1
00:00:23,333 --> 00:00:28,000
EIN NETFLIX ORIGINAL FILM
2
00:00:40,083 --> 00:00:41,792
Das sind 50 % mehr als letztes Mal.
3
00:00:41,875 --> 00:00:43,208
Die kosten mindestens 50.
4
00:00:49,625 --> 00:00:51,958
Schauen Sie sich um.
Ich gebe Ihnen Rabatt.
5
00:00:52,042 --> 00:00:53,125
PYEONGSEONG, PROVINZ PYEONGAN
6
00:00:54,125 --> 00:00:56,083
Die Preise sind überall gleich.
7
00:00:56,875 --> 00:00:57,875
Gehen Sie nicht.
8
00:00:58,750 --> 00:01:00,417
Egal, dann geh doch.
9
00:01:00,500 --> 00:01:02,042
Wie viel kosten diese Hausschuhe?
10
00:01:09,500 --> 00:01:11,167
Verschwindet es, giltst du als Dieb.
11
00:01:27,167 --> 00:01:28,000
Hände hoch.
12
00:01:35,417 --> 00:01:36,375
Zurücktreten.
13
00:01:39,833 --> 00:01:41,292
Ich habe es nicht gestohlen.
14
00:01:43,167 --> 00:01:44,583
Ich habe ein Rezept dafür.
15
00:01:46,833 --> 00:01:48,875
Der weiß das auch. Sagen Sie es ihm.
16
00:01:49,375 --> 00:01:50,542
Wie geht es Ihnen?
17
00:01:51,958 --> 00:01:52,833
Hauptmann Ri.
18
00:01:53,375 --> 00:01:55,750
-Lassen Sie uns alleine.
-Sofort.
19
00:02:00,167 --> 00:02:02,417
Du-won Kim und Gwang-dong Park
haben etwas vor.
20
00:02:03,333 --> 00:02:06,125
Sie haben sogar schon
den Tag X festgelegt.
21
00:02:06,875 --> 00:02:07,875
HAUPTMANN
TAE-HAN RI
22
00:02:07,958 --> 00:02:10,667
Ich habe herausgefunden,
23
00:02:10,750 --> 00:02:13,875
dass die beiden mit In-chin Ryu
von der Staatssicherheit
24
00:02:14,458 --> 00:02:17,792
in Kontakt stehen,
um uns an die Chinesen zu verkaufen.
25
00:02:26,542 --> 00:02:27,667
Was halten Sie davon?
26
00:02:28,500 --> 00:02:30,833
Was meinen Sie,
planen sie für den "Tag X"?
27
00:02:32,167 --> 00:02:33,167
Ist es ein Putsch?
28
00:02:35,792 --> 00:02:41,250
Das Problem ist, dass diese Verräter
den Zugang zum Großen Anführer blockieren.
29
00:02:42,000 --> 00:02:45,333
Deswegen kann ich ihm nicht
davon berichten.
30
00:02:46,458 --> 00:02:50,500
Ich muss sie loswerden,
damit ich ihm davon berichten kann.
31
00:02:53,583 --> 00:02:54,500
Aber...
32
00:02:55,958 --> 00:02:57,750
Wieso nicht die bestehenden Agenten?
33
00:02:57,958 --> 00:02:59,083
Hey.
34
00:02:59,167 --> 00:03:02,458
Gwang-dong Park
befiehlt über die Oberste Garde
35
00:03:03,375 --> 00:03:05,958
und Du-won Kim
über die Truppen der Staatssicherheit.
36
00:03:06,208 --> 00:03:09,625
Ein Fehlschlag unserer Agenten
würde einen Krieg auslösen.
37
00:03:09,708 --> 00:03:10,708
Offensichtlich.
38
00:03:13,708 --> 00:03:17,583
Aber Sie sind seit einiger Zeit
nicht mehr dabei.
39
00:03:19,958 --> 00:03:20,833
Genosse Eom.
40
00:03:22,292 --> 00:03:23,792
Erfüllen Sie diese Mission,
41
00:03:23,875 --> 00:03:27,292
sind Sie der Held,
der einen Putsch verhinderte.
42
00:03:27,375 --> 00:03:29,958
Ihre Familie erhält Respekt
und entsprechende Privilegien.
43
00:03:32,750 --> 00:03:36,333
Ich bin der Hauptmann des RGB.
Sie haben mein Wort.
44
00:03:40,833 --> 00:03:42,542
SEOUL
45
00:03:42,625 --> 00:03:44,208
LANDESWEITE WAHLBETEILIGUNG
46
00:03:44,292 --> 00:03:46,750
NACH WAHLBEZIRK
SEOUL, BUSAN, DAEGU
47
00:03:46,833 --> 00:03:48,458
-Danke.
-Die landesweite
48
00:03:48,542 --> 00:03:50,667
Wahlbeteiligung lag bei 75,9 %.
49
00:03:50,792 --> 00:03:52,458
Seoul: 76 %.
50
00:03:52,958 --> 00:03:56,542
Busan: 76,1 %. Gwangju: 80,3 %.
51
00:03:56,625 --> 00:03:57,458
Tut mir leid.
52
00:03:57,542 --> 00:04:01,333
Es waren 72,4 %. In Ulsan waren es 78,4 %.
53
00:04:01,417 --> 00:04:04,708
Sejong-Stadt, 74,9 %.
Gyeonggi-Provinz, 74 %.
54
00:04:04,792 --> 00:04:07,417
Meine Güte, ich zahle eurer Mutter
doch genügend Alimente.
55
00:04:08,417 --> 00:04:11,292
-Füttert sie euch etwa nicht?
-Bei ihr gibt's kein Fastfood.
56
00:04:11,375 --> 00:04:12,917
Esst, solange sie nicht da ist.
57
00:04:13,750 --> 00:04:15,167
-Papa.
-Ja.
58
00:04:16,833 --> 00:04:19,583
Könnt du und Mama euch vertragen?
59
00:04:24,625 --> 00:04:26,667
Nenn mir einen guten Grund dafür.
60
00:04:26,750 --> 00:04:30,250
Mama ist Ärztin,
und du arbeitest im Blauen Haus.
61
00:04:30,792 --> 00:04:32,208
Ich war früher total cool,
62
00:04:32,292 --> 00:04:34,667
aber seit der Scheidung
kann ich nicht mehr prahlen.
63
00:04:35,417 --> 00:04:36,958
Du warst früher total cool?
64
00:04:41,083 --> 00:04:41,958
Se-min.
65
00:04:42,708 --> 00:04:47,042
Nennen dich deine Freunde
manchmal unhöflich?
66
00:04:47,333 --> 00:04:49,083
-Ja.
-Das sagen sie wirklich?
67
00:04:50,042 --> 00:04:51,583
Dann bist du wirklich mein Sohn.
68
00:04:53,958 --> 00:04:55,458
Wartet einen Moment. Wartet, ok?
69
00:04:55,542 --> 00:04:57,625
Papa, wir müssen um 18 Uhr los.
Mama kommt.
70
00:04:57,708 --> 00:04:58,833
Ok.
71
00:05:00,000 --> 00:05:04,042
UMFRAGEWERTE
72
00:05:05,875 --> 00:05:08,417
Herzlichen Glückwunsch.
73
00:05:10,333 --> 00:05:11,708
Es ist knapp,
74
00:05:12,292 --> 00:05:15,625
aber alle Kanäle
erwarten das gleiche Resultat.
75
00:05:17,875 --> 00:05:19,542
Se-rim, Se-min.
76
00:05:20,042 --> 00:05:21,333
Hattet ihr Spaß mit Papa?
77
00:05:22,375 --> 00:05:24,250
Was ist denn das? Esst ihr etwa Burger?
78
00:05:28,375 --> 00:05:29,208
Eine Vorlesung?
79
00:05:30,583 --> 00:05:32,292
Oh, als Stellvertretung?
80
00:05:33,375 --> 00:05:35,125
Natürlich, es wäre mir eine Freude.
81
00:05:35,708 --> 00:05:40,333
Sie wissen doch, ich bin Experte,
wenn es um Ersatz und Stellvertreter geht.
82
00:05:42,125 --> 00:05:43,000
Genau.
83
00:05:44,500 --> 00:05:47,250
Ok. Wir sehen uns dann.
84
00:05:48,042 --> 00:05:48,875
Alles Gute.
85
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
Wo sind sie hin?
86
00:06:10,333 --> 00:06:13,458
PJÖNGJANG
87
00:07:12,625 --> 00:07:17,042
SPERRGEBIET,
ACHTUNG, GEFAHR
88
00:07:44,542 --> 00:07:48,125
MIT IHNEN WERDE ICH
DIE ÄRA DER VEREINIGUNG EINLÄUTEN.
89
00:07:52,958 --> 00:07:54,875
Der Gast für das Rosen-Zimmer ist hier.
90
00:07:57,667 --> 00:07:58,625
Hallo.
91
00:07:59,417 --> 00:08:03,042
Ich höre, Ihr Boss macht sich Sorgen
wegen des Industriegebiets in Kaesong.
92
00:08:03,125 --> 00:08:07,000
Ja, so ist es. Das Außenministerium
wird morgen eine Stellungnahme geben.
93
00:08:07,333 --> 00:08:10,292
Chinesische Unternehmen
verstoßen gegen UN-Sanktionen...
94
00:08:10,375 --> 00:08:11,250
Ich bitte Sie.
95
00:08:11,333 --> 00:08:13,958
Diese Fabriken produzieren
doch bloß Haushaltswaren.
96
00:08:16,292 --> 00:08:19,792
Wenn es so weitergeht, werden die
Sechs-Parteien-Gespräche blockiert.
97
00:08:20,000 --> 00:08:21,708
Wir müssen ihnen entgegenkommen.
98
00:08:22,542 --> 00:08:25,167
Sonst werden sie uns nie zuhören.
99
00:08:28,375 --> 00:08:30,375
Ist das nicht
der Staatssicherheits-Minister?
100
00:08:30,458 --> 00:08:33,333
Einer der Mächtigsten der DVRK.
Hat Nummer Eins ihn eliminiert?
101
00:08:33,417 --> 00:08:35,083
Ich glaube nicht, dass er es war.
102
00:08:35,167 --> 00:08:37,250
MINISTERIUM FÜR STAATSSICHERHEIT
HONG-JANG RI
103
00:08:37,333 --> 00:08:39,333
Offiziell war es ein Autounfall.
104
00:08:40,167 --> 00:08:42,583
-Wer ist der Mann neben ihm?
-In-chin Ryu.
105
00:08:43,542 --> 00:08:46,292
Er ist Leiter der Staatssicherheit Chinas
in Nordkorea.
106
00:08:46,375 --> 00:08:48,917
Die letzte Information,
die wir von ihm erhielten,
107
00:08:49,000 --> 00:08:51,708
war, dass es in Nordkorea
Säuberungsaktionen geben wird.
108
00:08:57,875 --> 00:08:59,875
Die nächste Regierung hat viel zu tun.
109
00:09:04,375 --> 00:09:07,708
Wie sehen Ihre Pläne aus
für die Zeit nach dem Blauen Haus?
110
00:09:08,583 --> 00:09:12,542
Wie wäre es mit einem Lehrstuhl
111
00:09:12,625 --> 00:09:14,542
am Ostasien-Forschungszentrum in Peking?
112
00:09:14,625 --> 00:09:15,958
Sind Sie interessiert?
113
00:09:18,875 --> 00:09:20,958
-Essen Sie gerne Meeresfrüchte-Pfanne?
-Klar.
114
00:09:21,500 --> 00:09:24,875
Die machen die beste Meeresfrüchte-Pfanne
in ganz Korea.
115
00:09:26,333 --> 00:09:28,500
-Eine mittlere Meeresfrüchte-Pfanne.
-Gerne.
116
00:09:29,625 --> 00:09:31,958
-Wir nehmen doch die große.
-Klar, kein Problem.
117
00:09:34,458 --> 00:09:36,458
Im Norden werden
Säuberungsaktionen erwartet.
118
00:09:36,542 --> 00:09:39,542
Anscheinend gibt es
ernst zu nehmende Machtkämpfe.
119
00:09:39,625 --> 00:09:43,667
Offiziell sehen es Nordkorea und China
als Autounfall an.
120
00:09:45,083 --> 00:09:48,417
Soll ich
den neugewählten Präsidenten informieren?
121
00:09:48,500 --> 00:09:50,917
Neu gewählter Präsident
verspricht Ära der Vereinigung
122
00:09:51,000 --> 00:09:52,292
Er wird es selbst erfahren.
123
00:09:52,375 --> 00:09:54,542
Ist doch lustiger, nicht?
124
00:09:55,458 --> 00:09:56,417
Natürlich.
125
00:09:57,750 --> 00:09:58,750
Ich habe verstanden.
126
00:10:07,083 --> 00:10:08,125
Ein neuer Gast.
127
00:10:08,208 --> 00:10:10,417
Ich weiß. Das ist für den Tisch da.
128
00:10:12,333 --> 00:10:14,083
-Was hätten Sie gerne?
-Schmale Nudeln.
129
00:10:16,292 --> 00:10:17,625
Kommt sofort.
130
00:10:43,375 --> 00:10:46,958
Hr. Park ist am 24. für die Beerdigung
in Kaesong. Eins wählen für Onkel.
131
00:10:47,042 --> 00:10:50,333
Was ist Anfang des 20. Jahrhunderts
mit unserem Land geschehen?
132
00:10:50,417 --> 00:10:52,042
-Die Annexion durch Japan 1910.
-Ja.
133
00:10:52,833 --> 00:10:56,750
Aber wir sollten es angemessen benennen.
Das Jahr der Nationalen Erniedrigung.
134
00:10:57,250 --> 00:11:00,583
Nach 36 Jahren
unter japanischer Herrschaft,
135
00:11:00,667 --> 00:11:03,875
wurden wir 1945 wieder unabhängig.
136
00:11:03,958 --> 00:11:07,125
Aber hier möchte ich etwas erwähnen.
137
00:11:07,333 --> 00:11:10,458
In Europa wurde Deutschland,
der Auslöser des Kriegs in dieser Region,
138
00:11:10,542 --> 00:11:12,708
in Ost und West aufgeteilt.
139
00:11:12,792 --> 00:11:13,667
Aber in Asien
140
00:11:14,292 --> 00:11:19,417
wurde Korea zweigeteilt, obwohl Japan
für den Krieg verantwortlich war.
141
00:11:19,500 --> 00:11:20,833
Waren wir der Auslöser?
142
00:11:22,333 --> 00:11:24,375
Wir scheiterten an der Unabhängigkeit.
143
00:11:25,833 --> 00:11:28,375
Genau. Was geschah danach?
144
00:11:28,458 --> 00:11:30,250
-Der Koreakrieg.
-Ja, der Koreakrieg.
145
00:11:30,333 --> 00:11:32,958
Der erste Stellvertreterkrieg
des Kalten Krieges
146
00:11:33,667 --> 00:11:35,625
brach auf unserer Halbinsel aus.
147
00:11:37,583 --> 00:11:42,125
Während der Kolonialzeit
wurden viele Menschen eingezogen,
148
00:11:42,500 --> 00:11:44,083
um im Krieg zu sterben.
149
00:11:44,167 --> 00:11:46,625
Mit den Trostfrauen
starben drei Millionen Menschen.
150
00:11:46,708 --> 00:11:49,292
Weitere drei Millionen
starben im Koreakrieg.
151
00:11:49,875 --> 00:11:53,000
Das heißt, dass 20 bis 25 %
der Gesamtbevölkerung starben.
152
00:11:53,083 --> 00:11:56,583
Mit anderen Worten:
Einer von vier oder fünf von euch starben.
153
00:11:57,375 --> 00:11:58,625
Im 20. Jahrhundert
154
00:11:59,208 --> 00:12:02,417
konzentrierte sich unsere Ideologie
auf Japan.
155
00:12:02,917 --> 00:12:04,167
Was haben wir also getan?
156
00:12:04,792 --> 00:12:06,542
Wir wollten wie Japan sein.
157
00:12:06,625 --> 00:12:09,167
Daher geht es Samsung
mittlerweile besser als Sony,
158
00:12:09,250 --> 00:12:10,750
und Hyundai hat Honda überholt.
159
00:12:10,833 --> 00:12:14,583
So haben wir auf die Ideologie
namens Japan reagiert.
160
00:12:14,667 --> 00:12:18,708
Was tat Nordkorea dann?
161
00:12:20,083 --> 00:12:21,667
Wieso wurde Japan besiegt?
162
00:12:22,250 --> 00:12:23,708
-Atombomben.
-Atomwaffen.
163
00:12:25,333 --> 00:12:26,333
Atomare Waffen.
164
00:12:26,417 --> 00:12:27,500
Nordkoreas Regime
165
00:12:27,583 --> 00:12:30,708
wird ein Ende finden wegen Atomwaffen,
genau wie Japan.
166
00:12:30,792 --> 00:12:32,792
-Unmöglich.
-Das klingt verrückt, nicht?
167
00:12:32,875 --> 00:12:35,708
Ihr glaubt sicher,
dass ich völligen Mist erzähle.
168
00:12:35,792 --> 00:12:37,333
Se-yeong. Habe ich nicht recht?
169
00:12:38,250 --> 00:12:41,083
Jeder weiß, dass Atomwaffen
nur mit Atomwaffen besiegt werden.
170
00:12:41,167 --> 00:12:43,167
-Was ist mit den Leuten los?
-Meine Güte.
171
00:12:43,792 --> 00:12:45,375
Seien wir doch ehrlich.
172
00:12:45,667 --> 00:12:49,792
Wenn wir Atomwaffen gehabt hätten,
wäre die Situation nie so ausgeartet.
173
00:12:49,875 --> 00:12:53,042
Wir sollten zumindest die Option haben,
wie Japan.
174
00:12:53,125 --> 00:12:56,792
Oder wir sollten verkünden,
dass wir Atomwaffen planen,
175
00:12:56,875 --> 00:12:59,958
-um uns strategisch zu positionieren.
-Taxi!
176
00:13:00,042 --> 00:13:02,125
Komm schon. Du solltest nach Hause gehen.
177
00:13:02,208 --> 00:13:05,167
-Meine Güte, Se-yeong.
-Du bist betrunken. Steig ein.
178
00:13:05,458 --> 00:13:07,625
-Noch einen Drink, ok?
-Meine Güte, komm schon.
179
00:13:08,917 --> 00:13:12,667
Meine Güte, Se-yeong.
Komm schon. Noch einen Drink.
180
00:13:12,750 --> 00:13:14,583
-Bitte?
-Du bist echt anstrengend.
181
00:13:14,667 --> 00:13:17,042
-Frohe Weihnachten!
-Euch auch frohe Weihnachten!
182
00:13:17,125 --> 00:13:19,708
Hallo! Frohe Weihnachten.
183
00:13:19,792 --> 00:13:22,333
-Gehen wir. Ich gehe rein.
-Meine Güte, komm schon.
184
00:13:23,208 --> 00:13:25,208
Sie haben Hallo gesagt.
185
00:13:26,250 --> 00:13:28,125
Ich gebe einen aus. Nur noch einen Drink.
186
00:13:28,208 --> 00:13:31,250
Ich habe morgen früh ein Treffen
mit dem Übergangsteam.
187
00:13:31,333 --> 00:13:32,917
Ich gehe nach Hause. Viel Spaß.
188
00:13:33,000 --> 00:13:35,542
Warte, Se-yeong. Meine Güte.
189
00:13:36,333 --> 00:13:37,417
-Tschüss!
-Se-yeong.
190
00:13:39,250 --> 00:13:43,375
Nur noch einen Drink. Meine Güte.
191
00:14:02,417 --> 00:14:03,667
Iss, In-yeong.
192
00:14:04,292 --> 00:14:06,250
Du bist hübsch und liebenswert.
193
00:14:06,333 --> 00:14:08,333
Du bist klug und hast gute Noten.
194
00:14:09,625 --> 00:14:14,333
Also hör dir keine Musik
aus Südkorea an, ok?
195
00:14:14,875 --> 00:14:17,333
Papa, kennst du G-Dragon?
196
00:14:19,667 --> 00:14:20,500
G-Dragon?
197
00:14:20,583 --> 00:14:22,250
Er ist ein Mitglied von Big Bang.
198
00:14:22,917 --> 00:14:25,333
Er ist ein weltbekannter Musiker.
199
00:14:25,417 --> 00:14:27,458
Auch die Chinesen
und die Russen hören ihn.
200
00:14:27,542 --> 00:14:28,375
Du Göre!
201
00:14:29,708 --> 00:14:31,208
Willst du dein Leben ruinieren?
202
00:14:31,917 --> 00:14:35,083
Wenn du Musik aus Südkorea hörst,
können wir alle dafür sterben.
203
00:14:35,167 --> 00:14:37,167
Versprich Papa,
dass du es nicht mehr hörst.
204
00:14:37,958 --> 00:14:41,667
Ich sagte, die Chinesen
und die Russen hören es, nicht ich.
205
00:14:42,417 --> 00:14:43,667
Ich höre es mir nicht an.
206
00:14:53,083 --> 00:14:54,250
Mach schon, iss fertig.
207
00:15:36,292 --> 00:15:37,792
Was ist denn los?
208
00:15:38,125 --> 00:15:40,042
Ich habe eine neue Mission.
209
00:15:40,833 --> 00:15:43,708
Du wirst bald
zur Botschaft in Kuba geschickt.
210
00:15:44,292 --> 00:15:45,333
Nimm das Geld.
211
00:15:46,750 --> 00:15:49,917
Kuba? Wovon sprichst du?
212
00:15:50,208 --> 00:15:51,792
Es war nicht einfach,
213
00:15:52,458 --> 00:15:54,792
also hör mir zu und ziehe ohne mich dahin.
214
00:15:56,708 --> 00:15:58,542
Ich weiß nicht, was hier vorgeht,
215
00:15:59,708 --> 00:16:01,875
aber ich gehe nicht weg,
bis du zurückkommst.
216
00:16:04,125 --> 00:16:05,083
Es dauert lange.
217
00:16:06,542 --> 00:16:08,125
Ich komme nach der Mission nach,
218
00:16:09,083 --> 00:16:10,583
ziehe einfach mit In-yeong um.
219
00:16:23,917 --> 00:16:26,417
Cheol-u!
220
00:16:27,792 --> 00:16:29,458
In-yeong will sich verabschieden.
221
00:16:33,708 --> 00:16:34,875
Papa.
222
00:16:34,958 --> 00:16:36,958
Pass auf dich auf.
223
00:16:46,375 --> 00:16:47,875
Es ist kalt, mein Schatz.
224
00:16:50,667 --> 00:16:51,792
In-yeong friert sicher.
225
00:16:53,625 --> 00:16:54,917
Geht wieder rein.
226
00:17:14,792 --> 00:17:17,292
INDUSTRIEGEBIET KAESONG
227
00:17:17,375 --> 00:17:20,292
Der Spatenstich morgen wäre nicht möglich
228
00:17:20,375 --> 00:17:23,083
ohne die Bemühungen
der chinesischen Genossen und unserer...
229
00:17:23,167 --> 00:17:27,958
Hr. Park kommt um 14 Uhr. Warten Sie
beim Abzugsschacht, um ihn zu begrüßen.
230
00:17:56,333 --> 00:18:00,667
SEID LEIDENSCHAFTLICH POLITISCH
UND STETS PRODUKTIV
231
00:18:24,208 --> 00:18:25,375
He, weg mit den Hunden.
232
00:18:33,833 --> 00:18:35,708
GENOSSE DU-WON KIM
233
00:18:43,833 --> 00:18:46,208
GWANG-DONG PARK
KOMMANDANT DER OBERSTEN GARDE
234
00:18:46,292 --> 00:18:47,208
Operation starten.
235
00:18:50,167 --> 00:18:53,417
NÖRDLICHE GYEONGGI-PROVINZ
236
00:19:07,375 --> 00:19:09,583
WARNUNG: PRIVATGRUNDSTÜCK
BETRETEN VERBOTEN
237
00:19:25,292 --> 00:19:27,583
Der Große Anführer
geht persönlich nach Kaesong.
238
00:19:27,667 --> 00:19:31,583
Anscheinend hat Park
die ganze Oberste Garde mobilisiert.
239
00:19:31,667 --> 00:19:33,958
-Wo ist Park jetzt?
-Er ist in Pjöngjang.
240
00:19:35,792 --> 00:19:36,708
Den Hubschrauber!
241
00:19:37,750 --> 00:19:40,167
-Heißt das, dass er...
-Ja, genau.
242
00:19:40,375 --> 00:19:42,833
Gwang-dong Park, dieser Mistkerl.
243
00:19:56,500 --> 00:19:57,667
Meine Güte, bitte.
244
00:19:57,750 --> 00:20:01,083
Wollt ihr auffallen,
damit ihr weiterkommt?
245
00:20:02,500 --> 00:20:04,542
-Was ist mit euch los?
-Bewegung! Nach hinten.
246
00:20:04,625 --> 00:20:08,417
Der Große Anführer kommt!
247
00:20:08,500 --> 00:20:10,917
-Der Große Anführer ist hier!
-Großer General!
248
00:20:11,000 --> 00:20:14,750
-Hurra!
-Der Große Anführer
249
00:20:15,083 --> 00:20:19,750
trifft im Industriegebiet Kaesong ein,
um uns zu unterstützen.
250
00:20:20,458 --> 00:20:24,208
Heute ist der Große Anführer...
251
00:20:25,000 --> 00:20:27,833
Overlord erbittet die Suche eines MLRS.
252
00:20:27,917 --> 00:20:30,583
Suche nach I-09 wird erbeten. Over.
253
00:20:30,667 --> 00:20:31,500
Wird ausgeführt.
254
00:21:01,958 --> 00:21:03,042
Gwang-dong Park...
255
00:21:04,042 --> 00:21:05,125
Gwang-dong Park.
256
00:21:15,125 --> 00:21:16,583
Was ist das?
257
00:21:16,667 --> 00:21:18,750
MINISTER DER VOLKSARMEE
YEONG-SIK CHOI
258
00:21:18,833 --> 00:21:21,417
DIE VOLKSARMEE GEWINNT IMMER
259
00:21:21,500 --> 00:21:23,875
LEITER DES GENERALSTABS
DER VOLKSARMEE KOREAS
260
00:21:29,167 --> 00:21:30,875
LEITER DES POLITISCHEN VORSTANDS
261
00:21:34,708 --> 00:21:37,917
Die Waise wurde gefunden.
Wir versuchen zu kommunizieren.
262
00:21:38,708 --> 00:21:42,708
Nummer Eins ist hier,
aber von Gwang-dong Park keine Spur.
263
00:21:42,792 --> 00:21:45,917
WIRD GESENDET
264
00:21:52,708 --> 00:21:54,708
Das Land der unbesiegbaren Macht...
265
00:21:54,792 --> 00:21:57,167
SENDEN FEHLGESCHLAGEN
266
00:22:01,542 --> 00:22:04,667
Wir haben es verschlimmert!
Das MLRS hat eine Rakete abgefeuert.
267
00:22:04,792 --> 00:22:07,708
Er sagte, wir sollten ein Beispiel sein...
268
00:22:07,792 --> 00:22:09,167
-General!
-...für die Welt
269
00:22:09,250 --> 00:22:11,083
mit unserer aufstrebenden Wirtschaft
270
00:22:11,667 --> 00:22:13,500
und den Plänen für weiteren Fortschritt.
271
00:22:14,417 --> 00:22:16,583
Für die Menschen
272
00:22:16,875 --> 00:22:18,833
ist er der großzügigste...
273
00:22:25,208 --> 00:22:29,667
Unser großer Genosse Anführer.
274
00:22:38,708 --> 00:22:41,250
Bereit zum Abschuss des MLRS.
275
00:22:41,333 --> 00:22:43,417
Overlord bereit. Bestätigt?
276
00:23:10,750 --> 00:23:15,417
Su-mi, wach auf.
Öffne deine Augen. Bitte, Su-mi!
277
00:23:15,625 --> 00:23:16,625
Geht es Ihnen gut?
278
00:23:20,083 --> 00:23:21,083
Wach auf!
279
00:23:21,167 --> 00:23:24,083
Wach auf. Du darfst hier nicht sterben.
Gehen wir.
280
00:23:24,167 --> 00:23:25,083
Mach die Augen auf!
281
00:23:25,917 --> 00:23:28,542
Bitte, wir müssen hier weg.
282
00:23:28,625 --> 00:23:29,667
Nein!
283
00:23:33,292 --> 00:23:34,417
Eun-hyeok!
284
00:23:35,250 --> 00:23:37,667
Da ist noch eine. Sie kommt zurück!
285
00:23:40,708 --> 00:23:41,542
Rennt.
286
00:24:56,417 --> 00:24:58,333
Seht ihr das? Das waren die Amerikaner.
287
00:25:02,583 --> 00:25:03,958
Schaut, dass keiner überlebt.
288
00:25:05,500 --> 00:25:07,583
Südkorea ist nur 20 Minuten entfernt.
289
00:25:08,875 --> 00:25:10,583
Das ist ein Putsch. Ich muss weg!
290
00:25:11,000 --> 00:25:14,958
Schaut zu, dass ich in den Süden komme.
291
00:25:15,542 --> 00:25:17,458
Ruft den Außenminister an!
292
00:25:21,917 --> 00:25:23,125
Su-mi!
293
00:25:25,958 --> 00:25:27,375
He, schau da.
294
00:25:27,458 --> 00:25:29,250
Das ist der General. Der Große General!
295
00:25:29,333 --> 00:25:32,250
-Nicht schießen.
-Su-mi, warte!
296
00:25:34,125 --> 00:25:35,875
Meine Güte! Was sollen wir machen?
297
00:25:35,958 --> 00:25:37,500
Hilfe! Unser...
298
00:25:41,708 --> 00:25:42,792
Hier drüben!
299
00:25:45,417 --> 00:25:46,583
Schnappt sie euch!
300
00:26:17,458 --> 00:26:18,667
Bringt den Wagen her!
301
00:26:20,958 --> 00:26:24,792
-Bitte, lassen Sie uns raus!
-Wir müssen hier raus!
302
00:26:29,333 --> 00:26:31,750
Su-mi, sein Bein.
303
00:26:32,417 --> 00:26:34,458
-Es ist...
-Was ist mit seinem Bein passiert?
304
00:26:35,542 --> 00:26:36,542
Binden wir das drum.
305
00:26:37,417 --> 00:26:38,500
Su-mi...
306
00:26:39,042 --> 00:26:41,667
Öffne seinen Kragen.
Vielleicht kriegt er keine Luft?
307
00:26:42,292 --> 00:26:43,917
Es tut mir sehr leid.
308
00:26:46,792 --> 00:26:50,958
Wieso sind die Hände des Generals so kalt?
309
00:26:53,000 --> 00:26:55,125
Großer General!
310
00:27:01,000 --> 00:27:02,292
Bewegung. Macht Platz!
311
00:27:02,375 --> 00:27:05,167
Ihr seid schuld,
wenn wir die Pipelines schließen.
312
00:27:05,250 --> 00:27:08,667
Das geht auf eure Kappe.
313
00:27:09,750 --> 00:27:11,833
Sprich mit deinem Vorgesetzten.
314
00:27:15,417 --> 00:27:17,167
Ja. Verstanden.
315
00:27:19,125 --> 00:27:20,250
Macht schon auf.
316
00:27:20,792 --> 00:27:22,042
Öffnet die Tore!
317
00:27:22,125 --> 00:27:23,833
Geht in eure Autos.
318
00:27:24,708 --> 00:27:27,583
-Los, Bewegung!
-Schnell!
319
00:27:30,625 --> 00:27:32,042
MILITÄRISCHE DEMARKATIONSLINIE
320
00:27:54,708 --> 00:27:56,000
Schließt die Tore!
321
00:27:56,083 --> 00:27:57,417
Schließt die Tore!
322
00:27:58,000 --> 00:27:59,167
Blockiert die Tore!
323
00:28:12,792 --> 00:28:14,292
Sind Sie verrückt geworden?
324
00:28:14,375 --> 00:28:15,792
Sie bringen uns nach Südkorea.
325
00:28:15,875 --> 00:28:18,250
Denken Sie,
wir können jetzt noch zurück? Runter.
326
00:28:24,208 --> 00:28:25,958
Das ist Kiefernpilz-Tee.
327
00:28:28,792 --> 00:28:31,833
Keine Angst. Erst der Gast.
Bedienen Sie ihn zuerst.
328
00:28:31,917 --> 00:28:33,833
Er ist nervös, den neuen Chef zu treffen.
329
00:28:35,583 --> 00:28:37,500
Aber es gehört immer noch mir, nicht?
330
00:28:39,750 --> 00:28:40,667
Trink etwas Tee.
331
00:28:41,500 --> 00:28:43,792
Moment mal.
332
00:28:45,875 --> 00:28:48,542
Gyeong-yeong, war das deine dritte Wahl?
333
00:28:48,625 --> 00:28:52,458
Ich nahm an drei Nominationen teil,
aber das war die zweite Wahl.
334
00:28:52,958 --> 00:28:54,958
Ja. Genau.
335
00:28:58,167 --> 00:29:00,583
Gyeong-yeong. Weißt du,
336
00:29:00,667 --> 00:29:04,083
ich war noch nie so entspannt,
seit ich Präsident bin.
337
00:29:04,583 --> 00:29:09,375
In dieser Position schaut man dir
ständig auf die Finger,
338
00:29:09,625 --> 00:29:11,500
aber im Moment kritisiert mich niemand.
339
00:29:14,458 --> 00:29:16,083
Ach, Hr. Park.
340
00:29:18,667 --> 00:29:22,125
Bei Sonnenaufgang verschwand ein MLRS
der zweiten Division der US-Army.
341
00:29:22,208 --> 00:29:25,500
Das gestohlene MLRS feuerte
vor 20 Minuten im Industriegebiet Kaesong
342
00:29:25,583 --> 00:29:27,208
zwei Steel Rain-Bomben ab.
343
00:29:27,292 --> 00:29:29,917
Die Vereinigten Streitkräfte ROK-US
fordern DEFCON-Drei.
344
00:29:30,750 --> 00:29:33,042
Es wurde gestohlen?
Wer hat das MLRS gestohlen?
345
00:29:33,125 --> 00:29:36,500
Die Leichen am Schauplatz
trugen Militäruniformen
346
00:29:37,625 --> 00:29:40,250
mit gefälschten Kennzeichen.
Wir sollten herausfinden...
347
00:29:40,333 --> 00:29:42,583
Warten Sie.
348
00:29:42,667 --> 00:29:46,875
Ist nicht heute die Eröffnung
von chinesischen Fabriken in Kaesong?
349
00:29:48,917 --> 00:29:50,083
Entschuldigen Sie.
350
00:29:50,708 --> 00:29:53,708
-Es ist sehr dringend.
-Was ist los?
351
00:29:54,292 --> 00:29:57,875
Der Außenminister Chinas
bittet darum, dass wir ihre Leute
352
00:29:57,958 --> 00:30:00,958
über die interkoreanische Zollstelle
in Kaesong
353
00:30:01,042 --> 00:30:03,000
-in unser Land lassen.
-Lassen Sie sie rein.
354
00:30:04,375 --> 00:30:05,667
Wir sollten ihnen helfen.
355
00:30:18,667 --> 00:30:20,917
FAHRZEUGINSASSEN AUSSTEIGEN
356
00:30:33,042 --> 00:30:35,083
Wir haben die Erlaubnis. Lasst sie durch.
357
00:30:35,167 --> 00:30:36,292
-Bewegung!
-Komm Schon.
358
00:30:37,250 --> 00:30:38,083
Bewegung!
359
00:30:42,250 --> 00:30:44,708
INTERKOREANISCHE ZOLLSTELLE
360
00:30:49,833 --> 00:30:52,792
DIE STADT, IN DER SIE LEBEN WOLLEN
UNTERNEHMENS-STADT, PAJU
361
00:31:12,083 --> 00:31:15,167
Nordkoreanische Soldaten
haben uns angegriffen
362
00:31:15,250 --> 00:31:20,292
und Anlagen des US-Militärs
für einen Anschlag in Nordkorea gestohlen.
363
00:31:20,583 --> 00:31:23,250
Die Vereinigten Streitkräfte ROK-US
364
00:31:23,333 --> 00:31:25,250
werten diese Situation
365
00:31:25,333 --> 00:31:29,250
als einen Notstand,
der einer Kriegserklärung gleichkommt.
366
00:31:29,625 --> 00:31:31,792
Besteht die Möglichkeit
eines Präventivschlags?
367
00:31:31,875 --> 00:31:35,625
Als operative Maßnahme
steht kein militärischer Präventivschlag
368
00:31:35,708 --> 00:31:37,875
-zur Diskussion...
-Hier ist Kwak.
369
00:31:39,375 --> 00:31:40,417
Wir müssen uns treffen.
370
00:31:41,167 --> 00:31:44,625
Der Anführer wurde beim Anschlag getötet.
371
00:31:45,000 --> 00:31:48,250
Ein Bürgerkrieg ist ausgebrochen,
das ist unsere Priorität.
372
00:31:48,667 --> 00:31:53,125
Lassen Sie mich etwas klarstellen.
Die Atomwaffen und Pjöngjang.
373
00:31:53,208 --> 00:31:55,375
Ich habe die volle Kontrolle darüber!
374
00:31:55,917 --> 00:31:57,958
Jetzt können Sie
Ihren Standpunkt erläutern.
375
00:32:08,167 --> 00:32:10,583
Wie konnten Sie das
an die Presse durchsickern lassen,
376
00:32:10,667 --> 00:32:12,875
ohne uns vorher zu kontaktieren?
377
00:32:15,917 --> 00:32:18,000
Wir haben noch ein paar Monate Zeit.
378
00:32:21,667 --> 00:32:24,167
-Tschüss, Walter.
-Es tut mir leid.
379
00:32:24,583 --> 00:32:27,833
JOANNE MARTIN,
CIA-STATIONSLEITERIN IN SÜDKOREA
380
00:32:29,542 --> 00:32:30,833
Kommen Sie schon, Hr. Kwak.
381
00:32:32,208 --> 00:32:35,875
Hier in Südkorea
wurden Waffen des US-Militärs genutzt,
382
00:32:36,292 --> 00:32:38,833
um einen Anschlag in Nordkorea zu verüben.
383
00:32:38,917 --> 00:32:41,583
Das macht uns zur Zielscheibe.
384
00:32:41,667 --> 00:32:43,500
Wir mussten unseren Namen reinwaschen.
385
00:32:44,708 --> 00:32:45,750
Inzwischen...
386
00:32:46,917 --> 00:32:50,750
...sind wir sicher, dass im Norden
ein Putsch stattfindet.
387
00:32:53,333 --> 00:32:56,833
Ich konnte die Presse
für ein Weilchen ruhigstellen, aber...
388
00:33:00,208 --> 00:33:03,667
Man munkelt, Nummer Eins sei tot.
389
00:33:10,542 --> 00:33:13,250
Alle Kriege beginnen
mit Propaganda, Hr. Kwak.
390
00:33:14,125 --> 00:33:15,042
Einen schönen Abend.
391
00:33:24,625 --> 00:33:25,542
Hr. Ri?
392
00:33:35,000 --> 00:33:36,875
Wir brauchen einen Arzt!
393
00:33:37,875 --> 00:33:39,208
Ich glaube, es ist da lang.
394
00:33:40,667 --> 00:33:42,125
Wir haben heute geschlossen.
395
00:33:44,375 --> 00:33:45,375
Entschuldigen Sie!
396
00:33:46,208 --> 00:33:47,583
Sie können da nicht rein!
397
00:33:49,250 --> 00:33:51,042
Wir bringen hier keine Kinder zur Welt.
398
00:33:55,875 --> 00:33:58,875
Hören Sie zu, ich bin Geburtshelferin.
399
00:33:59,458 --> 00:34:01,083
Ich kann den Krankenwagen rufen...
400
00:34:02,208 --> 00:34:03,167
Behandeln Sie ihn.
401
00:34:04,708 --> 00:34:07,292
Ich verspreche,
ich werde Ihnen nicht wehtun.
402
00:34:07,375 --> 00:34:08,250
Ich sagte doch,
403
00:34:09,542 --> 00:34:11,208
ich bin Geburtshelferin.
404
00:34:11,792 --> 00:34:12,958
Gehen Sie woandershin.
405
00:34:14,333 --> 00:34:16,958
-Ich werde nicht die Polizei rufen.
-Sie sind doch Ärztin.
406
00:34:18,208 --> 00:34:20,125
Behandeln Sie ihn. Er ist schwer verletzt.
407
00:34:23,667 --> 00:34:24,625
Ich bitte Sie.
408
00:34:37,417 --> 00:34:38,292
Ist das nicht...
409
00:34:38,875 --> 00:34:40,833
-Zeigen Sie Respekt!
-Zeigen Sie Respekt!
410
00:34:49,417 --> 00:34:50,417
General!
411
00:34:51,125 --> 00:34:52,417
Welche Blutgruppe haben Sie?
412
00:34:54,417 --> 00:34:55,542
Su-mi.
413
00:34:55,625 --> 00:34:59,625
Dann geht also jetzt dein Blut
in den Körper des Großen Generals?
414
00:35:01,875 --> 00:35:02,833
Ich hoffe...
415
00:35:03,833 --> 00:35:07,042
...mein Blut ist gut genug
für den General.
416
00:35:08,042 --> 00:35:09,542
Was für eine Ehre.
417
00:35:12,833 --> 00:35:14,375
Die Ärztin...
418
00:35:34,500 --> 00:35:36,833
Hauptmann Ri. Ich bin's, Cheol-u.
419
00:35:38,042 --> 00:35:40,625
Gwang-dong Park war nicht in Kaesong,
aber unser Anführer.
420
00:35:40,708 --> 00:35:42,958
Bomben fielen,
die Garde tötete sich gegenseitig.
421
00:35:44,375 --> 00:35:45,292
Was geht hier vor?
422
00:35:45,375 --> 00:35:47,417
Park hat uns geschlagen.
Es ist ein Putsch.
423
00:35:47,625 --> 00:35:49,500
-Wo sind Sie jetzt?
-Ich bin in Ilsan.
424
00:35:50,292 --> 00:35:52,542
Ilsan? Sie sind im Süden?
425
00:35:52,792 --> 00:35:53,625
Ja.
426
00:35:55,583 --> 00:35:56,458
Ich bin...
427
00:35:57,667 --> 00:35:59,208
...beim Großen Anführer.
428
00:36:01,250 --> 00:36:03,167
Wie geht es ihm? Ist er am Leben?
429
00:36:03,542 --> 00:36:06,792
Er ist am Leben,
aber sein Zustand ist kritisch.
430
00:36:08,208 --> 00:36:10,292
Genosse Eom, hören Sie gut zu.
431
00:36:10,375 --> 00:36:13,167
Wir müssen ihn lebendig zurückbringen.
432
00:36:13,250 --> 00:36:16,583
Parks Putsch wird erfolgreich sein,
sobald er überzeugt ist,
433
00:36:16,667 --> 00:36:17,958
dass der Anführer tot ist.
434
00:36:18,542 --> 00:36:19,875
Bleiben Sie bei ihm,
435
00:36:20,500 --> 00:36:23,667
und beschützen Sie ihn mit Ihrem Leben.
Ich schicke ein paar Männer.
436
00:36:23,917 --> 00:36:24,792
Natürlich.
437
00:36:33,208 --> 00:36:36,833
Diese Panzer gehören dem
Maschinenkorps Sariwon 815
438
00:36:37,542 --> 00:36:41,917
und die hier dem Panzerkorps 820
des Verteidigungskommandos von Pjöngjang.
439
00:36:42,583 --> 00:36:44,708
Die beim Anschlag unterlegenen 815-Panzer
440
00:36:44,792 --> 00:36:46,583
sind jetzt Teil der Vierten Division,
441
00:36:46,667 --> 00:36:49,667
und das Panzerkorps 820
ist südlich von Pjöngjang stationiert.
442
00:36:50,708 --> 00:36:52,167
Sie bewachen wohl die Stadt.
443
00:36:53,500 --> 00:36:54,750
Es ist ein Putsch.
444
00:36:54,833 --> 00:36:58,542
Wir müssen rausfinden, wer dahintersteckt,
und ob er gelungen ist.
445
00:36:58,625 --> 00:36:59,458
Jawohl.
446
00:36:59,708 --> 00:37:02,167
Wir warten noch auf die Bestätigung,
447
00:37:02,750 --> 00:37:06,542
aber ich habe Informationen,
dass Nordkoreas Nummer Eins getötet wurde.
448
00:37:07,708 --> 00:37:09,792
-Und? Was jetzt?
-Beruhigen Sie sich.
449
00:37:10,000 --> 00:37:11,750
Sie könnten Krieg erklären.
450
00:37:11,833 --> 00:37:15,500
Hr. Kwak, ich weiß, dieser Regierung
bleiben nur noch ein paar Tage,
451
00:37:15,583 --> 00:37:17,208
aber Sie können nicht hereinplatzen
452
00:37:17,292 --> 00:37:20,125
und solche Neuigkeiten
unvorbereitet überbringen.
453
00:37:20,208 --> 00:37:21,750
Wer ist Ihre Quelle?
454
00:37:22,458 --> 00:37:24,708
Die CIA den Tod betreffend
455
00:37:25,167 --> 00:37:27,875
und die Staatssicherheit Chinas
den Krieg betreffend.
456
00:37:33,333 --> 00:37:34,625
Ich habe alles gegeben.
457
00:37:37,208 --> 00:37:41,292
Er wurde am Kopf, der Schulter
und am Oberschenkel getroffen.
458
00:37:42,583 --> 00:37:44,958
Ein Schulter-Durchschuss,
das Loch ist gestopft.
459
00:37:45,792 --> 00:37:46,792
Aus dem Bein...
460
00:37:49,333 --> 00:37:51,458
...habe ich das hier entfernt.
461
00:37:53,417 --> 00:37:55,292
Ich glaube, die Arterie ist geplatzt,
462
00:37:55,375 --> 00:37:57,208
aber ich konnte es bloß verbinden.
463
00:37:58,708 --> 00:38:02,500
Das größte Problem
ist die Kugel in der Schädelhöhle.
464
00:38:04,208 --> 00:38:05,542
Das kann ich nicht.
465
00:38:06,375 --> 00:38:07,667
Sie sind doch Ärztin!
466
00:38:11,125 --> 00:38:15,625
Ich bin Geburtshelferin,
keine Neurochirurgin.
467
00:38:16,958 --> 00:38:19,667
Es sei denn, da ist ein Kind drin...
468
00:38:22,417 --> 00:38:25,667
Ich kann es nicht tun.
469
00:38:28,375 --> 00:38:31,750
Meine Leute sind unterwegs.
Bitte versorgen Sie ihn solange.
470
00:38:35,958 --> 00:38:38,792
In meiner Klinik. Die Nordkoreaner...
471
00:38:41,000 --> 00:38:42,750
Ihr Anführer ist hier.
472
00:38:44,208 --> 00:38:45,167
Nein, ich meine...
473
00:38:45,250 --> 00:38:46,083
Meine Güte!
474
00:38:47,167 --> 00:38:49,417
Was tun Sie hier im Dunkeln?
475
00:38:50,000 --> 00:38:50,917
Ach, du lieber Gott.
476
00:38:51,125 --> 00:38:52,708
Ich suche etwas zu Essen für euch.
477
00:38:55,167 --> 00:38:57,083
Hier bewahren Sie Essen auf?
478
00:38:57,958 --> 00:38:59,417
Ja, es ist da oben.
479
00:39:01,000 --> 00:39:03,000
Es ist heiß. Hier, probieren Sie.
480
00:39:04,667 --> 00:39:06,708
Ist das nicht Yibap?
481
00:39:07,000 --> 00:39:08,375
Wie bitte? "Yibap"?
482
00:39:09,208 --> 00:39:10,750
Das ist Yibap.
483
00:39:10,833 --> 00:39:12,708
Sie wissen schon, Reis.
484
00:39:14,875 --> 00:39:16,125
Ich verstehe. Reis.
485
00:39:16,875 --> 00:39:17,958
Wir essen weißen Reis.
486
00:39:19,417 --> 00:39:24,333
-Su-mi, was ist das Schwarze?
-Ich probiere es.
487
00:39:26,833 --> 00:39:30,042
Das ist echt gut. Da ist Fleisch dran.
488
00:39:32,375 --> 00:39:36,458
Ich wollte heute nach der Arbeit
489
00:39:36,542 --> 00:39:38,500
die Lebensmittelmarken eintauschen.
490
00:39:40,458 --> 00:39:42,292
Zu Hause gibt's nichts zu essen.
491
00:39:42,708 --> 00:39:46,375
Mein Vater und Jeong-min
haben sicher Hunger.
492
00:39:48,875 --> 00:39:50,083
He, Min-gyeong.
493
00:39:50,875 --> 00:39:53,500
Wieso machst du dir Sorgen um die,
die zu Hause sind?
494
00:39:53,792 --> 00:39:55,458
Sie sollten sich um dich sorgen.
495
00:39:56,542 --> 00:39:57,625
Iss weiter.
496
00:39:57,708 --> 00:40:00,583
Wir müssen essen,
damit wir den General beschützen können.
497
00:40:00,667 --> 00:40:01,500
Ok?
498
00:40:08,833 --> 00:40:09,833
Hier, iss das.
499
00:40:10,375 --> 00:40:13,083
Gut. Wisch deine Tränen weg.
500
00:40:15,250 --> 00:40:17,667
Probier das Schwarze. Das schmeckt gut.
501
00:40:18,000 --> 00:40:20,208
Das ist lecker. Und es war so einfach.
502
00:40:28,167 --> 00:40:30,250
-Hört auf zu essen und geht da rein.
-Ja.
503
00:40:31,083 --> 00:40:31,917
Gehen wir.
504
00:40:53,292 --> 00:40:54,625
Wo ist er?
505
00:42:05,083 --> 00:42:07,042
OPERATIONSSAAL
506
00:42:12,500 --> 00:42:16,333
AREUM GEBURTSHILFE-KLINIK
507
00:42:50,583 --> 00:42:51,458
Weg mit der Waffe.
508
00:43:45,208 --> 00:43:46,042
Machen Sie Platz.
509
00:44:17,875 --> 00:44:18,708
Festhalten!
510
00:44:37,250 --> 00:44:38,958
Su-mi, schau nur.
511
00:44:39,292 --> 00:44:41,875
Der General blutet. Su-mi, schau!
512
00:44:43,375 --> 00:44:48,250
Ich glaube, das ist mein Blut.
513
00:44:49,708 --> 00:44:50,708
Su-mi.
514
00:44:52,458 --> 00:44:54,125
Hilf mir, sie hinzulegen. Schnell!
515
00:44:57,792 --> 00:44:59,542
Su-mi! Nein...
516
00:45:02,583 --> 00:45:04,667
-Su-mi...
-Du musst dich konzentrieren!
517
00:45:05,083 --> 00:45:06,917
Du musst hier fest zudrücken, ok?
518
00:45:08,667 --> 00:45:11,167
-Su-mi...
-Sie muss ins Krankenhaus.
519
00:45:11,250 --> 00:45:13,667
Sie gab ihm ihr Blut
und jetzt blutet sie selbst.
520
00:45:13,750 --> 00:45:16,458
-Su-mi, bitte wach auf.
-Wir haben keine Zeit!
521
00:45:17,292 --> 00:45:18,125
Es geht nicht.
522
00:45:18,958 --> 00:45:20,667
Wir brauchen einen ruhigen Ort.
523
00:45:22,375 --> 00:45:25,000
Bitte lassen Sie sie nicht sterben...
524
00:45:27,250 --> 00:45:31,208
Wach auf. Bitte, Su-mi...
525
00:45:32,917 --> 00:45:35,125
Bitte, tun Sie etwas.
526
00:45:35,208 --> 00:45:39,375
He, Su-hyeon. Es tut mir leid, aber...
527
00:45:55,000 --> 00:45:56,458
Hier entlang. Schnell.
528
00:46:01,375 --> 00:46:03,042
-He, Suk-jeong.
-Hier entlang.
529
00:46:03,125 --> 00:46:04,583
Was geht hier vor?
530
00:46:04,667 --> 00:46:07,500
Wieso nicht in die Notaufnahme?
Ich bin plastische Chirurgin.
531
00:46:07,583 --> 00:46:10,708
Ich bin Geburtshelferin.
Wenigstens bist du Chirurgin.
532
00:46:10,792 --> 00:46:13,625
Da rein. Hier entlang.
533
00:46:15,917 --> 00:46:16,750
He.
534
00:46:21,500 --> 00:46:22,333
Was...
535
00:46:22,667 --> 00:46:23,500
Was ist passiert?
536
00:46:28,208 --> 00:46:29,667
Helfen Sie uns. Ich tue nichts.
537
00:46:30,833 --> 00:46:34,000
Es tut mir leid. Bitte hilf ihnen.
538
00:46:34,583 --> 00:46:36,958
Retten wir erst ihr das Leben.
539
00:47:02,583 --> 00:47:04,875
ANWENDUNG UND DOKUMENTATION
VON BETÄUBUNGSMITTELN
540
00:47:25,542 --> 00:47:26,708
Was machen Sie?
541
00:47:27,958 --> 00:47:29,958
Wieso helfen Sie ihr nicht?
542
00:47:30,958 --> 00:47:32,167
Fr. Doktor!
543
00:47:38,042 --> 00:47:38,917
Su-mi.
544
00:47:39,542 --> 00:47:42,292
Su-mi, nein...
545
00:47:44,833 --> 00:47:47,292
Du kannst nicht sterben! Su-mi...
546
00:47:51,417 --> 00:47:53,750
Su-mi...
547
00:47:59,542 --> 00:48:01,292
Hr. Kwak.
548
00:48:03,208 --> 00:48:05,500
Neuigkeiten zum Tatort
in der Klinik in Ilsan.
549
00:48:06,208 --> 00:48:07,042
Was hat er gesagt?
550
00:48:08,333 --> 00:48:09,833
Drei Leichen wurden gefunden,
551
00:48:10,208 --> 00:48:12,458
und anscheinend sind es
nordkoreanische Agenten.
552
00:48:12,792 --> 00:48:15,208
Ein Lieferwagen
mit Plüschpandas wurde gefunden,
553
00:48:15,542 --> 00:48:17,042
er kam wohl aus Kaesong.
554
00:48:18,833 --> 00:48:21,708
-Tote Agenten aus Nordkorea?
-Zwanzig Minuten vor der Schießerei
555
00:48:21,792 --> 00:48:23,708
rief jemand von der Klinik die Polizei an.
556
00:48:23,792 --> 00:48:24,750
Worum ging es?
557
00:48:25,500 --> 00:48:27,917
Die Anruferin sagte,
Nordkoreas Präsident sei bei ihr.
558
00:48:28,000 --> 00:48:29,375
Was? Geben Sie her.
559
00:48:30,125 --> 00:48:31,750
Nordkorea hat keinen Präsidenten.
560
00:48:35,875 --> 00:48:37,792
"Suk-jeong Kwon. Geboren im Jahr 1980."
561
00:48:38,417 --> 00:48:39,458
Suk-jeong Kwon?
562
00:48:41,333 --> 00:48:43,500
"Areum Geburtshilfe-Klinik"?
563
00:48:46,125 --> 00:48:48,458
BIESTIGE FRAU
564
00:49:09,958 --> 00:49:13,833
Se-rim, du hast sicher geschlafen.
Hier ist Papa.
565
00:49:15,500 --> 00:49:16,542
Ist Mama zu Hause?
566
00:49:20,542 --> 00:49:21,667
Mit Tante Suk-jeong?
567
00:49:22,375 --> 00:49:23,417
Noch in der Klinik?
568
00:49:24,833 --> 00:49:26,958
Ich verstehe. Nein, nichts.
569
00:49:27,042 --> 00:49:30,125
Tut mir leid, dass ich dich geweckt habe.
Schlaf gut.
570
00:49:37,000 --> 00:49:38,917
Ich gehe zu dieser Adresse.
571
00:49:39,000 --> 00:49:41,500
Rufen Sie mich in einer Stunde an.
572
00:49:41,583 --> 00:49:44,667
Falls ich nicht antworte,
rufen Sie die Polizei...
573
00:49:44,750 --> 00:49:45,583
Nein.
574
00:49:47,792 --> 00:49:48,833
Die Spezialeinheit.
575
00:49:49,750 --> 00:49:51,625
-Verstanden?
-Wie bitte? Warum?
576
00:49:51,708 --> 00:49:53,375
Nicht vergessen. In einer Stunde.
577
00:49:53,458 --> 00:49:55,250
-Ist etwas vorgefallen?
-Rufen Sie an.
578
00:49:55,333 --> 00:49:57,042
Hr. Kwak!
579
00:49:58,375 --> 00:49:59,708
Ich hörte, Nordkorea sei...
580
00:50:00,667 --> 00:50:03,083
...gleich auf der anderen Seite
des Flusses,
581
00:50:03,875 --> 00:50:06,542
aber es war mir nie wirklich bewusst.
582
00:50:09,125 --> 00:50:10,458
Es ist so nahe.
583
00:50:12,375 --> 00:50:13,583
Tut mir leid.
584
00:50:15,333 --> 00:50:16,292
Su-hyeon.
585
00:50:17,167 --> 00:50:18,208
Su-hyeon!
586
00:50:19,208 --> 00:50:23,208
Wieso gehst du nie ans Telefon? He.
587
00:50:28,250 --> 00:50:29,208
Wer sind Sie?
588
00:50:31,417 --> 00:50:33,750
-Cheol-u!
-Da bist du ja. Meine Güte...
589
00:50:34,208 --> 00:50:35,750
Nehmen Sie ihre Mobiltelefone.
590
00:50:36,458 --> 00:50:39,042
Es tut mir leid. Es tut mir wirklich...
591
00:50:39,125 --> 00:50:40,833
Keine Sorge. Es ist ok.
592
00:50:40,917 --> 00:50:42,750
Holen Sie etwas, um sie zu fesseln.
593
00:50:46,083 --> 00:50:47,250
Setzen!
594
00:50:48,958 --> 00:50:50,042
Setzen Sie sich!
595
00:50:57,458 --> 00:50:58,625
Dieser Mann.
596
00:51:00,792 --> 00:51:02,500
Das ist Ihre Nummer Eins, nicht?
597
00:51:02,583 --> 00:51:05,042
Er konnte nicht zurück wegen des Putschs.
598
00:51:05,125 --> 00:51:07,667
Ihr habt mit den Chinesen
die Grenze überquert, nicht?
599
00:51:08,375 --> 00:51:09,708
Wer sind Sie?
600
00:51:09,792 --> 00:51:12,542
Was für ein verrückter Zufall.
601
00:51:12,625 --> 00:51:16,333
Nein, "Zufall" trifft es nicht.
Sollen wir es "Schicksal" nennen?
602
00:51:16,917 --> 00:51:19,125
Ich bin Generalsekretär
des Außenministeriums.
603
00:51:19,208 --> 00:51:20,625
Im Dienst unserer Nummer Eins.
604
00:51:25,833 --> 00:51:26,708
Ich helfe Ihnen.
605
00:51:27,958 --> 00:51:30,125
Ganz egal, wie talentiert Sie sind,
606
00:51:30,208 --> 00:51:32,958
nur mit dem Mädchen da
können Sie nicht viel ausrichten.
607
00:51:33,042 --> 00:51:36,000
Nehmen wir an, wir können
ihm helfen und er überlebt.
608
00:51:36,083 --> 00:51:37,292
Er wird überleben.
609
00:51:37,750 --> 00:51:40,417
Und dann? Wie kriegen Sie ihn
zurück in den Norden?
610
00:51:40,917 --> 00:51:42,208
Sie Mistkerl.
611
00:51:44,583 --> 00:51:45,750
Diese Männer...
612
00:51:47,792 --> 00:51:49,583
...die Sie beide umbringen wollten.
613
00:51:49,667 --> 00:51:51,542
Die gehören zu Ihnen, nicht?
614
00:51:52,167 --> 00:51:53,292
Unsere Hilfe...
615
00:51:54,625 --> 00:51:56,500
...ist in dieser Situation...
616
00:51:57,583 --> 00:51:59,917
-...Ihre beste Option.
-Ruhe, Sie Mistkerl.
617
00:52:02,042 --> 00:52:05,125
Ihr Land wird bald den Krieg erklären.
618
00:52:10,125 --> 00:52:14,292
Hiermit erklären wir den USA
und Südkorea den Krieg.
619
00:52:15,375 --> 00:52:18,875
Die amerikanischen Imperialisten
und ihre Marionetten, die Südkoreaner,
620
00:52:18,958 --> 00:52:22,542
bombardierten gestern das Industriegebiet
von Kaesong und den Großen Anführer
621
00:52:22,625 --> 00:52:26,375
sowie hohe Offiziere, die anwesend waren.
622
00:52:26,458 --> 00:52:31,333
Als Antwort auf diese unverzeihliche Tat
entschied die oberste Führung,
623
00:52:31,417 --> 00:52:35,708
das Waffenstillstandsabkommen
zu beenden und den Krieg zu erklären.
624
00:52:35,792 --> 00:52:38,958
Falls sie etwas Verdächtiges tun,
bringen Sie sie um.
625
00:52:39,708 --> 00:52:42,208
Unserer Nation der Helden
ist der Sieg sicher.
626
00:52:42,292 --> 00:52:45,833
Sobald der Krieg ausbricht,
brennt unser Volk und die mächtige Armee
627
00:52:45,917 --> 00:52:50,958
die amerikanischen Eindringlinge
und die erbärmlichen Hunde im Blauen Haus
628
00:52:51,042 --> 00:52:54,542
mit unseren
unbesiegbaren Atombomben nieder.
629
00:52:54,625 --> 00:52:56,042
Ich rufe den Kriegszustand aus.
630
00:53:12,792 --> 00:53:14,000
Wie geht es ihm?
631
00:53:14,083 --> 00:53:17,667
Er könnte sterben, wenn er nicht
in einem Krankenhaus operiert wird.
632
00:53:18,375 --> 00:53:19,208
Aber...
633
00:53:20,000 --> 00:53:21,708
...wieso haben wir den Krieg erklärt?
634
00:53:21,792 --> 00:53:25,667
Wer ist jetzt in Pjöngjang an der Macht?
Gwang-dong Park.
635
00:53:26,333 --> 00:53:29,792
Es war die einzige Möglichkeit,
um die Fronttruppen davon abzuhalten,
636
00:53:29,875 --> 00:53:31,625
in die Stadt zu stürmen.
637
00:53:32,292 --> 00:53:33,958
Dieses Telefon wird abgehört.
638
00:53:34,250 --> 00:53:36,417
Wir wurden in Ilsan attackiert
und fast getötet.
639
00:53:37,917 --> 00:53:38,750
Ich glaube...
640
00:53:40,083 --> 00:53:42,292
Wir sollten die Regierung hier
um Hilfe bitten.
641
00:53:42,375 --> 00:53:44,583
Sonst überlebt er nicht.
642
00:53:45,417 --> 00:53:47,042
He, Genosse Eom.
643
00:53:47,125 --> 00:53:48,542
Man darf Sie nicht abhören.
644
00:53:59,333 --> 00:54:03,042
PLASTISCHE CHIRURGIE TWENTY-ONE
645
00:54:03,625 --> 00:54:04,875
Die Kriegserklärung war bloß Show.
646
00:54:04,958 --> 00:54:06,125
Es ist wegen des Putschs
647
00:54:06,208 --> 00:54:08,333
von Park, Kommandant der Obersten Garde.
648
00:54:09,042 --> 00:54:12,083
Er tat es, damit die Fronttruppen
nicht mobilisiert werden können.
649
00:54:12,417 --> 00:54:14,875
Der Süden muss abwarten.
650
00:54:14,958 --> 00:54:16,667
Wir sollen nichts tun und abwarten?
651
00:54:16,750 --> 00:54:18,083
Erscheint das sinnvoll?
652
00:54:18,667 --> 00:54:20,958
Retten Sie dem Anführer
wie versprochen das Leben.
653
00:54:21,375 --> 00:54:23,792
Lassen Sie die Fronttruppen
nach Pjöngjang gehen,
654
00:54:23,875 --> 00:54:25,625
damit sie den Putsch aufhalten können.
655
00:54:26,208 --> 00:54:29,125
Bitte überzeugen Sie Ihre Regierung,
uns zu helfen.
656
00:54:29,500 --> 00:54:32,500
Nur so können wir unsere Halbinsel retten.
657
00:54:33,208 --> 00:54:36,292
Eine B-52 vom Festland
würde diese Waffen einsetzen.
658
00:54:36,792 --> 00:54:40,458
Raketen mit Atomsprengköpfen werden
die Verteidigungsbasis Pjöngjang treffen,
659
00:54:40,542 --> 00:54:43,458
sowie die Fronttruppen
und alle militärischen Bauten
660
00:54:43,542 --> 00:54:46,917
in der Nähe der DMZ,
die Südkorea direkt gefährden.
661
00:54:47,000 --> 00:54:50,042
Damit wird die nordkoreanische Armee
dauerhaft entwaffnet.
662
00:54:50,292 --> 00:54:52,167
Ein Atomschlag gegen Nordkorea
663
00:54:52,250 --> 00:54:55,417
würde immense Schäden
durch EMP und Strahlung mit sich bringen.
664
00:54:55,500 --> 00:54:58,500
Ja. Tja, vielleicht.
Es könnte Schäden geben,
665
00:54:58,583 --> 00:55:01,750
aber ein konventionaler Krieg
mit Nordkorea
666
00:55:01,833 --> 00:55:05,167
würde im besten Fall
mit 300.000 Opfern enden,
667
00:55:05,250 --> 00:55:08,583
die leicht zu 2,5 Millionen werden können.
668
00:55:09,458 --> 00:55:11,958
Unsere Simulation kalkuliert Kriegskosten
669
00:55:12,042 --> 00:55:13,792
von einer Billion US-Dollar
670
00:55:13,875 --> 00:55:17,542
und zusätzliche drei Billionen
in Wiederaufbau-Kosten.
671
00:55:17,625 --> 00:55:21,125
Und das ist nur für den Fall,
dass Nordkorea keine Atomwaffen einsetzt.
672
00:55:21,208 --> 00:55:23,625
Sollten sie Atomwaffen einsetzen,
673
00:55:24,417 --> 00:55:26,042
tja, dann wäre sie bedeutungslos.
674
00:55:26,708 --> 00:55:29,625
Sollten die Vereinigten Streitkräfte
ROK-US erfolgreich sein,
675
00:55:29,708 --> 00:55:31,917
erwarten wir keine Opfer
676
00:55:32,000 --> 00:55:34,708
und Totalkosten von 300 Milliarden Dollar
677
00:55:34,792 --> 00:55:37,292
bis hin zur kompletten Stabilisierung.
678
00:55:37,542 --> 00:55:42,167
Wenn die Regierung von Südkorea zusagt,
dass sie 250 Milliarden übernimmt,
679
00:55:42,250 --> 00:55:44,958
werden die USA
die übrigen 50 Milliarden übernehmen.
680
00:55:45,458 --> 00:55:48,208
Wenn es unvermeidbar ist,
führen wir gerne Krieg.
681
00:55:49,000 --> 00:55:52,208
Jedoch sollte es nur soweit kommen,
682
00:55:52,458 --> 00:55:54,667
wenn es sein muss. Aber ein Atomkrieg...
683
00:55:54,750 --> 00:55:57,583
Wir machen diese Änderungsvorschläge nur,
684
00:55:57,667 --> 00:56:02,000
weil Ihre Regierung uns gebeten hat,
den Operationsplan 5027 zu aktivieren.
685
00:56:08,083 --> 00:56:08,917
Er hat recht.
686
00:56:09,792 --> 00:56:12,250
Wir haben um dieses Treffen gebeten.
687
00:56:13,292 --> 00:56:16,792
Wir wissen Ihre Ansichten zu schätzen.
688
00:56:16,875 --> 00:56:18,708
Könnten Sie uns sagen,
689
00:56:18,792 --> 00:56:22,042
wie viel Zeit uns
für die Entscheidung bleibt?
690
00:56:22,125 --> 00:56:23,833
Unsere Simulation zeigt uns,
691
00:56:23,917 --> 00:56:27,167
dass Nordkorea 48 Stunden braucht,
um den Krieg vorzubereiten.
692
00:56:27,250 --> 00:56:30,875
Die B-52 wird von der Air-Force-Basis
Minot in North Dakota starten.
693
00:56:30,958 --> 00:56:34,500
Sie benötigt ungefähr 12 Stunden,
um das Ziel zu erreichen,
694
00:56:34,583 --> 00:56:39,083
also bleiben Ihnen höchstens 36 Stunden
für Ihre Entscheidung.
695
00:56:39,167 --> 00:56:43,917
Präsident Lee, das alles wird
während Ihrer Amtszeit geschehen.
696
00:56:50,292 --> 00:56:52,500
CHEOL-U KWAK
Nummer Eins ist hier, bewusstlos.
697
00:56:52,583 --> 00:56:55,333
Als Präsident der Republik Korea ordne ich
698
00:56:55,417 --> 00:56:57,333
-den präventiven Atom...
-Hr. Präsident.
699
00:57:16,250 --> 00:57:17,083
Hr. Kwak.
700
00:57:18,667 --> 00:57:20,250
Das haben wir am Tatort gefunden.
701
00:57:24,042 --> 00:57:26,917
Diese Militäruniform und die Pralinen
wurden im Van gefunden.
702
00:57:27,000 --> 00:57:28,708
-Behalten Sie die separat.
-Ok.
703
00:57:32,375 --> 00:57:34,667
Alles klar. Keine Spur einer Gefahr.
704
00:57:36,792 --> 00:57:39,542
-Senden Sie das ins forensische Labor.
-Verstanden.
705
00:57:44,167 --> 00:57:48,625
Liebe Landsleute.
Gemäß Artikel 77 der Verfassung
706
00:57:48,958 --> 00:57:52,042
sowie den Artikeln zwei und zehn
des Kriegsgesetztes
707
00:57:52,125 --> 00:57:55,000
rufe ich den landesweiten Kriegszustand
708
00:57:55,083 --> 00:57:58,125
ab 6 Uhr am 25. Dezember aus.
709
00:57:58,708 --> 00:58:00,083
Meine lieben Landsleute.
710
00:58:00,583 --> 00:58:03,833
Bitte bleiben Sie ruhig
und führen Sie Ihr tägliches Leben weiter.
711
00:58:03,917 --> 00:58:06,292
Ich bitte Sie um die Zusammenarbeit
mit der Regierung
712
00:58:06,375 --> 00:58:08,458
und den Kriegsrecht-Befehlshabern.
713
00:58:10,542 --> 00:58:11,458
Was meinen Sie?
714
00:58:12,875 --> 00:58:16,375
Laut dem Polygrafen sagt er die Wahrheit.
715
00:58:19,083 --> 00:58:20,333
Und das Mädchen?
716
00:58:20,417 --> 00:58:22,583
Ich glaube nicht, dass sie etwas weiß.
717
00:58:26,042 --> 00:58:28,958
Ich muss schon sagen...
718
00:58:29,917 --> 00:58:33,125
-Ich bin beeindruckt.
-Ich danke Ihnen.
719
00:58:33,208 --> 00:58:37,417
Sie haben während einer nationalen Krise
Ihre Ex-Frau besucht und dabei
720
00:58:37,500 --> 00:58:39,333
den Anführer unseres Feindes verhaftet.
721
00:58:41,000 --> 00:58:42,167
Gar nicht mal schlecht.
722
00:58:43,250 --> 00:58:44,333
Gute Arbeit.
723
00:58:44,917 --> 00:58:45,958
Sehr beeindruckend.
724
00:58:49,167 --> 00:58:50,083
Einen schönen Tag.
725
00:59:05,917 --> 00:59:07,625
Er sieht uns nicht, oder?
726
00:59:08,000 --> 00:59:08,875
Richtig.
727
00:59:11,500 --> 00:59:13,792
-Er hat etwas zu sagen.
-Mir?
728
00:59:19,708 --> 00:59:21,833
Wie geht es dem Großen Anführer?
729
00:59:21,917 --> 00:59:24,500
Ich sagte meinen Vorgesetzten,
dass Ihre Regierung hilft,
730
00:59:24,583 --> 00:59:27,792
also ist Ihr Land schuld,
falls ihm etwas zustößt.
731
00:59:28,458 --> 00:59:31,333
Ihr habt damit angefangen.
732
00:59:31,667 --> 00:59:33,292
Wieso sollte es unsere Schuld sein?
733
00:59:35,833 --> 00:59:38,167
Vorerst ist es vorbei,
Sie sollten sich ausruhen.
734
00:59:39,792 --> 00:59:41,500
Falls ihm etwas zustößt,
735
00:59:42,792 --> 00:59:44,042
wird es zum Krieg kommen!
736
00:59:46,542 --> 00:59:47,417
Ok.
737
00:59:54,333 --> 00:59:55,917
Park von der Staatssicherheit
738
00:59:56,000 --> 00:59:59,208
muss ausgeplaudert haben,
dass du Nummer Eins hast.
739
01:00:00,208 --> 01:00:02,542
-Sie haben sofort reagiert.
-Wer sind "sie"?
740
01:00:02,958 --> 01:00:05,708
Die im Norden werden persönlich
für Gespräche vorbeikommen.
741
01:00:07,583 --> 01:00:10,625
Inzwischen haben wir fast
einem präventiven Atomschlag zugestimmt.
742
01:00:12,708 --> 01:00:13,833
Der neue Präsident will,
743
01:00:14,208 --> 01:00:16,417
dass wir nach dem Treffen entscheiden.
744
01:00:17,208 --> 01:00:19,042
Momentan wurde der Krieg aufgehalten.
745
01:00:19,542 --> 01:00:20,458
Und, wer kommt?
746
01:00:21,000 --> 01:00:22,292
Wer wird ihn empfangen?
747
01:00:23,542 --> 01:00:24,625
Tja, das ist es ja.
748
01:00:25,417 --> 01:00:27,542
Wir wollten nach dem Treffen entscheiden,
749
01:00:27,625 --> 01:00:28,958
aber sie geben nichts preis.
750
01:00:30,500 --> 01:00:33,833
Die im Blauen Haus beharren darauf,
dass jemand aus ihrem Team geht.
751
01:00:35,542 --> 01:00:37,875
Sie wollen die Lorbeeren dafür.
752
01:00:37,958 --> 01:00:40,958
Hauptmann Park ist sehr ehrgeizig.
753
01:00:44,667 --> 01:00:46,958
-Guten Tag.
-Guten Tag.
754
01:00:51,542 --> 01:00:52,500
Was macht er so?
755
01:00:53,333 --> 01:00:54,833
Er schläft nur.
756
01:00:54,917 --> 01:00:57,333
-Hat er gegessen?
-Er weigert sich.
757
01:00:59,917 --> 01:01:00,875
Ich bin's.
758
01:01:01,750 --> 01:01:03,083
Ein Burger für dich.
759
01:01:04,583 --> 01:01:05,708
Weißt du, was das ist?
760
01:01:07,125 --> 01:01:08,625
Wie nennt ihr den im Norden?
761
01:01:09,583 --> 01:01:12,083
Ein Brötchen mit Fleisch? Nennt ihr es so?
762
01:01:13,833 --> 01:01:15,542
Ein Häppchen Kapitalismus.
763
01:01:18,333 --> 01:01:20,000
Ich habe im Bericht gesehen,
764
01:01:20,083 --> 01:01:21,875
du heißt auch Cheol-u, Cheol-u Eom.
765
01:01:24,167 --> 01:01:26,417
Vielleicht musste es so kommen.
766
01:01:26,500 --> 01:01:28,333
Wir heißen gleich. Ich bin Cheol-u Kwak.
767
01:01:29,917 --> 01:01:31,208
Was bedeutet dein Name?
768
01:01:31,292 --> 01:01:33,292
Meiner "helle Welt"
in chinesischen Zeichen.
769
01:01:34,208 --> 01:01:36,208
Du wurdest also 1977 geboren.
770
01:01:37,667 --> 01:01:39,917
Ich bin ein Jahr älter.
Reden wir wie Freunde.
771
01:01:42,000 --> 01:01:46,458
Kannst du nicht etwas Respekt zeigen?
Antworte wenigstens.
772
01:01:48,542 --> 01:01:49,375
Was ist denn los?
773
01:01:50,000 --> 01:01:52,542
He. Jungs, ruft einen Arzt!
774
01:01:52,625 --> 01:01:54,292
-Sofort!
-Nicht nötig.
775
01:01:55,458 --> 01:01:56,667
Nur etwas Schmerzmittel.
776
01:01:57,500 --> 01:01:59,083
Nehmen Sie das wieder mit.
777
01:02:00,583 --> 01:02:02,750
Danach hat er gefragt.
Überlassen wir es ihm.
778
01:02:03,167 --> 01:02:04,167
Klar, kein Problem.
779
01:02:07,625 --> 01:02:08,625
Bitte schön.
780
01:02:11,125 --> 01:02:14,458
Du solltest deine Drogensucht
behandeln lassen, solange du hier bist.
781
01:02:15,083 --> 01:02:18,542
Du bist noch jung.
Du hast noch viele Jahre vor dir.
782
01:02:19,708 --> 01:02:20,875
Dir scheint kalt zu sein.
783
01:02:29,375 --> 01:02:31,750
Willst du den Burger?
784
01:02:41,708 --> 01:02:42,917
Und?
785
01:02:43,542 --> 01:02:45,625
Für ein Geheimtreffen
benutzen sie die Tunnel.
786
01:02:46,792 --> 01:02:47,625
Tunnel?
787
01:02:49,958 --> 01:02:53,125
Wir haben in den letzten 60 Jahren
etwa 20 Tunnel gegraben.
788
01:02:54,458 --> 01:02:56,917
Fünf oder sechs davon sind noch benutzbar.
789
01:02:59,250 --> 01:03:00,500
Tunnel, ich verstehe.
790
01:03:05,417 --> 01:03:06,583
Und wer wird kommen?
791
01:03:07,375 --> 01:03:09,875
Der RGB kontrolliert
und unterhält die Tunnel.
792
01:03:10,667 --> 01:03:14,208
Nur der Hauptmann kann sie
in Notfällen öffnen.
793
01:03:14,833 --> 01:03:18,083
Der Hauptmann?
Meinst du Hauptmann Tae-han Ri des RGB?
794
01:03:20,125 --> 01:03:21,042
Warte.
795
01:03:22,708 --> 01:03:24,750
So viel ich weiß,
796
01:03:25,000 --> 01:03:27,250
ist er einer der berühmtesten Hardliner
gegen uns.
797
01:03:28,875 --> 01:03:30,750
Er will kommen, um den Krieg aufzuhalten?
798
01:03:32,542 --> 01:03:35,333
Ich könnte unser Land
nicht so zweigeteilt betrachten.
799
01:03:35,875 --> 01:03:39,333
Bringt ihn doch einfach um,
wenn er hier ist und fangt einen Krieg an.
800
01:03:39,417 --> 01:03:41,250
Meine Güte, ganz ruhig.
801
01:03:44,917 --> 01:03:47,167
Bist du sicher, dass Tae-han Ri kommt?
802
01:03:48,667 --> 01:03:50,208
Wenn sich unser Anführer erholt,
803
01:03:50,875 --> 01:03:52,458
wird Parks Putsch fehlschlagen.
804
01:03:53,500 --> 01:03:55,208
Deswegen wird er herkommen.
805
01:03:56,292 --> 01:03:59,292
Bring mich zum Treffen.
Ich werde ihm alles erklären.
806
01:04:13,292 --> 01:04:14,667
Der, der den Anführer brachte,
807
01:04:14,750 --> 01:04:17,792
steht Tae-han Ri nahe genug,
um in persönlich zu informieren.
808
01:04:17,875 --> 01:04:20,333
-Wenn wir ihn zum Treffen bringen...
-Tae-han Ri?
809
01:04:20,417 --> 01:04:22,667
Hauptmann Tae-han Ri des RGB?
810
01:04:22,750 --> 01:04:26,458
Ja. So können wir sein Vertrauen gewinnen
und die Sache beschleunigen.
811
01:04:26,542 --> 01:04:27,792
Keine Guerilla.
812
01:04:27,875 --> 01:04:29,333
-Ich muss los.
-Was meinen Sie?
813
01:04:29,417 --> 01:04:32,500
Er schlich sich in unser Land
und erschoss Menschen. Ich lege auf!
814
01:04:33,667 --> 01:04:35,708
Ohne ihn gäbe es gar kein Treffen.
815
01:04:35,792 --> 01:04:37,125
-Wie bitte?
-Verzeihung.
816
01:04:37,208 --> 01:04:38,708
Ich dachte, Sie hätten aufgelegt.
817
01:04:49,000 --> 01:04:50,292
Dieser rote Punkt hier
818
01:04:50,583 --> 01:04:52,917
zeigt den GPS-Standort von Parks Wagen.
819
01:04:53,208 --> 01:04:54,583
Folgen Sie einfach dem Signal.
820
01:05:02,792 --> 01:05:04,667
Haben sie zugesagt, dass unser Anführer
821
01:05:04,875 --> 01:05:06,708
in den Norden kann, wenn er sich erholt?
822
01:05:09,500 --> 01:05:10,667
Das werden sie wohl.
823
01:05:11,250 --> 01:05:12,875
Es sei denn, er will hierbleiben.
824
01:05:12,958 --> 01:05:14,625
Wie kannst du es wagen?
825
01:05:15,292 --> 01:05:16,833
Wo ist er jetzt?
826
01:05:17,417 --> 01:05:18,667
An einem sicheren Ort.
827
01:05:19,917 --> 01:05:22,208
Etwas mitgenommen
wegen der Schussverletzung.
828
01:05:22,292 --> 01:05:23,750
Findest du das etwa lustig?
829
01:05:23,833 --> 01:05:25,333
Oder machst du immer Witze?
830
01:05:25,417 --> 01:05:28,458
Wenn ihm etwas zustößt,
und ihr dafür verantwortlich seid,
831
01:05:28,542 --> 01:05:30,625
dann wird es zwingend Krieg geben.
832
01:05:31,083 --> 01:05:33,042
Meinst du, dann gibt's noch was zu lachen?
833
01:05:33,125 --> 01:05:34,542
Ich weiß. Weiß ich ja.
834
01:05:34,750 --> 01:05:36,875
Ich weiß, dass es Krieg gibt,
falls er stirbt.
835
01:05:37,583 --> 01:05:40,583
Ich habe zwei Kinder, um Himmels willen.
Ich nehme es ernst.
836
01:05:42,708 --> 01:05:44,042
Beruhig dich einfach.
837
01:05:44,542 --> 01:05:47,458
Sie können nicht operieren,
bis der Druck im Schädel zurückgeht.
838
01:05:50,042 --> 01:05:52,458
Warte. Ich muss das sehen. Was tut er da?
839
01:05:53,500 --> 01:05:55,708
Wieso hält er da an?
Wir sind in Uijeongbu.
840
01:05:56,833 --> 01:05:58,500
Du sagtest, sie nutzen einen Tunnel.
841
01:06:02,583 --> 01:06:04,167
Ihr habt bis hierhin gegraben?
842
01:06:05,792 --> 01:06:07,292
Ich kenne die Standorte nicht.
843
01:06:09,417 --> 01:06:11,125
Esst ihr im Norden etwa Maulwürfe?
844
01:06:14,042 --> 01:06:16,875
So was essen wir nicht.
Wir essen Suppe mit Reis und Fleisch.
845
01:06:17,833 --> 01:06:20,958
Wieso seid ihr dann so gut
im Tunnel graben?
846
01:06:21,750 --> 01:06:24,375
Nach der Vereinigung solltet ihr
die U-Bahn-Tunnel graben.
847
01:06:32,667 --> 01:06:33,958
Er muss hier irgendwo sein.
848
01:06:37,667 --> 01:06:38,958
UIJEONGBU ARMEE-EINTOPF
849
01:06:39,042 --> 01:06:40,667
ARMEE-EINTOPF 35 JAHRE GESCHICHTE
850
01:06:40,750 --> 01:06:42,083
SPEZIALITÄT: ARMEE-EINTOPF
851
01:06:42,167 --> 01:06:43,833
Ihr habt aber viele Basen aufgebaut,
852
01:06:43,917 --> 01:06:45,500
um vorbereitet zu sein.
853
01:06:45,583 --> 01:06:47,708
Wie viele Armee-Kantinen gibt es hier?
854
01:06:48,292 --> 01:06:49,292
He, Roter.
855
01:06:50,500 --> 01:06:54,375
Das sind keine Armee-Kantinen.
856
01:06:54,458 --> 01:06:57,208
Der "Armee-Eintopf" wurde erfunden,
857
01:06:57,292 --> 01:07:00,750
als unsere Väter und Onkel
sich im Krieg bekämpften.
858
01:07:00,833 --> 01:07:03,375
Er bestand aus erbetteltem Essen
von den US-Armeebasen.
859
01:07:04,792 --> 01:07:07,958
Ich wusste es. Ihr habt die Basen
mit Hilfe der Amerikaner gebaut.
860
01:07:10,625 --> 01:07:12,500
Vergiss es. Was habe ich erwartet?
861
01:07:17,000 --> 01:07:19,250
Unfassbar. Was ist bloß los mit denen?
862
01:07:19,333 --> 01:07:22,458
In kritischen Zeiten wie diesen.
Was für Faulpelze.
863
01:07:22,542 --> 01:07:26,625
Meine Güte, ich habe mich gefragt,
was sie hier suchen. Sie waren essen.
864
01:07:29,250 --> 01:07:31,417
Roter, hast du Hunger?
865
01:07:33,708 --> 01:07:35,542
-Nein.
-Lass uns etwas essen gehen.
866
01:07:38,417 --> 01:07:40,708
Wir tun so,
als sei es ein zufälliges Treffen.
867
01:07:40,792 --> 01:07:42,875
Wir müssen zurück, falls sie uns sehen.
868
01:07:43,458 --> 01:07:47,125
Hier war ich früher oft,
als ich hier in der Nähe im Militär war.
869
01:07:51,208 --> 01:07:53,167
Gehen wir. Komm schon.
Es ist das da drüben.
870
01:07:53,250 --> 01:07:55,542
MANGHYANG-NUDELN
871
01:07:55,625 --> 01:07:57,167
Meine Güte, ist schon lange her.
872
01:08:09,875 --> 01:08:11,042
Was ist denn?
873
01:08:16,208 --> 01:08:17,042
Hau rein.
874
01:08:48,042 --> 01:08:49,375
Gib mir deine Hand.
875
01:09:02,208 --> 01:09:03,375
Wir sind ein Team, ok?
876
01:09:04,083 --> 01:09:05,250
Wir arbeiten zusammen.
877
01:09:07,792 --> 01:09:08,708
Rutsch rüber.
878
01:09:37,917 --> 01:09:39,792
Entschuldigung. Noch eine Nudelsuppe.
879
01:09:39,875 --> 01:09:42,625
Wir sollten auch Knödel bestellen.
880
01:09:57,042 --> 01:09:58,042
Meine Güte.
881
01:10:02,500 --> 01:10:03,750
Du inhalierst die förmlich.
882
01:10:09,042 --> 01:10:10,875
Ich habe in Kaesong zuletzt gegessen.
883
01:10:13,625 --> 01:10:14,458
Außerdem...
884
01:10:16,250 --> 01:10:20,833
Den Burger, oder wie es heißt.
Den hast du gegessen, erinnerst du dich?
885
01:10:23,042 --> 01:10:24,875
Ich sage nichts. Iss, so viel du willst.
886
01:10:28,417 --> 01:10:29,292
Iss fertig.
887
01:10:35,333 --> 01:10:36,958
Die machen leckere schmale Nudeln.
888
01:10:37,875 --> 01:10:39,083
Was sind "Schmale Nudeln"?
889
01:10:39,792 --> 01:10:41,458
Wir hatten noch Knödel bestellt.
890
01:10:45,708 --> 01:10:47,208
Die nennen sich schmale Nudeln.
891
01:10:47,917 --> 01:10:49,500
Sind Sie auch ein Überläufer?
892
01:10:50,542 --> 01:10:52,292
Er ist noch nicht lange hier.
893
01:10:53,167 --> 01:10:54,542
Wo sind alle Gäste?
894
01:10:55,292 --> 01:10:56,833
Sind alle schon geflohen?
895
01:10:57,417 --> 01:10:58,667
Wollen Sie nicht südwärts?
896
01:10:58,750 --> 01:11:02,625
Es wird keinen sicheren Ort geben,
wenn der Krieg ausbricht.
897
01:11:03,292 --> 01:11:07,542
Ich mache mir Sorgen
um meine Familie im Norden.
898
01:11:19,833 --> 01:11:21,333
Ich werde die Handschellen lösen.
899
01:11:22,167 --> 01:11:23,500
Mach keine Dummheiten, ok?
900
01:11:29,625 --> 01:11:30,625
Gib mir den.
901
01:11:41,083 --> 01:11:42,667
He, warte.
902
01:11:46,500 --> 01:11:47,917
Nein. Mein Schal.
903
01:11:51,583 --> 01:11:54,292
Den hat mir meine Ex-Frau geschenkt.
904
01:11:57,542 --> 01:11:59,083
Hast du eine Familie?
905
01:11:59,167 --> 01:12:01,625
Das Feld hattest du nicht ausgefüllt.
906
01:12:09,250 --> 01:12:11,417
Ich habe eine 13-jährige Tochter
907
01:12:11,500 --> 01:12:13,042
und einen zehnjährigen Sohn.
908
01:12:15,000 --> 01:12:17,542
Und meine Ex-Frau kennst du schon.
909
01:12:20,542 --> 01:12:22,625
Wieso habt ihr euch scheiden lassen?
910
01:12:22,708 --> 01:12:23,625
Meine Güte.
911
01:12:25,625 --> 01:12:27,167
Sprechen wir nicht darüber, ok?
912
01:12:28,250 --> 01:12:29,292
Wie wär's mit Musik?
913
01:12:31,667 --> 01:12:34,750
Ich habe eine Frau
und eine achtjährige Tochter.
914
01:12:38,792 --> 01:12:42,083
Kennst du G-Dragon? Angeblich ein Sänger.
915
01:12:42,167 --> 01:12:44,792
Natürlich, kenne ich den.
Jeder kennt G-Dragon.
916
01:12:51,625 --> 01:12:54,000
Warst du vorher im Süden als Spion?
917
01:12:55,792 --> 01:12:57,375
Nein, meine Tochter mag ihn.
918
01:12:58,583 --> 01:13:00,542
Die Mädchen lieben den Typen.
919
01:13:00,625 --> 01:13:02,958
Meine Tochter
hat alle seine Lieder runtergeladen.
920
01:13:03,208 --> 01:13:04,667
Das ist von ihm. Hör mal rein.
921
01:13:18,708 --> 01:13:22,083
Diese schreckliche Musik
ist wirklich weltberühmt?
922
01:13:22,167 --> 01:13:23,208
Hat sie das gesagt?
923
01:13:23,458 --> 01:13:26,875
Glaub ihr einfach.
Meine Tochter hat auch immer recht.
924
01:13:28,458 --> 01:13:33,125
Genug Süßholz geraspelt,
Heute Abend lass ich's krachen
925
01:13:33,208 --> 01:13:34,875
Lass mich allein
926
01:13:34,958 --> 01:13:38,083
Ich war sowieso allein
927
01:13:38,167 --> 01:13:40,042
Es gibt keine Begründung
928
01:13:40,125 --> 01:13:42,083
Es gibt keine Ehrlichkeit
929
01:13:42,167 --> 01:13:45,625
Genug Süßholz geraspelt
930
01:13:56,500 --> 01:13:59,958
NODONGDANGSA, DER 2. TUNNEL
931
01:14:02,625 --> 01:14:04,167
Ist das wirklich Tae-han Ri?
932
01:14:05,083 --> 01:14:07,250
Schau mal. Ich sehe nichts von hier.
933
01:14:18,833 --> 01:14:20,042
Ich erkenne auch nichts.
934
01:14:22,458 --> 01:14:25,458
Ruf ihn an und sag ihm,
dass wir in der Nähe sind.
935
01:14:25,542 --> 01:14:28,292
Wir brauchen seine Einladung zum Treffen.
936
01:14:28,750 --> 01:14:30,625
Hr. Park flippt aus, wenn wir auftauchen.
937
01:14:42,875 --> 01:14:44,292
Ich kann nichts erkennen.
938
01:14:44,917 --> 01:14:46,333
Moment, ist er das?
939
01:14:52,208 --> 01:14:53,292
Was ist geschehen?
940
01:14:53,667 --> 01:14:54,667
Was geht hier vor?
941
01:14:57,125 --> 01:14:58,375
-Scharfschützen!
-Was?
942
01:15:00,292 --> 01:15:01,125
Ganz ruhig.
943
01:15:08,167 --> 01:15:09,417
Töte sie.
944
01:15:12,042 --> 01:15:14,583
Hang-pil, ich bin beim Büro
der früheren Arbeiterpartei.
945
01:15:14,667 --> 01:15:15,708
Sende Truppen her.
946
01:15:21,083 --> 01:15:23,625
Steig ein. Schnell!
947
01:15:23,708 --> 01:15:25,125
Start der nächsten Operation.
948
01:16:07,750 --> 01:16:09,875
Hier. Ich gebe dir die,
weil ich dir vertraue.
949
01:16:21,500 --> 01:16:22,417
Jetzt.
950
01:16:57,917 --> 01:16:58,875
Hauptmann Ri!
951
01:17:01,625 --> 01:17:02,625
Hauptmann Park.
952
01:17:04,750 --> 01:17:05,708
Hauptmann Ri.
953
01:17:20,458 --> 01:17:21,667
Wer sind Sie?
954
01:17:24,417 --> 01:17:25,792
-Wer sind Sie...
-Genosse Eom.
955
01:17:26,625 --> 01:17:29,125
Erfüllen Sie diese Mission,
sind Sie der Held,
956
01:17:29,208 --> 01:17:31,750
der einen Putsch verhinderte.
Ihre Familie erhält Respekt
957
01:17:31,833 --> 01:17:33,875
und entsprechende Privilegien.
958
01:17:39,208 --> 01:17:41,333
-Was...
-Was zum Teufel geht hier vor?
959
01:17:41,417 --> 01:17:42,875
-Was hast du getan?
-Wieso ist er hier?
960
01:17:42,958 --> 01:17:44,250
Was dachtest du dir dabei?
961
01:17:44,333 --> 01:17:46,792
Das war unsere einzige Chance,
den Krieg aufzuhalten!
962
01:17:46,875 --> 01:17:48,417
-Wieso ist der hier?
-Was zur...
963
01:17:48,500 --> 01:17:49,792
Was zum Teufel haben Sie...
964
01:18:23,125 --> 01:18:24,500
Hände hoch! Keine Bewegung.
965
01:18:25,167 --> 01:18:27,458
Cheol-u Kwak,
Generalsekretär für Staatssicherheit.
966
01:18:27,542 --> 01:18:28,625
Rufen Sie den Notarzt!
967
01:18:28,917 --> 01:18:29,875
Sie sagen also...
968
01:18:30,750 --> 01:18:33,750
...die Situation im Norden legt sich bald,
969
01:18:34,250 --> 01:18:36,708
der Anführer des Putschs,
Gwang-dong Park, ist tot.
970
01:18:36,792 --> 01:18:40,542
Das hat der Typ gesagt,
der Nummer Eins herbrachte?
971
01:18:40,625 --> 01:18:43,375
-Ja. Das ist korrekt.
-Wo ist er jetzt?
972
01:18:43,458 --> 01:18:46,458
Er ist in ärztlicher Behandlung,
weil er zu viel Blut verloren hat.
973
01:18:46,542 --> 01:18:47,375
Ach, ja?
974
01:18:50,667 --> 01:18:54,625
Der Leiter der Staatssicherheit,
Byeong-jin Park nahm das auf,
975
01:18:54,708 --> 01:18:56,458
bis zum Moment seines Todes.
976
01:18:57,625 --> 01:18:59,458
Wie geht es unserem Anführer?
977
01:18:59,625 --> 01:19:02,458
Er wird gerade versorgt.
Wägen wir erst die Situation ab.
978
01:19:02,667 --> 01:19:05,000
Verräter der Armee
haben einen Putsch ausgelöst.
979
01:19:05,292 --> 01:19:08,542
Ich habe die Kontrolle über Pjöngjang,
die Atomwaffen, die Streitkräfte,
980
01:19:08,625 --> 01:19:10,250
also machen Sie sich keine Sorgen.
981
01:19:10,333 --> 01:19:11,750
Wenn der Anführer zurückkommt,
982
01:19:12,000 --> 01:19:14,792
werden wir die Verräter eliminieren
und die Erklärung...
983
01:19:18,833 --> 01:19:20,000
Es war immer so.
984
01:19:20,083 --> 01:19:21,833
Sie sagten, sie wollten reden,
985
01:19:21,917 --> 01:19:23,833
während sie unser Kriegsschiff versenkten.
986
01:19:23,917 --> 01:19:25,833
Sie bombardierten die Insel Yeonpyeong.
987
01:19:26,417 --> 01:19:29,667
Was wir sicher wissen, ist,
dass sie uns den Krieg erklärt haben,
988
01:19:29,750 --> 01:19:31,667
und dass sie Atomwaffen haben.
989
01:19:31,750 --> 01:19:33,125
Da ist noch etwas.
990
01:19:33,208 --> 01:19:36,250
Wir haben ihren Anführer.
991
01:19:36,333 --> 01:19:37,500
Und wir wissen,
992
01:19:37,583 --> 01:19:41,375
dass einige von ihnen alles geben,
um den Krieg zu verhindern.
993
01:19:41,458 --> 01:19:43,000
Ich vertraue denen nicht.
994
01:19:43,708 --> 01:19:46,667
Ich vertraue lieber unseren Verbündeten,
die bei uns waren.
995
01:19:46,750 --> 01:19:49,625
Du wirst also mit dem präventiven
Atomschlag weitermachen?
996
01:19:49,708 --> 01:19:52,875
Was sonst? Wirst du das Leben
von 50 Millionen Menschen gefährden
997
01:19:52,958 --> 01:19:55,417
für eine Chance von 50 %?
998
01:19:55,500 --> 01:19:58,625
Selbst wenn wir uns über die Kosten
des Krieges danach Sorgen machen.
999
01:19:58,917 --> 01:19:59,833
Wenn wir es tun...
1000
01:20:01,000 --> 01:20:03,042
Meinen Sie,
sie sehen uns als Landsleute an,
1001
01:20:04,000 --> 01:20:05,667
wenn wir Atombomben nutzen?
1002
01:20:09,417 --> 01:20:10,708
Einen Moment, bitte.
1003
01:20:14,750 --> 01:20:17,333
Gyeong-yeong, seien wir ehrlich.
1004
01:20:18,375 --> 01:20:20,125
Im Norden gab es einen Putsch.
1005
01:20:20,500 --> 01:20:23,000
Sie können nicht zurückzuschlagen,
wenn wir angreifen.
1006
01:20:23,083 --> 01:20:25,500
Gab es je eine bessere Chance,
1007
01:20:25,583 --> 01:20:28,000
um die Gefahr eines Krieges zu zerstören?
1008
01:20:28,667 --> 01:20:32,042
Wenn wir diese Chance nicht wahrnehmen,
verraten wir unser Land.
1009
01:20:34,458 --> 01:20:37,625
Gyeong-yeong, lass mich das tun,
bevor ich mein Amt verlasse.
1010
01:20:37,708 --> 01:20:40,292
Gib mir die Möglichkeit dieses Geschenks
an unser Volk
1011
01:20:40,542 --> 01:20:42,583
und an dich, den nächsten Präsidenten.
1012
01:20:43,000 --> 01:20:44,375
Lass mich das tun.
1013
01:20:45,375 --> 01:20:48,167
Sowohl unsere Wirtschaft
als auch die Bevölkerung
1014
01:20:48,708 --> 01:20:50,125
sinken im Moment.
1015
01:20:50,625 --> 01:20:51,875
Einfacher ausgedrückt?
1016
01:20:52,583 --> 01:20:53,917
Unser Land geht pleite.
1017
01:20:54,542 --> 01:20:58,375
Korea muss wiedervereinigt werden.
Wenn du das nicht verstehst,
1018
01:20:58,458 --> 01:21:00,667
sieh die Vereinigung
aus wirtschaftlicher Sicht.
1019
01:21:02,292 --> 01:21:04,458
Ich werde dem Atomschlag
niemals zustimmen.
1020
01:21:06,000 --> 01:21:06,833
Ich bin froh...
1021
01:21:07,833 --> 01:21:10,417
...dass das
während meiner Amtszeit passiert.
1022
01:21:10,500 --> 01:21:11,583
Sehr bedauerlich,
1023
01:21:12,500 --> 01:21:15,917
dass jemand ohne historisches Bewusstsein
Präsident ist.
1024
01:21:33,750 --> 01:21:35,667
-Entschuldigen Sie mich. Hr. Kwak?
-Ja.
1025
01:21:36,833 --> 01:21:39,458
-Sind Sie Hrn. Cheol-u Eoms Vormund?
-Ja.
1026
01:21:39,542 --> 01:21:43,917
Sein Brust-Röntgenbild zeigt
metastasierenden Lungenkrebs.
1027
01:21:44,417 --> 01:21:46,292
Wir machten ein CT von seinem Bauch
1028
01:21:46,375 --> 01:21:48,917
und sahen,
dass er zudem Pankreaskrebs hat.
1029
01:21:49,208 --> 01:21:51,958
Der Krebs ist bereits
zur Wirbelsäule vorgedrungen,
1030
01:21:52,292 --> 01:21:54,167
er könnte neurogene Schocks erleiden.
1031
01:21:54,250 --> 01:21:57,208
Um ehrlich zu sein,
könnte er jeden Moment sterben.
1032
01:21:59,792 --> 01:22:03,208
Denken Sie,
1033
01:22:03,958 --> 01:22:05,083
er weiß Bescheid?
1034
01:22:06,083 --> 01:22:07,500
Dessen bin ich mir sicher.
1035
01:22:08,042 --> 01:22:09,625
Er hatte sicher starke Schmerzen.
1036
01:22:13,375 --> 01:22:14,292
Hallo.
1037
01:22:15,708 --> 01:22:16,542
Meine Güte.
1038
01:22:18,667 --> 01:22:19,708
Wie geht es dir?
1039
01:22:21,250 --> 01:22:23,583
-Mir geht's gut.
-Toll.
1040
01:22:24,292 --> 01:22:25,500
Ich habe gut geschlafen.
1041
01:22:29,000 --> 01:22:31,542
Und die Schusswunde? Die tut sicher weh.
1042
01:22:32,500 --> 01:22:34,667
Sie haben mich
mit Schmerzmitteln vollgepumpt.
1043
01:22:36,000 --> 01:22:37,542
Ich fühle keine Schmerzen.
1044
01:22:38,125 --> 01:22:39,083
Das ist gut so.
1045
01:22:46,000 --> 01:22:47,167
Das freut mich, aber...
1046
01:22:48,917 --> 01:22:49,958
Aber...
1047
01:22:53,625 --> 01:22:55,292
Wieso hast du Park getötet?
1048
01:22:55,792 --> 01:22:57,667
Das war meine Mission.
1049
01:22:59,167 --> 01:23:01,833
Er war mein Ziel,
weil er zum Putsch angestiftet hat.
1050
01:23:03,500 --> 01:23:05,083
Deshalb hast du ihn getötet?
1051
01:23:05,167 --> 01:23:06,958
Scheint dir das nicht seltsam?
1052
01:23:08,125 --> 01:23:11,458
Der Putsch war sicher aufwändig.
Er hatte es fast geschafft,
1053
01:23:12,000 --> 01:23:14,583
aber er riskierte sein Leben
und kam persönlich hierher.
1054
01:23:16,083 --> 01:23:17,500
Was willst du damit sagen?
1055
01:23:18,792 --> 01:23:21,167
Das ergibt keinen Sinn.
1056
01:23:22,333 --> 01:23:26,083
Zudem geht ein Putsch
normalerweise vom Militär aus.
1057
01:23:26,583 --> 01:23:28,833
Anscheinend wurde unser früherer Präsident
1058
01:23:29,042 --> 01:23:30,958
vom KCIA-Leiter getötet,
nicht vom Militär.
1059
01:23:31,042 --> 01:23:36,292
Klar, aber das Militär hat später
den Putsch angezettelt.
1060
01:23:36,500 --> 01:23:37,542
So lief das hier.
1061
01:23:40,292 --> 01:23:41,125
Hallo, Hr. Ri.
1062
01:23:42,083 --> 01:23:44,750
Ja. Verstanden.
1063
01:23:46,042 --> 01:23:48,625
Ich muss gehen. Ruh dich aus, ok?
1064
01:23:52,083 --> 01:23:54,792
Liebe Landsleute, heute Morgen um 6 Uhr
1065
01:23:54,958 --> 01:23:57,375
wurde der Kriegszustand ausgerufen.
1066
01:23:57,833 --> 01:24:03,000
Es gilt eine obligatorische Ausgangssperre
von Mitternacht bis 5 Uhr morgens.
1067
01:24:03,083 --> 01:24:06,208
Bitte gehen Sie
so bald wie möglich nach Hause.
1068
01:24:10,333 --> 01:24:12,125
-Reisen Sie ab?
-Ja.
1069
01:24:12,833 --> 01:24:16,000
Ich gehe zurück nach China.
Ich soll Korea umgehend verlassen.
1070
01:24:18,125 --> 01:24:19,583
Da die Situation dringend ist,
1071
01:24:19,667 --> 01:24:21,958
sollten wir
ein paar Informationen austauschen.
1072
01:24:22,917 --> 01:24:25,083
Wie geht es Nummer Eins?
1073
01:24:25,167 --> 01:24:26,417
Es steht 50 zu 50.
1074
01:24:27,375 --> 01:24:30,458
Wen unterstützt China im Moment
als Anführer der DVRK?
1075
01:24:30,542 --> 01:24:35,167
Wir haben keine Wahl,
wir unterstützen den Mächtigsten.
1076
01:24:35,792 --> 01:24:39,333
Anscheinend haben Sie durchsickern lassen,
dass Nummer Eins hier ist,
1077
01:24:39,542 --> 01:24:42,333
an die Rebellen
und an die, die sie aufhalten wollen.
1078
01:24:44,250 --> 01:24:46,333
Hätte ich das geahnt,
hätte ich es verhindert.
1079
01:24:46,417 --> 01:24:49,250
Meine Vorgesetzten haben eventuell
den Fehler gemacht.
1080
01:24:49,333 --> 01:24:50,708
Der Putsch...
1081
01:24:52,292 --> 01:24:53,667
...ging vom Militär aus, oder?
1082
01:24:53,750 --> 01:24:58,125
Nummer Eins tötete Hunderte von Generälen,
seit er an der Macht ist.
1083
01:24:59,167 --> 01:25:03,375
Zudem hat er fast die alleinige Kontrolle
über die Atomwaffen.
1084
01:25:04,792 --> 01:25:05,750
Wer war es sonst?
1085
01:25:06,750 --> 01:25:09,833
Wenn wir sie bombardieren,
sieht China uns dann als Feind?
1086
01:25:10,417 --> 01:25:11,875
Was können Sie mir verraten?
1087
01:25:11,958 --> 01:25:14,000
Gwang-dong Park starb, als er hierherkam.
1088
01:25:15,000 --> 01:25:16,333
Das weiß ich schon.
1089
01:25:16,417 --> 01:25:19,083
Der aktuelle Präsident will
nicht nach Norden weiterrücken.
1090
01:25:19,167 --> 01:25:20,708
Der nächste Präsident wohl schon.
1091
01:25:21,375 --> 01:25:24,792
Nach einem Atomschlag ist das unmöglich.
1092
01:25:25,458 --> 01:25:27,042
Wir Koreaner
1093
01:25:27,917 --> 01:25:31,125
werden wieder
im System des Kalten Krieges versinken.
1094
01:25:32,750 --> 01:25:34,708
Sie sind auch Koreaner.
1095
01:25:34,792 --> 01:25:35,625
Und?
1096
01:25:37,042 --> 01:25:39,333
Seit wann behandelt Korea uns als Brüder?
1097
01:25:40,292 --> 01:25:42,917
Ihr Volk behandelt doch nur
die Reichen als Brüder?
1098
01:25:43,750 --> 01:25:45,875
Ethnisch gesehen, bin ich Koreaner,
1099
01:25:45,958 --> 01:25:48,000
aber ich sehe mich 100 % als Chinese.
1100
01:25:48,083 --> 01:25:51,583
Die Haltung meines Landes
bei dieser Sache ist konsequent.
1101
01:25:51,667 --> 01:25:53,583
Wir werden nicht zulassen, dass die USA
1102
01:25:54,167 --> 01:25:57,250
oder ihre militärischen Verbündeten
unsere Grenzen teilen.
1103
01:25:58,250 --> 01:26:01,542
Zerstören Atomwaffen die DVRK,
werden wir die Menschen reinlassen.
1104
01:26:02,125 --> 01:26:05,667
Ich gebe ihnen noch einen letzten Tipp.
1105
01:26:07,042 --> 01:26:09,958
China gefällt diese Vorstellung nicht.
1106
01:26:10,542 --> 01:26:12,000
Wenn wir die Menschen aufnehmen,
1107
01:26:12,583 --> 01:26:14,417
verlieren wir unsere Macht.
1108
01:26:15,208 --> 01:26:19,333
Und genau das wollen Amerika und Japan.
1109
01:26:31,333 --> 01:26:33,708
Guten Abend, Hr. Takashi.
1110
01:26:34,375 --> 01:26:35,583
Hallo, Hr. Ri.
1111
01:26:36,167 --> 01:26:37,708
Reisen Sie auch ab?
1112
01:26:38,292 --> 01:26:39,542
Ja.
1113
01:26:39,792 --> 01:26:41,125
Soll ich Sie vorstellen?
1114
01:26:41,708 --> 01:26:42,542
Hr. Kwak.
1115
01:26:43,208 --> 01:26:46,792
Das ist Hr. Sakai Takashi
vom CIRO in Japan.
1116
01:26:48,625 --> 01:26:50,042
Wir kennen uns seit Jahren.
1117
01:26:50,625 --> 01:26:52,208
Wie steht es um Nummer Eins?
1118
01:26:52,708 --> 01:26:53,542
Offenbar 50 zu 50.
1119
01:26:54,208 --> 01:26:55,250
Danke.
1120
01:27:06,583 --> 01:27:08,250
Wenn Sie mich als Koreaner ansehen,
1121
01:27:09,333 --> 01:27:11,458
gebe ich Ihnen einen Rat.
1122
01:27:14,292 --> 01:27:17,208
Lassen Sie diesen Krieg nicht zu.
1123
01:27:20,375 --> 01:27:21,625
Bringen Sie Hrn. Kwak heim.
1124
01:27:27,625 --> 01:27:31,417
Wie sieht es mit dem Lehrstuhl
in Peking aus? Werden Sie annehmen?
1125
01:27:45,833 --> 01:27:48,375
Meine Güte, bin ich heute gefragt.
1126
01:27:53,125 --> 01:27:56,625
Sehen Sie?
All den Mist, den alle tun müssen,
1127
01:27:56,708 --> 01:27:58,625
nur weil Sie unser Land aufteilen.
1128
01:28:04,000 --> 01:28:06,708
Der neu gewählte Präsident
wird in den nächsten Stunden
1129
01:28:06,792 --> 01:28:08,417
nach Ihnen fragen.
1130
01:28:09,000 --> 01:28:12,708
Wenn er es tut, raten Sie ihm,
er soll die Realität akzeptieren.
1131
01:28:14,500 --> 01:28:16,083
Wieso sollte ich das tun?
1132
01:28:16,833 --> 01:28:20,542
Weil Sie im Moment
Zugang zu beiden Präsidenten haben.
1133
01:28:20,625 --> 01:28:22,542
Welche Realität soll er akzeptieren?
1134
01:28:22,625 --> 01:28:25,333
Sie erinnern sich doch,
als Nummer Eins seinem Vater folgte.
1135
01:28:26,208 --> 01:28:29,875
Die Regierung in Nordkorea löst Krisen,
indem sie Spannungen erzeugt.
1136
01:28:31,250 --> 01:28:32,625
Stellen Sie sich eine Frage.
1137
01:28:33,125 --> 01:28:35,958
Wie weit würde das Militär gehen,
1138
01:28:36,042 --> 01:28:38,667
um ihr neues illegitimes Regime
zu rechtfertigen?
1139
01:28:39,667 --> 01:28:41,417
Gemäß unseren Simulationen
1140
01:28:41,500 --> 01:28:43,500
wird der Putsch im Krieg enden.
1141
01:28:46,583 --> 01:28:47,542
Entschuldigung.
1142
01:28:54,125 --> 01:28:56,500
Hang-pil. Ich bin's. Alles ok?
1143
01:28:57,250 --> 01:28:59,417
Werden wir den Norden bombardieren?
1144
01:29:00,083 --> 01:29:01,875
-Besorgen Sie die Informationen.
-Ok.
1145
01:29:02,375 --> 01:29:04,375
Die Tag Heuer-Smartwatch...
1146
01:29:04,458 --> 01:29:07,083
-Ja.
-Die Forensiker haben angerufen.
1147
01:29:07,167 --> 01:29:08,500
Es ist nicht bloß eine Uhr.
1148
01:29:08,583 --> 01:29:10,500
Sie haben die Firewall
noch nicht geknackt,
1149
01:29:10,583 --> 01:29:12,042
aber sie generiert Codes.
1150
01:29:12,125 --> 01:29:13,292
Sie generiert Codes?
1151
01:29:17,000 --> 01:29:19,083
Ein Anruf vom Präsidenten.
Auf Leitung Eins.
1152
01:29:21,125 --> 01:29:24,042
WAS ZUSAMMEN GEHÖRT, KOMMT ZUSAMMEN
1153
01:29:24,125 --> 01:29:25,458
Guten Tag, Hr. Präsident.
1154
01:29:26,042 --> 01:29:27,458
Ich möchte Sie informieren,
1155
01:29:27,542 --> 01:29:30,542
dass ich als Präsident
dem Atomschlag zugestimmt habe.
1156
01:29:30,625 --> 01:29:31,500
Hr. Präsident.
1157
01:29:31,625 --> 01:29:34,333
Der Krieg wird während meiner Amtszeit
beginnen und enden.
1158
01:29:34,417 --> 01:29:36,583
-Herr...
-Ich übernehme die volle Verantwortung.
1159
01:29:36,667 --> 01:29:37,542
Hr. Präsident!
1160
01:29:40,083 --> 01:29:43,375
Südkoreas Präsident hat soeben
einem Atomschlag zugestimmt.
1161
01:29:48,458 --> 01:29:49,792
Gehen Sie nicht nach Hause?
1162
01:29:50,542 --> 01:29:54,500
Die Chinesen und die Japaner
haben ihre Leute schon zurückgerufen.
1163
01:29:56,208 --> 01:29:58,625
Ich soll in Japan abwarten.
1164
01:30:00,417 --> 01:30:01,583
Sogar die USA
1165
01:30:01,833 --> 01:30:04,792
sind sich nicht sicher,
ob wir das schaffen können.
1166
01:30:08,292 --> 01:30:14,250
AIR-FORCE-BASIS MINOT
1167
01:30:14,333 --> 01:30:19,125
FROHE WEIHNACHTEN
1168
01:30:19,208 --> 01:30:21,167
IM KRIEGSZUSTAND ZU BEFOLGEN
1169
01:30:21,250 --> 01:30:24,083
BLEIBEN SIE ZU HAUSE, AUSSER SIE
ENTSPRECHEN DIESEN KATEGORIEN
1170
01:30:24,167 --> 01:30:28,000
LECKERES AMERIKANISCHES ESSEN
1171
01:30:28,083 --> 01:30:31,042
Der Rest der Welt versinkt in Panik,
1172
01:30:31,292 --> 01:30:35,250
und wir haben Zeit, um Kaffee zu trinken.
1173
01:30:35,333 --> 01:30:37,375
Ein einzigartiges Land, nicht?
1174
01:30:38,708 --> 01:30:41,292
-Darf ich?
-Klar. Natürlich.
1175
01:30:44,583 --> 01:30:47,042
-Danke.
-Es ist verständlich.
1176
01:30:47,542 --> 01:30:51,542
In den Staaten werden pro Tag
im Durchschnitt 90 Menschen erschossen.
1177
01:30:52,792 --> 01:30:56,750
Natürlich verlangt ab und zu jemand
schärfere Waffengesetze,
1178
01:30:57,375 --> 01:30:58,250
aber das ist alles.
1179
01:30:58,750 --> 01:31:01,208
Der nächste Tag kommt.
1180
01:31:02,083 --> 01:31:03,792
Weitere 90 verlieren das Leben.
1181
01:31:07,917 --> 01:31:08,833
Es ist traurig,
1182
01:31:11,000 --> 01:31:12,625
wenn Gewalt normal wird.
1183
01:31:13,125 --> 01:31:14,958
Egal, ob Schüsse in den USA
1184
01:31:15,042 --> 01:31:17,083
oder der bevorstehende Krieg in Korea.
1185
01:31:18,708 --> 01:31:20,583
Wir können bloß beten,
1186
01:31:20,667 --> 01:31:25,375
dass Sie dem Norden die Möglichkeit
eines Gegenangriffs nehmen können.
1187
01:31:25,917 --> 01:31:27,042
Oder...
1188
01:31:28,250 --> 01:31:31,833
...dass sie
die Kriegserklärung zurückziehen.
1189
01:31:33,292 --> 01:31:36,167
Ich würde mein Geld
auf die zweite Option setzen.
1190
01:31:38,042 --> 01:31:39,458
Viel Glück.
1191
01:31:43,625 --> 01:31:46,417
Ich hörte, Park hat sich
mit Cheol-min Choi verbündet.
1192
01:31:46,500 --> 01:31:47,542
Cheol-min Choi?
1193
01:31:48,000 --> 01:31:50,458
Ich fand heraus,
dass er unseren Standort verraten hat.
1194
01:31:50,667 --> 01:31:52,125
Wir müssen ihn loswerden.
1195
01:31:52,208 --> 01:31:54,958
Machen Sie sich keine Mühe.
Unsere Priorität ist Pjöngjang.
1196
01:31:55,708 --> 01:31:59,833
Sobald wir in Pjöngjang sind
und unsere Herrschaft erklären,
1197
01:32:00,500 --> 01:32:02,500
wird er sich umbringen. Lassen Sie's sein.
1198
01:32:21,958 --> 01:32:23,917
Worauf warten Sie? Schießen Sie?
1199
01:32:25,417 --> 01:32:27,750
Soldaten sollten sich entschließen können.
1200
01:32:30,417 --> 01:32:31,625
Haben Sie etwas zu sagen?
1201
01:32:31,708 --> 01:32:33,875
Ich befolge Befehle,
Pjöngjang zu bewachen.
1202
01:32:33,958 --> 01:32:36,042
Aber vor wem? Das ist die Frage.
1203
01:32:38,708 --> 01:32:40,333
Wo ist der Zünder?
1204
01:32:43,417 --> 01:32:44,583
Der Code-Generator.
1205
01:32:48,625 --> 01:32:49,958
Es sollten zwei Stück sein.
1206
01:32:50,750 --> 01:32:53,708
Der Anführer trägt einen immer bei sich.
1207
01:32:58,375 --> 01:33:00,917
Du sagst also,
dass die Rücknahme der Kriegserklärung
1208
01:33:01,750 --> 01:33:03,250
den Atomschlag aufhalten kann?
1209
01:33:03,333 --> 01:33:05,500
Die Priorität ist
die Rücknahme der Erklärung.
1210
01:33:06,417 --> 01:33:07,958
Sonst haben wir gar keine Chance.
1211
01:33:15,292 --> 01:33:16,208
Gib mir das Telefon.
1212
01:33:22,083 --> 01:33:24,917
Du hast Anrufe verpasst.
Ist Ri auf deiner Kurzwahlliste?
1213
01:33:38,000 --> 01:33:39,333
Hauptmann. Hier ist Cheol-u.
1214
01:33:39,792 --> 01:33:41,542
US-Atombomben sind unterwegs.
1215
01:33:41,625 --> 01:33:42,917
Eine Rücknahme der Kriegs...
1216
01:33:45,667 --> 01:33:46,542
Wie bitte?
1217
01:33:51,083 --> 01:33:51,917
Ja.
1218
01:33:55,000 --> 01:33:56,208
Ich bin im Krankenhaus.
1219
01:33:57,792 --> 01:34:00,083
Wachen? Nur eine.
1220
01:34:03,083 --> 01:34:03,958
Eine Uhr?
1221
01:34:06,583 --> 01:34:07,833
Was für eine Uhr?
1222
01:34:09,792 --> 01:34:13,042
Ja, ich erinnere mich.
Der Anführer trug sie.
1223
01:34:18,667 --> 01:34:21,042
Nein, ich habe sie nicht,
aber ich weiß, wo sie ist.
1224
01:34:28,208 --> 01:34:31,875
Wen soll ich wo treffen?
1225
01:34:36,583 --> 01:34:37,667
Ok. Verstanden.
1226
01:34:46,833 --> 01:34:48,208
Rufen Sie die Hacker an.
1227
01:34:48,792 --> 01:34:49,958
Was hat er gesagt?
1228
01:34:51,917 --> 01:34:54,417
Er hat schon aus China
vom geplanten Atomschlag gehört.
1229
01:34:56,292 --> 01:34:58,958
Er meinte auch,
wir würden die Erklärung zurücknehmen.
1230
01:35:01,083 --> 01:35:02,792
Ich verstehe.
1231
01:35:05,917 --> 01:35:07,000
Übrigens,
1232
01:35:07,250 --> 01:35:10,708
wieso fragte er nach einer Uhr?
Und wen wirst du treffen?
1233
01:35:14,292 --> 01:35:16,125
Er sprach von der Uhr des Anführers.
1234
01:35:17,458 --> 01:35:19,958
Er will,
dass ich sie in den Norden bringe.
1235
01:35:21,333 --> 01:35:22,292
Diese Uhr.
1236
01:35:23,792 --> 01:35:25,917
Das ist ein Code-Generator für Atomwaffen.
1237
01:35:27,125 --> 01:35:27,958
Wusstest du das?
1238
01:35:42,500 --> 01:35:45,292
All die Sanktionen gegen uns...
1239
01:35:47,458 --> 01:35:49,917
...haben im Militär
diese Haltung geschürt.
1240
01:35:52,875 --> 01:35:54,792
"Die Atomwaffen bringen uns um...
1241
01:35:56,000 --> 01:35:59,958
...aber vielleicht ist ihr Einsatz besser,
als dass wir hier verhungern."
1242
01:36:01,250 --> 01:36:03,917
Deshalb hat das Militär
diese Strategie entwickelt.
1243
01:36:05,167 --> 01:36:07,417
Sie nutzen Seoul
und die US-Streitkräfte in Korea,
1244
01:36:07,833 --> 01:36:10,083
wenn Atomwaffen
nicht als Druckmittel reichen.
1245
01:36:10,667 --> 01:36:11,583
Was soll das heißen?
1246
01:36:14,750 --> 01:36:16,833
Wenn wir Daejeon
mit Atomraketen angreifen...
1247
01:36:16,917 --> 01:36:17,833
ANGRIFF AUF SÜDKOREA
1248
01:36:17,917 --> 01:36:20,875
...zerstören wir
die Kommunikationsmittel des Südens,
1249
01:36:20,958 --> 01:36:23,833
und all die hochmodernen Waffen
werden zu Altmetall.
1250
01:36:24,625 --> 01:36:27,833
In der Zwischenzeit
übernehmen 250.000 Mann die Macht in Seoul
1251
01:36:27,917 --> 01:36:29,583
und nehmen die US-Soldaten gefangen.
1252
01:36:31,000 --> 01:36:33,708
Dann haben die USA keine Wahl
und verhandeln mit uns.
1253
01:36:34,208 --> 01:36:36,750
Unser Militär hielt es
für den einzigen Weg...
1254
01:36:37,750 --> 01:36:40,375
...um unser Land zu beschützen.
1255
01:36:42,583 --> 01:36:43,417
Aber...
1256
01:36:44,667 --> 01:36:47,083
...unser Anführer
setzte die Strategie nicht um,
1257
01:36:47,167 --> 01:36:50,375
und einige Militärs wurden wütend.
1258
01:36:53,667 --> 01:36:55,292
Sie kritisierten ihn und sagten...
1259
01:36:56,458 --> 01:36:58,417
...er nutze die Atomwaffen
1260
01:36:59,250 --> 01:37:01,417
zum Schutz seiner Macht,
nicht der Republik.
1261
01:37:05,875 --> 01:37:07,042
Es gibt eine Redensart.
1262
01:37:09,250 --> 01:37:12,333
"Menschen einer geteilten Nation
leiden mehr unter denen,
1263
01:37:13,167 --> 01:37:16,250
die sie zu ihrem Gewinn einsetzen,
1264
01:37:17,583 --> 01:37:19,125
als unter der Teilung selbst."
1265
01:37:25,417 --> 01:37:27,083
Der Befehl, die Uhr zu bringen...
1266
01:37:30,458 --> 01:37:32,500
Das bedeutet,
dass er den Plan ausführen will.
1267
01:37:34,708 --> 01:37:36,083
Wie lange wird es dauern?
1268
01:37:36,167 --> 01:37:38,250
Bald weiß ich mehr, aber...
1269
01:37:39,542 --> 01:37:40,583
Etwa drei Monate?
1270
01:37:47,708 --> 01:37:49,417
Wie alt sind Sie?
1271
01:37:50,417 --> 01:37:53,083
-Ich bin 19.
-Sie sind 19?
1272
01:37:54,500 --> 01:37:57,375
Ich verstehe. Vielleicht sind Sie zu jung.
1273
01:37:58,250 --> 01:37:59,625
Ich werde es erklären.
1274
01:38:00,333 --> 01:38:01,292
Stillgestanden!
1275
01:38:04,042 --> 01:38:08,250
Vor zwei Jahrzehnten starben
in diesem Land drei Millionen Menschen.
1276
01:38:09,292 --> 01:38:11,250
Wie? Sie starben einen Hungertod.
1277
01:38:12,833 --> 01:38:16,333
Aber wissen Sie was?
Das hat uns nicht davon abgehalten,
1278
01:38:16,708 --> 01:38:18,667
Atomwaffen herzustellen.
1279
01:38:19,583 --> 01:38:22,708
Jetzt sind sie bereit zum Abschuss.
1280
01:38:23,792 --> 01:38:25,917
Wenn ihr die Codes nicht knackt,
1281
01:38:26,000 --> 01:38:29,083
sind die Waffen nutzlos.
1282
01:38:29,167 --> 01:38:31,417
Ist das nicht lächerlich?
1283
01:38:34,125 --> 01:38:37,958
Wäre ich ein amerikanischer Mistkerl,
würde ich die Chance nicht verpassen.
1284
01:38:39,292 --> 01:38:40,125
Drei Monate?
1285
01:38:40,833 --> 01:38:41,667
Ok.
1286
01:38:42,417 --> 01:38:45,083
Bevor die Amerikaner es tun,
kann ich Sie auch jetzt töten.
1287
01:38:45,167 --> 01:38:48,458
Das ganze System zu knacken,
dauert etwa drei Monate,
1288
01:38:48,792 --> 01:38:53,083
wenn wir immer nur einen Code knacken,
sollte es etwa eine Woche dauern.
1289
01:38:53,167 --> 01:38:54,167
Sie haben einen Tag.
1290
01:38:55,250 --> 01:38:56,292
Jawohl.
1291
01:39:06,958 --> 01:39:08,375
Code wird überprüft.
1292
01:39:11,042 --> 01:39:14,292
V, Q, D, S, G, K, fünf, eins, drei, neun.
1293
01:39:15,167 --> 01:39:18,500
V, Q, D, S, G, K, fünf, eins, drei, neun.
1294
01:39:18,833 --> 01:39:22,208
Code wurde bestätigt.
Zielkoordinaten eingeben.
1295
01:39:23,125 --> 01:39:24,792
Erstes Ziel, Pjöngjang.
1296
01:39:25,167 --> 01:39:26,792
Zweites Ziel, Wonsan.
1297
01:39:27,083 --> 01:39:28,542
Drittes Ziel, Nampo.
1298
01:39:28,875 --> 01:39:30,458
Viertes Ziel, Haeju.
1299
01:39:30,542 --> 01:39:33,208
Gemäß einer verlässlichen Quelle
in der Regierung Südkoreas
1300
01:39:33,292 --> 01:39:37,000
kümmern sich die besten Neurochirurgen
des Landes um den Anführer Nordkoreas
1301
01:39:37,250 --> 01:39:40,208
und werden operieren,
sobald sich sein Zustand verbessert.
1302
01:39:40,292 --> 01:39:41,667
Vielen Dank, Walder.
1303
01:39:41,917 --> 01:39:44,708
Das war die Berichterstattung
von Walder aus Seoul.
1304
01:39:45,500 --> 01:39:48,958
Auf Grund des kritischen Zustands
von Nordkoreas Anführer sind alle Augen...
1305
01:39:49,042 --> 01:39:50,125
China ist außer sich.
1306
01:39:50,208 --> 01:39:53,667
Wegen der Bomben sollen wir
die Kriegserklärung zurücknehmen.
1307
01:39:55,000 --> 01:39:56,542
Es wird bald veröffentlicht.
1308
01:39:58,250 --> 01:39:59,167
Und...
1309
01:40:00,750 --> 01:40:02,500
Wir wissen, wo sie ist.
1310
01:40:03,708 --> 01:40:04,708
Schicken Sie jemanden.
1311
01:40:10,417 --> 01:40:11,792
Salutieren. Ihre ID, bitte.
1312
01:40:11,875 --> 01:40:13,958
-Wir sind vom Sicherheitsdienst.
-Aufmachen!
1313
01:40:25,208 --> 01:40:27,500
-Stillgestanden.
-Salutieren!
1314
01:40:27,583 --> 01:40:28,417
Rühren.
1315
01:40:34,792 --> 01:40:36,833
KRANKENHAUS DER STREITKRÄFTE
1316
01:40:40,542 --> 01:40:43,292
Die oberste Führung
der Demokratischen Volksrepublik Korea
1317
01:40:43,375 --> 01:40:47,667
hat die Kriegserklärung
von Gwang-dong Park für ungültig erklärt
1318
01:40:47,750 --> 01:40:50,792
und Gespräche
mit der Republik Korea angedeutet,
1319
01:40:50,875 --> 01:40:53,333
um die kriegsähnlichen Spannungen
zu lösen.
1320
01:40:53,417 --> 01:40:54,750
Der Präsident hat angerufen.
1321
01:40:56,083 --> 01:40:58,792
Nach der Rücknahme zeigte sich
eine erhöhte Aktivität
1322
01:40:58,875 --> 01:41:01,667
der Truppen und der mobilen Raketenwerfer.
1323
01:41:02,208 --> 01:41:04,958
Wir sind überzeugt,
dass dies eine Standard-Ablenkungstechnik
1324
01:41:05,375 --> 01:41:06,750
der Nordkoreaner ist.
1325
01:41:07,167 --> 01:41:09,333
Während sie sich offen zeigen
für Verhandlungen
1326
01:41:09,417 --> 01:41:12,458
bereiten sie dummerweise
ihre Streitkräfte auf einen Angriff vor.
1327
01:41:22,958 --> 01:41:24,458
-Was?
-Was war das?
1328
01:41:24,542 --> 01:41:25,375
Das klang wie...
1329
01:41:25,458 --> 01:41:26,958
...Schüsse. Wird geschossen?
1330
01:41:27,958 --> 01:41:29,458
Das sind die Nordkoreaner.
1331
01:41:29,542 --> 01:41:31,750
Bitte bleiben Sie im Bunker,
bis wir mehr wissen.
1332
01:41:32,042 --> 01:41:34,917
Team Eins und Zwei,
zum Blauen Haus. Rein mit Ihnen!
1333
01:41:35,000 --> 01:41:35,833
-Jawohl!
-Jawohl!
1334
01:41:36,917 --> 01:41:38,750
Was? Das Blaue Haus wird angegriffen?
1335
01:41:40,042 --> 01:41:41,208
Von wem? Wie schlimm?
1336
01:41:42,833 --> 01:41:43,750
Sie wissen es nicht?
1337
01:41:44,875 --> 01:41:47,250
Das ist eine Ablenkung.
Ihr Ziel ist das Krankenhaus.
1338
01:41:52,000 --> 01:41:53,208
Seien Sie bereit.
1339
01:41:54,333 --> 01:41:56,000
Halt! Halten Sie an!
1340
01:41:56,083 --> 01:41:57,708
-Was geht hier vor?
-Ein Notfall.
1341
01:41:57,792 --> 01:41:59,958
Nur autorisierte Personen dürfen rein.
1342
01:42:00,042 --> 01:42:02,375
Er ist schwer verletzt.
Er braucht sofort Hilfe.
1343
01:42:03,417 --> 01:42:05,333
-Korporal Kim, sehen Sie nach.
-Jawohl.
1344
01:42:35,833 --> 01:42:37,125
KRANKENHAUS DER STREITKRÄFTE
1345
01:42:39,542 --> 01:42:40,917
Das Dach ist sauber.
1346
01:42:41,292 --> 01:42:42,458
Eingang ist sauber.
1347
01:42:49,333 --> 01:42:52,875
STROMZUFUHR
NUR FÜR BEFUGTES PERSONAL
1348
01:42:53,167 --> 01:42:54,083
Zugriff freigegeben.
1349
01:43:38,917 --> 01:43:39,792
Eine Granate!
1350
01:43:46,292 --> 01:43:47,292
Blitz!
1351
01:43:54,417 --> 01:43:55,875
Bringt die Leichen her!
1352
01:47:10,042 --> 01:47:10,958
Keine Bewegung!
1353
01:47:13,500 --> 01:47:14,875
Runter mit der Waffe!
1354
01:47:27,042 --> 01:47:28,958
INTENSIVSTATION
1355
01:47:31,542 --> 01:47:32,708
Sie können rauskommen.
1356
01:47:33,708 --> 01:47:35,000
Kommen Sie. Gehen wir.
1357
01:47:35,083 --> 01:47:37,208
-Beenden Sie die Operation woanders.
-Ok.
1358
01:47:38,625 --> 01:47:39,458
Hier entlang.
1359
01:47:43,833 --> 01:47:45,083
Staatssicherheit.
1360
01:47:47,208 --> 01:47:50,417
Er gehört zu uns! Er arbeitet mit uns.
1361
01:47:51,417 --> 01:47:52,250
Geht es dir gut?
1362
01:47:53,667 --> 01:47:54,708
Wo ist unser Anführer?
1363
01:47:55,958 --> 01:47:57,542
Er wird verlegt.
1364
01:47:59,042 --> 01:48:02,792
Tod bestätigt...
1365
01:48:13,000 --> 01:48:14,042
Setz dich.
1366
01:48:18,042 --> 01:48:21,208
Das zeigt, dass sie unbedingt
den Krieg starten werden.
1367
01:48:22,583 --> 01:48:23,833
Nutze mich als Köder.
1368
01:48:23,917 --> 01:48:25,583
Ich treffe mich mit Tae-han Ri.
1369
01:48:25,667 --> 01:48:27,917
Gib mir die Uhr
mit eingebautem Standort-Tracker.
1370
01:48:28,583 --> 01:48:31,708
Dann bombardierst du meinen Standort.
1371
01:48:33,958 --> 01:48:36,083
VERBINDUNG WIRD HERGESTELLT
1372
01:48:39,000 --> 01:48:41,292
Wir haben Zugang zur ersten Rakete.
1373
01:48:46,833 --> 01:48:47,833
Abschuss vorbereiten.
1374
01:49:03,958 --> 01:49:08,417
Die Chinesen sagen, die Informationen,
die sie uns preisgeben werden,
1375
01:49:09,417 --> 01:49:12,292
riskieren die Aufdeckung
ihres Geheimdienst-Netzwerks,
1376
01:49:12,375 --> 01:49:14,042
dessen Aufbau 20 Jahre dauerte.
1377
01:49:15,167 --> 01:49:16,875
Sie erinnern uns an ihre Güte
1378
01:49:17,500 --> 01:49:18,917
und unsere Blutsverwandtschaft.
1379
01:49:20,458 --> 01:49:25,375
Sie wollen offensichtlich durch uns
die USA bloßstellen. Wie widerlich.
1380
01:49:26,750 --> 01:49:27,625
Geben Sie her.
1381
01:49:30,250 --> 01:49:31,292
Das ist unsere Antwort.
1382
01:49:32,292 --> 01:49:36,000
"Nordkorea und China
kämpfen Seite an Seite
1383
01:49:36,083 --> 01:49:39,292
gegen Japan und die USA.
1384
01:49:40,333 --> 01:49:44,708
Und wir werden immer Brüder sein.
1385
01:49:45,583 --> 01:49:48,917
Nordkorea wird diesen Gefallen
nie vergessen."
1386
01:50:03,958 --> 01:50:08,375
LUFTRAUM ÜBER HOKKAIDO, JAPAN
1387
01:50:08,458 --> 01:50:11,292
HEILONGJIANG, CHINA
RADAR-BASIS X-BAND
1388
01:50:12,667 --> 01:50:16,500
AWACS-FLUGZEUG ÜBER DEM OSTMEER
1389
01:50:19,667 --> 01:50:22,917
MIT AEGIS AUSGESTATTETES
JAPANISCHES KRIEGSSCHIFF IM OSTMEER
1390
01:50:46,125 --> 01:50:47,958
Die Raketen haben das Ostmeer erreicht.
1391
01:50:48,042 --> 01:50:50,542
-Sie geben uns die Koordinaten.
-Ändern Sie sie.
1392
01:50:51,042 --> 01:50:55,333
Das ist nicht Daejeon.
Das liegt mitten im Meer.
1393
01:50:55,417 --> 01:50:59,708
Die verdammten Amerikaner
beschießen uns mit Atomwaffen!
1394
01:50:59,792 --> 01:51:01,083
Sofort abfeuern!
1395
01:51:09,542 --> 01:51:10,917
Sir.
1396
01:51:11,000 --> 01:51:13,333
Ein Raketenabschuss
im Süden der Provinz Pyeongan.
1397
01:51:13,917 --> 01:51:14,875
Festgelegtes Ziel?
1398
01:51:16,958 --> 01:51:19,208
-Das Ziel ist Japan.
-Japan?
1399
01:51:22,000 --> 01:51:24,167
Ja. Abfangen wird vorbereitet.
1400
01:51:25,292 --> 01:51:26,750
Abfangen vorbereiten!
1401
01:51:27,583 --> 01:51:28,917
-Feuern.
-Feuern!
1402
01:52:31,708 --> 01:52:33,833
Ruhig. Seid ruhig!
1403
01:52:35,708 --> 01:52:37,125
Zurück an die Arbeit.
1404
01:52:40,958 --> 01:52:43,667
Verkünden Sie Folgendes
im Zentralfernsehen.
1405
01:52:44,708 --> 01:52:47,583
"Heute haben wir
die amerikanischen Eindringlinge,
1406
01:52:48,000 --> 01:52:51,750
die uns auslöschen wollten,
ganz und gar geschlagen."
1407
01:52:51,833 --> 01:52:54,625
Wir haben gesehen,
was unserem Land ohne Atomwaffen
1408
01:52:54,708 --> 01:52:56,833
zustoßen kann.
1409
01:52:57,042 --> 01:53:00,167
Unsere Atomwaffen dienen der Verteidigung,
nicht dem Angriff.
1410
01:53:00,583 --> 01:53:04,625
Sollten wir jedoch
erneut angegriffen werden...
1411
01:53:04,708 --> 01:53:07,208
-Ja, Hr. Premierminister.
-...werden wir die Atomwaffen
1412
01:53:07,292 --> 01:53:10,375
auf Japan richten, als Bestrafung,
dass sie den USA helfen...
1413
01:53:10,458 --> 01:53:11,583
-Verstanden.
-...indem...
1414
01:53:11,667 --> 01:53:14,167
...wir sie dem Erdboden gleichmachen.
1415
01:53:14,250 --> 01:53:16,667
Aber wieso Japan?
1416
01:53:18,083 --> 01:53:22,750
Die Amerikaner hören eher auf Japan
als auf uns.
1417
01:53:23,750 --> 01:53:24,750
Sicher.
1418
01:53:32,333 --> 01:53:36,042
Eine nordkoreanische Atomrakete
ist soeben über dem Ostmeer explodiert.
1419
01:53:40,583 --> 01:53:42,125
Die haben sie sicher gehackt.
1420
01:53:42,208 --> 01:53:44,625
Wenn sie noch eine hacken,
greifen sie Südkorea an.
1421
01:53:44,708 --> 01:53:46,333
Hör zu, Genosse Kwak.
1422
01:53:47,750 --> 01:53:49,792
Verbreite die Nachricht,
der Anführer sei tot.
1423
01:53:50,375 --> 01:53:52,125
Wenn sie denken, sie hätten gewonnen,
1424
01:53:53,125 --> 01:53:55,167
haben wir etwas mehr Zeit.
1425
01:53:56,583 --> 01:53:57,583
Genosse, Bitte.
1426
01:53:58,958 --> 01:54:02,292
Je länger ich hierbleibe,
umso gefährlicher wird es.
1427
01:54:04,417 --> 01:54:06,417
-Ok.
-Danke.
1428
01:54:07,833 --> 01:54:10,875
Nummer Eins ist tot? Verstanden.
1429
01:54:16,375 --> 01:54:18,000
Nummer Eins ist tot.
1430
01:54:36,542 --> 01:54:39,500
-Was geht hier vor? Ist er wirklich tot?
-Nein.
1431
01:54:39,583 --> 01:54:42,417
Er wird bald
in einem anderen Krankenhaus operiert.
1432
01:54:45,917 --> 01:54:47,417
Alle spielen verrückt.
1433
01:54:48,000 --> 01:54:50,042
Der Präsident
verlangte einen weiteren Schlag,
1434
01:54:50,583 --> 01:54:51,792
aber die USA weigern sich.
1435
01:54:52,917 --> 01:54:56,208
Sie wissen mittlerweile,
dass wir einen Atomschlag wagen,
1436
01:54:56,292 --> 01:54:58,125
falls wir einen Angriff vermuten,
1437
01:54:58,542 --> 01:55:00,625
also werden sie vorsichtig sein.
1438
01:55:01,333 --> 01:55:03,542
Wir müssen berücksichtigen,
1439
01:55:03,625 --> 01:55:05,208
dass die Vereinbarung überlebt.
1440
01:55:05,833 --> 01:55:08,625
Zudem haben sie
die Kriegserklärung zurückgenommen.
1441
01:55:08,917 --> 01:55:11,583
Sie wissen, dass sie danach
Raketen abgefeuert haben.
1442
01:55:11,667 --> 01:55:13,375
Wieso also der Blödsinn?
1443
01:55:13,750 --> 01:55:17,833
Ist Ihnen die Beziehung mit Japan
so viel wichtiger als wir?
1444
01:55:17,917 --> 01:55:19,375
Passen Sie auf, was Sie sagen.
1445
01:55:19,750 --> 01:55:22,500
Schließlich haben wir Ihre Probleme
für Sie gelöst.
1446
01:55:22,583 --> 01:55:24,708
Könnten Sie versuchen, die Situation
1447
01:55:24,792 --> 01:55:26,875
aus der Perspektive Ihrer Verbündeten
zu sehen?
1448
01:55:27,583 --> 01:55:30,500
Lassen Sie uns einfach abwarten.
1449
01:55:34,000 --> 01:55:35,708
Meinst du...
1450
01:55:36,917 --> 01:55:40,250
...dass wir beim Schlag gegen Nordkorea
alle Atomwaffen vernichten können?
1451
01:55:42,208 --> 01:55:43,583
Selbst wenn sie...
1452
01:55:44,667 --> 01:55:46,417
...nur eine abfeuern können...
1453
01:55:54,042 --> 01:55:55,708
Sie haben nicht zugestimmt.
1454
01:55:55,792 --> 01:55:57,458
Ich übernehme die Verantwortung.
1455
01:55:58,958 --> 01:56:01,042
Nein, Sie haben meine Erlaubnis.
1456
01:56:01,542 --> 01:56:03,667
Wir müssen alles versuchen.
1457
01:56:11,417 --> 01:56:12,458
Geht es dir besser?
1458
01:56:17,625 --> 01:56:20,167
Anscheinend hast du dich komplett erholt.
1459
01:56:23,958 --> 01:56:25,458
Lassen Sie uns bitte allein?
1460
01:56:30,542 --> 01:56:34,167
Der Code-Generator wurde entfernt
und durch einen Standort-Tracker ersetzt.
1461
01:56:34,250 --> 01:56:36,458
Anscheinend reicht er bis 200 Meter tief.
1462
01:56:36,542 --> 01:56:38,500
Er besteht aus radioaktivem Material.
1463
01:56:39,083 --> 01:56:40,708
Siehst du den roten Knopf?
1464
01:56:41,458 --> 01:56:44,917
Damit wird das System zurückgesetzt.
1465
01:56:45,833 --> 01:56:47,833
So wissen wir, dass du angekommen bist.
1466
01:56:51,708 --> 01:56:54,375
Du solltest sie nicht allzu lange tragen.
Gib her.
1467
01:56:54,958 --> 01:56:56,500
Danke, dass du dich sorgst.
1468
01:56:59,125 --> 01:57:00,083
Aber wozu?
1469
01:57:02,625 --> 01:57:04,625
Weil ich
durch die Strahlung sterben könnte?
1470
01:57:07,583 --> 01:57:10,667
Nein, ich sorge mich um mich.
Ich will nicht, dass sie mich tötet.
1471
01:57:14,042 --> 01:57:15,000
Warte.
1472
01:57:17,167 --> 01:57:18,750
-Trage die.
-Die brauche ich nicht.
1473
01:57:19,625 --> 01:57:23,167
Du bist in Südkorea. Willst du,
dass alle sehen, dass du ein Roter bist?
1474
01:57:24,667 --> 01:57:25,542
Hier.
1475
01:57:41,667 --> 01:57:45,167
He, Cheol-u. Was bedeutet dein Name?
1476
01:57:48,292 --> 01:57:51,417
Er bedeutet "starke Freundschaft."
1477
01:57:53,000 --> 01:57:57,500
Deiner bedeutet "helle Welt", nicht?
1478
01:57:58,833 --> 01:58:00,000
Gut gemerkt.
1479
01:58:00,083 --> 01:58:01,583
Ich dachte, du hörst nicht zu.
1480
01:58:06,625 --> 01:58:09,500
Erzähl mir etwas Lustiges.
1481
01:58:10,000 --> 01:58:11,542
Mir kommt nichts in den Sinn.
1482
01:58:12,042 --> 01:58:13,917
Dann muss ich uns also aufheitern?
1483
01:58:17,125 --> 01:58:19,958
Was tut ein König,
wenn er nicht zurück in den Palast will?
1484
01:58:22,125 --> 01:58:23,375
Woher soll ich das wissen?
1485
01:58:27,542 --> 01:58:29,875
Er knurrt und nörgelt.
1486
01:58:34,875 --> 01:58:40,708
Wie heißt die Gegend in Seoul,
in der Dicke leben?
1487
01:58:41,167 --> 01:58:42,542
Gibt es so was wirklich?
1488
01:58:43,708 --> 01:58:47,208
Banpo-dong. "Banpo" klingt in Koreanisch
wie "dick", weißt du.
1489
01:58:50,250 --> 01:58:56,250
Und wie heißt die Gegend,
in der Fette leben?
1490
01:59:00,292 --> 01:59:01,208
Gaepo-dong.
1491
01:59:01,292 --> 01:59:03,833
Woher weißt du das? Ich bin beeindruckt.
1492
01:59:05,458 --> 01:59:07,167
Du warst doch als Spion hier, nicht?
1493
01:59:08,250 --> 01:59:10,250
Wird man belohnt, wenn man Spione meldet?
1494
01:59:10,708 --> 01:59:14,333
Ich habe die berühmte TV-Show
ein paarmal gesehen.
1495
01:59:15,125 --> 01:59:17,125
Meine Güte, du kleiner...
1496
01:59:17,667 --> 01:59:21,042
Du rügst deine Tochter,
weil sie südkoreanische Musik hört,
1497
01:59:21,542 --> 01:59:22,917
und schaust dir so Zeug an.
1498
01:59:29,958 --> 01:59:30,958
Genosse Eom.
1499
01:59:31,667 --> 01:59:32,875
Was? Genosse Kwak.
1500
01:59:37,167 --> 01:59:38,792
Du musst das überstehen, ok?
1501
01:59:45,542 --> 01:59:46,917
Und etwas zunehmen, ja?
1502
01:59:48,000 --> 01:59:48,958
Ich werde abnehmen.
1503
01:59:51,042 --> 01:59:54,708
Dann können wir zusammen
in Banpo-dong leben.
1504
01:59:57,083 --> 01:59:58,958
Wir trinken ab und zu zusammen Soju.
1505
02:00:06,125 --> 02:00:10,083
Was sagt G-Dragon eigentlich in dem Lied?
1506
02:00:13,125 --> 02:00:14,375
Ich bin mir nicht sicher.
1507
02:00:44,208 --> 02:00:45,417
Bitte schön.
1508
02:00:56,333 --> 02:00:57,417
Borgst du mir die?
1509
02:01:00,167 --> 02:01:01,000
Meine Kreditkarte?
1510
02:01:02,000 --> 02:01:03,625
Ich kann's wohl nicht zurückzahlen.
1511
02:01:04,917 --> 02:01:06,042
Darf ich sie benutzen?
1512
02:01:21,417 --> 02:01:22,458
Vielen Dank.
1513
02:01:49,958 --> 02:01:52,042
Das ist die Adresse,
die du mir gegeben hast.
1514
02:02:12,792 --> 02:02:13,833
Ich werde dann gehen.
1515
02:02:15,667 --> 02:02:19,208
Bist du sicher, dass wir richtig sind?
Und wenn nicht?
1516
02:02:19,458 --> 02:02:20,458
Wir liegen richtig.
1517
02:02:21,750 --> 02:02:24,083
Zur Sicherheit werde ich hier warten.
1518
02:02:25,375 --> 02:02:28,083
Nein, wir sollten uns hier verabschieden.
1519
02:02:35,500 --> 02:02:37,792
Verdammt, was für ein kaltherziger Roter.
1520
02:02:41,333 --> 02:02:43,458
Was ist denn? Sind wir doch nicht richtig?
1521
02:02:43,792 --> 02:02:44,958
Cheol-u.
1522
02:02:45,042 --> 02:02:49,208
Wirklich komisch,
wenn du meinen Namen sagst.
1523
02:02:51,667 --> 02:02:55,083
Schicke das Mädchen bitte in den Norden,
wenn alles gut geht.
1524
02:02:56,208 --> 02:02:57,708
Ihre Familie wartet sicher.
1525
02:02:58,792 --> 02:02:59,958
Natürlich, das werde ich.
1526
02:03:01,208 --> 02:03:04,708
Du solltest auch an deine Familie denken.
Vertrage dich mit deiner Ex-Frau.
1527
02:03:05,250 --> 02:03:08,042
-Sie scheint ein guter Mensch zu sein.
-Das weiß ich.
1528
02:03:09,042 --> 02:03:10,875
He, du hast deine Sachen vergessen.
1529
02:03:12,167 --> 02:03:13,250
Cheol-u.
1530
02:03:14,208 --> 02:03:15,125
Ja.
1531
02:03:15,958 --> 02:03:16,875
Diese Sachen...
1532
02:03:18,750 --> 02:03:20,375
Wenn alles gut geht...
1533
02:03:22,458 --> 02:03:23,333
...und man...
1534
02:03:25,708 --> 02:03:27,458
...von einem Korea ins andere kann.
1535
02:03:28,500 --> 02:03:29,458
Könntest du sie...
1536
02:03:31,792 --> 02:03:33,417
...an diese Adresse schicken?
1537
02:03:37,000 --> 02:03:40,333
21-3 Chollima Pyeongseong Nord-Pyeongan
Ji-hye Kang und In-yeong Eom
1538
02:03:41,083 --> 02:03:42,583
Das in Rosa ist für meine Tochter
1539
02:03:42,667 --> 02:03:44,208
und das in Blau für meine Frau.
1540
02:03:52,042 --> 02:03:53,875
Ich danke dir für alles, Cheol-u.
1541
02:04:17,292 --> 02:04:18,583
Cheol-u aus dem Norden!
1542
02:04:20,917 --> 02:04:21,917
Auf Wiedersehen.
1543
02:04:23,833 --> 02:04:24,875
Pass gut auf dich auf.
1544
02:04:34,042 --> 02:04:35,125
Es tut mir leid.
1545
02:05:24,000 --> 02:05:26,375
-Sind Sie Genosse Eom?
-Ja.
1546
02:05:28,125 --> 02:05:29,667
Ich bin froh, dass Sie hier sind.
1547
02:06:30,167 --> 02:06:31,125
Im Moment
1548
02:06:31,208 --> 02:06:35,333
ist der Hauptmann des RGB, Tae-han Ri,
der wahre Machthaber in Nordkorea.
1549
02:06:35,417 --> 02:06:38,417
Wir gehen davon aus,
dass er und seine Männer
1550
02:06:38,500 --> 02:06:40,500
alles von einem Bunker aus leiten,
1551
02:06:40,583 --> 02:06:42,958
aber der genaue Standort ist unbekannt.
1552
02:06:43,708 --> 02:06:45,250
DIE GROSSE DVRK
1553
02:06:45,333 --> 02:06:47,958
Ein Nordkoreaner namens Cheol-u Eom
1554
02:06:49,042 --> 02:06:50,708
brachte Nummer Eins hierher,
1555
02:06:51,833 --> 02:06:54,458
während des Vorfalls
im Industriegebiet von Kaesong,
1556
02:06:54,542 --> 02:06:56,583
und bat uns um unsere Hilfe.
1557
02:06:57,125 --> 02:06:59,250
Er ist in den Norden zurückgekehrt,
1558
02:07:00,542 --> 02:07:01,833
um sich mit Ri zu treffen,
1559
02:07:02,750 --> 02:07:06,583
und wir haben ihn
mit einem Standort-Tracker versehen.
1560
02:07:07,542 --> 02:07:10,625
Wir können seinen Standort live verfolgen.
1561
02:07:11,458 --> 02:07:12,792
Gut gemacht, Genosse Eom.
1562
02:07:14,083 --> 02:07:15,667
Hauptmann Ri erwartet Sie.
1563
02:07:22,958 --> 02:07:24,167
Ich befehle über
1564
02:07:24,250 --> 02:07:26,708
die besten Truppen der Republik.
1565
02:07:27,583 --> 02:07:31,958
Heute werden wir uns an den USA
und ihren Verbündeten rächen
1566
02:07:32,458 --> 02:07:37,583
für all ihre feindseligen Angriffe,
denen sie uns seit Jahrzehnten aussetzen.
1567
02:07:38,292 --> 02:07:40,083
In wenigen Minuten
1568
02:07:40,417 --> 02:07:47,083
werden unsere Atomwaffen über Südkorea
explodieren und uns Ehre verschaffen.
1569
02:07:47,667 --> 02:07:50,792
All ihre geliebten Waffen aus Amerika
1570
02:07:50,875 --> 02:07:54,250
werden unbrauchbar sein.
1571
02:07:54,583 --> 02:07:56,500
Genossen, wir sollten stolz sein...
1572
02:07:57,417 --> 02:08:00,042
Wissen Sie, wie viele Menschen
diese Bombe tötet?
1573
02:08:00,542 --> 02:08:03,917
Die Armee soll die Bevölkerung beschützen.
Wie können Sie sie töten?
1574
02:08:05,917 --> 02:08:07,708
Haben Sie die Seite gewechselt?
1575
02:08:07,792 --> 02:08:09,750
Wieso haben Sie den Anführer hintergangen?
1576
02:08:09,833 --> 02:08:11,792
Wer hat wen hintergangen?
1577
02:08:11,875 --> 02:08:16,708
Er hat mehr als 100
unschuldige Generäle hingerichtet.
1578
02:08:17,042 --> 02:08:18,083
Wir sind diejenigen,
1579
02:08:18,167 --> 02:08:20,625
die von ihm hintergangen wurden!
1580
02:08:20,708 --> 02:08:25,958
Wir haben dieses Land all die Jahre
aufgebaut und beschützt.
1581
02:08:26,042 --> 02:08:30,500
Wir haben alles getan,
um Südkorea zu befreien,
1582
02:08:30,583 --> 02:08:35,750
wir haben sogar Atomwaffen entwickelt,
aber er setzt sie einfach nicht ein!
1583
02:08:38,458 --> 02:08:40,875
Ein Freund in Südkorea
hat mir etwas gesagt.
1584
02:08:42,792 --> 02:08:46,500
"Menschen einer geteilten Nation
leiden mehr unter denen,
1585
02:08:46,583 --> 02:08:49,500
die sie zu ihrem Gewinn einsetzen,
als unter der Teilung selbst."
1586
02:08:51,917 --> 02:08:55,083
Ich habe das Leid in Kaesong
mit meinen eigenen Augen gesehen.
1587
02:08:57,375 --> 02:09:01,583
Ich kann nicht zulassen,
dass das ganze Land leidet.
1588
02:09:03,125 --> 02:09:05,750
ZIELPOSITION: NORDKOREAS
BEFEHLS- UND KONTROLLZENTRUM
1589
02:09:05,833 --> 02:09:11,000
ANGRIFF BEANTRAGT
1590
02:09:12,708 --> 02:09:15,250
Wir werden gleich bombardiert,
also verschwindet!
1591
02:09:29,583 --> 02:09:30,875
Geben Sie uns Erlaubnis...
1592
02:09:32,458 --> 02:09:33,417
...zum Angriff.
1593
02:10:07,083 --> 02:10:09,500
ZIELPOSITION
BREITENGRAD 125:44E – LÄNGENGRAD 39:31N
1594
02:10:18,875 --> 02:10:19,792
Passt...
1595
02:10:22,208 --> 02:10:23,458
...auf euch auf.
1596
02:10:34,833 --> 02:10:35,917
KEIN SIGNAL
1597
02:10:39,917 --> 02:10:45,125
KEIN SIGNAL
1598
02:11:08,917 --> 02:11:10,625
Liebe Mitbürger.
1599
02:11:10,875 --> 02:11:16,708
Auf dieser Halbinsel
sollte nie wieder Krieg herrschen.
1600
02:11:16,792 --> 02:11:20,625
Ich werde mich aktiv um Friedensgespräche
mit Nordkorea bemühen.
1601
02:11:20,708 --> 02:11:21,875
INTERKOREANISCHE ZOLLSTELLE
1602
02:11:21,958 --> 02:11:26,875
Wir waren einst ein Land
und wir müssen wieder eines werden.
1603
02:11:27,708 --> 02:11:29,125
Nur so können wir uns
1604
02:11:29,417 --> 02:11:32,625
von all den Tragödien
der letzten 100 Jahren erholen
1605
02:11:32,708 --> 02:11:35,333
und zum Weltfrieden beitragen.
1606
02:11:35,417 --> 02:11:38,458
Willkommen in
der Demokratischen Volksrepublik Korea.
1607
02:11:42,958 --> 02:11:44,083
Er erwartet Sie drinnen.
1608
02:11:47,625 --> 02:11:49,500
Danke, dass Sie gekommen sind, Hr. Kwak.
1609
02:11:49,583 --> 02:11:52,417
-Wie geht es unserem Anführer?
-Schon viel besser.
1610
02:11:52,917 --> 02:11:55,667
Dann sollte er bald zurückkommen.
1611
02:11:57,792 --> 02:12:01,125
Er wird sich bestimmt schneller erholen,
wenn der Frieden
1612
02:12:01,667 --> 02:12:03,250
zwischen uns gesichert ist.
1613
02:12:10,458 --> 02:12:12,000
Kann ich Ihnen helfen?
1614
02:12:12,083 --> 02:12:14,417
Sie haben einen Gast aus Südkorea.
1615
02:12:19,542 --> 02:12:20,417
Hallo.
1616
02:12:24,167 --> 02:12:26,250
Ziehen Sie um?
1617
02:12:26,875 --> 02:12:31,083
Ja, ich werde
in der Botschaft in Kuba arbeiten.
1618
02:12:36,250 --> 02:12:37,458
Du bist bestimmt In-yeong.
1619
02:12:41,042 --> 02:12:43,000
In-yeong, komm her und sag Hallo.
1620
02:12:47,750 --> 02:12:49,667
Hallo.
1621
02:13:02,417 --> 02:13:05,167
Ich bin ein Freund von deinem Papa.
1622
02:13:07,083 --> 02:13:08,208
Wir heißen sogar gleich.
1623
02:13:09,500 --> 02:13:10,458
Ich heiße Cheol-u.
1624
02:13:10,542 --> 02:13:13,042
Ich heiße Cheol-u Kwak.
1625
02:13:14,875 --> 02:13:18,708
Hier. Für dich und deine Mama.
1626
02:13:20,417 --> 02:13:21,708
Von deinem Papa.
1627
02:13:21,792 --> 02:13:23,083
Mein Papa hat es geschickt?
1628
02:13:27,083 --> 02:13:30,000
Ja, dein Papa.
1629
02:13:44,083 --> 02:13:45,333
Vielen Dank für alles.
1630
02:13:45,833 --> 02:13:47,583
Se-yeong Jeong. Vereinigungs-Minister.
1631
02:13:47,667 --> 02:13:49,875
Ich bin Premierminister, Ki-hyeon Park.
1632
02:13:59,833 --> 02:14:01,458
Garantierter Frieden?
1633
02:14:01,542 --> 02:14:03,375
Wie können wir den garantieren?
1634
02:14:05,042 --> 02:14:08,625
Geben Sie uns die Hälfte Ihrer Atomwaffen.
1635
02:14:10,542 --> 02:14:15,500
Das garantiert im Kriegsfall
das Ende beider Koreas,
1636
02:14:16,625 --> 02:14:20,708
und wir werden Frieden halten,
um das zu vermeiden.
1637
02:14:27,750 --> 02:14:29,667
Ja, wir haben sie.
1638
02:14:31,542 --> 02:14:32,542
Schaffen Sie ihn heim.
1639
02:14:33,708 --> 02:14:36,708
KRANKENWAGEN
1640
02:16:26,750 --> 02:16:31,083
STEEL RAIN
1641
02:16:31,167 --> 02:16:35,667
STEEL RAIN
1642
02:16:36,333 --> 02:16:38,333
Untertitel von: Simone Pfulg
Team LiBERTAD