1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,791 --> 00:00:28,166
Godina je gospodnja 1997.,
doba blagostanja.
4
00:00:28,833 --> 00:00:33,458
Veličanstvenost Božjeg stvaranja,
blagodati ove Zemlje…
5
00:00:33,541 --> 00:00:35,125
čuda modernog života…
6
00:00:35,208 --> 00:00:36,416
NETFLIX PREDSTAVLJA
7
00:00:36,500 --> 00:00:38,666
…nikad nam nisu bili tako sjajni.
8
00:00:39,250 --> 00:00:40,833
Ipak, za neke…
9
00:00:41,583 --> 00:00:47,708
Američki san, velika nada našeg naroda,
ostaje zauvijek neuhvatljiv.
10
00:00:47,791 --> 00:00:50,041
-Amen! Tako je, propovjedniče!
-Da!
11
00:00:50,125 --> 00:00:54,708
{\an8}Iako smo možda ogorčeni,
želimo kuditi nepravdu,
12
00:00:54,791 --> 00:00:55,916
{\an8}čak i našeg Boga…
13
00:00:57,625 --> 00:01:00,000
Iako drugi ismijavaju naša uvjerenja,
14
00:01:00,750 --> 00:01:06,916
ostanimo čvrsti u vjeri, ne samo u tog
Boga, već u i sebe same i svoj karakter…
15
00:01:07,000 --> 00:01:09,666
-Da! Amen!
-Amen!
16
00:01:09,750 --> 00:01:13,375
…u svoju sposobnost
da se uzdignemo i letimo,
17
00:01:13,458 --> 00:01:19,458
bio to ovaj let koji čekamo generacijama
ili dok nam vjera ne bude poljuljana.
18
00:01:20,708 --> 00:01:22,666
Neka se ta vjera nikad ne slomi.
19
00:01:22,750 --> 00:01:24,708
-Hvala, Bože oče!
-Amen!
20
00:01:24,791 --> 00:01:29,250
U doba kad se obitelji
širom svijeta raspadaju…
21
00:01:32,083 --> 00:01:34,416
-Kamo ideš, J. D.?
-Na kupanje!
22
00:01:34,500 --> 00:01:36,333
Pazi da te ne ugrize guja.
23
00:01:39,458 --> 00:01:41,000
Kad me pitaju odakle sam,
24
00:01:41,083 --> 00:01:44,333
kažem iz Ohija,
jer tamo sam proživio većinu života,
25
00:01:44,416 --> 00:01:46,375
ali to je samo dio moje priče.
26
00:01:48,583 --> 00:01:50,666
Pitate li gdje se osjećam kod kuće,
27
00:01:51,291 --> 00:01:53,833
to je brežuljkasti kraj,
Jackson, Kentucky.
28
00:01:57,708 --> 00:02:00,125
U tim sam kotlinama
provodio svako ljeto.
29
00:02:00,750 --> 00:02:03,166
Apsolutno najbolji dio mog djetinjstva.
30
00:02:04,000 --> 00:02:05,833
Otamo dolaze moji.
31
00:02:11,000 --> 00:02:11,833
Hej.
32
00:02:25,291 --> 00:02:26,708
-Hej.
-Hej.
33
00:02:29,791 --> 00:02:30,916
Što to imaš?
34
00:02:31,708 --> 00:02:32,625
To je…
35
00:02:33,500 --> 00:02:34,833
To je kornjača. Vidiš?
36
00:02:36,000 --> 00:02:38,833
-Oklop joj je napukao. Skini ga.
-Ne.
37
00:02:38,916 --> 00:02:42,833
Ne može živjeti bez oklopa.
Rebra su joj pričvršćena za štit.
38
00:02:43,333 --> 00:02:47,625
-Baci je. Da vidimo koliko daleko možeš.
-Ne, može se oporaviti.
39
00:02:47,708 --> 00:02:48,666
Kako god.
40
00:02:53,083 --> 00:02:55,291
-Zašto nitko nije spakiran?
-Ja jesam.
41
00:02:55,375 --> 00:02:57,625
Rekla sam Kevinu da dolazimo do 13,00.
42
00:02:57,708 --> 00:03:01,125
-Jesi li se spakirala?
-Čemu žurba, Bev? Imaš spoj?
43
00:03:01,208 --> 00:03:04,791
Da, s bijegom od dosade.
Sljedeći put vodim Chipa.
44
00:03:04,875 --> 00:03:07,541
Ne vodiš. Ne treba nam ta drama.
45
00:03:07,625 --> 00:03:08,541
Uzmi stvari!
46
00:03:09,125 --> 00:03:12,250
Sjedni i okreći se na ovom.
Idem kad budem spremna.
47
00:03:12,333 --> 00:03:14,250
-Baš lijepo, mama.
-Palim!
48
00:03:15,000 --> 00:03:16,125
To!
49
00:03:16,208 --> 00:03:18,625
-Gdje ti je brat?
-Odvezao se.
50
00:03:18,708 --> 00:03:21,375
Nisi ga mogla pripaziti na dvije sekunde?
51
00:03:44,208 --> 00:03:47,041
-To, drži ga!
-Hej! Izlazi!
52
00:03:47,125 --> 00:03:49,375
-Vrati se u Ohio!
-Drži ga ispod!
53
00:03:50,041 --> 00:03:51,041
Kukavice!
54
00:04:00,958 --> 00:04:01,958
Gubi se odavde.
55
00:04:02,666 --> 00:04:06,000
U Jacksonu je začas moglo zagustiti,
56
00:04:06,083 --> 00:04:09,583
ali baka i djed su me naučili
da nikad ne počnem tučnjavu.
57
00:04:10,125 --> 00:04:13,625
Ali ako me netko izazove,
bolje da je završim.
58
00:04:13,708 --> 00:04:17,541
Otpuži mami, kukavice.
Reci joj da ću doći večeras.
59
00:04:18,625 --> 00:04:22,208
-Evo ga!
-To, Dane! Nitkove!
60
00:04:22,291 --> 00:04:25,791
Ako ne možete završiti,
vaši će vas uvijek štititi.
61
00:04:25,875 --> 00:04:27,083
Pustite ga!
62
00:04:27,166 --> 00:04:31,208
To je bio naš kodeks,
a meni je on predstavljao sve.
63
00:04:32,750 --> 00:04:34,333
-Pusti ga!
-Miči se!
64
00:04:34,416 --> 00:04:36,125
Što to radite?
65
00:04:36,208 --> 00:04:41,500
Trebao bih te tako nabiti u guzicu
da deset godina imaš hemoroide.
66
00:04:41,583 --> 00:04:43,833
-Ti si McCallov mali?
-Jedi govna.
67
00:04:47,083 --> 00:04:49,500
Gubi se prije nego ti pozovem tatu.
68
00:04:50,125 --> 00:04:51,166
Nakaza.
69
00:04:51,250 --> 00:04:52,416
Dođi, J. D.
70
00:05:00,416 --> 00:05:01,875
Što ti se dogodilo?
71
00:05:01,958 --> 00:05:04,500
Pokušao se potući.
72
00:05:04,583 --> 00:05:07,375
Od svih glupih izlika
da se ne vratiš kući…
73
00:05:08,250 --> 00:05:11,000
-Tko je to učinio? Ubit ću ga.
-Mama, daj.
74
00:05:11,083 --> 00:05:13,000
Ubit ću ga. Reci mi ime.
75
00:05:13,083 --> 00:05:16,083
Sin Hugha McCalla i još par seronja.
76
00:05:16,166 --> 00:05:18,791
Taj McCallov mali je glup k'o stup.
77
00:05:18,875 --> 00:05:20,500
-Donesi mu leda.
-Dobro!
78
00:05:20,583 --> 00:05:24,791
Jesi li rekao tim gadovima da njih trojica
ne vrijede kao jedan Vance?
79
00:05:24,875 --> 00:05:26,583
-Naravno!
-Dobar dečko.
80
00:05:26,666 --> 00:05:28,416
-Dobro.
-Bit će dobro.
81
00:05:28,500 --> 00:05:31,208
-Jesi li dobro?
-Jesam, mama.
82
00:05:31,291 --> 00:05:33,416
-Sigurno?
-Da.
83
00:05:37,083 --> 00:05:38,041
Uzmi stvari!
84
00:05:39,708 --> 00:05:43,083
I osuši se!
Neću tri sata sjediti pored toga!
85
00:05:46,625 --> 00:05:48,833
Znaš da ćeš za 45 minuta skapavati.
86
00:05:49,500 --> 00:05:53,250
Fotkajmo se prije polaska.
Bev, dođi ovamo.
87
00:05:53,333 --> 00:05:55,375
Nećemo krenuti prije podneva.
88
00:05:55,458 --> 00:05:58,916
-Gdje ćemo?
-Ondje. Stani pored sestre.
89
00:05:59,000 --> 00:06:02,916
Želim sestre zajedno.
Svi gledajte prema aparatu.
90
00:06:16,750 --> 00:06:18,000
Hajde, idemo.
91
00:06:18,083 --> 00:06:20,458
Dosta mi je Kentuckyja.
92
00:06:20,541 --> 00:06:21,875
Bok, tata. Volim te!
93
00:06:21,958 --> 00:06:23,916
-Pa-pa.
-Vidimo se uskoro.
94
00:06:25,666 --> 00:06:28,666
Zašto ne ostanemo duže? Uvijek odemo prvi.
95
00:06:28,750 --> 00:06:30,708
Zašto si napustila Jackson?
96
00:06:30,791 --> 00:06:34,291
Kad zatrudniš s 13, bježiš iz grada.
97
00:06:48,916 --> 00:06:52,041
Kao klinac, nisam to mogao shvatiti.
98
00:06:52,875 --> 00:06:55,291
Zamisliti baku gotovo mojih godina
99
00:06:55,375 --> 00:06:59,000
kako bježi, trudna,
od svega što je poznavala,
100
00:06:59,083 --> 00:07:01,250
od obitelji koju je imala.
101
00:07:03,666 --> 00:07:08,666
Kao da sam naletio na nešto.
Na dio slagalice, odgovor na pitanje
102
00:07:08,750 --> 00:07:13,416
koje sam tek smislio
o našoj obitelji i što smo postali.
103
00:08:54,583 --> 00:08:56,583
Hvala Bogu. Natrag u civilizaciju.
104
00:08:57,125 --> 00:08:58,291
Kevin je ovdje.
105
00:08:58,958 --> 00:09:00,666
-J. D., ponesi mi stvari.
-Ne.
106
00:09:02,041 --> 00:09:04,250
Middletown nije civilizacija.
107
00:09:04,333 --> 00:09:06,416
Kevine! Bok!
108
00:09:08,791 --> 00:09:13,000
Hej! Evo mog kompića.
109
00:09:13,083 --> 00:09:14,958
Bev, daj mi rebarca.
110
00:09:16,041 --> 00:09:18,291
Njegova hulja od majke je iza zastora.
111
00:09:18,375 --> 00:09:21,583
Ne bih joj pljunula na dupe
da joj utroba gori.
112
00:09:23,541 --> 00:09:26,250
Evo, kompiću. Izvoli.
113
00:09:27,333 --> 00:09:30,041
Dobro. Odnesi to kući.
114
00:09:30,583 --> 00:09:32,583
-Dobro.
-Hvala.
115
00:09:32,666 --> 00:09:34,625
Nema na čemu. U redu.
116
00:09:36,166 --> 00:09:37,000
Idemo!
117
00:09:37,083 --> 00:09:40,208
Idem kući. Vidimo se sutra.
118
00:09:40,291 --> 00:09:42,250
-'Noć.
-Laku noć, bako.
119
00:10:11,916 --> 00:10:14,625
-Laku noć, kćeri.
-'Noć, tata. Vidimo se sutra.
120
00:10:24,166 --> 00:10:28,125
Kakav god da su bolji život
moji baka i djed ganjali autocestom 23,
121
00:10:28,208 --> 00:10:29,458
nikad ga nisu našli.
122
00:10:30,458 --> 00:10:33,250
{\an8}U Middletownu smo svi
nekako bili drukčiji.
123
00:10:34,208 --> 00:10:38,125
{\an8}Ne znam, kao da je nešto nedostajalo.
Možda nada.
124
00:10:46,958 --> 00:10:50,541
{\an8}ČETRNAEST GODINA POSLIJE
125
00:11:09,083 --> 00:11:10,583
-Plaća.
-Oprostite. Hvala.
126
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Autocestom 23 niste mogli na Yale,
127
00:11:13,083 --> 00:11:17,458
ali bio bih bliži onom snu o nečemu
boljemu više od bilo koga od njih.
128
00:11:17,541 --> 00:11:20,208
Vidio sam to pred sobom.
129
00:11:20,958 --> 00:11:24,375
{\an8}Ali dio mene znao je
da će taj put biti težak.
130
00:11:24,458 --> 00:11:26,208
{\an8}PRAVNI FAKULTET YALE, 2011.
131
00:11:26,291 --> 00:11:28,250
{\an8}Nema obilaznog puta, samo ravno.
132
00:11:34,500 --> 00:11:35,875
Što? Skloni to.
133
00:11:35,958 --> 00:11:37,583
-Pojedi.
-Moram učiti.
134
00:11:37,666 --> 00:11:40,666
-Moraš jesti.
-Izbacit će me ako vide hranu.
135
00:11:42,083 --> 00:11:44,375
Štitit ću te. Hajde.
136
00:11:51,583 --> 00:11:53,041
-Prestani! Stižu!
-Što?
137
00:11:53,125 --> 00:11:54,916
Spremi to! Stižu!
138
00:11:55,000 --> 00:11:56,250
-Dobro.
-Kamere!
139
00:11:56,333 --> 00:12:00,375
Odvest će te u tamnicu, Usha,
u poznatu tamnicu na Yaleu!
140
00:12:00,875 --> 00:12:04,208
Seronjo! Prestani! Želiš li malo?
141
00:12:04,291 --> 00:12:06,750
Ne, idem na večeru.
142
00:12:06,833 --> 00:12:08,250
Bit ćeš sjajan.
143
00:12:09,666 --> 00:12:11,833
-Nervozan si? Što je?
-Ne.
144
00:12:11,916 --> 00:12:15,208
Konkurenti su mi s vrhunskih fakulteta.
145
00:12:15,291 --> 00:12:18,916
Ako postaneš očajan,
govori o sukobu Hatfielda i McCoya.
146
00:12:19,000 --> 00:12:22,125
Bože, nisam ti to trebao reći.
Ovo je smiješno.
147
00:12:22,208 --> 00:12:25,375
Hej. Uspjet ćeš, dobro?
148
00:12:25,458 --> 00:12:29,458
Moram jer te ne puštam u Washington samu.
149
00:12:30,000 --> 00:12:31,916
Ne želim biti ondje bez tebe.
150
00:12:40,458 --> 00:12:41,583
Imam sastanak.
151
00:12:42,500 --> 00:12:43,958
Ali volim te.
152
00:12:46,666 --> 00:12:47,541
Volim te.
153
00:12:48,041 --> 00:12:49,541
-Da?
-Da.
154
00:12:50,250 --> 00:12:51,458
I ja tebe.
155
00:12:55,916 --> 00:12:56,750
Hvala.
156
00:13:00,416 --> 00:13:03,250
{\an8}TROŠKOVI: 67 825 USD
NETO TROŠAK: 21 390 USD
157
00:13:03,833 --> 00:13:06,458
-Hej, J. D., drago mi je što te vidim.
-Hej.
158
00:13:06,541 --> 00:13:08,916
Dobio si potporu za sljedeću godinu?
159
00:13:09,791 --> 00:13:12,541
Da, htio sam razgovarati o tome.
160
00:13:13,083 --> 00:13:15,541
Znam. Nije kao i prve godine.
161
00:13:15,625 --> 00:13:19,958
Jill, imam tri posla. I dalje si
ne mogu priuštiti 21 000 dolara.
162
00:13:21,375 --> 00:13:23,250
Kako ide potraga za tvrtkom?
163
00:13:23,333 --> 00:13:27,541
Ide. Zvali su me, idem na večeru,
sutra na razgovore…
164
00:13:27,625 --> 00:13:31,625
Uobičajena plaća za ljetnu ispomoć
debelo je iznad 30 000 dolara.
165
00:13:31,708 --> 00:13:34,875
Ako dobijem posao. A ako ga ne dobijem?
166
00:13:34,958 --> 00:13:37,125
Tražim plan za slučaj nužde.
167
00:13:37,750 --> 00:13:39,000
Postoji li?
168
00:13:39,833 --> 00:13:41,875
Učinila bih više kad bih mogla.
169
00:13:43,333 --> 00:13:45,708
Dobit ćeš neki od tih poslova, J. D.
170
00:13:46,291 --> 00:13:47,708
Sigurna sam.
171
00:13:51,041 --> 00:13:53,250
Razmislio bih o pripravništvu,
172
00:13:53,333 --> 00:13:56,083
ali vidim se i u nekoj tvrtki.
173
00:13:56,166 --> 00:13:59,125
Ima smisla. Trebaš imati razne mogućnosti.
174
00:14:00,125 --> 00:14:02,041
Predstavit ću te svima.
175
00:14:02,125 --> 00:14:04,708
Savršeno. Nadao sam se upoznati nekoga.
176
00:14:04,791 --> 00:14:07,000
Holly! Stigla si!
177
00:14:07,083 --> 00:14:09,000
Brooks! Jesam.
178
00:14:10,458 --> 00:14:12,541
Kao urednik Journala,
179
00:14:12,625 --> 00:14:16,208
imao sam priliku upoznati
sve vrhunske tvrtke
180
00:14:16,291 --> 00:14:18,166
i uzeo bih u obzir…
181
00:14:18,250 --> 00:14:19,083
Ispričavam se.
182
00:14:19,833 --> 00:14:21,083
Nazovite me u utorak.
183
00:14:22,208 --> 00:14:23,416
Malo vina?
184
00:14:24,625 --> 00:14:27,125
Popijte. Nude dobro vino.
185
00:14:27,208 --> 00:14:28,208
Crno ili bijelo?
186
00:14:28,291 --> 00:14:29,458
Može bijelo.
187
00:14:29,541 --> 00:14:32,083
Chardonnay ili Sauvignon Blanc?
188
00:14:35,291 --> 00:14:36,375
Probaj Chardonnay.
189
00:14:38,708 --> 00:14:40,541
-Hvala.
-Govorili ste…
190
00:14:40,625 --> 00:14:42,958
Da… Ispričavam se.
191
00:14:47,083 --> 00:14:49,791
Moja djevojka
radi u Washingtonu preko ljeta
192
00:14:49,875 --> 00:14:52,041
i htio sam razgovarati
s P. Rosemanom
193
00:14:52,125 --> 00:14:54,375
-jer je njegova tvrtka…
-Eno ga.
194
00:14:54,458 --> 00:14:55,875
Visoki s naočalama.
195
00:14:57,500 --> 00:15:00,000
Podsjetite me. Gdje ste studirali?
196
00:15:00,083 --> 00:15:03,333
-Ohio State.
-Da. Ima mnogo sjajnih državnih fakulteta.
197
00:15:14,000 --> 00:15:16,500
Otac korporativni odvjetnik je uzrujan?
198
00:15:16,583 --> 00:15:19,333
Naravno. Svi smo to okusili.
199
00:15:21,583 --> 00:15:24,583
Parnice, velika tranzicija.
200
00:15:24,666 --> 00:15:25,833
Je li zauzeto?
201
00:15:26,875 --> 00:15:27,708
Samo izvoli.
202
00:15:29,708 --> 00:15:30,666
Phillip Roseman.
203
00:15:31,458 --> 00:15:33,875
J. D. Vance. Hvala.
204
00:15:34,916 --> 00:15:38,000
Tako treba.
To sam i ja radila prvog ljeta.
205
00:15:38,083 --> 00:15:41,833
…bespoštedna priroda toga.
Htio sam se fokusirati na zakone.
206
00:15:50,375 --> 00:15:51,958
Radiš za Journal?
207
00:15:52,541 --> 00:15:54,791
-Ne, nisam upao ovaj put.
-Šteta.
208
00:15:55,875 --> 00:16:00,083
-Pokušat ću opet.
-Mnoge tvrtke ne zapošljavaju bez toga.
209
00:16:00,625 --> 00:16:02,583
Da. Tako sam čuo.
210
00:16:05,916 --> 00:16:07,875
Ispričavam se.
211
00:16:14,625 --> 00:16:15,458
J. D.?
212
00:16:15,541 --> 00:16:17,583
Zašto ima toliko jebenih vilica?
213
00:16:17,666 --> 00:16:20,083
Što da radim s njima?
214
00:16:20,791 --> 00:16:24,250
Imali su dvije vrste bijelog vina.
Kao neki test.
215
00:16:24,333 --> 00:16:25,250
To jest test.
216
00:16:25,333 --> 00:16:28,041
Sljedeći put reci
da ćeš uzeti ono najsuše.
217
00:16:28,125 --> 00:16:28,958
Dobro.
218
00:16:29,541 --> 00:16:32,875
Slušaj, koristi jedaći pribor
izvana prema unutra.
219
00:16:32,958 --> 00:16:36,125
Nož s neobičnim rubom je za ribu.
220
00:16:36,208 --> 00:16:38,458
Ako je žlica prevelika, za juhu je,
221
00:16:38,541 --> 00:16:41,208
a žlica pri vrhu je za desert.
222
00:16:41,291 --> 00:16:45,666
Pokušaj ovo,
spoji kažiprst i palac na obje ruke.
223
00:16:46,458 --> 00:16:48,125
-Što?
-Samo me poslušaj.
224
00:16:49,750 --> 00:16:53,666
Imaš „D“ za piće zdesna
i „B“ za kruh slijeva.
225
00:16:54,416 --> 00:16:56,083
-Shvaćaš?
-Dobro.
226
00:16:56,166 --> 00:16:57,916
Sad stavi ruke na oči.
227
00:17:00,166 --> 00:17:03,333
-Što sad?
-Bože. Stvarno si to učinio?
228
00:17:03,416 --> 00:17:04,500
Bože.
229
00:17:04,583 --> 00:17:07,791
Bože. Baš sam glup. Zašto si sa mnom?
230
00:17:07,875 --> 00:17:12,458
Pa… Zato što nisi seronja
i ne znaš koristiti vilice.
231
00:17:12,541 --> 00:17:16,000
Zvali su te iz najbolje tvrtke.
Jesi li svjestan toga?
232
00:17:16,875 --> 00:17:18,541
To je samo večera, zar ne?
233
00:17:18,625 --> 00:17:22,958
Samo večera, laganica.
Hvala, duhovni vođo.
234
00:17:24,083 --> 00:17:27,625
-Nema na čemu. Bok.
-Bok.
235
00:17:32,000 --> 00:17:35,166
Isuse, Linds. Što je? Na večeri sam.
236
00:17:35,250 --> 00:17:36,583
Radi se o mami.
237
00:17:37,541 --> 00:17:39,625
U bolnici je.
238
00:17:39,708 --> 00:17:41,875
Je li dobro? Što se dogodilo?
239
00:17:42,708 --> 00:17:44,125
Opet je počela uzimati.
240
00:17:46,541 --> 00:17:48,958
Ne mogu sad.
241
00:17:49,041 --> 00:17:50,166
Heroin.
242
00:17:51,541 --> 00:17:52,500
Što?
243
00:17:54,083 --> 00:17:55,500
Predozirala se.
244
00:18:02,166 --> 00:18:05,750
„'Razrede, ovo je punoglavac',
rekao je g. Shepherd.“
245
00:18:05,833 --> 00:18:07,625
Što nastane od punoglavca?
246
00:18:07,708 --> 00:18:08,791
-Žaba!
-Žaba!
247
00:18:10,291 --> 00:18:12,000
J. D., trči! Tebi bacam!
248
00:18:12,875 --> 00:18:14,250
To je moj mali!
249
00:18:30,958 --> 00:18:32,208
Mama?
250
00:18:55,375 --> 00:18:56,541
Ja sam kriv?
251
00:19:11,375 --> 00:19:14,541
Rekao sam joj da od potomstva
želim samo plaćene sate.
252
00:19:17,875 --> 00:19:19,958
-Dobra fora.
-Jesi li dobro?
253
00:19:20,791 --> 00:19:22,708
Da, gospodine. Jesam. Hvala.
254
00:19:23,208 --> 00:19:25,708
Jesi li upoznao Richa i Pamelu?
255
00:19:25,791 --> 00:19:26,958
-Bok.
-Zdravo.
256
00:19:27,500 --> 00:19:30,000
-Drago mi je, J. D.
-I meni, gospodine.
257
00:19:30,083 --> 00:19:33,875
Brett nam je govorio
o svojoj čudesnoj preobrazbi
258
00:19:33,958 --> 00:19:37,541
iz studenta ekonomije na Harvardu
do studenta prava na Yaleu.
259
00:19:38,291 --> 00:19:40,541
Koja je tvoja priča?
260
00:19:40,625 --> 00:19:43,833
Ja sam iz Ohija,
ali moji su iz Kentuckyja.
261
00:19:43,916 --> 00:19:45,291
-Država bluegrassa.
-Da.
262
00:19:45,375 --> 00:19:48,291
Iz srednje škole išao sam u marince
i bio u Iraku.
263
00:19:48,875 --> 00:19:52,375
Da, sjajno iskustvo
kojim sam platio koledž.
264
00:19:52,458 --> 00:19:54,375
-Američki san.
-Točno.
265
00:19:54,458 --> 00:19:57,500
Završio sam službu
i diplomirao za dvije godine.
266
00:19:57,583 --> 00:20:00,500
Obitelj se bavila rudarstvom?
267
00:20:00,583 --> 00:20:03,916
Ne, moj djed je otišao na sjever
raditi u čeličani
268
00:20:04,000 --> 00:20:06,375
kao i mnogi s Apalača.
269
00:20:13,666 --> 00:20:16,791
Bili su poput seljačkog plemstva.
270
00:20:16,875 --> 00:20:20,791
Djed je bio u rodu s tipom
koji je zavadio Hatfielde i McCoye.
271
00:20:20,875 --> 00:20:22,000
-Stvarno?
-Da.
272
00:20:22,083 --> 00:20:24,666
-Nemoj zezati.
-Gledala sam tu seriju.
273
00:20:26,250 --> 00:20:27,833
Kako je kad se vratiš?
274
00:20:28,791 --> 00:20:31,750
Ne idem baš često.
275
00:20:32,583 --> 00:20:34,833
Sigurno je kao da si s drugog planeta.
276
00:20:36,875 --> 00:20:39,125
Da, valjda.
277
00:20:39,208 --> 00:20:42,375
Ono: „Tko su te seljačine?“
278
00:20:43,291 --> 00:20:45,208
Ne koristimo baš tu riječ.
279
00:20:45,875 --> 00:20:48,333
Ne. Nisam to htio…
280
00:20:49,083 --> 00:20:50,625
Samo, znaš,
281
00:20:50,708 --> 00:20:54,125
u jednoj si od najboljih
obrazovnih ustanova na svijetu…
282
00:20:54,208 --> 00:20:56,875
Moja je majka bila
druga najbolja maturantica.
283
00:20:56,958 --> 00:20:59,916
Najpametnija osoba koju znam,
pametnija od svih tu.
284
00:21:01,291 --> 00:21:02,666
Možda.
285
00:21:02,750 --> 00:21:05,625
Nisam te htio uvrijediti.
286
00:21:07,416 --> 00:21:09,375
Izgleda da nisi uspio.
287
00:21:10,791 --> 00:21:14,250
Zvuči kao da bismo tvojoj majci
trebali ponuditi posao.
288
00:21:23,291 --> 00:21:25,875
Kako se to dogodilo? Morala si znati.
289
00:21:25,958 --> 00:21:29,916
Ne mogu biti uz nju svaki trenutak.
Imam svoje probleme.
290
00:21:30,000 --> 00:21:33,541
Kevinov Bronco se stalno kvari,
a sad radi noćne
291
00:21:33,625 --> 00:21:36,208
i ja ga moram voziti na popravak.
292
00:21:36,291 --> 00:21:41,958
A propalitet s kojim mama spava,
Ray, je narkić.
293
00:21:42,041 --> 00:21:45,083
Kako nema tete Lori, sve je na meni.
294
00:21:45,666 --> 00:21:47,500
-Hej!
-Nije!
295
00:21:47,583 --> 00:21:50,958
Pokušavam razgovarati
s vašim ujakom! Prestanite!
296
00:21:52,708 --> 00:21:54,000
Oprostite što vičem.
297
00:21:55,291 --> 00:21:58,875
-Žao mi je što nisam bio tamo, Lindsay.
-Možeš li doći sad?
298
00:22:04,041 --> 00:22:07,791
Ne mogu. Cijeli su tjedan
razgovori za posao i ako me ne bude…
299
00:22:07,875 --> 00:22:09,166
Ne možeš doći kući?
300
00:22:18,541 --> 00:22:19,750
{\an8}SRETAN USKRS
301
00:22:19,833 --> 00:22:21,625
{\an8}Zašto ovo radimo svake godine?
302
00:22:21,708 --> 00:22:23,708
Jer smo takvi. Zato.
303
00:22:23,791 --> 00:22:25,291
A da smo sakrili stara?
304
00:22:25,375 --> 00:22:30,041
Za Božić mogu ponovno zamotati darove
i staviti ih pod lažno drvce. Želiš li to?
305
00:22:30,833 --> 00:22:33,375
Hoćeš li stišati emisiju?
Ne čujem Whitney.
306
00:22:33,458 --> 00:22:34,916
Bolje zvuči tako.
307
00:22:36,208 --> 00:22:37,416
Pametnjakoviću.
308
00:22:39,083 --> 00:22:40,916
Daj. Mama, gledam Gorea.
309
00:22:41,000 --> 00:22:43,125
Ovo si napravio s pet godina.
310
00:22:45,333 --> 00:22:46,250
Imao sam deset.
311
00:22:46,333 --> 00:22:49,333
To je uspomena
i sačuvat ću je do starosti.
312
00:22:49,416 --> 00:22:51,083
-Samo moram…
-Lindsay?
313
00:22:52,625 --> 00:22:53,625
Što je?
314
00:22:54,791 --> 00:22:57,458
-Kevin.
-Briga me i ako je tek rođeni Isus.
315
00:22:57,541 --> 00:23:00,000
Uskrs je, dovraga. Uđi.
316
00:23:01,416 --> 00:23:02,375
Moram ići.
317
00:23:03,833 --> 00:23:04,833
„Kevin je.“
318
00:23:05,708 --> 00:23:06,791
Uvijek je Kevin.
319
00:23:07,916 --> 00:23:09,500
Što da radim?
320
00:23:09,583 --> 00:23:12,791
Ispuši jaje ili pomogni
s bakinom košarom. Hajde!
321
00:23:12,875 --> 00:23:14,333
Što da stavim gore?
322
00:23:14,958 --> 00:23:17,583
-Budi kreativan. Što voli?
-Mentol cigarete.
323
00:23:17,666 --> 00:23:19,708
Voli cvijeće. Napravi ga od ovoga.
324
00:23:26,458 --> 00:23:27,958
Valjda je netko kod kuće.
325
00:23:28,041 --> 00:23:30,625
Nadam se da je to Chip. Ima nešto za vas.
326
00:23:31,500 --> 00:23:32,541
Uđi! Hajde.
327
00:23:33,375 --> 00:23:34,208
-Što?
-Hej.
328
00:23:35,208 --> 00:23:38,708
-Što kažeš, J. D.?
-Nemoj sjediti. Vaš je!
329
00:23:39,666 --> 00:23:42,458
Kako će se zvati? Ovo je super.
330
00:23:42,541 --> 00:23:45,541
-Isuse. Koliki će narasti?
-Ovaj je bio najbolji.
331
00:23:46,583 --> 00:23:48,083
-Kako se kaže?
-Bok.
332
00:23:48,166 --> 00:23:50,333
-Kako se kaže?
-Hvala.
333
00:23:50,416 --> 00:23:51,916
Vodite ga van.
334
00:23:52,000 --> 00:23:53,833
-Dobro izgleda.
-Vidi mu šape.
335
00:23:53,916 --> 00:23:55,500
-Vodite ga van.
-Dođi.
336
00:23:55,583 --> 00:23:56,833
-Uhvati ga!
-Ja ću!
337
00:23:56,916 --> 00:23:58,500
Prije nego sve zapiša!
338
00:23:58,583 --> 00:24:00,458
-Dođi.
-Njuška okolo…
339
00:24:00,541 --> 00:24:02,041
-Ide u moju sobu!
-Ne.
340
00:24:02,125 --> 00:24:03,958
Upropastit će tepih!
341
00:24:08,791 --> 00:24:12,875
Zločesti pas. Ako to ponovi, ubit ću ga!
342
00:24:12,958 --> 00:24:15,000
-Ti si htio psa.
-Mama!
343
00:24:19,875 --> 00:24:23,000
Samo piša gdje god poželi.
344
00:24:23,583 --> 00:24:25,791
Trebao bi se lijepo uklopiti.
345
00:24:27,416 --> 00:24:30,750
Vodite ga van. Ja ću počistiti.
346
00:24:30,833 --> 00:24:32,541
-Odvest ću ga ja.
-Radi nered.
347
00:24:32,625 --> 00:24:34,875
-Evo uzice.
-Daj mi to.
348
00:24:34,958 --> 00:24:37,625
-Ja ću ga odvesti!
-Dobro, ali budi oprezan.
349
00:24:39,583 --> 00:24:41,541
-Ja ću!
-Drži ga!
350
00:24:42,500 --> 00:24:44,083
-J. D.!
-Nisam htio…
351
00:24:44,166 --> 00:24:47,041
Koliko sam ti puta rekla
da budeš pažljiviji?
352
00:24:47,125 --> 00:24:48,458
-Žao mi je!
-Žao ti je?
353
00:24:48,541 --> 00:24:50,333
„Žao mi je.“
Idi u svoju sobu!
354
00:24:50,916 --> 00:24:52,541
Daj. To su samo jaja.
355
00:24:52,625 --> 00:24:56,416
Jebi se. To je baština.
Obiteljska baština.
356
00:25:20,333 --> 00:25:23,625
Tko je to?
Jedna od onih pričalica iz uklete kuće?
357
00:25:24,291 --> 00:25:25,208
Atog.
358
00:25:27,041 --> 00:25:29,250
Koliko ćeš se dugo ljutiti na mene?
359
00:25:29,833 --> 00:25:31,666
Zato što nemam novca!
360
00:25:31,750 --> 00:25:34,291
Zašto mi nisi rekao? To nije važno?
361
00:25:34,375 --> 00:25:35,916
Ne, kujo glupa!
362
00:25:36,000 --> 00:25:37,708
Ja sam glupa kuja?
363
00:25:37,791 --> 00:25:39,625
-To dvoje.
-Plaćala bih račune!
364
00:25:39,708 --> 00:25:40,833
To nikad ne dosadi.
365
00:25:42,916 --> 00:25:43,916
Vraćaj se!
366
00:25:44,000 --> 00:25:46,833
Slušaj, žao mi je.
367
00:25:46,916 --> 00:25:49,375
Ponekad sjebem stvar, ali…
368
00:25:54,416 --> 00:25:56,333
Idemo u tvoju omiljenu trgovinu?
369
00:25:59,541 --> 00:26:01,375
Po kartice američkog nogometa…
370
00:26:03,250 --> 00:26:05,708
Jer ja idem s tobom ili bez tebe.
371
00:26:06,458 --> 00:26:08,083
Onda ću sama stajati tamo
372
00:26:08,166 --> 00:26:10,583
i buljiti u one
zgodne tipove u tajicama.
373
00:26:10,666 --> 00:26:13,541
-Dođi.
-U redu. Dobro.
374
00:26:14,375 --> 00:26:16,583
-Vidimo se.
-Bok, Steve.
375
00:26:21,208 --> 00:26:22,333
Koga si uzeo?
376
00:26:26,791 --> 00:26:30,375
Moraš pronaći nekog drugog.
Joe Montana više ne igra.
377
00:26:30,458 --> 00:26:33,583
Četverostruki osvajač Super Bowla,
trostruki MVP,
378
00:26:33,666 --> 00:26:36,875
triput u najboljoj momčadi lige
i ima 117 pobjeda.
379
00:26:36,958 --> 00:26:38,666
Zvučiš kao robot.
380
00:26:38,750 --> 00:26:40,666
Ima 37 000 metara u dodavanjima.
381
00:26:40,750 --> 00:26:42,041
-Dobro.
-Da.
382
00:26:42,125 --> 00:26:44,500
-Kad si postao tako pametan?
-Ne znam.
383
00:26:44,583 --> 00:26:46,375
Što misliš, na koga si?
384
00:26:48,458 --> 00:26:50,958
-Naravno.
-Na mene! Istina.
385
00:26:51,041 --> 00:26:52,791
-Dobro.
-Upamti to.
386
00:26:52,875 --> 00:26:55,916
-Kako god kažeš.
-Joe Montana ima sve to.
387
00:26:56,000 --> 00:26:58,333
Tko ima najbolji ples nakon polaganja?
388
00:27:00,458 --> 00:27:01,791
{\an8}Deion.
389
00:27:01,875 --> 00:27:03,000
Naravno.
390
00:27:04,041 --> 00:27:06,708
-Mama! Prestani!
-Tako ide, zar ne?
391
00:27:06,791 --> 00:27:09,250
-Ne! Uopće. Ovako.
-Dobro.
392
00:27:15,833 --> 00:27:17,333
Hej, pokupite to.
393
00:27:18,500 --> 00:27:20,041
Nema plesanja u trgovini.
394
00:27:20,125 --> 00:27:21,916
„Nema plesanja u trgovini.“
395
00:27:22,000 --> 00:27:23,625
Pokupite to odmah!
396
00:27:23,708 --> 00:27:24,708
Skuplja ih!
397
00:27:26,041 --> 00:27:27,375
Samo… Izađite!
398
00:27:28,416 --> 00:27:31,000
-Nije kupio kartice!
-Van!
399
00:27:31,083 --> 00:27:32,958
Dobro! Dođi, J. D.
400
00:27:38,500 --> 00:27:39,500
Kujo!
401
00:27:41,208 --> 00:27:42,041
Brzo!
402
00:27:43,625 --> 00:27:45,458
Uzmi to. Sakrij.
403
00:27:47,041 --> 00:27:48,750
Uđi u auto! Hajde!
404
00:27:52,000 --> 00:27:54,166
{\an8}Chip bi poludio da je bio tamo.
405
00:27:54,750 --> 00:27:56,458
Možda mu ni ne kažem.
406
00:27:57,625 --> 00:28:00,791
Naravno da ću mu reći. Predobro je.
407
00:28:01,375 --> 00:28:02,416
Sviđa ti se Chip?
408
00:28:02,500 --> 00:28:06,208
Da, dobar je. Samo…
Stalno priča o policiji.
409
00:28:06,291 --> 00:28:07,541
Pa murjak je.
410
00:28:07,625 --> 00:28:10,958
Da, ali valjda može razgovarati
i o nečemu drugome.
411
00:28:12,750 --> 00:28:15,958
Razgovarali smo o tome
da bismo se preselili…
412
00:28:18,291 --> 00:28:20,000
U Chipovu kuću, svi zajedno.
413
00:28:21,375 --> 00:28:25,375
Imao bi svoju sobu,
a ima i stol za stolni tenis.
414
00:28:25,458 --> 00:28:27,166
To bi bilo dobro, zar ne?
415
00:28:30,000 --> 00:28:31,166
Ne znam.
416
00:28:32,125 --> 00:28:32,958
Zašto ne?
417
00:28:34,375 --> 00:28:38,333
Opet bismo se morali seliti
i pronalaziti neku novu kuću.
418
00:28:38,416 --> 00:28:40,166
To se uvijek dogodi.
419
00:28:40,250 --> 00:28:43,708
Chris ga naziva tvojim okusom mjeseca.
420
00:28:44,500 --> 00:28:45,333
Što?
421
00:28:47,541 --> 00:28:49,416
Upoznao je neke tvoje dečke…
422
00:28:49,500 --> 00:28:52,625
Dopuštaš tom srolji
da tako govori o tvojoj mami?
423
00:28:52,708 --> 00:28:56,083
-Ne dopuštam! Rekao je.
-Nakon svega što činim za tebe?
424
00:29:00,583 --> 00:29:03,041
Misliš da me briga za te luzere?
425
00:29:03,125 --> 00:29:04,666
Zašto misliš da to radim?
426
00:29:04,750 --> 00:29:07,708
Da ti i Lindsay imate
sve što ja nikad nisam imala.
427
00:29:08,708 --> 00:29:10,000
Nemaš pojma.
428
00:29:10,083 --> 00:29:14,166
Bila sam druga najbolja u generaciji,
od 400 ljudi. Jesi li znao to?
429
00:29:14,250 --> 00:29:16,125
Mogla sam što sam htjela,
430
00:29:16,208 --> 00:29:19,000
ali nisam imala nikoga
da me vodi u knjižnicu
431
00:29:19,083 --> 00:29:23,291
i govori mi da mogu na faks
i da će mi ga pomoći platiti.
432
00:29:29,416 --> 00:29:31,666
-Mogla bih se sudariti.
-Mama!
433
00:29:31,750 --> 00:29:33,625
Mogla bih nas ubiti.
434
00:29:33,708 --> 00:29:36,583
-Onda bi znao koliko si sretan!
-Prestani!
435
00:29:43,750 --> 00:29:46,708
-Prestani!
-J. D., vrati se na sjedalo!
436
00:29:51,083 --> 00:29:53,750
Prestani cmizdriti!
Misliš da bih nas ubila?
437
00:29:53,833 --> 00:29:55,750
Chris ima pravo! Baš si kuja!
438
00:29:56,708 --> 00:29:58,625
To misliš o svojoj majci?
439
00:29:59,375 --> 00:30:00,666
-Luzerica si!
-Da?
440
00:30:00,750 --> 00:30:03,500
Pogledaj se, debeljuco!
441
00:30:03,583 --> 00:30:06,541
Da? Misliš da mi to smiješ govoriti?
442
00:30:06,625 --> 00:30:08,458
-Ne smiješ!
-Pusti me, mama!
443
00:30:08,541 --> 00:30:09,791
Vraćaj se!
444
00:30:12,250 --> 00:30:13,583
Kvragu!
445
00:30:16,250 --> 00:30:17,291
J. D.!
446
00:30:20,500 --> 00:30:22,333
J. D., vraćaj se!
447
00:30:22,416 --> 00:30:24,083
Kvragu!
448
00:30:24,166 --> 00:30:25,750
Pomozite! Molim vas!
449
00:30:25,833 --> 00:30:27,666
-Pomozite!
-Što se događa?
450
00:30:27,750 --> 00:30:30,833
-Molim vas, mama me pokušava ubiti!
-Kvragu.
451
00:30:30,916 --> 00:30:33,541
-Dolazi ovamo!
-Brzo uđi.
452
00:30:33,625 --> 00:30:37,416
-J. D.! Dolazi odmah!
-Imam pse, grizu!
453
00:30:37,500 --> 00:30:40,583
Nisam govorila vama! Izlazi odmah!
454
00:30:40,666 --> 00:30:44,208
-Jebote! J. D.?
-Ne otvaram vrata!
455
00:30:44,791 --> 00:30:49,000
-Halo? Bako, dođi po mene! Ja sam u…
-County Road 11345!
456
00:30:49,083 --> 00:30:50,583
-County R. 11345.
-Otvori!
457
00:30:50,666 --> 00:30:52,125
-Ne otvaram!
-Otvori!
458
00:30:52,208 --> 00:30:53,833
Mama šizi! Dovedi djeda!
459
00:30:53,916 --> 00:30:56,375
-Otvorite vrata!
-Pokušali ste ga ubiti!
460
00:30:56,458 --> 00:30:58,166
Pustite me unutra!
461
00:30:59,666 --> 00:31:01,625
-Šališ se?
-Dovedi djeda!
462
00:31:01,708 --> 00:31:03,291
Nosi se do auta!
463
00:31:03,375 --> 00:31:08,666
-Mama!
-Country Road 11345! Dođite odmah!
464
00:31:09,625 --> 00:31:13,000
-Zvat ću socijalnu službu!
-Samo dajte.
465
00:31:13,083 --> 00:31:16,625
Ustaj, jebote! Ulazi u jebeni auto! Hajde!
466
00:31:17,375 --> 00:31:20,208
-Hvala Bogu da ste ovdje!
-Ti si ih zvala, kujo?
467
00:31:20,291 --> 00:31:21,458
Upala je unutra!
468
00:31:21,541 --> 00:31:23,583
-Obiteljska posla.
-Pustite dečka!
469
00:31:23,666 --> 00:31:26,833
-Ništa nisam učinila. Derište je.
-Pustite ga!
470
00:31:26,916 --> 00:31:29,791
-Zezate me?
-Odmaknite se.
471
00:31:31,000 --> 00:31:31,958
Dođi, sinko.
472
00:31:35,000 --> 00:31:39,125
{\an8}TRAŽIM VIŠE INFORMACIJA
PUNO IME PACIJENTA: BEVERLY VANCE
473
00:31:39,208 --> 00:31:41,250
{\an8}DOM ZDRAVLJA MIDDLETOWN
474
00:31:43,958 --> 00:31:44,916
Zezaš me?
475
00:31:46,625 --> 00:31:47,708
Kriste.
476
00:31:48,666 --> 00:31:51,458
Možete li popraviti bežični internet?
Sranje je.
477
00:31:51,541 --> 00:31:53,875
Ne, čovječe, malo radi, malo ne.
478
00:31:59,458 --> 00:32:02,750
-Bože. Hej, dušo.
-Hej.
479
00:32:03,458 --> 00:32:05,875
Mislila sam da ćeš doći nakon večere.
480
00:32:05,958 --> 00:32:09,333
Da, oprosti. Nešto me omelo.
481
00:32:10,000 --> 00:32:11,291
Kako je prošlo?
482
00:32:15,208 --> 00:32:18,500
Ne znam. Mislim da sam dobro sjebao stvar.
483
00:32:19,291 --> 00:32:22,916
-Daj, J. D.
-Poludio sam na jednog od partnera.
484
00:32:23,000 --> 00:32:24,208
Zaslužio je to,
485
00:32:24,291 --> 00:32:27,166
ali tako ne možeš na završni razgovor.
486
00:32:28,833 --> 00:32:31,083
-J. D.?
-Da, tu sam.
487
00:32:32,166 --> 00:32:33,208
Gdje tu?
488
00:32:34,708 --> 00:32:36,666
Negdje u New Jerseyju, mislim.
489
00:32:38,125 --> 00:32:39,125
Što?
490
00:32:40,791 --> 00:32:43,875
Zar nemaš sutra razgovore za posao?
491
00:32:48,208 --> 00:32:49,583
Mama mi je u bolnici.
492
00:32:50,083 --> 00:32:53,458
Bože. Što se dogodilo? Je li dobro?
493
00:32:55,083 --> 00:32:56,333
Opet se drogira.
494
00:32:58,625 --> 00:33:01,333
Bože, jako mi je žao, J. D.
495
00:33:02,166 --> 00:33:04,166
Da, moram se vratiti.
496
00:33:05,041 --> 00:33:07,958
-Hej, da dođem avionom?
-Nemoj, molim te.
497
00:33:08,041 --> 00:33:10,375
Mogu odmah provjeriti kad je let.
498
00:33:10,458 --> 00:33:13,375
Usha, hvala, ali ne moraš.
499
00:33:16,708 --> 00:33:17,541
Dobro.
500
00:33:18,958 --> 00:33:21,666
Možda možeš pitati
nekog profesora za pomoć.
501
00:33:21,750 --> 00:33:24,416
-Tražiti novu priliku.
-Što će reći?
502
00:33:25,083 --> 00:33:28,125
„Upropastio je razgovor,
ali obitelj mu je sjebana.“
503
00:33:28,208 --> 00:33:29,833
„Dajmo mu drugu priliku.“
504
00:33:29,916 --> 00:33:32,708
Hej. Žao mi je, čovječe.
Kartica ti je odbijena.
505
00:33:35,333 --> 00:33:36,708
Stvarno? Oprosti…
506
00:33:39,000 --> 00:33:41,333
Oprosti, Usha. Nazvat ću te poslije.
507
00:33:41,416 --> 00:33:42,250
Dobro.
508
00:33:43,625 --> 00:33:45,500
Nazovi me kad dođeš.
509
00:33:45,583 --> 00:33:48,000
-Ova bi trebala proći. Oprostite.
-Da.
510
00:33:49,333 --> 00:33:50,333
U redu.
511
00:33:51,833 --> 00:33:55,291
J. D., sve će biti u redu.
512
00:33:56,875 --> 00:33:59,416
Pazi kako voziš.
513
00:34:01,416 --> 00:34:02,375
Hvala, dušo.
514
00:34:02,958 --> 00:34:03,916
Dobro, bok.
515
00:34:04,750 --> 00:34:05,708
Bok.
516
00:34:30,500 --> 00:34:32,958
-Gdje mi je unuk?
-Evo ga.
517
00:34:33,041 --> 00:34:35,833
Zašto je u murjačkom autu
kao vražji kriminalac?
518
00:34:35,916 --> 00:34:37,583
Pazimo da je na sigurnom.
519
00:34:37,666 --> 00:34:40,416
Tu smo, zar ne? Vadite ga van.
520
00:34:40,500 --> 00:34:43,458
-Pustit ću ga. Smirite se.
-U redu.
521
00:34:46,041 --> 00:34:49,708
Dođi. Dobro si, dušo. Dobro si.
522
00:34:49,791 --> 00:34:51,416
Nisam ništa učinila!
523
00:34:51,500 --> 00:34:53,083
-Pustite je!
-Ne, J. D.!
524
00:34:53,166 --> 00:34:56,125
-Pustite mamu!
-Sinko, objasnit ću ti kako ćemo.
525
00:34:56,208 --> 00:34:57,875
-Ništa nije bilo!
-Slušaj me!
526
00:34:57,958 --> 00:34:59,291
Slušaj me.
527
00:34:59,875 --> 00:35:03,125
Ovo je možda normalno u vašoj obitelji,
ali nije u redu.
528
00:35:03,208 --> 00:35:04,750
Tvoja mama treba pomoć.
529
00:35:04,833 --> 00:35:07,666
Možemo joj pomoći
ispričaš li što se dogodilo.
530
00:35:08,958 --> 00:35:10,375
Sinko, je li te udarila?
531
00:35:19,625 --> 00:35:20,458
Nije.
532
00:35:22,250 --> 00:35:23,750
Nije učinila ništa.
533
00:35:26,958 --> 00:35:28,666
Samo sam se glupirao.
534
00:35:32,583 --> 00:35:33,416
U redu.
535
00:35:36,375 --> 00:35:39,125
Skidaj ih. Nitko ne podnosi tužbu.
536
00:35:48,625 --> 00:35:52,125
Sve će biti u redu.
Dobar si ti dječak, J. D.
537
00:36:06,750 --> 00:36:10,833
Dobro je što si nas pozvao, sinko.
538
00:36:11,791 --> 00:36:14,416
-Sad si dobro.
-Dobro sam.
539
00:36:27,250 --> 00:36:30,916
U redu, narode!
Sad je 8,15 h i slušate WGGC.
540
00:36:31,000 --> 00:36:32,458
S vama su Trish i Scott.
541
00:36:32,541 --> 00:36:37,291
Cijeli dan uživo prenosimo događanja
iz parka za rolanje uz nagradne igre.
542
00:36:37,375 --> 00:36:40,625
Tako je, Scotte! Imamo darove za vas.
543
00:36:40,708 --> 00:36:43,500
Dvadeset i petero ljudi dobit će majice…
544
00:36:46,083 --> 00:36:51,291
Imamo čak dvije ulaznice
za Brada Paisleyja…
545
00:37:05,833 --> 00:37:07,000
-Ispričavam se.
-Da?
546
00:37:07,083 --> 00:37:09,833
-Gdje mogu pronaći…
-Ne govorite mi pravila!
547
00:37:09,916 --> 00:37:12,833
Želite izbaciti nekoga
nakon što je skoro umro?
548
00:37:12,916 --> 00:37:13,833
Hvala.
549
00:37:13,916 --> 00:37:16,916
Kao što rekoh, imamo pravilo od 24 sata.
550
00:37:17,000 --> 00:37:19,833
Radila sam ovdje
dok vi još niste imali prišteve.
551
00:37:19,916 --> 00:37:22,125
Stišajte se. Imamo i druge pacijente.
552
00:37:22,208 --> 00:37:25,000
Čudo. U bolnici smo. Ona je genij.
553
00:37:25,083 --> 00:37:29,291
-Ne više od tjedan dana.
-Stabilno je. Vitalni znakovi su normalni.
554
00:37:29,375 --> 00:37:32,333
Ispričavam se. Ja sam joj sin.
555
00:37:32,416 --> 00:37:35,833
-Što se događa?
-Žele izbaciti mamu.
556
00:37:35,916 --> 00:37:38,083
Stabilno je i spremna za otpuštanje.
557
00:37:38,166 --> 00:37:41,000
-Znojim se, imam vrućicu.
-Pogledajte je!
558
00:37:41,083 --> 00:37:43,416
-Kamo je šaljete?
-Kamo god želite.
559
00:37:43,500 --> 00:37:46,333
Imate li neko mjesto za pacijente?
560
00:37:46,416 --> 00:37:50,958
Postoje privatne opcije u blizini.
Sestra vam može objasniti.
561
00:37:51,041 --> 00:37:52,708
-Ma dajte.
-Bilo bi sjajno.
562
00:37:52,791 --> 00:37:56,500
Moramo vidjeti što bi pokrilo osiguranje.
563
00:37:56,583 --> 00:37:58,125
Ona nema osiguranje.
564
00:37:59,916 --> 00:38:01,125
Isteklo je.
565
00:38:01,708 --> 00:38:05,416
Kad sam radila tu, nismo izbacivali
one koji nisu mogli platiti.
566
00:38:05,500 --> 00:38:07,291
Takva su pravila bolnice.
567
00:38:07,375 --> 00:38:11,416
-Zovite Terryja Clearyja…
-Ne radi ovdje više od 10 godina.
568
00:38:11,500 --> 00:38:14,166
Onda zovite nekoga tko nešto zna!
569
00:38:14,250 --> 00:38:16,708
-Hoćete li pozvati dežurnog?
-Može.
570
00:38:16,791 --> 00:38:19,000
-Sjajno. Hvala.
-Hvala.
571
00:38:19,083 --> 00:38:21,666
-Ipak nečemu služi.
-Dr. Newton?
572
00:38:22,708 --> 00:38:24,791
Dobro jutro. Kako smo danas?
573
00:38:24,875 --> 00:38:27,833
Bili bismo bolje da smislimo nešto…
574
00:38:27,916 --> 00:38:30,291
Možemo li razgovarati u hodniku?
575
00:38:30,375 --> 00:38:31,916
-Naravno.
-Hvala.
576
00:38:32,000 --> 00:38:35,916
Ide u hodnik kao da ne smijem čuti
razgovor sa svojim doktorom!
577
00:38:36,833 --> 00:38:41,125
Ja sam J. D., Beverlyn sin.
Ispričavam se na svemu.
578
00:38:41,208 --> 00:38:43,958
Tek sam stigao. Naći ću joj neki program.
579
00:38:44,041 --> 00:38:48,333
-Trebam samo smještaj za jednu noć.
-Nažalost, nemamo slobodan krevet.
580
00:38:48,416 --> 00:38:49,625
Najviše što može je
581
00:38:49,708 --> 00:38:52,416
recept za Suboxone
koji može ponijeti kući.
582
00:38:53,208 --> 00:38:57,000
Ona ne… Ne znam kamo će.
583
00:38:58,125 --> 00:38:58,958
Žao mi je.
584
00:38:59,708 --> 00:39:02,625
Znate da je godinama
radila u ovoj bolnici.
585
00:39:02,708 --> 00:39:06,333
Tu je vjerojatno i počelo
sranje s tabletama protiv bolova.
586
00:39:06,416 --> 00:39:08,166
Volio bih vam pomoći.
587
00:39:09,208 --> 00:39:12,500
Imate do 15,00 h. Ne mogu bolje od toga.
588
00:39:24,375 --> 00:39:25,625
Imamo do 15,00 h.
589
00:39:27,083 --> 00:39:30,625
To nam je donijelo
tvoje pravno pregovaranje, do 15,00 h.
590
00:39:30,708 --> 00:39:32,333
Bravo, Yale.
591
00:39:32,416 --> 00:39:34,875
Vidimo se, mama. Doći ću po tebe.
592
00:39:39,541 --> 00:39:41,541
Kako je na tom pomodnom fakultetu?
593
00:39:42,000 --> 00:39:43,416
Dobro, mama.
594
00:39:44,583 --> 00:39:46,291
Linds kaže da imaš djevojku.
595
00:39:47,916 --> 00:39:48,958
Kako se zove?
596
00:39:49,583 --> 00:39:52,125
Vratit ću se po tebe u 15,00, dobro?
597
00:39:56,000 --> 00:39:58,791
-Dobro došao kući.
-Hvala.
598
00:40:00,125 --> 00:40:02,666
-Sranje. Sad kasnim.
-Na što?
599
00:40:02,750 --> 00:40:05,250
Jedna mama iz Meghanine nogometne momčadi
600
00:40:05,333 --> 00:40:07,125
uvalila mi je neki tulum,
601
00:40:07,208 --> 00:40:11,416
a imamo pet papirnatih ubrusa
i pola paketa hot dogova.
602
00:40:12,250 --> 00:40:14,583
Oprosti, Linds. Halo.
603
00:40:14,666 --> 00:40:16,375
-J. D. Vance?
-Da?
604
00:40:16,458 --> 00:40:19,416
Zovem iz ureda Phillipa Rosemana
u G. Hamburgu.
605
00:40:19,500 --> 00:40:22,541
Pozvani ste na završni razgovor
sutra u 10,00 h.
606
00:40:22,625 --> 00:40:27,375
To je nevjerojatno. Mnogo hvala. Sjajno.
607
00:40:27,458 --> 00:40:28,750
Ali sutra u 10,00…
608
00:40:28,833 --> 00:40:31,500
Može li g. Roseman u neko drugo vrijeme?
609
00:40:31,583 --> 00:40:33,833
Na 10 h sam vožnje od New Havena.
610
00:40:34,750 --> 00:40:36,125
Bojim se da ne.
611
00:40:36,208 --> 00:40:38,875
G. Roseman je u New Havenu
samo još jedan dan.
612
00:40:39,916 --> 00:40:44,916
Dobro, sutra u 10,00 h. Hvala. Bok.
613
00:40:47,083 --> 00:40:49,458
-Što?
-Ljetno pripravništvo.
614
00:40:49,541 --> 00:40:52,500
Sutra imam završni razgovor.
Jedini koji sam dobio.
615
00:40:52,583 --> 00:40:54,916
-Moram biti ondje.
-Jedan dan?
616
00:40:56,458 --> 00:40:58,333
-Kratak posjet.
-Da.
617
00:40:58,416 --> 00:41:01,916
Da, ali dan previše.
Heroin, Lindsay? Isuse.
618
00:41:02,000 --> 00:41:03,750
Kad je pokleknula?
619
00:41:04,500 --> 00:41:07,333
-Tata?
-Djede!
620
00:41:07,916 --> 00:41:09,875
-Čuješ li išta?
-Ne!
621
00:41:09,958 --> 00:41:11,375
-Vidim ga!
-Vidim ga!
622
00:41:11,458 --> 00:41:14,291
Televizor je preglasan. Provalit ću.
623
00:41:14,375 --> 00:41:15,958
-Što?
-Provalit ću.
624
00:41:16,833 --> 00:41:18,875
Miči se!
625
00:41:22,750 --> 00:41:24,375
J. D.! Otključaj vrata!
626
00:41:26,833 --> 00:41:28,958
Tata!
627
00:41:29,583 --> 00:41:31,541
-Bože. Zovi hitnu.
-Tata?
628
00:41:33,625 --> 00:41:34,583
Zovi!
629
00:41:38,750 --> 00:41:41,041
-Prekasno je.
-Kako znaš?
630
00:41:41,125 --> 00:41:44,625
Medicinska sam sestra, mama.
Znam. Mrtav je.
631
00:41:55,208 --> 00:41:58,958
Ne, nije hitan slučaj.
Trebamo mrtvozornika.
632
00:42:01,416 --> 00:42:02,583
Da, sigurna sam.
633
00:42:10,125 --> 00:42:11,041
Jimmy…
634
00:43:11,166 --> 00:43:12,791
Zašto to rade, bako?
635
00:43:14,125 --> 00:43:18,541
Zato što smo brđani, dušo.
Poštujemo svoje mrtve.
636
00:43:33,166 --> 00:43:35,541
Nisam znao sve do njegove smrti
637
00:43:35,625 --> 00:43:38,291
kako je djed moju mamu štitio od svijeta.
638
00:43:40,000 --> 00:43:43,416
Umrla je jedina osoba koja ju je shvaćala.
639
00:43:44,958 --> 00:43:47,458
Svi njezini ili naši snovi…
640
00:43:49,583 --> 00:43:51,875
Sad su se činili još udaljenijima.
641
00:43:54,333 --> 00:43:56,000
Jesi li dobro, dušo?
642
00:43:56,083 --> 00:43:57,625
Matt, dobro sam.
643
00:44:37,125 --> 00:44:39,625
-Hoće li boljeti?
-Već je gotovo.
644
00:44:41,000 --> 00:44:44,250
Dala sam ti poseban tretman, Janice.
Znaš to.
645
00:44:44,333 --> 00:44:45,875
Ona druga mi ne da.
646
00:44:46,416 --> 00:44:49,458
Kit? Nova je, naučit će.
647
00:44:51,583 --> 00:44:55,000
-Želiš li još nešto?
-Ne, hvala.
648
00:44:55,083 --> 00:44:57,500
-U redu. Izvoli.
-Hvala.
649
00:45:20,541 --> 00:45:22,666
Vratila si se. Kakav je bio sprovod?
650
00:45:23,208 --> 00:45:25,625
Standardno obiteljsko sranje.
651
00:45:31,416 --> 00:45:32,833
Bože, to je tvoje?
652
00:45:33,791 --> 00:45:36,041
Idem iza posla, na parkiralište.
653
00:45:36,125 --> 00:45:38,375
Bože, nekoć sam…
654
00:45:40,000 --> 00:45:44,458
-Smijem li ih probati? Koje su veličine?
-Broj 40.
655
00:45:45,416 --> 00:45:47,791
-Pašu ti?
-Kao salivene.
656
00:45:51,125 --> 00:45:53,916
Nekoć sam ih obožavala. Na rolalištu.
657
00:45:54,000 --> 00:45:57,916
-Išla si na spojeve?
-Bila sam jako zgodna.
658
00:45:58,791 --> 00:46:02,041
Išla sam na ples i sve.
Smijem li ih isprobati?
659
00:46:03,083 --> 00:46:04,458
Kamo ćeš?
660
00:46:07,250 --> 00:46:08,416
Ispričavam se!
661
00:46:12,958 --> 00:46:14,958
INTENZIVNA NJEGA
662
00:46:25,750 --> 00:46:26,750
Zdravo!
663
00:46:29,166 --> 00:46:30,416
Hej!
664
00:46:31,125 --> 00:46:32,958
Sestro!
665
00:46:33,041 --> 00:46:35,791
-Zovite zaštitare!
-Zaštitari!
666
00:46:38,541 --> 00:46:40,083
Što su učinili?
667
00:46:40,166 --> 00:46:42,708
Dali mi otkaz. Što misliš?
668
00:46:42,791 --> 00:46:45,791
-Beverly!
-Ionako mi je dosadilo tamo.
669
00:46:45,875 --> 00:46:48,583
Stalan posao joj je kvario imidž.
670
00:46:48,666 --> 00:46:50,000
Naći ću drugi posao.
671
00:46:50,083 --> 00:46:52,083
Mogla bi izgubiti jebenu licencu.
672
00:46:52,916 --> 00:46:53,916
Što to radiš?
673
00:46:54,000 --> 00:46:55,458
Imam glavobolju. Trebam…
674
00:46:55,541 --> 00:46:59,625
Ne možeš imati vražji ispad
svaki put kad imaš loš dan.
675
00:46:59,708 --> 00:47:01,375
Misli na tu djecu.
676
00:47:01,458 --> 00:47:04,458
A o čemu drugome mislim
od svoje osamnaeste?
677
00:47:05,125 --> 00:47:08,166
Nisam živjela,
a da nisam razmišljala o klincima.
678
00:47:09,375 --> 00:47:10,708
Sve se vrti oko nas.
679
00:47:12,458 --> 00:47:16,125
-Što ćeš učiniti?
-Smislit ću nešto.
680
00:47:16,208 --> 00:47:17,625
Sjajan plan, mama.
681
00:47:21,500 --> 00:47:25,083
Nije lako, dobro? Čekaj samo da zatrudniš.
682
00:47:25,166 --> 00:47:26,583
Ja neću imati dijete.
683
00:47:26,666 --> 00:47:30,000
Misliš da si posebna? To se curama dogodi.
684
00:47:30,083 --> 00:47:31,708
Samo glupim curama.
685
00:47:32,791 --> 00:47:34,625
-Beverly!
-Nazivaš me glupom?
686
00:47:34,708 --> 00:47:36,583
-Kujo mala!
-Idem do Kevina.
687
00:47:36,666 --> 00:47:39,291
Lako je kad ti netko drugi plaća račune!
688
00:47:39,375 --> 00:47:42,583
-Pametnija sam od tebe!
-Moraš poštovati majku!
689
00:47:47,458 --> 00:47:51,166
Smijem li staviti Meet the Press?
Ide emisija o Monici Lewinsky.
690
00:47:51,583 --> 00:47:53,625
Ne želim slušati o tim prostotama.
691
00:47:54,125 --> 00:47:56,166
-Kako se zove igra?
-Jebemu!
692
00:47:56,250 --> 00:47:57,916
Pazi na rječnik. Džin.
693
00:47:59,000 --> 00:48:00,125
Nikad ne pobijedim.
694
00:48:00,958 --> 00:48:05,041
Ako ti se ne sviđa, pronađi
nekog jadnog luzera pa igraj s njim.
695
00:48:07,166 --> 00:48:08,333
Dijeli.
696
00:48:19,625 --> 00:48:20,958
-Bože.
-Sranje!
697
00:48:21,041 --> 00:48:24,291
Ti si najgori jebeni kartaš
kojeg poznajem.
698
00:48:38,000 --> 00:48:41,916
-Koliko si puta gledala ovaj film?
-Oko stotinu.
699
00:48:42,000 --> 00:48:43,416
Zašto ga stalno gledaš?
700
00:48:44,000 --> 00:48:46,458
Valjda mi se sviđa.
701
00:48:46,541 --> 00:48:49,333
Svi na ovom svijetu
spadaju u tri kategorije:
702
00:48:49,416 --> 00:48:53,750
dobar Terminator,
loš Terminator i neutralan.
703
00:48:53,833 --> 00:48:55,375
Ti si dobar Terminator.
704
00:48:55,458 --> 00:48:58,583
Nisam uvijek bila. Morala sam naučiti.
705
00:49:00,375 --> 00:49:03,291
I ti bi mogao biti, ako ne zajebeš stvar.
706
00:49:04,208 --> 00:49:05,208
Ti si poput mene.
707
00:49:07,291 --> 00:49:08,291
I mama je?
708
00:49:08,875 --> 00:49:11,166
Ona i djed bili su sličniji.
709
00:49:11,250 --> 00:49:13,208
On je bio dobar Terminator.
710
00:49:14,958 --> 00:49:17,041
Ponekad je znao biti loš.
711
00:49:18,083 --> 00:49:21,000
Zašto misliš da je živio niz ulicu?
712
00:49:21,083 --> 00:49:22,541
Kako je bio loš?
713
00:49:24,291 --> 00:49:28,291
Dopuštao je svemu da ga dira,
osjećao se bezvrijednim.
714
00:49:29,791 --> 00:49:30,958
Mogu li biti loš?
715
00:49:33,875 --> 00:49:36,333
Neki luđaci dolje niz ulicu.
716
00:49:38,416 --> 00:49:39,750
Uvijek nešto.
717
00:49:41,250 --> 00:49:42,166
J. D.
718
00:49:48,458 --> 00:49:49,875
Neka netko zove pomoć!
719
00:49:55,208 --> 00:49:57,666
Trebamo pomoć! Zovite hitnu!
720
00:49:57,750 --> 00:50:01,041
-Mama?
-A ja? Netko?
721
00:50:01,125 --> 00:50:03,583
-Gospođo, maknite se s ceste!
-Pomozite!
722
00:50:04,333 --> 00:50:06,666
-Ne želite pomoći!
-Molim vas, pomozite!
723
00:50:06,750 --> 00:50:11,500
-Pomozite! Hoće li mi itko pomoći?
-Smiri se! Bev!
724
00:50:11,583 --> 00:50:13,625
-Hej!
-Uzrujana si…
725
00:50:13,708 --> 00:50:15,125
Ne!
726
00:50:15,208 --> 00:50:17,125
-Mama?
-Hej!
727
00:50:17,208 --> 00:50:20,125
Samo si uzrujana! Svima nam nedostaje!
728
00:50:20,208 --> 00:50:24,291
Prestani se ponašati
kao da je bio tvoj tata! Bio je moj!
729
00:50:24,375 --> 00:50:26,666
-Kujo mala!
-Hej! Dosta!
730
00:50:26,750 --> 00:50:28,750
-On je moj tata!
-Prestani, Bev!
731
00:50:28,833 --> 00:50:30,208
Mama, molim te…
732
00:50:30,291 --> 00:50:33,500
Odmaknite se! Smirite se, dišite.
733
00:50:33,583 --> 00:50:35,291
-Bev…
-On je moj tata!
734
00:50:48,125 --> 00:50:49,916
Odmaknite se!
735
00:50:57,458 --> 00:51:01,333
Ne!
736
00:51:06,625 --> 00:51:08,541
-J. D.!
-Ne!
737
00:51:08,625 --> 00:51:11,333
Nemoj to gledati! Hajde! Ne gledaj…
738
00:51:11,416 --> 00:51:12,541
-Gledaj me!
-Dobro.
739
00:51:12,625 --> 00:51:14,250
Gledaj mene! Dobro?
740
00:51:14,333 --> 00:51:16,458
Lindsay, dušo! Dođi k meni!
741
00:51:16,541 --> 00:51:18,166
-Moraš se smiriti.
-Ne!
742
00:51:18,250 --> 00:51:20,541
-Smirite se!
-Pomozite joj!
743
00:51:34,791 --> 00:51:37,458
Da, tražim krevet za majku.
744
00:51:39,875 --> 00:51:42,125
Ne, nema osiguranje. Ali…
745
00:51:44,250 --> 00:51:46,083
Ne? Dobro. Hvala.
746
00:51:47,375 --> 00:51:48,333
Sranje.
747
00:51:54,791 --> 00:51:56,458
Ne stavljajte me na čekanje.
748
00:51:58,375 --> 00:52:01,125
Bože. Je li to
sendvič s dimljenom kobasicom?
749
00:52:02,208 --> 00:52:03,125
Spasiteljice.
750
00:52:03,916 --> 00:52:05,958
Daj, Linds. Ozbiljno. Trebam ovo.
751
00:52:06,041 --> 00:52:09,583
-Daj mi vražji sendvič.
-Sačuvala sam ti zadnji komad.
752
00:52:09,666 --> 00:52:12,125
To sigurno ne nude na Yaleu.
753
00:52:13,208 --> 00:52:16,625
Mislim da je ovo
zabranjeno na Yaleu. Bože.
754
00:52:17,833 --> 00:52:19,125
Nedostaje mi ovo.
755
00:52:19,208 --> 00:52:20,041
Hej!
756
00:52:21,000 --> 00:52:23,541
Eno ih. Pogledajte ga.
757
00:52:23,625 --> 00:52:25,708
Tiše malo! Razgovara s Yaleom!
758
00:52:26,208 --> 00:52:28,291
Nisam te vidio od bakinog sprovoda.
759
00:52:28,375 --> 00:52:30,250
-Toliko je prošlo?
-Hej, Linds.
760
00:52:30,333 --> 00:52:32,125
-Bila je zastrašujuća.
-Da.
761
00:52:32,208 --> 00:52:33,583
-Imaš pivo.
-Imam.
762
00:52:33,666 --> 00:52:35,000
Jesi li kupio peciva?
763
00:52:36,458 --> 00:52:37,375
Ja…
764
00:52:37,458 --> 00:52:40,791
Onda uživaj u hrenovkama bez peciva.
765
00:52:40,875 --> 00:52:42,458
-Hoću.
-Lijepo.
766
00:52:44,833 --> 00:52:46,416
Što radiš ovdje?
767
00:52:46,500 --> 00:52:48,791
Brinem se za majku, sređujem stvari.
768
00:52:48,875 --> 00:52:53,375
-Bio sam tamo kad ju je Lindsay dovela.
-Sređujem joj odvikavanje.
769
00:52:53,458 --> 00:52:56,000
-Nemoj ići u Cedar Creek.
-Zamijenimo se.
770
00:52:56,083 --> 00:52:57,291
Što s Cedar Creekom?
771
00:52:57,375 --> 00:53:00,541
-Cedar Creek? Hrana je sranje.
-Moj šogor je bio tamo.
772
00:53:00,625 --> 00:53:02,291
-Koji je…
-Imaju grinje.
773
00:53:02,375 --> 00:53:05,166
Smjesti je u Fairlawn.
To je kao odmaralište.
774
00:53:05,250 --> 00:53:08,458
Nemaju mjesta.
Ne možemo si to ni priuštiti.
775
00:53:08,541 --> 00:53:10,333
-Hej, dušo!
-Da?
776
00:53:10,416 --> 00:53:13,333
Ne radi li Sally
u onom rehabilitacijskom centru…
777
00:53:13,416 --> 00:53:14,375
New Beginnings.
778
00:53:14,458 --> 00:53:17,750
-Nazovi i pitaj imaju li mjesta.
-Može.
779
00:53:18,208 --> 00:53:20,125
Možeš li vjerovati da se oženio?
780
00:53:20,208 --> 00:53:22,541
Ma kakvi. Zezaš? Vezao si joj oči?
781
00:53:22,625 --> 00:53:25,583
Da, stavio sam joj povez. Baš tako.
782
00:53:31,541 --> 00:53:32,375
Ima li što?
783
00:53:33,500 --> 00:53:36,041
Na čekanju sam. Nevjerojatno.
784
00:53:40,875 --> 00:53:42,750
DOLAZNI POZIV
USHA
785
00:53:44,791 --> 00:53:46,375
Jesi li razgovarao s njom?
786
00:53:47,208 --> 00:53:49,500
Ne želim je uvlačiti u to.
787
00:53:50,083 --> 00:53:52,083
Misliš da već nije u tome?
788
00:53:57,750 --> 00:53:59,250
Nemoj biti seronja.
789
00:54:00,291 --> 00:54:01,833
Neka sama odluči.
790
00:54:03,791 --> 00:54:04,625
Kvragu.
791
00:54:06,125 --> 00:54:08,375
Ali Parker je krenuo korak dalje
792
00:54:08,458 --> 00:54:12,666
i rekao da su suci sami po sebi politični,
a to nije nužno točno.
793
00:54:12,750 --> 00:54:14,375
-Evo me.
-Usha ima pravo.
794
00:54:14,458 --> 00:54:15,875
-Hej.
-Hej.
795
00:54:16,458 --> 00:54:20,250
-Jesi li sretno stigao kući?
-Da, oprosti što se nisam javio.
796
00:54:20,333 --> 00:54:22,458
Imao sam mnogo posla.
797
00:54:23,208 --> 00:54:24,583
Je li tvoja mama dobro?
798
00:54:24,666 --> 00:54:26,916
Iskreno, teško je reći,
799
00:54:27,000 --> 00:54:29,791
ali izbacit će je iz bolnice u 15,00 h
800
00:54:29,875 --> 00:54:33,500
i teško nam je
pronaći joj rehabilitaciju pa…
801
00:54:35,333 --> 00:54:38,458
Ali… Pogodi što?
802
00:54:38,541 --> 00:54:39,375
Što?
803
00:54:40,125 --> 00:54:43,583
Zvali su me iz Glaston Hamburga.
804
00:54:43,666 --> 00:54:46,083
Da? Za završni razgovor?
805
00:54:46,166 --> 00:54:48,166
-Da, s Phillipom Rosemanom…
-To!
806
00:54:48,250 --> 00:54:50,958
-…sutra u 10,00.
-Nevjerojatno.
807
00:54:51,041 --> 00:54:52,791
Da, ako stignem.
808
00:54:53,291 --> 00:54:54,666
Slušaj. Daj da dođem.
809
00:54:54,750 --> 00:54:57,208
Ostat ću s njom, a ti idi na razgovor.
810
00:54:57,291 --> 00:54:58,500
Usha, cijenim to.
811
00:54:58,583 --> 00:55:01,166
Ali nemaš pojma u što bi se uvalila.
812
00:55:01,250 --> 00:55:04,250
Bila sam po bolnicama
kad mi je baka bila bolesna.
813
00:55:04,333 --> 00:55:06,583
To nije jebena gripa, Usha!
814
00:55:07,541 --> 00:55:10,708
Dobro? Mama mi se predozirala heroinom.
815
00:55:12,750 --> 00:55:14,666
Želiš takve probleme?
816
00:55:18,208 --> 00:55:19,333
Nisam ni mislio.
817
00:55:26,500 --> 00:55:30,500
Moram se vratiti i srediti to sve. Bok.
818
00:55:41,125 --> 00:55:42,333
-J. D.!
-Da?
819
00:55:43,291 --> 00:55:44,416
Dođi ovamo.
820
00:55:48,791 --> 00:55:53,750
Tip je rekao: „Objektivnost ne postoji,
a zakonska interpretacija je subjektivna.“
821
00:55:53,833 --> 00:55:57,833
Točno. Što to znači?
Da ne možemo vjerovati pravnom sustavu?
822
00:56:13,083 --> 00:56:16,541
Cheryl misli da imaju mjesta. Idemo.
823
00:56:16,625 --> 00:56:17,916
Tražite Sally Coates.
824
00:56:18,000 --> 00:56:20,958
Bilo je jedno zauzeto mjesto,
ali pokušajte.
825
00:56:21,041 --> 00:56:23,541
-Hvala, Cheryl.
-Da. Nema na čemu.
826
00:56:23,625 --> 00:56:25,166
Mama, gdje su mi kopačke?
827
00:56:25,250 --> 00:56:28,875
Pogledaj pod krevet, dušo. Vodi me odavde.
828
00:56:31,125 --> 00:56:34,166
-Znači, vodiš klince na nogomet.
-To je samo gluma.
829
00:56:34,250 --> 00:56:37,541
Ne znam. Mislim da sam mnogo bolji u tome.
830
00:56:40,166 --> 00:56:41,916
Misliš da će rehabilitacija…
831
00:56:42,791 --> 00:56:43,791
Što?
832
00:56:43,875 --> 00:56:45,583
Da će ovaj put upaliti?
833
00:56:55,291 --> 00:56:56,416
Nedostajala sam ti?
834
00:56:57,666 --> 00:56:58,500
Da.
835
00:57:00,333 --> 00:57:03,708
Je li Lindsay tu?
Nije sa svojim princem na bijelom konju?
836
00:57:04,583 --> 00:57:05,875
Znaš kako je.
837
00:57:13,291 --> 00:57:14,333
Donio…
838
00:57:15,500 --> 00:57:17,708
-Donio sam ti ovo.
-Što je to?
839
00:57:18,791 --> 00:57:21,625
Nešto da radiš dok si ovdje,
840
00:57:21,708 --> 00:57:23,000
da ti nije dosadno.
841
00:57:23,666 --> 00:57:28,208
Ima viceve i matematičke zadatke
i citate iz Biblije.
842
00:57:28,791 --> 00:57:29,916
Ja sam to napravio.
843
00:57:43,083 --> 00:57:44,166
Volim te.
844
00:57:46,583 --> 00:57:49,791
Kad izađem odavde,
pronaći ću nam pravi dom.
845
00:57:50,708 --> 00:57:51,541
Može?
846
00:57:52,083 --> 00:57:55,708
Ti ćeš mi pomoći s kuhanjem
i s tom zdravom prehranom, može?
847
00:57:59,083 --> 00:58:00,791
Sve će biti drukčije.
848
00:58:06,416 --> 00:58:10,208
New Beginnings. Koga trebate?
849
00:58:10,291 --> 00:58:11,291
-Bok.
-Bok.
850
00:58:11,375 --> 00:58:14,666
Došli smo posjetiti mog sina Victora.
Victora Boyda.
851
00:58:15,166 --> 00:58:17,041
Naravno. Sjednite.
852
00:58:18,791 --> 00:58:19,708
Izvolite.
853
00:58:19,791 --> 00:58:23,041
Zdravo. Ja sam J. D. Vance.
Trebam Sally Coates.
854
00:58:25,208 --> 00:58:28,291
Da budem iskrena,
znam da dugo znate Cheryl
855
00:58:28,375 --> 00:58:29,916
i voljela bih vam pomoći,
856
00:58:30,000 --> 00:58:32,625
ali postoji procedura za listu čekanja…
857
00:58:32,708 --> 00:58:33,916
Shvaćam.
858
00:58:34,000 --> 00:58:38,791
Mojoj je mami jako teško
otkad je baka umrla prije koju godinu.
859
00:58:39,375 --> 00:58:41,125
Voljela bih vam pomoći. Samo…
860
00:58:41,208 --> 00:58:43,833
Poštujem vaše poštovanje procedure.
861
00:58:44,500 --> 00:58:46,000
Znam da je zeznula stvar.
862
00:58:46,625 --> 00:58:48,541
Poznata je po tome,
863
00:58:48,625 --> 00:58:51,791
ali poznata je i po tome
da je prilično dobra osoba.
864
00:58:56,000 --> 00:58:59,416
Sama se školovala za medicinsku sestru
kao samohrana majka,
865
00:58:59,958 --> 00:59:02,000
a ja sam sad na pravnom fakultetu.
866
00:59:02,708 --> 00:59:05,958
Samo stvarno... Gospođo, mislim da…
867
00:59:07,750 --> 00:59:10,666
Kad bi moja mama
imala nekoga tko vjeruje u nju…
868
00:59:12,000 --> 00:59:15,166
Morate shvatiti da ne mogu otići odavde.
869
00:59:15,750 --> 00:59:19,416
Ne mogu dok ne poduzmem
sve u ljudskoj moći.
870
00:59:20,833 --> 00:59:22,625
Dobro? Ovo je moja obitelj.
871
00:59:23,791 --> 00:59:27,958
Dok me ne odvučete odavde,
davat ću vam razloge.
872
00:59:31,000 --> 00:59:33,416
Jason Flip,
javite se u sobu za sastanke.
873
00:59:33,500 --> 00:59:36,166
Jason Flip u sobu za sastanke. Hvala.
874
00:59:39,041 --> 00:59:40,500
MOŽEŠ PRESTATI
875
00:59:40,583 --> 00:59:43,166
-Drago mi je što sam pomogla.
-Mnogo hvala.
876
00:59:44,333 --> 00:59:45,541
Dobro je, Linds.
877
00:59:48,500 --> 00:59:50,541
Molim vas za strpljenje.
878
00:59:52,041 --> 00:59:56,583
Petsto na ovu i tisuću na ovu.
879
00:59:56,666 --> 01:00:00,208
Ispričavam se.
Petsto na ovu, a tisuću na ovu.
880
01:00:00,291 --> 01:00:01,208
Ovu?
881
01:00:01,291 --> 01:00:04,625
Sad ćemo provući,
no bit će terećeno kad bude primljena.
882
01:00:06,958 --> 01:00:10,041
-Dobro.
-Trebalo bi biti dovoljno za prvi tjedan.
883
01:00:10,125 --> 01:00:11,208
Dođi po mene.
884
01:00:11,291 --> 01:00:14,333
Treba platiti prva dva tjedna
da bismo je prijavili.
885
01:00:15,000 --> 01:00:15,875
Dobro.
886
01:00:18,625 --> 01:00:21,333
Stavite još 500 na ovu
887
01:00:21,416 --> 01:00:24,541
i… 1000 na ovu.
888
01:00:24,625 --> 01:00:28,333
To bi trebalo biti dovoljno.
Recite jesu li prošle.
889
01:00:29,416 --> 01:00:30,625
Ispričavam se.
890
01:00:31,875 --> 01:00:32,875
Posljednja.
891
01:00:37,166 --> 01:00:38,250
Dobro je.
892
01:00:38,833 --> 01:00:40,375
-Ozbiljno?
-Da!
893
01:00:40,458 --> 01:00:42,041
Savršeno. Hvala.
894
01:00:42,125 --> 01:00:43,208
To je riješeno.
895
01:00:43,291 --> 01:00:45,250
Sjajno. Vratit ću se i potpisati.
896
01:00:45,333 --> 01:00:47,875
-Reći ću mami što se događa.
-Da, gospodine.
897
01:00:49,541 --> 01:00:51,833
Dobro je, spremna si.
898
01:00:51,916 --> 01:00:55,083
Nakon što liječnik i terapeut
naprave procjenu.
899
01:00:55,166 --> 01:00:57,541
-Ne, hvala.
-O čemu govoriš?
900
01:00:58,083 --> 01:01:00,708
-Predomislila sam se.
-Kamo ideš?
901
01:01:00,791 --> 01:01:04,125
-Preklinjao sam ih da te prime.
-Nitko te nije tražio.
902
01:01:05,041 --> 01:01:07,375
-Nisam socijalni slučaj.
-Zašto sam tu?
903
01:01:08,125 --> 01:01:11,375
-Da bi osjetio nadmoć?
-Kako možeš biti toliko sebična?
904
01:01:11,458 --> 01:01:13,875
-Znaš li što činiš Lindsay?
-Šuti.
905
01:01:13,958 --> 01:01:16,708
-Ne miješaj je!
-To si radila i baki.
906
01:01:16,791 --> 01:01:20,291
Uzimala si od nje dok nije bankrotirala.
907
01:01:20,375 --> 01:01:23,791
-Da, bila je svetica.
-Stalno te izvlačila!
908
01:01:23,875 --> 01:01:25,541
Osim kad je trebala!
909
01:01:27,000 --> 01:01:30,000
Želiš li umrijeti?
Ili si previše lijena da pokušaš?
910
01:01:30,083 --> 01:01:32,541
-J. D.! Nemoj!
-Pokušala sam… Mnogo puta.
911
01:01:39,708 --> 01:01:41,583
-Dosta mi je.
-Nemoj biti glup.
912
01:01:41,666 --> 01:01:44,666
Ne možemo je ostaviti. Nema kamo.
913
01:01:44,750 --> 01:01:46,583
-Stalno je braniš.
-Ne branim!
914
01:01:46,666 --> 01:01:49,791
Tebi je bila najgora.
Sad ti nabija grižnju savjesti.
915
01:01:49,875 --> 01:01:51,333
To je radila i baki.
916
01:01:54,375 --> 01:01:56,208
Ne znaš sve, J. D.
917
01:01:56,291 --> 01:01:59,208
Radi ovo otkako smo bili klinci. Daj.
918
01:02:00,125 --> 01:02:02,833
Nije počelo s njom.
919
01:02:04,791 --> 01:02:08,750
Mama i teta Lori prošle su još gore.
920
01:02:09,541 --> 01:02:11,250
U toj je kući bio rat.
921
01:02:12,416 --> 01:02:14,916
Beverly, sakrij sestru u ormar! Hajde!
922
01:02:15,000 --> 01:02:17,125
-Šuti!
-Kakav si ti to muškarac?
923
01:02:17,208 --> 01:02:21,125
Ako još jednom dođeš pijan kući,
zapalit ću te!
924
01:02:21,208 --> 01:02:23,791
Doći ću kad god poželim!
925
01:02:24,375 --> 01:02:26,250
Gubi se, pijanduro jedna!
926
01:02:26,833 --> 01:02:28,875
-Začepi! Vidjet ćeš ti!
-Prestani!
927
01:02:28,958 --> 01:02:30,708
Prestani! Gubi se!
928
01:02:32,166 --> 01:02:35,875
Prokleti kurvin sine.
Ležiš u vlastitoj pišalini!
929
01:02:36,583 --> 01:02:38,750
Rekla sam ti što ću učiniti!
930
01:02:43,458 --> 01:02:44,833
Sam si kriv za ovo!
931
01:02:45,625 --> 01:02:47,291
Nisi nikakav otac!
932
01:03:14,541 --> 01:03:16,208
Ne mogu je braniti…
933
01:03:17,291 --> 01:03:19,500
Ali pokušavam joj oprostiti.
934
01:03:22,625 --> 01:03:26,791
Ako to ne učiniš, nećeš se
riješiti ovog čega se pokušavaš riješiti.
935
01:04:10,875 --> 01:04:12,125
Mama, ovo je…
936
01:04:14,000 --> 01:04:16,208
Ovo je moja djevojka, Usha.
937
01:04:21,958 --> 01:04:23,166
Odakle je?
938
01:04:25,000 --> 01:04:26,125
Indijka.
939
01:04:28,833 --> 01:04:30,375
Jako je zgodna.
940
01:04:30,875 --> 01:04:32,625
Jako bi ti se svidjela.
941
01:04:32,708 --> 01:04:34,333
Trebao bi je dovesti.
942
01:04:39,833 --> 01:04:41,750
Dobro mi ide.
943
01:04:42,583 --> 01:04:46,000
Radila sam,
pokušavala ponovno dobiti licencu…
944
01:04:48,958 --> 01:04:50,625
Samo sam imala težak…
945
01:04:52,083 --> 01:04:53,666
Znaš, mjesec.
946
01:05:05,000 --> 01:05:06,958
Sutra imam razgovor za posao.
947
01:05:07,041 --> 01:05:08,458
-Inače bih…
-Da.
948
01:05:12,666 --> 01:05:14,416
Ne želiš ostati ovdje?
949
01:05:14,500 --> 01:05:16,041
-Sredio sam ti krevet.
-Ne.
950
01:05:17,083 --> 01:05:18,708
Samo me vodi k Rayju.
951
01:05:18,791 --> 01:05:21,375
-Mama, daj.
-Znaš mene.
952
01:05:22,083 --> 01:05:23,750
Uvijek se oporavim.
953
01:05:29,041 --> 01:05:32,416
Čestitaj mi. Udana sam žena.
954
01:05:32,500 --> 01:05:34,000
Udaješ se?
955
01:05:34,083 --> 01:05:35,875
Udala sam se.
956
01:05:37,666 --> 01:05:38,666
I?
957
01:05:39,625 --> 01:05:41,375
Niste sretni zbog mene? Halo?
958
01:05:42,041 --> 01:05:44,041
Zašto nikome nisi rekla?
959
01:05:44,125 --> 01:05:47,291
-Mislila sam da ćete prekinuti.
-Nije Matt.
960
01:05:47,375 --> 01:05:49,125
-Udala sam se za Kena.
-Što?
961
01:05:49,750 --> 01:05:51,083
Tko je dovraga Ken?
962
01:05:51,166 --> 01:05:53,916
Moj šef u centru za dijalizu.
963
01:05:54,958 --> 01:05:57,500
Poljubi me u crveni šupak.
Kad je to počelo?
964
01:05:57,583 --> 01:05:58,791
Traje neko vrijeme.
965
01:05:58,875 --> 01:06:01,750
S Mattom nisam već dugo.
966
01:06:01,833 --> 01:06:03,291
Prekinula si s Mattom?
967
01:06:03,375 --> 01:06:06,250
Očito. Udala sam se za drugog.
968
01:06:22,541 --> 01:06:25,875
Ovo je kuhinja s kuhinjskim stvarima.
969
01:06:27,541 --> 01:06:28,583
I…
970
01:06:29,666 --> 01:06:32,583
Ovo je bio hladnjak za bačve za pivo.
971
01:06:33,083 --> 01:06:34,916
Htio sam ga zadržati, ali…
972
01:06:35,458 --> 01:06:37,416
Sad tu držimo sokove.
973
01:06:41,458 --> 01:06:43,541
Žao mi je zbog tvog psa.
974
01:06:44,208 --> 01:06:47,000
Ne mogu disati. Zbog dlake.
975
01:06:48,291 --> 01:06:50,291
Daj da ti pokažem tvoju sobu.
976
01:06:50,875 --> 01:06:51,916
Ovamo.
977
01:06:56,833 --> 01:06:57,958
Ovo je Travis.
978
01:06:58,625 --> 01:07:00,041
Travise, ovo je J. D.
979
01:07:03,541 --> 01:07:04,750
Smjesti se.
980
01:07:16,541 --> 01:07:17,958
Želiš li vidjeti nešto?
981
01:07:19,500 --> 01:07:22,750
Moj tata stalno to puši.
Ne zna da mu uzimam.
982
01:07:24,208 --> 01:07:26,500
Drži to ovdje.
983
01:07:29,375 --> 01:07:30,375
Želiš se urokati?
984
01:07:37,000 --> 01:07:38,541
Što je? Nikad nisi pušio?
985
01:07:39,166 --> 01:07:40,791
To je put prema drogi.
986
01:07:40,875 --> 01:07:42,916
-Moja mama se odvikava…
-Kukavice!
987
01:07:44,250 --> 01:07:46,416
Što uzimaju u tvom kraju?
988
01:07:47,166 --> 01:07:48,958
-Balone?
-Ne.
989
01:07:50,708 --> 01:07:52,958
Daj! Ništa strašno.
990
01:07:53,041 --> 01:07:55,708
-Moraš se malo opustiti, čovječe.
-Ja…
991
01:07:55,791 --> 01:07:58,166
Moraš pokušati. Hajde.
992
01:07:58,250 --> 01:07:59,125
Moram ići.
993
01:07:59,208 --> 01:08:01,083
-Možda sljedeći put.
-Kukavice!
994
01:08:17,166 --> 01:08:19,375
J. D., posvuda te tražim.
995
01:08:20,000 --> 01:08:21,625
Pišaj u ovo.
996
01:08:22,208 --> 01:08:25,708
Zvali su iz udruge medicinskih sestara.
Moram dati uzorak.
997
01:08:26,166 --> 01:08:27,583
-Uzorak?
-Čistu pišalinu.
998
01:08:27,666 --> 01:08:30,333
Baka u svojoj ima 100 tableta pa…
999
01:08:30,416 --> 01:08:31,500
Tvoja nije čista?
1000
01:08:33,166 --> 01:08:34,666
Samo učini to. Dobro?
1001
01:08:34,750 --> 01:08:37,541
-Zašto tvoja nije čista?
-Hajde. Učini to!
1002
01:08:37,625 --> 01:08:39,583
-Ne!
-Molim te!
1003
01:08:44,416 --> 01:08:45,250
Slušaj…
1004
01:08:47,500 --> 01:08:49,500
Znam da sam zeznula stvar.
1005
01:08:51,791 --> 01:08:55,500
Jako se trudim s Kenom, ali…
1006
01:08:57,083 --> 01:09:01,250
Nije lako i… Obećavam da ću biti bolja,
1007
01:09:01,333 --> 01:09:02,750
ne smijem dobiti otkaz.
1008
01:09:02,833 --> 01:09:04,958
Trebala si misliti prije drogiranja.
1009
01:09:05,041 --> 01:09:06,333
Zbilja ovo trebam.
1010
01:09:06,416 --> 01:09:08,916
Ako ti treba, prestani si sjebavati život
1011
01:09:09,000 --> 01:09:10,583
i izvadi je iz mjehura!
1012
01:09:10,666 --> 01:09:12,333
Što se događa?
1013
01:09:12,416 --> 01:09:14,916
Želi moju pišalinu jer je njezina prljava.
1014
01:09:15,000 --> 01:09:16,708
To je za udrugu!
1015
01:09:39,333 --> 01:09:41,791
J. D., moraš pomoći mami s tim.
1016
01:09:44,916 --> 01:09:48,666
Svaki joj put popustiš.
Kako će ikad naučiti?
1017
01:09:48,750 --> 01:09:50,291
Bit ću bolja.
1018
01:09:50,375 --> 01:09:52,875
-Uvijek to kažeš! Lažeš!
-Uvijek se trudim!
1019
01:09:52,958 --> 01:09:53,833
J. D.
1020
01:09:53,916 --> 01:09:57,166
Da si na vrijeme zauzela stav,
ona ne bi bila ovakva!
1021
01:09:57,875 --> 01:10:00,875
Grozna si mama, kao i ti!
1022
01:10:17,791 --> 01:10:19,291
-J. D.
-Što je?
1023
01:10:21,666 --> 01:10:24,041
Imaš pravo u vezi s nekim stvarima.
1024
01:10:25,750 --> 01:10:29,000
Ali tvojoj mami nije sve išlo kako treba.
1025
01:10:31,916 --> 01:10:34,041
Ne smije izgubiti licencu.
1026
01:10:34,125 --> 01:10:36,916
Zašto? Sama si je kriva.
1027
01:10:38,166 --> 01:10:41,833
Znam da to nije u redu,
ali ona ti je majka.
1028
01:10:42,416 --> 01:10:45,541
Ako joj pomognemo još ovaj put,
1029
01:10:45,625 --> 01:10:48,791
napokon će naučiti lekciju
i zadržati posao.
1030
01:10:48,875 --> 01:10:51,083
Zašto sama ne rješava svoje probleme?
1031
01:10:51,166 --> 01:10:55,166
Zato što je obitelj jedina stvar
koja nešto znači.
1032
01:10:57,583 --> 01:10:58,791
Naučit ćeš to.
1033
01:11:04,166 --> 01:11:05,916
Bako, želim živjeti s tobom.
1034
01:11:08,166 --> 01:11:09,333
Smijem li ostati?
1035
01:11:11,208 --> 01:11:13,916
Ne. Nećemo joj to učiniti.
1036
01:11:15,666 --> 01:11:17,416
Ali ti si me uvijek shvaćao.
1037
01:11:19,500 --> 01:11:20,458
Sad…
1038
01:11:21,875 --> 01:11:23,250
Učini ovo za nju.
1039
01:12:01,958 --> 01:12:02,916
Bako.
1040
01:12:06,208 --> 01:12:07,083
Bako!
1041
01:12:12,916 --> 01:12:14,166
Bako!
1042
01:12:19,708 --> 01:12:20,541
Bako!
1043
01:12:21,291 --> 01:12:24,041
Jesi li dobro? Reci nešto!
1044
01:12:24,541 --> 01:12:25,833
Ne!
1045
01:12:27,166 --> 01:12:28,083
Sranje!
1046
01:12:37,375 --> 01:12:38,208
Bako?
1047
01:12:45,458 --> 01:12:46,541
Hoćeš li umrijeti?
1048
01:12:48,875 --> 01:12:52,500
-Zašto me to pitaš?
-Rekli su da imaš upalu pluća.
1049
01:12:53,416 --> 01:12:55,208
Ljudi umiru od toga.
1050
01:12:55,291 --> 01:12:58,291
-Želiš me se riješiti.
-Znam da znaš.
1051
01:12:59,166 --> 01:13:00,083
Ljudi to znaju.
1052
01:13:00,166 --> 01:13:04,208
Kakva je to glupa ideja?
Tko zna kad će umrijeti?
1053
01:13:04,291 --> 01:13:07,916
Ljudi. Kao… Američki urođenici.
1054
01:13:08,416 --> 01:13:12,291
Zovu se „Indijanci“.
Kao klub Cleveland Indians
1055
01:13:12,375 --> 01:13:14,916
i ne znaju više od drugih.
1056
01:13:15,916 --> 01:13:18,958
Nemaju čarobne moći
zato što nemaju mikrovalne.
1057
01:13:19,041 --> 01:13:20,333
Samo mi reci!
1058
01:13:20,916 --> 01:13:23,375
-Ne znam.
-Hoćeš li umrijeti sad?
1059
01:13:23,458 --> 01:13:24,916
Misliš baš sada?
1060
01:13:26,375 --> 01:13:28,416
Hoćeš li izaći iz ove bolnice?
1061
01:13:28,500 --> 01:13:32,416
Rekla sam ti, ne znam.
1062
01:13:33,000 --> 01:13:35,583
Dobro. Samo umri onda.
1063
01:13:36,166 --> 01:13:37,458
J. D.
1064
01:13:39,000 --> 01:13:43,250
Možda mislite
da je algebra zatvor, ali nije.
1065
01:13:43,833 --> 01:13:44,916
To je sloboda.
1066
01:13:45,000 --> 01:13:50,166
Raščlanite je. Uravnotežite.
Ako je dobro slijeva, dobro je i zdesna.
1067
01:13:50,750 --> 01:13:52,833
Raščlanite.
1068
01:13:53,875 --> 01:13:56,916
Sljedeći tjedan
radimo kvadratne jednadžbe.
1069
01:13:58,166 --> 01:14:01,375
Koristit ćemo grafičke kalkulatore
1070
01:14:01,458 --> 01:14:03,791
pa ako ih nemate, kupite ih.
1071
01:14:04,625 --> 01:14:05,708
J. D.
1072
01:14:10,666 --> 01:14:13,250
Roditelj se treba potpisati na to.
1073
01:14:16,958 --> 01:14:19,083
Past ćeš godinu ako ovako nastaviš.
1074
01:14:20,458 --> 01:14:21,750
Prepametan si za to.
1075
01:14:44,291 --> 01:14:46,375
-Učini to!
-Ispod majice.
1076
01:14:46,875 --> 01:14:48,916
Udahni. Tako je.
1077
01:14:49,416 --> 01:14:52,500
-Ustani.
-Ne!
1078
01:14:52,583 --> 01:14:54,333
Dobro, na jednoj nozi.
1079
01:14:54,416 --> 01:14:56,250
Jedna noga, jedna noga.
1080
01:14:56,333 --> 01:14:58,541
-Evo ga.
-O, sranje!
1081
01:15:00,208 --> 01:15:01,666
Hej, gledajte.
1082
01:15:11,041 --> 01:15:12,500
Ne ideš na posao?
1083
01:15:13,791 --> 01:15:16,333
Ne. Dao sam otkaz.
1084
01:15:17,291 --> 01:15:18,291
Zašto?
1085
01:15:19,708 --> 01:15:23,250
Otpustili su Cheyenne
jer je previše izbivala ili tako nešto.
1086
01:15:23,333 --> 01:15:24,625
Evo, Pee-Wee.
1087
01:15:24,708 --> 01:15:29,208
To je bilo većinom zato jer je povraćala,
ali samo prva tri mjeseca.
1088
01:15:29,291 --> 01:15:31,000
Prva tri mjeseca čega?
1089
01:15:31,083 --> 01:15:32,500
Trudna je, idiote.
1090
01:15:34,041 --> 01:15:35,250
Tip je seronja.
1091
01:15:35,333 --> 01:15:38,458
Uvijek mi sere da kraće budem na zahodu.
1092
01:15:39,083 --> 01:15:41,250
Tip mi je oduzeo tjednu plaću.
1093
01:15:41,333 --> 01:15:44,250
Jebeni Trent. To mu nije ni pravo ime.
1094
01:15:44,833 --> 01:15:46,708
Nabavi si jebeno ime, Trent!
1095
01:15:48,291 --> 01:15:49,791
Htio sam otići onamo.
1096
01:15:50,916 --> 01:15:51,791
Razvaliti sve.
1097
01:15:51,875 --> 01:15:53,666
Kako ćemo tamo?
1098
01:15:54,291 --> 01:15:55,333
Sranje.
1099
01:15:59,750 --> 01:16:01,958
Bakin auto je ovdje.
1100
01:16:04,333 --> 01:16:07,083
-Može!
-To!
1101
01:16:13,041 --> 01:16:14,000
Jebeni Trent.
1102
01:16:15,583 --> 01:16:16,416
Idemo.
1103
01:16:17,541 --> 01:16:18,583
To!
1104
01:16:19,916 --> 01:16:20,750
Hajde, J. D.
1105
01:16:21,458 --> 01:16:22,666
Hajde. Idemo.
1106
01:16:23,250 --> 01:16:25,166
-Hajde, čovječe!
-Što čekaš?
1107
01:16:29,625 --> 01:16:31,083
Tko je Trent, jebemu?
1108
01:16:33,208 --> 01:16:36,583
-Pee-Wee treba palicu. Idemo.
-Hajde, Pee-Wee!
1109
01:16:37,333 --> 01:16:38,333
Hej!
1110
01:16:40,250 --> 01:16:42,791
Sad za Shelby! Jebi se!
1111
01:16:44,041 --> 01:16:45,041
Da!
1112
01:16:48,083 --> 01:16:48,958
To!
1113
01:16:51,000 --> 01:16:52,875
-Razvali!
-Dobro!
1114
01:16:59,291 --> 01:17:00,583
Sigurno je ovdje?
1115
01:17:00,666 --> 01:17:04,083
Gdje bi bio? Ne radi od 2007.
1116
01:17:04,166 --> 01:17:07,791
Naslijedio je gornji kat te rupe.
Misli da je zemljoposjednik.
1117
01:17:24,125 --> 01:17:25,500
-Koji kurac?
-Koji vrag?
1118
01:17:25,583 --> 01:17:28,416
-Ne ulazi u moju kuću!
-Baš si smeće!
1119
01:17:28,500 --> 01:17:30,250
Uzmi svoje sranje, kujo!
1120
01:17:30,333 --> 01:17:34,125
-Siđi i razgovaraj sa mnom!
-Ne tiče te se, momče!
1121
01:17:35,041 --> 01:17:38,000
Ti si seljački luzer. Nemaš ni zube.
1122
01:17:38,083 --> 01:17:39,625
Narkomanska kurvo!
1123
01:17:39,708 --> 01:17:42,250
Ne nazivaj je kurvom, pička ti materina!
1124
01:17:42,333 --> 01:17:43,416
Ona je kurva!
1125
01:17:43,500 --> 01:17:46,000
Popušila bi svakom tko ga ima!
1126
01:17:46,083 --> 01:17:47,708
-Ubit ću te!
-J. D.!
1127
01:17:47,791 --> 01:17:49,208
Razbit ću te!
1128
01:17:56,833 --> 01:17:58,833
Pusti me unutra, smrade jedan!
1129
01:18:00,333 --> 01:18:01,250
Otvaraj!
1130
01:18:06,791 --> 01:18:08,750
Koji vrag? Što to radiš?
1131
01:18:08,833 --> 01:18:12,041
Gubi se odavde! Imam djecu!
Odjebi odavde!
1132
01:18:39,375 --> 01:18:40,750
Seronja je.
1133
01:18:41,916 --> 01:18:44,083
Zašto mi je morao uništiti stvari?
1134
01:18:59,666 --> 01:19:03,125
Ti i tvoja sestra
jedino ste što vrijedi u mom životu.
1135
01:19:03,958 --> 01:19:06,125
Ne znam kako si dogurao tako daleko.
1136
01:19:06,625 --> 01:19:08,833
Ne znam koliko sam daleko dogurao.
1137
01:19:18,458 --> 01:19:21,500
-Sranje! Moramo pobjeći!
-U jebeni auto!
1138
01:19:21,583 --> 01:19:22,625
Sranje!
1139
01:19:24,458 --> 01:19:26,541
Brzo! U auto!
1140
01:19:26,625 --> 01:19:28,208
Pali auto, Doug!
1141
01:19:29,375 --> 01:19:32,333
-Uđi! Kreni, Doug!
-Kreni!
1142
01:19:42,375 --> 01:19:43,416
Motor!
1143
01:19:45,708 --> 01:19:47,000
Skreni!
1144
01:19:52,583 --> 01:19:53,833
Mogao je poginuti.
1145
01:19:54,416 --> 01:19:57,125
Svi su mogli.
Ili je mogao završiti u zatvoru.
1146
01:19:58,750 --> 01:20:01,958
Trebao me, a ja sam ga ostavljala tamo.
1147
01:20:02,041 --> 01:20:04,708
Trebala mu je vražja majka.
1148
01:20:05,250 --> 01:20:07,458
Stalno sam bježala s Kevinom.
1149
01:20:08,291 --> 01:20:10,791
Nisam ga ni pozvala.
1150
01:20:11,791 --> 01:20:15,458
Dušo, imaš pravo na vlastiti život.
1151
01:20:16,041 --> 01:20:18,208
Nisi odgovorna za J. D.-ja.
1152
01:20:22,250 --> 01:20:23,416
A tko jest?
1153
01:20:36,166 --> 01:20:37,125
Hej!
1154
01:20:38,750 --> 01:20:40,708
Koji se vrag dogodio?
1155
01:20:40,791 --> 01:20:42,875
Onaj prasac mi je pozvao policiju.
1156
01:20:42,958 --> 01:20:46,500
Zašto je J. D. mislio da ćeš ga ubiti?
Što si mu učinila?
1157
01:20:46,583 --> 01:20:49,750
Ništa. Rekao je neke gluposti
i naljutila sam se.
1158
01:20:49,833 --> 01:20:51,666
-Udarila si ga?
-Ništa ozbiljno.
1159
01:20:51,750 --> 01:20:53,708
Da sam pustila da ga udari auto?
1160
01:20:53,791 --> 01:20:56,916
-Da nije bio seronja…
-Uvijek imaš razlog!
1161
01:20:57,000 --> 01:20:58,666
Uvijek je netko drugi kriv.
1162
01:20:58,750 --> 01:21:01,916
Jednom ćeš morati preuzeti odgovornost
1163
01:21:02,000 --> 01:21:04,833
-ili će netko drugi morati…
-Ili što?
1164
01:21:04,916 --> 01:21:08,250
Tko? Ti?
1165
01:21:09,500 --> 01:21:11,208
Što ćeš ti učiniti?
1166
01:22:14,791 --> 01:22:15,875
Hej.
1167
01:22:17,708 --> 01:22:20,000
Halo? Što to radiš?
1168
01:22:22,166 --> 01:22:23,166
Mama?
1169
01:22:23,250 --> 01:22:24,750
Što radi ovdje, dušo?
1170
01:22:26,541 --> 01:22:27,750
Ne znam.
1171
01:22:32,583 --> 01:22:33,791
Uzmi svoje stvari.
1172
01:22:36,250 --> 01:22:39,375
Sere mi se što pušiš, mali.
1173
01:22:39,958 --> 01:22:43,166
Ako misliš da si to sakrio,
glup si k'o noga.
1174
01:22:43,250 --> 01:22:44,750
-Pakiraj se.
-Zašto?
1175
01:22:44,833 --> 01:22:45,958
Što to radiš?
1176
01:22:46,875 --> 01:22:49,250
-Vodim ga.
-Kamo?
1177
01:22:49,333 --> 01:22:50,750
Da živi sa mnom.
1178
01:22:50,833 --> 01:22:54,791
Ako imaš problema s tim,
obrati se cijevi mog pištolja.
1179
01:22:55,375 --> 01:22:59,125
-Ne možeš samo upasti…
-Uvaljuje se u nevolju. Već jest.
1180
01:22:59,208 --> 01:23:01,250
-Tinejdžer je.
-Nije samo to.
1181
01:23:01,333 --> 01:23:04,666
Treba nekog tko će pripaziti
prije nego bude prekasno.
1182
01:23:04,750 --> 01:23:07,958
Što misliš da radim?
Dovela sam nas u ovu novu kuću,
1183
01:23:08,041 --> 01:23:10,875
-u dobru školu…
-Mogao je završiti u zatvoru.
1184
01:23:11,625 --> 01:23:16,000
Ima prijatelje luzere i on će biti luzer
ako netko nešto ne poduzme.
1185
01:23:16,083 --> 01:23:19,291
Neće i ne možeš ga odvesti jer nije tvoj.
1186
01:23:19,375 --> 01:23:20,541
Kao da jest.
1187
01:23:20,625 --> 01:23:21,500
Želim ići.
1188
01:23:26,541 --> 01:23:27,750
Želiš ići?
1189
01:23:28,750 --> 01:23:29,958
Živjeti s njom?
1190
01:23:34,250 --> 01:23:37,916
Znaš da je luda. Luda je otkako sam živa.
1191
01:23:38,000 --> 01:23:40,750
Ako želiš živjeti s ludom vješticom,
samo daj.
1192
01:23:40,833 --> 01:23:42,541
Stvoreni ste jedno za drugo.
1193
01:23:50,875 --> 01:23:52,208
Hajde. Uzmi stvari.
1194
01:24:03,958 --> 01:24:07,125
Oprosti što ti smetam na poslu.
Zvao sam te.
1195
01:24:07,208 --> 01:24:08,583
Nisam te mogao dobiti.
1196
01:24:09,208 --> 01:24:12,250
Mama neće ostati kod Rayja. Ne može.
1197
01:24:13,375 --> 01:24:16,791
Iznenađenje. Tip je smeće.
1198
01:24:16,875 --> 01:24:18,250
Pričaj mi o tome.
1199
01:24:18,333 --> 01:24:20,958
-Gdje je ona?
-Vani kod auta.
1200
01:24:22,625 --> 01:24:24,583
Pokušavam smisliti…
1201
01:24:25,208 --> 01:24:27,291
Ne znam. Pitao sam se…
1202
01:24:29,708 --> 01:24:31,375
Ne može ostati s nama.
1203
01:24:32,083 --> 01:24:35,000
Ne u ovakvom stanju, ne uz djecu.
1204
01:24:35,666 --> 01:24:36,708
Da.
1205
01:24:36,791 --> 01:24:38,000
Kad moraš krenuti?
1206
01:24:39,083 --> 01:24:41,500
Za sat i pol ako želim stići na vrijeme.
1207
01:24:49,125 --> 01:24:51,041
Odvedi je u motel na Verityju.
1208
01:24:51,125 --> 01:24:54,541
Već je bila tamo. Pokušat ću je posjetiti.
1209
01:24:55,083 --> 01:24:56,500
Ne znam, Lindsay.
1210
01:24:57,083 --> 01:24:58,208
Što?
1211
01:24:58,291 --> 01:25:00,916
Mogao bih voziti 10 h i ne dobiti posao.
1212
01:25:02,041 --> 01:25:03,416
A mogao bi ga i dobiti.
1213
01:25:03,500 --> 01:25:05,541
Ne čini se u redu.
1214
01:25:06,083 --> 01:25:08,708
Ne bih se osjećao dobro
da te ostavim ovako.
1215
01:25:10,291 --> 01:25:12,666
Nemoj da ti mi budemo izgovor, J. D.
1216
01:25:14,416 --> 01:25:15,833
Tako je, kako je.
1217
01:25:17,166 --> 01:25:18,166
Dobro sam.
1218
01:25:21,666 --> 01:25:22,708
Da.
1219
01:25:22,791 --> 01:25:23,625
Lindsay.
1220
01:25:24,166 --> 01:25:25,250
Blagajna.
1221
01:25:27,708 --> 01:25:29,583
-Volim te.
-Volim te.
1222
01:25:31,875 --> 01:25:32,916
Idem.
1223
01:25:38,083 --> 01:25:40,375
-Ne, pogledaj ovo. Tri zaredom.
-Da.
1224
01:25:43,458 --> 01:25:47,333
Nitko od vas probisvjeta
neće mi pomoći sa stvarima.
1225
01:25:51,666 --> 01:25:56,666
Vas dvojica ste zauzeti
žderanjem moje hrane.
1226
01:25:57,958 --> 01:25:59,250
Koji si ti?
1227
01:26:00,041 --> 01:26:03,000
Louis… Zablocki.
1228
01:26:04,833 --> 01:26:06,375
To je poljsko prezime.
1229
01:26:07,208 --> 01:26:09,291
Znaš što je zanimljivo kod Poljaka?
1230
01:26:09,375 --> 01:26:12,791
Pokopaju mrtve
tako da im guzice vire iz zemlje.
1231
01:26:12,875 --> 01:26:15,458
Tako imaju kamo parkirati bicikle.
1232
01:26:17,750 --> 01:26:18,875
A ti?
1233
01:26:19,458 --> 01:26:21,375
Ja sam… Frank?
1234
01:26:21,458 --> 01:26:22,791
To je pitanje?
1235
01:26:23,375 --> 01:26:24,791
Imaš li posao, Frank?
1236
01:26:25,958 --> 01:26:29,750
Raznosio sam novine, ali… Dobio sam otkaz.
1237
01:26:29,833 --> 01:26:32,458
Koji od vas zna slovkati Mississippi?
1238
01:26:36,250 --> 01:26:37,083
Van!
1239
01:26:37,708 --> 01:26:40,875
Ne vraćajte se ili ću vas pregaziti autom.
1240
01:26:40,958 --> 01:26:43,625
-Učinit ću to, tako mi Boga.
-Što to radiš?
1241
01:26:43,708 --> 01:26:45,750
Možeš ostati ili poći s njima.
1242
01:26:51,541 --> 01:26:52,458
Koji vrag?
1243
01:26:53,333 --> 01:26:54,541
To su mi prijatelji.
1244
01:26:54,625 --> 01:26:57,041
Više nisu. Zahvali mi poslije.
1245
01:26:57,625 --> 01:27:01,625
Za 3 g. ti će se idioti hraniti
u pučkoj kuhinji ili biti u zatvoru.
1246
01:27:02,166 --> 01:27:03,458
S kime da razgovaram?
1247
01:27:03,541 --> 01:27:05,333
Sa sobom. I ja to radim.
1248
01:27:07,750 --> 01:27:08,875
Napisao si zadaću?
1249
01:27:08,958 --> 01:27:10,875
-Ne.
-Zašto ne, kvragu?
1250
01:27:10,958 --> 01:27:13,875
-Nemam dobar kalkulator.
-Idi i kupi ga!
1251
01:27:14,458 --> 01:27:15,666
Stoji 84 dolara.
1252
01:27:21,250 --> 01:27:22,958
Zar je od zlata?
1253
01:27:25,416 --> 01:27:27,833
Peri vražje suđe! Ovo nije hotel.
1254
01:27:30,708 --> 01:27:32,875
Ne tako. Sve ćeš razbiti!
1255
01:27:32,958 --> 01:27:34,541
Samo se dereš na mene!
1256
01:27:34,625 --> 01:27:37,625
Ne bih morala
da se ne ponašaš kao imbecil.
1257
01:28:01,750 --> 01:28:03,625
Hej, mogu li ti pomoći?
1258
01:28:07,375 --> 01:28:08,291
Ne, hvala.
1259
01:28:08,375 --> 01:28:10,666
Dobro. Ako nešto trebaš, zovi.
1260
01:28:31,916 --> 01:28:33,458
Hej.
1261
01:28:34,708 --> 01:28:36,791
Hej! Vadi to!
1262
01:28:37,958 --> 01:28:39,833
Odmah! Daj mi.
1263
01:28:42,166 --> 01:28:44,083
Koji to vrag radiš?
1264
01:28:47,958 --> 01:28:50,500
Ako to ponoviš, ostavit ću te tamo.
1265
01:29:02,250 --> 01:29:03,250
Nema na čemu.
1266
01:29:04,875 --> 01:29:06,416
Prestani krasti,
1267
01:29:06,500 --> 01:29:09,166
piši zadaću
i pronađi pristojne prijatelje.
1268
01:29:09,250 --> 01:29:12,083
-Ne želim nove prijatelje.
-Onda ih nećeš imati.
1269
01:29:12,166 --> 01:29:15,625
-Ne možeš to govoriti. Nisi mi mama.
-Ja sam sve što imaš.
1270
01:29:20,125 --> 01:29:20,958
Bako!
1271
01:29:22,291 --> 01:29:26,083
Izađi prije nego što ti ukinem rodni list.
1272
01:29:28,500 --> 01:29:32,208
Izađi i pokupi taj kalkulator
1273
01:29:32,291 --> 01:29:34,583
ili se nemoj ni vratiti.
1274
01:29:52,041 --> 01:29:54,750
Imaš sreće da nije pokvaren.
1275
01:29:55,250 --> 01:29:56,333
Da nisam invalid,
1276
01:29:56,416 --> 01:30:00,458
izašla bih iz auta, došla do tebe
i pljusnula ti glavom o dupe!
1277
01:30:00,541 --> 01:30:03,291
-Zašto me uopće želiš?
-Tko kaže da te želim?
1278
01:30:04,458 --> 01:30:06,250
Mrzim te, znaš?
1279
01:30:06,333 --> 01:30:09,791
Baš me briga.
Ne radim ovo radi popularnosti.
1280
01:30:11,791 --> 01:30:14,375
Moraš se srediti, ići u školu
1281
01:30:14,458 --> 01:30:17,000
i imati dobre ocjene da dobiješ priliku.
1282
01:30:17,083 --> 01:30:19,708
Mama je bila najbolja u razredu. Čemu?
1283
01:30:19,791 --> 01:30:22,291
Stvar je u tome da nemaš pojma.
1284
01:30:23,416 --> 01:30:25,666
Govorim o dobivanju prilike.
1285
01:30:25,750 --> 01:30:28,458
Ne pokušaš li, sigurno nećeš uspjeti.
1286
01:30:28,541 --> 01:30:30,291
Zašto te briga što radim?
1287
01:30:30,875 --> 01:30:32,500
Ja neću živjeti zauvijek.
1288
01:30:34,958 --> 01:30:37,750
Tko će se brinuti za obitelj
kad me ne bude?
1289
01:30:42,458 --> 01:30:45,291
Mislila sam da će ti mama biti dobro.
1290
01:30:46,083 --> 01:30:48,500
Da će biti sretna i postići nešto.
1291
01:30:49,333 --> 01:30:51,375
Ali raspala se.
1292
01:30:51,458 --> 01:30:53,208
Odustala je.
1293
01:30:53,291 --> 01:30:55,291
Prestala se truditi.
1294
01:30:58,083 --> 01:30:59,166
Znam…
1295
01:31:04,125 --> 01:31:05,750
Mogla sam biti bolja.
1296
01:31:09,958 --> 01:31:13,291
Ali ti možeš odlučiti
1297
01:31:14,375 --> 01:31:17,208
hoćeš li postati netko ili ne.
1298
01:31:29,291 --> 01:31:32,416
MOTEL - RECEPCIJA
1299
01:32:25,291 --> 01:32:27,708
Samo dok sve ne sredimo.
1300
01:32:37,500 --> 01:32:39,708
Daj meni.
1301
01:32:44,291 --> 01:32:46,541
Dobro, mama. Moram na put.
1302
01:32:46,625 --> 01:32:50,166
Otići ću preko puta po jelo.
Želiš li nešto?
1303
01:32:50,833 --> 01:32:56,916
Da, donesi mi… Čips s lukom
i kekse, ne zobene.
1304
01:32:57,791 --> 01:32:59,458
-I sok.
-Dobro.
1305
01:33:01,000 --> 01:33:02,208
Hvala na…
1306
01:33:04,041 --> 01:33:04,875
Hvala.
1307
01:33:05,833 --> 01:33:06,666
Da.
1308
01:33:32,250 --> 01:33:33,083
USHA
1309
01:33:33,166 --> 01:33:35,625
HOĆEŠ LI STIĆI?
1310
01:33:44,458 --> 01:33:45,750
Sjedit ćeš?
1311
01:33:45,833 --> 01:33:48,333
Ili ćeš ustati i pomoći mi?
1312
01:33:57,666 --> 01:34:00,125
-Dostava hrane za Bonnie Vance.
-Hvala.
1313
01:34:01,916 --> 01:34:03,666
Ovo nije dovoljno.
1314
01:34:03,750 --> 01:34:05,958
Rekla sam im da je sad unuk sa mnom.
1315
01:34:06,041 --> 01:34:08,041
Žao mi je. Dali su mi samo ovo.
1316
01:34:08,125 --> 01:34:09,208
Ali nazvala sam.
1317
01:34:09,291 --> 01:34:11,708
Žao mi je. To je sve što imam.
1318
01:34:12,916 --> 01:34:13,833
Slušajte…
1319
01:34:14,958 --> 01:34:19,708
Malo sam tanka s novcem.
Ovaj mjesec nisam mogla kupiti tablete.
1320
01:34:21,083 --> 01:34:22,208
Možete li možda…
1321
01:34:26,375 --> 01:34:27,791
Da vidim.
1322
01:34:28,708 --> 01:34:30,083
Imam nešto voća.
1323
01:34:30,625 --> 01:34:33,166
Ne mogu bolje. Hoće li to pomoći?
1324
01:34:34,791 --> 01:34:37,708
Uzela bih što god imate.
1325
01:34:40,666 --> 01:34:41,875
A ovo?
1326
01:34:45,125 --> 01:34:47,208
Mnogo vam hvala.
1327
01:35:12,208 --> 01:35:13,750
Samo daj. Jedi.
1328
01:36:26,041 --> 01:36:27,750
125 ili 140?
1329
01:36:27,833 --> 01:36:28,791
140.
1330
01:36:41,875 --> 01:36:42,833
Hvala.
1331
01:36:47,583 --> 01:36:48,666
Sranje!
1332
01:36:50,375 --> 01:36:51,208
Hej, bako!
1333
01:36:51,291 --> 01:36:52,875
Tu sam.
1334
01:36:56,625 --> 01:36:57,833
Želiš nešto vidjeti?
1335
01:36:57,916 --> 01:37:02,208
Želim vidjeti ove konzerve na polici,
a ne meni po nogama.
1336
01:37:03,125 --> 01:37:03,958
Ja ću.
1337
01:37:06,541 --> 01:37:08,083
Sjajno, nakon toga pomozi…
1338
01:37:08,166 --> 01:37:10,875
Pogodi tko je dobio
najvišu ocjenu iz algebre.
1339
01:37:21,958 --> 01:37:26,250
To je najbolja ocjena u razredu.
U cijelom razredu.
1340
01:37:27,208 --> 01:37:28,166
Je li?
1341
01:37:30,625 --> 01:37:31,583
Da.
1342
01:37:37,041 --> 01:37:38,083
Pa…
1343
01:37:40,833 --> 01:37:41,916
Samo nastavi tako.
1344
01:38:15,416 --> 01:38:16,750
Mama, donio sam hranu.
1345
01:38:18,500 --> 01:38:19,583
Mama.
1346
01:38:24,333 --> 01:38:25,291
Mama!
1347
01:38:31,333 --> 01:38:32,416
Mama!
1348
01:38:33,458 --> 01:38:34,583
Ne!
1349
01:38:38,333 --> 01:38:39,833
-Daj mi…
-Ne!
1350
01:38:39,916 --> 01:38:41,625
Ne!
1351
01:38:43,750 --> 01:38:46,000
-Ne!
-Mama! Prestani!
1352
01:38:46,083 --> 01:38:48,875
-Mama! Prestani!
-Što to radiš?
1353
01:38:48,958 --> 01:38:49,916
Prestani!
1354
01:38:51,000 --> 01:38:52,375
Ne!
1355
01:38:56,666 --> 01:38:57,750
Isuse, mama!
1356
01:39:00,750 --> 01:39:03,041
Što ti je? Daj!
1357
01:39:17,250 --> 01:39:18,625
-Mama, ja…
-Ne diraj me!
1358
01:39:18,708 --> 01:39:21,000
Gubi se od mene! Kopile!
1359
01:39:40,791 --> 01:39:41,791
Isuse Kriste.
1360
01:39:45,583 --> 01:39:48,250
-Odvest ću te u krevet.
-Jako mi je žao, dušo.
1361
01:39:48,333 --> 01:39:49,916
-Znam, mama.
-Žao mi je.
1362
01:39:50,000 --> 01:39:52,166
Znam, mama. U redu je.
1363
01:39:58,625 --> 01:39:59,750
Znam, mama.
1364
01:40:33,833 --> 01:40:35,291
Ostani uz mene.
1365
01:41:22,291 --> 01:41:24,875
MARINCI
1366
01:41:36,250 --> 01:41:38,791
„Jer sada u ogledalu slabo vidimo,
1367
01:41:40,541 --> 01:41:43,333
a tad ćemo licem u lice.
Sad poznajem dijelom,
1368
01:41:43,958 --> 01:41:47,125
a tada ću poznati, kao što sam i poznat.“
1369
01:42:03,000 --> 01:42:03,875
Daj srup.
1370
01:42:04,375 --> 01:42:06,583
-Što?
-Srup.
1371
01:42:07,625 --> 01:42:09,333
Palačinke bez srupa ne idu.
1372
01:42:09,416 --> 01:42:12,500
Bože, J. D.
Ne kaže se „srup“, već „sirup“.
1373
01:42:12,583 --> 01:42:13,708
-Srup.
-Sirup.
1374
01:42:13,791 --> 01:42:15,000
Bože.
1375
01:42:15,083 --> 01:42:17,166
-Ako misliš da…
-Baš si sladak!
1376
01:42:17,250 --> 01:42:18,791
Ako misliš da je ovo…
1377
01:42:18,875 --> 01:42:21,375
-Nećemo moći jesti. Usha.
-Ponovi to.
1378
01:42:21,458 --> 01:42:22,291
-Sirup.
-Srup.
1379
01:42:22,375 --> 01:42:24,375
Ako kažem, dat ćeš mi vražji srup?
1380
01:42:24,458 --> 01:42:25,458
-Ponovi.
-Srup.
1381
01:42:25,541 --> 01:42:26,791
-Srup.
-Sad molim te…
1382
01:42:47,000 --> 01:42:48,041
Volim te, mama.
1383
01:42:54,041 --> 01:42:55,416
Želim da ti bude bolje.
1384
01:42:56,000 --> 01:42:57,958
-Znam.
-Da budeš sretna.
1385
01:43:01,125 --> 01:43:02,250
I pomoći ću ti.
1386
01:43:02,750 --> 01:43:04,375
Učinit ću sve što mogu.
1387
01:43:09,250 --> 01:43:10,500
Ali ne mogu ostati.
1388
01:43:15,750 --> 01:43:17,583
Nikoga ne spašavam.
1389
01:43:22,750 --> 01:43:24,083
Lindsay je na putu.
1390
01:43:27,083 --> 01:43:29,166
Nadam se da ćeš je pričekati.
1391
01:43:33,583 --> 01:43:34,875
Ali ja moram ići.
1392
01:44:17,583 --> 01:44:18,875
Nemoj odustati, mama.
1393
01:45:16,208 --> 01:45:17,125
Hej.
1394
01:45:17,916 --> 01:45:18,750
Hej.
1395
01:45:19,291 --> 01:45:20,333
Gdje si?
1396
01:45:20,916 --> 01:45:21,750
Vozim.
1397
01:45:22,375 --> 01:45:23,250
Natrag?
1398
01:45:24,250 --> 01:45:25,083
Da.
1399
01:45:30,208 --> 01:45:31,083
Da.
1400
01:45:32,625 --> 01:45:35,416
Slušaj, Usha… Žao mi je.
1401
01:45:36,416 --> 01:45:40,958
Žao mi je što ti sve ovo
prije nisam ispričao.
1402
01:45:43,208 --> 01:45:46,583
Bojao sam se da ćeš se prestrašiti.
1403
01:45:51,041 --> 01:45:52,000
Jesam li?
1404
01:45:54,791 --> 01:45:55,875
Ni blizu.
1405
01:45:58,833 --> 01:45:59,916
Gdje si sad?
1406
01:46:01,541 --> 01:46:03,250
Približavam se Columbusu.
1407
01:46:03,333 --> 01:46:07,000
Columbus?
Ako ne voziš kao lud, nećeš stići.
1408
01:46:07,083 --> 01:46:11,375
Preživio sam taktičku vožnju u marincima.
Mogu i autocestu.
1409
01:46:11,458 --> 01:46:13,750
Dobro. Pravit ću ti društvo.
1410
01:46:13,833 --> 01:46:17,041
Ne, dušo. Vrati se u krevet. Kasno je.
1411
01:46:17,125 --> 01:46:18,916
Ne. Ovako ćemo.
1412
01:46:21,750 --> 01:46:22,875
Da vidimo.
1413
01:46:24,333 --> 01:46:25,375
Onda…
1414
01:46:26,416 --> 01:46:28,125
Jesi li čitao dobru knjigu?
1415
01:46:28,208 --> 01:46:32,416
Da. Slučajevi i materijali
tumačenja ustava.
1416
01:46:32,916 --> 01:46:34,125
Zvuči seksi.
1417
01:46:34,708 --> 01:46:35,833
Odlično se prodaje.
1418
01:46:39,208 --> 01:46:44,166
Na obuci smiješ komunicirati s obitelji
samo pismima.
1419
01:46:44,250 --> 01:46:47,541
A moja obitelj…
Da, pisali su mi svaki dan.
1420
01:46:48,583 --> 01:46:51,500
Bakina su pisma bila najbolja.
1421
01:46:52,125 --> 01:46:56,166
Počela bi s:
„Isus je uz tebe, J. D. Budi jak.“
1422
01:46:56,250 --> 01:46:57,958
„Ne zaboravi to.“ Pa sve do…
1423
01:46:59,375 --> 01:47:03,958
„Da bar imam pištolj da upucam
tog tvog usranog instruktora.“
1424
01:47:11,166 --> 01:47:14,500
Moji baka i djed
ostavili su sve što su imali
1425
01:47:14,583 --> 01:47:18,000
i krenuli iznova
s onime što je stalo u djedov kamionet.
1426
01:47:18,083 --> 01:47:19,750
Da.
1427
01:47:19,833 --> 01:47:22,083
Poput mog tate.
1428
01:47:22,958 --> 01:47:24,500
Došao je ovamo bez ičega.
1429
01:47:25,500 --> 01:47:27,208
Morao je pronaći svoj put.
1430
01:47:34,458 --> 01:47:37,375
To me najviše ubija u vezi s bakom.
1431
01:47:39,791 --> 01:47:41,833
Nisam nikom stigao reći…
1432
01:47:43,083 --> 01:47:45,416
Koliko mi je značila.
1433
01:47:48,708 --> 01:47:50,625
Dugo je bila bolesna,
1434
01:47:50,708 --> 01:47:52,750
ali kad je umrla, nisam mogao…
1435
01:47:57,541 --> 01:48:01,500
Nisam mogao vjerovati da je nema.
1436
01:48:02,833 --> 01:48:04,208
Da sam je bar upoznala.
1437
01:48:06,416 --> 01:48:07,500
Da bar.
1438
01:48:13,083 --> 01:48:14,125
Da.
1439
01:48:19,458 --> 01:48:20,500
Gdje si sad?
1440
01:48:20,583 --> 01:48:23,916
Sišao sam s autoceste
jer je bila velika gužva.
1441
01:48:24,000 --> 01:48:27,250
Na nekoj sam sporednoj cesti.
Stići ću za sat vremena.
1442
01:48:28,208 --> 01:48:29,291
Sat vremena?
1443
01:48:30,125 --> 01:48:32,250
-Nećeš stići.
-Znam.
1444
01:48:32,333 --> 01:48:33,791
Ne znam što ću.
1445
01:48:33,875 --> 01:48:36,791
Možeš li otići onamo i reći mu da stižem?
1446
01:48:38,458 --> 01:48:40,750
Da, mogu.
1447
01:48:41,375 --> 01:48:43,291
Nazvat ću te.
1448
01:48:43,375 --> 01:48:45,291
Sve će biti u redu. Čuvaj se.
1449
01:49:03,833 --> 01:49:06,166
Dvaput su me morali spašavati.
1450
01:49:07,041 --> 01:49:09,875
Prvi me put spasila baka.
1451
01:49:11,083 --> 01:49:12,250
J. D. Vance?
1452
01:49:12,333 --> 01:49:13,166
Da.
1453
01:49:13,250 --> 01:49:15,666
A drugi put ono što me naučila.
1454
01:49:15,750 --> 01:49:17,875
Odakle dolaziš, takav si,
1455
01:49:17,958 --> 01:49:20,875
ali svaki dan odlučujemo
kakvi ćemo postati.
1456
01:49:21,791 --> 01:49:25,166
Moja obitelj nije savršena,
ali zbog njih sam to što jesam
1457
01:49:25,250 --> 01:49:27,708
i dali su mi prilike
kakve oni nisu imali.
1458
01:49:28,250 --> 01:49:32,083
Moja budućnost, kakva god bila,
naše je zajedničko nasljeđe.
1459
01:49:32,583 --> 01:49:34,375
Dobro je vidjeti te opet.
1460
01:49:34,458 --> 01:49:35,458
Hvala.
1461
01:49:36,333 --> 01:49:37,750
Drago mi je što sam tu.
1462
01:49:42,375 --> 01:49:46,250
J. D. DIPLOMIRAO JE
PRAVO NA YALEU 2013. GODINE.
1463
01:49:46,333 --> 01:49:50,333
GODINE 2016. OBJAVIO JE MEMOARE
„HILLBILLY ELEGY“.
1464
01:50:03,958 --> 01:50:08,208
ON I USHA VJENČALI SU SE 2014.
I PRESELILI U OHIO DA BUDU BLIŽE OBITELJI.
1465
01:50:08,291 --> 01:50:12,333
SAD ŽIVE U CINCINNATIJU
SA SVOJA DVA SINA.
1466
01:50:14,166 --> 01:50:18,083
LINDSAY I NJEZIN MUŽ, KEVIN,
ŽIVE U MIDDLETOWNU S TROJE DJECE.
1467
01:50:18,166 --> 01:50:22,458
U BRAKU SU VEĆ DVADESET I DVIJE GODINE.
1468
01:50:24,250 --> 01:50:28,291
{\an8}BEV JE ISTO U MIDDLETOWNU
I RADI KAO ČISTAČICA I KNJIGOVOĐA.
1469
01:50:28,375 --> 01:50:32,666
{\an8}SVE SLOBODNO VRIJEME
PROVODI S UNUČADI.
1470
01:50:34,750 --> 01:50:40,916
ČISTA JE VEĆ ŠEST GODINA.
1471
01:55:37,500 --> 01:55:42,500
Prijevod titlova: Davor Levak