 --> 00:09:50,917 Neu gewählter Präsident verspricht Ära der Vereinigung 122 00:09:51,000 --> 00:09:52,292 Er wird es selbst erfahren. 123 00:09:52,375 --> 00:09:54,542 Ist doch lustiger, nicht? 124 00:09:55,458 --> 00:09:56,417 Natürlich. 125 00:09:57,750 --> 00:09:58,750 Ich habe verstanden. 126 00:10:07,083 --> 00:10:08,125 Ein neuer Gast. 127 00:10:08,208 --> 00:10:10,417 Ich weiß. Das ist für den Tisch da. 128 00:10:12,333 --> 00:10:14,083 -Was hätten Sie gerne? -Schmale Nudeln. 129 00:10:16,292 --> 00:10:17,625 Kommt sofort. 130 00:10:43,375 --> 00:10:46,958 Hr. Park ist am 24. für die Beerdigung in Kaesong. Eins wählen für Onkel. 131 00:10:47,042 --> 00:10:50,333 Was ist Anfang des 20. Jahrhunderts mit unserem Land geschehen? 132 00:10:50,417 --> 00:10:52,042 -Die Annexion durch Japan 1910. -Ja. 133 00:10:52,833 --> 00:10:56,750 Aber wir sollten es angemessen benennen. Das Jahr der Nationalen Erniedrigung. 134 00:10:57,250 --> 00:11:00,583 Nach 36 Jahren unter japanischer Herrschaft, 135 00:11:00,667 --> 00:11:03,875 wurden wir 1945 wieder unabhängig. 136 00:11:03,958 --> 00:11:07,125 Aber hier möchte ich etwas erwähnen. 137 00:11:07,333 --> 00:11:10,458 In Europa wurde Deutschland, der Auslöser des Kriegs in dieser Region, 138 00:11:10,542 --> 00:11:12,708 in Ost und West aufgeteilt. 139 00:11:12,792 --> 00:11:13,667 Aber in Asien 140 00:11:14,292 --> 00:11:19,417 wurde Korea zweigeteilt, obwohl Japan für den Krieg verantwortlich war. 141 00:11:19,500 --> 00:11:20,833 Waren wir der Auslöser? 142 00:11:22,333 --> 00:11:24,375 Wir scheiterten an der Unabhängigkeit. 143 00:11:25,833 --> 00:11:28,375 Genau. Was geschah danach? 144 00:11:28,458 --> 00:11:30,250 -Der Koreakrieg. -Ja, der Koreakrieg. 145 00:11:30,333 --> 00:11:32,958 Der erste Stellvertreterkrieg des Kalten Krieges 146 00:11:33,667 --> 00:11:35,625 brach auf unserer Halbinsel aus. 147 00:11:37,583 --> 00:11:42,125 Während der Kolonialzeit wurden viele Menschen eingezogen, 148 00:11:42,500 --> 00:11:44,083 um im Krieg zu sterben. 149 00:11:44,167 --> 00:11:46,625 Mit den Trostfrauen starben drei Millionen Menschen. 150 00:11:46,708 --> 00:11:49,292 Weitere drei Millionen starben im Koreakrieg. 151 00:11:49,875 --> 00:11:53,000 Das heißt, dass 20 bis 25 % der Gesamtbevölkerung starben. 152 00:11:53,083 --> 00:11:56,583 Mit anderen Worten: Einer von vier oder fünf von euch starben. 153 00:11:57,375 --> 00:11:58,625 Im 20. Jahrhundert 154 00:11:59,208 --> 00:12:02,417 konzentrierte sich unsere Ideologie auf Japan. 155 00:12:02,917 --> 00:12:04,167 Was haben wir also getan? 156 00:12:04,792 --> 00:12:06,542 Wir wollten wie Japan sein. 157 00:12:06,625 --> 00:12:09,167 Daher geht es Samsung mittlerweile besser als Sony, 158 00:12:09,250 --> 00:12:10,750 und Hyundai hat Honda überholt. 159 00:12:10,833 --> 00:12:14,583 So haben wir auf die Ideologie namens Japan reagiert. 160 00:12:14,667 --> 00:12:18,708 Was tat Nordkorea dann? 161 00:12:20,083 --> 00:12:21,667 Wieso wurde Japan besiegt? 162 00:12:22,250 --> 00:12:23,708 -Atombomben. -Atomwaffen. 163 00:12:25,333 --> 00:12:26,333 Atomare Waffen. 164 00:12:26,417 --> 00:12:27,500 Nordkoreas Regime 165 00:12:27,583 --> 00:12:30,708 wird ein Ende finden wegen Atomwaffen, genau wie Japan. 166 00:12:30,792 --> 00:12:32,792 -Unmöglich. -Das klingt verrückt, nicht? 167 00:12:32,875 --> 00:12:35,708 Ihr glaubt sicher, dass ich völligen Mist erzähle. 168 00:12:35,792 --> 00:12:37,333 Se-yeong. Habe ich nicht recht? 169 00:12:38,250 --> 00:12:41,083 Jeder weiß, dass Atomwaffen nur mit Atomwaffen besiegt werden. 170 00:12:41,167 --> 00:12:43,167 -Was ist mit den Leuten los? -Meine Güte. 171 00:12:43,792 --> 00:12:45,375 Seien wir doch ehrlich. 172 00:12:45,667 --> 00:12:49,792 Wenn wir Atomwaffen gehabt hätten, wäre die Situation nie so ausgeartet. 173 00:12:49,875 --> 00:12:53,042 Wir sollten zumindest die Option haben, wie Japan. 174 00:12:53,125 --> 00:12:56,792 Oder wir sollten verkünden, dass wir Atomwaffen planen, 175 00:12:56,875 --> 00:12:59,958 -um uns strategisch zu positionieren. -Taxi! 176 00:13:00,042 --> 00:13:02,125 Komm schon. Du solltest nach Hause gehen. 177 00:13:02,208 --> 00:13:05,167 -Meine Güte, Se-yeong. -Du bist betrunken. Steig ein. 178 00:13:05,458 --> 00:13:07,625 -Noch einen Drink, ok? -Meine Güte, komm schon. 179 00:13:08,917 --> 00:13:12,667 Meine Güte, Se-yeong. Komm schon. Noch einen Drink. 180 00:13:12,750 --> 00:13:14,583 -Bitte? -Du bist echt anstrengend. 181 00:13:14,667 --> 00:13:17,042 -Frohe Weihnachten! -Euch auch frohe Weihnachten! 182 00:13:17,125 --> 00:13:19,708 Hallo! Frohe Weihnachten. 183 00:13:19,792 --> 00:13:22,333 -Gehen wir. Ich gehe rein. -Meine Güte, komm schon. 184 00:13:23,208 --> 00:13:25,208 Sie haben Hallo gesagt. 185 00:13:26,250 --> 00:13:28,125 Ich gebe einen aus. Nur noch einen Drink. 186 00:13:28,208 --> 00:13:31,250 Ich habe morgen früh ein Treffen mit dem Übergangsteam. 187 00:13:31,333 --> 00:13:32,917 Ich gehe nach Hause. Viel Spaß. 188 00:13:33,000 --> 00:13:35,542 Warte, Se-yeong. Meine Güte. 189 00:13:36,333 --> 00:13:37,417 -Tschüss! -Se-yeong. 190 00:13:39,250 --> 00:13:43,375 Nur noch einen Drink. Meine Güte. 191 00:14:02,417 --> 00:14:03,667 Iss, In-yeong. 192 00:14:04,292 --> 00:14:06,250 Du bist hübsch und liebenswert. 193 00:14:06,333 --> 00:14:08,333 Du bist klug und hast gute Noten. 194 00:14:09,625 --> 00:14:14,333 Also hör dir keine Musik aus Südkorea an, ok? 195 00:14:14,875 --> 00:14:17,333 Papa, kennst du G-Dragon? 196 00:14:19,667 --> 00:14:20,500 G-Dragon? 197 00:14:20,583 --> 00:14:22,250 Er ist ein Mitglied von Big Bang. 198 00:14:22,917 --> 00:14:25,333 Er ist ein weltbekannter Musiker. 199 00:14:25,417 --> 00:14:27,458 Auch die Chinesen und die Russen hören ihn. 200 00:14:27,542 --> 00:14:28,375 Du Göre! 201 00:14:29,708 --> 00:14:31,208 Willst du dein Leben ruinieren? 202 00:14:31,917 --> 00:14:35,083 Wenn du Musik aus Südkorea hörst, können wir alle dafür sterben. 203 00:14:35,167 --> 00:14:37,167 Versprich Papa, dass du es nicht mehr hörst. 204 00:14:37,958 --> 00:14:41,667 Ich sagte, die Chinesen und die Russen hören es, nicht ich. 205 00:14:42,417 --> 00:14:43,667 Ich höre es mir nicht an. 206 00:14:53,083 --> 00:14:54,250 Mach schon, iss fertig. 207 00:15:36,292 --> 00:15:37,792 Was ist denn los? 208 00:15:38,125 --> 00:15:40,042 Ich habe eine neue Mission. 209 00:15:40,833 --> 00:15:43,708 Du wirst bald zur Botschaft in Kuba geschickt. 210 00:15:44,292 --> 00:15:45,333 Nimm das Geld. 211 00:15:46,750 --> 00:15:49,917 Kuba? Wovon sprichst du? 212 00:15:50,208 --> 00:15:51,792 Es war nicht einfach, 213 00:15:52,458 --> 00:15:54,792 also hör mir zu und ziehe ohne mich dahin. 214 00:15:56,708 --> 00:15:58,542 Ich weiß nicht, was hier vorgeht, 215 00:15:59,708 --> 00:16:01,875 aber ich gehe nicht weg, bis du zurückkommst. 216 00:16:04,125 --> 00:16:05,083 Es dauert lange. 217 00:16:06,542 --> 00:16:08,125 Ich komme nach der Mission nach, 218 00:16:09,083 --> 00:16:10,583 ziehe einfach mit In-yeong um. 219 00:16:23,917 --> 00:16:26,417 Cheol-u! 220 00:16:27,792 --> 00:16:29,458 In-yeong will sich verabschieden. 221 00:16:33,708 --> 00:16:34,875 Papa. 222 00:16:34,958 --> 00:16:36,958 Pass auf dich auf. 223 00:16:46,375 --> 00:16:47,875 Es ist kalt, mein Schatz. 224 00:16:50,667 --> 00:16:51,792 In-yeong friert sicher. 225 00:16:53,625 --> 00:16:54,917 Geht wieder rein. 226 00:17:14,792 --> 00:17:17,292 INDUSTRIEGEBIET KAESONG 227 00:17:17,375 --> 00:17:20,292 Der Spatenstich morgen wäre nicht möglich 228 00:17:20,375 --> 00:17:23,083 ohne die Bemühungen der chinesischen Genossen und unserer... 229 00:17:23,167 --> 00:17:27,958 Hr. Park kommt um 14 Uhr. Warten Sie beim Abzugsschacht, um ihn zu begrüßen. 230 00:17:56,333 --> 00:18:00,667 SEID LEIDENSCHAFTLICH POLITISCH UND STETS PRODUKTIV 231 00:18:24,208 --> 00:18:25,375 He, weg mit den Hunden. 232 00:18:33,833 --> 00:18:35,708 GENOSSE DU-WON KIM 233 00:18:43,833 --> 00:18:46,208 GWANG-DONG PARK KOMMANDANT DER OBERSTEN GARDE 234 00:18:46,292 --> 00:18:47,208 Operation starten. 235 00:18:50,167 --> 00:18:53,417 NÖRDLICHE GYEONGGI-PROVINZ 236 00:19:07,375 --> 00:19:09,583 WARNUNG: PRIVATGRUNDSTÜCK BETRETEN VERBOTEN 237 00:19:25,292 --> 00:19:27,583 Der Große Anführer geht persönlich nach Kaesong. 238 00:19:27,667 --> 00:19:31,583 Anscheinend hat Park die ganze Oberste Garde mobilisiert. 239 00:19:31,667 --> 00:19:33,958 -Wo ist Park jetzt? -Er ist in Pjöngjang. 240 00:19:35,792 --> 00:19:36,708 Den Hubschrauber! 241 00:19:37,750 --> 00:19:40,167 -Heißt das, dass er... -Ja, genau. 242 00:19:40,375 --> 00:19:42,833 Gwang-dong Park, dieser Mistkerl. 243 00:19:56,500 --> 00:19:57,667 Meine Güte, bitte. 244 00:19:57,750 --> 00:20:01,083 Wollt ihr auffallen, damit ihr weiterkommt? 245 00:20:02,500 --> 00:20:04,542 -Was ist mit euch los? -Bewegung! Nach hinten. 246 00:20:04,625 --> 00:20:08,417 Der Große Anführer kommt! 247 00:20:08,500 --> 00:20:10,917 -Der Große Anführer ist hier! -Großer General! 248 00:20:11,000 --> 00:20:14,750 -Hurra! -Der Große Anführer 249 00:20:15,083 --> 00:20:19,750 trifft im Industriegebiet Kaesong ein, um uns zu unterstützen. 250 00:20:20,458 --> 00:20:24,208 Heute ist der Große Anführer... 251 00:20:25,000 --> 00:20:27,833 Overlord erbittet die Suche eines MLRS. 252 00:20:27,917 --> 00:20:30,583 Suche nach I-09 wird erbeten. Over. 253 00:20:30,667 --> 00:20:31,500 Wird ausgeführt. 254 00:21:01,958 --> 00:21:03,042 Gwang-dong Park... 255 00:21:04,042 --> 00:21:05,125 Gwang-dong Park. 256 00:21:15,125 --> 00:21:16,583 Was ist das? 257 00:21:16,667 --> 00:21:18,750 MINISTER DER VOLKSARMEE YEONG-SIK CHOI 258 00:21:18,833 --> 00:21:21,417 DIE VOLKSARMEE GEWINNT IMMER 259 00:21:21,500 --> 00:21:23,875 LEITER DES GENERALSTABS DER VOLKSARMEE KOREAS 260 00:21:29,167 --> 00:21:30,875 LEITER DES POLITISCHEN VORSTANDS 261 00:21:34,708 --> 00:21:37,917 Die Waise wurde gefunden. Wir versuchen zu kommunizieren. 262 00:21:38,708 --> 00:21:42,708 Nummer Eins ist hier, aber von Gwang-dong Park keine Spur. 263 00:21:42,792 --> 00:21:45,917 WIRD GESENDET 264 00:21:52,708 --> 00:21:54,708 Das Land der unbesiegbaren Macht... 265 00:21:54,792 --> 00:21:57,167 SENDEN FEHLGESCHLAGEN 266 00:22:01,542 --> 00:22:04,667 Wir haben es verschlimmert! Das MLRS hat eine Rakete abgefeuert. 267 00:22:04,792 --> 00:22:07,708 Er sagte, wir sollten ein Beispiel sein... 268 00:22:07,792 --> 00:22:09,167 -General! -...für die Welt 269 00:22:09,250 --> 00:22:11,083 mit unserer aufstrebenden Wirtschaft 270 00:22:11,667 --> 00:22:13,500 und den Plänen für weiteren Fortschritt. 271 00:22:14,417 --> 00:22:16,583 Für die Menschen 272 00:22:16,875 --> 00:22:18,833 ist er der großzügigste... 273 00:22:25,208 --> 00:22:29,667 Unser großer Genosse Anführer. 274 00:22:38,708 --> 00:22:41,250 Bereit zum Abschuss des MLRS. 275 00:22:41,333 --> 00:22:43,417 Overlord bereit. Bestätigt? 276 00:23:10,750 --> 00:23:15,417 Su-mi, wach auf. Öffne deine Augen. Bitte, Su-mi! 277 00:23:15,625 --> 00:23:16,625 Geht es Ihnen gut? 278 00:23:20,083 --> 00:23:21,083 Wach auf! 279 00:23:21,167 --> 00:23:24,083 Wach auf. Du darfst hier nicht sterben. Gehen wir. 280 00:23:24,167 --> 00:23:25,083 Mach die Augen auf! 281 00:23:25,917 --> 00:23:28,542 Bitte, wir müssen hier weg. 282 00:23:28,625 --> 00:23:29,667 Nein! 283 00:23:33,292 --> 00:23:34,417 Eun-hyeok! 284 00:23:35,250 --> 00:23:37,667 Da ist noch eine. Sie kommt zurück! 285 00:23:40,708 --> 00:23:41,542 Rennt. 286 00:24:56,417 --> 00:24:58,333 Seht ihr das? Das waren die Amerikaner. 287 00:25:02,583 --> 00:25:03,958 Schaut, dass keiner überlebt. 288 00:25:05,500 --> 00:25:07,583 Südkorea ist nur 20 Minuten entfernt. 289 00:25:08,875 --> 00:25:10,583 Das ist ein Putsch. Ich muss weg! 290 00:25:11,000 --> 00:25:14,958 Schaut zu, dass ich in den Süden komme. 291 00:25:15,542 --> 00:25:17,458 Ruft den Außenminister an! 292 00:25:21,917 --> 00:25:23,125 Su-mi! 293 00:25:25,958 --> 00:25:27,375 He, schau da. 294 00:25:27,458 --> 00:25:29,250 Das ist der General. Der Große General! 295 00:25:29,333 --> 00:25:32,250 -Nicht schießen. -Su-mi, warte! 296 00:25:34,125 --> 00:25:35,875 Meine Güte! Was sollen wir machen? 297 00:25:35,958 --> 00:25:37,500 Hilfe! Unser... 298 00:25:41,708 --> 00:25:42,792 Hier drüben! 299 00:25:45,417 --> 00:25:46,583 Schnappt sie euch! 300 00:26:17,458 --> 00:26:18,667 Bringt den Wagen her! 301 00:26:20,958 --> 00:26:24,792 -Bitte, lassen Sie uns raus! -Wir müssen hier raus! 302 00:26:29,333 --> 00:26:31,750 Su-mi, sein Bein. 303 00:26:32,417 --> 00:26:34,458 -Es ist... -Was ist mit seinem Bein passiert? 304 00:26:35,542 --> 00:26:36,542 Binden wir das drum. 305 00:26:37,417 --> 00:26:38,500 Su-mi... 306 00:26:39,042 --> 00:26:41,667 Öffne seinen Kragen. Vielleicht kriegt er keine Luft? 307 00:26:42,292 --> 00:26:43,917 Es tut mir sehr leid. 308 00:26:46,792 --> 00:26:50,958 Wieso sind die Hände des Generals so kalt? 309 00:26:53,000 --> 00:26:55,125 Großer General! 310 00:27:01,000 --> 00:27:02,292 Bewegung. Macht Platz! 311 00:27:02,375 --> 00:27:05,167 Ihr seid schuld, wenn wir die Pipelines schließen. 312 00:27:05,250 --> 00:27:08,667 Das geht auf eure Kappe. 313 00:27:09,750 --> 00:27:11,833 Sprich mit deinem Vorgesetzten. 314 00:27:15,417 --> 00:27:17,167 Ja. Verstanden. 315 00:27:19,125 --> 00:27:20,250 Macht schon auf. 316 00:27:20,792 --> 00:27:22,042 Öffnet die Tore! 317 00:27:22,125 --> 00:27:23,833 Geht in eure Autos. 318 00:27:24,708 --> 00:27:27,583 -Los, Bewegung! -Schnell! 319 00:27:30,625 --> 00:27:32,042 MILITÄRISCHE DEMARKATIONSLINIE 320 00:27:54,708 --> 00:27:56,000 Schließt die Tore! 321 00:27:56,083 --> 00:27:57,417 Schließt die Tore! 322 00:27:58,000 --> 00:27:59,167 Blockiert die Tore! 323 00:28:12,792 --> 00:28:14,292 Sind Sie verrückt geworden? 324 00:28:14,375 --> 00:28:15,792 Sie bringen uns nach Südkorea. 325 00:28:15,875 --> 00:28:18,250 Denken Sie, wir können jetzt noch zurück? Runter. 326 00:28:24,208 --> 00:28:25,958 Das ist Kiefernpilz-Tee. 327 00:28:28,792 --> 00:28:31,833 Keine Angst. Erst der Gast. Bedienen Sie ihn zuerst. 328 00:28:31,917 --> 00:28:33,833 Er ist nervös, den neuen Chef zu treffen. 329 00:28:35,583 --> 00:28:37,500 Aber es gehört immer noch mir, nicht? 330 00:28:39,750 --> 00:28:40,667 Trink etwas Tee. 331 00:28:41,500 --> 00:28:43,792 Moment mal. 332 00:28:45,875 --> 00:28:48,542 Gyeong-yeong, war das deine dritte Wahl? 333 00:28:48,625 --> 00:28:52,458 Ich nahm an drei Nominationen teil, aber das war die zweite Wahl. 334 00:28:52,958 --> 00:28:54,958 Ja. Genau. 335 00:28:58,167 --> 00:29:00,583 Gyeong-yeong. Weißt du, 336 00:29:00,667 --> 00:29:04,083 ich war noch nie so entspannt, seit ich Präsident bin. 337 00:29:04,583 --> 00:29:09,375 In dieser Position schaut man dir ständig auf die Finger, 338 00:29:09,625 --> 00:29:11,500 aber im Moment kritisiert mich niemand. 339 00:29:14,458 --> 00:29:16,083 Ach, Hr. Park. 340 00:29:18,667 --> 00:29:22,125 Bei Sonnenaufgang verschwand ein MLRS der zweiten Division der US-Army. 341 00:29:22,208 --> 00:29:25,500 Das gestohlene MLRS feuerte vor 20 Minuten im Industriegebiet Kaesong 342 00:29:25,583 --> 00:29:27,208 zwei Steel Rain-Bomben ab. 343 00:29:27,292 --> 00:29:29,917 Die Vereinigten Streitkräfte ROK-US fordern DEFCON-Drei. 344 00:29:30,750 --> 00:29:33,042 Es wurde gestohlen? Wer hat das MLRS gestohlen? 345 00:29:33,125 --> 00:29:36,500 Die Leichen am Schauplatz trugen Militäruniformen 346 00:29:37,625 --> 00:29:40,250 mit gefälschten Kennzeichen. Wir sollten herausfinden... 347 00:29:40,333 --> 00:29:42,583 Warten Sie. 348 00:29:42,667 --> 00:29:46,875 Ist nicht heute die Eröffnung von chinesischen Fabriken in Kaesong? 349 00:29:48,917 --> 00:29:50,083 Entschuldigen Sie. 350 00:29:50,708 --> 00:29:53,708 -Es ist sehr dringend. -Was ist los? 351 00:29:54,292 --> 00:29:57,875 Der Außenminister Chinas bittet darum, dass wir ihre Leute 352 00:29:57,958 --> 00:30:00,958 über die interkoreanische Zollstelle in Kaesong 353 00:30:01,042 --> 00:30:03,000 -in unser Land lassen. -Lassen Sie sie rein. 354 00:30:04,375 --> 00:30:05,667 Wir sollten ihnen helfen. 355 00:30:18,667 --> 00:30:20,917 FAHRZEUGINSASSEN AUSSTEIGEN 356 00:30:33,042 --> 00:30:35,083 Wir haben die Erlaubnis. Lasst sie durch. 357 00:30:35,167 --> 00:30:36,292 -Bewegung! -Komm Schon. 358 00:30:37,250 --> 00:30:38,083 Bewegung! 359 00:30:42,250 --> 00:30:44,708 INTERKOREANISCHE ZOLLSTELLE 360 00:30:49,833 --> 00:30:52,792 DIE STADT, IN DER SIE LEBEN WOLLEN UNTERNEHMENS-STADT, PAJU 361 00:31:12,083 --> 00:31:15,167 Nordkoreanische Soldaten haben uns angegriffen 362 00:31:15,250 --> 00:31:20,292 und Anlagen des US-Militärs für einen Anschlag in Nordkorea gestohlen. 363 00:31:20,583 --> 00:31:23,250 Die Vereinigten Streitkräfte ROK-US 364 00:31:23,333 --> 00:31:25,250 werten diese Situation 365 00:31:25,333 --> 00:31:29,250 als einen Notstand, der einer Kriegserklärung gleichkommt. 366 00:31:29,625 --> 00:31:31,792 Besteht die Möglichkeit eines Präventivschlags? 367 00:31:31,875 --> 00:31:35,625 Als operative Maßnahme steht kein militärischer Präventivschlag 368 00:31:35,708 --> 00:31:37,875 -zur Diskussion... -Hier ist Kwak. 369 00:31:39,375 --> 00:31:40,417 Wir müssen uns treffen. 370 00:31:41,167 --> 00:31:44,625 Der Anführer wurde beim Anschlag getötet. 371 00:31:45,000 --> 00:31:48,250 Ein Bürgerkrieg ist ausgebrochen, das ist unsere Priorität. 372 00:31:48,667 --> 00:31:53,125 Lassen Sie mich etwas klarstellen. Die Atomwaffen und Pjöngjang. 373 00:31:53,208 --> 00:31:55,375 Ich habe die volle Kontrolle darüber! 374 00:31:55,917 --> 00:31:57,958 Jetzt können Sie Ihren Standpunkt erläutern. 375 00:32:08,167 --> 00:32:10,583 Wie konnten Sie das an die Presse durchsickern lassen, 376 00:32:10,667 --> 00:32:12,875 ohne uns vorher zu kontaktieren? 377 00:32:15,917 --> 00:32:18,000 Wir haben noch ein paar Monate Zeit. 378 00:32:21,667 --> 00:32:24,167 -Tschüss, Walter. -Es tut mir leid. 379 00:32:24,583 --> 00:32:27,833 JOANNE MARTIN, CIA-STATIONSLEITERIN IN SÜDKOREA 380 00:32:29,542 --> 00:32:30,833 Kommen Sie schon, Hr. Kwak. 381 00:32:32,208 --> 00:32:35,875 Hier in Südkorea wurden Waffen des US-Militärs genutzt, 382 00:32:36,292 --> 00:32:38,833 um einen Anschlag in Nordkorea zu verüben. 383 00:32:38,917 --> 00:32:41,583 Das macht uns zur Zielscheibe. 384 00:32:41,667 --> 00:32:43,500 Wir mussten unseren Namen reinwaschen. 385 00:32:44,708 --> 00:32:45,750 Inzwischen... 386 00:32:46,917 --> 00:32:50,750 ...sind wir sicher, dass im Norden ein Putsch stattfindet. 387 00:32:53,333 --> 00:32:56,833 Ich konnte die Presse für ein Weilchen ruhigstellen, aber... 388 00:33:00,208 --> 00:33:03,667 Man munkelt, Nummer Eins sei tot. 389 00:33:10,542 --> 00:33:13,250 Alle Kriege beginnen mit Propaganda, Hr. Kwak. 390 00:33:14,125 --> 00:33:15,042 Einen schönen Abend. 391 00:33:24,625 --> 00:33:25,542 Hr. Ri? 392 00:33:35,000 --> 00:33:36,875 Wir brauchen einen Arzt! 393 00:33:37,875 --> 00:33:39,208 Ich glaube, es ist da lang. 394 00:33:40,667 --> 00:33:42,125 Wir haben heute geschlossen. 395 00:33:44,375 --> 00:33:45,375 Entschuldigen Sie! 396 00:33:46,208 --> 00:33:47,583 Sie können da nicht rein! 397 00:33:49,250 --> 00:33:51,042 Wir bringen hier keine Kinder zur Welt. 398 00:33:55,875 --> 00:33:58,875 Hören Sie zu, ich bin Geburtshelferin. 399 00:33:59,458 --> 00:34:01,083 Ich kann den Krankenwagen rufen... 400 00:34:02,208 --> 00:34:03,167 Behandeln Sie ihn. 401 00:34:04,708 --> 00:34:07,292 Ich verspreche, ich werde Ihnen nicht wehtun. 402 00:34:07,375 --> 00:34:08,250 Ich sagte doch, 403 00:34:09,542 --> 00:34:11,208 ich bin Geburtshelferin. 404 00:34:11,792 --> 00:34:12,958 Gehen Sie woandershin. 405 00:34:14,333 --> 00:34:16,958 -Ich werde nicht die Polizei rufen. -Sie sind doch Ärztin. 406 00:34:18,208 --> 00:34:20,125 Behandeln Sie ihn. Er ist schwer verletzt. 407 00:34:23,667 --> 00:34:24,625 Ich bitte Sie. 408 00:34:37,417 --> 00:34:38,292 Ist das nicht... 409 00:34:38,875 --> 00:34:40,833 -Zeigen Sie Respekt! -Zeigen Sie Respekt! 410 00:34:49,417 --> 00:34:50,417 General! 411 00:34:51,125 --> 00:34:52,417 Welche Blutgruppe haben Sie? 412 00:34:54,417 --> 00:34:55,542 Su-mi. 413 00:34:55,625 --> 00:34:59,625 Dann geht also jetzt dein Blut in den Körper des Großen Generals? 414 00:35:01,875 --> 00:35:02,833 Ich hoffe... 415 00:35:03,833 --> 00:35:07,042 ...mein Blut ist gut genug für den General. 416 00:35:08,042 --> 00:35:09,542 Was für eine Ehre. 417 00:35:12,833 --> 00:35:14,375 Die Ärztin... 418 00:35:34,500 --> 00:35:36,833 Hauptmann Ri. Ich bin's, Cheol-u. 419 00:35:38,042 --> 00:35:40,625 Gwang-dong Park war nicht in Kaesong, aber unser Anführer. 420 00:35:40,708 --> 00:35:42,958 Bomben fielen, die Garde tötete sich gegenseitig. 421 00:35:44,375 --> 00:35:45,292 Was geht hier vor? 422 00:35:45,375 --> 00:35:47,417 Park hat uns geschlagen. Es ist ein Putsch. 423 00:35:47,625 --> 00:35:49,500 -Wo sind Sie jetzt? -Ich bin in Ilsan. 424 00:35:50,292 --> 00:35:52,542 Ilsan? Sie sind im Süden? 425 00:35:52,792 --> 00:35:53,625 Ja. 426 00:35:55,583 --> 00:35:56,458 Ich bin... 427 00:35:57,667 --> 00:35:59,208 ...beim Großen Anführer. 428 00:36:01,250 --> 00:36:03,167 Wie geht es ihm? Ist er am Leben? 429 00:36:03,542 --> 00:36:06,792 Er ist am Leben, aber sein Zustand ist kritisch. 430 00:36:08,208 --> 00:36:10,292 Genosse Eom, hören Sie gut zu. 431 00:36:10,375 --> 00:36:13,167 Wir müssen ihn lebendig zurückbringen. 432 00:36:13,250 --> 00:36:16,583 Parks Putsch wird erfolgreich sein, sobald er überzeugt ist, 433 00:36:16,667 --> 00:36:17,958 dass der Anführer tot ist. 434 00:36:18,542 --> 00:36:19,875 Bleiben Sie bei ihm, 435 00:36:20,500 --> 00:36:23,667 und beschützen Sie ihn mit Ihrem Leben. Ich schicke ein paar Männer. 436 00:36:23,917 --> 00:36:24,792 Natürlich. 437 00:36:33,208 --> 00:36:36,833 Diese Panzer gehören dem Maschinenkorps Sariwon 815 438 00:36:37,542 --> 00:36:41,917 und die hier dem Panzerkorps 820 des Verteidigungskommandos von Pjöngjang. 439 00:36:42,583 --> 00:36:44,708 Die beim Anschlag unterlegenen 815-Panzer 440 00:36:44,792 --> 00:36:46,583 sind jetzt Teil der Vierten Division, 441 00:36:46,667 --> 00:36:49,667 und das Panzerkorps 820 ist südlich von Pjöngjang stationiert. 442 00:36:50,708 --> 00:36:52,167 Sie bewachen wohl die Stadt. 443 00:36:53,500 --> 00:36:54,750 Es ist ein Putsch. 444 00:36:54,833 --> 00:36:58,542 Wir müssen rausfinden, wer dahintersteckt, und ob er gelungen ist. 445 00:36:58,625 --> 00:36:59,458 Jawohl. 446 00:36:59,708 --> 00:37:02,167 Wir warten noch auf die Bestätigung, 447 00:37:02,750 --> 00:37:06,542 aber ich habe Informationen, dass Nordkoreas Nummer Eins getötet wurde. 448 00:37:07,708 --> 00:37:09,792 -Und? Was jetzt? -Beruhigen Sie sich. 449 00:37:10,000 --> 00:37:11,750 Sie könnten Krieg erklären. 450 00:37:11,833 --> 00:37:15,500 Hr. Kwak, ich weiß, dieser Regierung bleiben nur noch ein paar Tage, 451 00:37:15,583 --> 00:37:17,208 aber Sie können nicht hereinplatzen 452 00:37:17,292 --> 00:37:20,125 und solche Neuigkeiten unvorbereitet überbringen. 453 00:37:20,208 --> 00:37:21,750 Wer ist Ihre Quelle? 454 00:37:22,458 --> 00:37:24,708 Die CIA den Tod betreffend 455 00:37:25,167 --> 00:37:27,875 und die Staatssicherheit Chinas den Krieg betreffend. 456 00:37:33,333 --> 00:37:34,625 Ich habe alles gegeben. 457 00:37:37,208 --> 00:37:41,292 Er wurde am Kopf, der Schulter und am Oberschenkel getroffen. 458 00:37:42,583 --> 00:37:44,958 Ein Schulter-Durchschuss, das Loch ist gestopft. 459 00:37:45,792 --> 00:37:46,792 Aus dem Bein... 460 00:37:49,333 --> 00:37:51,458 ...habe ich das hier entfernt. 461 00:37:53,417 --> 00:37:55,292 Ich glaube, die Arterie ist geplatzt, 462 00:37:55,375 --> 00:37:57,208 aber ich konnte es bloß verbinden. 463 00:37:58,708 --> 00:38:02,500 Das größte Problem ist die Kugel in der Schädelhöhle. 464 00:38:04,208 --> 00:38:05,542 Das kann ich nicht. 465 00:38:06,375 --> 00:38:07,667 Sie sind doch Ärztin! 466 00:38:11,125 --> 00:38:15,625 Ich bin Geburtshelferin, keine Neurochirurgin. 467 00:38:16,958 --> 00:38:19,667 Es sei denn, da ist ein Kind drin... 468 00:38:22,417 --> 00:38:25,667 Ich kann es nicht tun. 469 00:38:28,375 --> 00:38:31,750 Meine Leute sind unterwegs. Bitte versorgen Sie ihn solange. 470 00:38:35,958 --> 00:38:38,792 In meiner Klinik. Die Nordkoreaner... 471 00:38:41,000 --> 00:38:42,750 Ihr Anführer ist hier. 472 00:38:44,208 --> 00:38:45,167 Nein, ich meine... 473 00:38:45,250 --> 00:38:46,083 Meine Güte! 474 00:38:47,167 --> 00:38:49,417 Was tun Sie hier im Dunkeln? 475 00:38:50,000 --> 00:38:50,917 Ach, du lieber Gott. 476 00:38:51,125 --> 00:38:52,708 Ich suche etwas zu Essen für euch. 477 00:38:55,167 --> 00:38:57,083 Hier bewahren Sie Essen auf? 478 00:38:57,958 --> 00:38:59,417 Ja, es ist da oben. 479 00:39:01,000 --> 00:39:03,000 Es ist heiß. Hier, probieren Sie. 480 00:39:04,667 --> 00:39:06,708 Ist das nicht Yibap? 481 00:39:07,000 --> 00:39:08,375 Wie bitte? "Yibap"? 482 00:39:09,208 --> 00:39:10,750 Das ist Yibap. 483 00:39:10,833 --> 00:39:12,708 Sie wissen schon, Reis. 484 00:39:14,875 --> 00:39:16,125 Ich verstehe. Reis. 485 00:39:16,875 --> 00:39:17,958 Wir essen weißen Reis. 486 00:39:19,417 --> 00:39:24,333 -Su-mi, was ist das Schwarze? -Ich probiere es. 487 00:39:26,833 --> 00:39:30,042 Das ist echt gut. Da ist Fleisch dran. 488 00:39:32,375 --> 00:39:36,458 Ich wollte heute nach der Arbeit 489 00:39:36,542 --> 00:39:38,500 die Lebensmittelmarken eintauschen. 490 00:39:40,458 --> 00:39:42,292 Zu Hause gibt's nichts zu essen. 491 00:39:42,708 --> 00:39:46,375 Mein Vater und Jeong-min haben sicher Hunger. 492 00:39:48,875 --> 00:39:50,083 He, Min-gyeong. 493 00:39:50,875 --> 00:39:53,500 Wieso machst du dir Sorgen um die, die zu Hause sind? 494 00:39:53,792 --> 00:39:55,458 Sie sollten sich um dich sorgen. 495 00:39:56,542 --> 00:39:57,625 Iss weiter. 496 00:39:57,708 --> 00:40:00,583 Wir müssen essen, damit wir den General beschützen können. 497 00:40:00,667 --> 00:40:01,500 Ok? 498 00:40:08,833 --> 00:40:09,833 Hier, iss das. 499 00:40:10,375 --> 00:40:13,083 Gut. Wisch deine Tränen weg. 500 00:40:15,250 --> 00:40:17,667 Probier das Schwarze. Das schmeckt gut. 501 00:40:18,000 --> 00:40:20,208 Das ist lecker. Und es war so einfach. 502 00:40:28,167 --> 00:40:30,250 -Hört auf zu essen und geht da rein. -Ja. 503 00:40:31,083 --> 00:40:31,917 Gehen wir. 504 00:40:53,292 --> 00:40:54,625 Wo ist er? 505 00:42:05,083 --> 00:42:07,042 OPERATIONSSAAL 506 00:42:12,500 --> 00:42:16,333 AREUM GEBURTSHILFE-KLINIK 507 00:42:50,583 --> 00:42:51,458 Weg mit der Waffe. 508 00:43:45,208 --> 00:43:46,042 Machen Sie Platz. 509 00:44:17,875 --> 00:44:18,708 Festhalten! 510 00:44:37,250 --> 00:44:38,958 Su-mi, schau nur. 511 00:44:39,292 --> 00:44:41,875 Der General blutet. Su-mi, schau! 512 00:44:43,375 --> 00:44:48,250 Ich glaube, das ist mein Blut. 513 00:44:49,708 --> 00:44:50,708 Su-mi. 514 00:44:52,458 --> 00:44:54,125 Hilf mir, sie hinzulegen. Schnell! 515 00:44:57,792 --> 00:44:59,542 Su-mi! Nein... 516 00:45:02,583 --> 00:45:04,667 -Su-mi... -Du musst dich konzentrieren! 517 00:45:05,083 --> 00:45:06,917 Du musst hier fest zudrücken, ok? 518 00:45:08,667 --> 00:45:11,167 -Su-mi... -Sie muss ins Krankenhaus. 519 00:45:11,250 --> 00:45:13,667 Sie gab ihm ihr Blut und jetzt blutet sie selbst. 520 00:45:13,750 --> 00:45:16,458 -Su-mi, bitte wach auf. -Wir haben keine Zeit! 521 00:45:17,292 --> 00:45:18,125 Es geht nicht. 522 00:45:18,958 --> 00:45:20,667 Wir brauchen einen ruhigen Ort. 523 00:45:22,375 --> 00:45:25,000 Bitte lassen Sie sie nicht sterben... 524 00:45:27,250 --> 00:45:31,208 Wach auf. Bitte, Su-mi... 525 00:45:32,917 --> 00:45:35,125 Bitte, tun Sie etwas. 526 00:45:35,208 --> 00:45:39,375 He, Su-hyeon. Es tut mir leid, aber... 527 00:45:55,000 --> 00:45:56,458 Hier entlang. Schnell. 528 00:46:01,375 --> 00:46:03,042 -He, Suk-jeong. -Hier entlang. 529 00:46:03,125 --> 00:46:04,583 Was geht hier vor? 530 00:46:04,667 --> 00:46:07,500 Wieso nicht in die Notaufnahme? Ich bin plastische Chirurgin. 531 00:46:07,583 --> 00:46:10,708 Ich bin Geburtshelferin. Wenigstens bist du Chirurgin. 532 00:46:10,792 --> 00:46:13,625 Da rein. Hier entlang. 533 00:46:15,917 --> 00:46:16,750 He. 534 00:46:21,500 --> 00:46:22,333 Was... 535 00:46:22,667 --> 00:46:23,500 Was ist passiert? 536 00:46:28,208 --> 00:46:29,667 Helfen Sie uns. Ich tue nichts. 537 00:46:30,833 --> 00:46:34,000 Es tut mir leid. Bitte hilf ihnen. 538 00:46:34,583 --> 00:46:36,958 Retten wir erst ihr das Leben. 539 00:47:02,583 --> 00:47:04,875 ANWENDUNG UND DOKUMENTATION VON BETÄUBUNGSMITTELN 540 00:47:25,542 --> 00:47:26,708 Was machen Sie? 541 00:47:27,958 --> 00:47:29,958 Wieso helfen Sie ihr nicht? 542 00:47:30,958 --> 00:47:32,167 Fr. Doktor! 543 00:47:38,042 --> 00:47:38,917 Su-mi. 544 00:47:39,542 --> 00:47:42,292 Su-mi, nein... 545 00:47:44,833 --> 00:47:47,292 Du kannst nicht sterben! Su-mi... 546 00:47:51,417 --> 00:47:53,750 Su-mi... 547 00:47:59,542 --> 00:48:01,292 Hr. Kwak. 548 00:48:03,208 --> 00:48:05,500 Neuigkeiten zum Tatort in der Klinik in Ilsan. 549 00:48:06,208 --> 00:48:07,042 Was hat er gesagt? 550 00:48:08,333 --> 00:48:09,833 Drei Leichen wurden gefunden, 551 00:48:10,208 --> 00:48:12,458 und anscheinend sind es nordkoreanische Agenten. 552 00:48:12,792 --> 00:48:15,208 Ein Lieferwagen mit Plüschpandas wurde gefunden, 553 00:48:15,542 --> 00:48:17,042 er kam wohl aus Kaesong. 554 00:48:18,833 --> 00:48:21,708 -Tote Agenten aus Nordkorea? -Zwanzig Minuten vor der Schießerei 555 00:48:21,792 --> 00:48:23,708 rief jemand von der Klinik die Polizei an. 556 00:48:23,792 --> 00:48:24,750 Worum ging es? 557 00:48:25,500 --> 00:48:27,917 Die Anruferin sagte, Nordkoreas Präsident sei bei ihr. 558 00:48:28,000 --> 00:48:29,375 Was? Geben Sie her. 559 00:48:30,125 --> 00:48:31,750 Nordkorea hat keinen Präsidenten. 560 00:48:35,875 --> 00:48:37,792 "Suk-jeong Kwon. Geboren im Jahr 1980." 561 00:48:38,417 --> 00:48:39,458 Suk-jeong Kwon? 562 00:48:41,333 --> 00:48:43,500 "Areum Geburtshilfe-Klinik"? 563 00:48:46,125 --> 00:48:48,458 BIESTIGE FRAU 564 00:49:09,958 --> 00:49:13,833 Se-rim, du hast sicher geschlafen. Hier ist Papa. 565 00:49:15,500 --> 00:49:16,542 Ist Mama zu Hause? 566 00:49:20,542 --> 00:49:21,667 Mit Tante Suk-jeong? 567 00:49:22,375 --> 00:49:23,417 Noch in der Klinik? 568 00:49:24,833 --> 00:49:26,958 Ich verstehe. Nein, nichts. 569 00:49:27,042 --> 00:49:30,125 Tut mir leid, dass ich dich geweckt habe. Schlaf gut. 570 00:49:37,000 --> 00:49:38,917 Ich gehe zu dieser Adresse. 571 00:49:39,000 --> 00:49:41,500 Rufen Sie mich in einer Stunde an. 572 00:49:41,583 --> 00:49:44,667 Falls ich nicht antworte, rufen Sie die Polizei... 573 00:49:44,750 --> 00:49:45,583 Nein. 574 00:49:47,792 --> 00:49:48,833 Die Spezialeinheit. 575 00:49:49,750 --> 00:49:51,625 -Verstanden? -Wie bitte? Warum? 576 00:49:51,708 --> 00:49:53,375 Nicht vergessen. In einer Stunde. 577 00:49:53,458 --> 00:49:55,250 -Ist etwas vorgefallen? -Rufen Sie an. 578 00:49:55,333 --> 00:49:57,042 Hr. Kwak! 579 00:49:58,375 --> 00:49:59,708 Ich hörte, Nordkorea sei... 580 00:50:00,667 --> 00:50:03,083 ...gleich auf der anderen Seite des Flusses, 581 00:50:03,875 --> 00:50:06,542 aber es war mir nie wirklich bewusst. 582 00:50:09,125 --> 00:50:10,458 Es ist so nahe. 583 00:50:12,375 --> 00:50:13,583 Tut mir leid. 584 00:50:15,333 --> 00:50:16,292 Su-hyeon. 585 00:50:17,167 --> 00:50:18,208 Su-hyeon! 586 00:50:19,208 --> 00:50:23,208 Wieso gehst du nie ans Telefon? He. 587 00:50:28,250 --> 00:50:29,208 Wer sind Sie? 588 00:50:31,417 --> 00:50:33,750 -Cheol-u! -Da bist du ja. Meine Güte... 589 00:50:34,208 --> 00:50:35,750 Nehmen Sie ihre Mobiltelefone. 590 00:50:36,458 --> 00:50:39,042 Es tut mir leid. Es tut mir wirklich... 591 00:50:39,125 --> 00:50:40,833 Keine Sorge. Es ist ok. 592 00:50:40,917 --> 00:50:42,750 Holen Sie etwas, um sie zu fesseln. 593 00:50:46,083 --> 00:50:47,250 Setzen! 594 00:50:48,958 --> 00:50:50,042 Setzen Sie sich! 595 00:50:57,458 --> 00:50:58,625 Dieser Mann. 596 00:51:00,792 --> 00:51:02,500 Das ist Ihre Nummer Eins, nicht? 597 00:51:02,583 --> 00:51:05,042 Er konnte nicht zurück wegen des Putschs. 598 00:51:05,125 --> 00:51:07,667 Ihr habt mit den Chinesen die Grenze überquert, nicht? 599 00:51:08,375 --> 00:51:09,708 Wer sind Sie? 600 00:51:09,792 --> 00:51:12,542 Was für ein verrückter Zufall. 601 00:51:12,625 --> 00:51:16,333 Nein, "Zufall" trifft es nicht. Sollen wir es "Schicksal" nennen? 602 00:51:16,917 --> 00:51:19,125 Ich bin Generalsekretär des Außenministeriums. 603 00:51:19,208 --> 00:51:20,625 Im Dienst unserer Nummer Eins. 604 00:51:25,833 --> 00:51:26,708 Ich helfe Ihnen. 605 00:51:27,958 --> 00:51:30,125 Ganz egal, wie talentiert Sie sind, 606 00:51:30,208 --> 00:51:32,958 nur mit dem Mädchen da können Sie nicht viel ausrichten. 607 00:51:33,042 --> 00:51:36,000 Nehmen wir an, wir können ihm helfen und er überlebt. 608 00:51:36,083 --> 00:51:37,292 Er wird überleben. 609 00:51:37,750 --> 00:51:40,417 Und dann? Wie kriegen Sie ihn zurück in den Norden? 610 00:51:40,917 --> 00:51:42,208 Sie Mistkerl. 611 00:51:44,583 --> 00:51:45,750 Diese Männer... 612 00:51:47,792 --> 00:51:49,583 ...die Sie beide umbringen wollten. 613 00:51:49,667 --> 00:51:51,542 Die gehören zu Ihnen, nicht? 614 00:51:52,167 --> 00:51:53,292 Unsere Hilfe... 615 00:51:54,625 --> 00:51:56,500 ...ist in dieser Situation... 616 00:51:57,583 --> 00:51:59,917 -...Ihre beste Option. -Ruhe, Sie Mistkerl. 617 00:52:02,042 --> 00:52:05,125 Ihr Land wird bald den Krieg erklären. 618 00:52:10,125 --> 00:52:14,292 Hiermit erklären wir den USA und Südkorea den Krieg. 619 00:52:15,375 --> 00:52:18,875 Die amerikanischen Imperialisten und ihre Marionetten, die Südkoreaner, 620 00:52:18,958 --> 00:52:22,542 bombardierten gestern das Industriegebiet von Kaesong und den Großen Anführer 621 00:52:22,625 --> 00:52:26,375 sowie hohe Offiziere, die anwesend waren. 622 00:52:26,458 --> 00:52:31,333 Als Antwort auf diese unverzeihliche Tat entschied die oberste Führung, 623 00:52:31,417 --> 00:52:35,708 das Waffenstillstandsabkommen zu beenden und den Krieg zu erklären. 624 00:52:35,792 --> 00:52:38,958 Falls sie etwas Verdächtiges tun, bringen Sie sie um. 625 00:52:39,708 --> 00:52:42,208 Unserer Nation der Helden ist der Sieg sicher. 626 00:52:42,292 --> 00:52:45,833 Sobald der Krieg ausbricht, brennt unser Volk und die mächtige Armee 627 00:52:45,917 --> 00:52:50,958 die amerikanischen Eindringlinge und die erbärmlichen Hunde im Blauen Haus 628 00:52:51,042 --> 00:52:54,542 mit unseren unbesiegbaren Atombomben nieder. 629 00:52:54,625 --> 00:52:56,042 Ich rufe den Kriegszustand aus. 630 00:53:12,792 --> 00:53:14,000 Wie geht es ihm? 631 00:53:14,083 --> 00:53:17,667 Er könnte sterben, wenn er nicht in einem Krankenhaus operiert wird. 632 00:53:18,375 --> 00:53:19,208 Aber... 633 00:53:20,000 --> 00:53:21,708 ...wieso haben wir den Krieg erklärt? 634 00:53:21,792 --> 00:53:25,667 Wer ist jetzt in Pjöngjang an der Macht? Gwang-dong Park. 635 00:53:26,333 --> 00:53:29,792 Es war die einzige Möglichkeit, um die Fronttruppen davon abzuhalten, 636 00:53:29,875 --> 00:53:31,625 in die Stadt zu stürmen. 637 00:53:32,292 --> 00:53:33,958 Dieses Telefon wird abgehört. 638 00:53:34,250 --> 00:53:36,417 Wir wurden in Ilsan attackiert und fast getötet. 639 00:53:37,917 --> 00:53:38,750 Ich glaube... 640 00:53:40,083 --> 00:53:42,292 Wir sollten die Regierung hier um Hilfe bitten. 641 00:53:42,375 --> 00:53:44,583 Sonst überlebt er nicht. 642 00:53:45,417 --> 00:53:47,042 He, Genosse Eom. 643 00:53:47,125 --> 00:53:48,542 Man darf Sie nicht abhören. 644 00:53:59,333 --> 00:54:03,042 PLASTISCHE CHIRURGIE TWENTY-ONE 645 00:54:03,625 --> 00:54:04,875 Die Kriegserklärung war bloß Show. 646 00:54:04,958 --> 00:54:06,125 Es ist wegen des Putschs 647 00:54:06,208 --> 00:54:08,333 von Park, Kommandant der Obersten Garde. 648 00:54:09,042 --> 00:54:12,083 Er tat es, damit die Fronttruppen nicht mobilisiert werden können. 649 00:54:12,417 --> 00:54:14,875 Der Süden muss abwarten. 650 00:54:14,958 --> 00:54:16,667 Wir sollen nichts tun und abwarten? 651 00:54:16,750 --> 00:54:18,083 Erscheint das sinnvoll? 652 00:54:18,667 --> 00:54:20,958 Retten Sie dem Anführer wie versprochen das Leben. 653 00:54:21,375 --> 00:54:23,792 Lassen Sie die Fronttruppen nach Pjöngjang gehen, 654 00:54:23,875 --> 00:54:25,625 damit sie den Putsch aufhalten können. 655 00:54:26,208 --> 00:54:29,125 Bitte überzeugen Sie Ihre Regierung, uns zu helfen. 656 00:54:29,500 --> 00:54:32,500 Nur so können wir unsere Halbinsel retten. 657 00:54:33,208 --> 00:54:36,292 Eine B-52 vom Festland würde diese Waffen einsetzen. 658 00:54:36,792 --> 00:54:40,458 Raketen mit Atomsprengköpfen werden die Verteidigungsbasis Pjöngjang treffen, 659 00:54:40,542 --> 00:54:43,458 sowie die Fronttruppen und alle militärischen Bauten 660 00:54:43,542 --> 00:54:46,917 in der Nähe der DMZ, die Südkorea direkt gefährden. 661 00:54:47,000 --> 00:54:50,042 Damit wird die nordkoreanische Armee dauerhaft entwaffnet. 662 00:54:50,292 --> 00:54:52,167 Ein Atomschlag gegen Nordkorea 663 00:54:52,250 --> 00:54:55,417 würde immense Schäden durch EMP und Strahlung mit sich bringen. 664 00:54:55,500 --> 00:54:58,500 Ja. Tja, vielleicht. Es könnte Schäden geben, 665 00:54:58,583 --> 00:55:01,750 aber ein konventionaler Krieg mit Nordkorea 666 00:55:01,833 --> 00:55:05,167 würde im besten Fall mit 300.000 Opfern enden, 667 00:55:05,250 --> 00:55:08,583 die leicht zu 2,5 Millionen werden können. 668 00:55:09,458 --> 00:55:11,958 Unsere Simulation kalkuliert Kriegskosten 669 00:55:12,042 --> 00:55:13,792 von einer Billion US-Dollar 670 00:55:13,875 --> 00:55:17,542 und zusätzliche drei Billionen in Wiederaufbau-Kosten. 671 00:55:17,625 --> 00:55:21,125 Und das ist nur für den Fall, dass Nordkorea keine Atomwaffen einsetzt. 672 00:55:21,208 --> 00:55:23,625 Sollten sie Atomwaffen einsetzen, 673 00:55:24,417 --> 00:55:26,042 tja, dann wäre sie bedeutungslos. 674 00:55:26,708 --> 00:55:29,625 Sollten die Vereinigten Streitkräfte ROK-US erfolgreich sein, 675 00:55:29,708 --> 00:55:31,917 erwarten wir keine Opfer 676 00:55:32,000 --> 00:55:34,708 und Totalkosten von 300 Milliarden Dollar 677 00:55:34,792 --> 00:55:37,292 bis hin zur kompletten Stabilisierung. 678 00:55:37,542 --> 00:55:42,167 Wenn die Regierung von Südkorea zusagt, dass sie 250 Milliarden übernimmt, 679 00:55:42,250 --> 00:55:44,958 werden die USA die übrigen 50 Milliarden übernehmen. 680 00:55:45,458 --> 00:55:48,208 Wenn es unvermeidbar ist, führen wir gerne Krieg. 681 00:55:49,000 --> 00:55:52,208 Jedoch sollte es nur soweit kommen, 682 00:55:52,458 --> 00:55:54,667 wenn es sein muss. Aber ein Atomkrieg... 683 00:55:54,750 --> 00:55:57,583 Wir machen diese Änderungsvorschläge nur, 684 00:55:57,667 --> 00:56:02,000 weil Ihre Regierung uns gebeten hat, den Operationsplan 5027 zu aktivieren. 685 00:56:08,083 --> 00:56:08,917 Er hat recht. 686 00:56:09,792 --> 00:56:12,250 Wir haben um dieses Treffen gebeten. 687 00:56:13,292 --> 00:56:16,792 Wir wissen Ihre Ansichten zu schätzen. 688 00:56:16,875 --> 00:56:18,708 Könnten Sie uns sagen, 689 00:56:18,792 --> 00:56:22,042 wie viel Zeit uns für die Entscheidung bleibt? 690 00:56:22,125 --> 00:56:23,833 Unsere Simulation zeigt uns, 691 00:56:23,917 --> 00:56:27,167 dass Nordkorea 48 Stunden braucht, um den Krieg vorzubereiten. 692 00:56:27,250 --> 00:56:30,875 Die B-52 wird von der Air-Force-Basis Minot in North Dakota starten. 693 00:56:30,958 --> 00:56:34,500 Sie benötigt ungefähr 12 Stunden, um das Ziel zu erreichen, 694 00:56:34,583 --> 00:56:39,083 also bleiben Ihnen höchstens 36 Stunden für Ihre Entscheidung. 695 00:56:39,167 --> 00:56:43,917 Präsident Lee, das alles wird während Ihrer Amtszeit geschehen. 696 00:56:50,292 --> 00:56:52,500 CHEOL-U KWAK Nummer Eins ist hier, bewusstlos. 697 00:56:52,583 --> 00:56:55,333 Als Präsident der Republik Korea ordne ich 698 00:56:55,417 --> 00:56:57,333 -den präventiven Atom... -Hr. Präsident. 699 00:57:16,250 --> 00:57:17,083 Hr. Kwak. 700 00:57:18,667 --> 00:57:20,250 Das haben wir am Tatort gefunden. 701 00:57:24,042 --> 00:57:26,917 Diese Militäruniform und die Pralinen wurden im Van gefunden. 702 00:57:27,000 --> 00:57:28,708 -Behalten Sie die separat. -Ok. 703 00:57:32,375 --> 00:57:34,667 Alles klar. Keine Spur einer Gefahr. 704 00:57:36,792 --> 00:57:39,542 -Senden Sie das ins forensische Labor. -Verstanden. 705 00:57:44,167 --> 00:57:48,625 Liebe Landsleute. Gemäß Artikel 77 der Verfassung 706 00:57:48,958 --> 00:57:52,042 sowie den Artikeln zwei und zehn des Kriegsgesetztes 707 00:57:52,125 --> 00:57:55,000 rufe ich den landesweiten Kriegszustand 708 00:57:55,083 --> 00:57:58,125 ab 6 Uhr am 25. Dezember aus. 709 00:57:58,708 --> 00:58:00,083 Meine lieben Landsleute. 710 00:58:00,583 --> 00:58:03,833 Bitte bleiben Sie ruhig und führen Sie Ihr tägliches Leben weiter. 711 00:58:03,917 --> 00:58:06,292 Ich bitte Sie um die Zusammenarbeit mit der Regierung 712 00:58:06,375 --> 00:58:08,458 und den Kriegsrecht-Befehlshabern. 713 00:58:10,542 --> 00:58:11,458 Was meinen Sie? 714 00:58:12,875 --> 00:58:16,375 Laut dem Polygrafen sagt er die Wahrheit. 715 00:58:19,083 --> 00:58:20,333 Und das Mädchen? 716 00:58:20,417 --> 00:58:22,583 Ich glaube nicht, dass sie etwas weiß. 717 00:58:26,042 --> 00:58:28,958 Ich muss schon sagen... 718 00:58:29,917 --> 00:58:33,125 -Ich bin beeindruckt. -Ich danke Ihnen. 719 00:58:33,208 --> 00:58:37,417 Sie haben während einer nationalen Krise Ihre Ex-Frau besucht und dabei 720 00:58:37,500 --> 00:58:39,333 den Anführer unseres Feindes verhaftet. 721 00:58:41,000 --> 00:58:42,167 Gar nicht mal schlecht. 722 00:58:43,250 --> 00:58:44,333 Gute Arbeit. 723 00:58:44,917 --> 00:58:45,958 Sehr beeindruckend. 724 00:58:49,167 --> 00:58:50,083 Einen schönen Tag. 725 00:59:05,917 --> 00:59:07,625 Er sieht uns nicht, oder? 726 00:59:08,000 --> 00:59:08,875 Richtig. 727 00:59:11,500 --> 00:59:13,792 -Er hat etwas zu sagen. -Mir? 728 00:59:19,708 --> 00:59:21,833 Wie geht es dem Großen Anführer? 729 00:59:21,917 --> 00:59:24,500 Ich sagte meinen Vorgesetzten, dass Ihre Regierung hilft, 730 00:59:24,583 --> 00:59:27,792 also ist Ihr Land schuld, falls ihm etwas zustößt. 731 00:59:28,458 --> 00:59:31,333 Ihr habt damit angefangen. 732 00:59:31,667 --> 00:59:33,292 Wieso sollte es unsere Schuld sein? 733 00:59:35,833 --> 00:59:38,167 Vorerst ist es vorbei, Sie sollten sich ausruhen. 734 00:59:39,792 --> 00:59:41,500 Falls ihm etwas zustößt, 735 00:59:42,792 --> 00:59:44,042 wird es zum Krieg kommen! 736 00:59:46,542 --> 00:59:47,417 Ok. 737 00:59:54,333 --> 00:59:55,917 Park von der Staatssicherheit 738 00:59:56,000 --> 00:59:59,208 muss ausgeplaudert haben, dass du Nummer Eins hast. 739 01:00:00,208 --> 01:00:02,542 -Sie haben sofort reagiert. -Wer sind "sie"? 740 01:00:02,958 --> 01:00:05,708 Die im Norden werden persönlich für Gespräche vorbeikommen. 741 01:00:07,583 --> 01:00:10,625 Inzwischen haben wir fast einem präventiven Atomschlag zugestimmt. 742 01:00:12,708 --> 01:00:13,833 Der neue Präsident will, 743 01:00:14,208 --> 01:00:16,417 dass wir nach dem Treffen entscheiden. 744 01:00:17,208 --> 01:00:19,042 Momentan wurde der Krieg aufgehalten. 745 01:00:19,542 --> 01:00:20,458 Und, wer kommt? 746 01:00:21,000 --> 01:00:22,292 Wer wird ihn empfangen? 747 01:00:23,542 --> 01:00:24,625 Tja, das ist es ja. 748 01:00:25,417 --> 01:00:27,542 Wir wollten nach dem Treffen entscheiden, 749 01:00:27,625 --> 01:00:28,958 aber sie geben nichts preis. 750 01:00:30,500 --> 01:00:33,833 Die im Blauen Haus beharren darauf, dass jemand aus ihrem Team geht. 751 01:00:35,542 --> 01:00:37,875 Sie wollen die Lorbeeren dafür. 752 01:00:37,958 --> 01:00:40,958 Hauptmann Park ist sehr ehrgeizig. 753 01:00:44,667 --> 01:00:46,958 -Guten Tag. -Guten Tag. 754 01:00:51,542 --> 01:00:52,500 Was macht er so? 755 01:00:53,333 --> 01:00:54,833 Er schläft nur. 756 01:00:54,917 --> 01:00:57,333 -Hat er gegessen? -Er weigert sich. 757 01:00:59,917 --> 01:01:00,875 Ich bin's. 758 01:01:01,750 --> 01:01:03,083 Ein Burger für dich. 759 01:01:04,583 --> 01:01:05,708 Weißt du, was das ist? 760 01:01:07,125 --> 01:01:08,625 Wie nennt ihr den im Norden? 761 01:01:09,583 --> 01:01:12,083 Ein Brötchen mit Fleisch? Nennt ihr es so? 762 01:01:13,833 --> 01:01:15,542 Ein Häppchen Kapitalismus. 763 01:01:18,333 --> 01:01:20,000 Ich habe im Bericht gesehen, 764 01:01:20,083 --> 01:01:21,875 du heißt auch Cheol-u, Cheol-u Eom. 765 01:01:24,167 --> 01:01:26,417 Vielleicht musste es so kommen. 766 01:01:26,500 --> 01:01:28,333 Wir heißen gleich. Ich bin Cheol-u Kwak. 767 01:01:29,917 --> 01:01:31,208 Was bedeutet dein Name? 768 01:01:31,292 --> 01:01:33,292 Meiner "helle Welt" in chinesischen Zeichen. 769 01:01:34,208 --> 01:01:36,208 Du wurdest also 1977 geboren. 770 01:01:37,667 --> 01:01:39,917 Ich bin ein Jahr älter. Reden wir wie Freunde. 771 01:01:42,000 --> 01:01:46,458 Kannst du nicht etwas Respekt zeigen? Antworte wenigstens. 772 01:01:48,542 --> 01:01:49,375 Was ist denn los? 773 01:01:50,000 --> 01:01:52,542 He. Jungs, ruft einen Arzt! 774 01:01:52,625 --> 01:01:54,292 -Sofort! -Nicht nötig. 775 01:01:55,458 --> 01:01:56,667 Nur etwas Schmerzmittel. 776 01:01:57,500 --> 01:01:59,083 Nehmen Sie das wieder mit. 777 01:02:00,583 --> 01:02:02,750 Danach hat er gefragt. Überlassen wir es ihm. 778 01:02:03,167 --> 01:02:04,167 Klar, kein Problem. 779 01:02:07,625 --> 01:02:08,625 Bitte schön. 780 01:02:11,125 --> 01:02:14,458 Du solltest deine Drogensucht behandeln lassen, solange du hier bist. 781 01:02:15,083 --> 01:02:18,542 Du bist noch jung. Du hast noch viele Jahre vor dir. 782 01:02:19,708 --> 01:02:20,875 Dir scheint kalt zu sein. 783 01:02:29,375 --> 01:02:31,750 Willst du den Burger? 784 01:02:41,708 --> 01:02:42,917 Und? 785 01:02:43,542 --> 01:02:45,625 Für ein Geheimtreffen benutzen sie die Tunnel. 786 01:02:46,792 --> 01:02:47,625 Tunnel? 787 01:02:49,958 --> 01:02:53,125 Wir haben in den letzten 60 Jahren etwa 20 Tunnel gegraben. 788 01:02:54,458 --> 01:02:56,917 Fünf oder sechs davon sind noch benutzbar. 789 01:02:59,250 --> 01:03:00,500 Tunnel, ich verstehe. 790 01:03:05,417 --> 01:03:06,583 Und wer wird kommen? 791 01:03:07,375 --> 01:03:09,875 Der RGB kontrolliert und unterhält die Tunnel. 792 01:03:10,667 --> 01:03:14,208 Nur der Hauptmann kann sie in Notfällen öffnen. 793 01:03:14,833 --> 01:03:18,083 Der Hauptmann? Meinst du Hauptmann Tae-han Ri des RGB? 794 01:03:20,125 --> 01:03:21,042 Warte. 795 01:03:22,708 --> 01:03:24,750 So viel ich weiß, 796 01:03:25,000 --> 01:03:27,250 ist er einer der berühmtesten Hardliner gegen uns. 797 01:03:28,875 --> 01:03:30,750 Er will kommen, um den Krieg aufzuhalten? 798 01:03:32,542 --> 01:03:35,333 Ich könnte unser Land nicht so zweigeteilt betrachten. 799 01:03:35,875 --> 01:03:39,333 Bringt ihn doch einfach um, wenn er hier ist und fangt einen Krieg an. 800 01:03:39,417 --> 01:03:41,250 Meine Güte, ganz ruhig. 801 01:03:44,917 --> 01:03:47,167 Bist du sicher, dass Tae-han Ri kommt? 802 01:03:48,667 --> 01:03:50,208 Wenn sich unser Anführer erholt, 803 01:03:50,875 --> 01:03:52,458 wird Parks Putsch fehlschlagen. 804 01:03:53,500 --> 01:03:55,208 Deswegen wird er herkommen. 805 01:03:56,292 --> 01:03:59,292 Bring mich zum Treffen. Ich werde ihm alles erklären. 806 01:04:13,292 --> 01:04:14,667 Der, der den Anführer brachte, 807 01:04:14,750 --> 01:04:17,792 steht Tae-han Ri nahe genug, um in persönlich zu informieren. 808 01:04:17,875 --> 01:04:20,333 -Wenn wir ihn zum Treffen bringen... -Tae-han Ri? 809 01:04:20,417 --> 01:04:22,667 Hauptmann Tae-han Ri des RGB? 810 01:04:22,750 --> 01:04:26,458 Ja. So können wir sein Vertrauen gewinnen und die Sache beschleunigen. 811 01:04:26,542 --> 01:04:27,792 Keine Guerilla. 812 01:04:27,875 --> 01:04:29,333 -Ich muss los. -Was meinen Sie? 813 01:04:29,417 --> 01:04:32,500 Er schlich sich in unser Land und erschoss Menschen. Ich lege auf! 814 01:04:33,667 --> 01:04:35,708 Ohne ihn gäbe es gar kein Treffen. 815 01:04:35,792 --> 01:04:37,125 -Wie bitte? -Verzeihung. 816 01:04:37,208 --> 01:04:38,708 Ich dachte, Sie hätten aufgelegt. 817 01:04:49,000 --> 01:04:50,292 Dieser rote Punkt hier 818 01:04:50,583 --> 01:04:52,917 zeigt den GPS-Standort von Parks Wagen. 819 01:04:53,208 --> 01:04:54,583 Folgen Sie einfach dem Signal. 820 01:05:02,792 --> 01:05:04,667 Haben sie zugesagt, dass unser Anführer 821 01:05:04,875 --> 01:05:06,708 in den Norden kann, wenn er sich erholt? 822 01:05:09,500 --> 01:05:10,667 Das werden sie wohl. 823 01:05:11,250 --> 01:05:12,875 Es sei denn, er will hierbleiben. 824 01:05:12,958 --> 01:05:14,625 Wie kannst du es wagen? 825 01:05:15,292 --> 01:05:16,833 Wo ist er jetzt? 826 01:05:17,417 --> 01:05:18,667 An einem sicheren Ort. 827 01:05:19,917 --> 01:05:22,208 Etwas mitgenommen wegen der Schussverletzung. 828 01:05:22,292 --> 01:05:23,750 Findest du das etwa lustig? 829 01:05:23,833 --> 01:05:25,333 Oder machst du immer Witze? 830 01:05:25,417 --> 01:05:28,458 Wenn ihm etwas zustößt, und ihr dafür verantwortlich seid, 831 01:05:28,542 --> 01:05:30,625 dann wird es zwingend Krieg geben. 832 01:05:31,083 --> 01:05:33,042 Meinst du, dann gibt's noch was zu lachen? 833 01:05:33,125 --> 01:05:34,542 Ich weiß. Weiß ich ja. 834 01:05:34,750 --> 01:05:36,875 Ich weiß, dass es Krieg gibt, falls er stirbt. 835 01:05:37,583 --> 01:05:40,583 Ich habe zwei Kinder, um Himmels willen. Ich nehme es ernst. 836 01:05:42,708 --> 01:05:44,042 Beruhig dich einfach. 837 01:05:44,542 --> 01:05:47,458 Sie können nicht operieren, bis der Druck im Schädel zurückgeht. 838 01:05:50,042 --> 01:05:52,458 Warte. Ich muss das sehen. Was tut er da? 839 01:05:53,500 --> 01:05:55,708 Wieso hält er da an? Wir sind in Uijeongbu. 840 01:05:56,833 --> 01:05:58,500 Du sagtest, sie nutzen einen Tunnel. 841 01:06:02,583 --> 01:06:04,167 Ihr habt bis hierhin gegraben? 842 01:06:05,792 --> 01:06:07,292 Ich kenne die Standorte nicht. 843 01:06:09,417 --> 01:06:11,125 Esst ihr im Norden etwa Maulwürfe? 844 01:06:14,042 --> 01:06:16,875 So was essen wir nicht. Wir essen Suppe mit Reis und Fleisch. 845 01:06:17,833 --> 01:06:20,958 Wieso seid ihr dann so gut im Tunnel graben? 846 01:06:21,750 --> 01:06:24,375 Nach der Vereinigung solltet ihr die U-Bahn-Tunnel graben. 847 01:06:32,667 --> 01:06:33,958 Er muss hier irgendwo sein. 848 01:06:37,667 --> 01:06:38,958 UIJEONGBU ARMEE-EINTOPF 849 01:06:39,042 --> 01:06:40,667 ARMEE-EINTOPF 35 JAHRE GESCHICHTE 850 01:06:40,750 --> 01:06:42,083 SPEZIALITÄT: ARMEE-EINTOPF 851 01:06:42,167 --> 01:06:43,833 Ihr habt aber viele Basen aufgebaut, 852 01:06:43,917 --> 01:06:45,500 um vorbereitet zu sein. 853 01:06:45,583 --> 01:06:47,708 Wie viele Armee-Kantinen gibt es hier? 854 01:06:48,292 --> 01:06:49,292 He, Roter. 855 01:06:50,500 --> 01:06:54,375 Das sind keine Armee-Kantinen. 856 01:06:54,458 --> 01:06:57,208 Der "Armee-Eintopf" wurde erfunden, 857 01:06:57,292 --> 01:07:00,750 als unsere Väter und Onkel sich im Krieg bekämpften. 858 01:07:00,833 --> 01:07:03,375 Er bestand aus erbetteltem Essen von den US-Armeebasen. 859 01:07:04,792 --> 01:07:07,958 Ich wusste es. Ihr habt die Basen mit Hilfe der Amerikaner gebaut. 860 01:07:10,625 --> 01:07:12,500 Vergiss es. Was habe ich erwartet? 861 01:07:17,000 --> 01:07:19,250 Unfassbar. Was ist bloß los mit denen? 862 01:07:19,333 --> 01:07:22,458 In kritischen Zeiten wie diesen. Was für Faulpelze. 863 01:07:22,542 --> 01:07:26,625 Meine Güte, ich habe mich gefragt, was sie hier suchen. Sie waren essen. 864 01:07:29,250 --> 01:07:31,417 Roter, hast du Hunger? 865 01:07:33,708 --> 01:07:35,542 -Nein. -Lass uns etwas essen gehen. 866 01:07:38,417 --> 01:07:40,708 Wir tun so, als sei es ein zufälliges Treffen. 867 01:07:40,792 --> 01:07:42,875 Wir müssen zurück, falls sie uns sehen. 868 01:07:43,458 --> 01:07:47,125 Hier war ich früher oft, als ich hier in der Nähe im Militär war. 869 01:07:51,208 --> 01:07:53,167 Gehen wir. Komm schon. Es ist das da drüben. 870 01:07:53,250 --> 01:07:55,542 MANGHYANG-NUDELN 871 01:07:55,625 --> 01:07:57,167 Meine Güte, ist schon lange her. 872 01:08:09,875 --> 01:08:11,042 Was ist denn? 873 01:08:16,208 --> 01:08:17,042 Hau rein. 874 01:08:48,042 --> 01:08:49,375 Gib mir deine Hand. 875 01:09:02,208 --> 01:09:03,375 Wir sind ein Team, ok? 876 01:09:04,083 --> 01:09:05,250 Wir arbeiten zusammen. 877 01:09:07,792 --> 01:09:08,708 Rutsch rüber. 878 01:09:37,917 --> 01:09:39,792 Entschuldigung. Noch eine Nudelsuppe. 879 01:09:39,875 --> 01:09:42,625 Wir sollten auch Knödel bestellen. 880 01:09:57,042 --> 01:09:58,042 Meine Güte. 881 01:10:02,500 --> 01:10:03,750 Du inhalierst die förmlich. 882 01:10:09,042 --> 01:10:10,875 Ich habe in Kaesong zuletzt gegessen. 883 01:10:13,625 --> 01:10:14,458 Außerdem... 884 01:10:16,250 --> 01:10:20,833 Den Burger, oder wie es heißt. Den hast du gegessen, erinnerst du dich? 885 01:10:23,042 --> 01:10:24,875 Ich sage nichts. Iss, so viel du willst. 886 01:10:28,417 --> 01:10:29,292 Iss fertig. 887 01:10:35,333 --> 01:10:36,958 Die machen leckere schmale Nudeln. 888 01:10:37,875 --> 01:10:39,083 Was sind "Schmale Nudeln"? 889 01:10:39,792 --> 01:10:41,458 Wir hatten noch Knödel bestellt. 890 01:10:45,708 --> 01:10:47,208 Die nennen sich schmale Nudeln. 891 01:10:47,917 --> 01:10:49,500 Sind Sie auch ein Überläufer? 892 01:10:50,542 --> 01:10:52,292 Er ist noch nicht lange hier. 893 01:10:53,167 --> 01:10:54,542 Wo sind alle Gäste? 894 01:10:55,292 --> 01:10:56,833 Sind alle schon geflohen? 895 01:10:57,417 --> 01:10:58,667 Wollen Sie nicht südwärts? 896 01:10:58,750 --> 01:11:02,625 Es wird keinen sicheren Ort geben, wenn der Krieg ausbricht. 897 01:11:03,292 --> 01:11:07,542 Ich mache mir Sorgen um meine Familie im Norden. 898 01:11:19,833 --> 01:11:21,333 Ich werde die Handschellen lösen. 899 01:11:22,167 --> 01:11:23,500 Mach keine Dummheiten, ok? 900 01:11:29,625 --> 01:11:30,625 Gib mir den. 901 01:11:41,083 --> 01:11:42,667 He, warte. 902 01:11:46,500 --> 01:11:47,917 Nein. Mein Schal. 903 01:11:51,583 --> 01:11:54,292 Den hat mir meine Ex-Frau geschenkt. 904 01:11:57,542 --> 01:11:59,083 Hast du eine Familie? 905 01:11:59,167 --> 01:12:01,625 Das Feld hattest du nicht ausgefüllt. 906 01:12:09,250 --> 01:12:11,417 Ich habe eine 13-jährige Tochter 907 01:12:11,500 --> 01:12:13,042 und einen zehnjährigen Sohn. 908 01:12:15,000 --> 01:12:17,542 Und meine Ex-Frau kennst du schon. 909 01:12:20,542 --> 01:12:22,625 Wieso habt ihr euch scheiden lassen? 910 01:12:22,708 --> 01:12:23,625 Meine Güte. 911 01:12:25,625 --> 01:12:27,167 Sprechen wir nicht darüber, ok? 912 01:12:28,250 --> 01:12:29,292 Wie wär's mit Musik? 913 01:12:31,667 --> 01:12:34,750 Ich habe eine Frau und eine achtjährige Tochter. 914 01:12:38,792 --> 01:12:42,083 Kennst du G-Dragon? Angeblich ein Sänger. 915 01:12:42,167 --> 01:12:44,792 Natürlich, kenne ich den. Jeder kennt G-Dragon. 916 01:12:51,625 --> 01:12:54,000 Warst du vorher im Süden als Spion? 917 01:12:55,792 --> 01:12:57,375 Nein, meine Tochter mag ihn. 918 01:12:58,583 --> 01:13:00,542 Die Mädchen lieben den Typen. 919 01:13:00,625 --> 01:13:02,958 Meine Tochter hat alle seine Lieder runtergeladen. 920 01:13:03,208 --> 01:13:04,667 Das ist von ihm. Hör mal rein. 921 01:13:18,708 --> 01:13:22,083 Diese schreckliche Musik ist wirklich weltberühmt? 922 01:13:22,167 --> 01:13:23,208 Hat sie das gesagt? 923 01:13:23,458 --> 01:13:26,875 Glaub ihr einfach. Meine Tochter hat auch immer recht. 924 01:13:28,458 --> 01:13:33,125 Genug Süßholz geraspelt, Heute Abend lass ich's krachen 925 01:13:33,208 --> 01:13:34,875 Lass mich allein 926 01:13:34,958 --> 01:13:38,083 Ich war sowieso allein 927 01:13:38,167 --> 01:13:40,042 Es gibt keine Begründung 928 01:13:40,125 --> 01:13:42,083 Es gibt keine Ehrlichkeit 929 01:13:42,167 --> 01:13:45,625 Genug Süßholz geraspelt 930 01:13:56,500 --> 01:13:59,958 NODONGDANGSA, DER 2. TUNNEL 931 01:14:02,625 --> 01:14:04,167 Ist das wirklich Tae-han Ri? 932 01:14:05,083 --> 01:14:07,250 Schau mal. Ich sehe nichts von hier. 933 01:14:18,833 --> 01:14:20,042 Ich erkenne auch nichts. 934 01:14:22,458 --> 01:14:25,458 Ruf ihn an und sag ihm, dass wir in der Nähe sind. 935 01:14:25,542 --> 01:14:28,292 Wir brauchen seine Einladung zum Treffen. 936 01:14:28,750 --> 01:14:30,625 Hr. Park flippt aus, wenn wir auftauchen. 937 01:14:42,875 --> 01:14:44,292 Ich kann nichts erkennen. 938 01:14:44,917 --> 01:14:46,333 Moment, ist er das? 939 01:14:52,208 --> 01:14:53,292 Was ist geschehen? 940 01:14:53,667 --> 01:14:54,667 Was geht hier vor? 941 01:14:57,125 --> 01:14:58,375 -Scharfschützen! -Was? 942 01:15:00,292 --> 01:15:01,125 Ganz ruhig. 943 01:15:08,167 --> 01:15:09,417 Töte sie. 944 01:15:12,042 --> 01:15:14,583 Hang-pil, ich bin beim Büro der früheren Arbeiterpartei. 945 01:15:14,667 --> 01:15:15,708 Sende Truppen her. 946 01:15:21,083 --> 01:15:23,625 Steig ein. Schnell! 947 01:15:23,708 --> 01:15:25,125 Start der nächsten Operation. 948 01:16:07,750 --> 01:16:09,875 Hier. Ich gebe dir die, weil ich dir vertraue. 949 01:16:21,500 --> 01:16:22,417 Jetzt. 950 01:16:57,917 --> 01:16:58,875 Hauptmann Ri! 951 01:17:01,625 --> 01:17:02,625 Hauptmann Park. 952 01:17:04,750 --> 01:17:05,708 Hauptmann Ri. 953 01:17:20,458 --> 01:17:21,667 Wer sind Sie? 954 01:17:24,417 --> 01:17:25,792 -Wer sind Sie... -Genosse Eom. 955 01:17:26,625 --> 01:17:29,125 Erfüllen Sie diese Mission, sind Sie der Held, 956 01:17:29,208 --> 01:17:31,750 der einen Putsch verhinderte. Ihre Familie erhält Respekt 957 01:17:31,833 --> 01:17:33,875 und entsprechende Privilegien. 958 01:17:39,208 --> 01:17:41,333 -Was... -Was zum Teufel geht hier vor? 959 01:17:41,417 --> 01:17:42,875 -Was hast du getan? -Wieso ist er hier? 960 01:17:42,958 --> 01:17:44,250 Was dachtest du dir dabei? 961 01:17:44,333 --> 01:17:46,792 Das war unsere einzige Chance, den Krieg aufzuhalten! 962 01:17:46,875 --> 01:17:48,417 -Wieso ist der hier? -Was zur... 963 01:17:48,500 --> 01:17:49,792 Was zum Teufel haben Sie... 964 01:18:23,125 --> 01:18:24,500 Hände hoch! Keine Bewegung. 965 01:18:25,167 --> 01:18:27,458 Cheol-u Kwak, Generalsekretär für Staatssicherheit. 966 01:18:27,542 --> 01:18:28,625 Rufen Sie den Notarzt! 967 01:18:28,917 --> 01:18:29,875 Sie sagen also... 968 01:18:30,750 --> 01:18:33,750 ...die Situation im Norden legt sich bald, 969 01:18:34,250 --> 01:18:36,708 der Anführer des Putschs, Gwang-dong Park, ist tot. 970 01:18:36,792 --> 01:18:40,542 Das hat der Typ gesagt, der Nummer Eins herbrachte? 971 01:18:40,625 --> 01:18:43,375 -Ja. Das ist korrekt. -Wo ist er jetzt? 972 01:18:43,458 --> 01:18:46,458 Er ist in ärztlicher Behandlung, weil er zu viel Blut verloren hat. 973 01:18:46,542 --> 01:18:47,375 Ach, ja? 974 01:18:50,667 --> 01:18:54,625 Der Leiter der Staatssicherheit, Byeong-jin Park nahm das auf, 975 01:18:54,708 --> 01:18:56,458 bis zum Moment seines Todes. 976 01:18:57,625 --> 01:18:59,458 Wie geht es unserem Anführer? 977 01:18:59,625 --> 01:19:02,458 Er wird gerade versorgt. Wägen wir erst die Situation ab. 978 01:19:02,667 --> 01:19:05,000 Verräter der Armee haben einen Putsch ausgelöst. 979 01:19:05,292 --> 01:19:08,542 Ich habe die Kontrolle über Pjöngjang, die Atomwaffen, die Streitkräfte, 980 01:19:08,625 --> 01:19:10,250 also machen Sie sich keine Sorgen. 981 01:19:10,333 --> 01:19:11,750 Wenn der Anführer zurückkommt, 982 01:19:12,000 --> 01:19:14,792 werden wir die Verräter eliminieren und die Erklärung... 983 01:19:18,833 --> 01:19:20,000 Es war immer so. 984 01:19:20,083 --> 01:19:21,833 Sie sagten, sie wollten reden, 985 01:19:21,917 --> 01:19:23,833 während sie unser Kriegsschiff versenkten. 986 01:19:23,917 --> 01:19:25,833 Sie bombardierten die Insel Yeonpyeong. 987 01:19:26,417 --> 01:19:29,667 Was wir sicher wissen, ist, dass sie uns den Krieg erklärt haben, 988 01:19:29,750 --> 01:19:31,667 und dass sie Atomwaffen haben. 989 01:19:31,750 --> 01:19:33,125 Da ist noch etwas. 990 01:19:33,208 --> 01:19:36,250 Wir haben ihren Anführer. 991 01:19:36,333 --> 01:19:37,500 Und wir wissen, 992 01:19:37,583 --> 01:19:41,375 dass einige von ihnen alles geben, um den Krieg zu verhindern. 993 01:19:41,458 --> 01:19:43,000 Ich vertraue denen nicht. 994 01:19:43,708 --> 01:19:46,667 Ich vertraue lieber unseren Verbündeten, die bei uns waren. 995 01:19:46,750 --> 01:19:49,625 Du wirst also mit dem präventiven Atomschlag weitermachen? 996 01:19:49,708 --> 01:19:52,875 Was sonst? Wirst du das Leben von 50 Millionen Menschen gefährden 997 01:19:52,958 --> 01:19:55,417 für eine Chance von 50 %? 998 01:19:55,500 --> 01:19:58,625 Selbst wenn wir uns über die Kosten des Krieges danach Sorgen machen. 999 01:19:58,917 --> 01:19:59,833 Wenn wir es tun... 1000 01:20:01,000 --> 01:20:03,042 Meinen Sie, sie sehen uns als Landsleute an, 1001 01:20:04,000 --> 01:20:05,667 wenn wir Atombomben nutzen? 1002 01:20:09,417 --> 01:20:10,708 Einen Moment, bitte. 1003 01:20:14,750 --> 01:20:17,333 Gyeong-yeong, seien wir ehrlich. 1004 01:20:18,375 --> 01:20:20,125 Im Norden gab es einen Putsch. 1005 01:20:20,500 --> 01:20:23,000 Sie können nicht zurückzuschlagen, wenn wir angreifen. 1006 01:20:23,083 --> 01:20:25,500 Gab es je eine bessere Chance, 1007 01:20:25,583 --> 01:20:28,000 um die Gefahr eines Krieges zu zerstören? 1008 01:20:28,667 --> 01:20:32,042 Wenn wir diese Chance nicht wahrnehmen, verraten wir unser Land. 1009 01:20:34,458 --> 01:20:37,625 Gyeong-yeong, lass mich das tun, bevor ich mein Amt verlasse. 1010 01:20:37,708 --> 01:20:40,292 Gib mir die Möglichkeit dieses Geschenks an unser Volk 1011 01:20:40,542 --> 01:20:42,583 und an dich, den nächsten Präsidenten. 1012 01:20:43,000 --> 01:20:44,375 Lass mich das tun. 1013 01:20:45,375 --> 01:20:48,167 Sowohl unsere Wirtschaft als auch die Bevölkerung 1014 01:20:48,708 --> 01:20:50,125 sinken im Moment. 1015 01:20:50,625 --> 01:20:51,875 Einfacher ausgedrückt? 1016 01:20:52,583 --> 01:20:53,917 Unser Land geht pleite. 1017 01:20:54,542 --> 01:20:58,375 Korea muss wiedervereinigt werden. Wenn du das nicht verstehst, 1018 01:20:58,458 --> 01:21:00,667 sieh die Vereinigung aus wirtschaftlicher Sicht. 1019 01:21:02,292 --> 01:21:04,458 Ich werde dem Atomschlag niemals zustimmen. 1020 01:21:06,000 --> 01:21:06,833 Ich bin froh... 1021 01:21:07,833 --> 01:21:10,417 ...dass das während meiner Amtszeit passiert. 1022 01:21:10,500 --> 01:21:11,583 Sehr bedauerlich, 1023 01:21:12,500 --> 01:21:15,917 dass jemand ohne historisches Bewusstsein Präsident ist. 1024 01:21:33,750 --> 01:21:35,667 -Entschuldigen Sie mich. Hr. Kwak? -Ja. 1025 01:21:36,833 --> 01:21:39,458 -Sind Sie Hrn. Cheol-u Eoms Vormund? -Ja. 1026 01:21:39,542 --> 01:21:43,917 Sein Brust-Röntgenbild zeigt metastasierenden Lungenkrebs. 1027 01:21:44,417 --> 01:21:46,292 Wir machten ein CT von seinem Bauch 1028 01:21:46,375 --> 01:21:48,917 und sahen, dass er zudem Pankreaskrebs hat. 1029 01:21:49,208 --> 01:21:51,958 Der Krebs ist bereits zur Wirbelsäule vorgedrungen, 1030 01:21:52,292 --> 01:21:54,167 er könnte neurogene Schocks erleiden. 1031 01:21:54,250 --> 01:21:57,208 Um ehrlich zu sein, könnte er jeden Moment sterben. 1032 01:21:59,792 --> 01:22:03,208 Denken Sie, 1033 01:22:03,958 --> 01:22:05,083 er weiß Bescheid? 1034 01:22:06,083 --> 01:22:07,500 Dessen bin ich mir sicher. 1035 01:22:08,042 --> 01:22:09,625 Er hatte sicher starke Schmerzen. 1036 01:22:13,375 --> 01:22:14,292 Hallo. 1037 01:22:15,708 --> 01:22:16,542 Meine Güte. 1038 01:22:18,667 --> 01:22:19,708 Wie geht es dir? 1039 01:22:21,250 --> 01:22:23,583 -Mir geht's gut. -Toll. 1040 01:22:24,292 --> 01:22:25,500 Ich habe gut geschlafen. 1041 01:22:29,000 --> 01:22:31,542 Und die Schusswunde? Die tut sicher weh. 1042 01:22:32,500 --> 01:22:34,667 Sie haben mich mit Schmerzmitteln vollgepumpt. 1043 01:22:36,000 --> 01:22:37,542 Ich fühle keine Schmerzen. 1044 01:22:38,125 --> 01:22:39,083 Das ist gut so. 1045 01:22:46,000 --> 01:22:47,167 Das freut mich, aber... 1046 01:22:48,917 --> 01:22:49,958 Aber... 1047 01:22:53,625 --> 01:22:55,292 Wieso hast du Park getötet? 1048 01:22:55,792 --> 01:22:57,667 Das war meine Mission. 1049 01:22:59,167 --> 01:23:01,833 Er war mein Ziel, weil er zum Putsch angestiftet hat. 1050 01:23:03,500 --> 01:23:05,083 Deshalb hast du ihn getötet? 1051 01:23:05,167 --> 01:23:06,958 Scheint dir das nicht seltsam? 1052 01:23:08,125 --> 01:23:11,458 Der Putsch war sicher aufwändig. Er hatte es fast geschafft, 1053 01:23:12,000 --> 01:23:14,583 aber er riskierte sein Leben und kam persönlich hierher. 1054 01:23:16,083 --> 01:23:17,500 Was willst du damit sagen? 1055 01:23:18,792 --> 01:23:21,167 Das ergibt keinen Sinn. 1056 01:23:22,333 --> 01:23:26,083 Zudem geht ein Putsch normalerweise vom Militär aus. 1057 01:23:26,583 --> 01:23:28,833 Anscheinend wurde unser früherer Präsident 1058 01:23:29,042 --> 01:23:30,958 vom KCIA-Leiter getötet, nicht vom Militär. 1059 01:23:31,042 --> 01:23:36,292 Klar, aber das Militär hat später den Putsch angezettelt. 1060 01:23:36,500 --> 01:23:37,542 So lief das hier. 1061 01:23:40,292 --> 01:23:41,125 Hallo, Hr. Ri. 1062 01:23:42,083 --> 01:23:44,750 Ja. Verstanden. 1063 01:23:46,042 --> 01:23:48,625 Ich muss gehen. Ruh dich aus, ok? 1064 01:23:52,083 --> 01:23:54,792 Liebe Landsleute, heute Morgen um 6 Uhr 1065 01:23:54,958 --> 01:23:57,375 wurde der Kriegszustand ausgerufen. 1066 01:23:57,833 --> 01:24:03,000 Es gilt eine obligatorische Ausgangssperre von Mitternacht bis 5 Uhr morgens. 1067 01:24:03,083 --> 01:24:06,208 Bitte gehen Sie so bald wie möglich nach Hause. 1068 01:24:10,333 --> 01:24:12,125 -Reisen Sie ab? -Ja. 1069 01:24:12,833 --> 01:24:16,000 Ich gehe zurück nach China. Ich soll Korea umgehend verlassen. 1070 01:24:18,125 --> 01:24:19,583 Da die Situation dringend ist, 1071 01:24:19,667 --> 01:24:21,958 sollten wir ein paar Informationen austauschen. 1072 01:24:22,917 --> 01:24:25,083 Wie geht es Nummer Eins? 1073 01:24:25,167 --> 01:24:26,417 Es steht 50 zu 50. 1074 01:24:27,375 --> 01:24:30,458 Wen unterstützt China im Moment als Anführer der DVRK? 1075 01:24:30,542 --> 01:24:35,167 Wir haben keine Wahl, wir unterstützen den Mächtigsten. 1076 01:24:35,792 --> 01:24:39,333 Anscheinend haben Sie durchsickern lassen, dass Nummer Eins hier ist, 1077 01:24:39,542 --> 01:24:42,333 an die Rebellen und an die, die sie aufhalten wollen. 1078 01:24:44,250 --> 01:24:46,333 Hätte ich das geahnt, hätte ich es verhindert. 1079 01:24:46,417 --> 01:24:49,250 Meine Vorgesetzten haben eventuell den Fehler gemacht. 1080 01:24:49,333 --> 01:24:50,708 Der Putsch... 1081 01:24:52,292 --> 01:24:53,667 ...ging vom Militär aus, oder? 1082 01:24:53,750 --> 01:24:58,125 Nummer Eins tötete Hunderte von Generälen, seit er an der Macht ist. 1083 01:24:59,167 --> 01:25:03,375 Zudem hat er fast die alleinige Kontrolle über die Atomwaffen. 1084 01:25:04,792 --> 01:25:05,750 Wer war es sonst? 1085 01:25:06,750 --> 01:25:09,833 Wenn wir sie bombardieren, sieht China uns dann als Feind? 1086 01:25:10,417 --> 01:25:11,875 Was können Sie mir verraten? 1087 01:25:11,958 --> 01:25:14,000 Gwang-dong Park starb, als er hierherkam. 1088 01:25:15,000 --> 01:25:16,333 Das weiß ich schon. 1089 01:25:16,417 --> 01:25:19,083 Der aktuelle Präsident will nicht nach Norden weiterrücken. 1090 01:25:19,167 --> 01:25:20,708 Der nächste Präsident wohl schon. 1091 01:25:21,375 --> 01:25:24,792 Nach einem Atomschlag ist das unmöglich. 1092 01:25:25,458 --> 01:25:27,042 Wir Koreaner 1093 01:25:27,917 --> 01:25:31,125 werden wieder im System des Kalten Krieges versinken. 1094 01:25:32,750 --> 01:25:34,708 Sie sind auch Koreaner. 1095 01:25:34,792 --> 01:25:35,625 Und? 1096 01:25:37,042 --> 01:25:39,333 Seit wann behandelt Korea uns als Brüder? 1097 01:25:40,292 --> 01:25:42,917 Ihr Volk behandelt doch nur die Reichen als Brüder? 1098 01:25:43,750 --> 01:25:45,875 Ethnisch gesehen, bin ich Koreaner, 1099 01:25:45,958 --> 01:25:48,000 aber ich sehe mich 100 % als Chinese. 1100 01:25:48,083 --> 01:25:51,583 Die Haltung meines Landes bei dieser Sache ist konsequent. 1101 01:25:51,667 --> 01:25:53,583 Wir werden nicht zulassen, dass die USA 1102 01:25:54,167 --> 01:25:57,250 oder ihre militärischen Verbündeten unsere Grenzen teilen. 1103 01:25:58,250 --> 01:26:01,542 Zerstören Atomwaffen die DVRK, werden wir die Menschen reinlassen. 1104 01:26:02,125 --> 01:26:05,667 Ich gebe ihnen noch einen letzten Tipp. 1105 01:26:07,042 --> 01:26:09,958 China gefällt diese Vorstellung nicht. 1106 01:26:10,542 --> 01:26:12,000 Wenn wir die Menschen aufnehmen, 1107 01:26:12,583 --> 01:26:14,417 verlieren wir unsere Macht. 1108 01:26:15,208 --> 01:26:19,333 Und genau das wollen Amerika und Japan. 1109 01:26:31,333 --> 01:26:33,708 Guten Abend, Hr. Takashi. 1110 01:26:34,375 --> 01:26:35,583 Hallo, Hr. Ri. 1111 01:26:36,167 --> 01:26:37,708 Reisen Sie auch ab? 1112 01:26:38,292 --> 01:26:39,542 Ja. 1113 01:26:39,792 --> 01:26:41,125 Soll ich Sie vorstellen? 1114 01:26:41,708 --> 01:26:42,542 Hr. Kwak. 1115 01:26:43,208 --> 01:26:46,792 Das ist Hr. Sakai Takashi vom CIRO in Japan. 1116 01:26:48,625 --> 01:26:50,042 Wir kennen uns seit Jahren. 1117 01:26:50,625 --> 01:26:52,208 Wie steht es um Nummer Eins? 1118 01:26:52,708 --> 01:26:53,542 Offenbar 50 zu 50. 1119 01:26:54,208 --> 01:26:55,250 Danke. 1120 01:27:06,583 --> 01:27:08,250 Wenn Sie mich als Koreaner ansehen, 1121 01:27:09,333 --> 01:27:11,458 gebe ich Ihnen einen Rat. 1122 01:27:14,292 --> 01:27:17,208 Lassen Sie diesen Krieg nicht zu. 1123 01:27:20,375 --> 01:27:21,625 Bringen Sie Hrn. Kwak heim. 1124 01:27:27,625 --> 01:27:31,417 Wie sieht es mit dem Lehrstuhl in Peking aus? Werden Sie annehmen? 1125 01:27:45,833 --> 01:27:48,375 Meine Güte, bin ich heute gefragt. 1126 01:27:53,125 --> 01:27:56,625 Sehen Sie? All den Mist, den alle tun müssen, 1127 01:27:56,708 --> 01:27:58,625 nur weil Sie unser Land aufteilen. 1128 01:28:04,000 --> 01:28:06,708 Der neu gewählte Präsident wird in den nächsten Stunden 1129 01:28:06,792 --> 01:28:08,417 nach Ihnen fragen. 1130 01:28:09,000 --> 01:28:12,708 Wenn er es tut, raten Sie ihm, er soll die Realität akzeptieren. 1131 01:28:14,500 --> 01:28:16,083 Wieso sollte ich das tun? 1132 01:28:16,833 --> 01:28:20,542 Weil Sie im Moment Zugang zu beiden Präsidenten haben. 1133 01:28:20,625 --> 01:28:22,542 Welche Realität soll er akzeptieren? 1134 01:28:22,625 --> 01:28:25,333 Sie erinnern sich doch, als Nummer Eins seinem Vater folgte. 1135 01:28:26,208 --> 01:28:29,875 Die Regierung in Nordkorea löst Krisen, indem sie Spannungen erzeugt. 1136 01:28:31,250 --> 01:28:32,625 Stellen Sie sich eine Frage. 1137 01:28:33,125 --> 01:28:35,958 Wie weit würde das Militär gehen, 1138 01:28:36,042 --> 01:28:38,667 um ihr neues illegitimes Regime zu rechtfertigen? 1139 01:28:39,667 --> 01:28:41,417 Gemäß unseren Simulationen 1140 01:28:41,500 --> 01:28:43,500 wird der Putsch im Krieg enden. 1141 01:28:46,583 --> 01:28:47,542 Entschuldigung. 1142 01:28:54,125 --> 01:28:56,500 Hang-pil. Ich bin's. Alles ok? 1143 01:28:57,250 --> 01:28:59,417 Werden wir den Norden bombardieren? 1144 01:29:00,083 --> 01:29:01,875 -Besorgen Sie die Informationen. -Ok. 1145 01:29:02,375 --> 01:29:04,375 Die Tag Heuer-Smartwatch... 1146 01:29:04,458 --> 01:29:07,083 -Ja. -Die Forensiker haben angerufen. 1147 01:29:07,167 --> 01:29:08,500 Es ist nicht bloß eine Uhr. 1148 01:29:08,583 --> 01:29:10,500 Sie haben die Firewall noch nicht geknackt, 1149 01:29:10,583 --> 01:29:12,042 aber sie generiert Codes. 1150 01:29:12,125 --> 01:29:13,292 Sie generiert Codes? 1151 01:29:17,000 --> 01:29:19,083 Ein Anruf vom Präsidenten. Auf Leitung Eins. 1152 01:29:21,125 --> 01:29:24,042 WAS ZUSAMMEN GEHÖRT, KOMMT ZUSAMMEN 1153 01:29:24,125 --> 01:29:25,458 Guten Tag, Hr. Präsident. 1154 01:29:26,042 --> 01:29:27,458 Ich möchte Sie informieren, 1155 01:29:27,542 --> 01:29:30,542 dass ich als Präsident dem Atomschlag zugestimmt habe. 1156 01:29:30,625 --> 01:29:31,500 Hr. Präsident. 1157 01:29:31,625 --> 01:29:34,333 Der Krieg wird während meiner Amtszeit beginnen und enden. 1158 01:29:34,417 --> 01:29:36,583 -Herr... -Ich übernehme die volle Verantwortung. 1159 01:29:36,667 --> 01:29:37,542 Hr. Präsident! 1160 01:29:40,083 --> 01:29:43,375 Südkoreas Präsident hat soeben einem Atomschlag zugestimmt. 1161 01:29:48,458 --> 01:29:49,792 Gehen Sie nicht nach Hause? 1162 01:29:50,542 --> 01:29:54,500 Die Chinesen und die Japaner haben ihre Leute schon zurückgerufen. 1163 01:29:56,208 --> 01:29:58,625 Ich soll in Japan abwarten. 1164 01:30:00,417 --> 01:30:01,583 Sogar die USA 1165 01:30:01,833 --> 01:30:04,792 sind sich nicht sicher, ob wir das schaffen können. 1166 01:30:08,292 --> 01:30:14,250 AIR-FORCE-BASIS MINOT 1167 01:30:14,333 --> 01:30:19,125 FROHE WEIHNACHTEN 1168 01:30:19,208 --> 01:30:21,167 IM KRIEGSZUSTAND ZU BEFOLGEN 1169 01:30:21,250 --> 01:30:24,083 BLEIBEN SIE ZU HAUSE, AUSSER SIE ENTSPRECHEN DIESEN KATEGORIEN 1170 01:30:24,167 --> 01:30:28,000 LECKERES AMERIKANISCHES ESSEN 1171 01:30:28,083 --> 01:30:31,042 Der Rest der Welt versinkt in Panik, 1172 01:30:31,292 --> 01:30:35,250 und wir haben Zeit, um Kaffee zu trinken. 1173 01:30:35,333 --> 01:30:37,375 Ein einzigartiges Land, nicht? 1174 01:30:38,708 --> 01:30:41,292 -Darf ich? -Klar. Natürlich. 1175 01:30:44,583 --> 01:30:47,042 -Danke. -Es ist verständlich. 1176 01:30:47,542 --> 01:30:51,542 In den Staaten werden pro Tag im Durchschnitt 90 Menschen erschossen. 1177 01:30:52,792 --> 01:30:56,750 Natürlich verlangt ab und zu jemand schärfere Waffengesetze, 1178 01:30:57,375 --> 01:30:58,250 aber das ist alles. 1179 01:30:58,750 --> 01:31:01,208 Der nächste Tag kommt. 1180 01:31:02,083 --> 01:31:03,792 Weitere 90 verlieren das Leben. 1181 01:31:07,917 --> 01:31:08,833 Es ist traurig, 1182 01:31:11,000 --> 01:31:12,625 wenn Gewalt normal wird. 1183 01:31:13,125 --> 01:31:14,958 Egal, ob Schüsse in den USA 1184 01:31:15,042 --> 01:31:17,083 oder der bevorstehende Krieg in Korea. 1185 01:31:18,708 --> 01:31:20,583 Wir können bloß beten, 1186 01:31:20,667 --> 01:31:25,375 dass Sie dem Norden die Möglichkeit eines Gegenangriffs nehmen können. 1187 01:31:25,917 --> 01:31:27,042 Oder... 1188 01:31:28,250 --> 01:31:31,833 ...dass sie die Kriegserklärung zurückziehen. 1189 01:31:33,292 --> 01:31:36,167 Ich würde mein Geld auf die zweite Option setzen. 1190 01:31:38,042 --> 01:31:39,458 Viel Glück. 1191 01:31:43,625 --> 01:31:46,417 Ich hörte, Park hat sich mit Cheol-min Choi verbündet. 1192 01:31:46,500 --> 01:31:47,542 Cheol-min Choi? 1193 01:31:48,000 --> 01:31:50,458 Ich fand heraus, dass er unseren Standort verraten hat. 1194 01:31:50,667 --> 01:31:52,125 Wir müssen ihn loswerden. 1195 01:31:52,208 --> 01:31:54,958 Machen Sie sich keine Mühe. Unsere Priorität ist Pjöngjang. 1196 01:31:55,708 --> 01:31:59,833 Sobald wir in Pjöngjang sind und unsere Herrschaft erklären, 1197 01:32:00,500 --> 01:32:02,500 wird er sich umbringen. Lassen Sie's sein. 1198 01:32:21,958 --> 01:32:23,917 Worauf warten Sie? Schießen Sie? 1199 01:32:25,417 --> 01:32:27,750 Soldaten sollten sich entschließen können. 1200 01:32:30,417 --> 01:32:31,625 Haben Sie etwas zu sagen? 1201 01:32:31,708 --> 01:32:33,875 Ich befolge Befehle, Pjöngjang zu bewachen. 1202 01:32:33,958 --> 01:32:36,042 Aber vor wem? Das ist die Frage. 1203 01:32:38,708 --> 01:32:40,333 Wo ist der Zünder? 1204 01:32:43,417 --> 01:32:44,583 Der Code-Generator. 1205 01:32:48,625 --> 01:32:49,958 Es sollten zwei Stück sein. 1206 01:32:50,750 --> 01:32:53,708 Der Anführer trägt einen immer bei sich. 1207 01:32:58,375 --> 01:33:00,917 Du sagst also, dass die Rücknahme der Kriegserklärung 1208 01:33:01,750 --> 01:33:03,250 den Atomschlag aufhalten kann? 1209 01:33:03,333 --> 01:33:05,500 Die Priorität ist die Rücknahme der Erklärung. 1210 01:33:06,417 --> 01:33:07,958 Sonst haben wir gar keine Chance. 1211 01:33:15,292 --> 01:33:16,208 Gib mir das Telefon. 1212 01:33:22,083 --> 01:33:24,917 Du hast Anrufe verpasst. Ist Ri auf deiner Kurzwahlliste? 1213 01:33:38,000 --> 01:33:39,333 Hauptmann. Hier ist Cheol-u. 1214 01:33:39,792 --> 01:33:41,542 US-Atombomben sind unterwegs. 1215 01:33:41,625 --> 01:33:42,917 Eine Rücknahme der Kriegs... 1216 01:33:45,667 --> 01:33:46,542 Wie bitte? 1217 01:33:51,083 --> 01:33:51,917 Ja. 1218 01:33:55,000 --> 01:33:56,208 Ich bin im Krankenhaus. 1219 01:33:57,792 --> 01:34:00,083 Wachen? Nur eine. 1220 01:34:03,083 --> 01:34:03,958 Eine Uhr? 1221 01:34:06,583 --> 01:34:07,833 Was für eine Uhr? 1222 01:34:09,792 --> 01:34:13,042 Ja, ich erinnere mich. Der Anführer trug sie. 1223 01:34:18,667 --> 01:34:21,042 Nein, ich habe sie nicht, aber ich weiß, wo sie ist. 1224 01:34:28,208 --> 01:34:31,875 Wen soll ich wo treffen? 1225 01:34:36,583 --> 01:34:37,667 Ok. Verstanden. 1226 01:34:46,833 --> 01:34:48,208 Rufen Sie die Hacker an. 1227 01:34:48,792 --> 01:34:49,958 Was hat er gesagt? 1228 01:34:51,917 --> 01:34:54,417 Er hat schon aus China vom geplanten Atomschlag gehört. 1229 01:34:56,292 --> 01:34:58,958 Er meinte auch, wir würden die Erklärung zurücknehmen. 1230 01:35:01,083 --> 01:35:02,792 Ich verstehe. 1231 01:35:05,917 --> 01:35:07,000 Übrigens, 1232 01:35:07,250 --> 01:35:10,708 wieso fragte er nach einer Uhr? Und wen wirst du treffen? 1233 01:35:14,292 --> 01:35:16,125 Er sprach von der Uhr des Anführers. 1234 01:35:17,458 --> 01:35:19,958 Er will, dass ich sie in den Norden bringe. 1235 01:35:21,333 --> 01:35:22,292 Diese Uhr. 1236 01:35:23,792 --> 01:35:25,917 Das ist ein Code-Generator für Atomwaffen. 1237 01:35:27,125 --> 01:35:27,958 Wusstest du das? 1238 01:35:42,500 --> 01:35:45,292 All die Sanktionen gegen uns... 1239 01:35:47,458 --> 01:35:49,917 ...haben im Militär diese Haltung geschürt. 1240 01:35:52,875 --> 01:35:54,792 "Die Atomwaffen bringen uns um... 1241 01:35:56,000 --> 01:35:59,958 ...aber vielleicht ist ihr Einsatz besser, als dass wir hier verhungern." 1242 01:36:01,250 --> 01:36:03,917 Deshalb hat das Militär diese Strategie entwickelt. 1243 01:36:05,167 --> 01:36:07,417 Sie nutzen Seoul und die US-Streitkräfte in Korea, 1244 01:36:07,833 --> 01:36:10,083 wenn Atomwaffen nicht als Druckmittel reichen. 1245 01:36:10,667 --> 01:36:11,583 Was soll das heißen? 1246 01:36:14,750 --> 01:36:16,833 Wenn wir Daejeon mit Atomraketen angreifen... 1247 01:36:16,917 --> 01:36:17,833 ANGRIFF AUF SÜDKOREA 1248 01:36:17,917 --> 01:36:20,875 ...zerstören wir die Kommunikationsmittel des Südens, 1249 01:36:20,958 --> 01:36:23,833 und all die hochmodernen Waffen werden zu Altmetall. 1250 01:36:24,625 --> 01:36:27,833 In der Zwischenzeit übernehmen 250.000 Mann die Macht in Seoul 1251 01:36:27,917 --> 01:36:29,583 und nehmen die US-Soldaten gefangen. 1252 01:36:31,000 --> 01:36:33,708 Dann haben die USA keine Wahl und verhandeln mit uns. 1253 01:36:34,208 --> 01:36:36,750 Unser Militär hielt es für den einzigen Weg... 1254 01:36:37,750 --> 01:36:40,375 ...um unser Land zu beschützen. 1255 01:36:42,583 --> 01:36:43,417 Aber... 1256 01:36:44,667 --> 01:36:47,083 ...unser Anführer setzte die Strategie nicht um, 1257 01:36:47,167 --> 01:36:50,375 und einige Militärs wurden wütend. 1258 01:36:53,667 --> 01:36:55,292 Sie kritisierten ihn und sagten... 1259 01:36:56,458 --> 01:36:58,417 ...er nutze die Atomwaffen 1260 01:36:59,250 --> 01:37:01,417 zum Schutz seiner Macht, nicht der Republik. 1261 01:37:05,875 --> 01:37:07,042 Es gibt eine Redensart. 1262 01:37:09,250 --> 01:37:12,333 "Menschen einer geteilten Nation leiden mehr unter denen, 1263 01:37:13,167 --> 01:37:16,250 die sie zu ihrem Gewinn einsetzen, 1264 01:37:17,583 --> 01:37:19,125 als unter der Teilung selbst." 1265 01:37:25,417 --> 01:37:27,083 Der Befehl, die Uhr zu bringen... 1266 01:37:30,458 --> 01:37:32,500 Das bedeutet, dass er den Plan ausführen will. 1267 01:37:34,708 --> 01:37:36,083 Wie lange wird es dauern? 1268 01:37:36,167 --> 01:37:38,250 Bald weiß ich mehr, aber... 1269 01:37:39,542 --> 01:37:40,583 Etwa drei Monate? 1270 01:37:47,708 --> 01:37:49,417 Wie alt sind Sie? 1271 01:37:50,417 --> 01:37:53,083 -Ich bin 19. -Sie sind 19? 1272 01:37:54,500 --> 01:37:57,375 Ich verstehe. Vielleicht sind Sie zu jung. 1273 01:37:58,250 --> 01:37:59,625 Ich werde es erklären. 1274 01:38:00,333 --> 01:38:01,292 Stillgestanden! 1275 01:38:04,042 --> 01:38:08,250 Vor zwei Jahrzehnten starben in diesem Land drei Millionen Menschen. 1276 01:38:09,292 --> 01:38:11,250 Wie? Sie starben einen Hungertod. 1277 01:38:12,833 --> 01:38:16,333 Aber wissen Sie was? Das hat uns nicht davon abgehalten, 1278 01:38:16,708 --> 01:38:18,667 Atomwaffen herzustellen. 1279 01:38:19,583 --> 01:38:22,708 Jetzt sind sie bereit zum Abschuss. 1280 01:38:23,792 --> 01:38:25,917 Wenn ihr die Codes nicht knackt, 1281 01:38:26,000 --> 01:38:29,083 sind die Waffen nutzlos. 1282 01:38:29,167 --> 01:38:31,417 Ist das nicht lächerlich? 1283 01:38:34,125 --> 01:38:37,958 Wäre ich ein amerikanischer Mistkerl, würde ich die Chance nicht verpassen. 1284 01:38:39,292 --> 01:38:40,125 Drei Monate? 1285 01:38:40,833 --> 01:38:41,667 Ok. 1286 01:38:42,417 --> 01:38:45,083 Bevor die Amerikaner es tun, kann ich Sie auch jetzt töten. 1287 01:38:45,167 --> 01:38:48,458 Das ganze System zu knacken, dauert etwa drei Monate, 1288 01:38:48,792 --> 01:38:53,083 wenn wir immer nur einen Code knacken, sollte es etwa eine Woche dauern. 1289 01:38:53,167 --> 01:38:54,167 Sie haben einen Tag. 1290 01:38:55,250 --> 01:38:56,292 Jawohl. 1291 01:39:06,958 --> 01:39:08,375 Code wird überprüft. 1292 01:39:11,042 --> 01:39:14,292 V, Q, D, S, G, K, fünf, eins, drei, neun. 1293 01:39:15,167 --> 01:39:18,500 V, Q, D, S, G, K, fünf, eins, drei, neun. 1294 01:39:18,833 --> 01:39:22,208 Code wurde bestätigt. Zielkoordinaten eingeben. 1295 01:39:23,125 --> 01:39:24,792 Erstes Ziel, Pjöngjang. 1296 01:39:25,167 --> 01:39:26,792 Zweites Ziel, Wonsan. 1297 01:39:27,083 --> 01:39:28,542 Drittes Ziel, Nampo. 1298 01:39:28,875 --> 01:39:30,458 Viertes Ziel, Haeju. 1299 01:39:30,542 --> 01:39:33,208 Gemäß einer verlässlichen Quelle in der Regierung Südkoreas 1300 01:39:33,292 --> 01:39:37,000 kümmern sich die besten Neurochirurgen des Landes um den Anführer Nordkoreas 1301 01:39:37,250 --> 01:39:40,208 und werden operieren, sobald sich sein Zustand verbessert. 1302 01:39:40,292 --> 01:39:41,667 Vielen Dank, Walder. 1303 01:39:41,917 --> 01:39:44,708 Das war die Berichterstattung von Walder aus Seoul. 1304 01:39:45,500 --> 01:39:48,958 Auf Grund des kritischen Zustands von Nordkoreas Anführer sind alle Augen... 1305 01:39:49,042 --> 01:39:50,125 China ist außer sich. 1306 01:39:50,208 --> 01:39:53,667 Wegen der Bomben sollen wir die Kriegserklärung zurücknehmen. 1307 01:39:55,000 --> 01:39:56,542 Es wird bald veröffentlicht. 1308 01:39:58,250 --> 01:39:59,167 Und... 1309 01:40:00,750 --> 01:40:02,500 Wir wissen, wo sie ist. 1310 01:40:03,708 --> 01:40:04,708 Schicken Sie jemanden. 1311 01:40:10,417 --> 01:40:11,792 Salutieren. Ihre ID, bitte. 1312 01:40:11,875 --> 01:40:13,958 -Wir sind vom Sicherheitsdienst. -Aufmachen! 1313 01:40:25,208 --> 01:40:27,500 -Stillgestanden. -Salutieren! 1314 01:40:27,583 --> 01:40:28,417 Rühren. 1315 01:40:34,792 --> 01:40:36,833 KRANKENHAUS DER STREITKRÄFTE 1316 01:40:40,542 --> 01:40:43,292 Die oberste Führung der Demokratischen Volksrepublik Korea 1317 01:40:43,375 --> 01:40:47,667 hat die Kriegserklärung von Gwang-dong Park für ungültig erklärt 1318 01:40:47,750 --> 01:40:50,792 und Gespräche mit der Republik Korea angedeutet, 1319 01:40:50,875 --> 01:40:53,333 um die kriegsähnlichen Spannungen zu lösen. 1320 01:40:53,417 --> 01:40:54,750 Der Präsident hat angerufen. 1321 01:40:56,083 --> 01:40:58,792 Nach der Rücknahme zeigte sich eine erhöhte Aktivität 1322 01:40:58,875 --> 01:41:01,667 der Truppen und der mobilen Raketenwerfer. 1323 01:41:02,208 --> 01:41:04,958 Wir sind überzeugt, dass dies eine Standard-Ablenkungstechnik 1324 01:41:05,375 --> 01:41:06,750 der Nordkoreaner ist. 1325 01:41:07,167 --> 01:41:09,333 Während sie sich offen zeigen für Verhandlungen 1326 01:41:09,417 --> 01:41:12,458 bereiten sie dummerweise ihre Streitkräfte auf einen Angriff vor. 1327 01:41:22,958 --> 01:41:24,458 -Was? -Was war das? 1328 01:41:24,542 --> 01:41:25,375 Das klang wie... 1329 01:41:25,458 --> 01:41:26,958 ...Schüsse. Wird geschossen? 1330 01:41:27,958 --> 01:41:29,458 Das sind die Nordkoreaner. 1331 01:41:29,542 --> 01:41:31,750 Bitte bleiben Sie im Bunker, bis wir mehr wissen. 1332 01:41:32,042 --> 01:41:34,917 Team Eins und Zwei, zum Blauen Haus. Rein mit Ihnen! 1333 01:41:35,000 --> 01:41:35,833 -Jawohl! -Jawohl! 1334 01:41:36,917 --> 01:41:38,750 Was? Das Blaue Haus wird angegriffen? 1335 01:41:40,042 --> 01:41:41,208 Von wem? Wie schlimm? 1336 01:41:42,833 --> 01:41:43,750 Sie wissen es nicht? 1337 01:41:44,875 --> 01:41:47,250 Das ist eine Ablenkung. Ihr Ziel ist das Krankenhaus. 1338 01:41:52,000 --> 01:41:53,208 Seien Sie bereit. 1339 01:41:54,333 --> 01:41:56,000 Halt! Halten Sie an! 1340 01:41:56,083 --> 01:41:57,708 -Was geht hier vor? -Ein Notfall. 1341 01:41:57,792 --> 01:41:59,958 Nur autorisierte Personen dürfen rein. 1342 01:42:00,042 --> 01:42:02,375 Er ist schwer verletzt. Er braucht sofort Hilfe. 1343 01:42:03,417 --> 01:42:05,333 -Korporal Kim, sehen Sie nach. -Jawohl. 1344 01:42:35,833 --> 01:42:37,125 KRANKENHAUS DER STREITKRÄFTE 1345 01:42:39,542 --> 01:42:40,917 Das Dach ist sauber. 1346 01:42:41,292 --> 01:42:42,458 Eingang ist sauber. 1347 01:42:49,333 --> 01:42:52,875 STROMZUFUHR NUR FÜR BEFUGTES PERSONAL 1348 01:42:53,167 --> 01:42:54,083 Zugriff freigegeben. 1349 01:43:38,917 --> 01:43:39,792 Eine Granate! 1350 01:43:46,292 --> 01:43:47,292 Blitz! 1351 01:43:54,417 --> 01:43:55,875 Bringt die Leichen her! 1352 01:47:10,042 --> 01:47:10,958 Keine Bewegung! 1353 01:47:13,500 --> 01:47:14,875 Runter mit der Waffe! 1354 01:47:27,042 --> 01:47:28,958 INTENSIVSTATION 1355 01:47:31,542 --> 01:47:32,708 Sie können rauskommen. 1356 01:47:33,708 --> 01:47:35,000 Kommen Sie. Gehen wir. 1357 01:47:35,083 --> 01:47:37,208 -Beenden Sie die Operation woanders. -Ok. 1358 01:47:38,625 --> 01:47:39,458 Hier entlang. 1359 01:47:43,833 --> 01:47:45,083 Staatssicherheit. 1360 01:47:47,208 --> 01:47:50,417 Er gehört zu uns! Er arbeitet mit uns. 1361 01:47:51,417 --> 01:47:52,250 Geht es dir gut? 1362 01:47:53,667 --> 01:47:54,708 Wo ist unser Anführer? 1363 01:47:55,958 --> 01:47:57,542 Er wird verlegt. 1364 01:47:59,042 --> 01:48:02,792 Tod bestätigt... 1365 01:48:13,000 --> 01:48:14,042 Setz dich. 1366 01:48:18,042 --> 01:48:21,208 Das zeigt, dass sie unbedingt den Krieg starten werden. 1367 01:48:22,583 --> 01:48:23,833 Nutze mich als Köder. 1368 01:48:23,917 --> 01:48:25,583 Ich treffe mich mit Tae-han Ri. 1369 01:48:25,667 --> 01:48:27,917 Gib mir die Uhr mit eingebautem Standort-Tracker. 1370 01:48:28,583 --> 01:48:31,708 Dann bombardierst du meinen Standort. 1371 01:48:33,958 --> 01:48:36,083 VERBINDUNG WIRD HERGESTELLT 1372 01:48:39,000 --> 01:48:41,292 Wir haben Zugang zur ersten Rakete. 1373 01:48:46,833 --> 01:48:47,833 Abschuss vorbereiten. 1374 01:49:03,958 --> 01:49:08,417 Die Chinesen sagen, die Informationen, die sie uns preisgeben werden, 1375 01:49:09,417 --> 01:49:12,292 riskieren die Aufdeckung ihres Geheimdienst-Netzwerks, 1376 01:49:12,375 --> 01:49:14,042 dessen Aufbau 20 Jahre dauerte. 1377 01:49:15,167 --> 01:49:16,875 Sie erinnern uns an ihre Güte 1378 01:49:17,500 --> 01:49:18,917 und unsere Blutsverwandtschaft. 1379 01:49:20,458 --> 01:49:25,375 Sie wollen offensichtlich durch uns die USA bloßstellen. Wie widerlich. 1380 01:49:26,750 --> 01:49:27,625 Geben Sie her. 1381 01:49:30,250 --> 01:49:31,292 Das ist unsere Antwort. 1382 01:49:32,292 --> 01:49:36,000 "Nordkorea und China kämpfen Seite an Seite 1383 01:49:36,083 --> 01:49:39,292 gegen Japan und die USA. 1384 01:49:40,333 --> 01:49:44,708 Und wir werden immer Brüder sein. 1385 01:49:45,583 --> 01:49:48,917 Nordkorea wird diesen Gefallen nie vergessen." 1386 01:50:03,958 --> 01:50:08,375 LUFTRAUM ÜBER HOKKAIDO, JAPAN 1387 01:50:08,458 --> 01:50:11,292 HEILONGJIANG, CHINA RADAR-BASIS X-BAND 1388 01:50:12,667 --> 01:50:16,500 AWACS-FLUGZEUG ÜBER DEM OSTMEER 1389 01:50:19,667 --> 01:50:22,917 MIT AEGIS AUSGESTATTETES JAPANISCHES KRIEGSSCHIFF IM OSTMEER 1390 01:50:46,125 --> 01:50:47,958 Die Raketen haben das Ostmeer erreicht. 1391 01:50:48,042 --> 01:50:50,542 -Sie geben uns die Koordinaten. -Ändern Sie sie. 1392 01:50:51,042 --> 01:50:55,333 Das ist nicht Daejeon. Das liegt mitten im Meer. 1393 01:50:55,417 --> 01:50:59,708 Die verdammten Amerikaner beschießen uns mit Atomwaffen! 1394 01:50:59,792 --> 01:51:01,083 Sofort abfeuern! 1395 01:51:09,542 --> 01:51:10,917 Sir. 1396 01:51:11,000 --> 01:51:13,333 Ein Raketenabschuss im Süden der Provinz Pyeongan. 1397 01:51:13,917 --> 01:51:14,875 Festgelegtes Ziel? 1398 01:51:16,958 --> 01:51:19,208 -Das Ziel ist Japan. -Japan? 1399 01:51:22,000 --> 01:51:24,167 Ja. Abfangen wird vorbereitet. 1400 01:51:25,292 --> 01:51:26,750 Abfangen vorbereiten! 1401 01:51:27,583 --> 01:51:28,917 -Feuern. -Feuern! 1402 01:52:31,708 --> 01:52:33,833 Ruhig. Seid ruhig! 1403 01:52:35,708 --> 01:52:37,125 Zurück an die Arbeit. 1404 01:52:40,958 --> 01:52:43,667 Verkünden Sie Folgendes im Zentralfernsehen. 1405 01:52:44,708 --> 01:52:47,583 "Heute haben wir die amerikanischen Eindringlinge, 1406 01:52:48,000 --> 01:52:51,750 die uns auslöschen wollten, ganz und gar geschlagen." 1407 01:52:51,833 --> 01:52:54,625 Wir haben gesehen, was unserem Land ohne Atomwaffen 1408 01:52:54,708 --> 01:52:56,833 zustoßen kann. 1409 01:52:57,042 --> 01:53:00,167 Unsere Atomwaffen dienen der Verteidigung, nicht dem Angriff. 1410 01:53:00,583 --> 01:53:04,625 Sollten wir jedoch erneut angegriffen werden... 1411 01:53:04,708 --> 01:53:07,208 -Ja, Hr. Premierminister. -...werden wir die Atomwaffen 1412 01:53:07,292 --> 01:53:10,375 auf Japan richten, als Bestrafung, dass sie den USA helfen... 1413 01:53:10,458 --> 01:53:11,583 -Verstanden. -...indem... 1414 01:53:11,667 --> 01:53:14,167 ...wir sie dem Erdboden gleichmachen. 1415 01:53:14,250 --> 01:53:16,667 Aber wieso Japan? 1416 01:53:18,083 --> 01:53:22,750 Die Amerikaner hören eher auf Japan als auf uns. 1417 01:53:23,750 --> 01:53:24,750 Sicher. 1418 01:53:32,333 --> 01:53:36,042 Eine nordkoreanische Atomrakete ist soeben über dem Ostmeer explodiert. 1419 01:53:40,583 --> 01:53:42,125 Die haben sie sicher gehackt. 1420 01:53:42,208 --> 01:53:44,625 Wenn sie noch eine hacken, greifen sie Südkorea an. 1421 01:53:44,708 --> 01:53:46,333 Hör zu, Genosse Kwak. 1422 01:53:47,750 --> 01:53:49,792 Verbreite die Nachricht, der Anführer sei tot. 1423 01:53:50,375 --> 01:53:52,125 Wenn sie denken, sie hätten gewonnen, 1424 01:53:53,125 --> 01:53:55,167 haben wir etwas mehr Zeit. 1425 01:53:56,583 --> 01:53:57,583 Genosse, Bitte. 1426 01:53:58,958 --> 01:54:02,292 Je länger ich hierbleibe, umso gefährlicher wird es. 1427 01:54:04,417 --> 01:54:06,417 -Ok. -Danke. 1428 01:54:07,833 --> 01:54:10,875 Nummer Eins ist tot? Verstanden. 1429 01:54:16,375 --> 01:54:18,000 Nummer Eins ist tot. 1430 01:54:36,542 --> 01:54:39,500 -Was geht hier vor? Ist er wirklich tot? -Nein. 1431 01:54:39,583 --> 01:54:42,417 Er wird bald in einem anderen Krankenhaus operiert. 1432 01:54:45,917 --> 01:54:47,417 Alle spielen verrückt. 1433 01:54:48,000 --> 01:54:50,042 Der Präsident verlangte einen weiteren Schlag, 1434 01:54:50,583 --> 01:54:51,792 aber die USA weigern sich. 1435 01:54:52,917 --> 01:54:56,208 Sie wissen mittlerweile, dass wir einen Atomschlag wagen, 1436 01:54:56,292 --> 01:54:58,125 falls wir einen Angriff vermuten, 1437 01:54:58,542 --> 01:55:00,625 also werden sie vorsichtig sein. 1438 01:55:01,333 --> 01:55:03,542 Wir müssen berücksichtigen, 1439 01:55:03,625 --> 01:55:05,208 dass die Vereinbarung überlebt. 1440 01:55:05,833 --> 01:55:08,625 Zudem haben sie die Kriegserklärung zurückgenommen. 1441 01:55:08,917 --> 01:55:11,583 Sie wissen, dass sie danach Raketen abgefeuert haben. 1442 01:55:11,667 --> 01:55:13,375 Wieso also der Blödsinn? 1443 01:55:13,750 --> 01:55:17,833 Ist Ihnen die Beziehung mit Japan so viel wichtiger als wir? 1444 01:55:17,917 --> 01:55:19,375 Passen Sie auf, was Sie sagen. 1445 01:55:19,750 --> 01:55:22,500 Schließlich haben wir Ihre Probleme für Sie gelöst. 1446 01:55:22,583 --> 01:55:24,708 Könnten Sie versuchen, die Situation 1447 01:55:24,792 --> 01:55:26,875 aus der Perspektive Ihrer Verbündeten zu sehen? 1448 01:55:27,583 --> 01:55:30,500 Lassen Sie uns einfach abwarten. 1449 01:55:34,000 --> 01:55:35,708 Meinst du... 1450 01:55:36,917 --> 01:55:40,250 ...dass wir beim Schlag gegen Nordkorea alle Atomwaffen vernichten können? 1451 01:55:42,208 --> 01:55:43,583 Selbst wenn sie... 1452 01:55:44,667 --> 01:55:46,417 ...nur eine abfeuern können... 1453 01:55:54,042 --> 01:55:55,708 Sie haben nicht zugestimmt. 1454 01:55:55,792 --> 01:55:57,458 Ich übernehme die Verantwortung. 1455 01:55:58,958 --> 01:56:01,042 Nein, Sie haben meine Erlaubnis. 1456 01:56:01,542 --> 01:56:03,667 Wir müssen alles versuchen. 1457 01:56:11,417 --> 01:56:12,458 Geht es dir besser? 1458 01:56:17,625 --> 01:56:20,167 Anscheinend hast du dich komplett erholt. 1459 01:56:23,958 --> 01:56:25,458 Lassen Sie uns bitte allein? 1460 01:56:30,542 --> 01:56:34,167 Der Code-Generator wurde entfernt und durch einen Standort-Tracker ersetzt. 1461 01:56:34,250 --> 01:56:36,458 Anscheinend reicht er bis 200 Meter tief. 1462 01:56:36,542 --> 01:56:38,500 Er besteht aus radioaktivem Material. 1463 01:56:39,083 --> 01:56:40,708 Siehst du den roten Knopf? 1464 01:56:41,458 --> 01:56:44,917 Damit wird das System zurückgesetzt. 1465 01:56:45,833 --> 01:56:47,833 So wissen wir, dass du angekommen bist. 1466 01:56:51,708 --> 01:56:54,375 Du solltest sie nicht allzu lange tragen. Gib her. 1467 01:56:54,958 --> 01:56:56,500 Danke, dass du dich sorgst. 1468 01:56:59,125 --> 01:57:00,083 Aber wozu? 1469 01:57:02,625 --> 01:57:04,625 Weil ich durch die Strahlung sterben könnte? 1470 01:57:07,583 --> 01:57:10,667 Nein, ich sorge mich um mich. Ich will nicht, dass sie mich tötet. 1471 01:57:14,042 --> 01:57:15,000 Warte. 1472 01:57:17,167 --> 01:57:18,750 -Trage die. -Die brauche ich nicht. 1473 01:57:19,625 --> 01:57:23,167 Du bist in Südkorea. Willst du, dass alle sehen, dass du ein Roter bist? 1474 01:57:24,667 --> 01:57:25,542 Hier. 1475 01:57:41,667 --> 01:57:45,167 He, Cheol-u. Was bedeutet dein Name? 1476 01:57:48,292 --> 01:57:51,417 Er bedeutet "starke Freundschaft." 1477 01:57:53,000 --> 01:57:57,500 Deiner bedeutet "helle Welt", nicht? 1478 01:57:58,833 --> 01:58:00,000 Gut gemerkt. 1479 01:58:00,083 --> 01:58:01,583 Ich dachte, du hörst nicht zu. 1480 01:58:06,625 --> 01:58:09,500 Erzähl mir etwas Lustiges. 1481 01:58:10,000 --> 01:58:11,542 Mir kommt nichts in den Sinn. 1482 01:58:12,042 --> 01:58:13,917 Dann muss ich uns also aufheitern? 1483 01:58:17,125 --> 01:58:19,958 Was tut ein König, wenn er nicht zurück in den Palast will? 1484 01:58:22,125 --> 01:58:23,375 Woher soll ich das wissen? 1485 01:58:27,542 --> 01:58:29,875 Er knurrt und nörgelt. 1486 01:58:34,875 --> 01:58:40,708 Wie heißt die Gegend in Seoul, in der Dicke leben? 1487 01:58:41,167 --> 01:58:42,542 Gibt es so was wirklich? 1488 01:58:43,708 --> 01:58:47,208 Banpo-dong. "Banpo" klingt in Koreanisch wie "dick", weißt du. 1489 01:58:50,250 --> 01:58:56,250 Und wie heißt die Gegend, in der Fette leben? 1490 01:59:00,292 --> 01:59:01,208 Gaepo-dong. 1491 01:59:01,292 --> 01:59:03,833 Woher weißt du das? Ich bin beeindruckt. 1492 01:59:05,458 --> 01:59:07,167 Du warst doch als Spion hier, nicht? 1493 01:59:08,250 --> 01:59:10,250 Wird man belohnt, wenn man Spione meldet? 1494 01:59:10,708 --> 01:59:14,333 Ich habe die berühmte TV-Show ein paarmal gesehen. 1495 01:59:15,125 --> 01:59:17,125 Meine Güte, du kleiner... 1496 01:59:17,667 --> 01:59:21,042 Du rügst deine Tochter, weil sie südkoreanische Musik hört, 1497 01:59:21,542 --> 01:59:22,917 und schaust dir so Zeug an. 1498 01:59:29,958 --> 01:59:30,958 Genosse Eom. 1499 01:59:31,667 --> 01:59:32,875 Was? Genosse Kwak. 1500 01:59:37,167 --> 01:59:38,792 Du musst das überstehen, ok? 1501 01:59:45,542 --> 01:59:46,917 Und etwas zunehmen, ja? 1502 01:59:48,000 --> 01:59:48,958 Ich werde abnehmen. 1503 01:59:51,042 --> 01:59:54,708 Dann können wir zusammen in Banpo-dong leben. 1504 01:59:57,083 --> 01:59:58,958 Wir trinken ab und zu zusammen Soju. 1505 02:00:06,125 --> 02:00:10,083 Was sagt G-Dragon eigentlich in dem Lied? 1506 02:00:13,125 --> 02:00:14,375 Ich bin mir nicht sicher. 1507 02:00:44,208 --> 02:00:45,417 Bitte schön. 1508 02:00:56,333 --> 02:00:57,417 Borgst du mir die? 1509 02:01:00,167 --> 02:01:01,000 Meine Kreditkarte? 1510 02:01:02,000 --> 02:01:03,625 Ich kann's wohl nicht zurückzahlen. 1511 02:01:04,917 --> 02:01:06,042 Darf ich sie benutzen? 1512 02:01:21,417 --> 02:01:22,458 Vielen Dank. 1513 02:01:49,958 --> 02:01:52,042 Das ist die Adresse, die du mir gegeben hast. 1514 02:02:12,792 --> 02:02:13,833 Ich werde dann gehen. 1515 02:02:15,667 --> 02:02:19,208 Bist du sicher, dass wir richtig sind? Und wenn nicht? 1516 02:02:19,458 --> 02:02:20,458 Wir liegen richtig. 1517 02:02:21,750 --> 02:02:24,083 Zur Sicherheit werde ich hier warten. 1518 02:02:25,375 --> 02:02:28,083 Nein, wir sollten uns hier verabschieden. 1519 02:02:35,500 --> 02:02:37,792 Verdammt, was für ein kaltherziger Roter. 1520 02:02:41,333 --> 02:02:43,458 Was ist denn? Sind wir doch nicht richtig? 1521 02:02:43,792 --> 02:02:44,958 Cheol-u. 1522 02:02:45,042 --> 02:02:49,208 Wirklich komisch, wenn du meinen Namen sagst. 1523 02:02:51,667 --> 02:02:55,083 Schicke das Mädchen bitte in den Norden, wenn alles gut geht. 1524 02:02:56,208 --> 02:02:57,708 Ihre Familie wartet sicher. 1525 02:02:58,792 --> 02:02:59,958 Natürlich, das werde ich. 1526 02:03:01,208 --> 02:03:04,708 Du solltest auch an deine Familie denken. Vertrage dich mit deiner Ex-Frau. 1527 02:03:05,250 --> 02:03:08,042 -Sie scheint ein guter Mensch zu sein. -Das weiß ich. 1528 02:03:09,042 --> 02:03:10,875 He, du hast deine Sachen vergessen. 1529 02:03:12,167 --> 02:03:13,250 Cheol-u. 1530 02:03:14,208 --> 02:03:15,125 Ja. 1531 02:03:15,958 --> 02:03:16,875 Diese Sachen... 1532 02:03:18,750 --> 02:03:20,375 Wenn alles gut geht... 1533 02:03:22,458 --> 02:03:23,333 ...und man... 1534 02:03:25,708 --> 02:03:27,458 ...von einem Korea ins andere kann. 1535 02:03:28,500 --> 02:03:29,458 Könntest du sie... 1536 02:03:31,792 --> 02:03:33,417 ...an diese Adresse schicken? 1537 02:03:37,000 --> 02:03:40,333 21-3 Chollima Pyeongseong Nord-Pyeongan Ji-hye Kang und In-yeong Eom 1538 02:03:41,083 --> 02:03:42,583 Das in Rosa ist für meine Tochter 1539 02:03:42,667 --> 02:03:44,208 und das in Blau für meine Frau. 1540 02:03:52,042 --> 02:03:53,875 Ich danke dir für alles, Cheol-u. 1541 02:04:17,292 --> 02:04:18,583 Cheol-u aus dem Norden! 1542 02:04:20,917 --> 02:04:21,917 Auf Wiedersehen. 1543 02:04:23,833 --> 02:04:24,875 Pass gut auf dich auf. 1544 02:04:34,042 --> 02:04:35,125 Es tut mir leid. 1545 02:05:24,000 --> 02:05:26,375 -Sind Sie Genosse Eom? -Ja. 1546 02:05:28,125 --> 02:05:29,667 Ich bin froh, dass Sie hier sind. 1547 02:06:30,167 --> 02:06:31,125 Im Moment 1548 02:06:31,208 --> 02:06:35,333 ist der Hauptmann des RGB, Tae-han Ri, der wahre Machthaber in Nordkorea. 1549 02:06:35,417 --> 02:06:38,417 Wir gehen davon aus, dass er und seine Männer 1550 02:06:38,500 --> 02:06:40,500 alles von einem Bunker aus leiten, 1551 02:06:40,583 --> 02:06:42,958 aber der genaue Standort ist unbekannt. 1552 02:06:43,708 --> 02:06:45,250 DIE GROSSE DVRK 1553 02:06:45,333 --> 02:06:47,958 Ein Nordkoreaner namens Cheol-u Eom 1554 02:06:49,042 --> 02:06:50,708 brachte Nummer Eins hierher, 1555 02:06:51,833 --> 02:06:54,458 während des Vorfalls im Industriegebiet von Kaesong, 1556 02:06:54,542 --> 02:06:56,583 und bat uns um unsere Hilfe. 1557 02:06:57,125 --> 02:06:59,250 Er ist in den Norden zurückgekehrt, 1558 02:07:00,542 --> 02:07:01,833 um sich mit Ri zu treffen, 1559 02:07:02,750 --> 02:07:06,583 und wir haben ihn mit einem Standort-Tracker versehen. 1560 02:07:07,542 --> 02:07:10,625 Wir können seinen Standort live verfolgen. 1561 02:07:11,458 --> 02:07:12,792 Gut gemacht, Genosse Eom. 1562 02:07:14,083 --> 02:07:15,667 Hauptmann Ri erwartet Sie. 1563 02:07:22,958 --> 02:07:24,167 Ich befehle über 1564 02:07:24,250 --> 02:07:26,708 die besten Truppen der Republik. 1565 02:07:27,583 --> 02:07:31,958 Heute werden wir uns an den USA und ihren Verbündeten rächen 1566 02:07:32,458 --> 02:07:37,583 für all ihre feindseligen Angriffe, denen sie uns seit Jahrzehnten aussetzen. 1567 02:07:38,292 --> 02:07:40,083 In wenigen Minuten 1568 02:07:40,417 --> 02:07:47,083 werden unsere Atomwaffen über Südkorea explodieren und uns Ehre verschaffen. 1569 02:07:47,667 --> 02:07:50,792 All ihre geliebten Waffen aus Amerika 1570 02:07:50,875 --> 02:07:54,250 werden unbrauchbar sein. 1571 02:07:54,583 --> 02:07:56,500 Genossen, wir sollten stolz sein... 1572 02:07:57,417 --> 02:08:00,042 Wissen Sie, wie viele Menschen diese Bombe tötet? 1573 02:08:00,542 --> 02:08:03,917 Die Armee soll die Bevölkerung beschützen. Wie können Sie sie töten? 1574 02:08:05,917 --> 02:08:07,708 Haben Sie die Seite gewechselt? 1575 02:08:07,792 --> 02:08:09,750 Wieso haben Sie den Anführer hintergangen? 1576 02:08:09,833 --> 02:08:11,792 Wer hat wen hintergangen? 1577 02:08:11,875 --> 02:08:16,708 Er hat mehr als 100 unschuldige Generäle hingerichtet. 1578 02:08:17,042 --> 02:08:18,083 Wir sind diejenigen, 1579 02:08:18,167 --> 02:08:20,625 die von ihm hintergangen wurden! 1580 02:08:20,708 --> 02:08:25,958 Wir haben dieses Land all die Jahre aufgebaut und beschützt. 1581 02:08:26,042 --> 02:08:30,500 Wir haben alles getan, um Südkorea zu befreien, 1582 02:08:30,583 --> 02:08:35,750 wir haben sogar Atomwaffen entwickelt, aber er setzt sie einfach nicht ein! 1583 02:08:38,458 --> 02:08:40,875 Ein Freund in Südkorea hat mir etwas gesagt. 1584 02:08:42,792 --> 02:08:46,500 "Menschen einer geteilten Nation leiden mehr unter denen, 1585 02:08:46,583 --> 02:08:49,500 die sie zu ihrem Gewinn einsetzen, als unter der Teilung selbst." 1586 02:08:51,917 --> 02:08:55,083 Ich habe das Leid in Kaesong mit meinen eigenen Augen gesehen. 1587 02:08:57,375 --> 02:09:01,583 Ich kann nicht zulassen, dass das ganze Land leidet. 1588 02:09:03,125 --> 02:09:05,750 ZIELPOSITION: NORDKOREAS BEFEHLS- UND KONTROLLZENTRUM 1589 02:09:05,833 --> 02:09:11,000 ANGRIFF BEANTRAGT 1590 02:09:12,708 --> 02:09:15,250 Wir werden gleich bombardiert, also verschwindet! 1591 02:09:29,583 --> 02:09:30,875 Geben Sie uns Erlaubnis... 1592 02:09:32,458 --> 02:09:33,417 ...zum Angriff. 1593 02:10:07,083 --> 02:10:09,500 ZIELPOSITION BREITENGRAD 125:44E – LÄNGENGRAD 39:31N 1594 02:10:18,875 --> 02:10:19,792 Passt... 1595 02:10:22,208 --> 02:10:23,458 ...auf euch auf. 1596 02:10:34,833 --> 02:10:35,917 KEIN SIGNAL 1597 02:10:39,917 --> 02:10:45,125 KEIN SIGNAL 1598 02:11:08,917 --> 02:11:10,625 Liebe Mitbürger. 1599 02:11:10,875 --> 02:11:16,708 Auf dieser Halbinsel sollte nie wieder Krieg herrschen. 1600 02:11:16,792 --> 02:11:20,625 Ich werde mich aktiv um Friedensgespräche mit Nordkorea bemühen. 1601 02:11:20,708 --> 02:11:21,875 INTERKOREANISCHE ZOLLSTELLE 1602 02:11:21,958 --> 02:11:26,875 Wir waren einst ein Land und wir müssen wieder eines werden. 1603 02:11:27,708 --> 02:11:29,125 Nur so können wir uns 1604 02:11:29,417 --> 02:11:32,625 von all den Tragödien der letzten 100 Jahren erholen 1605 02:11:32,708 --> 02:11:35,333 und zum Weltfrieden beitragen. 1606 02:11:35,417 --> 02:11:38,458 Willkommen in der Demokratischen Volksrepublik Korea. 1607 02:11:42,958 --> 02:11:44,083 Er erwartet Sie drinnen. 1608 02:11:47,625 --> 02:11:49,500 Danke, dass Sie gekommen sind, Hr. Kwak. 1609 02:11:49,583 --> 02:11:52,417 -Wie geht es unserem Anführer? -Schon viel besser. 1610 02:11:52,917 --> 02:11:55,667 Dann sollte er bald zurückkommen. 1611 02:11:57,792 --> 02:12:01,125 Er wird sich bestimmt schneller erholen, wenn der Frieden 1612 02:12:01,667 --> 02:12:03,250 zwischen uns gesichert ist. 1613 02:12:10,458 --> 02:12:12,000 Kann ich Ihnen helfen? 1614 02:12:12,083 --> 02:12:14,417 Sie haben einen Gast aus Südkorea. 1615 02:12:19,542 --> 02:12:20,417 Hallo. 1616 02:12:24,167 --> 02:12:26,250 Ziehen Sie um? 1617 02:12:26,875 --> 02:12:31,083 Ja, ich werde in der Botschaft in Kuba arbeiten. 1618 02:12:36,250 --> 02:12:37,458 Du bist bestimmt In-yeong. 1619 02:12:41,042 --> 02:12:43,000 In-yeong, komm her und sag Hallo. 1620 02:12:47,750 --> 02:12:49,667 Hallo. 1621 02:13:02,417 --> 02:13:05,167 Ich bin ein Freund von deinem Papa. 1622 02:13:07,083 --> 02:13:08,208 Wir heißen sogar gleich. 1623 02:13:09,500 --> 02:13:10,458 Ich heiße Cheol-u. 1624 02:13:10,542 --> 02:13:13,042 Ich heiße Cheol-u Kwak. 1625 02:13:14,875 --> 02:13:18,708 Hier. Für dich und deine Mama. 1626 02:13:20,417 --> 02:13:21,708 Von deinem Papa. 1627 02:13:21,792 --> 02:13:23,083 Mein Papa hat es geschickt? 1628 02:13:27,083 --> 02:13:30,000 Ja, dein Papa. 1629 02:13:44,083 --> 02:13:45,333 Vielen Dank für alles. 1630 02:13:45,833 --> 02:13:47,583 Se-yeong Jeong. Vereinigungs-Minister. 1631 02:13:47,667 --> 02:13:49,875 Ich bin Premierminister, Ki-hyeon Park. 1632 02:13:59,833 --> 02:14:01,458 Garantierter Frieden? 1633 02:14:01,542 --> 02:14:03,375 Wie können wir den garantieren? 1634 02:14:05,042 --> 02:14:08,625 Geben Sie uns die Hälfte Ihrer Atomwaffen. 1635 02:14:10,542 --> 02:14:15,500 Das garantiert im Kriegsfall das Ende beider Koreas, 1636 02:14:16,625 --> 02:14:20,708 und wir werden Frieden halten, um das zu vermeiden. 1637 02:14:27,750 --> 02:14:29,667 Ja, wir haben sie. 1638 02:14:31,542 --> 02:14:32,542 Schaffen Sie ihn heim. 1639 02:14:33,708 --> 02:14:36,708 KRANKENWAGEN 1640 02:16:26,750 --> 02:16:31,083 STEEL RAIN 1641 02:16:31,167 --> 02:16:35,667 STEEL RAIN 1642 02:16:36,333 --> 02:16:38,333 Untertitel von: Simone Pfulg Team LiBERTAD